ruta guachaca

Upload: victor-felipe-munoz-herrera

Post on 17-Jul-2015

116 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Ruta Patrimonial N 56

Santiago en el coraznRecovecos de la patria popularMINISTERIO DE BIENES NACIONALES

Mapa Ruta Patrimonial

N

Coleccin Rutas PatrimonialesCabo de Hornos - Dientes de Navarino Desierto de Atacama - Ex Oficina Salitrera Chacabuco Campos de Hielo Sur - Glaciar Ro Mosco Andes Centrales - Ro Olivares-Gran salto Andes Patagnicos - Ro Palena Campos de Hielo Sur - Los Glaciares Cabo de Hornos - Lago Windhond Archipilago Juan Fernndez - Isla Robinson Crusoe Atacama Costero - El Morro Bosques Patagnicos - Ro Ventisquero Valle Central - Camino Real a la Frontera Campos de Hielo Norte Caleta Tortel. Andes Altiplnicos - Quebradas de Tarapac Oasis del Desierto de Atacama: San Pedro, Chiu Chiu - Lasana Te Ara o Rapa Nui - Patrimonio de la Humanidad Cabo de Hornos - Wulaia Bosques Patagnicos - Ro Blanco Estuario Valdivia - Los Castillos del Fin del Mundo Pampa del Tamarugal - Salitrera Humberstone Valle Central - Camino Real del Centro del Corregimiento de Colchagua Andes Patagnicos - Lago Palena. Baha de Tongoy - Humedales Costeros Valles Transversales - Camino Longitudinal Los Andes-Vicua Ciudad de Valparaso - Patrimonio de la Humanidad Desierto costero- Desembocadura ro Loa De Cordillera a Mar - Derrotero de Atacama Bosque Valdiviano - Llancahue. Valles de La Araucana - Del Cautn al Ranquil. Milodn - Patagonia a los pies del Macizo del Paine. Santiago - Fragmentos de una ciudad Via del Mar - Jardines, Castillos y Palacios frente al mar Lagos de La Araucana - Pennsula de Lican Ray Paisaje Altoandino - Laguna del Maule Andes Patagnicos: Lago Verde - Lago Palena Taltal - Punta Trtolas: Historia y Desierto junto al mar. Nahuelbuta: Cordillera, Costa, Cultura Andes Altiplnicos: Salar del Huasco - Collacagua Litoral de Atacama: Caldera - Chaaral Norte Chico: Valles Costeros: Quilimar, Pupo, Chopa y Canela. Secano Costero: Camino Real de la Costa Borde Costero Regin del Maule: Ruta de los Humedales Secano Costero: Fray Jorge Cordillera de Pemehue Ruta del Esclavo Ciudad de Cartagena La Serena. Patrimonio vivo Ciudad de Punta Arenas Ruta de la Memoria Santiago - 1973 1989 Gabriela Mistral. Ruta Patrimonial Estrecho de Magallanes: Circuito Cabo Froward Valles de Nirivilo y Pichamn. Campo, tradicin, poesa y vino del Maule Charles Darwin. Travesa al fin del mundo Cuenca del Palena: La Junta - Ral Marn Balmaceda Precordillera y Altiplano: Los Altos de Arica Valparaso: Un viaje a la ciudad de los mltiples colores

Ruta Patrimonial

Santiago en el coraznRecovecos de la patria popular

Hitos / Milestonesmbito 1 / Tranche 1

La Chimba - IndependenciaHitos 1. Estacin Mapocho 2. Vega - Mercado 3. Recoleta Franciscana 4. Donde golpea el monito 5. Mercado Central 6. La piojera

mbito 1 / Tranche 1

La Chimba - IndependenciaHitos: 1. Poblacin Modelo de Huemul 2. Mercado 3. Persa Bo Bo Hitos satlites 14. Club Social Comercio Atltico y libros de ocasin 15. Parque OHiggins

mbito 1 / Tranche 1

La Chimba - IndependenciaHitos: 1. Estacin Central 2. Animita de Romualdito 3. Mercado la Viseca 4. Restorn El Hoyo Hitos satlites 14. Unidad Villa Portales 15. Quinta Normal

Ruta Patrimonial

Santiago en el coraznRecovecos de la Patria popular

Presentacin

The Heritage Route: "With Santiago inside the heart: Corners of the Popular Country" is the outcome of a comprehensive work of research conducted by the Ministry of National Heritage intended to value urban cultural landscapes filled where popular social relationships take place, under the celebrations of the Bicentennial of our country. This is, therefore, an invitation to discover Santiago, to walkthrough usually unknown areas. Ultimately, to interpret the city from a vantage point of values, which are as of a Republican spirit as they are Popular. Our Bicentennial is an appropriate moment to celebrate, by recognizing ourselves in our most intimate and dear urban spaces.Catalina Parot D. Minister of National Property

La Ruta Patrimonial Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular es el resultado de un exhaustivo trabajo de investigacin realizado por el Ministerio de Bienes Nacionales, con el apoyo del Movimiento Guachaca, a fin de rescatar paisajes y tradiciones urbanas del Santiago popular, en el marco de la celebracin del Bicentenario de nuestra nacin. Esta ruta es una invitacin a redescubrir Santiago, a recorrer espacios muchas veces desconocidos u olvidados y a interpretar la ciudad desde la perspectiva de valores tan republicanos como populares. Nuestro Bicentenario es la ocasin propicia para celebrar reconocindonos en nuestros espacios urbanos ms ntimos y arraigados.Catalina Parot D. Ministra de Bienes Nacionales

Contenidos Contents

04 Presentacin / Presentation 06 Introduccin 10 Introduction 14 Descripcin General de la Ruta 16 General description of the route 18 mbito 01 / Barrio La Chimba - Independencia

Urban Setting 01 / La Chimba - Independencia46 mbito 02 / Barrio Franklin - Matta

Urban Setting 02 / Franklin - Matta66 mbito 03 / Barrio Estacin Central - Chuchunco

Urban Setting 03 / Estacin Central - ChuchuncoAnexos / Annex 90 92 96 98 100 Cueca urbana, brava y chora Movimiento Los Guachacas La Lira Popular Glosario Bibliografa

Introduccin

Santiago en el corazn: Recovecos de la patria Popular descorcha una multiplicidad de chispeantes oralidades, msicas cariosas y prcticas vinculadas a un imaginario del Santiago antiguo, que con el paso de los aos se han seguido construyendo silenciosamente en el cotidiano peregrinar a nuestros hogares, lugares de trabajo, estudio y recreo. Se invita entonces, a desplegar un camino por espacios de clebre significacin histrica, que reapuntalan su permanencia en forma de realidades presentes y vivas. Heredando el ordenamiento que la Colonia haba dispuesto, los procesos polticos y sociales experimentados a lo largo del siglo XIX, dividieron Santiago en dos amplias reas urbanas. Cada una de ellas represent simblicamente dos modos de vida y dos estructuras de valores que fueron asumidas como contrapuestas entre s. Por un lado, se configura Santiago, la ciudad con pretensiones ilustradas y ordenadas que la lite instituy; y por otro, se extendi una zona allende el ro Mapocho, donde se alojaba el desborde de la gente alegre e incivil. Con el nombre de La Chimba se denomin al espacio que se extenda entre el ro, el cerro San Cristbal, la Caadilla y el Cerro Blanco. Es all, al otro lado de la banda, donde comienzan a bordarse en el alma de los nacionales, lenguajes y smbolos particulares, reconocidos inequvocamente como propios. Espacios de sociabilidad carnavalesca, musical y excedida de toda mesura, hicieron de La Chimba el lugar donde los populares podan desarrollar y materializar sus prcticas festivas. La crtica moral de la aristocracia fue constante, satanizando todo lo que proviniera de la ribera norte del Mapocho. Las reformas urbanas implementadas por el intendente Benjamn Vicua Mackenna desde 1872, cambiaran notablemente los contornos citadinos, erigiendo nuevas arterias y barrios en torno a ellas. La canalizacin del Mapocho, la creacin del Camino de Cintura, fueron slo algunas, las que tuvieron por objeto embellecer

