russian emperors and the imperial public...
TRANSCRIPT
2016년도 장서각 자료 국제공동연구 국제학술회의
동서양 기록문화의과거와 현재The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
Russian Emperors and the Imperial Public Library
: Towards the History of the Manuscript Collections (1795~1917)
Olga Vasileva (National Library of Russia)
Russian Emperors and the Imperial Public Library 383
Russian Emperors and the Imperial Public Library: Towards the history of the manuscript collections (1795–1917)
Olga V. Vasileva (National Library of Russia)
1. Prehistory
The first state library in Saint Petersburg, the capital of Russian Empire since
1703, was organized by the order of the first Russian Emperor Peter I (1682-1725)
in 1714. After 1724 it became a part on the Academy of sciences, established by him.
After the death of the Emperor his private collection was included into the academic
library. The two collections were universal, they consisted of Russian and foreign
printed books, maps, plans, etc, in both non-religious scientific literature prevailed.
Besides, in the private library of Peter I there were 250 manuscripts mostly in
Russian and Slavonic languages.
The only one passionate bibliophile among Peter’s successors was Catherine II, a
German princess who became the wife of Peter III (1761-1762) and ruled
independently as the Russian Empress since 1762 till 1796. This woman, to who’s
name the title “the Great” was added, can be described as a “self made” person of
the Age of the Enlightenment. Her reforms concerned many, if not all, aspects of the
state system and social life, however, she paid special attention to the cultural
development and education. It was Catherine who organized the Academy of Arts
and the Hermitage Museum, known in the whole world today as the State Hermitage;
she also assembled her private library, which much later will be transferred to the
Imperial Public library, founded by her in 17951).
1) On the history of the Library see: Императорская Публичная библиотека за сто лет: 1814–1914. СПб., 1914 (Imperial Public Library during 100 years: 1814–1914); The National Library of Russia. 1795-1995. St-Petersburg., 1995; Российская национальная библиотека: к 200-летию со дня открытия. СПб., 2014 (National Library of Russia;
384 The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
2. In the beginning (1795–1814)The foundation of the Imperial Public Library (later State Public Library and
presently the National Library of Russia) as a state book repository open for the
public was closely connected with an important military political event, namely, the
suppression in 1794 of the Polish uprising of Tadeusz Kostuszko by the Russian army.
Catherine II ordered the army commander Generalissimo Alexander V. Suvorov to
bring from Warsaw the library assembled by two famous Polish clerics and scholars,
brothers Józef Andrzej (1695-1758) and Andrzej Stanisław (1702-1774) Załuski.
Along with about 240,000 printed books their library contained almost 11,000
manuscripts, mostly in European languages2). Later, in 1922-1935, all the printed
books from this collection, as well as the manuscripts of Polish origin and
provenance were returned to Poland, where most of them perished during the
Second World War. Only around 300 items that were left in the National Library of
Russia survived, among them there are 6 Old Russian and Slavonic, as well as 5
Oriental handwritten books.
Examples:Sacramentarium Georgianum (catholic liturgical work in Latin) copied with
golden ink in the 2nd half of the 9th century in France (Caroling period) is
remarkably decorated.
The Agony passion in Old Belorussian, the earliest Slavonic manuscript of the
collection, belongs to the 15th century.
The first official document in the history of the Library is the architectural design
of its first building drawn by the architect Egor Sokolov and approved by Catherine
II on May, 27, 1795. This building was erected at the junction of Nevsky Prospect
towards two hundred years from the opening day); http://www.nlr.ru/eng/nlr/history/Here and after just very few references in Russian are given.
2) See: Bleskina O., Elagina N. (eds). The inventory of manuscripts from the Załuski library in the Imperial Public library. Warsaw, 2013.
Russian Emperors and the Imperial Public Library 385
and Sadovaya Street several years later, already after the Empress’s death;
meanwhile the Zaluski library collection was stored in another place.
“Dépôt of manuscripts”, i.e. the manuscript department of the Imperial Public
Library, was established on March 14, 1805, by Alexander I (1801-1825), the
grandson of Catherine II. This event was inspired by the acquisition of the collection
assembled by Peter P. Dubrovsky (1754-1816)3), a former official at the Russian
embassy in France. He brought from Europe about 700 Western, 150 Oriental,
50 Old Russian and 20 Greek codices, as well as 15.000 archival documents and
autographs of many famous people. Formally the collection was “gifted” to
Alexander I, but the donation deed implied certain financial conditions.
Examples: Prayer book of Maria Stuart, queen of Scotland, is one of the most famous
medieval manuscripts of the Dubrovski collection. Carried out in 1430s it was
gifted to Maria Stuart by her uncle Francis, Duke of Guise, and according to the
legend she mounted the scaffold in 1587 holding this book in her hands. Some
pages bear the inscriptions written by Maria.
By another legend one of the Russian manuscript from the collection, Mineya of
the 11th century, had belonged to the daughter of the Russian Prince Yaroslav
the Wise, Anna Yaroslavna (1032 or 1036-between 1075 and 1089), who was the
queen of France, wife of Henry I and mother of Philipp I.
