ruksanvisning - poettinger.at · på vei og ved parkering under transport skal den svingbare rammen...

30
N Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. 99 2041.NO.80I.0 Høyvender HIT 470 N (Type 2041 : + . . 01001) HIT 470 H (Type 2041 : + . . 01001) HIT 540 N (Type 2051 : + . . 01001)

Upload: others

Post on 31-Oct-2019

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

N

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

99 2041.NO.80I.0

Høyvender

HIT 470 N(Type 2041 : + . . 01001)

HIT 470 H(Type 2041 : + . . 01001)

HIT 540 N(Type 2051 : + . . 01001)

Page 2: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

ALLG./BA SEITE 2 / 0000-N

Produktforpliktelser. Informasjonsplikt. Produktansvaret innebærer at produsenten og forhandleren ved salg av redskap er forpliktet til å overlevere instruksjonsboka, og ved maskinen instruere kunden om betjenings-, sikkerhets- og vedlikeholdsforskriftene. Som dokumentasjon for en forskriftsmessig overlevering av maskinen og instruksjonsboka, kreves en bekreftelse. Til det må følgende ordnes - Dokument A må underskrives og sendes til firma Pöttinger - Dokument B blir hos den forhandleren som har levert maskinen - Dokument C beholdes av kunden.

I følge produktansvarsloven er enhver gårdbruker næringsdrivende. En sakskade er ifølge produktansvarsloven en skade som er forvoldt av en maskin, men ikke på maskinen; dette ansvaret forutsetter en egenandel (Euro 500,-).

NB! Også ved senere overlevering av maskinen må kunden sørge for å levere instruksjonsboka til mottakeren som må skoleres under henvisning til de nevnte forskriftene.

N Kjære kunde! Du har gjort et godt valg. Det er en glede for oss å kunne gratulere deg for at du valgte Pöttinger og Landsberg. Som din landbrukstekniske samarbeidspartner tilbyr vi deg kvalitetsprodukter kombinert med sikker service. For å kunne vurdere forholdene våre landbruksmaskiner kommer til å arbeide under og kontinuerlig ta hensyn til disse kravene ved utvikling av ny redskap, ber vi deg om en del informasjon. Det gir oss også mulighet til å kunne informere deg om aktuelle nyheter.

Page 3: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

Dokument D

N-0600 Dokum D Anbaugeräte - � -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511

GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231Telefax (0 81 91) 59 656

N KONTROLL VEDPRODUKTOVERLEVERING

Maskinen er kontrollert iht. pakkseddelen. Alle vedlagte deler er fjernet. Samtlige sikkerhetstekniske innretninger, kardangaksler og kontrollinnretninger foreligger.

Kunden instruerT i betjening, igangsetting og vedlikehold av maskinen el. apparatet iht. bruksanvisningen.

Lufttrykket i dekkene er kontrollert.

Hjulmutrene sitter godt.

Kraftuttaksturtallet er riktig.

Tilpasset til vogntog: trepunktsinnstilling.

Kardangaksel riktig justert.

Testkjøring gjennomført og ingen mangler oppdaget.

Funksjoner forklart under prøvekjøringen.

Svingninger i transport og arbeidsstilling forklart.

Informasjon om ønsket utstyr eller ekstrautstyr gitt.

Henvisninger til viktige steder i bruksanvisningen gitt.

Kryss av etter gjennomføring X

På grunn av produktansvaret ved vi deg om å gjennomføre punktene nedenfor.

Det må bevises med en bekreftelse at maskinen og bruksanvisningen ble levert forskriftsmessig.

Til dette formål brukes:

- Dokument A som skal undertegnes og sendes til firmaet Pöttinger (hvis det dreier seg om et apparat fra Landsberg, skal dokumentet sendes til firmaet Landsberg).

- Dokument B beholdes av bedriften som leverer maskinen.

- Dokument C beholdes av kunden.

Page 4: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- � -0800_N-INHALT_2041

Innhold N

Vær opp-merksom på

sikkerhets-henvisningene i

vedlegget!

CE-merkeCE-merket som produsenten montere dokumenterer utad at maskinen imøtekommer kravene i maskindirektivet og andre retningslinjer som gjelder i EU.

EU-samsvarserklæring (se vedlegg)

Ved å undertegne EU-samsvarserklæringen erklærer produsenten at alle maskiner som leveres fra fabrikken imøtekommer alle gyldige grunnleggende sikkerhets- og arbeidsmiljøkrav.

Betydningen av advarselsmerkeneI k k e o p p h o l d d e g i s v i n g o m r å d e r f o r arbeidsredskapene.

Ikke ta på maskindeler som beveger seg. Vent til de er stanset helt.

Ikke beveg deg i nærheten av rotoren så lenge motoren er i gang.

Ikke ta i områder med klemfare så lenge komponentene kan bevege seg.

495.17�

InnholdCE-merke ...................................................................4Betydningen av advarselsmerkene............................4

MONTERINGPåbygging av maskiner med trepunktsoppheng .......5Tilpassing av kraftoverføringsakselen .......................5Koble til hydraulikkledning på traktoren ....................5Låsing av svingbar ramme under kjøring på vei og ved parkering .............................................................5Hydraulikkslanger og elektriske ledninger .................5Parkere høyvenderen .................................................6Parkering utendørs ....................................................6Vinterlagring ...............................................................6Parkering av redskapet (fare for velt!) ........................7

EINsTELLUNGEN VOR DER ARBEITInnstilling av rotorhelling ............................................8Innstilling av tindene ..................................................8Kjøring på offentlige veier ..........................................8

TRANsPORTsTILLINGARBEIDssTILLING

Omstilling fra arbeids- til transportstilling ..................9Omstilling fra transport- til arbeidsstilling ..................9

BRUKGenerelle retningslinjer ved arbeid medredskapen ................................................................10Traktor-styreapparat (ST) .........................................10Arbeid i skråninger ...................................................10Støtfangere ..............................................................10Innstillinger...............................................................10Feste underleddarmen.............................................10Feldrandräumen (Grenzzetten) nach links oder rechts: ......................................................................11Innstilling av tindene ................................................11

VEDLIKEhOLDSikkerhetsregler .......................................................12Generelle vedlikeholdsanvisninger ..........................12Originaldeler ...........................................................12Rengjøring av maskinkomponenter .........................12Parkering utendørs ..................................................12Vinterlagring .............................................................12Kraftoverføringsakselen ...........................................12Hydraulikkanlegg .....................................................12Sikkerhetshenvisninger ............................................1�Etter de første driftstimene ......................................1�Inntaksgirkasse ........................................................1�Skifte tinder .............................................................1�Kardangaksel ...........................................................1�

TEKNIsKE DATATekniske data ...........................................................14Nødvendige tilkoblinger ...........................................14Forskriftsmessig bruk av høyvenderen ....................14Ekstrautstyr ..............................................................14De viktigste delene på høyvenderen .......................15Typeskiltets plassering.............................................15

VEDLEGGKraftoverføringsaksel ...............................................19Smøremidler ............................................................21Smøreplan ..............................................................2�Montering av skårgirenheten ...................................25Arbeid med skårgirenheten .....................................25Kombinasjon traktor med påkoblet redskap ..........26

Page 5: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- � -0800_N-Anbau_2041

NMonterIng

hydraulikkslanger og elektriske ledningerMerk: Hydraulikkslangene og de elektriske ledningene

som er montert på maskinen har overlengde. Dermed kan maskinen kobles til ulike traktorer.

• Rull sammen hydraulikkslangene og de elektriske ledningene på passende måte og fest dem med kabelklemmer.

