qiaoliang ottobre 2010
DESCRIPTION
giornale online ottobre 2010TRANSCRIPT
Centro Culturale Cinese
“Il Ponte”
中华文化中心 - 桥梁
Via Ciseri 2 CH-6900 Lugano Tel.: +41 91/921 29 03 Tel.: +41 91/921 42 27 www.qiaoliang.ch e-mail: [email protected] c.c.p. 65-156324-2
Redazione: Marco Brandani Sandro Volontè Francesca Wölfler Calvo Collaboratori: Alex Berner Giulia Brocco Cristina Pestalozzi
Bollettino mensile
di informazione del
Centro Culturale Cinese
„Il Ponte“ 桥梁 第十五年 第二期
Ottobre - 2010
Anno 15, numero 2 *
Sommario
Expo Shanghai 2
上海世博会 3
Studiamo cinese 4
La nostra scuola 5
Poesia 6
Filosofia 7
三十年前… 8
30 anni fa... 9
Ricetta 10
Il quadrato - 艺术 11
Proverbio - Gioco 12
中
秋
节
快
乐
桥梁
Expo Shanghai 上海世博会
Pagina 2
60 ANNI DI RELAZIONI BILATERALI
E
FESTIVITÀ DI MEZZO AUTUNNO
Mancano tre giorni alla famosa festa di mezzo autunno, che quest’anno si celebra il
22 settembre, giorno in cui finalmente si potranno scartare i « dolci della luna » che
per il momento si possono acquistare a qualunque angolo di strada. Delle scatole di
dolci singolarmente imballati sono pure state regalate dall’Expo a ogni padiglione.
Con l’avvicinarsi delle festività, tra cui anche la festa nazionale del primo ottobre,
si progetta anche una maggiore affluenza di visitatori, che con la fine delle vacanze
d’estate e l’inizio delle scuole sono notevolmente diminuiti. In queste prime setti-
mane di settembre ci si muove bene all’interno dell’expo, ma malgrado ciò le code
sono sempre lunghe e i visitatori che si attardano davanti alle immagini delle Alpi
nel padiglione svizzero restano ogni giorno sui 20'000.
Malgrado la seggiovia sia ancora in riparazione, non sono più molti i visitatori a
lamentarsene, dato che il secondo cilindro è stato aperto al pubblico, che può ora
attraversarlo a contemplare le pareti ricoperte di erbe profumate e fare fotografie
sedendosi accanto a guide svizzere su di una seggiovia lasciata a poca altezza da
terra. Si prevede tuttavia una molto prossima riapertura.
Un’altra novità è la rimessa in vendita delle celle solari rosse tuttora appese sulla
facciata del padiglione, che era stata interrotta durante qualche settimana in agosto.
La ripresa delle vendite promette molto bene, ogni giorno sono decine e decine i
visitatori interessati che ne riservano fino a trenta a testa. Un certificato viene loro
rilasciato per ogni cella acquistata, che assicura la spedizione circa tre mesi dopo la
fine dell’Expo. Un dettaglio interessante è l’importanza che molti cinesi attribuis-
cono ai numeri : siccome i certificati sono numerati e la vendita è fatta con ordine,
alcuni visitatori sono disposti ad aspettare in un angolo del negozio che i certificati
siano venduti fino a prima del numero desiderato, che spesso contiene il numero 8
o la cui somma dà lo stesso numero, considerato particolarmente fortunato in Cina.
Dal punto di vista degli eventi e attività organizzati al padiglione svizzero recente-
mente, se ne possono citare in particolare due.
Il 6 e 7 sera, il palco al centro del padiglione è stato occupato da una coreografia di
Cisco Aznar, chiamata Tell me Swiss e creata grazie alla collaborazione tra The
Fluxum Foundation di Carouge-Ginevra e la Geneva University of Art and Design.
La scena, che prende ispirazione dai valori svizzeri, vuole mettere in avanti la ques-
tione dei diritti umani.
A cura di
Cristina Pestalozzi
* Dalla prima pagina:
Nel numero precedente ho
sbagliato la numerazione del
giornale, questa copia è il nu-
mero 2 del 15° anno.