Quran fragment was copied ca. 1400 in North Africa with white-silver ink on
paper covered with dark brownish-reddish color, and decorated with golden
3) See: «Жемчужина в короне»: Отдел рукописей Российской национальной библиотеки: 1805-2005. СПб., 2005 (“Pearl in a Crown”: Manuscript Department of the National Library of Russia: 1805-2015); Елагина Н. А. Петр Дубровский (1754-1816) и его коллекция. СПб., 2004 (Elagina N.A. Peter Dubrovsky (1754-1816) and his collection); Voronova T., Sterligov A. Western European illuminated manuscripts of the 8th to the 10th centuries in the National Library of Russia, St Petersburg: France, Spain, England, Italy, The Netherlands. Bournemouth – St Petersburg, 1996; Vasilyeva O.V. Oriental manuscripts in the National Library of Russia. In: Manuscripta Orientalia. St.-Petersburg, Helsinki, 1996. Vol. 2, No. 2, June. pp.19-35.
386 The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
ornamental patterns. The fragment belonged to the copy which is kept now in the
National Library of France.
Thus, two collection of European origin have formed the basis of the Russian
national book repository. At the same period some unique Old Russian codices were
donated by private collectors and by Alexander I, who in the same year 1805 handed
over the Ostromir Gospel, the earliest Russian manuscript dated 1056-574).
The Gospel was commissioned by Ostromir, the governor of Novgorod, who was
a close confidant of Prince Iziaslav of Kiev, the son of Yaroslav the Wise. The
copyist, Deacon Grigory, worked on it from 21 October 1056 to 12 May 1057.
An inscription on the first page Evangelie sofeiskoe aprakos states that Ostromir
donated the manuscript to St. Sophia's Cathedral in Novgorod. The subsequent
fate of the work can be traced in documents only from the beginning of the
eighteenth century. The Ostromir Gospel is mentioned in the inventory of the
property belonging to one of the churches in the Moscow Kremlin, compiled in
1701. In 1720 Peter the Great signed a decree that provided for the gathering of
information about ancient documents and manuscript books in Russian churches
and monasteries. In that same year the Ostromir Gospel was sent from Moscow to
St. Petersburg. Then we again lose track of the book for 85 years, until 1805,
when it was found among the effects of Catherine II. The book is decorated with
two large size miniatures and numerous initials. It was meticulously studied and
twice published in facsimile: in 1883 and in 1988.
Another important manuscript transferred by Alexander I to the Library is the
Lavrenty’s chronicle of 1377; he received this book from the Russian statesman and
historian Alexey I. Musin-Pushkin5).
4) See: http://www.nlr.ru/eng/exib/Gospel/ostr/index.html5) See: http://expositions.nlr.ru/LaurentianCodex/manuscript1.html
Russian Emperors and the Imperial Public Library 387
3. After the official opening (1814–1850)On January 14, 1814, the ceremony of the official opening of the Public Library
took place. On this occasion several important donations were made, for example,
Alexander I handed over the illustrated French manuscript of 1401 – the works of
Valery Maxim, which had been bought in Paris.
At the same period the first private collection of Russian manuscripts was
accepted in deposit. It belonged to mining engineer Peter K. Frolov, director of the
factories in Barnaul (Altay region), and included beside 160 Old Russian codices 65
Oriental manuscripts and some other materials. In 1817 the Director of the Library
Alexey N. Olenin, who occupied simultaneously the positions of the state secretary
and of the head of the Academy of Arts, made arrangements for this collection to be
purchased by Alexander I.
Examples: Gospel of the 13th century with the miniature of St. Ioann (St. John the Divine)
Collection of works by Uzbek poet Alishir Navai, copied in the late 15th-eally 16th
century, illustrated by miniatures near Tashkent. Frolov drew his arms–ex-libris
on this and several other valuable manuscripts.
We must mention here the album of drawings, which was presented to Alexander
I by the head of the Russian orthodox mission in China, the famous Russian
sinologist archimandrite Iakinf (Bichurin), and entered the Library in 1824. The
album contains Chinese color drawings, depicting representatives of different social
and professional groups and nationalities. Among them there are four miniatures of
Korean inhabitants. (In brackets: no other Korean materials are housed in the
Department.)
In 1828-1830 the military trophies captured during the Russo-Iranian and
Russo-Turkish wars, were transferred to the Imperial Public library by the order of
Alexander’s son, Emperor Nicolas I (1825-1855), all in all around 400 Islamic
388 The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
manuscripts.
In 1828 collection of lavishly decorated Persian manuscripts was brought from
Ardabil6). These manuscripts originate from the waqf (charitable endowment) of
Sheikh Safi al-Din’s Shrine and include 166 richly illuminated and illustrated
literary and historical works. They were selected with the assistance of the shrine’s
mufti and paid for with gold. Remarkably, the manuscripts once belonged to the
Persian Shah Abbas I (ruled 1588-1629) and represent a part of his royal library.
Examples:Shah-nama by Firdawsi with 50 miniatures of Shirazian style is the fifth
illustrated copy in the world; dated 1333.
The Ball and the Mallet (Guy va Chawgan) by Mahmud Arifi was copied by the
young Persian Shah Tahmasp I in 1524, when he was only 12 years old;
illustrated with miniatures of Tabriz stile.