• hydraulikkslangene og de elektriske ledningene må ikke skades av rotorene som beveger seg.

Det må alltid være tilstrekkelig avstand til de roterende delene, også under kjøring i svinger.

• Vær oppmerksom på lengdene "L1" og "L2".

Påbygging av maskiner med trepunktsoppheng

sikkerhetshenvisninger:

se vedlegg A1: Pkt. 7. 8a-8h

- Fest redskapet til trepunktsopphenget

- Fest den hydrauliske underleddarmen (4) slik at maskinen ikke kan svinge ut til siden.

Tilpassing av kraftoverføringsakselen

Kapping av kraftoverføringsaksel, se Vedlegg - B.

Koble til hydraulikkledning på traktoren For å forhindre ulykker må kraftuttaket

slås av og rotorene være stanset før siderotorene trekkes opp.

Trekkline (kun ved hydraulisk løft)

- F ly t t wi ren (S ) i traktorstyrhuset.

Låsing av svingbar ramme under kjøring på vei og ved parkering

Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt.

A = arbeidsstilling

B = transportstillingTD34/90/454

OBs!

Låsebolten skal flyttes kun når

maskinen er løftet.

Page 6: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- � -0800_N-Anbau_2041

NMonterIng

Parkering utendørs Ved lengre lagring i friluft må stempelstengene rengjøres

og dekkes med fett.

Viktig!- Løpehjulene på de oppsvingte rotorene skal vris i

loddrett stilling.

- Dette forhindrer at det kan komme regnvann inn i hjullageret.

Vinterlagring Løpehjulene bør avlastes når redskapet parkeres.

Parkere høyvenderen

Maskinen skal alltid parkeres så den står sikkert!

- Sikre den slik at den ikke kan rulle vekk eller velte.

• Redskapen kan settes ned både fra arbeidsstilling og fra transportstilling.

- Fest bolten ved den svingbare rammen (SB) i stilling B

OBs!

Låsebolten skal flyttes kun når maskinen er løftet.

- Senk maskinen ved hjelp av traktorens løfteanordning og still den på støttefoten.

- Trekk av kardangakselen og legg den ned på støtten.

Sikkerhetskjettingen (H) skal ikke brukes til å henge opp kardangakselen!

- Trekk av hydraulikkledningen.

- Demontere apparatet fra traktoren

FETT

TD 49/93/2

Page 7: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- � -0800_N-Anbau_2041

NMonterIng

(for HIT 470 N, HIT 540 N)

Før frakobling- Slå ned støttefoten foran og sikre den

- Trekk ut støttefoten bakover og sikre den med splint (V)

- Bruk begge støtteføttene (ellers er det fare for velt)

- Først deretter kan redskapet kobles fra traktoren.

Merk!

Under arbeid må støttefoten være festet i den øverste posisjonen og sikres med en låsesplint (V).

Parkering av redskapet (fare for velt!)

- Maskinen skal bare parkeres med nedfelte sidemaskiner (fare for velt).

skulle en høyvender parkeres mens siderotorene er slått opp, må man - spesielt ved maskiner med trekkstang - være oppmerksom på følgende:

Page 8: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- 8 -9500-N VoreiNstelluNgeN (204)

NeInstellungen vor der ArbeIt

Innstilling av rotorhellingsikkerhetshenvisninger

• stopp motoren før justering, vedlikehold og reparasjoner utføres.

• Ikke arbeid under maskinen uten at den er støttet opp på en trygg måte.

Redskaper med svingbar monteringsramme "N" Ved hjelp av tannhjulene (A) kan kjøreaksene justeres innenfor et

svingområde på 10o.

1 trinn = 1o justering av rotorhellingen

Mye gress = stor vinkel .

Lite gress = liten vinkel

Kjøring på offentlige veier• Følg forskriftene fra lovgivende myndigheter i ditt land.

I vedlegg C finner du instrukser om plassering av belysning som gjelder for Tyskland.

• Kjøring på offentlige veier må bare utføres som beskrevet i kapitlet "Transportstilling".

Total redskapsbredde i arbeidsstilling: mer enn � m

Total bredde i transportstilling: se tekn. data

• Sving de ytre rotorene inn før hver transportkjøring.

Kun i denne stillingen blir maksimal tillatt transportbredde ikke overskredet.

Ingen kan komme til skade når rotortindene står i denne posisjonen.

hydraulisk underleddarm• Fest den hydrauliske underleddarmen (U) slik at maskinen ikke

kan svinge ut til siden.

Innstilling av tindene Tindenes stilling kan forandres

ved å vri på tindeholderen (80).

• Posisjon "s1" Standardinnsti l l ing (fra

fabrikken)

• Posisjon "s2" For vanskelige bruksvilkår, f.eks. ved svært tett,

tungt gress. Med denne tindeinnstillingen oppnås en kraftigere spredning.

• Vær oppmerksom på dreiretningen "R" når tindene monteres.

TD16/96/1

80

S1 S2

80

TD

16/

96/2

R

Page 9: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

N

9500-N trANsPortstelluNg (204)

- � -

trAnsportstIllIngArbeIdsstIllIng

svinge de ytterste rotorene- Ta tak i rørbøylen med den ene hånden og løsne bolten med den

andre (stilling C).

- Når du svinger rørbøylen, må du ikke slippe taket før bolten er låst igjen (stilling G).

Omstilling fra arbeids- til transportstilling sikkerhetshenvisninger!

Gjennomfør omstillingen fra arbeids- til transportstilling og omvendt kun på jevnt, fast underlag.

• Av sikkerhetsgrunner må man slå av kraftuttaksakselen og vente til rotoren står i ro.

• Forsikre deg om at svingområdet er fritt og at ingen befinner seg i faresonen.

hydraulisk løfting (variant)- Når styreventilen (ST) aktiveres, svinges de ytre rotorene opp i

transportposisjon. Låsekrokene faller på plass av seg selv.

Advarsel!- Kontroller at låsekrokene (10) er falt riktig på plass.

M a n u e l l l ø f t i n g (standardutførelse på HIT 470).

- Ta tak i rørbøylen (9) med hånden og løft den ytre rotoren for å svinge den i transportstilling. Låsekrokene faller på plass av seg selv.

Advarsel!- Kontroller at låsekrokene

(10) er falt riktig på plass.

- Ved hjelp av traktorens heiseverk senkes redskapet så langt ned at de to midterste løpehjulene står på bakken.

- Sving den ytre rotoren inn i transportstilling.

GC T

D 4

0/93

/3

10

TD26/93/36

GC T

D 4

0/93

/2

Omstilling fra transport- til arbeidsstilling sikkerhetshenvisninger!

Gjennomfør omstillingen fra arbeids- til transportstilling og omvendt kun på jevnt, fast underlag.

Forsikre deg om at svingområdet er fritt og at ingen befinner seg i faresonen.

- Sving rotoren utover.

Se ovenfor "Svinge de ytterste rotorene"

- Løsne den mekaniske låseanordningen (10).

Ved hydraulisk løfting: Still styreventilen (ST) kort på "løfte" og trekk samtidig i lina (10).

Dermed løsner de mekaniske låseanordningene.

- Sving de ytterste rotorene i ned arbeidsstilling.

Page 10: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- 10 -0700-N EINSATZ_2041

Nbruk

Generelle retningslinjer ved arbeid med redskapen- Samtlige arbeider i rotorområdet skal bare utføres med frakoblet

kraftuttaksaksel.

Ikke beveg deg i nærheten av rotoren så lenge motoren er i gang.

- Velg kjørehastighet slik at all avlingen samles opp rent.