Francesca Wölfler Brandani
2010 Pagina 3
上海世博会 Expo Shanghai Il 13 settembre invece si è svolto l’ultimo grande evento al padiglione svizzero : da
una parte la celebrazione dei 60 anni delle relazioni diplomatiche tra Cina e Svizze-
ra, con la proiezione sul ponte Lupu e su due edifici del Bund di immagini rilevanti
dei due paesi, creazione dell’artista svizzero Gerry Hofstetter. Da un’altra parte l’i-
naugurazione di un ciclo di manifestazioni intitolate « Cities of the Future » consa-
crate allo sviluppo sostenibile. In questo contesto un’esposizione sulla nuova ca-
panna autosufficiente che è stata costruita sul Monte Rosa è stata inaugurata dal
consigliere federale Moritz Leuenberger in presenza del Ministro cinese delle risor-
se idrauliche Lei Chen.
Per attirare l’attenzione dei visitatori su questi avvenimenti un timbro speciale è
stato creato, « 60th Anniversary of Bilateral Relations between Switzerland and
China », che, essendo molto popolare, crea ogni giorno una lunga coda nel padi-
glione.
Un modellino 1:10 e numerose foto della capanna sul Monte Rosa sono ora esposte
al centro del padiglione e nello spazio di esposizione temporanea.
19 Settembre 2010, le guide ufficiali Cristina Pestalozzi e Giulia Brocco。
中秋
节
快乐
!!
A cura di
邓宁
Pagina 4 桥梁
Studiamo cinese 学习汉语 .
Carte da
ritagliare.
月亮 秋天
气球 快乐
2010
Studiamo italiano 学习意大利语
Pagina 5
用合适的前置词完成句子
1. Il mio amico ha un cane ... colore nero.
2. Passeggiando ... montagna ammiro tanti fiori
3. Mentre mi preparo ... andare ... scuola, ecco che trilla il telefono!
4. La marmellata ...lamponi è ... mobile ... cucina
5. In Cina ... posto ... forchetta si mangia ... due bastoncini.
6. … il dire e il fare, c‘è ...mezzo il mare !
7. Le fotografie sono... scrivania ... salotto.
8. Il profumo ...frutta è delizioso
9. Ultimamente cerco ....mangiare pietanze ... un minore impatto am-
bientale.
10 分
二十五日星期五
晚上七点半
在图书馆
将放映一部名为
„ 一个都不能少 „
张艺谋的
电影。
因为只有二十张座位
欢迎大家提前预订。
Il giorno 15 venerdì
Alle ore 19.30
In biblioteca
Sarà proiettato il film
„non uno di meno“
Di Zhang Yi Mou
Poichè ci sono solo 20 posti
Vi invitiamo a prenotare il vostro.
看电影学习汉语 studiare con i film
Pagina 6 桥梁
POESIA
La portaerei
Era pace nell‘aria
Alla cura del viale
E là sotto il mare
Con le bianche strisce
Di equipaggi vacanzieri
E qualche vela al vento,
Poi le coste lontane
Di un azzurro più chiaro.
Scorgere al sole nera
La sagoma aggressiva
Della portaerei sola
Lontana dalla costa
Enorme e minacciosa
Ha rotto quell‘aria di attesa.
Tra querce e pini alti
Un grido silenzioso:
Basta!
Deve finire il terrore delle armi
Di quelle intelligenti,
Di quelle di cui si spera
mai parleremo il tragico linguaggio
Della distruzione, di quelle
Che con la continua minaccia
Spingano altri a tentarlo.
Alberi ardete liberi ai venti
Prima che vi faccia ardere
La nostra follia.
Bruno Wölfler Calvo
2010 Pagina 7
FILOSOFIA 哲学
Da:
„COLLOQUIO CON LAO TZU
Tao Te Ching e mondo moderno“
Di Carlo Moiraghi
In accordo con l‘autore
La via genera l‘uno L‘uno genera il due Il due genera il tre
Il tre genera i diecimila esseri I diecimila esseri si fondano nello yin
E abbracciano lo yang Nei loro soffi vitali
Centrati e vuoti Si muove l‘armonia
Essi detestano Essere orfani ed abbandonati
E indegni Pure
Vassalli e re Così si definiscono
Sovente infatti un guadango Deriva da una perdita
Ed una perdita Deriva da un guadagno
Altri insegna ed io con lui Uomo violento
Morte serena non l‘attende E vale fondamento di dottrina
第四十二章
道生壹,壹生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲
气以为和。人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故
物或损之而益,或益之而损。人之所教,我亦教之。强梁者
不得其死,吾将以为教父。
Pagina 8 桥梁
30 anni fa 三十年前
Ragazzi all‘Università
„ Per rispondere alle esigenze delle quattro mo-
dernizzazioni, l‘Università della Scienza e del-
la Tecnologia ha istituito delle classi per ragaz-
zi, con lo scopo di formare del personale speci-
alizzato nel più breve tempo possibile.