Soon after 1829 the Imperial library was enriched with 148 manuscripts from
Akhaltsikhe (now in Georgia), with 42 manuscripts from Erzrum and 66 manuscripts
from Adrianople/Edirne (Turkey).
In 1829, 18 illuminated manuscripts were presented to Nicholas I by the Persian
prince Khusraw Mirza, the grandson of Fath Ali Shah, who was sent to
St. Petersburg as the head of the “apologetic embassy” after the murder of
Alexander S. Griboedov, Russian ambassador to Teheran.
Examples:Divan (collection of poetry) by Uzbek poet Alishir Nawai, copied in 1565-66 in
Mashhad and decorated a century later, the earliest surviving manuscript of the
6) See: Vasilyeva O.V. From the Ardabil Shrine to the National Library of Russia. In: Gifts of the Sultan: The arts of giving at the Islamic courts . Ed. by L. Komaroff. Los Angeles County Museum of Art; New Haven-London; Yale Univ. press, 2011. pp.200-201; Vasilyeva O.V. A String of Pearls: Iranian fine books from the 14th to the 17th century in National Library of Russia collections. St-Petersburg, 2009.
Russian Emperors and the Imperial Public Library 389
author’s life-time.
Shah-nama by Firdawsi, copied in 1642-1651, illustrated with 192 miniatures of
Isfahan style.
When the war against the Ottoman Empire ended, the Christian community of
Gümüsh-hane village in Asia Minor presented Nicolas I with a precious eleventh
century Gospel in Greek language, written on purple parchment.
One more trophy is to be mentioned. In 1830 the “November revolt” in Poland
was suppressed by the Russian troops. After it the property of the main insurgents
and some institutions was taken to the state treasury, while their book collections
were divided between state libraries. The Imperial library received, according the
archival documents, about 240 manuscripts7) along with several collections. They
were later returned to Poland, with one exception: the collection of prince
Czartoryzki (more than one hundred manuscripts) was “dispersed” between the
library funds and cannot be reconstructed.
In 1830 the government paid for the 1302 Russian codices, which belonged to count
Fiodor A. Tolstoy. Six years later, in 1836, also by the order of Nicolas I they bought
the huge library and the art collections of the General count Peter Suchtelen, Dutch by
origin, Russian ambassador in Sweden8). Last acquisition was divided between several
institutions: manuscripts entered the Public Library (268 West-European codices,
around 40,000 autographs and some Oriental materials), Asiatic Museum, Oriental
institute of the Ministry of foreign affairs, University of Kazan.
7) The number can be higher, as not all the manuscripts easily may be recognized in brief archival lists of printed books. See: Зверева И.С. Поступления в Императорскую Публичную библиотеку секвестрованных частных собраний в 1830-х–1840-х годах: обзор архивных документов In: Kultura historia książka: Zbiόr studiόw; Red. A. Dymmel, B. Pejakowa. Lublin, 2012. S. pp.325-348.
8) See articles in: Сухтеленовские чтения: Материалы международной научной конференции, посвященной 250-летию со дня рождения графа П. К. Сухтелена. СПб, 2002. (Suchtelen reading: Proceedings of International scientific conference, dedicated to 250-anneversary of Count P.K. Suchtelen); Vasilyeva O.V. Åkerblad’s collection in Suchtelen’s Orientalia: from Sweden to Russia. In: Studia orientalia. Helsinki, 2013. Vol. 114: Travelling through time: Essays in honor of Kaj Öhrnberg. pp. 493-510.
390 The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
Example:Petrarch. Remedies against both kinds of Fortune. Copied in 1388 in Milan (Italy)
By the middle of the 19th century West-European handwritten materials (ca.
21,500 codices and 55,000 documents) prevailed over both Russian and Oriental
manuscripts. In this period the large collections entered the Library “by the highest
order”: first, as trophies, second, paid by the government, and, third, handed over
from the court. Beside direct support there were such indirect results of the imperial
policy as collections gathered by missioners and diplomats who lived for a long time
in foreign countries. (For example, archimandrite Peter (P. Kamensky), the head of
the 10th Russian Orthodox mission in China, in 1822 sent to the Imperial library
block-prints, which he could buy with the money given for this purpose by the
Library’s Director Alexey N. Olenin. Later, in 1831, the archimandrite also
presented about 50 block-prints in Chinese, Manchu and Mongolian languages.)
4. “The golden age” (1851–1880)The beginning of the second half of the 19th century was marked with an
excellent acquisition: four ancient Syriac manuscripts were bought with the money
of the State Treasury from August Pasho, a “Sardinian citizen”. One of them, the
Syriac translation of the Church history by Eusebius of Caesaria in the copy of 462,
is the earliest dated manuscript in the Library.
In the same 1852 the government purchased the collection of historian Mikhail P.
Pogodin: more than 2,000 Russian codices and 1,500 deeds.
In 1852-1863 the “Hermitage library” was transferred from the royal palace. This
event had its own prehistory. Nicolas I gave an order to deliver him 175 illuminated
European manuscripts from the Imperial Public Library in exchange of Russian
books from the court library. Later his successor Alexander II (1855-1881) decided
to pass the rest of the “Hermitage library” (with exclusion of a certain number of
Russian Emperors and the Imperial Public Library 391
printed books) to the Imperial library, including the above mentioned manuscripts.
