railway autumn 2014/03

84
REKLĀMA

Upload: viktorija-pospelova

Post on 03-Apr-2016

236 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Формула успеха фармацевтический компаний Балтии; «Азербайджан: народ богатеет, жилье дорожает»; Витебск глазами иностранного инвестора; легендарный актер театра и кино Сергей Юрский о профессии чтеца и книгах в планшете; Рига киношная: чем Рига привлекает российских кинематографистов; обзор самых «свежих» кроссоверов и внедорожников сезона осень/зима – 2014-2015.

TRANSCRIPT

Page 1: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 2: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 3: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 4: Railway autumn 2014/03
Page 5: Railway autumn 2014/03
Page 6: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 7: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 8: Railway autumn 2014/03

Слово редактора

Лаура Сталтмане–Франченко, главный редактор

Фот

о: А

лекс

андр

Сок

олов

Пессимисты не открывают новых земель

Пять лет назад, когда мы реши-ли выпускать журналы Status

и Railway, ситуация на латвийском рынке была крайне сложной, не го-воря уже о сегменте печатной прес-сы. Страна и весь мир переживали сильнейший экономический спад. Но именно тогда нас посетила идея, которая помогла занять свою соб-

ственную нишу и определить цель – установление деловых и культур-ных связей между Латвией и со-седними странами, а также теми, с кем нашу страну связывает общая история.

С тех пор в данном направлении было сделано немало. Продолжая выбранный курс, каждый номер мы посвящаем одной стране, раскры-вая взаимный потенциал сотруд-ничества в многообразии аспектов, предлагаемых самой жизнью. Это предпринимательская среда, про-изводство, недвижимое имущество, научный и культурный обмен, а так-же туризм.

Осенние номера Status и Railway посвящены Азербайджану – стране, дипломатические отношения с ко-торой у Латвии длятся уже более 20 лет. Между Латвией и Азербайджа-ном существует устойчивый диалог, что подтверждает активное сотруд-ничество в сферах науки, образова-ния, культуры и торговли.

Переступив первый юбилейный рубеж, мы вновь стоим на пороге больших свершений. Мир стреми-

тельно меняется, двигаются грани-цы, меняется политическая обста-новка, а общая тональность мира становится более сложной. И имен-но сегодня очень важно говорить о наличии новых возможностей, не-смотря на кажущиеся померкнув-шими перспективы. Это мы и поста-рались сделать в осенних номерах на примере латвийско-азербайд-жанского сотрудничества.

Однажды великолепная амери-канская писательница, лектор и по-литическая активистка Хелен Кел-лер сказала: «Когда одна дверь сча-стья закрывается, открывается дру-гая; но мы часто не замечаем ее, уставившись взглядом в закрытую дверь». Пусть эти слова, пронесен-ные сквозь время, но не потерявшие своей актуальности, станут лейт-мотивом для всех тех, кто сегодня переживает перемены в бизнесе. Ведь Келлер подарила нам еще од-ну мысль – пессимисты никогда еще не открывали новых земель, кото-рые неизменно существуют и ждут своего часа. Стоит лишь найти силы и развернуть корабль. ¢

8 Railway Outlook

Page 9: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 10: Railway autumn 2014/03

10 связи Потенциал сотрудничества между

Латвией и Азербайджаном

16 логистика Три кита успешного бизнеса курьерских перевозок

20 Позиция властиГлава Госканцелярии ЛР Элита Дреймане о

патриотизме и перспективах развития страны

26 недвижимость Почем квадратный метр в Баку?

36 сделано в Балтии Формула успеха фармацевтических

компаний Балтии

46 авто Обзор самых «свежих» кроссоверов и внедорожников

сезона осень/зима – 2014-2015

54 Персона грата Сергей Юрский о профессии чтеца, книгах в планшете

и работе над новым спектаклем

56 киноманияВ Риге снимаются картинки из… российской жизни

62 Fashion Новый культ современной моды – стиль БОХО

68 меню Осенний рыбный натюрморт

издатель: «spotlight Media» ©Все права защищены

адрес редакции: Ул. Алберта, 12-2, Рига, Латвия, LV-1010

главный редактор: лаура сталтмане-Франченко Тел.: +371 67358031. Э-почта: [email protected]

исполнительный Элина Чуяноваредактор: Тел. +371 67358031. Э-почта: [email protected]

журналисты: виктория Поспелова Тел.: +371 67358031. Э-почта: [email protected]

Беата Эдельштейн Тел.: +371 67358031. Э-почта: [email protected]

рекламный отдел: раймонда еременко Тел.: +371 67358031. Э-почта: [email protected]

лиене Чодаре Тел.: +371 67358019. Э-почта: [email protected]

художник: антра Maзика

Тел.: +371 67358031. Э-майл: [email protected]

отпечатано: OOO «Rotoprint», тел. +371 29426961на обложке: Эвия Эйхвалде, исполнительный директор Abuss Cargo. Фото: Гатис Титовс.

`

j

v

`j

jv

`v

`jv

h

Page 11: Railway autumn 2014/03
Page 12: Railway autumn 2014/03

Специальная цена для грузоперевозчиков России и СНГ: в понедельник, вторник, среду и воскресенье на отправку из Германии! Свяжитесь с нами, чтобы узнать подробности.

Паромное сообщение между Германией и Латвией – 7 раз в неделю!

Контакты:Stena Line, Россия, страны Балтии и СНГ Электронная почта: [email protected]Телефон: +371 6360 7220www.stenalinefreight.com

G E R M A N Y

Ventspils

Liepāja

L A T V I A

MelzoVerona

Moscow

Riga

Hamburg

Travemünde

Yaroslavl

Nizhniy

Intermodal Connections

Minsk

U K R A I N EOdessa

Ilyichevsk

IstanbulHaydarpasa

T U R K E Y

Kiev

Водитель отдыхает, а груз двигается – и прибывает в порт назначения по расписанию!

Приглашаем в путешествие пассажиров и туристов, планирующих вояж на собственном автомобиле!

RUB 21 430 за единицу

+ топливная наценка

12 Railway Outlook

Связи

По данным Латвийского агентства инвестиций и развития (Latvijas

Investīciju un attīstības aģentūra – LIAA), в 2013 году общий торго-вый оборот товаров и услуг Латвии с Азербайджаном насчитывал 31,2 млн евро, что ставит эту закавказскую страну на 48-е место в списке внеш-них торговых партнеров ЛР. Общий экспорт товаров и услуг из Латвии в Азербайджан составил 29 млн евро (0,2% латвийского экспорта). В свою очередь, доля азербайджанского им-порта – 2,2 млн евро, что равно лишь 0,02% от всего латвийского импорта.

По сравнению с предыдущим, 2012 годом, экспорт вырос на 40%, а импорт упал на 41%. В 2013 году Азербайджан был 40-м по значимо-сти экспортным партнером Латвии и 70-м по значимости партнером по импорту. Торговый баланс с Азер-байджаном в прошлом году был по-

зитивным (26,8 млн евро). К концу 2013 года накопленные

прямые инвестиции Азербайджана в Латвии составили 15,5 млн евро. В свою очередь, латвийские прямые инвестиции в Азербайджане не за-фиксированы, либо их общий объем не превышает 0,1 млн евро.

По основному инвестиционному капиталу зарегистрированных в Лат-вии предприятий на 19 августа 2014 года Азербайджан находится на 56-м месте – с общим объемом инвести-ций 1111 тыс. евро и 95 активными предпринимателями. Крупнейшие азербайджанские инвесторы: Аянада Адилова (Jasmine Investments) и Ву-гар Маммедов (MD Investīcijas).

Как считает Министерство эконо-мики ЛР, Азербайджан для Латвии – самый значимый партнер по сотруд-ничеству в Южно-Кавказском регио- не. «Мы удовлетворены динамикой межгосударственных отношений. Успешный диалог двух стран допол-няют интенсивное экономическое со-трудничество и предприниматель-ская активность», – сказал нашему журналу министр экономики ЛР Вя-чеслав Домбровский.

В экономической сфере создана необходимая законодательная ба-за. Между Латвией и Азербайджаном подписаны двусторонние договоры, способствующие сотрудничеству, в числе которых – договор о поощрении и взаимной защите капиталовложе-ний, конвенция об избежании двой-ного налогообложения, соглашение об экономическом, научном, техни-ческом и культурном сотрудничестве.

Деловой мир Латвии рассматри-вает Азербайджан как хорошую пло-щадку для бизнес-возможностей. Более того, латвийские предприя-

тия уже сейчас успешно работают на рынке Азербайджана в следующих направлениях:

• финансы, консалтинг и юридиче-ские услуги (AS Trasta komercbanka, AS Citadele);

• транспорт и логистика (VAS Latvijas Dzelzceļš, SIA LDZ Cargo);

• ИТ- и телекоммуникации (SIA Tilde, SIA Nexum IT, SIA DPA);

• производство продуктов питания (Food Union, SIA NP Foods, SIA Puratos Latvia, SIA Karavela);

• проектные и архитектурные ра-боты, дизайн, строительство, строй-материалы, деревообработка (SIA Dd Studio, SIA Dores Fabrika);

• химия, автохимия, фармацевти-ка (SIA United Oils, SIA Silvanols, AS Grindeks).

Министерство экономики ЛР по-зитивно оценивает тот факт, что в последние годы неуклонно растет объем инвестиций Азербайджана в Латвии: с 2010 года число зареги-стрированных у нас в стране пред-приятий с азербайджанским капита-лом увеличилось почти втрое. Так, в 2010 году таких компаний было 35, а в августе 2014-го – уже 100. Эко-номисты считают, что дальнейшее развитие связей между Латвией и Азербайджаном имеет большой по-тенциал развития. ¢ Те

кст:

Эли

на Ч

уяно

ва

Экспорт Латвии в Азербайджан превышает импорт более чем в 10 раз. В то же время объем прямых азербайджанских инвестиций в экономику Латвии составляет свыше 15 млн евро, латвийских же инвестиций в Азербайджан вообще не зафиксировано. И при этом очевидно, что для Азербайд-жана Латвия – потенциальная стартовая площадка для выхо-да на европейского потребителя. Рассмотрим тенденции.

хардийс Бауманис

«латвия может послужить точ-кой опоры и помочь азербайд-жанской продукции выйти на ев-ропейский рынок. в настоящее время завершается проект по введению в азербайджане стан-дартов евросоюза в области ве-теринарии и фитосанитарии, в котором участвует латвия, по-скольку без этого не может быть и речи о поставке азербайджан-ской продукции сельского хо-зяйства на европейский рынок. Это очень строгие нормы, кото-рые мы в латвии вводили долгие годы… мы уже реализовали со-вместно с азербайджаном четы-ре твининговых проекта.

из интервью сми

Чрезвычайный и Полномочный Посол лр в азербайджане

Эльман зейналов

«сегодня азербайджан превра-тился в страну-инвестора, которая готова вкладывать капитал в серьезные европейские проек-ты. учитывая, что латвия явля-ется членом евросоюза, она мог-ла бы нам предложить экономи-ческие проекты для совместно-го участия… в латвии проживает около 2 тысяч азербайджанцев. особо хотел бы поблагодарить латвийскую сторону за ее неверо-ятно высокий уровень толерант-ности, за ее терпимость в отноше-нии тех объективных глобальных процессов, которые происходят вокруг нее, в том числе в миграци-онной сфере. Благодарю за теплое отношение к азербайджанцам».

из интервью сми

Чрезвычайный и Полномочный Посол азербайджана в лр

Латвия – Азербайджан: торговый баланс

Page 13: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Специальная цена для грузоперевозчиков России и СНГ: в понедельник, вторник, среду и воскресенье на отправку из Германии! Свяжитесь с нами, чтобы узнать подробности.

Паромное сообщение между Германией и Латвией – 7 раз в неделю!

Контакты:Stena Line, Россия, страны Балтии и СНГ Электронная почта: [email protected]Телефон: +371 6360 7220www.stenalinefreight.com

G E R M A N Y

Ventspils

Liepāja

L A T V I A

MelzoVerona

Moscow

Riga

Hamburg

Travemünde

Yaroslavl

Nizhniy

Intermodal Connections

Minsk

U K R A I N EOdessa

Ilyichevsk

IstanbulHaydarpasa

T U R K E Y

Kiev

Водитель отдыхает, а груз двигается – и прибывает в порт назначения по расписанию!

Приглашаем в путешествие пассажиров и туристов, планирующих вояж на собственном автомобиле!

RUB 21 430 за единицу

+ топливная наценка

Page 14: Railway autumn 2014/03

14 Railway Outlook

Партнерство

С Азербайджаном я работаю уже пятнадцатый год, – говорит док-

тор экономики Юрий Балтгайлис. – Поначалу представлял в этой стра-не латвийские банки, в том чис-ле Parex, который инвестировал в экономику Азербайджана в общей сложности 200 миллионов долла-ров, и деньги эти там работали. За эти годы у меня сложились тесные связи с Национальным банком и местным бизнесом, я сумел изучить и понять местные особенности мен-талитета и ведения дел. Благода-ря эффективному сотрудничеству с Crowe Horwath International, в рас-поряжении Baltic Caspian Alliance са-мые передовые технологии в обла-сти аудита и аудиторских сервисов. В первую очередь мы специализи-ровались на аудите банков. Мы од-ними из первых начали занимать-ся оценкой недвижимости, активов в соответствии с международными стандартами. Услуги Crowe Horwath International включают в себя обя-зательный аудит согласно местным стандартам, аудит в соответствии с международными стандартами (ISA), обзор финансовой информа-ции и отчетности, составленной по

международным стан-дартам (МСФО), аудит к о н с о л и д и р о в а н н о й отчетности, ежеквар-тальные обзоры, аудит европейских фондов, аутсорсинг.

Именно через нашу компанию в Азербайд-жан приходят новые прибалтийские и скан-динавские компании. Они интересуются биз-

нес-атмосферой, свободными эко-номическими нишами, поиском пар-тнеров в Азербайджане. Чаще все-го они предлагают внедрение про-граммного обеспечения и прочих технологий. Для этого мы выясняем ситуацию на рынке, подготавлива-ем маркетинговые исследования и даем свои рекомендации. Когда мы пришли в Азербайджан, то были пя-той профильной компанией на рын-ке. Но за эти годы в стране появи-лось 17 международных сетей ау-диторских услуг: конкуренция вы-росла многократно.

– В распределении наших услуг 60% составляет аудит по междуна-родным стандартам, 15% – оценка недвижимости и активов, 15% – кон-салтинг в области налогов, рисков и инвестиций, 10% – прочие опции, – поясняет Самир Асадуллаев. К слову, его дедушка и дядя состояли в лич-ной охране Роберта Нобеля, кото-рый вместе с братьями стал перво-открывателем освоения бакинской нефти. – Сейчас мы развиваем сек-тор услуг, связанных с недвижимо-стью. Ситуация на рынке все время меняется, и мы предлагаем застрой-щикам просчитать всевозможные ва-

рианты развития событий, конечно же, с учетом местных реалий. Причем это касается самых различных объ-ектов недвижимости – будь то отели, торговые центры или эксклюзивные апартаменты.

Все расчеты мы делаем совместно с заказчиками, рекомендуем, как из-бежать рисков, найти оптимальные решения, которые приведут к бы-строй отдаче средств с минималь-ными издержками. Они сами выби-рают подходящие варианты, исходя из собственных возможностей, по-сле чего мы можем привлечь к ра-боте специализированные компа-нии, которые воплощают эти планы в реальность. Если возникает необ-ходимость, мы помогаем клиенту и с привлечением инвестиций. Учиты-вая историю моей семьи, опыта нам не занимать: более ста лет стоим на страже зарубежных инвестиций!¢

Аудит с латвийским акцентом

Братья ноБель и Бакинская неФть

Братья Нобель и бакинская нефтьИмя братьев Нобель неразрыв-но связано с нефтяной историей Азербайджана. В 1879 году Ро-берт, Людвиг и Альфред основа-ли в Баку акционерное общество «Товарищество братьев Нобель», ставшее вскоре одной из крупней-ших нефтепромышленных ком-паний мира. В тот период нефте-добыча в Баку и его пригородах составляла 50% всего мирового нефтепроизводства, при этом по-ловина добываемой на Апшероне нефти приходилась на долю этой компании. По оценке различных экспертов, до 30% средств Но-белевского фонда – это средства, вырученные от продажи бакин-ской нефти.

Компания Baltic Caspian Audit была создана в 2008 году организациями Baltic Caspian Alliance SIA и BDO Invest Riga SIA. Затем компания перешла в международную сеть Crowe Horwath International (головной офис в Нью-Йорке), которая была сформирована в качестве альтернативы «Большой четверке» глобальных аудиторских сетей (Pricewaterhouse Coopers, Deloitte, Ernst & Young, KPMG). Crowe Horwath International отличает от конкурентов наибо-лее индивидуальный подход к потребностям и особенностям каждого клиента. Эта сеть на-чала развиваться, когда американская экономика стала переносить свое производство в Ази-атский регион – Китай, Филиппины и прочие страны, и там появилась потребность в аудитор-ских услугах международного уровня.

На фото Юрий Балтгайлис и Самир Асадуллаев

Текс

т: Э

лина

Чуя

нова

Page 15: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 16: Railway autumn 2014/03

Человек и его дело

Вообще-то для хрестоматийно-го аксакала Адыгезал Мамедов

еще довольно молод – ему всего-то 71 год. Но среди активных лат-вийских азербайджанцев он самый старший, а вдобавок его высокий авторитет в общине сомнению не подлежит. Человек с ярко выражен-ной южной ментальностью, сорок лет назад оказавшись в условиях западных традиций, не потерялся, а совсем наоборот – нашел себя, свое дело, свою любовь, построил дом, вырастил двоих прекрасных сыно-вей, создал тысячу рабочих мест… Словом, говоря языком автомоби-листов, вписался в поворот и уве-ренно себя чувствует на дорогах разной сложности.

– Вся моя жизнь связана с одной отраслью – автомобильным хозяй-ством: по молодости начал водите-лем, а потом до самого развала Сою-за работал начальником автоколон-ны, – говорит господин Мамедов. – Так что знаю все «от» и «до» изнутри. Когда началось кооперативное дви-жение, подзаработал денег, которые потом вложил в приватизацию Риж-ской автобазы санитарного транс-порта. Наш автопарк тогда состо-ял из 200 раздолбанных «рафиков» – самой свежей машине было пять

лет, остальным – 10–15. На таком хо-зяйстве далеко не уедешь. Но такой огромной суммы, чтобы поменять все машины, у меня не было. При-шлось идти на огромный риск – зани-мать деньги в банке. Это был 1998 год, и кредиты давали на сумасшед-ших условиях – под 14% годовых! Но мне сказали так: «Если хотя бы пол-года выдержишь график выплат, то проценты мы тебе начнем снижать».

…Бизнес в Латвии идет непросто, это уже общеизвестный факт. Но ес-ли человек на своем месте, если он мудрый хозяин и каждую копейку тратит разумно, дело должно давать какую-то отдачу. Мамедов выдержал график, и начали ему процент по-немногу снижать, к концу выплат бы-ло уже 6%. Ему удалось поднять хо-зяйство, укомплектовать его совре-менными машинами скорой помо-щи. По условиям конкурса, весь ав-топарк надо менять каждые 5 лет. Но поставляются ведь обычные микро-автобусы, а вся санитарная начинка – это отдельная опция. И оказалось, что внутреннее переоснащение бу-сика под «скорую помощь» стоит в полтора раза дороже, чем сама ма-шина! Есть фирма, которая этим за-нимается. Когда спустя пять лет при-шлось снова менять автопарк, Маме-

дов нашел хороших специалистов, которые аккуратно перенесли сани-тарное оборудование из старых ма-шин в новые. Оно не так быстро из-нашивается, как сам автомобиль. В итоге вышло намного дешевле. За бензин, масло, запчасти тоже не пе-реплачивали. Запчасти было выгод-нее самим везти из Германии, чем покупать на месте за бешеные день-ги. В общем, многое было пересмо-трено в сторону оптимизации расхо-дов. Притом тупых сокращений ради сокращений не было. Первым делом стали смотреть на аварийность во-дителей. Бывают, конечно, объек-тивные причины аварий, но быва-ют и из-за разгильдяйства. Немного «подкрутили гайки» по части дисци-плины – чтобы люди серьезно отно-сились к работе. А вот администра-тивный штат ужали, рассудив, что лучше платить хорошую зарплату достойным людям, чем плодить без-дельников. Это тоже на выходе мно-гое дало. А прослужившие пять лет машины, еще вполне боеспособные, идут не только на вторичный ры-нок, но и на благотворительность, и в первую очередь в Латвии – Маме-дов дарит микроавтобусы детским домам, Красному Кресту, отправ-ляет также в родной Азербайджан. Те

кст:

Эли

на Ч

уяно

ва, ф

ото

из а

рхив

а

Акссакал из Страны огнейАзербайджанская диаспора в Латвии насчитывает более полутора тысяч человек. Подавляющее большинство из них приехали сюда еще в советское время, укоренились, создали семьи. Многие целеустремленные люди построили успешный бизнес, основали свое национально-культурное общество «Оджаг». А старейшиной общины, ее аксакалом избрали Адыгезала Мамедова – хозяина Рижской автобазы санитарного транспорта, которая уже не один год входит в сотню самых прибыльных латвийских предприятий.

16 Railway Outlook

Page 17: Railway autumn 2014/03

17Railway Outlook

Человек и его дело

Сегодня у Адыгезала Мамедо-ва около 1000 сотрудников. Чуть более 300 приходится на Rīgas Sanitārā transports autobāze (RSTA). Остальные работают в Ceļu pārvalde (Дорожное управление) – 88,73% акций этого убыточного предпри-ятия, которое занимается ремон-том, строительством и обслужива-нием дорог, Рижское самоуправле-ние недавно продало RSTA, убеди-тельно доказавшей свою эффектив-ность под руководством Мамедо-вых. Младший сын Адыгезала, Эль-даниз, – управляющий дирек-тор предприятия. Именно ему, хорошо образованному, дело-вому и умному, отец готовится передать компанию.

– Я по жизни трудоголик: хоть возраст приличный и мог бы уже позволить себе рассла-биться, да так и не научился сидеть сложа руки, – с улыбкой признается старший Мамедов. – Может быть, это потому, что жизнь приучила всегда мно-го работать, а не ждать мило-стей от природы. Детство мое пришлось на голодное после-военное время. У мамы было много детей, но выжили только пя-теро – я самый младший. Выживали сильнейшие, ведь никакого поня-тия о лекарствах и врачах в ту по-ру в нашей азербайджанской глуши мы не имели. Жили настолько бед-но, что даже хлеб был праздником. И поэтому у меня с малых лет было какое-то нечеловеческое желание выбиться в люди, вырваться из ни-щеты, чтобы никогда больше не го-лодать и чтобы семья моя ни в чем не нуждалась. Всегда мечтал сде-лать все для достойного будущего своих детей. И компанию эту я для сыновей создал, чтобы было у них семейное дело. Дело нелегкое, не из серии «купил – выгодно продал». Здесь надо работать и думать о раз-витии постоянно…

Впервые в Латвию Адыгезал по-пал в юности –отслужил четыре го-да в Риге, в Морфлоте. Кстати, это трудное на слух имя имеет тюркское происхождение и означает «сын медведя». Потом молодой азер-байджанец походил в море на тор-

говых судах, мир посмотрел, при-лично заработал. А когда настало время подумать о семье, встретил в Риге местную польку, красавицу Ядвигу, – в 1970-м они поженились. Через два года родился Эльдар – это имя на азербайджанском значит «повелитель», а еще через пять лет – Эльданиз, «лучший из лучших». Ядвига Яновна – историк, много лет работала в Музее истории Риги и мореходства, сейчас на пенсии, ве-дет домашнее хозяйство. В этой ин-тернациональной семье всегда зву-

чали разные языки. С отцом сыно-вья говорили по-азербайджански, с мамой – по-польски. Эльданиз и Эльдар на двоих знают чуть ли не десять языков. Латышский для них – родной, ведь с ним связана вся их деловая жизнь.