e higienizar la ciudad. A pesar del rechazo radical que la lite explicit durante el siglo XIX a las costumbres poco decorosas del pueblo, ello no fue impedimento para que stas se mantuvieran y fueran atesoradas en formas de hbitos, msicas y tradiciones. Durante la primera mitad del siglo XX, junto al intenso proceso que comprendi la bsqueda de sueos de la mano de la migracin del campo a la ciudad, Santiago fue escindido en barrios maculados como marginales por motivo de su emplazamiento excntrico, es decir, alejados de la posicin de dominio de espacios urbanos centrales o principales. Su lejana de los ms reconocidos ejes urbanos, posibilitaron que entre sus coordenadas se desplegara una cultura atestada de ribetes an campesinos confrontada con discursos reconocidos como puramente urbanos. En torno, precisamente, a este complejo trfico de cdigos, es que fueron articulndose un sinfn de trabajos, experiencias y destrezas determinadas, confluyendo y constituyndose estos nuevos circuitos perifricos, en la actualidad plenamente incorporados a la capital. Estos sitios, devendran en la proliferacin de conventillos y cits, transformando notablemente la fisonoma de la ciudad y de la vida misma. La Estacin Central y Chuchunco, La Chimba y sus alrededores, junto al barrio Matadero-Franklin, son algunos de los

Santiago en el corazn:

Recovecos de la Patria popular | 0607

lugares reconocidos como lejanos de la mdula urbana y desde donde se reproduciran tipos especficos de faenas, habitacin obrera y lugares de esparcimiento. Esta ruta, por tanto, propone un recorrido por lugares emblemticos que rememoran y resucitan un Santiago popular. Multiplicidad de memorias, sonoridades y pics se recrean aqu por medio de formas culturales diversas, que evocan un imaginario atiborrado, variopinto y complejo. Todos los lugares que se promueven a travs de la Ruta Patrimonial Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular, guardan entre sus paredes y derroteros ancdotas, amores y trabajos de otros tiempos, sorprendiendo el traspaso de hbitos que, por oralidad, continan all aconteciendo. Asimismo, se procura relevar su condicin, reconociendo en dichos territorios, itinerarios propios de la patria popular, en los que se albergaron jaranas, devociones y sociabilidades en un sentido profundo y extensivo. Diversos impulsos tericos, historiogrficos y artsticos de fines del siglo XX y principios del actual, han contribuido a relevar las condiciones y zonas descritas. Como coyunturas atingentes, puede identificarse el estreno de la obra La Negra Ester en 1988, que da cuenta -a travs de las dcimas del reconocido cantautor nacional Roberto Parra- de la vida en un prostbulo de 1930. Luego, se advendra el resurgimiento de la cueca urbana (brava o chora) y la explosin de una nueva cumbia chilena. A todo ello contribuy la articulacin del Movimiento Guachaca (ver recuadro), como manera de sintetizar la revaloracin de msicas, comidas y formas de relacionarse propiamente populares. Todos estos acontecimientos emergieron desde movimientos sociales no vinculados a la esfera institucional. La celebracin del Bicentenario de la nacin chilena aparece como una oportunidad nica para reconocer dichos discursos, en los que es posible visualizar a la gente sencilla narrandoPuente Cal y Canto, sobre el ro Mapocho, Fotografa de 1910.

La ciudad de Santiago en 1893, segn cartografa de Nicanor Boloa.

sus espacios, sonoridades y diversiones en la ciudad. Ellos han aportado con su silencioso esfuerzo y alegre habitar a crear un Chile propio con su ntima y grandiosa patria popular. En este sentido, lo que se proporciona en esta ruta es una posibilidad de allegarse a historias escasamente contadas, dndole rostro y color a un trayecto patrimonial profundamente identitario. Los hitos presentados a continuacin se plantean como posibilidad de revisitar historias plurales que habitan con absoluta viveza y cotidianidad en los territorios enunciados. Cada uno de los sitios sealados contiene una memoria especfica y propia que los posiciona como inefables joyitas patrimoniales.

Santiago en el corazn:

Recovecos de la Patria popular | 0809 1011

IntroductionWith Santiago inside the heart: The Corners of the Popular Nation uncorks a plurality of sparkly tales, loved music, and habits that are linked to an imagery of old Santiago which, with time have continued silently growing and building the everyday journeys to our homes, working places, places where we study, and have amusement. You are then invited to open a path through spaces of acknowledged historic celebration that confirm over and over again their permanence as live and present realities. With the inherited urban planning mandated by the Colony, Santiago was divided in two major urban areas by the different social and political processes experienced during the XIX Century. Each of these areas symbolically represented two ways of life and two frameworks of values that were assumed as contradicting among them. On one hand Santiago -the city with orderly airs of Enlightenment implemented by the elite, and on the other hand, another setting took place along the Mapocho River hosting the unrestrained of uncivil and joyful people. The land bordered by the river, San Cristobal hill, Caadilla, and Cerro Blanco hill was called La Chimba. There, at the other side of the strip is where domestic languages and particular symbols are threaded and acknowledged without any doubt as own. Spaces of musical, carnival sociability, exceeding all restrains, made of La Chimba the place where those from the commons, the populares (popular), could develop and perform their joyful practices. The moral criticism of the aristocrats was constant; labelling everything that came from the northern shore of the Mapocho as evil. Urban reforms implemented by Benjamn Vicua Mackenna, Quartermaster General since 1872, would notably change the city contours, building new roads and ways and the respective neighbourhoods around these. The construction of troughs for the Mapocho, the creation of Camino de Cintura, were just few of those efforts made with the purpose of making the city more beautiful as well as to sanitize it. In spite of the radical rejection shown by the elite during the XIX Century to the not very decorous habits of the people, there were no obstacles for these very customs to remain and to be treasured as habits, tunes, music, and traditions. During the first half of the XX Century, along with the intense process which included finding dreams thanks to migration from the countryside to the city, Santiago was split in neighbourhoods tagged as marginal because of their out of town location, that is, far from the areas of influence of central or major urban spaces. That distance from the known urban axis made possible that within the coordinates of these distant towns and neighbourhoods a culture flooded with peasant and farmer traits bloomed, culture confronted with positions acknowledged as purely urban.