The “Hermitage library” contains, beside printed editions, 800 Russian, 500
West-European, 13 Oriental and several dozen of musical manuscripts. It was a real
court library, the bulk of which was gathered by Catherine the Great. Ironically,
German by origin, she was the only Russian monarch who had a strong interest in
Russian history and in Russian historical sources. That is why she not only collected
old manuscripts during her voyages but also ordered all over the country the
copying of the books, which she could not receive in originals9). Catherine also
bought the collection of the historian Prince Mikhail M. Sherbatov which included a
remarkable Russian manuscript, Izbornik (Miscellanany) of 1076, which represents
an anthology of reading matter10).
Several works were gifted to the Empress by the authors, among them an
illustrated Description of monetary manufacture by Andrey A. Nartov11).
Catherine II considered this court library as a private one and gifted its books to
several persons and institutions. On the other hand, a number of items were added to
her collection later, thus, now it is not easy to say how many manuscripts she had.
No doubt, her heirs replenished the collection with a number of excellent books.
Examples:Shah-nama by Firdawsi in the copy of the mid-17th century, with the miniatures
of Isfahan stile; gifted to Alexander I around 1815 by the Persian Crown-prince
Abbas-mirza.
Les Grandes chroniques de France (The Great Chronic of France). The large-size
richly illustrated copy of the mid. 15th century was bought by Nicolas I from
9) See: Альшиц Д.Н. Историческая коллекция Эрмитажного собрания рукописей: памятники XI–XVII: описание. Москва, 1968. (Alshits D.N. Historical collection of the Hermitage manuscripts’ collection: monuments of the 11th–17th centuries: description)
10) Can be seen on; http://expositions.nlr.ru/literature/drevrus/show_Manuscripts.php?i=F0557166-7483-4F3C-853F-74B3D5424DC5&v=XI&l=1
11) See: http://expositions.nlr.ru/ex_manus/Nartov/
392 The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
count E. Potozki.
Transfers of manuscripts from state institutions took place more than once. Thus,
for example, in 1869 the collection of maps and plans was brought from the General
Army Staff. No need to say that in that time such actions could be realized only by
the wish of the monarch.
In the second half of the 19th century many collections, not only Russian but also
Oriental (Islamic and Christian), were purchased by the Library or bequeathed.
However, the most expensive and/or valuable acquisitions were paid off by the order
of Alexander II (1855-1881). Among them are two collections belonged to foreign
citizens.
In 1858-1859 the Tsar paid for the collection of German Byzantologist
Konstantin Tischendorf, who had assembled Greek papyri and palimpsests,
manuscripts in Arabic, Syriac, Georgian, Old Hebrew and Coptic (all in all
200 items) during his voyages to the Near East12). Among them Syriac-Georgian
palimpsest of the 8th and 10th centuries can be named.
With the help of Tischedorf the famous Codex Sinaiticus of the 4th century (one
of the tree oldest Greek Bibles – Septuagint – that have survived) was received
from the Monastery of St. Catherine in Sinai. Alexander II covered all the expenses
not only for its acquisition, but also for the facsimile edition of the manuscript. In
1935 the Codex was sold by the Soviet government to the British Museum. Just
several small fragments, received with the collection of Bishop Porphyry (Uspensky)
and kept separately from the Codex, have been saved by the Library; they were
included in the last international publication.
In 1864 the collection of ancient Qurans (130 fragments of 7th-12th centuries) was
bought, which had been gathered by French diplomat and Orientalist Jean-Joseph
Marcel (1776-1754).
12) See: Vasilyeva O.V. Christian manuscripts of the East in the National Library of Russia. In: Manuscripta orientalia. St.Petersburg, 2007. Vol.13, N. 2, June. pp.24-54.
Russian Emperors and the Imperial Public Library 393
Examples:Quran in Hijazi script, late 7th century.
Illuminated Quran in Kufic script, 10th century (?)
In the reign of Alexander II the influence of the Russian church spread to the
Middle East, and the Christians of the Ottoman Empire considered the Russian Tsar
to be their protector. That helped to acquire the above mentioned Codex Sinaiticus.
Another example is the 10th century Greek Gospel of Trapezund (Trabzon), which
was received in 1859 in exchange of the imperial permission to collect money in
Russia for the construction of the Orthodox cathedral in this Turkish city. Trapezund
Gospel is a fragment of the Evangelia, just several parchment leaves with excellent
miniatures.
(The Russian Orthodox mission was established in Jerusalem in 1847; its two
heads, Bishop Porphyry (Uspensky) (1804-1885) and Archimandrite Antonin
(Kapustin) (1817-1894), were passionate book-lovers, whose collections of Russian
Slavonic, Greek, Syriac, Arabic and Hebrew manuscripts will enter the Imperial
library in the later period. However, these collections are not discussed in this paper.)
In this period several collections of the Russian diplomats were acquired. About a
hundred splendid manuscripts assembled by the Russian ambassador in Iran
Dimitry I. Dolgoruky were paid for by the order of Alexander II.
Examples: Tarikh-i Tabari (“History” by Tabari) in Persian translation was copied in 1430
in the famous work-shop of Baysunqur, the son of the Timurid ruler Shah Rukh
A treatise by the Arab astronomer al-Sufi with drawings of constellations.