- Gå til et lavere gir ved overbelastning.

svingbar trepunktsramme "type N"- Løft opp trepunkts-sleperedskapet før kjøring i trange svinger og

ved rygging.

Forsiktig!

Når maskinen løftes, svinger den automatisk i mellomstilling (M) og låses i denne posisjonen.

Påse at maskinen ikke utgjør fare for personer eller støter mot hindre når den svinges inn.

Når maskinen senkes, åpnes låseanordningen automatisk.

Traktor-styreapparat (sT)- Still traktor-styreapparatet (ST) på "tomgang" (flytestilling eller

senke).

Dermed tilpasser de ytterste rotorene seg etter ujevnhetene i bakken.

Arbeid i skråningerOBs! Redskaper med svingbar trepunktsramme "type N" Når redskapet løftes med løfteverk under kjøring i sving, svinger

det automatisk inn i mellomstilling. I skråninger kan dette føre til farlige situasjoner (velte, skli, materialbrudd etc.) på grunn av redskapets svingmasse.

Støtfangerne (D) sørger for at svingingen ikke skjer med et rykk, men langsomt og kontinuerlig.

støtfangere(Ekstrautstyr) Til bruk i skråninger anbefales

derfor bruk av støtfangere, fordi disse øker kjøresikkerheten.

Innstilling: Ved å vri på sekskantmutteren

(SK), kan man justere spenningen på tallerkenfjærene og dermed også forandre det trykket friksjonselementene (R) utøver på trykkstangen.

Innstillinger- Still inn lengden på toppstangen (9) slik at rotorene heller forover

og fjærtindene så vidt berører bakken (se også kapittel "Innstilling av rotorhelling"). Under arbeidet bør du ofte kontrollere innstillingen av toppstangen.

Feste underleddarmen- Underleddarmen (U) på traktoren må låses uten slark i sideretningen

for unngå at redskapen svinger frem og tilbake.

495.17�

Page 11: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

bruk

- 11 -0700-N EINSATZ_2041

N

MerkI denne arbeidsstillingen utnyttes nesten hele svingområdet (9) for den svingbare rammen.

Derfor må maskinen heves når du kjører en sving fra kanten eller ved enden av jordet.

OBs!

Maskinen svinger tilbake i mellomposisjonen (M).

• Vanligvis (for unntak, se lenger frem i denne veiledningen) kan jordekantene ryddes kun med en svingbar trepunktsramme og tilhørende svingbare løpehjul.

Når løpehjulene er vridd, går maskinen skrått bak traktoren. Dermed strøs fôret bort fra kanten og inn på jordet.

Vri de enkelte løpehjulene- Skyv justeringsspaken (7)

oppover

- Vri hjulene til høyre eller venstre

- La justeringsspaken falle tilbake i ønsket stilling.

Feldrandräumen (Grenzzetten) nach links oder rechts:

TD26/93/44�

7�

Innstilling av tindene• Posisjon 's1' , 's2' - se kapittel "INNSTILLINGER FØR

ARBEIDET BEGYNNER"

S1 S2

80

TD

16/

96/2

R

Page 12: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- 12 -

N

0400_N-Allgemeine-Wartung_BA

Generelle vedlikeholdsanvisninger Følg de forskjellige rådene under

for å sikre lenger levetid og god driftsstand for maskinen.

- Ettertrekk samtlige skruer etter den første driftstimen.

Det skal spesielt kontrolleres: Knivtilskruinger hos skjæreapparat

Sinketilskruinger ved ljåreim og setter

Originaldeler a. Originaldeler og tilbehør er spesielt laget for Pöttinger

maskiner og utstyr. b. Vi gjør oppmerksom på at uoriginale deler og utstyr

ikke er godkjent av oss.c. Montering av uoriginale deler eller utstyr kan under visse

forhold ha negativ innvirkning på maskinens egenskaper. Skader som måtte oppstå som føIge av at uoriginale deler eller utstyr er benyttet, kan leverandøren ikke gjøres ansvarlig for.

d. Forandringer på egen hånd foruten bruk av komponenter eller monteringsdeler utelukker garantiforpliktelsen hos produsen.

Parkering utendørs Ved lengre lagring i friluft må

stempelstengene rengjøres og dekkes med fett.

FETT

TD 49/93/2

sikkerhetsregler

• stopp motoren før justering,

vedlikehold og reparasjoner

utføres.

• Ikke arbeid under maskinen uten at

den er støttet opp på en trygg måte.

• Ettertrekk samtlige skruer etter den første

driftstimen.

Rengjøring av maskinkomponenterAdvarsel! Ikke benytt høytrykksvasker til rengjøring av lager

og hydraulikkomponenter.

- Fare for rustdannelsel!

- Etter at maskinen er rengjort skal den smøres i følge smøreskjema og prøvekjøres en kort tid.

- Ved rengjøring med for høyt trykk kan det forekomme lakkskader.

sikkerhetsregler• Stopp motoren før justering, vedlikehold og reparasjoner

utføres.

hydraulikkanleggAdvarsel! Fare for skader og infeksjoner.Væske som spruter ut under høyt trykk kan trenge gjennom

huden. Oppsøk lege hvis det skjer!

Etter de første 10 driftstimene og etter hver 50. driftstime

- Kontroller at hydraulikkanlegg og rør er tette, og ettertrekk koblinger.

Før oppstarting

- Se etter slitasje på hydraulikkslangene. Slitte eller skadde hydraulikkslanger må skiftes

umiddelbart. De nye ledningene må oppfylle produsentens tekniske krav.

Slangeledninger har en naturlig aldring, brukstiden bør ikke overskride 5-6 år.

Vinterlagring- Rengjør maskinen grundig før lagring.

- Demonter beskyttelsene.

- Skift eller etterfyll girolje.

- Beskytt blanke deler mot rust.

- Smør alle smørepunkter i følge smøreskjema.

Kraftoverføringsakselen- Se også henvisningene i vedlegget

Vær vennligst oppmerksom ved vedlikehold!Pr i ns ip i e l t g j e l de r anv i sn i ngene i denne bruksanvisningen.

Hvis ingen spesielle anvisninger finnes, gjelder henvisningene i medlevert veiledning til kardangakselprodusenten.

Repara-sjonshenvisninger

Vær vennligst opp-merksom på repa-rasjonshenvisnin-

gene i vedlegget (hvis det finnes).

generelle vedlIkehold

Page 13: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- 13 -

vedlIkehold

0700_N-Wartung_2041

N

sikkerhetshenvisninger• stopp motoren før justering, vedlikehold og

reparasjoner utføres.

• Ikke arbeid under maskinen uten at den er støttet opp på en trygg måte.

Etter de første driftstimene- Etterstram alle skruer.

Spesielt skal tindeforskruingene (12 kpm), tindearmforskruingene (9 kpm) og svingrammeforskruingene kontrolleres.

- Alltid overhold lufttrykket som er foreskrevet i dekkene.

- Smørepunktene skal smøres i henhold til forskriftene (se smøreskjema).

Smøreniplene skal smøres med universalfett etter hver 20. driftstime.

- Før redskapet settes bort for vinteren, skal alle ledd oljes godt og alle lager smøres inn med fett.

Inntaksgirkasse• Inntaksgiret går i olje

som skal skiftes eller etterfylles etter hvert driftsår:

- F y l l g i r o l j e v e d inntaksgiret (se bilag om driftsmidler).

Oljemengde: 0,5 l

skifte tinder- Når sekskantmutteren (5) er tatt av, fjerner du brukne tinder og

monterer nye.

- Påse at tindene monteres korrekt i forhold til rotorenes dreieretning!

- Trekk til sekskantmutteren (5) med 12 daNm (=12 kpm).