Tajamares del Mapocho. leo de Carlos WoodSantiago en el corazn:

Recovecos de la Patria popular | 1011

It is precisely around this complex traffic of codes that a myriad of jobs, experiences, and specific skills took shape, converging and becoming the new peripheral circuits, which are currently fully incorporated to the capital city. These areas would then give room to tenement houses and cits (cul de sac), notably transforming the face of the city and life as such. The Estacin Central and Chuchunco, La Chimba and its surroundings, along with the neighbourhood Matadero-Franklin, are some of the known places that are distant from the urban axis holding specific types of slaughtering activities, accommodation for workers, and places for entertainment. This route therefore, proposes a journey by the emblematic places that are a remembrance and bring back to life a popular Santiago. A multiplicity of memories, sonorities, and pics (small and convenient shops or places) are hereby re-created by means of diverse cultural forms that evocate an overflowing, multiple, and complex imagery. All places publicised through the Heritage Route With Santiago inside the heart: The Corners of the Popular nation, hold within their walls and years, tales, stories, love and works from other times, where the conveyance of habits which, by means of spoken words, continue taking place in a constant amazement. Also, an intention has been to highlight their condition by recognising in those territories, the own itineraries of the popular nation that gave home to dances, devotions, and sociability in a deep and extended way. Several theoretical, historiographic, and artistic drivers from the end of the XX Century and from early this century have contributed to reveal the

conditions and areas that are described. It is possible to identify, as a pertinent articulation, the opening of the play La Negra Ester in 1988, which told the tale through the dcimas (Spanish stanzas of ten octosyllabic lines) from the national composer Roberto Parra - of life at a brothel in 1930. Then, we would see the rebirth of the Urban Cueca (brava or chora), and the boom of the Chilean Cumbia. A contribution to all of these was the movement known as Guachaca (See chart) as a way to synthesise a renewed value of music, food, and ways to relate with each other, typical from the populares. All these events emerged from social movements not linked to the institutional world. In the context of the bicentennial celebration of the Chilean nation this is a unique opportunity to give room to these voices where it is possible to visualize simple people sharing the tale they have of their space, sonorities, and fun in the city. They have contributed with their silent effort and their happy inhabiting to create their own Chile with their intimate and great popular nation. In this regard, what is presented here in this route is the possibility of becoming closer to scarcely told tales, by providing a face and hues to a deeply identity laden heritage journey. The milestones that are about to be introduced are proposed as a possibility to revisit plural histories inhabiting with a definite liveliness and daily habit in the territories shown. Each of the places and locations mentioned have their own specific memories, which place them as ineffable heritage jewels.

Tajamares del Mapocho. Dibujo de Fernando BambilaSantiago en el corazn:

Recovecos de la Patria popular | 1213

Descripcin General de la RutaLa ruta se halla situada en la ciudad de Santiago, capital de Chile. Es posible acceder a cada circuito en transporte pblico. Una vez que Ud. se encuentre en cada uno de ellos, podr recorrerlos y reconocerlos a travs de una lenta marcha, requisito fundamental para interiorizarse y disfrutar de las sociabilidades populares presentes en cada uno de ellos. Santiago, para estos efectos, se divide en tres grandes zonas que, en muchas ocasiones, comprenden ms de una comuna. El criterio de escisin corresponde a una historicidad urbana y social compartida entre s. Cada zona fue fundada en torno a grandes centros de trabajo y, en otras ocasiones, de proliferacin comercial. El primero de estos "barrios" corresponde a la ChimbaIndependencia, enmarcado entre el Cerro San Cristbal, Rosas, Avenida Independencia y Lastra; el segundo, barrio Matadero-Franklin, circuito que se dispone entre el barrio Huemul, Avenida Vctor Manuel, Avenida Matta y Parque O`Higgins; y por ltimo, barrio Estacin Central-Chuchunco, entre Avenida Santo Domingo, Avenida Matucana, Avenida General Velzquez y Avenida Pedro Aguirre Cerda.

En cada uno de estos barrios, se han identificado diversos hitos que responden al inters puntual que ellos concitan. As, centros de comida, de recreacin, pics, pero a su vez, sombrereras u otros puntos de inters patrimonial, representan ms que una ruta puramente monumental, el intercambio e interseccin de sentimientos nacionales que all se esparcen. Esta Ruta Patrimonial es, por tanto, una invitacin a reconocer en estos espacios urbanos-populares el Chile profundo, aqul que no se exporta masivamente y que, por lo mismo, se trata de un Chile cotidiano, que se vive a diario en las calles, aqul que reconoce la serie de manifestaciones urbano-populares que se desenvuelven, formando tradiciones, en el da a da de la gran ciudad.

La GuaLa gua es un complemento para quienes deseen descubrir la ciudad por medio y desde la interpretacin de la Ruta Patrimonial Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular. Ella contiene informacin necesaria, en tanto otorga datos histricos relevantes e informacin del estado actual de los circuitos enunciados. Es un indicador til para el visitante, pues es posible vincular mapas, reseas y fotografas con el tramo que se propone. Con el objeto de optimizar tiempos de recorrido y lograr que el visitante disfrute a cabalidad de los lugares presentados, se disponen los hitos en un orden especfico. La particularidad que ostenta esta gua, es la invitacin a descubrir espacios de Santiago muchas veces desconocidos y ocultos, penetrando en sus memorias populares y relevantes aportes en la construccin de nuestra identidad.

Santiago en el corazn:

Mural en barrio Matadero - Franklin

Recovecos de la Patria popular |

1415

General description of the routeThe route is located in Santiago, the capital city of Chile. Access to each circuit is possible using public transportation, the Underground or Transantiago. Once you get to each of them, you will be able to go over them and be able to know them again in a slow pace, an essential requisite to become interiorise and to enjoy the popular sociability present in all and each of them. In this regard, Santiago is divided in three major barrios or neighbourhoods, which in many occasions consist of more than one municipality. The criterion to make such a division has to do with a social and urban historicity shared among them, where each of them had been founded around working centres and, in certain times, around commercial proliferation. The first of them is Barrio Chimba-Independencia framed by San Cristobal hill, Rosas Str., Independencia Av. and Lastra Str.; the second is Barrio MataderoFranklin, a circuit located at barrio Huemul, the avenues Vctor Manuel, Matta, and the O`Higgins Park; and lastly, Barrio Estacin Central-Chuchunco, delimited by avenues Santo Domingo, Matucana, General Velzquez, and Pedro Aguirre Cerda. In each of these barrios different types of milestones, corresponding to the specific interest they generate, have been identified. Thus, food courts, entertainment and amusement areas, pics, but also, a hat maker or any other point of heritage interest, rather than representing a purely monument-based route, they represent the exchange and point of convergence of the national feelings spread in such places. Therefore, this Heritage Route is an invitation to acknowledge in these barrios or popular-urban spaces of the Deep Chile, the one which is not massively marketed or publicised and which, consequently, is the Everyday Chile, the one that is lived on the streets and which shows itself in a series of popular-urban expressions that take place, giving birth to traditions, in the day to day pace of the greater city. The Guide The guide is a complement for those wanting to discover the city by means of, and from the interpretation of the Heritage Route Santiago inside the heart: The Corners of the Popular Nation The content of the guide includes the necessary information, with relevant historical data and information on the current status of the circuits presented. It is a useful indicator for the visitor as it connects maps, reviews, and photographs for the sections and parts proposed. The milestones are presented following a specific order. The purpose of this is to optimise the times of the journey and to make it possible for the visitor to fully enjoy the places that are proposed. The particularity of this guide is that it is the invitation to discover spaces of Santiago, which are in many occasions hidden and unknown, thus penetrating their popular memories and significant contribution to the construction of our identity.

Carretes para volantn, barrio Estacin Central - ChuchuncoSantiago en el corazn:

Recovecos de la Patria popular |

1415 1617

mbito 01La Chimba - Independencia

Tiempo de recorrido: 4 horas Time: 4 hours Hitos / Milestones 1. Estacin Mapocho 2. Vega-Mercado 3. Recoleta Franciscana 4. Donde golpea el monito 5. Mercado Central 6. La Piojera Caractersticas: El mbito patrimonial definido por el sector La Chimba - Independencia corresponde al antiguo sector de la otra orilla como se conoca en lengua quechua al barrio ubicado al norte del ro Mapocho. Esta rea posee una serie de relevantes atractivos de alto valor patrimonial que nos rememoran a un Santiago histrico y, ms all, a un Santiago popular, donde las sociabilidades presentan una representacin particular que interesa resaltar y poner en valor.