The collection of Georgian manuscripts which belonged to Prince Ioann, the son
of the last Georgian King George XII (1798-1800), was bought by the government
in 1880. 360 codices and 76 documents of the time of Georgia’s accession to Russia
partly came from the old Georgian court library and partly were assembled by the
members of the royal family (178 of them were returned to Georgia in 1923).
394 The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
Example:Georgian Gospel of 996 with two Byzantine miniatures of mid. 10th century.
The huge collection of Oriental, mostly Old Hebrew manuscripts, numbering
around 18,000 items was purchased in 1862-1876 from the Karaite scholar, traveler,
archaeologist and bibliophile Abraham Firkovich (1787-1874) and his heirs.
In 1862, “by the highest order” the so-called “First collection of Firkovich” was
bought, which includes 1,500 Hebrew, Arabic and Karaite manuscripts on leather,
parchment and paper. Among these manuscripts there are the famous “Cairo Bible”
or Codex Leningradensis, the most ancient complete copy of the Old Testament,
dated 101013), and the “Last Prophets” of 916.
After that Firkovich embarked on this second voyage to the Near East and
assembled a new collection there. One of his principle sources was an old
manuscript-depository in Cairo kenesa (Karaite house of worship). For a thousand
roubles he paid to the Karaite community Firkovitch selected from its geniza
(depository of old destroyed books) numerous fragments of different manuscripts.
Samaritan manuscripts (about 1,000 items) from his second collection were sold
to the Library in 1870. The main part of Second Firkovich collection (approximately
15,500 manuscripts and fragments) was kept in the old abandoned city of
Chufut-Qala in the Crimea, where he spent the last ten years of his life studying and
describing his treasures. This enormous collection and the private archive were
finally bought by the government from Firkovich's heirs in 1876. It is one of the
most important and large collections of Hebrew manuscripts in the world known not
only by its scientific but also artistic value14). As an example Pentateuch of 927 can
be named, which represents the oldest dated almost complete copy of the Hebrew
13) The Leningrad codex: A facsimile edition. Gen. ed. D.N. Freedman. Grand Rapids (Mich.) a.o., 1998.
14) Hebrew manuscript ornament. Comp. by A. Kantsedikas, O. Vasilyeva, B. Zaikovsky, Moscow–Tel Aviv, 2003; Vasilyeva O. V. The Firkovich Odessa collection: the history of its acquisition and research, present condition and historical value. In: Studia Orientalia. Helsinki, 2003. № 95. pp.45-54.
Russian Emperors and the Imperial Public Library 395
Book of the Law of Moses and is remarkable in addition by its illuminated carpet
pages.
It is appropriate to mention here that Alexander II, the “Tsar–Liberator”, “gifted”
his subjects the freedom of movement, and many people began to travel abroad for
pilgrimage, for acquiring artifacts (as Firkovich did), to see the world, or with
scientific aims. For example, Turkologist Vasiliy D. Smirnov (1846-1922) was
acquiring manuscripts for the Library during his trips to the Ottoman Empire, and in
the same period specialist in Indian studies Ivan Minaev (1840-1890) collected
Indian manuscripts which later were received by the Library in accordance with his
testament. Both these scholars were Professors of St-Petersburg University.
The Russian expansion in Central Asia brought to the Public Library numerous
Islamic manuscripts. Their official donator was Konstantin P. von Kaufman,
General-Governor of Turkestan, while the actual task of collecting manuscripts and
other “scholarly materials for scientific societies” was entrusted to Orientalist
Alexander L. Kuhn who served under Kaufman since 1868 till 187615). During this
span of time the “Kaufman Collection” of the Public Library was formed (later it
was divided among several funds). In 1870 the Library received an old Quran
manuscript, which, according to the legend, formerly belonged to the early Muslim
Caliph Uthman (574-656, caliph 644-656). The Quran of Uthman actually was
copied in the 8th century, after the death of Caliph, and in the 18th century it was
restored in Samarqand. It was researched by Alexander F. Shebunin, and in 1905 its
facsimile edition appeared. In 1917, by a special decree signed by Vladimir I. Lenin,
it was returned to the Muslim community and is now preserved in the Spiritual
Centre for the Moslems of Central Asia in Tashkent (Uzbekistan).
The archives of the Khans of Kokand and Khiva arrived to the library in 1875;
15) See: Azad A., Yastrebova O.M. Reflections on an orientalist: Alexander Kuhn (1840-88), the man and his legacy. In: Iranian Studies, 2015. Vol. 48, № 5. P. 675-694; Yastrebova O.M. Reconstruction and description of mirza Muhammad Muqim’s collection of manuscripts in the National Library of Russia. In: Manuscripta Orientalia. St. Petersburg–Helsinki, 1997. Vol. 3, N. 3. pp.24-38.
396 The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
they were transferred to the Central Archives of Uzbekistan in 1962. Now in the
Library there are about 300 manuscripts donated by Kaufman. Most of them are
later copies made in the 18th-19th centuries.
The last trophy was received by the Library after the Balkan war of 1877-1878.
Several stones with epigraphic inscriptions were transferred from the Turkish
fortresses in Bulgaria, destroyed according to the peace treaty. They became a part
of the interior of the entrance hall of the new building of the Library.