Kardangaksel

- se vedlegg B

Drehrichtung�direction of rotation�

TD26/93/48�

5�12 kpm�

8 h

FETT

Page 14: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

N

0800-N Techn.Daten_2041 - 1� -

teknIske dAtA

Dataene er ikke bindene

Nødvendige tilkoblinger1 enkeltvirkende hydraulikktilkobling

Driftstrykk min.: 80 bar

Driftstrykk maks.: 180 bar

7-polet tilkobling for belysningsmekanismen (12 Volt)

Forskriftsmessig bruk av høyvenderen Høyvenderen "HIT 470 N, HIT 470 H og HIT 540 N" er utelukkende til bruk innen landbruk.

• Til vending og riving av grøntfôr, grovfôr, ensilasje og høy.

Enhver bruk utover dette er å anse som ikke forskriftsmessig.

Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av ikke forskriftsmessig bruk, denne risikoen bærer bruker alene.

• Til forskriftsmessig bruk hører også det å overholde de vedlikeholds- og istandsettelsesvilkår produsenten har fastsatt.

Tekniske data

BetegnelsehIT 470 N / h

(Type ZK 2041)

hIT 540 N

(Type ZK 2051)

Maskinbredde i arbeidsstilling [m] 4,70 5,40

Arbeidsbredde [m] 4,40 5,20

Transportbredde - vippet opp [m] 2,50 2,90

Parkeringshøyde [m] 2,25 2,60

Transporthøyde [m] 2,75 �,00

Rotorantall 4 4

Tindearmer pr. rotor 6 7

Rotordiameter [m] 1,42 1,67

Påkrevet traktorkraft [kW/PS] 13 / 18 15 / 20

Turtrall for kraftuttaksakselen [o/min] 540 540

Dekkutstyr 15x6.00-6 4 Ply rating 15x6.5-8 4 Ply rating

Lufttrykk i dekkene [bar] 1,5 1,5

Tillat topphastighet [km/h] �0 �0

Vekt - med tilhengertrekkstang med hydraulisk påbygg, stivt med svingbar trepunktsramme

[kg] [kg] [kg]

�77�61�84

411--

420

Støynivå [db (A)] <70 75,9

Ekstrautstyr• Holder for reservehjul

• Viklingsbeskyttelse

• Belysning

• Støtfangere (se kapittel Bruk)

• Skårgir

• Tastehjul

Page 15: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

N

0800-N Techn.Daten_2041

teknIske dAtA

- 1� -

De viktigste delene på høyvenderen 1 = Vognstangen (Type "A")

2 = Monteringsramme stiv (type "H")

� = Svingramme (type "N")

4 = Hydro-komfort (ekstrautstyr på HIT 40)

5 = Ytre rotor

6 = Rørbøyle

7 = Tinder

8 = Indre rotor

9 = Trekkfjær (standardutstyr på HIT 40)

10 = Inntaksgirkasse

Typeskiltets plasseringFabrikkasjonusmrene finnes på typeskiltet som er vist ved siden av, og det er preget i rammen. Garantisaker og spørsmål kan ikke bli behandlet uten oppgitt fabrikatnummer.

Skriv vennligst inn nummeret på instruksjonsbokas tittelside straks etter overtakelsen av redskapet.

Ihre/Your/VotreMasch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.

Page 16: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

N-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

N

VEDLEGG

Page 17: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

N-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

N

Er du konfrontert med avgjørelsen om du skal kjøpe ”original” eller ”imitasjon”? Det er ofte prisen som er bestemmende her. Men et ”billigkjøp” kan ofte bli svært dyrt.

pass derfor alltid på at du kjøper originalen med kløverbladet!

• Kvalitet og nøyaktig passform

- Driftssikkerhet

• Pålitelig funksjon

• høyere levetid

- Økonomisk i bruk

• Garantert tilgjengelighet gjennom din Pöttinger salgsrepresentant:

Du kjører bedre med originale deler fra Pöttinger

En original kan ikke forfalskes …

Page 18: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

��00_N-Anhang A_Sicherheit

vedlegg – A sikkerhetshenvisninger

- A 1 -

20%Kg

henvisninger for arbeidssikkerhet I denne instruksjonsboka er alle stedene som angår sikkerhet, merket med dette faresymbolet.

1.) Formålsbestemt a. Se tekniske data.

b. Til formålsbestemt bruk hører også overholdelse av produsentens foreskrevne drifts- og vedlikeholds-betingelser.

2.) Reservedeler a. Originaldeler og tilbehør er konstruert spesielt for disse maskinene

og redskapene

b. Vi gjør utrykkelig oppmerksom på at originaldeler og tilbehør som ikke er levert av oss heller ikke er prøvet og godkjent av oss.

c. Montering og/eller bruk av slike produkter kan eventuelt føre til negative forandringer av ditt redskaps konstruktive egenskaper. Produsenten kan ikke påta seg noe ansvar for skader som er oppstått fordi det ikke er brukt originaldeler og originaltilbehør.

d. Egenmektige forandringer samt bruk av komponenter som blir bygget på maskinen, utelukker produsentens ansvar.

3.) Verneutstyr Alt verneutstyr må være montert på maskinen og være i forsvarlig

stand. Det kreves rettidig fornyelse av slitte og skadde deksler og vern.

4.) Før arbeidsstarta. Før arbeid påbegynnes skal brukeren gjøre seg fortrolig med alle

betjeningsinnretningene og deres funksjon. Under arbeid er det for sent!

b. Kontroller kjøretøyet eller redskapet før arbeidsstart når det gjelder trafikk- og driftssikkerhet.

5.) Asbest Bestemte innkjøpte deler på kjøretøyet kan

grunnet tekniske krav, inneholde asbest.

Legg merke til reservedelenes særlige kjennetegn.

6.) Forbudt å ta med passasjerera. Det er ikke lov å ta med passasjerer på maskinen.

b. Maskinen må bare kjøres på offentlig vei i den beskrevne posisjon for veitransport.

7.) Kjøreegenskaper med påmontert redskap a. For å sikre styre- og bremseegenskapene (minst 20 % av

kjøretøyets egenvekt på forakselen) skal traktoren foran eller bak være utstyrt med tilstrekkelige belastningsvekter.

b. Kjøreegenskapene blir påvirket av kjøreunderlaget og av påmontert redskap. Kjøringa må tilpasses gjeldende terreng- og jordforhold.

c. Ved kjøring i svinger med etterhengt tilhenger må det tas hensyn til lastens størrelse og redskapets svingmasser!

d. Ved kjøring i svinger med etterhengt eller påmontert redskap må det tas hensyn til lastens størrelse og redskapets svingmasser!

8.) Generelle henvisningera. Før montering av redskap på trepunktløftet skal betjeningsspakene

stilles slik at utilsiktet løfting og senking er utelukket!

b. Tilkobling av redskap til traktoren er forbundet med fare for å bli skadet!

c. I område omkring trepunktløftets stenger er det klemme- og kuttesteder med fare for skader!

d. Ikke stå mellom traktor og redskap ved ekstern betjening av trepunktløftet ved redskapsmontering!

e. Til- og frakobling av kraftoverføringsakselen skal bare skje ved stoppet motor

f. Ved kjøring på vei med oppløftet redskap skal betjeningsspaken være sikret mot senking.

g. Senk påmontert redskap ned på bakken før traktoren forlates – trekk ut tenningsnøkkelen!

h. Ingen må oppholde seg mellom traktor og redskap med mindre kjøretøyet er sikret mot rulling med parkeringsbremsen og/eller med parkeringsklosser!

i. Ved alt stell, vedlikeholds- og ombygningsarbeid skal drivmotoren stoppes og kraftoverføringsakselen skal trekkes ut.