Characteristics: The heritage setting defined by the area of La Chimba - Independencia is the old area from the other shore as the group of houses located north of the Mapocho river was known in the Quechua language. This area has a number of significant attractive places that bring to memory a historical Santiago and, further more, a popular Santiago where sociability shows a particular representation that is interesting to highlight and give value to.

La Piojera, bar - restorn.

mbito urbano N 1 Barrio Chimba-Independencia Colores y alegras en las riberas del Mapocho

Urban Setting N 1: Barrio Chimba-Independencia Colours and Joys at the riversides of the MapochoFue famosa la chingana Cerca el puente Cal y Canto Donde la Peta Basaure Se remola con canto**Versos de la cueca Fue famosa la Chingana, tradicin popular.

*Verse from the cueca Fue famosa la Chingana, popular tradition.

Hitos / Milestone 1. Estacin Mapocho 2. Vega-Mercado 3. Recoleta Franciscana 4. Donde golpea el monito 5. Mercado Central 6. La Piojera

El ex barrio de La Chimba (entre Av. La Paz y Recoleta) y la Caadilla (hoy calle Independencia), representa un espacio urbano donde se desarrollaron intensos y diversos tipos de sociabilidades. Desde la poca colonial se disponen all zonas de trfico comercial no oficial o informal, proliferando chinganas y chiribitiles. Fue concebida hasta entrado el siglo XIX como una zona situada fuera del centro y de la ciudad, a causa de su indudable aspecto campestre y amplias reas verdes que la constituan. No obstante lo anterior, la Caadilla fue considerada por el cronista Justo Abel Rosales la va ms antigua y trajinada de Santiago por vivos y muertos, por nimas lazadas y por diablos sueltos, siendo ste el sendero por donde ingresaron las huestes de Pedro de Valdivia a Santiago y el camino por donde posteriormente ingres victorioso el Ejrcito Libertador en 1817. El Corregidor Luis Manuel Zaartu de Iriarte orden,

The former neighbourhood of La Chimba (between La Paz and Recoleta avenues) and the Caadilla (currently Independencia street), represent an urban space where intense and different types of sociabilities developed. There, since the days of the Colony take place non-official or informal trade, particularly chinganas and chiribitiles (noisy bars and narrow corners) . Up to early XIX Century, it was considered as an area outside of downtown and the city due to its countryside look and its extended green areas. Regardless of the above, the Caadilla was considered by the scholar Justo Abel Rosales the oldest and used way of Santiago, both by the living and the dead, by chained souls and unrestrained devils, being this the road used by the armies of Pedro de Valdivia to Santiago and also the road where again, victorious, the Liberating Army entered in 1817. Luis Manuel Zaartu de Iriarte, the Spanish magistrate,Recovecos de la Patria popular |

2021

Mapa de Santiago, Siglo XIX

en pleno siglo XVIII, la construccin de un puente en el sector, con el objeto de vincular de algn modo la urbe con los extramuros y concluir esta segregacin territorial, intensificada por los frecuentes desbordes del ro Mapocho. Se inicia entonces a partir de junio 1767 el proceso construccin del famoso Puente Cal y Canto hasta octubre de 1782, empleando como mano de obra a centenares de presidiarios, muchos de ellos muertos en la faena. En su edificacin se estima que se emplearon cerca de 600 mil ladrillos (trados de las canteras de Cerro Blanco), 10 mil fanegas de cal y ms de 200 mil huevos, elemento que en la poca serva como aglutinador, con un costo estimado de 96 mil 100 pesos de la poca, los que fueron financiados con impuestos de balanza, casuchas, plaza de toros y acequias. A su vez, y debido a lo complejo de la obra de arquera proyectada por los ingenieros extranjeros Antonio Birt y Juan Garland, se debi contratar a dos expertos maestros portugueses avecindados en Chile, puestoSantiago en el corazn:

ordered in the very XVIII Century, the construction of a bridge in the area as to somehow connect the city with the rest of the city within the city, thus putting an end to this territorial segregation, intensified by the frequent overflows of the Mapocho River. Construction of the famous bridge Puente Cal y Canto begins from June 1767 to October 1782 where hundreds of inmates and prisoners were used as labour, and during which many of them died. It is estimated that during the construction nearly 600,000 bricks (from the quarries of Cerro Blanco), 10,000 bags of lime, and more than 200,000 eggs-which was then used as bonding material- were used, in an estimated cost of 96,100 pesos of that time, financed with taxes from scales, cottages, squares for bulls, and channels for irrigation. Also, and due to the complexity of the different works required to build arches as projected by the foreign engineers Antonio Birt and Juan Garland, it was necessary to hire two expert Portuguese masters living in Chile, as they

que eran los nicos que en esa poca entendan aquella tcnica de construccin en el pas. Rpidamente se convirti en soporte material de devociones y supersticiones, siendo, con el pasar de los aos, depositario de un cariz mtico. nimas, fantasmas y hasta la misma aparicin del Corregidor Zaartu ya muerto, fueron slo algunos de los relatos que lo envolvan. El bandido Candelilla y Pascual Liberona, -apodado El Brujo por su pericia para ocultarseencontraron en el Puente el sitio perfecto para huir y realizar sus fechoras. Se cuenta que mucho despus de haber sido terminada la construccin, los transentes y vecinos continuaban oyendo sonidos de cadenas arrastradas, adems de clamores y quejidos de los presos y esclavos que la haban erigido. Los avatares climticos que le sobrevienen -sorteados en parte por los tajamares-, slo permitieron su existencia hasta su derrumbe en 1888, es decir, casi un siglo despus. Hoy en da, la calle Puente rememora

were the only ones who in that time understood such a construction technique. Very rapidly, it became a significant repository of devotions and superstitions, and in spite of the years, it continues to have a mythical aspect. Lost souls, ghosts, and even the apparition of the Magistrate Zaartu already dead, were some of the tales surrounding the bridge. The outlaw Candelilla and Pascual Liberona, also known as El Brujo as he was very skilled hiding out, found in the bridge the perfect place to escape and commit their felonies. The story has it, that long after the construction was finished, pedestrians and neighbours continued to hear the sounds of chains being dragged, as well as screams and complains of the prisoners and slaves who built it. The weather changes hit the bridge, partially endured by the embankments, only allowing it to be standing until 1888, when it fell down, almost one hundred years later. Today, the Puente Bridge recalls the hardships then lived, where pieces of theRecovecos de la Patria popular |

2223

del siglo XX como ejes de renovados lazos sociales, inscritos en un comercio de inmigrantes y diversiones decididamente urbanas: circos, cafs, hoteles y salones repletaron sus contornos. Puede observarse que a pesar de que este circuito est hoy profusamente interconectado con la ciudad, cruzar el ro Mapocho significa deslizarse por una lnea simblica que vincula al visitante con tradiciones, lenguajes y visualidades especficas. Se invita as a adentrarse a un atractivo insoslayable de un profundo Santiago Popular.

axes of renewed social links, characterised by trades and shops owned by immigrants, and definitely urban amusement: circus, coffee shops, hotels, and ball rooms were present everywhere. It can be noticed that spite the circuit today is highly connected to the city, crossing the Mapocho River means to move through a symbolic line connecting the visitor with traditions, languages, and specific colourfulness. Thus one is invited to enter an unavoidable attraction from a deep Popular Santiago.