As for Russian archives (documents), in this period and later they usually were
donated by Russian cultural and state figures, their friends and members of their
families. Among them are the archives of historian Nikolay M. Karamzin
(1766-1826), Generalissimo Alexander V. Suvorov (1730-1800), statesman Mikhail
M. Speransky (1772-1839), writer Vladimir F. Odoevsky (1804-1859), composer
Mikhail I. Glinka (1804-1857), etc.
5. Without highest supervision (1881–1817) The tradition of monarchial visits to the Imperial Library as well as great
attention paid by Emperors to this institution was interrupted by Alexander III
(1881-1894). That easily can be explained with the fact that after the assassination
of his father by revolutionaries the new Emperor preferred to live in the Gatchina
palace in the vicinities of the capital. Alexander III was called the
“Tsar-Peace-maker”, as not a single war happened in his reign, and thereafter there
were no trophies. On the other hand, the Library itself had a substantial budget for
purchasing new collections, twice as much as during the previous reign; the number
of donators has grown as well. However, just like his predecessors, Alexander III
transferred to the Library the manuscripts which were gifted to him; among them
three Georgian books and one Hebrew Torah scroll can be mentioned. However, the
West-European codices which came to the possession of this and the next Tsars
were left in the Hermitage.
Russian Emperors and the Imperial Public Library 397
Nicolas II (1894-1817) also was not an active supporter of the Library; however,
he paid for the amazing Greek purple Gospel of the 6th century and handed over the
collection of the Amir of Bukhara that he received as a gift in 1913 on the occasion
of 300-annyversary of the House of Romanov.
In 1851-1917 about 8,000 Old Russian codices were acquired by the Library
which have formed its “Main collection”; besides, since 1902 Russian businessman
and archaeographer Andrey A. Titov initiated the transfer of his collection, the
largest private one in Russia. It was handed over to the Library in parts; the last part
was received only in 1954.
The Russian documental materials were enriched with the donations of private
archives of the poets Vasiliy A. Zhukovsky (1783-1852) and Konstantin N.
Batyushkov (1787-1855), journalists Andrey A. Kraevsky (1810-1889) and Nikolay
A. Dobrolubov (1836-1861) etc.
6. “Imperial” acquisitions in the Soviet timeAfter the revolution of 1917, when the property of the imperial family, noblemen,
trades people, religious institutions and non-government organizations was
nationalized, the Manuscript department was considerably enlarged with the
collections assembled by these people and organizations before the revolution.
Among them there are small collections of foreign manuscripts transferred from the
royal suburban palaces (in Pavlovsk, “Cottage” in Peterhoff); the libraries of Old
Russian manuscripts which belonged to Kirillo-Belozersk and Solovetsk monasteries,
Alexander Nevsky Lavra, St. Petersburg Ecclesiastical academy, St. Sophia cathedral
in Novgorod, and the library of the Society of lovers of ancient literature.
The Russian documentary section was extremely enlarged with private archives
and collections of autographs.
Simultaneously, in post-revolutionary time an opposite tendency has appeared,
and more than 15,000 manuscripts of “Imperial” provenance were excluded from
398 The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
Purchased by the highest order Trophies Handing
over Total Not housed in the NLR
Catherine 1762-1796 11,000 11,000 10,700
Pavel I1796-1801 _______
Alexander I1801-1825 200 16,100 16,300 10
Nicolas I1825-1855 45,100 700 20 45,820 150
Alexander II1855-1881 19,000 4,600 900 24,500 4,320
Alexander III1881-1894 4 4 2
Nicolas II1894-1817 21 21
Total: 64,300 16,300 17,045 97,645 15,182
the depository, beginning with Quran of Usman which was handed over to “Muslim
labourers” in 1917. Later handwritten books of the Polish provenance were returned
to Poland, a half of the Georgian collection was transferred to Georgia, the archives
of Kokand and Khiva khans were sent to Uzbekistan. Moreover, in the mid 1930s
along with Codex Sinaiticus about 40 illuminated West-European codices were sold
abroad through “Antikvariat”, the company, which was organized by the Soviet
government for selling artifacts in order to receive money for economic
development of the country.
7. Tables. Acquisitions, received with the help of the imperial familyCalculation not always can be done correctly. In most cases approximate numbers
are provided. However, they give an impression about the development of collections.
The number of the “lost” West-European manuscripts is actually higher, about
13,500 items; but the provenance of around 2,000–2,500 of them is uncertain or/and
not enough documented, and thus cannot be considered as “imperial” acquisitions.
By reign
Russian Emperors and the Imperial Public Library 399
Section/languages “Imperial” acquisitions Not housed in the NLR
West-European 67,300 10,842
Oriental 24,200 4,339
Old Russian, Slavonic, Greek 6,145 1
By language
8. The library activities and collections’ developmentEarly stages of the new Library’s activity were described in printed Reports
published annually between 1808 and 1817; not only do they inform about new
acquisitions of manuscripts but also reflect other sides of Library’s everyday life.
This tradition was interrupted for several years, until 1851, when Modest A. Korf
(1800-1876) became the Library’s Director and resumed the publication. Reports of
that period inform about most acquisitions and even include several catalogues of
whole collections.