9.) Rengjøring av maskinen Bruk ikke høytrykksspyler t i l rengjør ing av lager-

hydraulikkomponenter.

Page 19: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- B1 -0700_ N-Gelenkwelle_BA-ALLG

NkrAFtoverFørIngsAkselVedlegg B

Arbeidstips Når maskinen brukes, må det tillatte kraftuttakakseldreietallet ikke overskrides.

- Etter at kraftuttaksakselen er slått av, kan det tilkoblede apparatet fortsette å gå. Først når denne står fullstendig stille, har man lov å utføre arbeid på den.

- Når man setter maskinen bort, må kardangakselen settes forskriftsmessig vekk, hhv. sikres med et kjede. (Sikkerhetskjedet (H) må ikke brukes til å henge opp kardangakselen.

Vidvinkelledd: Maksimal vinkling i drift og ved stillstand 70°.

Normalledd: Maksimal vinkling ved stillstand 900.

Maksimal vinkling i drift 350.

Vedlikehold

slitte tetninger må straks fornyes.

- Før hver gangs bruk og ved hver 8. driftstime må det smøres med merkevarefett.

- Før hver lengre stillstandsperiode må kardangakselen rengjøres og smøres.

Ved bruk om vinteren må beskyttelsesrører settes inn med fett for å hindre fastfrysing.

Tilpassing av kardangakselenDen riktige lengden bestemmes ved å holde begge kardangakslene ved siden av hverandre.

ForkortningsprosedyreVed lengdetilpasningen holdes kardangakselhalvdelene i den korteste driftsstillingen (L2) ved siden av hverandre mens det settes merker.

Advarsel!• Observer den maksimale driftslengden (L1).

- Tilstreb størst mulig røroverdekning (min. _ X).

• Forkort innen- og ytterbeskyttelsesrøret like mye.

• Sett opp overbelastningssikring (2) på apparatet!

• Kontroller før hver gangs bruk av kardangakselen at låser er sikkert på plass.

sikkerhetskjede- Sikre kardangakselbeskyttelsesrøret med kjeder for at

det ikke skal rotere.

Pass på at det er tilstrekkelig svingområde for kardangakselen.

8 h

FETT

Advarsel!

Bruk kun den angitte, hhv. med-følgende kardang-

akselen, ellers gjelder det ingen

garanti hvis det oppstår skade.

Page 20: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- B1 -0700_ N-Gelenkwelle_BA-ALLG

NkrAFtoverFørIngsAkselVedlegg B

L

LK92E,K92/4E

K90,K90/4,K94/1

Funksjonstips ved bruk av en kamstyringskobling

Kamstyringskoblingen er en overbelastningskobling som slår dreiemomentet til ”Null” ved overbelastning. Den avkoblede koblingen kan kobles til ved å koble fra kraftuttaksakseldrivverket.

Innkoblingsomdreiningstallet for koblingen ligger under 200 o/min.

Advarsel!

Gjeninnkobling også mulig ved senking av kraftuttaks-turtallet.

Merk! Kraftuttakakselkoblingen til kardangakselen er ikke noen ”nivåvisning”. Det er en ren overbelastningssikring, som skal beskytte kjøretøyet mot skade.

Ved å kjøre fornuftig unngår du hyppig belastning på koblingen, og dette beskytter maskinen mot unødig slitasje.

smøreintervall: 500 t (spesialsmørefett)

Viktig ved kardangaksler med friksjonskobling

Ved overbelastning og kortvarige dreiemomentspisser begrenses dreiemomentet og overføres jevnt under sluretiden.

Før første gangs bruk og etter lengre stillstandsperioder må friksjonskoblingsfunksjonen kontrolleres.

a.) Undersøk mål „L“ på trykkfjær ved K90, K90/4 og K94/1 hhv. ved innstillingsskrue ved K92E og K92/4E.

b.) Løsne skruen, hvorigjennom friksjonsskivene avlastes.

Vri koblingen gjennom.

c.) Innstill skruen på mål „L“ .

Koblingen er igjen klar til bruk.

Page 21: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

I II

III

IV

V VI

VI

I

Ytel

sen

og le

vetid

en fo

r lan

dbru

ksm

aski

nene

er s

vært

avhe

ngig

av

nøya

ktig

ved

likeh

old

og b

ruk

av k

orre

kte

smør

emid

ler.

Vår s

pesi

fikas

jon

gjør

det

enk

elt å

vel

ge b

land

t utv

algt

e pr

oduk

ter.

Det

akt

uelle

ved

likeh

olds

prod

ukt e

r vis

t med

sym

bole

r (f.e

ks. "

III").

I h

enho

ld ti

l den

ne p

rodu

ktnu

mm

erko

den

er d

et e

nkel

t å fa

stsl

å sp

esifi

kasj

onen

e, k

valit

eten

og

prod

uktn

avn

fra o

ppgi

tte o

ljefir

mae

r. Li

sten

ove

r olje

prod

usen

ter e

r ikk

e m

ent å

re fu

llste

ndig

.

(II)

ÖL

(IV)

FE

TT

Kod

e fo

r sm

ørem

idle

r

Før l

agrin

g (o

m v

inte

ren)

olje

skift

og

smør

ing

av a

lle s

mør

epun

kter

utfø

res.

Ube

skyt

tede

, bla

nke

utve

ndig

e m

etal

ldel

er (k

oblin

ger,

etc.

) må

besk

ytte

s m

ot ru

stan

grep

.

Mot

orolj

e SA

E 30

i he

nhold

til A

PI C

D/SF

Giro

lje S

AE �

0 ev

nt. S

AE 8

� W

-1�0

i hen

hold

til AP

I-GL �

elle

r AP

I-GL�

Lithiu

mfe

tt (D

IN �

1 �0

2: K

P 2K

)Gi

rfett

(DIN

�1

�02:

GOH

)Ko

mbin

ert f

ett

(DIN

�1

�02:

KP

1R)

anbe

falt

kval

itet

HYDR

AULI

KKOL

-JE

HLP

DIN

�1�

2�

Teil 2

Se a

nmer

kning

er

N

Kont

rolle

r giro

ljen

ifølg

e br

uksa

nvis

ning

en -

skift

olje

min

st 1

x å

rlig.

- Sk

ru u

t tap

pesk

ruen

, tap

p ut

den

gam

le o

ljen

og k

ast d

en p

å fo

rskr

iftsm

essi

g m

åte.

- D 2

1 -sm

ørem

idle

r

Utg

ave

1997

Giro

lje S

AE �

0 ev

nt.

SAE

8� W

-1�0

i hen

hold

til AP

I-GL �

Page 22: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

* N

år m

aski

nen

er

kobl

et p

å en

trak

tor

med

våt

e br

emse

r, an

befa

les

den

inte

r-na

sjon

ale

spes

ifi-

kasj

onen

J 2

0 A.

**

Hyd

raul

ikko

lje

HLP

-(D) +

HV

***

Hyd

raul

ikko

lje p

å pl

ante

basi

s H

LP

+ H

V Bi

olog

isk

nedb

rytb

ar, d

erm

ed

svæ

rt m

iljøve

nlig

.

Anm

erkn

inge

r

-OS

O 32

/��/�8

AR

NICA

22/��

MO

TORO

IL HD

30

SIGM

A MU

LTI 1

�W-�

0 SU

PER

TRAC

TORO

IL UN

IVER

S.