Эльдар Мамедов – профессио-нальный дипломат. После оконча-ния Латвийского университета его пригласили на работу в МИД Лат-вии, а потом отправили в Мадрид, в Королевскую дипломатическую ака-демию, которую он успешно окон-чил. Эльдар – из первой обоймы лат-вийских дипломатов, был в команде Яниса Юрканса – первого министра иностранных дел независимой Лат-вии, работал секретарем посольств ЛР в США и Испании. Сейчас являет-ся политическим советником груп-пы социал-демократов в Европар-ламенте, живет в Бельгии. Сыновья – большая гордость и сбывшаяся мечта Адыгезала Мамедова. Они не только подарили ему чудесных вну-ков, но и оправдали все его надежды,

унаследовав фамильные ценности и сохранив национальную гордость в эпоху глобализации. Да, они оба – граждане Латвии и мира в целом, но всегда помнят о своих корнях…

– По родной земле я очень скучаю, бываю там по нескольку раз в год, – признается Адыгезал. – Братья и се-стры уже ушли в мир иной, но у меня на родине куча племянников, дру-зей. Счастлив видеть, какими тем-пами развивается мой край – Азер-байджанская Республика. Она уже все больше напоминает Арабские

Эмираты. Небоскребы, совре-менные развязки, роскошные дороги, богатые дома. Приро-да Азербайджана уникальна тем, что в стране расположе-ны сразу девять из одиннадца-ти существующих в мире кли-матических зон. Если проехать всю страну, то получится свое-образное путешествие по зем-ному шару – через моря, горы, реки, водопады, минеральные источники. Много солнца, мно-го нефти, много фруктов, даже черная икра еще осталась! Не-фтяные Камни внесены в Книгу рекордов Гиннесса как старей-

шая морская нефтяная платформа, а известная во всем мире Нобелев-ская премия состоит и из капитала, заработанного братьями Нобелями от эксплуатации бакинской нефти. Сам Азербайджан начал что-то по-лучать от нефти только с 2006 года. Все стало меняться к лучшему по-сле 1993 года, когда к власти при-шел Гейдар Алиев. Даже несмотря на сложное военное положение, пустую казну и давление извне, он сумел сделать так, что Страна огня (а именно так переводится «Азер-байджан») смогла наконец сама не только добывать нефть и газ, но и распоряжаться этими богатствами. Новый президент Азербайджана Ильхам Алиев достойно продолжа-ет дело отца…

…Да, верно, именно так – от отца к сыну, затем к внуку и правнуку – по цепочке передаются у этого на-рода вечные, несгораемые ценно-сти. И тут западной цивилизации есть чему поучиться у цивилизации восточной.¢

Сыновья Эльданиз и Эльдар Мамедовы

Page 18: Railway autumn 2014/03

18 Railway Outlook

Формула успеха

Три года назад, когда мы толь-ко начинали, как-то ночью у ме-

ня раздался звонок: возникла необ-ходимость срочно перевезти авиа-деталь в Таллин, – рассказывает ис-полнительный директор Abuss Cargo Эвия Эйхвалде. – Я села за руль сво-его бусика, добралась до рижского аэропорта, где мне в машину загру-зили шасси, и быстро помчалась в эстонскую столицу. В шесть утра де-таль должна быть доставлена: у ме-ня всего три часа… И я справилась! Сейчас такие грузы перевозятся воз-душным сообщением, а не по доро-гам, но на тот момент такой возмож-ности еще не было.

…Молодая, энергичная и общитель-ная Эвия обожает адреналин и в со-стоянии стресса чувствует себя, как рыба в воде. Это редкое качество очень помогает справляться с не-предвиденными ситуациями, кото-рых транспортный бизнес предо-ставляет в избытке. В пути может произойти все что угодно: техни-ческая неполадка, природный ка-таклизм, да и просто банальный че-ловеческий фактор. Но на срок до-ставки груза никакие форс-мажоры

влиять не должны. Таков принцип работы Эвии Эйхвалде и ее команды из 16 человек.

Abuss Cargo осуществляет курьер-ские перевозки по Латвии, Эстонии и Литве, а благодаря множеству на-дежных партнеров грузы доставля-ются в любую точку мира: хоть во Владивосток, хоть в Нью-Йорк. При-чем самые разные грузы: от доку-ментов и пиццы до мебельных гар-нитуров и автомобилей. Эвия Эйх-валде гордится индивидуальным и неформальным подходом к каждо-му заказчику – это то, чего не мо-гут обеспечить давно известные на рынке компании-гиганты.

– Для нас каждый клиент – priority, – признается она. – Мы работаем так, чтобы ни у кого не возникало пре-тензий. Один из наших принципов: когда что-то идет не по плану, в слу-чае любой неясности мы сразу же связываемся с заказчиком, объясня-ем ему ситуацию и алгоритм наших действий по преодолению пробле-мы – чтобы он не получал информа-цию от других и не волновался по-напрасну. А если есть в сбое наша

вина, то мы осуществляем бесплат-ную перевозку – для нас ценен каж-дый клиент. Отличаемся и ценовой политикой, и целями. Цель боль-шинства предприятий – стать веду-щими в своей нише. Наши цели – как можно больше удовлетворенных за-казчиков и стремление максималь-но подстроить свой сервис к их по-желаниям, с учетом самых специфи-ческих запросов.

В последнее время мы серьезно из-менили свое понимание направле-ния, в котором мы хотим двигаться, и сейчас реально представляем, ка-кой должна быть самая эффективная модель экспресс-доставки. На наш взгляд, гибкость, индивидуальный подход, простота и прозрачность ло-гистики являются ключевыми фак-торами в достижении нашей главной цели. Чем дольше мы работаем, тем ближе подходим к идеальной моде-ли отношений между компанией-перевозчиком и клиентом. Прибли-жение к этой модели помогает нам успешно проводить переговоры с потенциальными партнерами в Лат-вии и за рубежом, а также улучшать отношения с уже существующими. Те

кст:

Эли

на Ч

уяно

ва. Ф

ото:

Гат

ис Т

итов

с

«Перевезем хоть слона!»На каких китах стоит успешный бизнес курьерской логистики? «Дама сдавала в багаж диван, чемодан, саквояж, картину, корзину, картонку и маленькую собачонку…» Помните детский стих Маршака, в котором даме по прибытии в пункт назначения выдали совсем не ее собачонку? Сегодня такая оказия просто невозможна – во всяком случае, в практике латвийской курьерской транспортной компании Abuss Cargo.

Page 19: Railway autumn 2014/03

19Railway Outlook

Формула успеха

а в чем ваше отличие по ценовой политике?– Мы делали сравнительный анализ предложений местных и зарубежных компаний нашего профиля. Боль-шинство конкурентов в вопросе це-нообразования ориентируется на зональные тарифы страны-отправи-теля и вес груза. Например, посылка 100 или 200 граммов: вроде бы вес отличается незначительно – обе ма-ленькие, но по цене разница огром-ная. Или взять зоны. Латвия разде-лена на три зоны, Литва – на пять, а в России их более сотни. Неудиви-тельно, что часто возникает пута-ница! А мы взяли за основу другой подход. Во-первых, у нас есть только три весовые категории: первая – то, что можно поднять и нести, вторая – можно поднять, но нельзя нести, и третья – нельзя ни поднять, ни не-сти. По зонам у нас еще проще: пер-вая – Рига, вторая – вся Латвия, тре-тья – Литва и Эстония, четвертая зо-на – Европа и СНГ. Для России мы подсчитали средний коэф-фициент, максимально упро-стив оформление заказа. Ус-ловный порядок цен: достав-ка пакета документов по Ри-ге – 2 евро, шкафа – 20 евро. А если мы перевозим обста-новку трехкомнатной квар-тиры из России в Испанию, то наши услуги стоят 3,5 тысячи евро. Однако самое главное преимущество нашей компа-нии – срочная доставка груза, независимо от дальности пункта на-значения – следующий день.

но ведь в той же россии, напри-мер, есть пункты, куда в тече-ние суток просто может не быть авиарейса…

– Есть и авиарейсы, и другой транс-порт! Если груз срочный, то до 12 часов следующего дня он будет доставлен, чего бы нам это ни сто-ило. В России у нас очень хорошие партнеры, которые обеспечивают доставку на следующий день с мо-мента заказа – по всей стране, неза-висимо от адреса. Кстати, Россия и СНГ – наш базовый профиль. Как ни странно, очень мало компаний пред-

лагает логистику в этих направлени-ях. При этом есть линии, на которых мы не зарабатываем. Значит, добе-рем на других направлениях – на-пример, по Москве. Для нас нет ни-чего невозможного. Мы можем все!

и даже слона перевезете?– Пока не перевозили, но если на-до будет, конечно, сможем! Случает-ся, клиент приходит с просьбой пе-ревезти то, что мы еще ни разу не перевозили. Но мы никогда не ска-жем ему: «Нет, мы не возьмемся!» Мы честно предупреждаем, что у нас та-кой заказ – первый, но мы попробу-ем, а для начала свяжемся с парт- нерами, узнаем, как лучше все сде-лать. И так как это наш первый опыт, мы даем клиенту скидку и другие до-полнительные бонусы. 80% заказчи-ков приходят с такой формулировкой: «Знаете, мне вас мой коллега пореко-мендовал, он с вами работал, остал-ся доволен. Можете и мне помочь?»

Конечно, можем! В компаниях-гиган-тах как? Сначала клиента встречает менеджер. Узнал потребность: лад-но, я поговорю со старшим менедже-ром. Тот тоже не принимает решение – идет к вышестоящему начальству. Каждый взвешивает и прикидывает, насколько компании выгоден этот за-каз. То есть очень многоступенчатая схема. У нас по-другому. Приходит человек, я лично его встречаю, и мы на месте решаем все проблемы. Это то, что многим нравится.

…Что касается индивидуального подхода Abuss Cargo, то его можно проиллюстрировать красноречи-вым примером. Один клиент, переез-жая из Москвы на постоянное место

жительство в Ригу, поинтересовал-ся, во сколько обойдется транспор-тировка новой мебели, купленной в московском магазине IKEA. Включи-ли калькулятор, стали считать по ве-су – получалась сумасшедшая циф-ра. Тогда перевозчики предложили другой вариант: получив от клиен-та информацию о желаемых моделях мебели, они заказывают тот же са-мый товар в варшавском IKEA и сами перевозят его в Ригу, где гарнитуры будут дожидаться хозяина. Эконо-мия составит 2,5 тысячи евро. Конеч-но, заказчик был в восторге и принял это предложение. А ведь компании было куда выгоднее перевозить об-становку из Москвы!

Только что Abuss Cargo выиграла тендер MTG-group – теперь будет обеспечивать по Латвии доставку оборудования Viasat. Кроме того, с февраля этого года курьерская ком-пания является единственным парт-

нером посольства США в Латвии по транспортным перевозкам. Именно Abuss Cargo доставляет паспор-та с визами клиенту лично. Ведь люди, которые хотят поехать в Америку и долж-ны получать визу, живут в разных латвийских горо-дах. И раньше им прихо-дилось самим ехать в Ри-гу за паспортами. Но не-давно посольство поме-няло порядок выдачи виз,

и теперь готовые паспорта им при-возят на дом. Конечно, для клиен-тов это удобнее и дешевле, чем тра-титься на дорогу, стоять в очередях, нервничать.

– Транспорт – такая отрасль, где по-стоянное напряжение, драйв, – го-ворит Эвия. – Ни на минуту нельзя расслабиться, все должно быть под контролем, чтобы не было сбоев. Но мне такая работа нравится! Каждый раз такая радость, если можешь лю-дям помочь. Мы тут все собрались трудоголики. У меня, например, от-пуска вообще не было ни разу в жиз-ни, вполне хватает выходных. И на работу я хочу уже в воскресенье к обеду…¢

Page 20: Railway autumn 2014/03

20 Railway Outlook

Бизнес

Чего хочет инвестор?

в чем преимущества?– Удачное месторасположение Ви-тебской области дает возможность иностранным компаниям, начав-шим свою деятельность на терри-тории Белоруссии, сэкономить на доставке продукции в другие стра-ны благодаря более простой и де-шевой логистике. Кроме того, ра-бочая сила в Белоруссии дешевле, чем в странах Европы. В республи-ке действует гибкая система на-логообложения. Но самое важное – это поддержка бизнеса со сторо-ны государства. Субъектам малого предпринимательства Витебской области оказывается помощь в ви-де льготных кредитов. Такие кре-диты выделяются предприятиям, планирующим и осуществляющим инвестиционные проекты в сфе-ре развития и расширения произ-водства товаров и услуг. При вы-боре кредитополучателей предпо-чтение в первую очередь отдается производителям инновационной, энерго- и ресурсосберегающей, а также импортозамещающей про-дукции. Для примера могу сказать, что первыми получателями таких кредитов стали три малых пред-приятия: автосервис, туристиче-ская компания и крестьянско-фер-мерское хозяйство. Это три совер-шенно разных направления бизне-са, объединенные желанием раз-виваться, создавать рабочие ме-ста и применять инновационные технологии.

на чем экономим?– Нашему западному партнеру не

надо тратить деньги на дорогу, про-изводственные площади, электро-энергию. У нас много технической воды, достаточно очистных соору-жений. От иностранного инвесто-

ра требуются только добрая воля, вложение средств в новые техноло-гии и современное оборудование, а также порядочное отношение к на-шему государству и бизнесменам. Могу сказать, что в Белоруссии на частном и государственном уров-не поддерживается все, что связано с предпринимательством. В стра-не работает множество различных структур, профессионально зани-мающихся этими вопросами, вклю-чая инкубаторы, научные лаборато-рии, фонды и прочие организации.

Что получаем?– Иностранный капитал, пришед-

ший на территорию Белоруссии осуществлять коммерческую дея-тельность, может быть уверен в за-щите своих интересов и поддержке со стороны государства. В стране сохранилось достаточное количе-ство производственных площадей. Если когда-то производство «Зна-

мя индустриализации» шило тель-няшки для всего Северного флота и еще выпускало обмундирование, то сейчас там ведется переориен-тация на товары народного потреб- ления. В легкой промышленности идет жесткая конкуренция между китайской, турецкой и европейской продукцией. Несмотря на это, лег-кая промышленность – в частности, белорусский текстиль – осталась на достойном уровне, имея свои традиции и опытных мастеров. Со-трудничество в этой отрасли могло бы развиваться по следующей схе-ме: собственники иностранных тек-стильных предприятий могли бы создавать совместные предприятия на базе наших производственных мощностей для продажи у себя и в третьих странах.

На территории Витебской обла-сти есть здания и сооружения, а так-же неиспользуемые площади госу-дарственных и негосударственных предприятий. Их количество до-

ходит почти до тысячи. Для реали-зации своих коммерческих проек-тов эти готовые сооружения, как и землю, можно выкупить или взять в аренду у государства, модернизи-руя или переориентируя их под но-вую сферу производства.¢

На три важных вопроса для инвестора, решивше-го заняться бизнесом в Республике Беларусь, отвечает директор фонда «Витебскоблимущество» Михаил Павлючков.

витеБская оБластьвитебская область – одна из ше-сти областей Белоруссии, распо-ложена на северо-востоке стра-ны. население области – свыше 1,200 млн человек. граничит с россией, литвой и латвией. с 1999 года на территории ви-тебской области действует сво-бодная экономическая зона «ви-тебск» (сЭз). на данный момент в сЭз реализуется свыше 40 ин-вестиционных проектов. Более 60% резидентов сЭз являются совместными и иностранными предприятиями, созданными с участием инвесторов из 15 стран.

Размещая производство в СЭЗ «Витебск», инвестор получает возможность:• снизить затраты на производство продукции;• повысить конкурентоспособность предприятия;• сократить сроки окупаемости инвестиционного

проекта.

Текс

т: В

икто

рия

Пос

пело

ва

Page 21: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 22: Railway autumn 2014/03

22 Railway Outlook

Позиция власти

Руководитель Государственной канцелярии Латвийской Респуб-

лики считается чиновником высше-го ранга – наравне с президентом, премьер-министром и спикером парламента. Это государственное учреждение отвечает за обеспече-ние деятельности премьер-мини-стра и Кабинета министров, а так-же за разработку политики госу-дарственного управления.

В конце 2010 года на долж-ность руководителя Госканце-лярии была назначена высо-кая блондинка модельной внеш-ности – юрист Элита Дреймане. Она начала свое восхождение на Олимп власти 20 лет назад и про-шла все ступени карьерной ие-

рархии: от старшего референта Министерства образования и на-уки до самого высокого звена гос- управления. В рамках Латвии уже выше некуда.

Вступив в должность, умница и красавица Элита сразу же взяла бы-ка за рога, заявив, что своей глав-ной целью считает разворот гос- управления лицом к обществу. О том, как удается достигать постав-ленной цели, об актуальных зада-чах возглавляемой ею структуры и вызовах латвийскому государству Railway побеседовал с госпожой Дреймане. Интересно, как с высо-ты ее должности видится динами-ка развития народного хозяйства страны?

госуПравление: и двигатель, и тормоз

– Учитывая пережитый нами эко-номический кризис, динамика преж-него экономического развития Лат-вии оценивается как положительная, о чем свидетельствуют показате-ли экономического роста, – говорит Элита Дреймане. – Экспресс-оценка ВВП показывает, что в первом квар-тале 2014 года, по сравнению с со-

Элита ДРЕЙМАНЕ: «Бизнесу должно быть комфортно в Латвии!»Глава Госканцелярии ЛР – о перспективах развития страны, противостоянии бюрократии и контрмерах в отношении российских торговых санкций

Штрихи к Портрету

Элита дреймане назначена директором госканцелярии латвийской республики с 1 января 2011 года. магистр права. имеет государственные награды за добросовестную работу. считает себя закаленным чиновником, уже почти 20 лет работающим в государственном управлении. убеждена, что любой госслужащий, низшего или самого высокого звена, – тот же инспектор сгд, – принимая документы от жителей, должен каждый день задавать себе один и тот же вопрос: что я сегодня сделал на благо латвии и смог ли эффективно помочь людям? Элита дреймане замужем, воспитывает дочь. ее самое главное удовольствие и хобби – горные лыжи.

Текс

т: Э

лина

Чуя

нова

, Фот

о: В

алте

рс П

оляк

овс

Page 23: Railway autumn 2014/03

23Railway Outlook

Позиция власти

ответствующим периодом 2013-го, прирост экономики составил 2,8%. И хотя в годовом разрезе рост немного замедлился, ВВП по-прежнему де-монстрирует позитивные тенденции: по сравнению с первым кварталом этого года, во втором квартале ВВП увеличился на 0,7%. В свою очередь, экономический рост во втором квар-тале 2014 года по отношению к то-му же периоду 2013 года составил 2,5%. Число жителей, занятых в на-родном хозяйстве, к 2013-му увели-чивалось уже третий год подряд на 2,1% и составило 893,9 тысячи. Си-туация продолжает улучшаться и в двух первых кварталах этого года. Наконец, такие авторитетные меж-дународные агентства, как Standard & Poor’s, Fitch и Moody’s, повысили долгосрочные кредитные рейтин-ги Латвии в местной и зарубежной валюте.

Однако есть и неиспользованные возможности. Один из двигателей и одновременно тормозов развития народного хозяйства – система госу-дарственного управления и норма-тивное регулирование. И здесь мно-гое предстоит сделать.

Первое. Госуправлению надо ме-нять отношение к предпринимате-лям. Чиновники должны быть их со-юзниками и опорой, а не противни-ками. Необходимо работать над по-вышением культуры обслуживания клиентов. Более эффективное со-трудничество и взаимопонимание между государством и частным сек-тором достижимо с помощью рота-ции кадров. Во-вторых, на уровне государственной политики нужно уметь объединяться в приоритетных направлениях развития и последо-вательно их придерживаться, осно-вываясь на преемственности власти.

Третье. Необходимы реалистич-ные и долговременные реформы образования и здравоохранения. К сожалению, слишком частые из-менения на политической чаше ве-сов влияют и на принятие решений. Всегда легче сказать «нет», чем вне-дрять что-то новое, ведь любые ре-формы связаны с непопулярными мерами, которые политики не гото-вы принимать в ущерб своей репута-ции. Я считаю, что любые преобразо-

вания можно вводить, привлекая об-щество. Неприятие и протест часто основаны на страхе неизвестности. Как правило, спустя время резуль-таты преобразований оцениваются позитивно.

В-четвертых, для предпринима-телей и производителей весьма су-щественно уменьшение админи-стративного, налогового беремени. На домашней страничке Кабинета министров уже создан ресурс www.mazinamslogu.lv, где жители Латвии могут изложить свои предложения и жалобы на бюрократизм. Каждую неделю мы с моей командой соби-раемся и анализируем эти сообще-ния, а потом готовим предложения президенту министров по измене-нию законодательства. Благодаря предложениям предпринимателей уже удалось прийти к усовершен-ствованию регулирования многих сфер, направленному на сокраще-ние административных расходов и облегчение условий открытия биз-неса. Введена электронная налого-вая книжка, продолжена модерниза-ция системы электронного деклари-рования Службы госдоходов, упро-щается бухгалтерская отчетность для микропредприятий, улучшается оценка разработанных норматив-ных актов. То есть эта практика вза-имодействия с обществом приводит к положительным результатам, и, са-мое главное, люди видят, что они мо-гут что-то изменить.

Наконец, необходимо повышать планку этических стандартов работ-ников государственного управле-ния, искореняя коррупцию на всех уровнях. Чиновник представляет го-сударственную власть, это высокая ответственность, и те, кто не способ-ны ее нести, не должны работать в управлении.

ставка на Патриотизмсможем ли мы адекватно приспо-собиться к новым условиям, свя-занным с торговыми санкциями рФ? как это отразится на работе латвийских предпринимателей и фермеров?

– Российско-украинский кризис так или иначе повлияет на лат-вийскую внешнюю торговлю,

что может негативно отразить-ся на объемах экспорта и квар-тальном валовом приросте эконо-мики. В связи с этим особое вни-мание будет уделено мерам по увеличению местного потреб- ления, поддержке местных пред-принимателей, компенсации издер-жек экспортных производителей и помощи в освоении новых рынков.

Без сомнения, последствия рос-сийского торгового эмбарго повлия- ют и на экономику внутри Латвии. Однако позитивным я считаю то, что эта ситуация рассматривает-ся на каждом заседании правитель-ства. Так, на одном из них был раз-работан комплекс мер по преодоле-нию этих негативных последствий. Принято решение до 5 лет продлить срок оплаты текущих налоговых пла-тежей, не применяя штрафных санк-ций. Также решено обеспечить га-рантии кредитных каникул на срок до одного года для коммерческих и сельскохозяйственных предприятий.

Это как раз тот случай, когда гос- управлению необходимо проявить решимость и помочь предпринима-телям переориентировать экспорт с российского на другие рынки. Ме-ханизмов поддержки бизнеса доста-точно. Например, уже достигнута договоренность о предоставлении 8 миллионов евро дополнительных средств из европейских структурных фондов для освоения новых экспорт-ных рынков и внешнего маркетинга.

На мой взгляд, эта нештатная си-туация – прекрасная возможность встряхнуть свой «внутренний патри-отизм». Например, решение о закуп-ках у местных производителей мог-ли бы принять все государственные учреждения, что было бы значитель-ной поддержкой предпринимателей. Конечно, для этого необходимо усо-вершенствовать систему закупок, ибо сегодня условия диктуют госуч-реждениям покупать дешевле, одна-ко цены на латвийскую продукцию далеко не всегда ниже. В связи с этим будет поддержано включение усло-вий внедрения системы «Зеленой ло-жечки» и «Бордовой ложечки» в тех-ническую спецификацию государ-ственных учреждений. Напомню, что «Зеленая ложечка» присуждаем u

Page 24: Railway autumn 2014/03

24 Railway Outlook

продукции, на 75% произведенной из латвийского сырья. В дальней-шем будет введена также маркиров-ка «Бордовая ложечка», которая оз-начает, что 95% сырья произведено в Латвии.

Надеюсь, что в таких условиях и жители Латвии услышат призыв правительства, проявят патрио- тизм и будут стараться выбирать местные продукты и товары. Пока в высоких кабинетах обсуж-даются программы и принимают-ся решения, местные предприни-матели все чаще переводят свой бизнес в другие страны – в Эсто-нию, Белоруссию, даже в китай…

– Недавно на заседании прави-тельства премьер-министр Лайм-дота Страуюма как раз говорила о необходимости как можно ско-рее уменьшить издержки, мешаю-щие бизнесу. Мы обсуждали меры по преодолению таможенной бюро-кратии, упорядочению невнятных и громоздких процедур. В Литве и Эстонии бюрократии намного мень-ше. Нам нужно пересматривать и налоговую политику. Для малень-кой Латвии неприемлемо, чтобы предприниматели переносили свое

дело в другие страны. Людей, кото-рые производят и создают рабочие места, нужно ценить, а с бюрокра-тией во всех проявлениях – бороть-ся. Причем многое можно сделать без дополнительных затрат, просто волевым решением. Думаю, мы на правильном пути.

азБуЧные истиныкакие отрасли латвийского на-родного хозяйства, на ваш взгляд, можно назвать своего рода лат-вийской nokia? кто у нас в стра-не имеет ясную перспективу раз-вития: производители продуктов питания, энергетики, ученые?