Estacin Mapocho

las vicisitudes all vividas, exhibindose en la Estacin de Metro Cal y Canto trozos de su colosal y extinta construccin. Una didctica manera de recrear los sucesos descritos con antelacin es acercarse al notable y minucioso trabajo del escultor chileno Rodolfo Gutirrez, conocido como Zerreitug (Gutirrez al revs), que tambin se expone en la citada estacin. Ya en la poca republicana, es decir, a partir de la segunda dcada del siglo XIX, se disponen asimismo entre las actuales calles Maruri y Lastra, el clebre Arenal de la Chimba, donde hicieron fama puetas, cantores y cantoras de gran categora. Los penitentes, que hacan de ese barrio un sitio privilegiado de sus vistosas y musicales procesiones, fueron inmortalizados en algunas iconografas. Con las significativas reformas urbanas que ejecuta hacia la dcada de 1870 aproximadamente el Intendente Benjamn Vicua Mackenna, (quin habra expresado Transformaremos a Santiago en el Pars de Amrica), se sanean e higienizan los sectores prximos al ro Mapocho transformndose visiblemente su apariencia. Bandera y San Pablo - sus calles aledaasoperaron desde la mitadSantiago en el corazn:

huge and extinct construction are at an exhibition at the Cal y Canto underground station. An educational manner to re-create the events already described is the outstanding and thorough work from the Chilean sculptor, Rodolfo Gutirrez, known as Zerreitug (Gutirrez spelled backwards) also in exhibition in the same underground station. During the days of the Republic, that is, as of the second decade of the XIX Century, the famous Arenal of the la Chimba was created -currently the streets Maruri and Lastra, and where known puetas (poets), singers (both men and women) became famous. The penitents, who made of the neighbourhood a privileged place with their flashy and musical processions, were immortalised in some of the iconographies. With the important urban reforms done circa 1870 by the Quatermaster General, Benjamn Vicua Mackenna, (who had already said We will transform Santiago in the Paris of America), the areas close to the Mapocho River are cleaned and sanitised, visibly changing its looks. Bandera and San Pablo - the adjacent streets - were in use since mid XX Century as the

Estacin Mapocho Categora: Centro Cultural Acceso: Metro Cal y Canto, salida Centro Cultural Estacin Mapocho Para la conmemoracin del Centenario de la Repblica en 1910, se inauguraron diversos edificios que tuvieron por objeto celebrar dicha efemride con la majestuosidad y belleza que ameritaba. Uno de ellos fue la Estacin Mapocho, que demor siete aos en ser erigida y que finalmente fue inaugurada el ao 1912. La escuela francesa de Bellas Artes y particularmente el reconocido ingeniero francs Gustave Eiffel fueron fundamentales en la formacin de Emilio Jequier, arquitecto chileno que estuvo a cargo de su construccin. La revista Zig-Zag del 14 de julio de 1909 indicaba El 3 del corriente mes se llev a cabo en la nueva estacin de Mapocho (Mercado) una significativa fiesta, con motivo de inaugurarse las obras de armadura metlica de esta estacin del ferrocarril de circunvalacin de esta capital, que ser la estacin de ms

Hito N 1

Estacin Mapocho Category: Cultural Centre Access: Cal y Canto underground station, exit to Centro Cultural Estacin Mapocho To commemorate the Centennial of the Republic in 1910, a number of buildings celebrating the anniversary with the stateliness and beauty it deserved were opened. One of these buildings was the Estacin Mapocho, which took seven years to be erected and which finally was inaugurated in 1912. The French school of Fine Arts and, particularly Gustave Eiffel, the well-known French engineer, were material in the training of Emilio Jequier, the Chilean architect who was in charge of the construction. Zig-Zag, the magazine, published in July 14, 1909 the following: On the 3rd day of the current year, in the new station of Mapocho (Market), a significant party took place celebrating the inauguration of the metal structure works of this railroad station which surrounds the capital city, and which is to become the most important station as itRecovecos de la Patria popular |

Milestone N 1

2425

importancia por estar situada en el centro mismo de la ciudad. Desde su terminal se poda acceder a distintos puntos de Chile, convirtindose en uno de los accesos ms importantes de la ciudad de Santiago. Su funcionamiento se extendi hasta 1987, ao en que fue clausurada para ser nuevamente reabierta en 1991, desde entonces operando en la modalidad de Centro Cultural. En la actualidad es posible visitar los distintos espacios destinados a la expresin del teatro o artes visuales, como son la sala Acario Cotapos, o tambin disfrutar de sus ofertas gastronmicas en los restoranes que alberga en su interior, como El Transiberiano. La Estacin cobra vida peridicamente al abrirse al pblico mltiples exposiciones, conciertos, actos gubernamentales y la ya tradicional Feria del Libro de Santiago, que se celebra en octubre de cada ao. Si bien es un centro turstico reconocido para cualquier visitante, su presencia imponente, adoquines y su descomunal extensin, son algunos de los motivos para reunir anualmente a los populares, quienes realizan all su ms importante encuentro: La Cumbre Guachaca.

Monumental Mercado Central de Santiago

is located in the very heart of the city. From that terminal it was possible to have access to different places of Chile, thus becoming one of the most important points of access in Santiago. The station operated until 1987 when it was closed to the public to be re-opened again in 1991, since then being used as a Cultural Centre. Currently it is possible to visit the different areas dedicated to features of visual arts or drama as the room Acario Cotapos or also to enjoy the gastronomic offer at the different restaurants inside the station such as El Transiberiano. The Station comes to life, regularly, when a number of different exhibitions, concerts, government events, and the already traditional Santiagos Bookfair -held every October- are opened to the public. While this is a tourist attraction to be visited by any visitor, its impressive construction, paving stones, and wide extension, are some of the reasons to receive every year the populares, who hold there their most important gathering: La Cumbre Guachaca (The Guachaca Summit).

Desde el ao 1998, cada mes de abril, se aglutinan cinco mil personas que, en torno a la msica del bolero, la cueca y ranchera, rememorando sus tradiciones en medio de este eje cultural y urbano, ubicado en medio del Santiago popular. Cada ao concita importante atencin meditica, pues -a la usanza de antiguas celebraciones- se realiza la eleccin de Rey y Reina de la colectividad. Ellos representan el espritu humilde, carioso y republicano que los caracteriza y son elegidos por votacin popular. Con el pasar de los aos, esta fiesta se ha convertido en una tradicin, cuya idea primordial es devolver la alegra a los chilenos a travs del intenso disfrute de los emblemas de la msica y comida popular. El jbilo que all se conjuga, lo ha convertido en un verdadero carnaval.

Cumbre Guachaca

(The Guachaca Summit). Since 1998, every April, nearly 5,000 people gather to enjoy music (bolero, cueca, and ranchera) remembering their traditions amidst this cultural and urban axis located in the heart of the Popular Santiago. Every year it receives plenty of attention from the media as, just as it was during old celebrations, both the King and the Queen of the group are elected. They represent the Humble, tender, and Republican spirit very typical of them and are elected with popular vote. With the years, this party has become a tradition that has the main idea of returning the happiness to the Chilean people through an intense enjoy through the symbols of music and popular food. The joy that takes place there has turned the event into a real carnival.