1�W

-30

ROTR

A HY

80W

-�0/8

�W-1

�0

ROTR

A MP

80W

-�0/8

�W-1

�0

GR M

U 2

GR S

LL

GR LF

O RO

TRA

MP 80

W-�

0 RO

TRA

MP 8�

W-1

�0

VITA

M GF

32/��

/�8

VITA

M HF

32/��

SU

PER

KOW

AL 30

MUL

TI T

URBO

-RA

L SUP

ER T

RAKT

ORAL

1�W

-30

GETR

IEBE

ÖL E

P �0

GET

RIEB

EÖL

HYP

8�W

-�0

ARAL

UB H

L 2

ARAL

UB F

DP 00

AR

ALUB

FK

2 GE

TRIE

BEÖL

HYP

�0

AGIP

ARAL

IVIII

VI

VVI

III

I Fi

rma

C

ompa

ny

Soci

été

Soc

ietá

(IV

)F

ET

T(II

L

HYDR

AULIK

ÖL H

LP 32

/��/�8

SU

PER

2000

CD-

MC *

HYDR

A HY

DR. F

LUID

* HY

DRAU

-LIK

ÖL M

C �3

0 ** P

LANT

OHYD

�0

N ***

SUPE

R 20

00 C

D-MC

SU

PER

2000

CD

HD S

UPER

IOR

20 W

-30

HD S

UPER

IOR

SAE

30

SUPE

R 80

�0 M

C HY

POID

80W

-�0

HYPO

ID 8�

W-1

�0

MULT

I FET

T 2

SPEZ

IALF

ETT

FLM

PLAN

TOGE

L 2 N

GETR

IEBE

FLIE

SSFE

TT N

LGI 0

RE

NOLIT

DUR

APLE

X EP

00

PLAN

TOGE

L 00N

RENO

PLEX

EP

1 HY

POID

8�W

-1�0

BAYW

A

AVILU

B RL

32/��

AV

ILUB

VG 32

/��

MOTO

ROIL

HD 30

MU

LTIG

RADE

HDC

1�W

-�0 T

RAC-

TAVI

A HF

SUP

ER 10

W-3

0

GETR

IEBE

ÖL M

Z �0

M M

ULTI

HYP

8�W

-1�0

AV

IA M

EHRZ

WEC

KFET

T AV

IA A

BSCH

MIER

FETT

AV

IA G

ETRI

EBEF

LIESS

FETT

AV

IALU

B SP

EZIA

LFET

T LD

GE

TRIE

BEÖL

HYP

�0 E

P MU

LTIH

YP

8�W

-1�0

EP

AVIA

ENER

GOL S

HF 32

/��/�8

VI

SCO

2000

EN

ERGO

L HD

30VA

NELL

US M

30

GEAR

OIL

�0 E

PHY

POGE

AR �0

EP

ENER

GREA

SE LS

-EP

2 FL

IESS

FETT

NO

ENER

GREA

SE H

TO

OLEX

PR

�1�2

HY

POGE

AR �0

EP

HYPO

GEAR

8�W

-1�0

EP

BP

HYSP

IN A

WS

32/��

/�8 H

YSPI

N AW

H 32

/��

RX S

UPER

DIE

SEL 1

�W-�

0 PO

WER

TRAN

S EP

X 80

W-�

0 HY

POY

C 80

W-1

�0

IMPE

RVIA

MMO

CA

STRO

LGRE

ASE

LMX

EPX

80W

-�0

HYPO

Y C

80W

-1�0

CAS

TRO

L

WIO

LAN

HS (H

G) 32

/��/�8

WIO

LAN

HVG

�� **

WIO

LAN

HR 32

/�� **

*HY

DROL

FLUI

D *

MULT

I-REK

ORD

1�W

-�0

PRIM

ANOL

REKO

RD 30

HYPO

ID-G

ETRI

EBEÖ

L80

W-�

0, 8�

W-1

�0ME

HRZW

ECKG

ETRI

EBEÖ

L80

W-�

0

WIO

LUB

LFP

2W

IOLU

B GF

W

WIO

LUB

AFK

2 HY

POID

-GET

RIEB

EÖL

80W

-�0,

8�W

-1�0

ENAK

HLP

32/��

/�8

ENAK

MUL

TI ��

/�8

SUPE

R EV

VARO

L HD/

B SA

E 30

UN

IVER

SAL T

RACT

OROI

L SUP

ER

HYPO

ID G

A �0

HY

POID

GB

�0

HOCH

DRUC

KFET

T LT

/SC

280

GETR

IEBE

FETT

MO

3�0

EVVA

CA

300

HYPO

ID G

B �0

HLP

32/��

/�8HL

P-M

M32/M

��

MOTO

RÖL 1

00 M

S SA

E 30

MO

TORÖ

L 10�

CM

1�W

-�0 A

US-

TROT

RAC

1�W

-30

GETR

IEBE

ÖL M

P 8�

W-�

0 GET

RIE-

BEÖL

B 8�

W-�

0 GET

RIEB

EÖL C

8�

W-�

0

LORE

NA ��

LIT

ORA

2�

RHEN

OX 3�

-

GETR

IEBE

ÖL B

8�W

-�0 G

ETRI

EBE-

ÖL C

8�W

-1�0

OLNA

32/��

/�8

HYDR

ELF

��/�8

PE

RFOR

MANC

E 2 B

SAE

30 80

00

TOUR

S 20

W-3

0 TRA

CTOR

ELF

ST

1�W

-30

TRAN

SELF

TYP

B �0

8�W

-1�0

TR

ANSE

LF E

P �0

8�W

-1�0

EP

EXA

2 RO

LEXA

2 MU

LTI 2

GA O

EP

POLY

G O

MU

LTIM

OTIV

E 1

TRAN

SELF

TYP

B �0

8�W

-1�0

TR

ANSE

LF T

YP B

LS 80

W-�

0

NUTO

H 32

/��/�8

NU

TO H

P 32

/��/�8

PL

US M

OTOR

ÖL 20

W-3

0 UNI

FARM

1�

W-3

0 GE

AROI

L GP

80W

-�0 G

EARO

IL GP

8�W

-1�0

MU

LTI P

URPO

SE G

REAS

E H

FIBR

AX E

P 3�

0 NE

BULA

EP

1 GP

GRE

ASE

GEAR

OIL

GX 80

W-�

0 GE

AR O

IL GX

8�W

-1�0

ULTR

AMAX

HLP

32/��

/�8 S

UPER

TR

AC F

E 10

W-3

0* U

LTRA

MAX

HVLP

32 **

UL

TRAP

LANT

�0 **

*

SUPE

R HP

O 30

ST

OU 1�

W-3

0 SU

PER

TRAC

FE

10W

-30

ALL F

LEET

PLU

S 1�

W-�

0

HP G

EAR

OIL �

0od

er 8�

W-1

�0TR

ANS

GEAR

OIL

80W

-�0

MULT

ILUBE

EP

2 VA

L-PL

EX E

P 2

PLAN

TOGE

L 2 N

RENO

LIT LZ

R 00

0 DE

GRAL

UB Z

SA 00

0 DU

RAPL

EX E

P 1

TELL

US S

32/S

��/S

�8 T

ELLU

S T

32/T

��

AGRO

MA 1�

W-3

0 RO

TELL

A X

30

RIMU

LA X

1�W

-�0

SPIR

AX �0

EP

SPIR

AX H

D �0

SP

IRAX

HD

8�/1�

0

RETI

NAX

A AL

VANI

A EP

2 SP

EZ. G

ETRI

EBEF

ETT

H SI

MMNI

A GR

EASE

O

AERO

SHEL

L GRE

ASE

22 D

OLIU

M GR

EASE

R

SPIR

AX H

D �0

SP

IRAX

HD

8�W

-1�0

AZOL

LA Z

S 32

, ��,

�8 E

QUIV

IS Z

S 32

, ��,

�8

RUBI

A H

30

MULT

AGRI

TM

1�W

-20

TOTA

L EP

8�W

-�0

TOTA

L EP

B 8�

W-�

0 MU

LTIS

EP

2 MU

LTIS

EP

200

MULT

IS H

T 1

TOTA

L EP

B 8�

W-�

0

DTE

22/2�

/2�

DTE

13/1�

HD

20W

-20

DELV

AC 12

30

SUPE

R UN

IVER

SAL 1

�W-3

0

MOBI

LUBE

GX

�0

MOBI

LUBE

HD

�0

MOBI

LUBE

HD

8�W

-1�0

MOBI

LGRE

ASE

MP

MOBI

LUX

EP 00

�MO

BILP

LEX

��

MOBI

LUBE

HD

�0

MOBI

LUBE

HD

8�W

-1�0

RENO

PLEX

EP

1 HY

POID

EW

�0HY

POID

8�W

-1�0

HY

DRAU

LIKÖL

HLP

/32/��

/�8

HYDR

AMOT

1030

MC

* HYD

RAU-

LIKÖL

�20 *

* PL

ANTO

HYD

�0N

***

MULT

I 203

0 20

00 T

C HY

DRAM

OT 1�

W-3

0 HYD

RAMO

T 10

30 M

C

GETR

IEBE

ÖL M

P �0

HY

POID

EW

�0HY

POID

8�W

-1�0

MEHR

ZWEC

KFET

T SP

EZIA

LFET

T GL

MPL

ANTO

GEL 2

N

GETR

IEBE

FLIE

SSFE

TTPL

ANTO

GEL 0

0N

HYDR

AN 32

/��/�8

DE

LTA

PLUS

SAE

30

SUPE

R UN

IVER

SAL O

IL PO

NTON

IC N

8�W

-�0 P

ONTO

NIC