– Однозначно это инновации – но-вые идеи, новые продукты и новые услуги. В Латвии уже появились ве-ликолепные инновационные продук-ты – например, технология машинно-го перевода Tilde Translator. Это новый стимул для развития возможностей применения языковых технологий для решения различных задач. Могу назвать и созданные в Латвии бук-вы Robusta (автор – Густавс Андрейс Гринбергс), а также инновационные продукты доктора технических на-ук Инги Ляшенко – серебряные и ян-

тарные нити. Из янтарных нитей ткут шали для королевских особ и глав го-сударств, создают из них фантасти-ческий текстиль и высококачествен-ную косметику. Придумать техноло-гию, как из камня сделать тончайшее волокно, – до этого еще никто в мире не додумался! А принципиально но-вая технология изготовления ком-прессионного трикотажного изделия с серебряными нитями используется в медицине, в частности для профи-лактики и лечения варикозного рас-ширения вен. Эти примеры можно пе-речислять долго.но патент на технологию сере-бряных нитей приобрели финны и успешно реализуют эту идею в производстве…

– К сожалению, в Латвии пока не разработана прозрачная полити-ка развития инноваций. На данный момент она слишком спонтанная и раздробленная, из-за чего пред-приниматель не может четко сори-ентироваться в лабиринтах систе-мы государственной поддержки.

Одно из самых больших препят-ствий для развития инноваций в Латвии – недостаток инфраструк-туры для переноса знаний и u

Позиция власти

Page 25: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 26: Railway autumn 2014/03

Элегантность вне времени.

+EDITIONЕсть идеи, неподвластные годам. Идеи, не выходящие из моды. Их основа - не просто мимолетные современные тенденции. Их основа - элегантный дизайн и стиль, проверенный временем знак качества. Оформление фасадов +EDITION - пример немеркнущего дизайна. +EDITION - олицетворение роскоши и постоянный источник удовольствия.

poggenpohl.com

Официальный представитель Poggenpohl в Латвии и Литве

Бривибас гатве, 195Рига, LV-1039, ЛатвияTел.: +371 67550740Факс: + 371 [email protected]

Anz-Poggenpohl_+EDITION_LV-Ambergs_210x280.indd 1 KW36 05.09.14 17:11

26 Railway Outlook

Позиция власти

технологий по принципу «от идеи к прототипу и конечному продукту». Такая маленькая страна, как Лат-вия, не может позволить себе ин-вестировать лишь в обеспечение конкурентоспособности отдельных предпринимателей. Нужно созда-вать открытую научную платфор-му, где лучшие идеи будут доведе-ны до внедрения на мировые рын-ки. Особенно важны инновации с высокой добавленной стоимостью.

Большим плюсом можно считать наличие целого ряда программ ев-ропейских структурных фондов. Сейчас мы как раз готовимся к но-вому периоду плани-рования на следующие пять лет, но на сей раз уже с учетом потреб-ности в открытой ин-фраструктуре для пе-реноса технологий. Огромным достижени-ем считаю то, что ны-нешний премьер-ми-нистр Латвии поддер-живает идею создания стратегического Сове-та по развитию иссле-дований и инноваций, где ученые вместе с предпринимателями и представителями вла-сти могли бы сидеть за одним столом и дис-кутировать о насущ-ных тенденциях бли-жайшей перспективы. Инновации на самом деле вопрос будущего. Найдет-ся ли в Латвии место для изобре-тения новых продуктов с высокой добавленной стоимостью или нет? Это уже вопрос жизнеспособности государства.

не Числом, а умениемЧто мы, как маленькая страна, можем предложить в условиях мировой глобализации и жесткой конкуренции даже в масштабе ес – особенно учитывая официаль-ные данные, согласно которым население латвии уже меньше 2 миллионов?

– Несмотря на уменьшение чис-ленности населения, жители Лат-

вии способны доказать, что не ли-шены предприимчивости, творче-ства и могут предложить интерес-ные продукты и услуги. Я считаю, что самый значительный ресурс на-шей страны – ее люди и их знания. Надо осознавать, что наши возмож-ности и успех должны опираться на способность быть различными, ин-новационными, приспосабливаясь к запросам клиента. А это все тре-бует соответствующих инвестиций в молодежь и пожизненное обуче-ние, в развитие инфраструктуры и улучшение среды для предприни-мательской деятельности.

Плюс к тому надо создавать пуб- личные, доступные для общества платформы для переноса иннова-ционных технологий, где талантли-вые молодые ученые и докторан-ты смогут приложить свои знания. Нам нужно добиться, чтобы они не уезжали в Германию, США и дру-гие страны, а работали над вопло-щением своих идей именно здесь! Чтобы эти идеи, соединившись с бизнесом, могли стать источником получения новых конкурентоспо-собных продуктов и рабочих мест, а значит, и прибыли в Латвии! Счи-таю, что у нас в стране есть потен-циал, чтобы стать североевропей-ской Силиконовой долиной, где на

открытых площадках для создания инноваций встречались бы уче-ные и предприниматели региона. Тем более что у нас все-таки впол-не конкурентоспособная система образования, хорошее знание язы-ков, трудовая этика, к тому же мы находимся на стыке двух экономик – западной и восточной.

Говоря о демографии, считаю, что более серьезную поддержку нужно обеспечить семьям и детям, поэтому реформы в сфере образо-вания и здравоохранения весьма существенны для развития страны.

и все же люди актив-ными темпами про-должают покидать латвию…

– Это безусловное зло. Нам еще очень многое нужно сде-лать для того, что-бы люди чувствовали свою принадлежность и нужность в сво-ей стране, чтобы они осознавали, что и го-сударство заботится о них. Необходимо соз-давать все условия, чтобы человек хотел остаться жить и рабо-тать в Латвии.

У нас нет ни неф-ти, ни газа, мы можем опираться только на усердие и мудрость наших людей. Нашим

принципом должно быть стремле-ние не к количеству, а к качеству. Будущее латвийцев – не на ирланд-ских грибных полях, не в отелях и пабах Великобритании, а в наших местных научных лабораториях и медицинских центрах. Мы можем гордиться такими великолепными специалистами, как кардиолог Ан-дрейс Эрглис и математик Андрис Амбайнис. Эти два молодых про-фессора достигли высот благода-ря своему таланту и трудолюбию. Если мы будем грибниками и гор-ничными, то вымрем, а если учены-ми и инженерами - то выживем как народ и оставим свой след в миро-вой истории.¢

Page 27: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Элегантность вне времени.

+EDITIONЕсть идеи, неподвластные годам. Идеи, не выходящие из моды. Их основа - не просто мимолетные современные тенденции. Их основа - элегантный дизайн и стиль, проверенный временем знак качества. Оформление фасадов +EDITION - пример немеркнущего дизайна. +EDITION - олицетворение роскоши и постоянный источник удовольствия.

poggenpohl.com

Официальный представитель Poggenpohl в Латвии и Литве

Бривибас гатве, 195Рига, LV-1039, ЛатвияTел.: +371 67550740Факс: + 371 [email protected]

Anz-Poggenpohl_+EDITION_LV-Ambergs_210x280.indd 1 KW36 05.09.14 17:11

Page 28: Railway autumn 2014/03

Кавказская нефтяная держава в последние годы стреми-тельно развивается и растет на «черном золоте», как на дрожжах. Что, естественно, не может не отразиться на обороте рынка недвижимости: за первые четыре меся-ца 2014-го он взлетел почти на 30% в сравнении с тем же периодом 2013 года. В свою очередь, в 2013-м его рост составлял 40,9% по отношению к 2012-му, а еще годом ранее – на 24,86%! По данным Центробанка Азербайд-жана, в валютном исчислении на 1 мая 2014 года оборот рынка недвижимости составил 1580,455 миллиона ма-натов (1000 манатов = 1275 долларов) против 1217,149 миллиона манатов годом ранее. Тенденция, как говорит-ся, налицо…

28 Railway Outlook

Недвижимость

Средняя рыночная стоимость квадратного метра вторично-

го жилья в Баку по итогам марта 2014 года составила 2033 долла-ра. Между тем на рынке столичной недвижимости ожидается новый рост цен. Местные эксперты связы-вают свои прогнозы с недавним ре-

шением правительства Азербайд-жана снести постройки на столич-ной территории, известной как Со-ветская. По их мнению, решение о сносе 1500–2000 жилых квартир не останется без последствий для цен на жилье. Великое переселение примерно 10 000 семей приведет u

Азербайджан: народ богатеет, жилье дорожает

говорящие циФры

* Самыми активными по коэф-фициенту привлекательности стали районы, прилегающие к центру Баку (Хатаинский, Наримановский, Бинагадин-ский и Ясамальский). К тому же цены на квадратный метр там соответствуют требова-ниям ипотечного кредитова-ния. Только в марте 2014 года на рынке было 7600 предло-жений, большая часть квар-тир (78,7%) приходится на эти районы. * Квартиры стоимостью 85–95 тысяч долларов имеют самую большую долю в портфеле продаж – 38,5%. Среднее чис-ло комнат в квартирах соста-вило 2,5, средняя цена про-дажи одной комнаты – 66,488 тысячи долларов, средняя стоимость квартиры – 171,119 тысячи долларов.* Доля квартир, предложен-ных на рынок по цене ниже средней, составила 54,2% портфеля рынка. Средний комнатный показатель со-ставил 2,79 комнаты в квар-тире, средняя цена комна-ты – 44,201 тысячи долла-ров, средняя цена квартиры – 111,104 тысячи долларов.

Текс

т: Э

мин

Али

ев

Page 29: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 30: Railway autumn 2014/03

30 Railway Outlook

коммерЧеские метрыАнализ состояния рынка нежи-лой недвижимости в Баку можно проиллюстрировать на примере одного месяца. Так, в марте 2014 года сделки на столичном рынке коммерческих объектов выросли на 1,3%, а предложение сократи-лось на 1,6%, что привело к сни-жению периода экспозиции на 0,4%. Несмотря на это, уровень риска по этому сегменту рынка начал сокращаться, что связано с укреплением коэффициента доходности по сравнению с цена-ми на аренду объектов. Средние цены на квадратный метр ком-мерческого объекта в марте вы-росли на 0,3%: с 2,836 до 2,844 тысячи долларов. Цена аренды также выросла на 0,7%. Цены к аналогичному периоду прошлого года упали на 1,9%.

к поискам квартир «новыми бездо-мными», а значит, и к новому потоку покупателей. Спрос будет стимули-роваться и тем фактором, что люди получат от государства наличные компенсации за утраченные метры. В то же время разговоры о том, что цены продолжат расти, побудили продавцов занять выжидательную позицию.

Учитывая сумму компенсаций, большой спрос будет на 2- и 3-ком-натные квартиры, расположенные неподалеку от центра города. Как считают некоторые специалисты, для предотвращения «пузыря» на рынке недвижимости было бы це-лесообразнее выплачивать граж-данам не компенсации за снесен-ные дома, а предложить им жилье, равноценное их квартирам в сне-сенных домах. Такая практика при-менялась в России и Казахстане. В таком случае в оборот не поступает новая денежная масса, что миними-зирует влияние плана обновления столицы на рынок жилья.

В связи с тем, что около 80% квартир, приобретенных в ипотеку, относятся ко вторичному рынку жи-лья, спрос наблюдается в основном в этом сегменте. В частности, нали-цо рост спроса на старые серийки. Что касается первичного рынка, то, несмотря на наличие в данном сег-менте проблем с документацией и обеспечением коммунальных услуг, спрос на жилищный фонд здесь не сокращается. В ноябре квадратный метр 2-3-комнатных квартир с пол-ным коммунальным содержанием на среднем этаже стоил 1000–1300 долларов.

Среди процессов, которые се-рьезно повлияли на рост цен, экс-перты указывают также и тот факт, что объем предложения квартир на вторичном рынке значительно со-кратился. Маклеры и риелторы ча-сто не могут найти квартиры для продажи, отсюда дефицит жилья.

В свою очередь, на рынке пер-вичного жилья в Баку столь дина-мичного роста цен, как на вторич-ном рынке, не замечено: в 2013 го-ду они увеличились всего на 14,7%. Прошлый год в Азербайджане во-обще запомнился стремительным

развитием всех отраслей экономи-ки, повлиявшим и на рынок недви-жимости страны в целом. Ремонт-но-строительные работы охватили не только столицу, но и все регионы.

По прогнозам директора MBA Consulting Нусрета Ибрагимова, ес-ли не будет повышен максимальный предел ипотечного кредитования, который в настоящее время состав-ляет 50 тысяч манатов, то на рын-ке жилья совсем скоро возникнет дефицит 1-2-комнатных квартир, что, в свою очередь, приведет к не-избежному росту цен на недвижи-мость в целом по стране.

Говоря об истоках роста, специа-

лист отметил, что они связаны пре-жде всего со структурными изме-нениями на вторичном рынке жи-лья: удельный вес дешевых квартир на рынке сокращается, а дорогих и невостребованных, наоборот, рас-тет. По его словам, в настоящее вре-мя ипотеку получают средние слои населения, которые предпочитают 1-2-комнатные квартиры. Таким об-разом, за прошедший год предло-жения по более дешевым проектам – таким как французский и «хру-щевки» – значительно сократились, также сокращается удельный вес 1-комнатных и 2-комнатных квар-тир на рынке недвижимости азер-байджанской столицы.

Исходя из этого, по мнению Ибра-гимова, если в ближайшем будущем не будет повышен максимальный предел ипотечного кредитования, то на рынке недвижимости начнется настоящий голод в малогабаритном сегменте. «С другой стороны, ощу-щается нехватка доступных квар-тир и на первичном рынке, кото-рые могли бы удовлетворить спрос потенциальных покупателей. Речь идет о 2-комнатных квартирах пло-щадью 80 кв. м и 3-комнатных квар-тирах площадью 110–120 кв. м. Вместе с тем возникла острая не-хватка квартир на 2–10-м этажах. Если все эти проблемы не найдут комплексного решения, ситуация чревата еще более ощутимыми тем-пами роста цен на жилье», – указал эксперт.¢

Недвижимость

Page 31: Railway autumn 2014/03

REKLĀMAКухни, ванные комнаты, мебель, дизайн интерьера.Бривибас гатве, 195, Рига, LV-1039, ЛатвияTел.: +371 67550740; факс: + 371 [email protected]; www.ambergs.lv

Кухни, ванные комнаты, мебель, дизайн интерьера.Бривибас гатве, 195, Рига, LV-1039, ЛатвияTел.: +371 67550740; факс: + 371 [email protected]; www.ambergs.lv

Искусство выбирать изысканные вещи

Официальный представитель HÜLSTA в Латвии и Литве – ООО AMBERGS

Официальный представитель ROLF BENZ в в Латвии и Литве – ООО AMBERGS

Page 32: Railway autumn 2014/03

32 Railway Outlook

ЭЛИТА УХОДИТ В ЛЕС Недавно начались продажи домов и апартаментов в необычном клубном поселке Jurmala Lake Club. В то время как большинство застройщиков стремится расположить элитные жилые комплексы в центре Риги или Юрмалы, этот поселок строится в сосновом бору – на берегу живописного озера Божу. Инвесторы Jurmala Lake Club заявляют свой проект как новый формат жилья, который будет чрезвычайно востребован покупателями. О том, почему они так считают, рассказывает генеральный директор JLC Management Павел Пчельников.

Воп

росы

зад

авал

Лев

Але

ксее

в

Павел Пчельниковгенеральный директор JLC Management

Дело в том, что сегодня на лат-вийском рынке недвижимости,

за исключением Риги, сложно найти проекты, которые в полной мере со-ответствовали бы слову «элитный» в европейском понимании. Больше всего качественного и интересно-го жилья строится сейчас в Юрма-ле, которая в последние годы стала чрезвычайно модным у россиян ку-рортом. Как правило, это жилые ком-плексы с великолепной внешней от-делкой и оригинальной архитекту-рой. Однако, с моей точки зрения, есть одно «но»… Формат Юрмалы – это все-таки формат дачи, загород-ной жизни, а не города. Одним сло-вом, это место для отдыха. Тогда это органично: есть своя территория, определенный простор, некая ва-льяжность, шарм. Сюда приезжают

отдохнуть, развеяться, насладить-ся морем, соснами… Но когда посре-ди этих дач возникают целые жилые комплексы по 60–70 квартир в каж-дом и количество таких комплексов с каждым годом увеличивается, на мой взгляд, формат ухудшается.

С одной стороны, происходит так, что Юрмала начинает терять свое прежнее «дачное» обаяние; с другой – сам формат жизни в многоквартир-ном доме, построенном на 40–50 сотках в дачном месте, – это не со-всем то, к чему привык искушенный покупатель элитного загородного жилья. Такая ситуация, когда увели-чивается плотность населения на 1 квадратный метр земли, нормаль-на для города, но не для загород-ной жизни – выглядываешь в окно и упираешься взглядом в стену сосед-ского дома. Это, как мне кажется, уже не вполне соответствует понятию «элитный». Мы видим, что покупа-тели становятся все более требова-тельными к формату своего отдыха: они ценят живописность, простор, возможность уединиться, но при этом рассчитывают на максималь-ный комфорт и первоклассный сер-

вис. Именно это мы и предлагаем. Jurmala Lake Club – это поселок с

закрытой территорией, он распо-ложен между Юрмалой и Ригой: до центра обоих городов не более 10 минут езды на машине. До между-народного аэропорта Rīga и того меньше – он расположен в 8 км от поселка. Jurmala Lake Club находит-ся в очень тихом и красивом месте: в окружении реликтовых деревь ев на берегу озера Божу. Проект носит клубный характер, в нем обеспечи-вается очень качественная инфра-структура, включая скоростной Ин-тернет, что важно для наших поку-пателей, а также высокие экологиче-ские характеристики всех построек.

«Простор» – это сколько гекта-ров? Что будет на территории?– Jurmala Lake Club – это 12 гектаров огороженной территории. Гордость поселка – природный парк Vremena Goda, занимающий площадь око-ло 2 гектаров. К поселку примыка-ет собственное озеро, оборудуются прогулочная набережная, причал и места для рыбной ловли. В поселке будут свой спа-центр, фитнес-клуб,

Недвижимость

Page 33: Railway autumn 2014/03

33Railway Outlook

плавательный бассейн, теннисные корты, ресторан и оснащенное всем необходимым помещение для дело-вых переговоров. Также в поселке организуется консьерж-служба, ко-торая возьмет на себя решение лю-бых бытовых проблем жителей по-селка Jurmala Lake Club. Кроме того, всегда к их услугам Shuttle-bus, ко-торый доставит до центра Риги, Юр-малы или в аэропорт. В поселке про-думано все до мелочей. Мы создаем отличную инфраструктуру и перво-классный сервис, которые призваны обеспечить идеальный комфорт для наших клиентов.

какова площадь самих домов и апартаментов в поселке?

– Покупателям предлагаются на выбор три варианта приобретения жилья. Первый – индивидуальные виллы, к каждой из которых при-мыкает собственный участок пло-щадью от 12,8 до 25,3 сотки. Все-го будет построено 13 таких домов, их площадь составит от 303 до 360 квадратных метров. Параллель-но возводится еще 13 двухэтажных вилл, объединяющих в себе по чет-веро двухуровневых апартаментов, здесь площади будут от 154 до 172 квадратных метров. Первые шесть таких вилл с 24 апартаментами бу-дут сданы в эксплуатацию в январе 2015 года, восемь индивидуальных вилл с участками – в мае, остальные – в ноябре будущего года.

Далее предусматривается возве-дение на территории поселка мно-гоэтажного клубного комплекса Club House с апартаментами класса люкс – их будет 21. Это третий вари-ант покупки недвижимости на тер-ритории поселка. Сдача комплекса в эксплуатацию запланирована на 2017 год. Здание Club House рас-положится в стороне от вилл пер-

вой очереди, его территория бу-дет отделена полоской леса, поэто-му строительные работы нисколь-ко не побеспокоят уже заселивших-ся жильцов. Это мы можем точно гарантировать!

какова стоимость покупки жи-лья в Jurmala Lake Club?

– Минимальная стоимость экс-клюзивных апартаментов первой очереди в клубном поселке Jurmala Lake Club составляет 400 тысяч ев-ро. Цены на виллы с собственными участками начинаются от 1 милли-она евро. свои предложения вы полностью ориентируете на российских покупателей?

– Мы вообще не привязываем наш поселок к какой-то конкретной ка-тегории покупателей. Здесь вопрос скорее в стиле жизни. Jurmala Lake Club – это не просто попытка по-строить новое жилье, наша цель – предоставить людям возможность жить совершенно в новом форма-те. Поселок адресован тем, кто лю-бит природу и комфорт. Он идеаль-но подойдет как деловым людям, которым нужен релакс после рабо-ты, так и тем, кто ценит семейный отдых и возможность пообщаться с друзьями. JLC соединяет в себе про-стор, уникальные природные пей-зажи, комфорт, совершенную ин-фраструктуру и идеальный сервис. И вдобавок к этому – потрясающая транспортная доступность! Кстати, многие запросы, которые мы полу-чаем, исходят от состоятельных жи-телей самой Латвии.

Мы точно знаем, что такого по-селка, как Jurmala Lake Club, на рын-ке Латвии в данный момент нет. Наш основной инвестор и идейный вдох-новитель концепции поселка – пре-

зидент российской корпорации «Га-зэнергострой» Сергей Чернин – из-вестен в России как инновацион-ный строи тель. Он новатор по жиз-ни, умеет очень остро чувствовать потребности рынка и возможности новых технологий и новых форма-тов. Сергей Чернин уделяет огром-ное внимание всем деталям проек-тов, за которые берется, стремит-ся, чтобы они соответствовали са-мым высоким требованиям будущих жильцов.

судя по ценам, увеличение ми-нимальной стоимости недвижи-мости, необходимой для полу-чения вида на жительство в лат-вии, никак на вас не скажется. теперь она составляет 250 тысяч евро.

– Да, наши покупатели автомати-чески могут претендовать на полу-чение вида на жительство. Но я ду-маю, что и на перспективах Латвии в целом факт подорожания ВНЖ то-же не отразится, этот рынок очень привлекателен для покупателей. Латвия идеально вписывается в об-щемировой тренд здорового образа жизни. Что же касается россиян, то у них к этой стране отношение осо-бое. Здесь ты уже в Европе, но везде можешь говорить на родном языке. Кроме того, в Москве такие пробки, что попасть за город, в Подмоско-вье, чрезвычайно сложно. Мы про-веряли: оказывается, долететь до Риги и доехать до нашего поселка действительно бывает проще и бы-стрее, чем доползти по пробкам на дачу. Полагаю, для многих Jurmala Lake Club станет поселком выходно-го дня, европейской дачей. Для мо-сквичей это отличный вариант. И мы будем только рады, если наш фор-мат оценят сами латвийцы и жители других стран.¢

Недвижимость

Page 34: Railway autumn 2014/03

34 Railway Outlook

В 2005 году Бартулис был за-драфтован клубом Националь-

ной хоккейной лиги Philadelphia Flyers под 91-м номером. В 2007–2009 годах латвийский хокке-ист выступал в АХЛ за Philadelphia Phantoms (фарм-клуб «Флай-ерз»). В сезоне 2009/2010 Бар-тулис играл как в НХЛ за Philadelphia Flyers, так и в АХЛ за Adirondack Phantoms (но-вый фарм-клуб «Флайерз»).

В конце августа 2012 го-да Оскар Бартулис подписал контракт с донецким хоккей-ным клубом «Донбасс». На дан-ный момент из-за военных дей-ствий на территории Восточной Украины «Донбасс» временно прекратил свое участие в чем-пионатах, заморозив контракты с игроками.

Немало времени в августе это-го года Оскар Бартулис провел под Ригой в только что купленном соб-ственном доме, расположенном в известном проекте Saliena. Журна-

Недвижимость

Европейский стиль жизни у Балтийского моря

лу Railway удалось поговорить с из-вестным хоккеистом.

Почему вы выбрали для жизни именно дом в проекте saliena?

– В Saliena все рядом: и игровые площадки для детей, и садики, шко-лы. Да и мне удобно: ледовый холл

для тренировок, бассейн – все под боком. Мы с женой привыкли к та-кому комфорту, еще живя в Америке – в типичных североамериканских suburbs. Отлично, что подобные проекты можно найти и в окрестно-стях Риги.

Дом в Saliena мы сразу не покупа-ли – сначала арендовали, присма-триваясь к комплексу. Когда поняли «Да, это наше!», сразу же приобрели недвижимость.

вы упомянули про трениров-ки. сколько же раз в день вы

тренируетесь? – Сейчас главным образом я

тренируюсь самостоятельно, в одиночку – несколько раз в день. В хоккей и другие активные спортивные игры любят поиграть и мои маленькие дети – для этого в Saliena есть вся необходимая инфраструктура. Моя семья даже машины почти не использует – в летний сезон

ездим везде на велосипеде.

оскар, каковы ваши профессио-нальные планы на грядущий се-зон? в донецке ситуация явно не располагает к хоккею…

– К сожалению, ситуация такая,

Звезда латвийского и мирового хоккея, защитник Оскар Бартулис в отдельном представлении не нуждается. Профессиональный спортсмен за свою более чем десятилетнюю карьеру успел достойно поиграть в клубах НХЛ, КХЛ, АХЛ, и, конечно, за сборную Латвии. Бартулис начал свою спортивную карьеру в рижских клубах Prisma и Vilki. В сезоне 2003/2004 годов играл в России за ЦСКА-2. Позже Оскар перебрался за океан, где выступал в юниорской лиге Квебека за Moncton Wildcats (2004–2006) и Cape Breton Screaming Eagles (2006–2007).