Cumbre Guachaca

Santiago en el corazn:

Recovecos de la Patria popular |

2627

43 puestos en funcionamiento y adyacente a ella la Prgola Santa Mara. Ambas rememoran una tradicin floral muy arraigada en la cultura popular, que da cuenta adems de la vigencia de oficios mortuorios que evocan la proximidad que se tiene desde este punto con el Cementerio General y el Cementerio Catlico. Siguiendo la va de Santa Mara, se encuentran un sinfn de puestos callejeros que son antesala del mercado de la Vega en toda su amplitud. Desde all, con direccin hacia el norte, llegar a la calle Artesanos, doble hacia su derecha y en el nmero 731 encontrar el ingreso al pasaje El Baratillo, donde es posible encontrar semillas, frutos secos, conservas y artesanas chilenas hechas en mimbre, madera y greda. Muebles, cunas, sillones se instalan en un mismo pasaje, junto a cecinas y artculos escolares. A un costado de este pasadizo se encuentra el Mercado Vega Chica, un lugar tan especial como popular. Se alinean dentro de su edificacin, puestos de carnes y pescados, pero su mayor atraccin son sus reputadas cocineras. En general, los pasillos de esta Vega Chica estn cubiertos por estas cocineras, donde da a da concurren innumerables visitantes a degustar los diversos platos que all se ofrecen, cuya principal caracterstica es su sabor y precios populares. Puede encontrar desde los clsicos tallarines o porotos con rienda desde mil pesos ($1.000) hasta costillar de cerdo con agregado. Un puesto singular, que reluce entre medio de tantos puestos de comida, es la relojera y cambios de pilas del local 113, ubicada en el pasillo 4, donde se reparan y venden relojes y sus accesorios.

originally there from 1880 with 43 stands, and next to it, the Pergola Santa Mara. Both places remembered of a floral tradition rooted in the popular culture which also offer flower arrangements for funerals and mortuary services, which evoke the proximity this area has to both the General Cemetery and the Catholic Cemetery. Still on Santa Mara Av. an infinite number of street stands are found, stands that are the preview of the market of la Vega in all its extension. From there, heading north, you will find the Artesanos St., turn right and on house 731 you will find the entry to the alley, El baratillo, where you can find seeds, dehydrated fruit, canned fruit, and Chilean handcraft in straw, wood, and clay. Furniture, cradle, couches are all living in the same alley along with cured meat, and school supplies. On one side of this alley you will find the Mercado Vega Chica, a place, which is as special as it is popular. Inside the building, lined next to each other you can find stands for meat and fish but the main attractive are their famous cocineras (cheap eating houses.) Generally the isles of this Vega Chica are covered by these cocineras, where large flow of visitors go every day to enjoy the different dishes there offered, being the main characteristic their tasty food and cheap prices. You can find the traditional spaghetti or beans with noodles (porotos con rienda) from 1,000 Chilean pesos to pork ribs with a side dish for 2,500 Chilean pesos. One rather peculiar stand, outstanding amidst too many food stands, is the watchmaking shop and change of batteries in stand 113 on isle 4 where watches and accessories are sold and repaired.Recovecos de la Patria popular | 2829

Monumental Mercado Central de Santiago

La Vega - Mercado Categora: Comercio popular Acceso: Metro Cal y Canto, salida Av. La Paz. Acceso: Metro Patronato, salida Lastra. Desde la poca colonial se ubicaban en las riberas del Mapocho puestos de trfico comercial espontneo, actividad que perdur durante toda Repblica. Con los trabajos de canalizacin del ro y el saneamiento de su poblacin, se construiran posteriormente galpones idneos para la venta de los productos que provenan de chacras aledaas, proveyendo de frutas y verduras frescas a todo Santiago. A fines del siglo XIX, en 1895, se construye formalmente lo que hoy conocemos como la espaciosa Vega Central. Cruzando el Puente Alberto Hurtado hacia el norte, se llegar al lmite de las comunas de Independencia y Santiago. Si contina el trayecto por la Avenida Santa Mara hacia el oriente, se encontrar con un llamativo centro de ventas de flores reconocido como la Prgola San Francisco que permanece all desde 1880 conSantiago en el corazn:

Hito N 2

La Vega- Mercado Category: Popular Trade Access: Cal y Canto underground station, exit to La Paz Av. Access: Patronato underground station, exit to Lastra. Since the days of the Colony different spontaneous merchants were posted on the riverside of the Mapocho, activity that took place during the whole period of the Republic. Along with the different works to channel the river and the cleansing of the population were conducted, bays were also built to host selling of the products from nearby farms, supplying Santiago with fresh fruit and vegetables. By the end of the XIX Century, in 1895, was built what today is known as the spacious Vega Central. By crossing the Alberto Hurtado Bridge to the north it is possible to reach the border between the municipalities of Independencia and Santiago. Continuing with the journey by Santa Mara Av. to the East, a flashy place is found where flowers are sold. The place is known as the Pergola San Francisco which was

Milestone N 2

that looks like the perfect final station in this popular and must-visit urban milestone.

Recoleta Franciscana.

buenos precios. La variedad de productos da cabida adems a un puesto de productos rabes y a una cafetera que parece la perfecta estacin final de este popular e imperdible hito urbano.

Recoleta Franciscana Fray Andresito, the little saint of common people and prince of the beggars Category: Church Access: 220 Recoleta Av., Patronato underground station, exit to Lastra. Con la fe en el corazn, te canto, Fray Andresito; porque yo con tu aceitito hoy escapo del panten.* Quoted in Daniel Palma, Fray Andresito: el limosnero venerado

Milestone N 3

Al final de estas galeras, por la calle Antonia Lpez de Bello, se encuentra el acceso al Monumental Mercado Central de Santiago. Galpones bullentes, atestados de puestos de verduras y frutas se combinan con otros que ofrecen zapatos, gorros, harina, loza, verduras, huevos, quesos, piones, ajes y todo tipo de ropa. Sin duda, un espectculo y una remembranza del Santiago popular de antao, sitio ideal para observar un tipo de sociabilidad nico donde se funden distintos destinos en un solo ambiente. Finalmente, antes de llegar a la calle Dvila Baeza, ltima frontera de este Mercado Central, se encuentra la cooperativa agrcola Los Chacareros, haciendo mencin al origen ms prstino de este mercado: las chacras colindantes. En este galpn se encuentran todo tipo de verduras, desde legumbres y abarrotes hasta jengibre, quinua y ssamo. Usualmente los domingos muchas familias chilenas se congregan en este sitio para abastecerse de provisiones para la semana, con la seguridad que muchos de los actuales dueos de los puestos traen los alimentos desde sus propios huertos, asegurando frescura, calidad ySantiago en el corazn:

At the end of these galleries, on Antonia Lpez de Bello St. you will find the access to the Monumental Mercado Central de Santiago. Vibrant bays, filled with fruit and vegetable stands combine with other stands offering shoes, hats, flour, stoneware, produce, eggs, cheese, pine tree nuts, peppers, and all type of clothing. Without room for any doubt, a real sight and a remembrance of the popular Santiago of old times, the ideal place to observe a unique kind of sociability where different destinies merge in one single setting. Finally, prior to arriving to Dvila Baeza St., last frontier of this Mercado Central, we find the agricultural association Los Chacareros, a name that encloses the purest sources supplying this market: the nearby farms or chacras. In this bay you will find all kind of vegetables, from beans and canned food to ginger, quinoa, and sesame seed. Usually on Sundays many Chilean families come to this place to buy their supplies for the week, certain that many of the current stand owners bring the produce from their very own orchards, thus ensuring freshness, quality, and good prices. The variety of products also include Arabic products and a coffee shop

Recoleta Franciscana Fray Andresito, el santito de los populares y prncipe de los mendigos Categora: Iglesia Acceso: Avenida Recoleta 220 Metro Patronato, salida Lastra. Con la fe en el corazn, te canto, Fray Andresito; porque yo con tu aceitito hoy escapo del panten.Fray Andresito: el limosnero venerado

Hito N 3

*

To have access to our Milestone N 3 or Convento de Recoleta Franciscana and the Santuario Fray Andrs, it is necessary to return to Antonia Lpez de Bello St. and head to the corner with Recoleta, next to the commercial neighbourhood mostly populated by Asian immigrants also known as Patronato. The building was erected in the XVII Century and during its early days had the particular role of being a link between the city and la Chimba. Today its main attraction is associated with keeping its popular character and, above all, by hosting within its premises the cult to Fray Andresito, little saint of the common people. Andrs Garca Acosta, the name of the priest, was born on January 10, 1800 in the Canary Islands. Since then, his life as an immigrant and worker, led him to settle in the Franciscan Monastery in Santiago in 1839. It is here where he becomes an individual who is loved by all kinds of people, and was able to touch the hearts of both the most impoverished peopleRecovecos de la Patria popular | 3031