MP 8�

W-�

0 8�W

-1�0

SU

PER

UNIV

ERSA

L OIL

MARS

ON E

P L 2

NA

TRAN

00

MARS

ON A

X 2

PONT

ONIC

MP

8�W

-1�0

RENO

PLEX

EP

1 RE

NOGE

AR S

UPER

80�0

MC

RE

NOGE

AR H

YPOI

D 8�

W-1

�0

RENO

GEAR

HYP

OID

�0

TITA

N HY

DRAM

OT 1O

3O M

C TI

TAN

UNIV

ERSA

L HD

RENO

GEAR

SUP

ER 80

�0 M

C RE

NOGE

AR H

YPOI

D 8�

W-1

�0

RENO

GEAR

HYP

OID

�0

RENO

SOD

GFO

3�DU

RAPL

EX E

P 00

PLAN

TOGE

L 00N

ELAN

FUC

HS

GEN

OL

MO

BIL

RH

G

SHEL

L

TOTA

L

ELF

ESSO

EVVA

FIN

A

VALV

OLI

NE

VEED

OL

RENO

LIN B

10/1�

/20 R

ENOL

IN B

32

HVI

/��HV

I EX

TRA

HD 30

SU

PER

HD 20

W-3

0ME

HRZW

ECKG

ETRI

EBEÖ

lSAE

�0

HYPO

ID E

W �0

MEHR

ZWEC

KFET

T RE

NOLIT

MP

DURA

PLEX

EP

RENO

SOD

GFO

3�

RENO

PLEX

EP

1 HY

POID

EW

�0

--

ANDA

RIN

32/��

/�8

HD P

LUS

SAE

30

MULT

IGRA

DE S

AE 80

/�0 M

ULTI

-GE

AR B

�0

MULT

IGEA

R C

SAE

8�W

-1�0

MULT

IPUR

POSE

MU

LTIG

EAR

B �0

MU

LTI C

SAE

8�W

-1�0

WIN

TER

SHAL

L

HP G

EAR

OIL �

0od

er 8�

W-1

�0

RENO

LIN 10

2� M

C ***

TITA

N HY

DRAM

OT 10

30 M

C **

RENO

GEAR

HYD

RA *

PLAN

TOHY

D �0

N ***

RENO

LIT M

P RE

NOLIT

FLM

2 RE

NOLIT

ADH

ESIV

2PL

ANTO

GEL 2

N

CAST

ROLG

REAS

E LM

- D 2

-

Page 23: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

9900 LEGENDE-ScHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORScHRIFT - 2� -

smøreplan 8h Hver 8. driftstime 20h Hver 20. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant

Se producentens anvisninger

schmierplan 8h alle 8 Betriebsstunden 20h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT

= Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante

Siehe Anleitung des Herstellers

smeerschema 8h alle 8 bedrijfsuren 20h alle 20 bedrijfsuren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen 1 J 1 x jaarlijks 100 ha alle 100 hectaren FETT VET

= Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Liter * Varianten

zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant

schema di lubrificazione 8h ogni 8 ore di esercizio 20h ogni 20 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi 1 J volta all'anno 100 ha ogni 100 ettari FETT GRASSO

= Numero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo “materiali di esercizio” Liter litri * variante

vedi istruzioni del fabbricante

Plan de graissage 8h Toutes les 8 heures de service 20h Toutes les 20 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an 100 ha tous les 100 hectares FETT GRAISSE

= Nombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante

Voir le guide du constructeur

Lubrication chart 8h after every 8 hours operation 20h after every 20 hours operation 40 F all 40 loads 80 F all 80 loads 1 J once a year 100 ha every 100 hectares FETT GREASE

= Number of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation

See manufacturer’s instructions

FETT

Esquema de lubricación 8h Cada 8 horas de servicio 20h Cada 20 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes 1 J 1 vez al año 100 ha Cada 100 hectáreas FETT LUBRIcANTE

= Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo “Lubrificantes” Liter Litros * Variante

Véanse instrucciones del fabricante

Plano de lubrificação 8h Em cada 8 horas de serviço 20h Em cada 20 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes 1 J 1x por ano 100 ha Em cada100 hectares FETT Lubrificante

= Número dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo ”Lubrificantes" Liter Litro * Variante

Ver instruções do fabricante

smörjschema 8h Varje 8:e driftstimme 20h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT

= Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt ”Drivmedel” Liter liter * Utrustningsvariant

Se tillverkarens anvisningar

smøreplan 8h Hver 8. arbeidstime 20h Hver 20. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT

= Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak

Se instruksjon fra produsent

Voitelukaavio 8h 8 käyttötunnin välein 20h 20 käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA

= Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite ”Polttoaineet” Liter Litraa * Versio

Katso valmistajan ohjeet

DKFIN

I P

NL s N

D GBF

E

Πρόγραμμαλίπανσης 8h κάθε 8 ώρες λειτουργίας 20h κάθε 20 ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια FETT ΓΡΑΣΟ

= Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα” Λίτρα Λίτρα * Έκδοση Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή

GR

Page 24: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- 2� -0000 schmierPlAN (212)

2

9400

SC

HM

IER

PLA

N (

212)

2

11

* V

aria

nte

* V

aria

nte

33

33

32

4

HD S

AE 9

00,

5Lite

r

h

1J20

h20

Page 25: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

- 2� -

MontAge von WunschAusrüstungen

9800_N-schWADgetrieBe_203

N

Montering av skårgirenheten- Ta av beskyttelsestrakten på inntaksgiret (10).

- Skyv skårgirenheten (11) på inntaksgiret (10) og fest det i egnet stilling med en skrue (12). Stillingen er avhengig av hvordan høyvenderen er montert (trekkstang eller trepunktsoppheng) og hvor kraftuttaket befinner seg på traktoren.