Текс

т: Л

ев А

лекс

еев

Page 35: Railway autumn 2014/03

35Railway Outlook

Недвижимость

SALIENA – уникальный проект в сфере недвижимости в Балтии, не имеющий себе равных по месторасположению, уровню современного планирования и инфраструктуры.Расположена SALIENA между Ригой и Юрмалой, в зеленой зоне и вблизи от моря. Основой проекта является жилой комплекс, предлагающий на вы-бор апартаменты, таунхаусы и коттеджи, а также все сопутствующие удоб-ства, направленные на то, чтобы сделать жизнь как можно более удобной и комфортной.Отсюда рукой подать до юрмальского пляжа, Домской площади в Риге и меж-дународного аэропорта. Все дома и квартиры в SALIENA спроектированы и построены талантливыми архитекторами и профессиональными строителя-ми – преимущественно скандинавскими и немецкими. На территории имеются центральные коммуникации и развитая инфраструктура. Кроме того, есть и дополнительные удобства.К примеру, лесной парк в SALIENA площадью 12 гектаров представляет со-бой смешение преимуществ благоустроенного парка и естественного сосно-вого леса.Для детей также создана игровая площадка высочайшего качества с оборудо-ванием и мягким, травмобезопасным покрытием. Здесь же расположена ба-скетбольная площадка.Список рекреационных территорий дополняет садовый парк с оригинальны-ми ландшафтными решениями, прудом, фонтаном и еще одной высококаче-ственной детской площадкой. На центральной площади парка проходят раз-личные мероприятия для жителей, в том числе излюбленный всеми жителями SALIENA ежегодный Летний фестиваль.Бесплатное беспроводное подключение к Интернету на общественной терри-тории SALIENA.Кроме того, SALIENA не ограничивается исключительно жильем. В комплек-се строятся поле для гольфа высшего класса по проекту Jack Nicklaus, бизнес-парк, предусмотренный проектом торговый комплекс и различные образова-тельные и развлекательные объекты.В SALIENA находится международная школа Латвии ISL, которая предлагает обучение на английском языке по программе International Baccalaureate (IB) для детей в возрасте от 3 до 19 лет.Развитие и обслуживание территории SALIENA осуществляет профессио-нальная команда, обеспечивающая наивысший стандарт содержания обще-ственных территорий и инфраструктуры. При необходимости компания ока-зывает полный спектр услуг по эксплуатации и управлению недвижимым имуществом – вплоть до его сдачи в аренду.Порядок и спокойствие для жителей SALIENA обеспечивает собственная служба безопасности. На территории установлены камеры видеонаблюдения, а мобильная группа постоянно совершает патрулирование территории.Среди 180 семей жителей SALIENA – работники посольств, высокопоставлен-ные работники международных и местных компаний, успешные предприни-матели из более чем 11 стран.Всё это обеспечивает первоклассный стиль жизни каждой семье в SALIENA.

какая она есть. Мы происходящее не контролируем и сделать ниче-го не можем. Контракты хоккеистов заморожены на год. Я пока пробую найти какой-то временный клуб и надеюсь, что в ближайшее время у меня это получится.

как обстоят дела с вашим увлече-нием автоспортом? не обогнало ли ралли за летний сезон хоккей в вашем списке приоритетов?

– Конечно, это хобби, и занимать-ся ралли профессионально не вхо-дит в мои планы. Хоккей всегда на первом месте. Автоспорт – серьез-ное увлечение, но в свободное от работы время. Ралли помогает мне отключиться от хоккея, отдохнуть, насладиться скоростью, свободой. Также в последнее время я сильно полюбил и картинг.

каким вы видите свое будущее в хоккее? хотите играть «до упора» или по достижении тридцати лет займетесь тренерской работой?

– На данный момент сложно ска-зать. Полагаю, надо играть, по-ка играется. С другой стороны, я о слишком далеких перспективах еще не думал. Впрочем, уверен, что играть буду, пока позволит здоро-вье, пока не появятся действитель-но серьезные травмы, мешающие игре. Кстати, тренерская работа мне не чужда – несколько лет назад уда-лось немного поработать с молоды-ми (16–17 лет) хоккеистами, и могу сказать, что мне очень понравилось.

на каком этапе вы точно решили, что займетесь хоккеем професси-онально? Был ли этот выбор для вас непростым?

– Выбирать жизненный путь при-шлось сразу же после окончания 9-го класса, в 14 лет. Была возмож-ность либо ехать в Россию и на-чинать уже играть в хоккей «по-крупному», серьезно, либо про-должить учиться в обычной школе и тренироваться как любитель. По-сле семейного совета с родителя-ми принял решение выбрать хок-кей – учиться никогда не поздно, а в хоккее любое промедление подоб-но фиаско.¢

Page 36: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 37: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 38: Railway autumn 2014/03

38 Railway Outlook

Сделано в Балтии

Grindex занимается разработкой как оригинальных, так и свобод-

ных от патентования медикамен-тов. Одно из наших основных на-правлений – это создание лекарств для сердечно-сосудистой системы. В данной сфере нами совсем недавно были закончены новые эксперимен-тальные исследования, которые вы-соко оценила Латвийская академия наук. Это дает нам право начать кли-нические исследования с последую-щим выпуском уникального медика-мента. Один из ныне существующих успешных продуктов – кисломолоч-ный комплекс с бифидобактерия-ми и пребиотиком Lactobex®, а так-

же витаминная серия для всей семьи Gritamin®.

Начиная с 2002 года инвестиции в инновации и развитие техно-

логий компании Grindex в общей сложности составили порядка 70 миллионов евро. В свою очередь, в мае этого года компания выделила 2,6 миллиона евро на открытие но-вой лаборатории контроля качества, что является одним из крупнейших вложений предприятия в сферу обе-спечения высокого качества продук-ции. Инвестируя в развитие, мы ду-маем не только о сегодняшнем дне, но и смотрим в стремительно меня-ющееся будущее.

Все препараты компании Grindex соответствуют мировым стандар-

там качества, что является нашим основным преимуществом. О вы-соком качестве продуктов говорит и тот факт, что в нашем портфеле есть и так называемые бестселлеры среди врачей и пациентов, которые остаются востребованными долгие годы, как, например, оригинальный

Отсчет своей деятельности Grindex ведет с 1946 года. Компания спе-циализируется на лекарствах для сердечно-сосудистой системы, про-тивоопухолевых лекарствах и пре-паратах, влияющих на центральную нервную систему.Представительства компании рабо-тают в 13 государствах. Продукция экспортируется в 59 стран мира и составляет 95% от общего оборота. Главные рынки компании находят-ся в странах Балтии, России и дру-гих странах СНГ, а также в Германии, Нидерландах, Японии и США.www.grindeks.lv

GRINDEX медикамент Mildronāts®. На рынке активных фармацевтических ингре-диентов, где основную конкуренцию нам составляют китайские и индий-ские компании, мы выгодно отлича-емся выпуском сложных, многосту-пенчато синтезированных веществ. На сегодняшний день мы успешно конкурируем как в Латвии, так и за рубежом.¢

киров липман, председатель совета АО Grindeks( Латвия)

Одной из главных черт современ-ной фармацевтической промыш-

ленности является ее наукоемкость. А этот показатель определяется ра-стущей динамикой расходов, направ-ленных на освоение новых техноло-гий. Сегодня та фармацевтическая компания, которая не инвестирует достаточно средств в научно-иссле-довательские проекты и инноваци-онные продукты, годами не обнов-ляет свой «репертуар», обречена на отставание.

Между тем на рынке стран Бал-тии успешно работают сразу не-

сколько производителей лекарствен-ных препаратов. В чем состоит фор-мула их успеха? Мы попросили пред-ставителей компаний ответить на три вопроса.

- Представьте свои последние продукты. Чем они принципи-ально отличаются от тех, что уже имелись на рынке?

- насколько велико значение ин-новационных технологий в ва-шей стратегии развития?

Формула успеха

- в чем вы видите свои преиму-щества в конкуренции с ведущи-ми зарубежными фармацевтиче-скими компаниями – как на вну-треннем, так и на внешнем рын-ке? ¢

Микстуры и тинктуры, пилюли, порошки…

Page 39: Railway autumn 2014/03

LV +371 27-808-483 | RU + 7 499 677-19-39 | www.gardenapartments.lv P R O J E C T D E V E LO P E R

� Апартаменты в Межапарке c просторной частной и огороженной парковой территориeй (6454 m2)

� 2-4 комнатные апартамен-ты с полной, качественной отделкой и эргономичны-ми планировками

� В каждом доме всего 8 апартаментов

� У апартаментов первых этажей имеются огорожен-ные живой изгородью соб-ственные участки земли

� Кладовые помещения, для всех апартаментов входят в стоимость

� Все апартаменты с дере-вянными панорамными окнами и террасами

� Энергоэффективные дома с газовым отоплением и индивидуальными счет-чиками

� Лифты, подземный гараж с зарядкой для электро-мобилей и велосипедная парковка

� В некоторых апартамен-тах возможно установить камин

� Освещенный и благоу-строенный сад, беседки с грилем, удобные ска-мейки, чудесная детская игровая площадка

� Двухкомнатные апарта-менты от 165 000 €,трехкомнатные апарта-менты от 194 000 € (НДС включен)

СООБЩИТЕ НАШЕМУ ПРЕДСТАВИТЕЛЮ КОД

И ПОЛУЧИТЕ СКИДКУ 3%GA709

AnnaBella

Villa Eugenia

VI S

B I JA

S 45 ,

ME Z

APA

R K S , R I G

A,

L ATV I A

Жизнь в атмосфере частного особняка

Дома сданыв эксплуатацию

Осталось только

9 апартаментов

Page 40: Railway autumn 2014/03

40 Railway Outlook

Инновации – основная ценность и конкурентное преимущество

предприятия. Деятельность компа-нии была оценена и в 2012 году, ког-да ЗАО Aconitum получило награ-ду «Балтийский приз инноваций». Новейшие технологии в производ-стве и лабораториях – основной га-рант успеха и необходимость для поддержки конкурентоспособно-сти. Производственные мощности подходят даже для сложных заказов больших объемов, но требующих быстрой реализации. ЗАО Aconitum тесно сотрудничает и совместно ре-ализует различные проекты с пар-тнерами из более чем 20 стран. Зарубежные экспортные парт- неры оценивают предприятие осо-бенно положительно за эффектив-ную и гибкую реализацию проек-тов. Современная производствен-ная база и профессиональные кад- ры позволяют предложить большой спектр услуг: от создания идеи до производства и представления на рынке.

За удивительно короткий срок слаженная работа команды по-

зволила ЗАО Aconitum стать одним из лидеров рынка и заручиться до-верием и симпатией потребителей.

ЗАО Aconitum реализует в Литве большой проект в «зеленой» энер-гетике. В производстве использует-ся солнечная и геотермальная энер-гия. Это позволяет не только эконо-мить, но и оставаться верным своим ценностям. Основные наши преиму-щества: последовательная работа и совершенствование. Мы постоянно представляем на рынке новые ле-карственные препараты и пищевые добавки. Непрестанное внедре-ние новейших технологий в произ-водстве и лабораториях позволяет нам проводить все процессы внутри предприятия, что добавляет компа-нии гибкости. У нас работает много-ступенчатая система контроля ка-чества, к соответствующим систе-мам обеспечения качества приме-няются стандарты Евросоюза.¢

Сделано в Балтии

Прежде всего идея и формула но-вого лекарства рождаются в го-

лове креативного человека. Раз-витие лекарства идет по длинной и сложной схеме, начиная с экспе-риментов и до пилотной партии. Очень много усилий наша компания приложила к созданию новой фор-мы лекарственных препаратов – ородисперсных таблеток. Это твер-

дые таблетки, которые распадают-ся во рту (на языке) с обеспечением биодоступности действующего ве-щества на 90% и более, минуя же-лудочно-кишечный тракт.

Значение инновационных техно-логий в фармацевтической про-

мышленности, особенно в стремле-нии к биотехнологическому проры-ву, велико. Использование новых таблеточных матриц позволяет дей-ствовать лекарству в заданном ре-жиме, то есть таблетка сама в нуж-ное время освобождает в человече-ском организме необходимое коли-чество действующего вещества.

Конкуренция на фармацевтиче-ском рынке была всегда сильной,

но необходимо искать продукты и технологии в симбиозе, которые от-личаются от существующих. Такие ниши есть, их только нужно разви-

вать. Для развития нового лекар-ства необходимы сильная команда различных специалистов, финансо-вый и временной ресурсы, а также производственная база, оснащен-ная современным оборудованием.¢

VITALE-XD

Vitale-XD – эстонское фармацевтическое предприятие, производящее лекарственные средства в таблеточных формах. Основные рынки компании: Эстония, Россия, Украина, Беларусь, Грузия, Азербайджан, Узбекистан, Кыргызстан, Таджикистан, Армения. Лекарственные препараты этой фирмы активно продаются на рынках Швеции, Германии и США.

раиса Шушуева, генеральный ди-ректор Vitale-XD (Эстония)

ЗАО Aconitum – инновационная и быстрорастущая фармацевтиче-

ская компания, успешно работаю-щая на рынке уже 15 лет. Предприя- тие может похвастаться не только новыми технологиями в производ-ственном секторе и лабораториях, но также особым качеством своей продукции. Сразу несколько пище-вых добавок и лекарств продукто-вой корзины ЗАО Aconitum являют-ся лидерами рынка, которым дове-ряет потребитель. В их числе – нере-цептурный препарат растительного происхождения Livosil. Это един-ственный препарат такой дозиров-ки в Литве для печени. В свою оче-редь, препарат Magnis + B6 complex, который содержит оксид магния, не раздражает кишечник, поэтому его можно без риска побочных явлений употреблять долгое время.

Компания основана в 1999 году. Продукция ЗАО Aconitum экспор-тируется в Скандинавские страны, Польшу, Ирландию, Турцию, Алба-нию, Косово, Сербию, Белоруссию, Россию и Азербайджан.www.aconitum.lt

ACONITUM

витауте Бала-нашкайте, руко-водитель отдела по продажам ЗАО Aconitum(Литва)

Page 41: Railway autumn 2014/03

41Railway Outlook

Сделано в Балтии

OLAINFARM

Olainfarm является одной из круп-нейших компаний в странах Бал-

тии с более чем 40-летним опытом работы. Два основных направле-ния деятельности: производство го-товых форм лекарственных препа-ратов, а также химических и актив-ных фармацевтических веществ. В прошлом году два хорошо извест-ных и уже полюбившихся продукта – Omeprazole Olainfarm и Ibuprofen Olainfarm – стали безрецептурными, что сделало их более доступными для наших клиентов.

В сфере инноваций мы работаем над синтезом ряда оптических

изомеров – одинаково заряженных молекул. Это дает нам возможность использовать для готовых лекар-ственных форм те молекулы веще-ства, которые способствуют дости-жению необходимого терапевтиче-ского эффекта. Благодаря этому ин-новационному методу нам удает-ся произвести активные вещества с меньшим объемом примесей, мень-шей дозировкой, но более эффек-тивного действия. Исследование и развитие технологий по получе-нию новых активных фармацевти-ческих веществ (АФВ) и лекарствен-ных продуктов – главное направ-ление развития компании. Мы еже-годно проводим различные иссле-дования АФВ и медикаментов, уде-ляя особое внимание наблюдению за их применением во многих стра-нах согласно ЕС и национальному законодательству.

Одно из главных преимуществ связано с тем, что мы являем-

ся производителями полного цикла. Во-вторых, мы осуществляем стро-

гий контроль качества в течение всего рабочего процесса: от закупки сырья и до того момента, когда ко-нечный продукт попадает к потре-бителю. Около 80% готовых лекар-ственных форм производится из ак-тивных веществ, синтезированных в Olainfarm. Основной принцип дея- тельности компании заключается в производстве надежных и эффек-тивных высококачественных препа-ратов для Латвии и всего мира.¢

салвис лапиньш, член правления Olainfarm(Латвия)

Компания основана в 1972 году как Олайнский химико-фарма-цевтический завод. Продукция Olainfarm экспортируется в бо-лее чем 35 стран мира, в том чис-ле в страны Балтии, Россию, стра-ны СНГ, Скандинавию, в страны Западной Европы, в Северную Америку, Азию, Австралию. Круп-нейшие рынки сбыта: Россия, Украина, Беларусь, Казахстан, Великобритания.www.olainfarm.lv

Page 42: Railway autumn 2014/03

42 Railway Outlook

Этот титул Рой завоевал в декабре прошлого года в Москве в бою с

французом Бенмаклуфом. Так чем-пион и попал в Ригу на защиту ти-тула WBU в шоу «Ночь чемпионов» при промоушене компании «Лужни-ки Олимп». Было невероятно здоро-во говорить с боксером, чьи нокау-ты вошли в мировую классику это-го вида спорта. И что ж, пускай се-годня его белый чемпионский по-яс не такой весомый, как коллекция предыдущих побед по версиям IBF, WBC и WBС, все же в рижском холле

ВТ1 на Кипсале Капитан Хук препо-дал ценителям бокса незабываемый мастер-класс.

А всего за день до взвешивания, когда было неясно, состоится ли этот поединок, чемпион дал интер-вью нашему изданию.

Бой Фрая и Джонса в весе до 90,8 кг завершился, если помни-те, досрочно, – в пятом из 12 раун-дов короткий левый крюк в связке-«двоечке» отправил британца на канаты в нокаут. Потом прозвуча-ло очевидное: Рой, при своем весе

Нокаутер, аутфайтер и поэт

Текс

т: А

ндре

й Ки

рилл

ов, ф

ото:

Евг

ений

Лух

нев

(ww

w.g

azet

a.ne

t)

«Чудо, что такой человек прилетел в Балтию», – говорит незнакомый боксер из Эстонии, сидящий возле меня на трибуне. Он сказал это после второго раунда поединка боксеров в первом тяжелом весе за титул чемпиона ми-ра по версии World Box Union. С первых секунд первого раунда стало ясно: на победу англичанина Кортни Фрая я не поставил бы и земляного орешка. Победил америка-нец Рой, что прогнозируемо. И, конечно, хуком. Друго-го от Капитана Хука – Роя Джонса-младшего никто и не ожидал.

и возрасте (45 лет!), летал по рин-гу, словно молодой легковес. Ну и, конечно, с самых первых секунд по-единка первым номером работал Младший, не уступая доминирова-ние Фраю, – ну а как иначе?!

Почерк поединка легендарного боксера не изменился, удары и за-щита все так же молниеносны. Рой боксирует в своей неповторимой, почти фронтальной стойке, все так же опускает перчатки и бьет про-тивника с четким расчетом, чтобы тот не смог встать на счет «десять» u

рой джонс-младШий: каПитан хук, младШий

Родился в 1969 году в городе Пенса-кола, Флорида. Вес: 90 кг, рост: 180 см. Стиль: аутфайтер, панчер. Первый тре-нер – отец, Большой Рой. Тренер: Алтон Меркерсон. Провел на любительском ринге 134 боя со 121 победой. Серебря-ный призер Олимпиады в Сеуле. На про-фессиональном ринге провел 67 боев: 58 побед (41 – нокаутом), 8 поражений. Абсолютный чемпион мира в полутяже-лой весовой категории. Чемпион мира в средней (версия IBF, 1993–1994), вто-рой средней (версия IBF, 1994–1996), полутяжелой (версия WBC, 1997, 1997–2002 и 2003–2004; версия WBA, 1998–2002; версия IBF, 1999–2002), тяжелой (версия WBA, 2003) и в первой тяжелой (версия WBU, 2013 – настоящее время) весовых категориях. Возглавлял рейтинг pound for pound среди лучших боксе-ров вне зависимости от весовой катего-рии по версии журнала The Ring в 1996, 1999 и 2003 годах.

Звезда ринга

Page 43: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 44: Railway autumn 2014/03

Играю так, чтобы противники не встали до отсчета времени нокаута, чтобы их не уносили с ринга.

в большинстве своих боев ты по-беждал противников техниче-ским ко, но при этом твои бои пре-вращаются в шоу: ты веселишь-ся на ринге, что отличает тебя от серьезных суперчемпионов, как кличко. твоя цель – шоу должно продолжаться?

– Я делаю то, что хочет зритель. За чем зрители приходят на матчи с моим участием, с участием других боксеров? За зрелищем! Я могу вый- ти против Александра Поветкина. Помнишь, я поднялся в тяжелый вес и стал чемпионом мира по версии WBA, а потом вернулся в полутя-жи. А ни Льюис, ни Берд, ни Виталий Кличко не хотели со мной встре-чаться на ринге. Я был готов драть-ся с любым из них. Может, они отка-зались, понимая, что им не справит-ся с моей скоростью.

Сейчас я готов встретиться еще раз с Денисом Лебедевым, которо-му проиграл нокаутом, и рассчиты-вал теперь драться с Джеймсом То-

ни за титул WBU. Участником в риж-ском турнире «Ночь чемпионов» в Латвии был заявлен Тони. Его заме-нили на Фрая в последний момент.

Эта замена связана с политиче-ской ситуацией вокруг украины и конкуренцией государств за гло-бальные геополитические рын-ки? или просто «ничего личного, только бизнес»? твое отношение к этой войне?

– Я не комментирую политику. Там ситуация такая, что невиновных уже сложно найти. Все происходящее на Украине воспринимается тяжело. В мире все взаимосвязано: люди, прибыль, шоу, инвестиции, Амери-ка, Россия. То, что творится в Дон-бассе, — это ужас, там нельзя делать прогнозы, и можно только мечтать, чтобы все это закончилось.

есть ли у тебя мечта? может, еще одна, последняя встреча капита-на хука с волшебником антонио тарвером? его фраза «я покажу, у кого стальные яйца, а кто должен носить юбку!» звучала как вызов прежде всего тебе! u

. Но при этом чтобы не так жестко, как было в бою с Лебедевым, ко-торый нокаутировал уже самого Джонса, по сути, дважды.

сразу спрошу, рой: на пике славы, лет 10 лет назад, ты стал бы бок-сировать с кортни Фраем?

– Не скажу, что он плохой боксер и вообще не конкурент мне, нет. Я смотрел его бои, думая, что мне надо делать и что я сделаю. Дело в твоем разуме – в том, что побеж-дает напор и агрессию противника. Да, я ищу ошибки оппонента и по-нимаю, как их лучше использовать против него. Да, это то, что я люблю. В молодости я был очень агрессив-ным, но сейчас понимаю, что за счет ярости невозможно достичь высо-ких целей. Да, быстрый ум важен не меньше, чем скорость удара. Теперь я включаю агрессию только для то-го, чтобы поймать соперника на его проколе и заставить заплатить за свои ошибки.

Я бью, не стараясь причинить травмы противникам, я не хочу по-гружать их в кому, но я нокаути-рую и играю в это шоу для зрителей.

44 Railway Outlook

Звезда ринга

Page 45: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 46: Railway autumn 2014/03

46 Railway Outlook

– Да, это моя мечта – побить Тарве-ра. Всю жизнь мы гоняемся друг за другом, как два велосипедиста или стайера: то я обгоню его, потом он меня. Судьба сводила нас в оспа-ривании первенств за титул чем-пиона мира по версиям IBO, WBC, WBA, The Ring, IBA и WBF. О, еще раз встретиться с Тарвером и нокаути-ровать его (улыбается) – пожалуй, единственная моя мечта в боксе. Деньги для меня не так много зна-чат, в отличие от титулов крупней-ших версий.

а тот момент твоей биографии – тот бой по любителям в среднем весе на олимпиаде в сеуле, когда тебя засудили?

– Это худший день в моей жизни. На Олимпийских играх в Корее я взял серебряную медаль, да. Вер-нулся в Америку с большой само- yверенностью. Но ситуацию с укра-денной золотой медалью, отданной судьями по сговору корейцу Пак Си Хуну, никак не забуду. Да, это самое худшее, что случилось со мной.

как тарвер, тайсон, другие про-фессиональные боксеры, ты не избежал съемок в голливуде –

многие знают тебя по ролям в «матрице», в «знакомстве с Фа-керами». когда к чемпионским поясам по боксу добавится золо-той «оскар»?

– Да, довольно часто снимался в американском кино. Две недели на-зад, например, говорил с продюсе-ром о своей новой роли. Но пока я боксер. Ты говоришь, в российском кино, когда у меня будет новый па-спорт, предложений о съемках ста-нет больше? Отлично, надеюсь.

и еще вопрос за канатами ринга: ты выпустил много синглов в жан-ре хип-хоп, гангста-рэп, как у ту-пака Шакура и ноториуса?