Citado en Daniel Palma,

Para acceder a nuestro hito N 3 o Convento de Recoleta Franciscana y el Santuario Fray Andrs, debe regresar a la calle Antonia Lpez de Bello y dirigirse hacia la esquina de Recoleta, colindante al barrio comercial, preferentemente poblado por inmigracin asitica, reconocido como Patronato. El edificio data del siglo XVII y tuvo en sus orgenes la particularidad de instaurarse como vnculo entre la ciudad misma y la Chimba. Hoy su atractivo primordial est conectado con el mantenimiento de su carcter popular y sobre todo, por albergar en sus dependencias el culto alrededor de Fray

Andresito, santito de los populares. Andrs Garca Acosta, nombre del fraile, naci el 10 de enero de 1800 en las Islas Canarias. Desde entonces, su vida de migrante y trabajador lo hicieron posarse en la Recoleta Franciscana de Santiago en 1839. Es aqu cuando se vuelve un individuo transversalmente querido, logrando conmover el corazn tanto de los ms pobres como de la aristocracia citadina. Cruzaba el Mapocho varias veces al da y en sus ires y venires visitaba enfermos, a los que muchas veces logr sanar gracias a sus cuidados y oraciones. Cuentan que una vez logr curar a alguien de su ceguera mojndole los prpados con saliva. Otro de los milagros que se reconocen de l es que un da caminaba por la calle Santa Rosa pidiendo monedas, cuando de repente un obrero que trabajaba en un andamio, se vino al suelo y Fray Andresito mirndolo le peg un grito diciendo: Despacito, hermano, despacito!, y el obrero cay liviano como pluma, salvando ileso. Lo ms asombroso de todos los relatos que se erigen a su alrededor, es que pese a que muri en 1853, su sangre ha permanecido milagrosamente licuada y sin signos de descomposicin pese a los aos. Una comisin mdica, compuesta por varios cientficos de la poca y encabezada por el rector de la Universidad de Chile, el polaco Ignacio Domeyko, no encontr causas naturales que pudieran explicar lo acontecido. Simplemente, se dice, es otro milagro de Fray Andresito. Es por esta diversidad de inopinados relatos que est ad portas de ser Beato. En la actualidad, su sangre es venerada en varios hospitales ySantiago en el corazn:

and city aristocrats. He used to cross the Mapocho several times a day, and in his coming and going he visited the sick, whom he cured in many occasions thanks to his care and prayers. It is said that he once was able to cure the blindness of someone by just wetting the eyelids with his saliva. Another miracle attributed to him is that he was walking by Santa Rosa street asking coins when all of a sudden a man who was working on a scaffold fell down to the floor, and Fray Andresito looking at that said in a loud voice: Slow, brother, slow! and the man fell down lightly like a feather, unharmed. The most amazing of all the stories surrounding him is that regardless of his passing away in 1853, his blood continues to be miraculously liquefied and shows no signs of decay in spite of the years that have passed. A medical group including several scientists of the time and led by the Rector of the University of Chile, the Polish descendant Ignacio Domeyko, did not find any natural causes that could explain the fact. It simply is, so it is told, another miracle of Fray Andresito. It is thanks to this diversity of unexpected stories that he is ad portas of becoming beatified.

casas de acogida. Al interior de la Iglesia, es posible apreciar las placas que se han acumulado en su honor y fuera de ella, leyndose: Gracias Fray Andresito por favor concedido. Se conserva el legado del venerado Fray, pues cada da los sacerdotes ofrecen comida a los habitantes ms pobres del barrio Recoleta y la Vega, en los comedores Fray Andresito.

Donde Golpea el Monito. Artculos para Damas y Caballeros Categora: Sombrerera Acceso: 21 de mayo 707 (Esquina Rosas. Metro Plaza de Armas) Despus de visitar el Convento Recoleta Franciscana, se sugiere visitar el Mercado Central de Santiago, otro relevante cono del Santiago popular y tradicional que la Ruta Patrimonial desea poner en valor. Sin embargo, lo invitamos a que antes realice una breve visita a nuestro hito N 4 o Donde Golpea el Monito. Para ello, es necesario que contine por la Avenida Recoleta hacia el sur hasta la calle Ismael Valds Vergara; de este punto doble en direccin poniente (podr observar la Estacin Mapocho al fondo) hasta la calle

Hito N 4

Currently his blood is revered in several hospitals and shelters. Within the church some of the plaques and stamps to his honour can be seen, while outside the church walls you can read: Thank you Fray Andresito for the favour granted. The legacy of the revered Fray is kept as priests everyday offer food to the most impoverished inhabitants of the areas of Recoleta and la Vega, at the dining rooms Fray Andresito.

Donde golpea el monito. Articles for Ladies and Gentlemen Category: Hat Store Access: 707, 21 de mayo street (corner with Rosas. Plaza de Armas underground station) After visiting the Convento Recoleta Franciscana, a suggestion is to visit the Mercado Central de Santiago, another significant icon of the popular and traditional Santiago that the Heritage Route wants to highlight in its importance. But before that, we would like to pay a brief visit to our milestone N 4 or Donde Golpea el Monito. For that it is necessary to continue on Recoleta Avenue heading south until reachingRecovecos de la Patria popular | 3233

Milestone N 4

21 de Mayo. En este punto doble hacia su izquierda por 21 de mayo hasta el N 707, donde podr cautivarse por el incesante sonido tac-tac que un mueco mecnico origina al chocar su puntero contra una vitrina junto a la presencia de un mtico local cuyo anuncio principal simplemente indica Sombrera. Nacido en 1915, -bajo la administracin del espaol Gonzlez Noriega- el emporio de la Fbricas Unidas Americanas de Sombreros, se constituy rpidamente como un apropiado lugar para procurar un buen vestir, sobre todo porque ningn caballero que se preciara de tal, poda llevar su cabeza descubierta. Un da de 1922, la historia de la tienda cambi para siempre: una marioneta mecnica de un botones fue introducida a una de sus vitrinas. El mito popular cuenta que la imagen accidentalmente comenz a chocar su puntero contra la vitrina, despertando el inters de los transentes, quienes no tardaron en referirse a la tienda como Donde golpea el monito, nombre que finalmente populariz a la fbrica. Desde antao, la variedad de sus productos es tan extensa como fina. Sombreros de dama, caballeros, huasos, jockeys, de fieltro, pao o pita se disponen entre sus vitrinas y repisas de delicadas terminaciones y que han permanecido inalterables en el tiempo. Cajas antiqusimas color cobre y otras estampadas, resguardan la preciosa mercanca que all se aloja. Junto a ello, elegante mueblera y amplios espejos, transportan al cliente de hoy a otras pocas. Al acercarse a uno de sus mesones, sus vendedores le preguntarn cortsmente que modelo le interesa. Acto seguido medirn su cabeza y regresarn un