From the very beginning until the revolution of 1917 there were only two
librarians on the staff of the Manuscript department–curator and his assistant.
Collections were catalogued by them and also by invited specialists (honorary
librarians) and librarians of other departments. First step in the manuscripts
description was the preparation of hand-lists (inventories of funds), but handwritten
and even printed catalogues appeared already in the 19th century, beginning with the
catalogues of Greek16), Oriental17) and French18) manuscripts. Two manuscript
curators, Afanasy F. Bychkov (1818–1899), who later became Academician and
16) de Muralt E. Catalogus Codicum Bibliothecae Imperialis Publicae Graecorum. Petropili, 1840: Idem. Catalogue des manuscrits grecs de Bibliothèque Impériale Publique. St. Petersburg, 1864.
17) Dorn B. A., ed. Catalogue des manuscrits et xylographes orienteaux de la Bibliothèque Impériale Publique de Staint-Pétersbourg. St. Petersburg, 1852.
18) Bertrande G. Catalogue des manuscrits français de la Bibliothèque de St.Pétersbourg. Paris, 1874.
400 The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
Director of the Library, and after him his son Ivan A. Bychkov (1858–1944)
catalogued numerous Russian books and documents.
In 1850s-1860s and later, when the Library was enlarged with new buildings,
several special exhibitions were arranged, in particular, in the Manuscript
department. One of their managers Vladimir Stasov (1824-1906), who later became
a well-known Russian art historian, paid close attention to decorated manuscripts.
He made copies of ornamental patterns and used them later while preparing a huge
album entitled Slavic and Oriental Ornamentation from Ancient and Modern
Manuscripts (St. Petersburg, 1887, in Russian). At the same time he participated in
the publication of another album, in collaboration with David Gunzburg, namely,
Ornamentation des anciens manuscrits hébreux de la Bibliothèque impériale
publique de St-Petersbourg (St. Petersboug,1886).
Facsimile editions of four most important manuscripts were undertaken, the first
of them being the Books of Last Prophets of 916 in Hebrew19). Usually important
publications were gifted to the largest libraries of Europe in order to introduce
Russian collections to the European scholarship. Starting with the reign of
Alexander II up to 1930s dozens of manuscripts were loaned abroad for the aims of
research.
After 1917 international contacts were partly suspended, however, specialists
raised in the previous historical period together with the new generations of Soviet
scholars did their best helping to enlarge the manuscript collections and to expose
their significance to the public. Beside numerous catalogues, books, and albums
several dozens of facsimile editions have appeared since the 1960s. Moreover, the
Manuscript department took part in numerous exhibitions of which about 30 were
international ones; most of these exhibitions were accompanied with printed
catalogues. Along with these traditional activities the Library undertakes efforts in
presenting its valuable collections using modern technologies.
19) Prophetarum Posteriorum: Codex Babylonicus Petropolitanus. Ed. H. Strack. Petropoli, 1876.
Russian Emperors and the Imperial Public Library 401
9. In the beginning of the 21th centuryAt the present time about 432,000 items are housed in the Manuscript department
of the National Library of Russia. They are divided between four sections: Old
Russian, Slavonic and Greek manuscripts (35,000 items), Russian archives of the
18th-21st centuries (293,000 items including musical scores, drawings, maps and
plans), West-European codices and archival documents (ca. 76,000 items), Oriental
materials (28,000 manuscripts in 25 languages, codices as well as scrolls, block-prints,
documents, drawings, etc.). Besides these four major sections, there are three more
supporting ones: the Sector of reading-room service and bibliographical support, the
Sector of acquisitions and documentation and the Codicological laboratory.
Manuscript Department’s collections are represented on its own web-site, mostly
in Russian with just a few resources in English20). Users can find here general
information on the Department: its history, structural divisions and collections, the
list of funds, electronic catalogue, publications, information on conferences and
exhibitions, several video films, contacts, news, etc.
The most interesting web-site sections are 54 on-line exhibitions and 10
INTERNET resources which introduce valuable manuscripts or thematically
selected complexes of documents. Not all of them deal with the “imperial”
acquisitions; however they provide a comprehensive insight into collections.
INTERNET resourcesFrom the sacred ark. On the occasion of the bicentennial of the opening of the
National Library of Russia, Library’s constituent documents have been introduced to
the public.
http://expositions.nlr.ru/ex_manus/ustav/
20) http://www.nlr.ru/manuscripts/
402 The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
Old Russian literature in manuscripts. This resource is addressed primarily to
the students of the Old Russian language and culture. It provides access to the digital
images of 29 books of the 11th-17th centuries and information on the literary works
contained in them, with detailed description of the manuscripts and transliteration of
texts. The preface section tells users about Old Russian literature, its difference from
the literature of the new time, tendencies of different centuries, and explains
principles of transliteration and search tools.
http://expositions.nlr.ru/literature/
Russian autographs: monuments of Russian writing in the collections of the
Manuscript department. Resource was prepared by the Codicological laboratory for
both students and professionals.
http://expositions.nlr.ru/rusautograph/
Life of St. Sergius of Radonezh – autograph of Pachomius the Serb (In
English).