– Мне не нравится эта культура и то, что с ней связано: крутые пар-

ни, война Восточного и Западного побережий, перестрелки и смерть, наркотики. При этом 2Рас был ве-ликим артистом, да и Notorious B.I.G. тоже. Я никогда не думал стать ис-полнителем в стиле гангста-рэп. Но у меня в голове все время звучит музыка, которую я пою, – это сингл «Сердце чемпиона». Музыка пока неприбыльный бизнес, но тут я мно-гое могу сделать.

расскажи, почему ты, американец из Флориды, решил взять граж-

данство россии? в прошлом го-ду джефф снеговик монсон так-же решил стать гражданином рФ, есть еще сотни примеров эми-грации. в чем притягательность россии?

– О русской ситуации скажу про-сто: я люблю Россию. Русские сохра-нили в себе дух бойцов, и это мне очень нравится. С Зином Эддином Бенмаклуфом я дрался в Москве в декабре. Я был там в пятый или ше-стой раз, участвуя в титульном бое в первом тяжелом весе за титул WBU. В Москве меня очень тепло встре-чают. Я не люблю русские морозы, но меня согревает там гостеприим-ство. И перспективы. Это большая страна с сильным духом. Рамзан Ка-дыров встречал в Чечне Майка Тай-

Бокс лучше всего отражает то, что происходит в жизни: когда получаешь нокдаун, ты должен встать! Все в своей жизни, так или иначе, получают нокдауны,

но надо встать и двигаться дальше, бороться до конца.

сона как самого дорогого гостя. Так встречают гостей там везде. В про-шлом году в декабре я объявил о том, что стану гражданином России. Будет это так скоро, как только воз-можно. В этом году, может быть.

какие планы у тебя в россии?– Профессиональный ринг. И по-

том тренерская работа, да. Может быть, свой клуб или сеть клубов в столице России или в других мега-полисах. Может быть, в центре Мо-сквы – например, на Арбате или Тверской, почему нет?

то есть абсолютно коммерческий резон?

– Русские люди понимают, чего они хотят. Это нравится всем, кто знает русских. Это очень открытые люди, да. Можно быть жителем од-ной из англосаксонских стран, но приехать в Россию и стать русским. Да, еще я люблю Латвию…

P. S. Наутро после «Ночи чемпио-нов» я встретил в вестибюле одной из рижских гостиниц сети Radisson команду Кортни Фрая. Боксер, бро-сивший вызов на поединок за ти-тул чемпиона WBU, улетал с одной спортивной сумкой в багаже и не-большим кровоподтеком на правой скуле от хука Джонса.

«Для меня это был ожидаемо сложный бой, но я не разочаро-ван поражением ни на одно пен-ни. Шоу должно продолжаться», – улыбнулся отъезжающий из Риги британец.¢

Звезда ринга

Page 47: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Магазины BERGS, ул. МАРИЯС, 11 и Т/Ц SPICE, ул. ЛИЕЛИРБЕС, 29, РИГА+371 67 288 393

WWW.BERGS.LV

PAUL SMITH BLACK • CARACTERE • PURE • POLLINI • VIVIENNE WESTWOOD ANGLOMANIA RIANI • MANILA GRACE • COAST WEBER AHAUS • PARISI GLOVES • SISI • GARDEURBEATE HEYMANN • ELENA MIRO • LOUIS FERAUD • MONTI • 18CRR81 CERRUTI • CAMBIO EGO • SOFIE D`HOORE • FYNCH HATTON • ROMEO GIGLI • LES COPAINS BLUE LAB PAL ZILERI • MAURO TECI • OPD • ALCOZER & J • HATICO • HALSTON HERITAGEPLINIO VISONA • GIOMOR • FEYEM • MOORER • RENATO MODE • RICH FRIDAYJAIME MASCARO • CROMIA • CLAUDIA STRAETER • PRETTY BALLERINAS • SEEBERGER PEDRO GARCIA • MARINA YACHTING • HILTL • HENRY COTTON`S • STUART WEITZMANWOLFORD • JACQUES BRITT • SIMAR • SEIDENSTICKER • ALBERTO • BAUMLER • CHRISTSIGNUM • CODELLO • CINZIA ROCCA • CODICE • ERRE • GLORIA MARIS • MAERZ

Page 48: Railway autumn 2014/03

48 Railway Outlook

Авто

Мысли о приобретении более утилитарного, чем легковушка, транспортного средства посещают среднестатистического автолюбителя наших широт каждую осень. Уверен-ность в необходимости покупки кроссовера или даже пол-ноценного внедорожника к зиме лишь крепнет, набирая полную силу аккурат к ранней весне. Дальнейшие дей-ствия автолюбителей обычно кардинально отличаются – кто-то решается и наконец приобретает желанный джип, кто-то же снова томится в сомнениях до осени.

Текс

т: Л

ев А

лекс

еев

Призываем не сомневаться и при-слушаться к своему желанию. А

чтобы думалось легче, представля-ем обзор самых «свежих» кроссове-ров и внедорожников сезона осень/зима – 2014–2015.

новое Поколение sUV-куПе Хотя официально (в момент напи-

сания этого текста) BMW X6 нового поколения еще не был представлен, автомобильные журналисты все-го мира уже знают примерные тех-нические характеристики новинки. Ничего удивительного в этом нет – X6 традиционно делит платформу и все силовые агрегаты с X5, который как раз недавно обновился.

Первоначально новинка, дизайн которой приведен в соответствие с моделью X5, будет предлагать-ся в модификациях с 306-сильной трехлитровой «турбошестеркой» и 450-сильным восьмицилиндро-вым агрегатом объемом 4,4 литра, а также с дизельными шестицилин-дровыми моторами 3.0, развиваю-щими 258 и 381 силу.

«Заряженная» M-модификация будет представлена только в следу-ющем году. Сейчас на такой кроссо-вер устанавливается 555-сильный твин-турбоагрегат 4.4 V8.

стоимость: начиная с 60 000 евро.

X6-младШий И снова BMW. Да, в этом сезо-

не баварская марка радует сво-их поклонников большим количе-ством новых моделей. Титул «Х6-младший» получил новый кроссо-вер-купе BMW X4, построенный на базе модели Х3. По заверениям компании, «икс-четвертый» ощути-мо спортивнее и «драйвовей», не-жели его более крупный родствен-ник Х6.

Новинка предлагается с систе-мой полного привода xDrive, тремя бензиновыми и тремя дизельными агрегатами. Топовым мотором на «тяжелом» топливе оказалась трех-литровая «турбошестерка», разви-вающая 313 лошадиных сил и 630 Н∙м крутящего момента. Эта версия

способна набирать первую сотню за 5,2 секунды, что на 0,6 секунды бы-стрее разгона Х3 с таким же мото-ром. Максимальная скорость огра-ничена электроникой на отметке 250 км/ч.

Дизельные агрегаты также пред-ставлены шестицилиндровым мото-ром 3.0 мощностью 258 лошадиных сил (560 Н∙м) и модернизирован-ной двухлитровой «четверкой», от-дачу которой увеличили со 184 до 190 сил (дебютировала на обнов-ленном X3). Этот мотор расходует 5,1 литра дизтоплива на 100 кило-метров пробега.

Самый мощный бензиновый агре-гат развивает 306 лошадиных сил (400 Н∙м). С таким мотором кроссо-вер сможет разгоняться с 0 до 100 километров в час за 5,5 секунды. Расход топлива в смешанном ци-кле – 6,9 литра на 100 километров пробега. В число бензиновых си-ловых установок также войдут две двухлитровые «турбочетверки» мощностью 184 и 245 лошадиных сил (270 и 350 Н∙м соответствен-

Князи, в грязи!

Page 49: Railway autumn 2014/03

49Railway Outlook

Авто

ловые агрегаты. В состав гибрид-ной силовой установки вер-сии NX300h вхо-дят электродви-гатель и четы-рехцилиндровый 2 , 5 - л и т р о в ы й бензиновый мо-тор, работающий по циклу Аткин-сона. Суммарная мощность тако-го мотора – око-ло 300 лошади-ных сил.

Кроссовер также предлагается с двумя привычными бензиновыми двигателями. Версия NX200t полу-чила абсолютно новый двухлитро-вый мотор с прямым впрыском то-плива и регулируемыми фазами га-зораспределения, а версия NX200 – атмосферную силовую установку та-кого же объема.

Все версии кроссовера Lexus бу-дут доступны как с передним, так и с полным приводом с межосевым дифференциалом. Маркетологи компании уверены, что около 40% продаж придется на переднепри-водную версию, ведь большинство покупателей таких кроссоверов – жители городов, которым u

но). Трансмиссия – шестиступенча-тая механическая или восьмидиа-пазонная автоматическая.

стоимость: начиная с 45 000 евро.

такого LeXUs еще не Было Кроссовер Lexus NX200 – новей-

ший представитель модельной ли-нейки японского премиум-бренда – был представлен в конце апреля на Пекинском международном авто-шоу. NX200 не только первый ком-пактный кроссовер марки Lexus, но и первый автомобиль компании с турбированным мотором.

Сообщается, что компактный крос-совер будет доступен с тремя вари-антами силовых агрегатов: одним гибридным и двумя бензиновыми. О дизельной версии Lexus NX200 пока не сообщается – скорее всего, произ-водство такого автомобиля не пла-нируется, ведь Lexus традиционно «не дружит» с дизелем, предлагая вместо таких моторов гибридные си-

ELIZABETES IELA 101, RĪGA, LATVIJA | TEL.: +371 67869922

e-mail: [email protected] | www.thetraveller.lv

Ресторан "The Traveller" открыт каждый день с 12:00 и до 23:00.

Теппаньяки | Французская, Итальянская, Японская кухня | Суши

Бизнес ланч по рабочим дням : с 12:00 до 16:00Два блюда из меню по вашему выбору - 7,00 €

Одно блюдо из меню по вашему выбору - 4,50 €Одно блюдо из меню по вашему выбору - 4,50 €В цену входит напиток!

Page 50: Railway autumn 2014/03

50 Railway Outlook

Авто

настоящий оФФроуд

Все вышеперечисленные автомобили, конечно, симпатично выглядят, до-рого стоят и вообще всячески подчеркивают статус своего владельца. Впро-чем, счастливые обладатели таких машин редко съезжают с дороги в суровую грязь, боясь навредить своему авто. Для реального оффроуда существуют совсем другие машины. Яркий предста-витель таких вездеходов, которым все по плечу, – Ford Raptor Super Crew, при-надлежащий латвийскому спортивному клубу RE Autoklubs. Основатель клу-ба Роберт Элбакян поделился с журналом Railway Outlook некоторыми техни-ческими характеристиками суперпроходимого монстра. Итак, Ford Raptor Super Crew оснащается восьмицилиндровым мотором рабо-чим объемом 6,2 литра. Аппетит его – от 20 до 45 литров на 100 километров пути. Управляя этим автомобилем, о переключении скоростей думать не при-ходится – за это отвечает шестиступенчатый «автомат» с возможностью руч-ного переключения Select Shift. Мощнейший Ford специально доработан для участия в гонках по пересечен-ной местности – на этой машине гонщики RE Autoklubs регулярно выступают в соревнованиях, добиваясь отличных результатов. Например, только в нынешнем году экипаж А. Терентьева и А. Беркута вы- играл на этом автомобиле 2-й этап чемпионата мира Italian Baja 2014, 2-й этап чемпионата России «Золото кагана – 2014», а также 3-й этап чемпионата России «Великая степь – 2014». Следующим серьезным испытанием суперпроходимого Ford Raptor станет этап чемпионата мира в Марокко – Rallye OiLibya Du Maroc 2014, которое про-ходило с 3 по 9 сентября этого года.

полный привод и излишняя «внедорожность» ни к чему.

стоимость: начиная с 45 000 евро.

новый класс MerCedes-Benz Компания Mercedes-Benz, похо-

же, хочет опередить BMW в борьбе за состоятельного покупателя. Ведь иначе зачем, при наличии в модель-ной линейке нескольких отличных внедорожников и кроссоверов, раз-рабатывать практически клон пре-словутого BMW X6? Однако смысл есть – рынок отреагировал на появ-ление прототипа нового Mercedes-Benz MLC весьма позитивно, поэто-му в 2015 году появится серийная версия автомобиля.

По предварительной информа-ции, серийный вариант новинки под названием MLC будет построен на базе модели M-Class. От нее же кроссоверу достанется и гамма дви-гателей, в которую войдут четырех-цилиндровые агрегаты, а также мо-торы V6 и V8. Затем для вседорож-ника подготовят и «заряженный» вариант от ателье AMG.

В оснащение новинки также вой-дет система наклона кузова в пово-роте, которая дебютировала на но-вом купе S-Class. Она позволяет мо-дели проходить повороты по анало-гии с мотоциклистами – с отклоне-нием внутрь виража.

Уже известно, что сборку конку-рента BMW X6 наладят на амери-канском заводе Mercedes-Benz в го-роде Таскалусат (штат Алабама).

стоимость MLC пока не извест-на, но автомобиль точно не обой-дется дешевле 55 000–60 000 евро.¢

Page 51: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 52: Railway autumn 2014/03

52 Railway Outlook

Техника

Что же, имеет смысл познакомить читателей с самыми ожидаемы-

ми смартфонами второй половины 2014 года. Надеемся, к выходу но-мера эти представители самого по-пулярного типа гаджетов не поте-ряют своей актуальности и станут, например, идеальным подарком на зимние праздники.

Бюджетный neXUs – Потен-циальный лидер рынка

Несмотря на появившиеся в на-чале 2014 года слухи о том, что Google планирует прекратить вы-пуск устройств под брендом Nexus и полностью сконцентрироваться на проекте Android Silver, все оказа-лось совсем не так. Выяснилось, что выпуск девайсов линейки Nexus бу-дет продолжен, а новый смартфон этой серии появится уже осенью.

Ожидается, что релиз Nexus 6 со-

впадет с выходом новой операцион-ной системы Android L (Nexus 6 полу-чит ее первым). Характеристики этого смартфона, по предположениям ди-зайнеров, будут включать 5,5-дюй-мовый дисплей с разрешением 2560 х 1440 пикселей и новейший процес-сор Qualcomm Snapdragon. Внешне же новинка будет напоминать флагман компании LG – модель G3.

nokia возрождается? Финская компания Nokia, гремев-

шая в течение двух десятилетий на весь мир своими телефонами и ис-пытавшая на себе тяжелейшие по-следствия финансового кризиса, потихоньку начинает возрождать-ся. Nokia подстроилась под мировой рынок смартфонов и больше не вы-глядит безнадежно отстающей. Но-вый смартфон Nokia McLaren (Lumia 940) – лишнее тому подтверждение.

В начале этого года уже сообща-лось, что осенью Microsoft планиру-ет представить новый флагманский смартфон Nokia McLaren, разработ-ка которого ведется уже довольно давно. Одной из основных изюминок данного устройства является иннова-ционный интерфейс 3D Touch. Nokia работала над этой системой в тече-ние последних нескольких лет.

По сообщениям разработчиков, за счет различных сенсоров, интегри-рованных с каждой стороны смарт-фона, аппарат будет «снимать труб-ку» при касании к уху, сбрасывать вызов «смахиванием» ладони над

Одни из самых популярных видов гаджетов в мире – смарт-фоны и всевозможные аксессуары к ним обновляются столь регулярно и часто, что зачастую новинка теряет свой почет-ный статус в течение месяца. Особенно сложно обозревате-лям печатных изданий: пишешь про свежую вещь, а спустя месяц-полтора журнал попадает в руки читателя уже со ста-тьей про устаревший гаджет.

Мощнее, легче, тоньше!

Текс

т: Л

ев А

лекс

еев

Page 53: Railway autumn 2014/03

53Railway Outlook

верхней частью устрой-ства, включать громкую связь

после того, как пользователь по-ложит его на стол, а также завер-шать вызов, как только смартфон окажется в кармане. Очень умное устройство!

Nokia McLaren с системой 3D Touch будет фиксировать ориен-тацию экрана, если пользователь пользуется им, находясь в гори-зонтальном положении. Сенсо-ры на торцах тоже будут вовлече-ны в работу: проведя пальцем по торцу, вы приблизите или отдали-те изображение на экране (зум), а если смартфон взять в руку – он разблокируется.«уБийца айФонов»

Техника

Представленный в конце ав-густа Samsung Galaxy Alpha

– первый Android-смартфон корейской компании, кото-

рый получит металлический кор-пус (точнее, рамку). Аппарат пози-ционируется как «убийца iPhone 6» – металлический, мощный и с «не-большим» 4,7-дюймовым дисплеем.

Samsung Galaxy Alpha (SM-G850) действительно получил 4,7-дюй-мовый дисплей, который по пара-метрам будет повторять панель в Galaxy S III. Объем встроенной па-мяти – 32 Гб, но расширить ее нель-зя (как и в iPhone 6). Кроме того, но-винка получила сканер отпечат-ков пальцев и датчик пульса.

гаджет года Появление нового Apple iPhone – событие исключительной важности в мире любителей технологий. В этом году выйдет iPhone 6.

Несколько вещей о новом iPhone известны наверняка: Apple гото-

вит сразу две модели, причем они обе будут крупнее нескольких предыдущих.

По сообщению портала G4Games, основная камера следующей моде-ли iPhone получит 13-мегапиксель-ный сенсор, изготовленный Sony. После презентации новинок Apple снижает цену на старые устройства, что может только еще сильнее под-хлестнуть интерес покупателей к iPhone 5s.¢

Индустриальный парк – это как зонтик, который защищает производителя в любое время годаNP Properties предоставляет аренду и строительство индустриальных и коммерческих помещений.

Надежный, быстрый и эффективны й путь к началу деятельности в помещениях, которые приспособлены к индивидуальным требованиям Вашего бизнеса.

Платформа для использования большой производственной мощности

Развитая инфраструктура

Аренда и строительство индустриальных помещений

Сервис интернета и телекоммуникаций

Профессиональное обслуживание зданий и территории

www.industrial-park.lv • Тел. +371 66140000 • [email protected]

Удобная среда для развития

Page 54: Railway autumn 2014/03

54 Railway Outlook

Любимый город

«Инструменты» Рейнси и Шипси: о Риге, культуре и московской публике

Для будущих своих концертов латвийский музыкальный кол-

лектив, как обычно, готовит что-то необычное, обещая слушате-лям потрясающее и одновремен-но интимное приключение, – на-пример, во время концертной се-рии Procrastination, прошедшей в конце 2013 – начале 2014 го-да, концертный зал Palladium превратился в зазеркалье груп-пы INSTRUMENTI, которая игра-ла со всеми видами человеческих чувств.

В состав группы INSTRUMENTI входят два музыканта: Shipsi (Янис Шипкевицс) и Reynsi (Рейнис Се-янс), которые в свое время высту-пали в другом известном коллекти-ве – группе Cosmos. INSTRUMENTI считаются одной из самых пер-спективных групп в Балтии – на их счету два альбома, выступления в странах Восточной и Западной Ев-ропы, в США и России, от публики которой музыканты пребывают в особом восторге. Возможно, пото-му, что российская публика самая благодарная и эмоциональная…

В 2009 году у «Инструментов» появился мини-альбом Pandemyia, содержащий четыре сингла и офи-циальное видео на песню Kvik Myndir. В августе 2011 года был вы-пущен дебютный альбом под назва-нием Tru. И, наконец, в мае 2013-го вышел второй по счету студийный альбом Procrastination.

И сами музыканты, и критики при-знают, что влияние на творчество

группы INSTRUMENTI оказали такие мировые звезды, как Майкл Джек-сон, Бьорк, Мика и Sigur Ros. Впро-чем, серьезное влияние на группу оказали также и «родные стены»: а именно Латвия, конкретно – Юр-мала и Рига. О музыке, творческих планах и любимой столице с Рейнси

и Шипси удалось поговорить жур-налу Railway.

Что бы вы могли назвать главным событием года в вашей творче-ской жизни?

– Однозначно, главным событием минувшего сезона можно назвать серию из шести концертов, осно-ванных на музыке из нашего вто-рого альбома Procrastination, ко-торые прошли в концертном зале Palladium Rīga. На основе этих кон-цертов мы только что записали DVD с живыми выступлениями и теперь уже готовим новый материал. Зимой появится что-нибудь свеженькое...

где самая лучшая, самая отзыв-чивая публика? в латвии или где-нибудь за границей? где вам боль-ше всего нравится выступать?

– Конечно, Латвия – это наш род-ной дом, а это значит, что и публи-ка самая родная. Но и за пределами нашей страны также есть публика, которой можно гордиться. Напри-мер, в Москве. Российские фанаты – одни из самых лояльных, предан-

INSTRUMENTI – один из ярчайших про-ектов электро-инди-поп-музыки в Ев-ропе и на данный момент самая пер-спективная балтийская группа из Латвии. Без исключения, каждое выступление группы INSTRUMENTI – это яр-кое шоу. Однако глав-ной ценностью коллек-тива определенно явля-ется музыкальная сто-рона. Музыка для интел-лектуального и требо-вательного слушателя с футуристическим при-вкусом – это INSTRUMENTI.

Текс

т: Л

ев А

лекс

еев

Page 55: Railway autumn 2014/03

55Railway Outlook

ных слушателей. Очень интересно слышать, чувствовать их эмоции на концертах – особенно тех, кто при-шел на наше выступление впервые. Это фантастика – видеть, как люди открываются.

группа insTrUMenTi звучит как целый оркестр, но на самом-то де-ле вас двое. как вам удается до-биться такого эффекта?

– Наша музыка многослойна – в процессе записи мы окунаемся в са-мое разнообразное и разносторон-нее создание зву-ка. Музыка «Ин-струментов» – это комбинация все-возможных ин-струментов. Тако-го же эффекта мы стараемся достиг-нуть и на концер-тах. Например, в Procrastination на сцене, кроме нас, были еще два пер-куссиониста, басист, а также люди, игравшие на духовых инструментах, и две певицы, которые параллель-но выдавали партии гитариста и клавишника.

Что значит для вас рига? – Рига – город, который мы знаем

с самого раннего детства, – говорит Шипси. – И хотя Рейнси вырос в Юр-мале, оба мы учились именно в Риге. Наша столица – бесконечно милый город и будет для нас важен всегда.

есть ли у вас какие-то особенные, может быть, секретные места в риге?

– Наверное, самое любимое и осо-бенное место – наша студия в Пар-

даугаве. Мы проводим там больше всего времени и с удовольствием принимаем в этом месте гостей.

вы часто путешествуете с концер-тами и шоу по всему миру и, раз-умеется, часто встречаете незна-комых людей. когда речь заходит о родном городе, с чего вы начина-ете свой рассказ о риге?

– Обычно мы начинаем так: Ри-га – это столица Латвии, и находит-ся она на расстоянии олимпийского заплыва от Стокгольма…

Что, на ваш взгляд, мож-но назвать глав-ным, историче-ски важным и знаковым куль-турным событи-ем в жизни риги?

– В Риге очень богатая и разно-образная культурная жизнь, такой она была уже на протяжении деся-тилетий. Поэтому в качестве важ-ного события хотелось бы особо вы-делить реконструкцию здания На-циональной оперы. Это культовое сооружение, где гастролируют зна-менитости всего мира, поэтому в каком-то смысле ЛНО – это лицо на-шего города.

какой вы видите ригу через 30 лет? Что изменится?

– Сказать точно не можем, но, раз-умеется, Рига сильно изменится. Пусть любимый город хорошеет и развивается, но никогда не дости-гает полностью идеального состоя-ния. Перфекционизм обычно до доб- ра не доводит!¢

«Инструменты» Рейнси и Шипси: о Риге, культуре и московской публике

Page 56: Railway autumn 2014/03

56 Railway Outlook

Персона грата

Текс

т: В

икто

рия

Пос

пело

ва, ф

ото:

Арт

емий

Яко

влев

сергей юрьевич, опишите, по-жалуйста, ваши впечатления от фестиваля «славянский базар в витебске»?

– Я рассматриваю этот фести-валь не только как сценическое, но и как городское действо, претенду-ющее на широкий отклик по всему миру. В моей памяти отчетливо со-хранился марш оркестров разных стран, который проходил в рамках фестиваля лет 10 назад. Я стоял в толпе многочисленных зрителей. На мой взгляд, это роскошный жанр – надо доехать, одеться, марширо-вать, отбивая ноги о камни нового города. Сложный жанр, но завора-живающий. В этот раз я погрузил-ся в тему Шагала, он словно вита-ет надо мною. Я посетил его дом на Покровской, 11. Это не памятник, а настоящее театральное представ-ление, наполненное атмосферой пристойной бедности.

вы самый знаменитый чтец в россии и на всем простран-стве снг, ваша программа включает зарубежную и рус-скую классику. скажите, мо-жет ли сегодня чтец гастроли-ровать по стране, собирая пол-ные залы, как в 60-е, когда поэ- ты и чтецы собирали стадио-ны? или современный чита-тель максимум, что может, – это скачать книгу из интернета?