Monter skårgirenheten slik at kardangakselen vinkles jevnt ved kjøring i sving og ikke blir skadet av trekkbommen, tilhengertrekket eller monteringsrammen.

- Fest skårgirenheten aksialt med sikringsringen (1�).

Arbeid med skårgirenheten- Til vending skal kardangakselen settes på den gjennomgående

tappen (B).

- Til riving settes den på den eksentriske tappen (A).

OBs!

Bruk shell spesialgirfett h (0,12 kg)!

Page 26: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

0000-N ZUSINFO / BA-EL ALLG.

N

- Z.2� -

vIktIg tIlleggsInForMAsjon når det gjelder dIn sIkkerhet

Se traktorens instruksjonsbok

Se redskapets prisliste og/eller instruksjonsbok

Gjør målinger

Montert redskap bak hhv. front- bakmonterte kombinasjoner 1. BEREGNING AV MINSTE BELASTNINGSVEKTER FRONT GV minSkriv inn i tabellen den beregnete minste ballasten traktoren må ha foran.

Frontmontert redskap 2. BEREGNING AV MINSTE BELASTNINGSVEKTER BAK GH minSkriv inn i tabellen den beregnete minste ballasten traktoren må ha bak.

Til beregningene trenger du følgende data: TL [kg]

TV [kg]

Th [kg]

Gh [kg]

GV [kg]

Traktorens egenvekt

Foraksellast ved tom traktor

Bakaksellast ved tom traktor

Totalvekt av bakmontert redskap/ballast

Totalvekt av frontmontert redskap/frontballast

Avstand mellom tyngdepunkt t i l frontmontert redskap/frontballast og midten av foraksel

Traktorens akselavstand

Avstand mellom bakakselens midtpunkt og senteret i trekkstengenes koblingskule Avstand mellom senteret i trekkstengenes koblingskule og tyngdepunktet til bakmontert redskap/bakmontert ballast

a [m]

b [m]

c [m]

d [m]

2

�1

1

1

1

1

2

2

2

1

2

Kombinasjon traktor med påkoblet redskap Påmontering av redskap i trepunktløftet foran og bak må ikke føre til overskridelse av den tillatte totalvekt, de tillatte aksellastene eller traktordekkenes bæreevne. Traktorens foraksel må alltid være belastet med minst 20 % av traktorens egenvekt.

Vær sikker på at disse forutsetningene er oppfylt før du kjøper redskapet ved at du utfører følgende beregninger eller veier traktor-redskaps-kombinasjonen.

Beregning av totalvekt, aksellaster og dekkenes bæreevne, samt nødvendig tilleggsvekt

Page 27: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

0000-N ZUSINFO / BA-EL ALLG.

N

- Z.2� -

vIktIg tIlleggsInForMAsjon når det gjelder dIn sIkkerhet

Minste belastningsvekt

Front / bak

Totalvekt

Foraksellast

Bakaksellast

Virkelig verdi i følge beregning

Tillatt verdi i følge instruksjonsbok

Doppelt tillatt dekkbæreevne

(to dekk)

Minimumsbelastning må være montert som redskap eller belastningsvekter på traktoren! De beregnete verdiene må være mindre/ like store ( )som de tillatte verdiene!

3. BEREGNING AV DEN VIRKELIGE FORAKSELBELASTNING TV tat(Dersom vekta av frontmontert redskap (GV) ikke når opp til nødvendig minimumsbelastning foran, må det frontmonterte redskapets vekt økes opp til nødvendig minimumsbelastning foran (GV min) )

Skriv de beregnete virkelige belastningsvektene og de tillatte forakselbelastningene fra traktorens instruksjonsbok inn i tabellen.

4. BEREGNING AV DEN VIRKELIGE TOTALVEKT Gtat(Dersom vekta av baktmontert redskap (GH) ikke når opp til nødvendig minimumsbelastning bak, må det baktmonterte redskapets vekt økes opp til nødvendig minimumsbelastning bak (GH min) )

Skriv de beregnete virkelige belastningsvektene og de tillatte totalbelastningene fra traktorens instruksjonsbok inn i tabellen.

5. BEREGNING AV DEN VIRKELIGE BAKAKSELBELASTNINGEN TH tat Skriv de beregnete virkelige belastningsvektene og de tillatte bakakselbelastningene fra traktorens instruksjonsbok inn i tabellen.

6. DEKKENES BÆREEVNE

Skriv inn den dobbelte verdi (to dekk) av dekkenes tillatte bæreevne (se f.eks. oppgaver fra dekkprodusenten) inn i tabellen.

Tabell

Page 28: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1

0600

N-E

G K

onfo

rmitä

tser

klär

ung

EF-konformitetserklaeringtilsvarer EF-retningslinje 98/37/EG

Vi _______________________________________________________________________(Tilbyerens navn)

__________________________________________________________________________________(Firmaets fullstendige adresse - ved fullmektige som har slæått seg ned i EF, også angivelse av firmatet og fabrikan-tens adresse)

erklaerer i alenehavende ansvar, at produktet

__________________________________________________________________________(fabrikat, type)

som denne erklaeringen dreier seg om, oppfyller de vedkommende grunnleggende sikkerhets- og sunnhetskrav i EF-retningslinjen 98/37/EG,(dersom dette tiltreffer)

Så vel som kravene i de andre vedkommende EF-retningslinjene.

__________________________________________________________________________(titel og/eller nummer og utgave datum på de andre vedkommende EF-retningslinjene)

(dersom dette tiltreffer)

For saklig riktig omsetning av sikkerhets- og sunnhetskravene som er oppfört i EF-retningslinje ble fölgende normer og/eller tekniske spesifikatsjoner benyttet:

__________________________________________________________________________(titel og/eller nummer og utgave datum på normene og/eller tekniske spesifikasjonene)

Vedlegg 1

____________________________ ____________________________________(Sted og datum) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)

N

pa. Ing. W. SchremmerEntwicklungsleitungGrieskirchen, 21.09.2007

Zettkreisel HIT 470 N Type 2041 HIT 470 H Type 2041 HIT 540 N Type 2051

Page 29: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução

técnica.

Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas.

As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos.

A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen

Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-riedade intelectual.

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden.

Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.

Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.

D

Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.Vi måste därför

förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.

Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.

Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A – 4710 Grieskirchen

Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.

La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique.

C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées.

Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles.

Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs.

Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER

reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contai-ned in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered.

Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted.

Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

All rights under the provision of the copyright Act are reserved.

PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische

ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid.

Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden.

Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-behouden.

La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos

a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas.

Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno.

La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial.

La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo

sviluppo della tecnica.

Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite.

I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore.

Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter.

Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf.

Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende.

Der tages forbehold for fejl.

Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret.

Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter.

Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette.

Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil.

Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett.

Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.

Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning.

Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga.

Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A – 4710 Grieskirchen

Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.

F

NL

E FIN

NI

SP

DK

GB

Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της.

Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGERMaschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.A-4710 Grieskirchen.Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.

Page 30: RUKSANVISNING - poettinger.at · på vei og ved parkering Under transport skal den svingbare rammen (SB) sikres med en låsebolt. 5 A = arbeidsstilling B = transportstilling 4 TD34/90/4

GEBR. PÖTTINGER GMBhservicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LEcHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169

Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231

Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIs PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.hA-4710 GrieskirchenTelefon: 004� (0) 72 48 600-0

Telefax: 004� (0) 72 48 600-511

e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEBR. PÖTTINGER GMBhstützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 5�) 91 14 - 0Telefax: (0 54 5�) 91 14 - 14

PÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 0�.89.47.28.�0

Fax: 0�.89.47.28.�9