From this resource users can learn about the most famous Russian Saint Sergius
of Radonezh and the monastery (present Trinity-Sergius Lavra) founded by him. It
also tells about hagiographer Pachomius the Serb and his activities in the mid 15th
century, as well as about the history of the manuscript. The images of the
manuscript’s pages are accompanied with the modern transcription of the text.
http://expositions.nlr.ru/ex_manus/SergeyRadonezhsky/eng/
Codex Zographensis (In English). This project deals with the rare
Tetraevangelium Zographense, manuscript of the four Gospels written in Glagolic
script – ancient Slavic alphabet. This is a unique example of an almost complete
Glagolic book, major part of which was created in the 11th century. It had been kept
in the Zograf Monastery on the Holy Mount Athos for many years until in 1860 the
manuscript was presented to Alexander II by the monks of the monastery, and later
transferred to the Imperial Public Library.
Russian Emperors and the Imperial Public Library 403
Not long ago the monks of the Zograf Monastery, while visiting the Manuscript
Department, informed about their work aimed to describe and digitize the ancient
books from the monastery's depository, and to establish the «Zographensis Room»
– an electronic research library at Sofia University (Bulgaria). Codex Zographensis
was scanned to make this treasure accessible to the public. As in other cases, several
prefaces are followed with the manuscript’s copy accompanied with the modern
Cyrillic transcription.
http://expositions.nlr.ru/ex_manus/Zograph_Gospel/eng/
Laurentian chronicle 1377. The manuscript, which bears the name of the copyist
monk Laurenty, is the earliest dated Russian chronicle and serves as a very
important narrative sours on Russian history.
http://expositions.nlr.ru/LaurentianCodex/manuscript1.html
Euphrosynus manuscripts – fifteenth-century miscellanies of the “Leonardo
da Vinchi of Ancient Russia” (In English). Euphrosynus was a person of wide
knowledge and interests, and this has been reflected in the scope of texts he read and
copied for himself. Works included in five Euphrosynus miscellanies cover an
almost encyclopedic range of subjects. They are a valuable testimony of cultural and
historical processes that took place in Old Russia at the time then European
civilization experienced the period of the Renaissance. One of the miscellanies is
illustrated with miniatures by the icon-painter Ephraim Trebes specifically for
Euphrosynus, on one of them Alexander the Great is depicted.
http://expositions.nlr.ru/EfrosinManuscripts/eng/index.php?lang=en
“Russian justice” is the title of the first collection of laws which were enacted by
the grand dukes of Kievan Russia Yaroslaw the Wise (1016-1054), his sons and
Vladimir Monomah (1113-1125). It was composed in the 11th-12th centuries and
exists in a hundred copies, 30 of which are kept in the Library, the earliest one dated
to the 15th century.
404 The Documentary Cultures of East and West, Past and Present
http://expositions.nlr.ru/ruspravda/
A.A. Nartov. “Description of monetary manufacture”: The manuscript of 1779
from the Hermitage collection. Russian scientist Andrey Nartov (1737-1813)
composed an illustrated work about technological process in the mint of St.
Petersburg and donated it to Catherina II.
http://expositions.nlr.ru/ex_manus/Nartov/
400th Anniversary of the Romanov Dynasty: Music Gifts for the Russian
Emperors (In English). This online resource gives the chance to view a hundred
pieces of music of the 18th-20th centuries presented to the Russian Emperors as gifts.
Not only domestic composers dedicated and donated their works to the imperial
persons. Music scores were brought by musicians, visiting Russia, from different
countries or were sent from abroad. The title pages of the manuscripts and the words
of vocal works are written in various languages, including Russian, French, Italian,
German, etc. The part of these scores entered the Public Library along with the
Hermitage collection, others were handed over later.
http://expositions.nlr.ru/MusicalManuscripts/eng/index.php?lang=en
54 on-line exhibitions introduce various complexes of manuscripts, each
important from a certain point of view21). Created on different occasions,
together with other electronic projects they represent the valuable collections of
the National Library of Russia.
21) See, for example, the first exhibition “Cultural heritage of Europe in the collections of the National Library of Russia”: http://expositions.nlr.ru/eng/cult/
Russian Emperors and the Imperial Public Library 405
10. Conclusion We can state that from the very beginning the Imperial Public Library and its
Manuscript Department in particular were being formed as universal, multi-cultural,
“cross-national” book repository that followed the European model, and this was
done with the active help and strong support of the Russian monarchs.
The bulk of the foreign (West-European, Greek and Oriental) stocks were formed
in the Imperial period, mostly with the help of the Emperors, whereas collections of
Russian manuscripts and especially archives were actively acquired also in the
Soviet time and are still growing at the present.
It is difficult to say how many dissertations, monographs, textbooks and articles
have been based on the materials from this “state’s gold treasury”. “Imperial”
acquisitions were appreciated in the past and they are called-for up till now. Starting
with 1870s the most valuable codices were published in facsimile, images from
many manuscripts have been included in albums and exhibition catalogues. Many
items are represented in the on-line exhibitions and other electronic recourses on the
web-site of the Library. Two books of paramount importance, The Ostromir Gospel
and Codex Sinaiticus, were recently discussed at special international conferences,
proceedings of which were published some years ago. No doubt, this treasury will
be increasingly in demand of future generations as well.