– Я продолжаю эту деятельность, но из-за возраста сократил ее объ-емы. Словом, держать в одиночку большой зал – очень сложное де-ло. Этот жанр является традицион-ным для России. В других странах это искусство применимо в мень-шей степени, так как больше соз-дано для ценителей такой формы выражения или почитателей кон-кретного артиста. В нашей же стра-не оно носило масштабный харак-тер. Я с концертами объехал всю страну и везде наблюдал огромный спрос на этот вид искусства. Такой интерес я связываю с одним заме-чательным явлением, которое на-зывается «цензура». Наличие цен-зуры делает людей жадными до ху-дожественных произведений. Они хотят знать: а что за пределами то-го, что разрешено и рекомендова-но. А вдруг будет произнесено све-жее слово? Артист, который мог пе-редать это слово, преобразив его и оживив, был ценным человеком.

Начитанные книги, на мой взгляд, созданы для пробок, чтобы в их компании время летело неза-метно, чтобы шофер не уснул. Это культурное явление, но не дости-жение. Просто зачитанный текст, даже очень хорошим голосом, во-обще не имеет никакой связи с тем, что раньше называлось искусством одинокого артиста на сцене, искус-ством артиста-чтеца. Сейчас оно почти исчезло.

как вы относитесь к цензуре? – Я ее обожаю, я и сам цензор са-

мого себя.

а к критике? – В молодые годы критика обра-

щала на меня активное внимание. Мое поколение ходило в театр и ки-но в очень живое время – это была оттепель, послесталинское время. Тогда мы все были в поле зрения. По-сле моего переезда из Питера в Мо-скву 37 лет назад отношения с кри-тикой стали исчезать, по-моему, по-тому, что сама критика стала исче-зать. Критике совсем не интересен театр, ей интересен главный редак-тор. Вместе с цензурой исчезла и ре-дактура - некий знаток, который от-личит и оценит уровни: высший от среднего, «так себе» от недопусти-мого. Критик должен быть свободен. Что касается меня, то я никогда ни-чего не заказывал. Написав 18 книг, я не получил ни одной рецензии.

какие различия вы могли бы от-метить, сравнивая актерскую и режиссерскую работу в россии и на западе?

– Мне случилось быть актером, я работал в Париже и Брюсселе. Дваж-ды ставил спектакль в Японии. Это абсолютно другой мир. Я работал с замечательными актерами-япон-цами, у них есть одна националь-ная особенность – они хотят узна-вать чужое, мгновенно включают-ся в поставленную задачу, но они не хотят в этом жить. Один раз мы играли советскую пьесу, другой раз – пьесу драматурга Уильяма Гиб-сона. Это поразительно: будучи та-лантливыми в японском искусстве, они с интересом и уважением отнес-лись к другому искусству, включив

«Книги в планшете – не достижение»Появление Сергея Юрьевича Юрского на «Славянском базаре в Витебске» придало фестивалю интеллектуальный акцент, разбавив насыщенную музыкальную программу увлекательной театральной встречей, прошедшей под знаком Шагала.

Page 57: Railway autumn 2014/03

57Railway Outlook

Персона гратаsuitsupply, 2-й этаж

неведомые мне центры восприя- тия. Я вспоминаю это с большим восторгом! кого из молодых российских ак-теров вы считаете продолжени-ем актерской школы михаила Че-хова, к которой вы принадлежите сами?

– Находясь в Витебске, я сказал, что Шагал не был ничьим учеником и не стал ничьим учителем. В какой-то мере это произошло и со мной. Я никогда не преподавал, мне не слу-чилось передать школу или полу-чить ее из рук кого-нибудь. Конеч-но, важнейшую роль в моей жизни сыграл мой учитель и режиссер Ге-оргий Товстоногов, с которым я про-работал 20 лет. А также польский режиссер Эрвин Аксер и советский кинорежиссер Михаил Швейцер.

как вы относитесь к утверж-дению, что театр – искусство грешное?

– Я думаю, что сама жизнь наша грешная, а театр отражает эту жизнь. Мне не случалось встречаться с ан-гельскими созданиями. Это церков-ное мнение, что жизнь в театре греш-ная. В определенные времена это мнение полностью отделяло театр от церкви. Постепенно к середине XIX века искусство стало все более се-куляризироваться, отходить от того, чтобы служить во всем своем прояв-лении догматом церкви. Тогда и про-изошел разрыв нашей православной церкви и культуры. В начале ХХ ве-ка были попытки восстановить эту

связь, но не получилось. Я вижу, что сейчас снова делаются попытки сое-динить церковь, православие и куль-туру. Под культурой я понимаю се-годняшний способ мышления. Я не могу сказать, что 57 лет служу греху и нарушаю какие-то заповеди. Мое служение для меня столь же свято, как и для человека, регулярно посе-щающего церковь. Было время, ког-да в театр приходили, чтобы понять, познать, а не заплатить и ждать, ког-да тебя удивят. Я застал это время и считаю его великим просветитель-ским делом, которым призван зани-маться русский театр.

насколько допустим, на ваш взгляд, новодел в театральном искусстве?

– Особенность спектакля «Поле-ты с ангелом. Шагал» состоит в том, что пьеса Зиновия Сагалова напи-сана стихом. Это стих свободный, не требующий большого напряжения от зрителя, но требующий сосредо-точенности от зрителя и актера. Это скрытое музыкальное произведе-ние, в котором оркестр является дей-ствующим лицом. Здесь исключено шутливое поведение, подмигивание зрителю или партнеру. Только безу-пречное, тонкое звучание и блестя-щая игра актеров. Второй сезон мы приехали играть в Витебск, здесь его и завершаем, поклонившись Шага-лу на его родной земле. Шагал – ред-чайший человек. Будучи изгнанни-ком, оторванным от России, чело-век при жизни достиг полного при-знания. Всякий художник сперва не

признан, потому что своим творче-ством он привносит в нашу жизнь что-то новое. Только официант при-носит то, что ему заказали. Когда ис-кусство превращается в сферу услуг, то официанты, соответственно, при-носят те блюда, которые уже заказы-вались ранее. А искусство приносит только то, что раньше не пробовали. Эта тема мне очень интересна – по-нять, что в голове у этого гениаль-ного человека за запретной чертой и что происходит в его сверхсердце. Эта работа для меня созвучна с об-разом Сталина в пьесе «Ужин това-рища Сталина».

в профессии дирижера и в про-фессии театрального режиссера есть очень много общего. как вы воспринимаете театральную пье-су – это ваше состояние души?

– Вы точно попали в мои ощуще-ния. Для меня важна тайная музы-кальность драматического произ-ведения. Когда она слишком выра-жена, она превращается в частушку или обыкновенный песенный текст. Это тоже искусство, но другое. Ритм – это наше сердце, мигание глаз, ды-хание. Ритм – это все. Если выска-занное на сцене слово внутри имеет музыкальный строй и подчиняется таким естественным процессам, как дыхание, тогда я это называю «чи-стый звук», это то, к чему мы должны стремиться.¢

Page 58: Railway autumn 2014/03

58 Railway Outlook

Киномания

Когда-то, в прошлой жизни, Рига, ее окрестности и даже медвежьи

уголки Латвии служили уникальной съемочной площадкой для кинош-ников. Здесь вечно снимали какую-то заграницу. То Павел Кадочников прогуливался по аллеям Бастион-ной горки, изображая английского лорда в фильме «Идеальный муж», то Шерлок Холмс – Василий Ливанов и доктор Ватсон – Виталий Соломин быстрым шагом пересекали парк Коммунаров – нынешнюю Эспла-наду, чтобы встретиться со своими агентами на улице Яуниела, стили-зованной под лондонскую Бейкер-стрит. То из окна дома на той же Яун- иела, но теперь уже швей-царской Блюменштрассе, вы-прыгивал профессор Плейш-нер из «17 мгновений весны». В этом культовом советском сериа-ле Рига сыграла и роль Берлина, где Штирлиц коротал время до встречи с Борманом в Музее природы – мо-нументальном здании тогдашнего Министерства финансов Латвий-ской ССР.

Масса шедевров советского кино снималась в наших родных местах. «Щит и меч», «Убийство на улице Данте», «Театр», «Мираж», «Долгая дорога в дюнах» и многие другие. Но и после многолетнего затишья, когда, казалось бы, «всё, кина не бу-дет!», вновь оживает Рига кинош-ная. Railway изучил, кто и что сни-мает у нас в последние годы…

тетуШки-ПроказницыРождественская лирическая ко-

медия «Тетушки» совместного про-изводства России и Латвии снима-лась в Риге в прошлом году и уже вышла на экран. Наша столица на сей раз сыграла роль абстрактного российского города. Главная труд-ность заключалась в том, что Ри-га слишком хорошо известна. Мно-гие россияне, особенно москвичи, прилетают сюда по делам, на отдых и уже успели изучить наши красо-ты. Поэтому многие рижские угол-ки снимать было никак нельзя: это моментально ударило бы по досто-верности картины. В итоге съемоч-ной группе приходилось тщательно подбирать натуру – чтобы не торча-ли рижские «уши». С задачей созда-тели ленты успешно справились.

В фильме российского режиссера Александра Канановича («Любовь как несчастный случай», «У реки два берега», «Выйти замуж за гене-рала») снялись известные русские актеры: Екатерина Васильева, Аль-берт Филозов, Валентина Телички-на, Михаил Ефремов с обоими сыно-вьями – Никитой и Николаем. С лат-вийской стороны участвовали звез-ды Ивар Калниньш и Мирдза Мар-тинсоне, а также талантливый моло-дой актер Рижского русского теат- ра им. М. Чехова Андрей Можейко. В одном из эпизодов промелькнул латвийский тяжеловес Райвис Вид-зис. Музыку к фильму написал Рай-

монд Паулс, который уже лет 15 не работал для кино.

О чем этот фильм? В канун Рож-дества три заводные тетушки – Ве-ра, Надежда и Любовь – появляют-ся в тихом доме старика-художни-ка и приносят с собой целый вихрь событий: дом начинает жить весе-ло и шумно, а в судьбах домочад-цев наступают внезапные переме-ны. Всего за один день заводные тетушки успевают навести в доме свои волшебные порядки: накол-довывают стариковой внучке Ма-шеньке жениха, разоблачают ко-рыстных охотников за картинами, устраивают потоп, а заодно судьбу соседки Агнессы. В рождественский вечер в доме старика и внучки Ма-ши наступает настоящий семейный праздник – ужин за большим столом в кругу родных и друзей. Персона-жи этой истории немного гротеск-ны, но вполне узнаваемы и близки каждому.

родина российских сериалов

Съемки целого ряда сцен 16-се-рийного российского фантастиче-ского триллера «Квест» от телека-нала СТС, в основе которого лежат поиски артефактов, тайны прошло-го, загадки и опасности, были пере-несены в Ригу из Киева. Причина понятна – события на Украине.

В главных ролях в «Квесте» снимается молодая актерская u

Рижские улочки и латвийские пейзажи, как и 30 лет назад попрежнему привлекают кинематографистов, но только теперь у нас снимают не Англию или Швейцарию, а… Россию

Текс

т: Э

лина

Чуя

нова

В поисках уходящей натуры

Page 59: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

www.lido.lv

Page 60: Railway autumn 2014/03

60 Railway Outlook

Киномания

пара – звезды сериала «Закрытая школа» рижанка Агата Муцение-це и россиянин Павел Прилучный. Роль Даши Старковой в популярном сериале о буднях закрытой школы принесла Агате не только извест-ность в России и странах бывшего СССР, но и любовь – в 2011 году она вышла замуж за своего партнера по фильму. Все лето «Квест» снимался в латвийских музеях, на улицах, во дворцах и даже на кладбище, потому что сюжет полон мистических собы-тий. Ну а в одной из латышских школ в самом центре Риги, на улице Вал-демара, в один прекрасный летний день вдруг появилась табличка с надписью: «ЗАГС Басманного райо- на Москвы».

Стартовали в Риге и съемки вто-рого сезона сериала «Сладкая жизнь» молодого российского ре-жиссера Андрея Джунковского. Съе-мочным процессом руководит Rīgas Filmu Studija во главе с каскадерами и предпринимателями Романом Мо-розовым и Артемом Григорьевым. В центре истории «Сладкой жизни» шестеро успешных тридцатилетних москвичей, чья жизнь меняется с по-явлением главной героини Саши – матери-одиночки из Перми, зараба-тывающей на жизнь в ночном клубе танцами go-go… Первый сезон был отснят успешно, сериал очень мно-гие посмотрели и полюбили. Поэто-му сотрудничество с рижскими про-фессионалами продолжилось.

Наконец, нельзя не вспомнить латвийские съемки третьей части франчайза «Мамы-3» – про то, как три мамы из прошлых фильмов ле-

тят в Прагу на Новый год, но из-за погодных условий самолету при-шлось сесть в польском захолустье. А раз планам не суждено сбыться, то дамы решают устроить настоящее «русское» празднование Нового го-

да в близлежащем сонном городке. Поставленный на уши сонный поль-ский городок снимали в латвийском Цесисе. Фильм вышел на экраны под Новый год.

«В последнее время я в Латвию зачастил, – вспомнил недавно Га-рик Бульдог Харламов. – Снимал-

ся в фильме «Мамы-3», дело про-исходило в городе Цесисе, который еще Иван Грозный брал. Там сто-ит такой старинный замок. Мы про-вели там неделю, декорировали все под зиму, снимали на главной площади. Очень приятный город». Помимо звезды Comedy Club Гарика Харламова, в фильме участвовали Анастасия Заворотнюк, Ольга Вол-кова, Андрей Ургант, Тимур Родри-гес и другие.

смоленщина, китайщина, германщина…

Этим летом в Риге начались съем-ки фильма «Неопалимая купина» по одноименной повести Бориса Васильева («Завтра была война», «А зори здесь тихие»). Режиссер Дмитрий Тюрин нашел в латвийской столице… антураж послевоенного российского городка Смоленской области. Выдуманный советский го-родишко Любинск снимался в За-двинье и на рижской Маскачке. По признанию режиссера, такую коло-ритную фактуру уже трудно найти в Москве, да и вообще по России. В ветхом здании Пардаугавы снима-ли общежитие среднего командно-го состава, в массовках были заня-ты рижане. Главную роль Антонины, которая вернулась с фронта и пыта-ется найти себя в мирной жизни, сы-грала молодая актриса театра «Со-временник» Клавдия Коршунова.

Но латвийские пейзажи годят-ся вовсе не только для российских фильмов. Несколько лет назад в Ри-

ге проходили съемки немецкой кар-тины «Синева неба». Этот фильм о драме латвийской семьи, выехав-шей в Германию в начале 40-х, снял режиссер Ханс Штайнбихлер. Ча-стично «Синева неба» снималась и в Риге, куда главная героиня воз-вращается с повзрослевшей доче-рью в 91-м году и попадает аккурат на январские баррикады. Эти эпизо-ды, понятное дело, снимались в Ста-рой Риге. Между Сеймом и собором Св. Екаба установили мешки с пе-ском, доски и противотанковые ежи. Выстроилась очередь к полевой кухне. По улицам пустили устарев-шие модели автомобилей пожар-ной службы и «неотложки». Все как тогда…

И теперь совсем уж фантасти-ка! Вы не поверите, но японцы уви-дели в Латвии ассоциации с Мань-чжурией. В последние годы у нас снималась 13-серийная драма о Русско-японской войне «Облако над склоном» – крупнейший про-ект в истории японского ТВ! Съе-мочная группа телекомпании дол-

го искала по Европе нужную натуру и наконец нашла ее на военном по-лигоне в Адажи, который в фильме сыграл роль… Маньчжурии. Именно там прошла большая часть баталь-ных сцен. Специально для этих съе-мок наша киноплощадка «Синевил-ла» под Тукумсом превратилась в Порт-Артур. Пригодился даже ста-ринный вагон, который нашли в Же-лезнодорожном музее Риги.

Да что говорить о японцах, если даже сам Джеки Чан два года на-зад засветился на аэродиуме в Ел-гаве! Там проходили съемки эпизо-дов китайского фильма «Доспехи бога – 3. Китайский зодиак» с уча-стием мегазвезды, а именно сце-ны полета Джеки Чана. Киноком-пания China Hero арендовала u

Page 61: Railway autumn 2014/03

Изобретение кабаре – дело рук эпатажных французов. Именно эти жизнелюбы сумели из, казалось бы, шут-ливого представления с песнями, инсценировками и

пикантными танцами с подмостков «Мирмильтона» и «Мулен Руж» сделать стойкий символ Парижа. Этот высоко синтети-ческий жанр получил широкое распространение по всему миру, став олицетворением вечного праздника и веселья, обжигающий жар восторга и вдохновения ко-торого в свое время притягивал Тулуз-Лотрека, Пикассо, Оскара Уайльда и других титанов искусства.

В ресторане Jūrmala гости-ницы Hotel Jūrmala Spa вот уже четвертый сезон подряд про-ходят фееричные шоу. Этой осенью гостям представлена программа-кабаре «Любовь или деньги», которая станет отличной возможностью увле-кательно провести время и отдо-хнуть в старейшем курортном городе Юрмале. Прекрасные танцовщицы, ве-домые самим хореографом-постановщиком Иевой Кемлере; стройные арии известного латвий-ского певца Дауманта Калниньша; живая музыка и испол-нение известных и всеми любимых мировых хитов – вот тот нескромный состав шоу, который в свете софитов и блеске своего таланта в унисон пылко повествует о любви и нена-висти, страсти, размолвках и долгожданных встречах. Лейт-

мотив постановки – это попытка ответить на вечный, как и само течение жизни, вопрос: что важнее: любовь или деньги? Оттого одними из действующих героев представления стано-вятся банкноты и роскошные украшения. Последние, к слову, из новой коллекции популярной актрисы Агнесе Зелтини Soulstones.

По заветам грозных римлян, изысканное зрелище допол-няет роскошное олицетворение хлеба. А в меню фигу-

рируют поэтичные сочетания: тартар из марино-ванного лосося с пюре из орехов и шпината,

варенные в вине стручки фасоли и масло с ароматом сезама и другие объекты высо-

кой оценки истинных гурманов.Признание и успех у латвийского

зрителя свидетельствуют о том, что ка-баре ресторана Jūrmala может по праву считаться визитной карточкой Юрмалы,

как и сам Hotel Jūrmala Spa – курорт-ный отель и конференц-центр, располо-

женный в непосредственной близости от золотистого пляжа Рижского залива, на ле-

гендарной улице Йомас – основной пешеходной артерии прибрежного города.

Шоу-кабаре «Любовь или деньги» в ресторане Jūrmala будут давать несколько вечеров – 13 и 27 сентября, а также в октябре – 11-го и 25-го. Начало программы в 19.30. Информация и бронирование по тел. +371 67784415 или по э-почте: [email protected].

ВЕЧНЫЙ ПРАЗДНИК

Ул. Йомас, 47/49, Майори Юрмала, Латвия, LV-2015

+371 67784400 [email protected]

www.hoteljurmala.com

Cочный лимон летнего солнца сменил багряный овал оранжевого света осени. Но, собрав, словно в гербарий, все пестрые краски ушедшего лета, ресторан Jūrmala представляет на своей сцене яркое шоу-кабаре под интригующим названием «Любовь или деньги».

Page 62: Railway autumn 2014/03

62 Railway Outlook

Киномания

для этого в Елгаве вертикальную аэродинамическую трубу. Помимо Латвии, съемки фильма проходили в Китае, Австралии и Франции.

две тургеневские женщиныВ этом году известная российская

актриса и режиссер Вера Глаголева снимала в Смоленске, а озвучивала в Риге русскую классику. Фильм под названием «Две женщины» отсыла-ет к известной пьесе Ивана Тургене-ва «Месяц в деревне», выход которой ознаменовался скандалом. Волевая молодая женщина состоит в браке с крупным землевладельцем, но од-нажды безответно влюбляется в на-ставника собственного сына. Для XIX века смело, сами понимаете…

«Две женщины» – совместный международный проект, в кото-ром участвуют Россия, Латвия, Франция и Великобритания. Лат-вийскую сторону представляют продюсер Антра Цилинска (сту-дия Юриса Подниекса), супер-

оператор Гинтс Берзиньш и звуко-режиссер Анри Кренбергс. В глав-ной роли Ракитина снялся куль-товый британский актер Ральф Файнс («Список Шиндлера», «Ан-глийский пациент»), которо-го Глаголева изначально видела в этом образе. В роли Лизаветы Богдановой – французская актри-са Сильвия Тестю, а учителя сыг- рал немецкий актер Бернд Мосс. С российской стороны в ленте за-няты Александр Балуев, Анна Астраханцева, Лариса Малеван-ная и Василий Мищенко. Так что

полный интернационал! Российские продюсеры готовы со-

трудничать с Латвией и дальше. О ра-боте Гинта Берзиньша творческая ко-манда говорит почти с придыханием и в превосходной степени. По словам Веры Глаголевой, фильму нужна бы-ла красота – и Гинтс сработал краси-во, поэтично, безупречно. Сам же лат-вийский оператор остался в полном восторге от российских актеров: «Они настолько хороши, что временами это даже мешает работать».

По словам продюсера Антры Ци-линской, совместные проекты тако-го масштаба для латвийского кино очень важны: они позволяют местным профессионалам работать на миро-вом уровне. Латвия вполне бы могла занять свою нишу в международном кинопроизводстве, но на то нужны политическая воля и финансирова-ние. «Две женщины» сняты при под-держке европейского фонда, который выделил на проект 260 тысяч евро. Премьера ожидается этой осенью.¢

Page 63: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 64: Railway autumn 2014/03

64 Railway Outlook

Fashion

ЭПохальный Бохо-стильЭта эпохальная благодать позво-

лила всем модникам мира создавать свои стили или внедрять в уже су-ществующий что-то неординарное и даже вызывающее. Мы привыкли, что классика – это чувство стиля, вечность и непорочность, а аван-гард – это безрассудство Гальяно, Готье, ныне покойного Маккуина, и прочих непризнанных. Не секрет, что все выплывающие на подиум haute couture модели в облачении именитых кутюрье – это именно то, что вы НИКОГДА и НИКУДА не наде-нете: ни на выход, ни на работу, ни даже… «дома посидеть». И вот нате – оказывается, именно это нечто без-башенное, фривольное и чаще вы-зывающее, чем приемлемое, и ста-ло основной модой XXI века! Бохо – относительно новый стиль, новая икона, новый культ моды нынешней, которая втянула в свои ряды и эли-

ту, и студентов и стала отлич-ным поводом для самых смелых экс-периментов обывателей, укурен-ных неформалов, ну и бомонда в том числе. Что же это такое?- спро-сите вы. Многослойные юбки (очень важно намешать тканей в них – от шелковой до шинельной), сарафа-ны, небрежно накрученные шарфи-ки (много)... Умопомрачительные сочетания мешковины и понжа, ме-ха и кружев, льна и шерсти и цвета… Иногда нестыкующиеся, а иногда, напротив, все из одной гаммы! Вя-занные крупным крючком аксессуа- ры, суперобъемные сумки, обувь на толстой или, напротив, плоской подошве, не сказать, что советские спортивные чешки, но всегда толь-ко натуральные материалы. И тем не менее, несмотря на полную вак-ханалию жанра и цвета, Бохо – это уникальный стиль, предполагаю-щий наличие безупречного вкуса и чувства меры, так как именно в нем опасно скатиться в излишество и стать похожим на клоуна или город-ского сумасшедшего либо прослыть синим чулком.

Без руля и Без ветрилЧто же представляет собой зага-

дочный стиль boho? Критики от мо-ды расшифровывают его название от цыганского bohemiens. Так назы-вали жителей региона Центральной Европы – Богемии: цыган и кочев-ников. Этим людям были чужды об-щепринятые табу и правила. Позд-нее название перекинулось на лю-дей культуры, которые, как цыгане, стремились жить беспечной жиз-нью и особо не париться на предмет узких рамок дозволенности. Имея вольное отношение к деньгам, бо-гема одевалась соответственно. На разных стадиях формирования сти-ля это были свободные многослой-ные одежды, как правило, из нату-ральных тканей, длинные юбки с оборками, рубахи и туники, укра-шенные тесьмой, потертые джинсы – где-то хиппи-стиль, но с элемен-тами этнопринадлежности. В какой-то момент богемность стала модной повсеместно, и дизайнеры ломану-лись во все тяжкие и набедокурили на подиумах так, что некоторые да-же поплатились за это головами u

Цыгане, хиппи и бомонд

Текс

т: И

ра Б

енев

олен

ская

Вецаки. Глубокий вечер. По песку босиком бредет Русалка из лермонтовской «Тамани»: льняной бала-хон, «рваная» шелковая пашмина, волосы скрепле-ны палочкой, белой, от-полированной морями, – той, что не одно десятиле-тие перекатывалась здесь, в Старых Крючках, среди песчаных дюн. Выпусти сейчас эту Русалку на по-диум, и можно двигать Га-льяно… Благодатное для моды нынче время наста-ло! Носи, что хочешь, где хочешь и ког-да хочешь (читаем: днем – вечерний на-ряд, зимой – шифон с сапожищами, в 2014-м ходи в стиле ар-нуво). Главное, най-ти свое и не бояться в этом «своем» появляться на людях.