Nel 1974 il professor Li Cheng-tao, un fisico
di nazionalità americana, visitò la Cina e sug-
gerì al primo ministro Zhou Enlai di seguire
attentamente i ragazzi che dimostravano spic-
cate capacità in campo scientifico, per inserirli
in Istituti specializzati come si faceva per gli artisti e gli atleti.
Nel 1977 un insegnante dell‘Istituto di siderurgia dello Jianxi scrisse una lettera
all‘Accademia Cinese delle Scienze, per chiedere che fosse ammesso all‘Università
Ning Po, un ragazzo di soli 13 anni, intelligentissimo.
Intanto molti insegnanti e genitori di svariate provincie scrissero al Comitato
centrale del Partito, all‘Accademia delle Scienze e dell‘Università della Scienza e
della Tecnologia per segnalare die ragazzi bravissimi in matematica e fisica. Ser-
vendosi di queste informazioni, nel 1978 l‘Università della Scienza e Tecnologia
ha esaminato attentamente numerosi ragazzi, scegliendone ventuno particolarmente
preparati, fra i quali Ning Po e Xie Yanpo, che
aveva allora undici anni e frequentava la quinta
elementare nella scuola dipendente di medicina
dello Hunan.
Attualmente all‘Università ci sono tre corsi fre-
quentati da 117 studenti, con una età media di
15 anni, il più piccolo ha 11 anni ed il più gran-
de 16 anni. Nel primo corso che dura sei mesi, i
ragazzi ripassano in modo sistematico il pro-
gramma di matematica e fisica delle scuole se-
condarie e studiano l‘inglese, ,poi passano direttamente a frequentare la facoltà uni-
versitaria. Il secondo corso prevede lo studio delle amterie del primo anno di Uni-
versità e della lingua cinese. Adesso, a parte un ragazzo che si è recato all‘estero,
tutti gli studenti sono stati inseriti nei normali corsi universitari.Il terzo corso parte
direttamente dal primo anno di Università. Alcuni die ragazzi che lo frequentano
sono eccezionalmente dotati.
Questi giovanissimi hanno tutti una caratteristica in comune, cioè sviluppano le
loro capacità specifiche con uno studio intenso e costante. Ad esempio, Xie yanpo,
quando aveva solo nove anni e frequentava la terza elementare, formulava da sé un
orario quotidiano.“
2010 Pagina 9
Dalla rivista “la Cina” aprile 1980
Al mattino si alzava alle sei e dopo aver fatto ginnastica, cominciava a studiare. Di
giorno ascoltava con attenzione le lezioni scolastiche. Dopo cena si divertiva un po‘ e
poi ripassava le lezioni. Alle otto e mezza andava a letto. Ogni giorno studiava il pro-
gramma di matematica della scuola media per un‘ora e di domenica durante le vacanze
invernali ed estive studiava ogni giorno per più di cinque ore. In questo modo, dopo
qualche anno, le sue conoscenze gli hanno premesso di inserirsi nei corsi universitari.
Quando il piccolo Xie è entrato nella classe dei ragazzi, il professore lo ha esonerato
dallo svolgere i compiti di matematica, in quanto il suo livello era già ottimo e gli per-
metteva di risolvere tutti i problemi del primo corso di studi
Xie ha ottenuto il massimo punteggio, cento
punti, all‘esame finale di matematica.
Un‘altra caratteristica di questi studenti è di sa-
pere usare le loro capacità per approfondire ed
ampliare il campo di ricerche.
Prendiamo Wang Kainin ad esempio: al primo
esame di matematica superiore ottenne 95 punti,
ma non soddisfatto, ha analizzato i limiti del
suo metodo e ha trovato che di solito prestava
attenzione solo allo studio teorico e non si ap-
plicava come necessario alla soluzione dei
problemi dati per esercitarsi.
Da allora in poi si è sforzato di risolvere un
gran numero di problemi e all‘esame finale ha
risolto ogni problema due volte ed ha consegna-
to il foglio con un‘ora di anticipo ottenendo 98
punti. Wang ha detto che questa volta ha ottenuto solo tre punti in più dell‘esame pre-
cedente, ma che si sentiva più sicuro...“
„ L‘Università pone molta cura all‘educazione ideologica dei ragazzi.
Appena entrati all‘Università, gli studenti imparano che „il talento consiste
nell‘accumulazione e l‘intelligenza consiste nell‘applicazione“.
„ Che peccato per Zhongyung“, una prosa dell‘antico statista cinese Wang Anshi*, è
un testo indispensabile. Zhongyun era un „ragazzo prodigio“ dell‘antica Cina, e fin da
piccolo sapeva comporre poesie, ma crescendo si rifiutò di studiare e da grande diven-
ne un incolto.