Page 65: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 66: Railway autumn 2014/03

66 Railway Outlook

Fashion

и слетели с высоких тронов. Прав-да, тот же Александр Маккуин, по-чивший в бозе и всячески облаян-ный высокими критиками от мо-ды, остался-таки гением сво-его шик-бохо-стиля. По сути, бохо-шик зародился в начале 2000 годов в Великобритании и Америке, но корни этого сти-ля можно спокойно отрыть в моде 60–70-х: хиппи, цыган-ские барды, ЛСД-потребители, этнические хулиганы, винтаж-ные мотивы и иже с ними.

недеШевый ЭПатажПо большому счету, бохо –

это абсолютный комфорт: ни-каких приталенных вещей, жестких или ненатуральных тканей и строгости! Это пре-жде всего широкие юбки, блу-зы, платья, оборки, а у мужчин – шаровары, пижамного стиля костюмы, запашные бриджи, бесформенные льняные блу-зоны. Ткань либо струящаяся, свободная, легкая, либо всто-порщенная, бесформенная: замшевая или льняная холсти-на. Во всей этой богемной неразбе-рихе есть место и бохо-шику, кото-рый позволяет создавать абсолют-но вечерний наряд, но опять же с элементами некой эпатажности. Кто в основном рядится в бохо? Чаще всего это борцы за права животных, активисты движения против чего-нибудь и даже вегетарианцы. Кста-ти, носить бохо не так уж и дешево. Вещи из натуральных материалов, наносящих минимальный вред эко-логии, стоят в разы больше обыч-ных «незеленых» вещей, не говоря уже об их исконно авторской осно-ве. И тут стиль бохо получает еще одну сторону реализации: вместо бездумного потребления ему стало подвластно повторное использова-ние (refashion), или новый термин – trashion (от trash – «мусор» и fashion – «мода»). И это есть не что иное, как секонд-хенд (но множе-ство раз перешитый или со-тканный, как пэчворк), или переделанные собственные ве-щи, некогда составлявшие дорогие и винтажные бренды. Ну и, ясный

перец, винтаж в сочетании с ручной работой – это нечто, не имеющее ни цены, ни аналога, то есть абсолют-ный эксклюзив.

создай сеБя сам!Бохо-стиль требует усердной

работы и практики, так как осно-ван на создании упорядоченного и почти совершенного беспоряд-ка, а ошибиться в создании гармо-нии негармоничного очень легко. Все, что нужно для внедрения это-го тренда в жизнь, – чувство балан-са. А теперь о существующих вет-ках бохемиан-стайла.

Бомж-стайл. Американский ва-риант boho-chic. Более спортив-ный. Всегда разбавлен чем-то гру-боватым: рэперскими штанами или стетсоном. Не столько хиппи, сколько гранж.

винтаж. Сиротские платья и пальто, ботинки, бабушкина сумка или ридикюль. И шляпка… Шляпка обязательно должна довершать и без того беспорядочный вид. Это-го направления придерживаются англичане, которые всегда ценили старомодность.

Бохо-классик. Много бархата, вельвета, рустикальных (грубая разновидность кантри-стиля) ви-

дов шерсти, разнообразное круже-во, ручной трикотаж: от невесомо-го до нарочито грубого, жаккард и мохер.

Бохо-гламур. Многослой-ный шифон, гипюр, цветы, бан-ты, меха. Изысканность, том-ность и утонченность...

Бохо-эко. Все натуральное, винтаж, множество мелких де-талей. Изысканность и эколо-гичность. Посредством этого направления стиль boho-chic плавно сливается с shabby-chic, образуя нежные и ро-мантические образы женских романов.

Бохо-хиппи. Как ни стран-но, «ни-против-ничего-не-протестующие», но зверски яркие. Обилие брутальных вя-заных деталей, бахрома, меш-ковина и овчина.

где искать вещи для Бохо?

На антресолях и в сунду-ках, где хранятся мамины и бабушкины вещички. В мага-зинах секонд-хенд можно на-

копать невероятное множество бо-хо, главное, потом правильно сое-динить этот пазл. Крючок, швейная машинка, войлок и… чувство пре-красного. На блошиных рынках и выставках handmade Парижа, Лон-дона и Брюсселя. Тут уж польза Ев-росоюза очевидна, ибо в Латвии нет ни того, ни другого.

Хотите стать богемой, но не зна-ете с чего начать, – накопайте в Ин-тернете знаменитостей, предпо-читающих богемный стиль: Кейт Мосс, Сиенна Миллер, Кирстен Данст, Миша Бартон, Николь Ричи, сестрички Ольсен, Нив Кэмпбелл.¢

клюЧевые вещи стиля:

длинные юбки со множеством оборок; меховые или текстильные жилеты; узкие джинсы; расшитые бисером туники; вязаные кардиганы; широкополые шляпы; широкие пояса; высокие сапоги и сандалии; объемные яркие текстильные сумки; этнические и винтажные аксессуары; натуральные ткани в мелкий цветок, чи-стые цвета.

Page 67: Railway autumn 2014/03
Page 68: Railway autumn 2014/03

68 Railway Outlook

Стиль

С момента открытия в 2010 году Galleria Riga нашла свое место в сердцах жителей Риги и гостей как

торговый центр, который предоставляет прекрасные возможности для отдыха и развлечений. Galleria Riga находится в центре Риги, в бизнес-районе – кварта-лах Тербатас. Множество разнообразных магазинов на семи этажах здания обеспе-чивают покупателям широкий выбор то-варов. Здесь вы найдете все необходимое для повседневной жизни и праздников.

В Galleria Riga вы можете приобрести продукцию таких известных брендов, как Max&Co, stefanel, karen Millen, ecco, Mango, Marella, Gino rossi, diesel, Pierre Cardin, Tommy hilfiger, only, и многих других.

Чтобы лучше обслуживать клиентов, торговый центр оборудовал подземную стоянку и специальную стоянку для ве-лосипедов. Гости могут воспользоваться бесплатным Wi-Fi и услугами Global Blue.

Те, у кого не хватает времени или кто предпочитает довериться профессиона-

лам, могут ходить по магазинам с лич-ным стилистом – он поможет выбрать наиболее подходящие наряды с учетом вашего вкуса, потребностей и тенденций сезона.

В Galleria Riga доступны и другие по-лезные услуги – здесь работают почто-вый терминал, химчистка, пункт обмена валюты и салоны красоты. Кроме того, вы можете воспользоваться новой услугой, взяв напрокат в Информационном цен-тре зонтик на 7 календарных дней.

Galleria riga расположена рядом с главным торговым ареалом города – кварталами тербатас.Различные рестораны, магазины, бутики и места для развлекательного досуга, которые представлены на

главных улицах, входящих в кварталы Тербатас, являются притягательным направлением как для местных жителей, так и для гостей Риги. Удачное расположение всего в пяти минутах прогулки от славного приюта романтиков и ценителей прекрасного, Старого города, – это второе неоспоримое преимущество кварталов.

Сердце кварталов – улица Тербатас, которая географически проходит по центру города и, согласно сложившейся традиции, является значимой коммерческой и торговой точкой на карте столицы.

Неспешная прогулка откроет для посетителей кварталов Тербатас яркий калейдоскоп из ведущих модных бутиков, среди которых zara, hugo Boss, Patrizia Pepe, Gerry Weber и новый торговый центр Galleria Riga, а также самобытных дизайнерских магазинов, уютных маленьких кафе, изысканных винных баров и ресторанов. Здесь каждый способен найти нечто на свой вкус! Особый шарм и очарование квар-талам Тербатас придают старейший в Риге Верманский парк, благоухающий городской цветочный базар и пионер звуковых фильмов в Балтийских странах – кинотеатр Splendid Palace.

Подробная карта кварталов Тербатас с адресами магазинов и мест отдыха: www.terbatasquarters.com.

Фот

о M

ax&

Co

GALLERIA RIGA: СОВРЕМЕННЫЙ ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР В СЕРДЦЕ РИГИ

Page 69: Railway autumn 2014/03

69Railway Outlook

Galleria Riga Promo

мужская модаsUiTsUPPLy был основан в 2000 году Фокке де Йонгом. За 13 лет в Европе, Азии и США было открыто более 45 магазинов. Бренд Suitsupply создал новый рынок муж-ской моды, его отличительной особенно-стью является использование лучших ита-льянских тканей в сочетании с европей-ским стилем и непревзойденным сервисом. Революционный подход к мужской одежде, благодаря которому ритейлеры задаются вопросом: «Как они это делают?», а поку-патели возвращаются сюда снова. В то время, когда стандартные костюмы за-полонили мужские гардеробы, Suitsupply предлагает лучший вариант в виде настоя-щего костюма для настоящих мужчин. Его по-шив будет сделан на месте и не займет у вас много времени. Законченность образу при-дадут детали костюма, которым будет уделе-но отдельное внимание.

Ул. Дзирнаву, 67, Рига, ЛатвияВход с ул. Дзирнаву, 67, и Блауманя, 10 (между бульваром Бривибас и улицей Тербатас)

время раБоты1 – 6-й этажи: 10.00 – 21.007-й этаж: 10.00 – 23.00

инФормационный центр тел.: +371 67307000э-почта: [email protected]/ru

GaLLeria riGa

suitsupply, 2-й этаж

Oas

is, 3

-й э

таж

ПлатьеMareLLaEUR 209

Туфлиkaren MiLLenEUR 182

ПоясMAX & COEUR 62

СумкаECCOEUR 229,90

СерьгиParFoisEUR 4,95

ПальтоsTeFaneLEUR 362

ПерчаткиMaX&CoEUR 112

ПолусапожкиGino rossiEUR 139,99

Платье и кофта MonTon EUR 59,95 un EUR 69,95

УкрашениеParFois EUR 22,95

Часы alfexLaiks aVenUeEUR 129

Часы alfexLaiks aVenUeEUR 299

Шарф Baiba ripa 8 rooMs EUR 107

Юбка Līva saule8 rooMs EUR 72,60

Цен

ы и

мею

т ин

фор

мац

ионн

ый

хара

ктер

!

СумкаParFoisEUR 32,95 Браслет

MonTonEUR 12,95

ТуфлиeCCoEUR 124

Page 70: Railway autumn 2014/03

Меню

Невозможно представить лат-вийскую кухню без рыбы. Угорь,

минога, камбала, лосось, скумбрия, сельдь, знаменитые луциши – на-ша местная бельдюга – и даже са-мая банальная салака могут сде-лать любое застолье пиром гурма-на. И пока Балтийское море прино-сит нам такое разнообразие дели-катесов, национальная кухня про-сто обречена оставаться раем для истинных ценителей кулинарных изысков. Особенно, если добавить к рыбному блюду эксклюзивные соу- сы на базе меда и сезонных ягод…

Уже третий год информационно-туристическое агентство LIVE RĪGA в сотрудничестве с Клубом поваров проводит кулинарный проект «Вос-хитительно Вкусный Вояж» в Риге. В ходе запланированных мероприя-тий рижане и гости столицы узнают о кулинарных особенностях страны и смогут оценить современную ав-торскую кухню Латвии. В каждое вре-мя года гвоздем программы лучших шеф-поваров Риги становятся зара-нее объявленные сезонные продукты.

Нынешней осенью – с сентября по ноябрь включительно – нам пред-стоит заново открыть для себя вкус балтийской камбалы, меда и аронии (черноплодной рябины). А с 13 по 19 октября пройдет Осенняя неде-ля ресторанов Риги, которая сможет удивить даже самых записных чре-воугодников. В проекте участвуют Steiku Haoss, Ribe & Rock, Renommé, Ambiente, Le Dome, Olive Oil Trading Co, Avalon, Benjamiņš, Kilimanjaro.

В специальных предложениях этих и других столичных ресторанов мы найдем гастрономические ше-девры всевозможных комбинаций с использованием трех вышеназван-ных продуктов. Все блюда, разуме-ется, будут поданы в изысканном творческом оформлении. Недаром латыши так славятся своим эстети-ческим вкусом и художественным восприятием действительности...

Ну что же, пожалуй, начнем с кам-балы. Что она за «зверь» и с чем ее едят? Эта рыба считается тради-

ционной латышской. Ее очень лю-бят рыбаки приморского побережья Курземе и Видземе – регионов, омы-ваемых водами Балтики. Причем интересно, что осенью камбала луч-ше ловится севернее Вентспилса, а по весне, наоборот, южнее.

Когда на море поднимается силь-ный ветер, в прибрежных поселках начинают дымиться коптильни, где вялится и коптится камбала. Горя-чее копчение позволяет быстрее получить ароматное, сочное угоще-ние, в то время как при длительном высушивании в более холодном ды-му камбала становится жестче, и ее можно хранить дольше. Когда-то эту рыбу хранили всю зиму в корзинах из дранки на прохладном чердаке: при приготовлении ошпаривали во-дой и ели с хлебом или картофелем либо добавляли в бульон с молоком. В наши дни приготовить камбалу намного проще: достаточно поло-жить рыбу на сковороду с разогре-тым маслом, поставить в духовку и через несколько минут подавать с салатом из свежей зелени. Рецепт очень прост, но именно он в полной мере отражает вкус камбалы!

О меде написаны целые трактаты, но в жизни латыша банка меда, при-пасенная на холода, творит чудеса. Это и десерт, и лекарство, и основа для заправки к мясным и рыбным блюдам, и компонент в приготовле-нии домашнего кренделя. Жители Латвии едят мед ложками, добавля-ют его в кашу, в лимонный напиток, в клюквенно-чесночный сорбет, на-тирают им свиное жаркое и намазы-ваются сами в парной. Кто-то счи-тает лучшим липовый мед, напоми-нающий о нашем коротком латвий-ском лете, кто-то любит вересковый, насыщенный и темный, как нагретая солнцем опушка леса, кому-то по душе редкий гречишный с приятной кислинкой. Мед придает незабыва-емый вкус сырному ассорти, орехам, запеченной рыбе, жаркому из дичи и, конечно же, выпечке.

Арония, или рябина черноплод-ная, родом не из Латвии. Но у нас

она прижилась на удивление легко и растет во многих садах. Свежие яго-ды не пользуются большой популяр-ностью из-за слишком вяжущего эф-фекта, однако на основе джема или свежевыжатого сока аронии гото-вят вкусный лимонад, добавив ли-стик вишни и ложку сахара. Аронию можно класть даже в маринованные огурцы, не говоря уж о яблочном и грушевом компоте. Вкус аронии от-личается небольшой кислинкой и сильной горчинкой из-за содержа-ния дубильных веществ, которые по-могают созревать известным фран-цузским винам. Поэтому из нее де-лают вино, ликер и даже фирменный латышский портвейн, который по праву может считаться поводом для национальной гордости.

И все же, на мой вкус, рыба – это вечная классика Латвии. Нет ничего вкуснее поджаренной на сливочном масле камбалы с пряными травами. А жареная минога в желе хорошо идет с белым хлебом, свежим сли-вочным маслом, зеленью, долькой лимона, хреном и черными оливка-ми. Но и с самой дешевой, поистине народной рыбой – салакой – можно творить чудеса.

– Мы жарим ее в печке при темпе-ратуре 500 градусов, – говорит из-вестный латвийский повар Мар-тиньш Сирмайс, который ведет свое кулинарное шоу и работает в ресто-ранах 3 pavāri и 3 naži. – Одна мину-та, и рыбка покрывается хрустящей корочкой, но при этом остается соч-ной, с насыщенным вкусом моря. Са-лаку можно и мариновать – в томат-ном соусе, с луком и морковью.

Одним словом, приезжайте в Лат-вию осенью – вам понравится!¢ Те

кст:

Эли

на Ч

уяно

ва

Осенний натюрморт с камбалой

70 Railway Outlook

Page 71: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 72: Railway autumn 2014/03

www.spotlait.com

We set the spotlight onsuccessful business

Page 73: Railway autumn 2014/03

73Railway Outlook

ул. краста, 89, рига время работы:

пн.- чт.: пт.: сб.: вк.: тел.: +371 20038811

www.rhouse.lvfacebook.com/riversidehouseriga

11.00 — 23.0011.00 — 24.0012.00 — 24.0012.00 — 23.00

Меню

Об импровизации при создании кулинарных шедевров, о люби-

мых сочетаниях и гастрономической моде мы пообщались с шеф-поваром ресторана Riverside House Евгением Запольским.

евгений, как вы относитесь к им-провизации на кухне?

– Мы импровизируем на кухне по-стоянно, когда создаем или обновля-ем меню, когда ищем новые сочета-ния. Что-то получается удачно, что-то нет. На мой взгляд, блюдо можно назвать удачным, когда оно стано-вится культовым, когда люди при-езжают в ресторан, чтобы отведать именно его. Я всегда в поиске новых продуктов, их разнообразие помога-ет экспериментировать и находить лучшие сочетания, которыми удив-ляешь гостей, а иногда и удивляешь-ся сам.

какое сочетание вам нравится больше всего?

– Для себя я открыл нестандартное сочетание – фуа-гра с яблоком и са-байоном из сока маракуйи. Как шеф-повару, мне интересна текстура это-го блюда. Маракуйю мы используем и в виде заправки. Сорбе из мара-куйи тает, и получается соус с кис-линкой, прекрасно сочетающийся с морепродуктами. В отличие от лимо-на, этот фрукт не сбивает вкус море-продукта, а, наоборот, подчеркивает его. Неплохое сочетание – фуа-гра со слегка опаленными боровиками. Фуа-гра с малиновым или финико-вым вареньем – это классическое ис-полнение, но, на мой взгляд, не такое интересное, как, например, в сочета-нии со свежесобранными осенними грибами.

какой продукт пользовался успе-хом летом?

– Летом мы хорошо поработали с черным трюфелем. По кулинар-ным правилам, трюфель лучше все-го сочетается с пассивными блюда-ми, которые не имеют яркого вкуса. Паста в сливочном соусе или ризот-

то с легким сыром помогут раскрыть вкусовую палитру черного трюфеля и подчеркнуть его натуральный за-пах. Поэтому главное в приготовле-нии черного трюфеля – это сохра-нить и приумножить его благород-ный аромат.

как вы относитесь к такому по-нятию, как «гастрономическая мода»?

– Она недолговечна. Классика остается классикой. Новые веяния, например связанные с тепловой об-работкой, на мой взгляд, рано или поздно станут классикой. В моде должно быть одно правило – нельзя пренебрегать продуктом, с которым работаешь, его нужно уважать.

вы согласны с мнением – чем меньше продукты подвергаются тепловой обработке, тем лучше?

– В принципе, да. Изначально ка-чественный продукт не нуждает-ся в сильной и долгой тепловой об-работке. Как и не нуждается в ярких добавках и специях. Я хорошо отно-шусь к приготовлению блюд при низ-ких температурах. Некоторые блю-да вообще не требуют обработки. К примеру, карпаччо мы не маринуем заранее, только хорошенько отби-ваем и выкладываем на тарелочку. Мы предлагаем карпаччо из ягнен-ка, говядины, тунца, лосося, тайме-ня, гольца, лангустов, гребешков. У нас довольно большой ассортимент.

минимум специй, только соль и черный перец?

– Помимо традиционного соче-тания соль-перец, я еще использую травы, которые мы сушим сами: ти-мьян, розмарин, мяту. В жизни одно правило – чтобы все было в гармонии и равновесии. Не доложишь – плохо, переборщишь – еще хуже. Покупая готовые продукты в магазинах, че-ловек привыкает к воздействию уси-лителей вкуса на его рецепторы. Ему уже чего-то не хватает, когда он про-бует блюдо, лишенное этих добавок. Мы стараемся научить нашего гостя

воспринимать тонкий вкус оливко-вого масла, остроту черного перца, пряность свежих или сушеных трав.

ваши планы на эту осень?– В конце сентября планируем сно-

ва организовать устричную вечерин-ку. Мы заказываем из Франции во-семь сортов устриц, которые в Лат-вии купить и попробовать нельзя. Формат вечеринки подразумева-ет белое вино, живую классическую французскую музыку, обилие свежих морепродуктов. К морским делика-тесам на выбор будет предлагаться несколько соусов, к устрицам – крас-но-винный с луком-шалотом, к море-продуктам – бурбон, крем из авока-до, оливковый соус. В дополнение к устрицам – запеченные брускетты. По завершении вечеринки гости торже-ственно подсчитают, сколько устриц кто съел. Мы рекомендуем не превы-шать идеальную порцию в 12 штук, но в прошлый раз был установлен ре-корд, когда один гость съел целых 30. Надеемся, что в этот раз устричной трапезой смогут насладиться все же-лающие, главное, чтобы места хвати-ло. А с наличием летней террасы те-перь этот вопрос решить легко!¢

Удачное блюдо – культовое блюдо!Те

кст:

Вик

тори

я П

оспе

лова

Page 74: Railway autumn 2014/03

74 Railway Outlook

Карта города

Среди общего шума урбанисти-ческой застройки современных

городов существуют оазисы покоя, контрастно резонирующие с окру-жением. В Риге таким уникальным статусом обладает городской остров Кипсала. Но по старой доброй лат-вийской традиции, согласно которой до всего самого прекрасного «рукой подать», эта уединенная часть суши расположена всего в 12 минутах не-спешной прогулки от Старого горо-да и условно принятого столичного центра. «Условно» оттого, что, отве-чая стройной сетке меридиан, имен-но Кипсала является географиче-ским центром Риги.

История острова, насчитывающая более 300 лет, пестра и по-своему уникальна. Изначально находясь в распоряжении рыбаков, плотов-щиков и лесоторговцев, к началу ХХ века Кипсала, завершив процесс объединения из нескольких разроз-ненных островков и мелей, попала в «рампу» интереса архитектурных авангардистов, среди которых име-на талантливых зодчих: Альфреда Пилеманиса, Константина Пекшена и Рейнгольда Шмелинга.

В новом времени, вторя футури-стическим струнам Вантового моста, ведущего к острову, в модернист-ский ландшафт Кипсалы были вреза-ны стеклянная башня здания банка и высотное здание 4-звездочного оте-ля Islande Hotel – единственного при-юта для путешественников в мест-ных широтах.

все Флаги в гости к нам«Название отеля имеет множество

интерпретаций. Это и аллюзия на наше островное положение, и дань истории, которая повествует о том, что именно Исландия явилась пер-вой страной, в 1991 году признав-шей независимость Латвии. Но мы с радостью оставляем многоточие, позволяя нашим гостям самостоя-тельно пофантазировать. Ведь для каждого гостиница Islande Hotel – это нечто свое», – рассказывает Ренарс Цирценис, председатель правления Islande Hotel.

Гостиница Islande Hotel была ос-нована в 2006 году и сразу вписа-лась в эклектичный антураж остро-ва. Ведь последний отличают сплош-ные контрасты. В пределах неболь-

ших владений Кипсалы (всего 2,7 км в длину и 0,5 км в ширину) размести-лись университетские учебные кор-пуса, большой торговый комплекс и международный выставочный центр «BT 1 Кипсала». В противовес этому на севере острова уютной застрой-кой разрослись небольшие деревян-ные жилые домики, прогуливаясь среди которых кажется, что именно здесь рождались идеи приключений твеновского Тома Сойера. Именно это кажущееся противоположным со-четание деловитости и романтизма нашло свое отражение и в облике са-мого Islande Hotel.

«С одной стороны, нас выбирают те, кто ценит свое время и стремит-ся к логичным решениям, ведь мы на-ходимся всего в 20 минутах езды от аэропорта, постоянно организуя трансфер, и в непосредственной близости от выставочного центра, в котором, начиная с конца августа и вплоть до мая, проходят различ-ные международные мероприятия». Отвечая столь высокому интересу к острову со стороны представителей деловой сферы, Islande Hotel пред-лагает не только комфортное разме-

Остров везения – IslandeНесмотря на свою компактность и славные променады по узким улочкам, Рига гордится еще и наличием городских островов, одним из выдающихся среди которых, безусловно, является Кипсала. И хотя здесь нет пальм, как на берегах южных «собратьев», тут царит полное умиротворение и витает романтичный дух великого портового города, каким являлась Рига еще со времен Ганзы. А приютом для путешественников в островном царстве является 4-звездочный отель Islande Hotel, который впитал в себя все своеобразие этого чудесного места.

Текс

т: Б

еата

Эде

льш

тейн

Page 75: Railway autumn 2014/03

75Railway Outlook

Карта города

щение с просторным частным пар-кингом, но также проведение конфе-ренций и банкетов различного мас-штаба и формата, располагая пятью технически оборудованными зала-ми вместимостью до 250 человек, а также специальными апартамента-ми, пригодными для бизнес-встреч небольших рабочих групп.

Неизменным ритуалом гостей Islande Hotel является созерцание захватывающей панорамы Старо-го города и порта. Ее можно наблю-дать с нескольких точек: с рестора-на на девятом этаже и с летней тер-расы, а также непосредственно из окон номеров. Отдохнуть же от го-ловокружительной высоты предла-гается внизу, на первом уровне от-еля, наслаждаясь чашкой кофе или бокалом вина в Lobby-баре, а так-же смакуя блюда интернациональ-ной кухни в ресторане и на уличной веранде.

Еще одна традиция гостей отеля – это освежающая встреча с волну-ющим бризом вод Даугавы, которая в летнее время приглашает отдох- нуть у своих берегов на белоснеж-ном песчаном пляже, а в холодный период уступает место крытому го-родскому бассейну.

Назвав однажды Islande Hotel биз-нес-отелем, его с той же легкостью можно отнести и к разряду resort. «Уникальность нашего расположе-ния – в тихой цветущей гавани на ле-вом берегу реки – не смогла не отраз-иться на своеобразии отеля, добавив к строгой, несколько скандинавской палитре праздничные нотки безза-ботного отдыха», – отмечает Ренарс. Так, свои четыре звездочки на фаса-де Islande Hotel получил не только

за широкое разнообразие номеров, от standard до lux, с возможностью размещения больших семей с деть-ми, постояльцев с животными и лю-дей с ограниченными возможностя-ми. Но также за уникальный «конгло-мерат удовольствий»: собственный спа-центр Beauty & Wellness с сау-ной, турецкой баней, холодным бас-сейном и тренажерным залом; боу- линг с четырьмя взрослыми и дву-мя детскими дорожками, баром, ка-раоке, а также бильярдным залом.

Последние предлагается использо-вать для проведения корпоративных встреч, юбилеев и детских праздни-ков с индивидуальной программой профессиональных аниматоров и в сопровождении конферансье.

осоБый ПутьПри всей своей компактности Ри-

га год за годом застраивается все новыми и новыми отелями, предпо-лагая лишь увеличение числа зару-бежных гостей. На вопрос о том, не пугает ли Islande Hotel столь бурный прирост в данном сегменте рынка, Ренарс с улыбкой отвечает, что на-строен крайне оптимистично и ви-дит большое туристическое буду-щее Латвии и Риги с увеличением числа инвестиций в местное про-изводство и открытием новых ави-анаправлений. «Рига – это место, где встречаются, общаются и, что самое главное, сообщаются раз-личные культуры и нации. Мы яв-

ляемся мостом между окружающи-ми нас государствами в силу сво-ей истории и географического по-ложения, став частью великой хро-ники многих ведущих стран. Се-годня Латвии необходимо лишь научиться правильно позицио- нировать себя в мире. А возраста-ющая конкуренция – это ведь лиш-ний стимул к постоянному усовер-шенствованию, чему мы с радостью следуем».

Не так давно Islande Hotel был удо-

стоен звания партнера клуба пред-принимателей Rīgas Marka. И теперь, участвуя в крупных проектах и обес- печивая проведение международ-ных встреч и конференций, гости-ница опосредованно способству-ет основной цели клуба – увели-чению экспортно-импортных по-токов. А своим сервисом повыша-ет престиж страны, славящейся го-степриимством и высоким уровнем обслуживания.

Понимая это, мы своим постояль-цам, к примеру, сошедшим на пару дней или даже часов с круизного ко-рабля, дарим уникальные эмоции, предлагая ужин с дегустацией блюд местной кухни на верхней террасе, с которой открывается вся стройная геометрия шпилей рижских собо-ров, под живые звуки фольклорной музыки. И нам приятно, что первые яркие эмоции, понятные даже без слов и переводчиков, люди получа-ют именно у нас».¢

Отель – это ведь не просто место, где человек останав-ливается на ночлег. Это своего рода «амбассадор», ко-торый должен настроить гостя на нужный лад, подарив

первые позитивные впечатления от страны.

Page 76: Railway autumn 2014/03

76 Railway Outlook

Обычно благотворительные фон-ды работают так: собираются

деньги, закупаются оборудование, лекарства, компьютеры и передают-ся больнице. Это, конечно, тоже не-обходимо. Но у вселатвийского дви-жения против рака у детей RH3 иные задачи.

Онкология – это тот случай, когда надо дать понять больному, и осо-бенно если этот больной – ребенок, что он не один. Одна из целей соз-данного фонда – это дать ребенку мечту, помочь ее найти. Чтобы он по-нял, какая мечта у него есть.

Для онкологических больных очень важно преодоление отчая-ния, негатива. При любой болезни плохо, когда человек ставит на се-бе крест, когда он устает от боли. А для онкологических больных это особенно плохо. Только когда че-ловек начинает думать позитивно, только тогда он может побороть эту болезнь.

Знание этого получено Райвисом Хщановичем не из книг, а из соб-ственного опыта. Когда-то ему, тогда

еще семилетнему мальчику, неожи-данно был поставлен диагноз – рак почки. Он тогда мечтал стать футбо-листом, как и его отец, и его дед. Но вместо тренировок – больничная па-лата. Вместо осуществления мечты – тревожная неизвестность. Эта неиз-вестность почти перечеркивала бу-дущее, а вместе с ним – и любую меч-ту ребенка.

У Райвиса был рак. Но у него была и мечта – стать профессиональным футболистом. И он им стал. Цели, к которой стремился в детстве, он до-стиг. Первый вопрос, который он за-дал отцу, очнувшись в реанимации, был: «Папа, а я смогу играть в фут-бол?»

Преодолеть БолезньФонд RH3 достаточно молодой:

идея его создания возникла про-шлым летом, а зарегистрирован он был в начале этого года. Главная и основная цель, которую ставит пе-ред собой фонд, – помощь детям во время болезни и реабилитации.

В больнице ребенка лечат. Но

есть такие, казалось бы, мелочи, ко-торыми лечащий врач, наверное, и не должен заниматься. Но на самом деле это совсем не мелочи для вы-здоровления ребенка с таким диа-гнозом. Самое главное, что стара-ется делать фонд, – дать больному раком ребенку мечту. Это личный опыт Райвиса. У него была мечта, и она во многом помогла справиться с болезнью.

Начали с малого: стали приводить к детям в палаты знаменитых людей. Первыми пришли спортсмены сбор-ной Латвии по хоккею. И они приш-ли не для того, чтобы сделать са-мое простое – принести подарки, а для того, чтобы поговорить с деть-ми. И дети разговаривали, задава-ли вопросы. Им было интересно, им хотелось верить, что они тоже скоро станут играть в хоккей, и в тот мо-мент они забыли о своих проблемах. Иногда можно дать не так много, как кому-то представляется. Вот просто – прийти и поговорить.

Что происходит с детьми, когда к ним приходит знаменитый спор-

Дни мечтыРайвис Хщанович, в прошлом профессиональный футболист, а ныне основатель и председатель правления вселатвийского движения против рака у детей RH3, хо-рошо знает: если больному ребенку с самым страшным диагнозом «рак» подарить мечту, то шансы на его выздоровление вырастают в разы.

Преодоление

Текс

т: А

нна

Лан

ская

, фот

о из

арх

ива

Page 77: Railway autumn 2014/03

77Railway Outlook

Преодоление

тсмен или артист? Человек, которого они видят по телевизору? У них по-являются улыбки, хоть на один час в день! Они узнают что-то новое: как это – быть артистом, или хоккеистом, или певцом. И у них может появиться мечта стать таким же сильным, таким же талантливым. И это помогает де-тям преодолеть болезнь.

летний лагерь меЧтыГлавной целью этого года было

создание летнего лагеря для тех де-тей, которые проходят реабилита-цию. Подарить им четыре необык-новенных дня, во время которых они забудут о болезни и о которых будут помнить всю жизнь.

Дни мечты стали, как им и поло-жено, днями, о которых можно было только мечтать.

Часто ли вы задумывались о том, насколько полное изменение при-вычного – места, окружающих нас людей, ритма, занятий – способно творить чудеса? Чудеса преобра-жения, а в случае с тяжело перебо-левшими детьми и чудеса полного выздоровления.

Место было выбрано необык-новенной красоты: зеленая трава, пруд, сад – вся территория Bruknas muiža эти четыре летних дня при-надлежала детям.

Кроме необыкновенных встреч и занятий, которые были подарены детям, у Дней мечты была еще од-

на особенность: этот лагерь был не только для детей, но и для их роди-телей. Так было сделано по одной простой причине: во время болез-ни очень важно и психологическое состояние родителей. Ведь от него тоже во многом зависит процесс вы-здоровления детей. Поэтому одна программа была подготовлена для детей, а вторая – для их родителей.

К детям приехали известные спортсмены, музыканты, актеры... Марис Верпаковскис, Харалдс Си-ловс рассказывали о спорте. Мар-тиньш Рубенис – об искусстве меди-тации. Вместе с художницей Иевой Бондаре дети учились рисовать... А с шеф-поваром Элмарсом Танни-сом – готовить вкусную, полезную и красивую еду... А еще дети много пели и слушали много музыки. Го-сти рассказывали о своих профес-сиях, карьере, о жизни, о своем дет-стве. И это были не лекции, а просто разговор.

И самое главное событие – был большой благотворительный кон-церт! В нем приняли участие ан-самбль Austriņa, Triānas parks, Musiqq, Иво Грисниньш-Грислис, пианисты Том Юхневич и Вестардс Шимкус..

Для родителей, а в основном это были мамы, была приготовлена осо-бая программа: массажи, космети-ческие процедуры, целый курс по изготовлению мыла, занятия йогой

и другие медитации... Эти три дня им не надо было беспокоиться о де-тях: они видели их рядом и видели счастливыми. Им можно было не-много подумать о себе и заняться собой. А это очень важно: когда жен-щина хорошо выглядит, она стано-вится и спокойнее, и сильнее. А зна-чит, сможет еще больше дать своему ребенку.

аукционЛюбое проводимое фондом ме-

роприятие, конечно, требует опре-деленных затрат. Нет, деньги не идут на оплату гостям – они это де-лают бесплатно. А вот для того что-бы всех привезти, накормить, одеть в красивую форму лагеря, – на это, конечно, нужны деньги.

И фонд их зарабатывает при по-мощи открытого на своем сайте аукциона. На нем выставлены вещи – майки, кроссовки, мячи – извест-ных спортсменов с их автографом. Спортсмены их дают бесплатно. Каждый день на аукционе выстав-ляется один предмет. И любой, при-нявший участие в аукционе, может получить за пожертвование в пода-рок одну из спортивных реликвий.¢

информацию о фонде rh3 вы можете найти на сайте: www.rh3fonds.lv.там же вы можете принять участие в аукционе.

Page 78: Railway autumn 2014/03

78 Railway Outlook

27 сентябрядомская площадь, рига

ярмарка «день микелиса» в вецриге

День Микелиса, или праздник урожая, совпа-дает с осенним равно-денствием, наступлением астрономической осени. На ярмарке в честь дня Мике-лиса можно попробовать и приобрести всевозможные дары села: яблоки, тыквы, клюкву, травяные чаи, мед, хлеб и сало, а также корзи-ны, глиняную посуду и мно-гие другие изделия латыш-ских ремесленников. День Микелиса – это осеннее равноденствие, когда солн-це поворачивает на зиму и день равен ночи. Для зем-ледельца это важный пово-ротный пункт, когда завер-шены основные сельские работы и затихает суета на полях. День Микелиса вы-падает на самое изобиль-ное время года – это празд-ник урожая.

информация: www.liveriga.com

15 октябряБольшая гильдия, рига

сольный концерт вестарда Шимкуса

Латвия богата музыкаль-ными талантами, но сре-ди современных молодых пианистов трудно найти столь же привлекательное имя, как Вестард Шимкус (Vestards Šimkus). Он обла-дает харизмой, уверенно-стью в себе, а также блестя-щей техникой. Если кто-то утверждает, что эпоха клас-сической музыки закончи-лась, остается послушать, как играет Шимкус, что-бы убедиться в обратном. Любимец публики Вестард Шимкус записал диск с му-зыкой Рахманинова, произ-ведения которого и будут звучать на концерте.

информация: www.kamermuzika.lv

25 октябряБольшая гильдия, рига

Премьера второго кон-церта для виолончели Петериса васкса

В рамках осеннего фе-стиваля камерной музы-ки в концерте участвуют Сола Габета (Sola Gabeta, виолончель) и оркестр Sinfonietta Rīga под управ-лением дирижера Нормун-да Шне.

В программе: Эркки Свен Тююр (Erkki-Sven Tüür), Жан Сибелиус, а также пре-мьера Второго концерта для виолончели Петериса Васкса «Присутствие».

информация: www.kamermuzika.lv

4 ноябряarēna rīga

ригу посетит лиза стенсфилд

В рамках своего евро-пейского гастрольного ту-ра выступит британская исполнительница музыки в стиле соул Лиза Стенс-филд (Lisa Stansfield). Пик популярности Лизы Стенс-филд пришелся на 90-е годы, когда большинство ее синглов и альбомов ре-гулярно занимали верх-ние позиции европейских и американских музы-кальных топов и получили многочисленные номина-ции Grammy и награды Brit Awards.

Лиза Стенсфилд за свою музыкальную карьеру вы-пустила семь альбомов, последний из которых, под

названием Seven, вышел в этом году. На концерте в Риге певица исполнит свои самые популярные песни, а также познакомит лат-вийского зрителя с новыми композициями.

Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss www.bilesuserviss.lv

6 ноябрядом конгрессов, рига

известные иллюзиони-сты братья сафроновы

Братья представят но-вое шоу, наполненное фо-кусами и трюками, по-рой опасными для жизни. Феерическое, пугающее, смешное и удивляющее шоу «ТЕЛЕПОРТ»!

Мегаватты звука и света, уникальные спецэффек-ты и головоломки, шутки, розыгрыши, увлекатель-ный сюжет и настоящая магия. На протяжении уже многих лет братья Саф-роновы опровергают все законы физики, химии и естествознания.

Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss www.bilesuserviss.lv

9 ноябрялатвийский этнограф- ический музей

Празднование мартынова дня

Каждый год на Мартынов день в музее собирается

множество людей в масках, чтобы принести в дома всех людей счастье, доста-ток, хороший урожай, мир и согласие. На дворе холо-да, а празднующие играют, поют песни, танцуют, что-бы вспугнуть и прогнать прочь духов, призраков и прочую нечисть. В латыш-

ском календаре Мартынов день знаменует конец осе-ни и начало зимы. К этому времени уже завершены последние полевые рабо-ты. С Мартынова дня на-чинается ряженье, которое продолжается всю зиму до самой Масленицы.

информация: www.brivdabasmuzejs.lv

12 ноябряarēna rīga

в латвии состоится кон-церт группы onerepublic

Во время турне груп-па посетит более 50 го-родов мира, в том числе и Ригу. С собой они приве-зут впечатляющее музы-кальное, звуковое и све-товое оборудование, что-бы дать возможность лат-вийским зрителям насла-диться концертом высшего класса.

Группу OneRepublic в 2002 году основали два школьных товарища Раян Теддер (Ryan Tedder) и Зак Филкинс (Zach Filkins).u

Мероприятия І сентябрь - декабрь

Page 79: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 80: Railway autumn 2014/03

80 Railway Outlook80 Railway Outlook

smokie в этом году отме-чает сорокалетний юбилей своей творческой деятель-ности, но по-прежнему ак-тивно гастролирует и, от-правляясь в концертные турне, продолжает на-слаждаться любовью пуб- лики, исполняя ставшие классикой популярной му-зыки песни.

Обладатель бархатного голоса и икона поп-музыки томас андерс до сих пор знаменит благодаря груп-пе 80-х годов Modern Talking, в которой он при-нимал участие вместе с Дитером Боленом. В дан-ный момент Андерс актив-но продолжает свою му-зыкальную деятельность как автор песен, певец и продюсер.

Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss www.bilesuserviss.lv

16 декабрядом конгрессов, рига

в рамках концертного турне выступит немец-кий музыкальный кол-лектив Gregorian

Популярность Gregorian доказывает, что и в совре-менные дни волшебная атмосфера торжествен-ных песнопений Средне-вековья не утратила сво-ей актуальности, создавая приятный контраст вечно спешащей суете мира. В этот раз на концерте в Ри-ге зрителю будет предло-жена программа, соответ-ствующая праздничному настроению предновогод-них дней, – самые красивые рождественские компози-ции в уникальной интер-претации, где средневеко-вые и современные мело-дии гармонично сливают-ся в единое целое.

Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss www.bilesuserviss.lv ¢

лектив все больше луч-ших профессионалов сво-его дела. Благодаря этому он стал одним из лидеров современного циркового искусства.

Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss www.bilesuserviss.lv

10 декабряarēna rīga

в этом году на дискотеке 80-х - зодиак, smokie и томас андерс

Уже во второй раз со-стоится дискотека «Авто-радио» 80-х – меропри-ятие, посвященное весе-лью, танцам, позитивным эмоциям, и, конечно, не обойдется без небольшой доли ностальгии по му-зыке прошлых лет. На сце-ну выйдут местные пионе-ры электронной музыки: группа «Зодиак», леген-да британской рок-музыки Smokie и харизматичный солист Modern Talking То-мас Андерс.

Группа «зодиак» под руководством Яниса Лу-сенса свою творческую де-ятельность начала в 70-х годах прошлого века, ис-полняя необычную для то-го времени электронную, космическую музыку, на создание которой их вдох-новило творчество Жан-Мишеля Жарра и групп Space и Kraftwerk.

Британская рок-группа

предстанет в ином ракур-се. Концепция нынешнего фестиваля: «Шесть расска-зов о радости».

информация: www.staroriga.lv

18 ноябряarēna rīga

ригу с гастролями посе-тит знаменитый канад-ский Cirque Éloize

Труппа Cirque Éloize по-кажет латвийскому зри-телю грандиозное пред-ставление Cirkopolis, ко-торое уже получило вос-торженные отзывы и высо-кую оценку во всем мире. Cirkopolis – это современ

ное цирковое шоу, кото-рое соединяет в себе эле-менты невероятной акро-батики, зажигательного танца и театрализованно-го представления. Осно-ванный в 1993 году, Cirque Éloize постоянно развива-ется и привлекает в кол-

На сегодняшний день OneRepublic выпустила три альбома. Каждый из них приближал группу к зени-ту славы. Последний аль-бом под названием Native вышел в марте 2013 года и стал самым успешным. Собранные в нем синглы Counting Stars, Feel Again и If I Lose Myself во многих странах получили золотые и платиновые статусы и на данный момент находят-ся в постоянной ротации на радиостанциях и музы-кальных телеканалах.

Билеты: во всех кассах Biļešu Serviss www.bilesuserviss.lv

15 – 18 ноябряФестиваль света «рига сияет – 2014»

Фестиваль света «рига сияет» (staro rīga) стал ожидаемым и популяр-ным событием для рижан и гостей города. Это для-щаяся несколько дней выставка световых объ-ектов, преображающая при помощи современных технологий облик города.

С помощью современ-ных световых и видеотех-нологий будет освещено больее 30 объектов город-ской среды. Мультимедий-ные проекции и подсвет-ка украсят здания, мосты, парки и памятники. Игра света рассеет осеннюю се-рость, и городской пейзаж

Мероприятия І сентябрь - ноябрь

Page 81: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

Page 82: Railway autumn 2014/03

82 Railway Outlook82 Railway Outlook

Недвижимость

О новейших тенденциях на рынке не-движимости Риги и Юрмалы попро-сили рассказать руководителя продаж

проектов развития агентства недвижимости Latio Эвию Сеглениеце.С сентября изменились условия полу-чения временного вида на жительство (ВНЖ) – минимальная сумма вложений в недвижимость повышена до 250 тысяч евро. Будет ли латвийский рынок недви-жимости в глазах иностранных покупате-лей по-прежнему привлекателен?

– Даже после изменений условий по-лучения ВНЖ латвийское предложение, по сравнению с подобными программами других стран, сохранило ряд преимуществ – например, довольно простую и быструю процедуру оформления документов, мень-ший объем инвестиций по сравнению с дру-гими странами ЕС, возможность свободно перемещаться в Шенгенской зоне, срок действия ВНЖ до пяти лет. С начала работы программы в 2010 году получатели ВНЖ в приобретение недвижимости вложили почти миллиард евро. Около 60% покупателей приобрели недвижимость за 125–200 тысяч евро, более 20% – за 200–500 тысяч евро.

Однако одно из важнейших латвийских преимуществ – покупатель в свою соб-ственность получает качественную недви-жимость за очень хорошую цену. По срав-нению с другими метрополиями региона Балтийского моря, в Риге качество нового жилья равноценно, а цена по-прежнему за-метно ниже. В центре латвийской столицы стоимость квадратного метра новых квар-тир в среднем в пределах 2–5 тысяч евро.

Экономическая ситуация в Латвии улучшилась – внутренний валовой продукт в последние годы вырос на 4–5%, умень-шается безработица, увеличиваются зар-платы, банки возобновляют кредитование, жители готовы позволить себе жить лучше.

Это позитивно влияет на рынок недвижи-мости. Постепенно повышается спрос со стороны как иностранных, так и местных покупателей: количество сделок с кварти-рами в Риге в 2013 году возросло почти на 20%. Латвия, и особенно Рига, принимая во внимание месторасположение, разви-тую инфраструктуру, квалифицированную рабочую силу, знание языков и предприни-мательскую среду, нахождение в Евросоюзе и еврозоне, становится все более привлека-тельной для инвестиций. Поэтому и приоб-ретение качественной недвижимости в Риге и ее окрестностях можно считать надежной и выгодной инвестицией.

Как можно охарактеризовать предложе-ние нового жилья на данный момент в Риге и Юрмале? Каковы возможности ин-вестирования?

– Предложение нового жилья многооб-разно, каждый проект создается для опреде-ленной категории покупателей, тем самым в Риге и Юрмале есть возможность приоб-рести недвижимость, соответствующую все-возможным требованиям и на любой вкус. В центре Риги, где спрос на хорошую недви-жимость активизировали иностранные по-купатели, появляется все больше новых про-ектов. Возросшая конкуренция девелоперов обеспечивает высокое качество. Очень боль-шое внимание уделяется планировке квар-тир, удобствам, интерьеру, используемым

материалам. В Риге и Юрмале в предложе-ние поступает все больше жилых проектов высокого уровня, эксклюзивность которых определяют как месторасположение, так и архитектура, интерьер.

В ближайшие два года в Риге и ее окрестностях в эксплуатацию будет сдано свыше 40 новых жилых зданий и предло-жение увеличится более чем на 1000 квар-тир, в Юрмале более 20 проектов увеличат предложение на 350–400 квартир.

Предложение достаточно широко, по-этому, чтобы помочь покупателю опреде-литься с выбором, мы провели углубленный анализ более 70 новых жилых проектов Риги и Юрмалы и получили детальную ин-формацию о них, начиная с архитектора, строителя, используемых строительных и отделочных материалов и заканчивая об-служиванием домов. Вся обработанная информация доступна на нашей домашней странице. Также мы предлагаем клиентам бесплатную возможность в виде экскурсии – групповой или индивидуальной – за один раз посетить несколько проектов и ознако-миться с их преимуществами, чтобы при-нять правильное решение.

Разнообразие проектов открывает ши-рокие инвестиционные возможности – как для тех, кто хочет надежно вложить сво-бодные средства в элитную недвижимость и, возможно, спустя какое-то время ее про-дать, так и для тех, кто ожидает более бы-строй инвестиционной отдачи. За последние четыре года цены на новые квартиры в цен-тре Риги ежегодно повышались на 10–15%. В этом году увеличение сохранилось, однако оно стало более умеренным. В свою оче-редь, аренда новых квартир обеспечивает годовой доход в размере 4,5–6,5%. Спрос на аренду жилья в Риге высок, его создают как местные жители, так и работающие здесь иностранцы.

РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОДАЖ ПРОЕКТОВ РАЗВИТИЯ LATIO ЭВИЯ СЕГЛЕНИЕЦЕ

НЕДВИЖИМОСТЬ В ЛАТВИИ: В последние годы наблюдается повышенный интерес к приобретению недвижимости в Латвии со стороны покупателей из разных стран. Наиболее частой причиной покупки квартиры или дома является перспектива получения временного вида на жительство в Латвии, но немаловажным фактором нередко служит и возможность выгодного вложения средств, а также знакомая среда, природа, свежий воздух и условия для отдыха.

ВЫГОДНО, СТАБИЛЬНО, НАДЕЖНО

Page 83: Railway autumn 2014/03

REKLĀMAэ

Page 84: Railway autumn 2014/03

REKLĀMA

FASH ION DEP ARTMENT STOR E

®

201 Brivibas gatve, Riga, www.podium.lv