L‘Università organizza per queste classi speciali delle conferenze, presentando i pro-
grammi delle varie facoltà e gli orientamenti dello sviluppo della scienza all‘estero. Gli
insegnanti di queste classi di ragazzi sono ottimi e ricchi di esperienza. Professori ed
esperti famosi visitano spesso i ragazzi e conversano con loro, incoraggiandoli a studi-
are con impegno.
L‘Università organizza nelle ore libere attività sportive, visite alle fabbriche, alle co-
muni**, e ai luoghi di interesse storico. In conclusione i ragazzi dell‘Università cresco-
no sani moralmente e fisicamente.
*王安石: Wang Anshi
Conosciuto anche come
半山老人 Banshan lao-
ren, 8 dicembre 1021 -
21 maggio 1086, è stato
un politico, economista,
funzionario e poeta cine-
se della 宋朝 dinastia
Song che regnò sulla
Cina dal 960 al 1279.
**公社 gongshe
Costituivano un nuovo
schema organizzativo
delle popolazioni rurali
cinesi.(1958) -La loro
estensione variava ed era
paragonabile ad un can-
tone svizzero. Lo scopo
era quello di sviluppare
al loro interno tutte le
attività economiche e
sociali necessarie,
compresi i servizi per la
popolazione. Furono
abolite nel 1984.
Pagina 10 桥梁
RICETTA
Orata con cipolla e zenzero Ingredienti:
- 1 orata
- 2 cipolle
- zenzero lungo almeno 5 cm.
- 2 cucchiai di farina bianca
- 5 cucchiai di olio
- 2 cucchiai di salsa di soia
- 2 cucchiai di vino cinese
- 1 dl di brodo di verdure
- 1 cucchiaino di maizena
- 2 limoni
- 1 rametto di foglie di coriandolo
- sale
- pepe
Preparazione:
1. Spelare lo zenzero e grattuggiarlo
2. Pelare le cipolle , tagliarle a fette
3. Pulire e tagliare l‘orata, incidendo profondamente sui due lati
4. Asciugare l‘orata, salarla, e passarla nella farina
5. Friggerla nell‘olio per 10 minuti per lato, fino a farla divenire croccante
6. Metterla da parte al caldo
7. Nello stesso olio rosolare cipolla e zenzero
8. In una ciotola mescolare salsa di soia, vino, brodo, maizena e pepe
9. Versare il liquido ottenuto nella padella e amalgamarlo con il resto
10. Rimettere l‘orata, lasciarla insaporire per qualche minuto
11. Adagiarla sul piano di portata e versarvi la salsa
12. Decorare con foglie di coriandolo e fette di limone
Buon appetito !
2010 Pagina 11
IL QUADRATO
体
1.
3.
2.
1. orizzontale: telefonino cellulare______________________________
3. orizzontale: registro di livello stilistico________________________
1. verticale: dattilologia_______________________________________
2. verticale: fusoliera_________________________________________
Arte 艺术
10 punti
10 分
Zeng Fanzhi: Solo exhibition at Shanghai Rockbund Art Museum
www.shanghartgallery.com
Pagina 12
Via Ciseri 2
6900 Lugano
Tel.: 091/921 29 03
E-mail: [email protected]
Centro Culturale
Cinese "Il Ponte"
Orari d’ufficio:
Dal lunedì al venerdi
Dalle 9.30 alle 12.00
Dalle 14.30 alle 19.00
Orari di apertura
Del negozio
“La Vetrina”,
Via Ciseri 2,
Piano terra:
Mattino:
Dal lunedì al venerdì
Dalle 9.30 alle 12.00
Pomeriggio:
Dal lunedì al venerdì
Dalle 14.30 alle 17.00
Sabto dalle 10.00 alle 12.00
Al di fuori di questi orari,
Su appuntamento
Tel.: 091/921 42 27
091/921 29 03
PARCHEGGIO GRATUITO
DAVANTI AL NEGOZIO
A DISPOSIZIONE DEI CLIENTI !!!
桥梁
PROVERBIO-CRUCIVERBA 成语
名
加
传
文
虚
点 5 punti
Cosa manca ?
ITALIANO 意大利语
第十五年 第十一期
1. „sciocco“ in pin-yin
2. Il primo di bicicletta in pin-yin
3. La targa di Napoli
4. Non sei tu e nemmeno lui, sono...?
Soluzione:.............................................................................................................
10 punti
3 2 1 4