Ismael Valds Vergara street. Then turn West (you will see the Estacin Mapocho against the back) until reaching 21 de mayo street. Once there turn left on 21 de mayo St. until reaching N 707. There you will be enthralled by the never ending tac-tac that a mechanical figure produces when hitting its pointer against the glass of a mythic store which has a main sign barely reading Sombrera (hat store). Created in 1915, -under the administration of Gonzlez Noriega, a Spaniard- the emporium of Fbricas Unidas Americanas de Sombreros (American United Hat Factories) rapidly became the right place for the well groomed, especially because no gentleman who claims to be so, would have his head uncovered. One day of 1922, the history changed forever: a mechanical puppet, a bellboy was placed in one of the windows. The popular legend says that the figure accidentally started hitting the window glass with its pointer, catching the eye of the people walking by who sooner than later started calling the store Donde golpea el monito (Where the little puppet hits), name that ultimately made the shop popular. Since then, the variety of its products is as varied as it is fine. Hats for ladies, gentlemen, huasos, jockeys, fedoras, cloth or threaded hats are on exhibition at the windows and on delicately finished shelves that have endured time without alterations. Very old copper coloured boxes, printed and patterned boxes safeguard the precious items there stored. Along with them, elegant furniture and wide mirrors transport the customer of today to other times. When approaching one of

Mercado Central.

sombrero a la medida y de calce perfecto. Si bien este hito se caracteriza por su fineza y exclusividad, es importante recordar que el sombrero fue una de las prendas fundamentales del vestir de la primera mitad del siglo XX. Asimismo, nos recuerda que tambin trabajadores y obreros apenas reciban su salario o jornal, acudan vidamente a escoger la prenda que mejor le asentaba para que nadie olvidara jams su condicin de caballero.

Mercado Central Categora: Centro patrimonial y turstico Acceso: Metro Cal y Canto, Salida Puente. Despus de visitar el hito anterior, regrese por la misma calle 21 de mayo hasta el Mercado Central de Santiago, cuya entrada Ud. divis anteriormente. Emplazado en el antiguo terreno del mercado de abastos, -creado por Bernardo OHiggins como una forma

Hito N 5

the desks, the salesman will politely ask you what model you are interested in. They will immediately take the measurements of your head and will be back with a perfectly fit, tailored hat. While this milestone is characterised by its exclusiveness and finesse, it is important to remember that the hat was one of the essential garments during the first half of the XX Century. Also, we are reminded of the fact that also workers and journeymen the moment they were paid promptly went to choose the piece of clothing that best suit them for no one ever forgot their condition of being a gentleman.

Mercado Central Category: Tourist Centre Access: Cal y Canto underground station, exit to Puente. After visiting the previous milestone, go back on the same 21 de mayo street until reaching the Mercado Central de Santiago, which main entry you already saw.

Milestone N 5

Santiago en el corazn:

Recovecos de la Patria popular | 3435

Mercado Central.

de erradicar el comercio espontneo en la Plaza de Armas-, la municipalidad de Santiago contact en 1868 al britnico Thomas Bland Garland para que importara una estructura que pudiera albergar al principal mercado de la ciudad, por lo que Garland debi viajar a Gran Bretaa para encargar el diseo de su construccin a los ingenieros Edward Woods y Charles Henry Driver, conocidos por su trabajo en el mbito de la industria del ferrocarril. La edificacin de la estructura metlica del nuevo mercado implic una alta innovacin para la poca, al trabajar con hierro fundido, considerado hasta ese entonces ms quebradizo que otros materiales, lo que le vali ser reconocida durante su poca como una obra maestra en su tipo a nivel internacional. En 1872 fue inaugurado, incluyendo la obra albail de los arquitectos chilenos Manuel Aldunate y Fermn Vivaceta. En su interior y en torno a l, durante el siglo XIX, los puetas populares vendan los pliegos de poesas, dado el carcter populoso y transitado que lo distingua.Santiago en el corazn:

Located in the old lot of the market of supplies -created by Bernardo OHiggins as a way to eliminate the spontaneous trade that too place at the Plaza de Armas-, in 1868 the municipality of Santiago contacted the British citizen Thomas Bland Garland as to commission him with the import of a structure with sufficient capacity to hold the main market of the city. Garland had to travel to Great Britain to commission the construction design to the engineers Edward Woods and Charles Henry Driver, well known by their work in the railroad industry. The construction of the metal structure of the new market entailed high innovation for those years, as it was necessary to work with melted iron, then considered more brittle than other materials. This meant that the work was internationally acclaimed as a masterpiece among the structures of its kind. Inaugurated in 1872 it also included the bricklaying work of the Chilean architects Manuel Aldunate and Fermn Vivaceta.

Durante el siglo XX, mantuvo su carcter de comercio variado, pero fue a fines del mismo, donde su rubro deriv especialmente al de cultivo gastronmico de productos del mar. El ao 1984 fue declarado Monumento Nacional y hoy en da es uno de los centros tursticos ms importantes de la capital, reuniendo diariamente a decenas de delegaciones de visitantes extranjeros y nacionales, quienes se maravillan con el colorido de los puestos de verdura de su patio central, y la gran variedad de platos que se pueden degustar, entre los que destacan los caldillos de congrio y mariscos, pescados fritos, moluscos y crustceos, as como reputadas preparaciones como el ponche de erizos (preparacin que incluye erizos, alios y vino blanco, al que se le atribuyen poderes afrodisacos y curativos para la resaca). Dentro de sus dependencias hoy tambin se puede hallar puestos dedicados a la venta de artesana, vinos, carnes, dulces chilenos, y restoranes de comida tpica, siendo la marisquera Donde Augusto la ms connotada, al ser visitada por importantes personalidades del espectculo nacional e internacional. Si visita el mercado hacia el medioda, es tradicional que pueda escuchar, deambulando entre sus mesas a msicos populares que recorren las cocineras entonando boleros y valses, haciendo ms amena y mstica la conversacin de los comensales. Tpico es observar a los garzones de los diferentes locales ofertando sus respectivos mens del da, ocasin que los asistentes ms experimentados utilizan para lograr mejores ofertas. Todo fresco y barato, todo fresco y

Both inside the building, and around its walls, during the XIX Century the popular puetas sold their poems as the area was very crowded and popular. During the XX Century it kept its characteristic of varied commercial activities but by the end of the same century, the lines of business changed to seafood production for gastronomic purposes. Declared as National Heritage in 1984, today it is one of the most important tourist attractions in the capital city where tens of national and foreign groups of visitors gather and wonder on the colourfulness of the different vegetable stands located on the main yard, and the wide variety of dishes to be tasted there, which include Conger fish and seafood broth, fried fish, seafood, and well known concoctions such as sea urchin punch, spices and white wine, considered to be an aphrodisiac and healing beverage for hangovers.) Inside the facilities of the market it is possible to also find stands selling handcrafts, wine, meats, Chilean confectionary, and also restaurants of Chilean food, where the seafood restaurant Donde Augusto is the most famous as it is visited by show business celebrities both national and international. If you visit the market around noon, you can typically hear popular musicians playing their tunes among the tables and moving around the cocineras singing boleros and valses, making the conversation of the customers more enthusiastic and memorable. It is also typical to see the waiters from the different restaurants offering the day menus,Recovecos de la Patria popular | 3637

Talleres del Escultor.

barato!, bajativo gratis, son algunas de las invitaciones caractersticas de los locatarios para atraer a los clientes del da.

La Piojera, el Palacio Popular Categora: Bar-Restorn (Picada) Acceso: Aillavil N 1030 (frente al Mercado Central, salida Puente del Metro Cal y Canto) El hito N 6 se encuentra muy cerca del Mercado, ya que slo debe cruzar la calle Puente para, detrs de una serie de puestos de comercio, encontrar el mtico bar La Piojera. Esta "pic" es, sin dudas, la estacin fundamental y el paradigma para reconocer la forma en que se actualizan ms genuina y alegremente los vnculos populares. Un lugar de eternos brindis, conversaciones junto al sabor de sabrosas pichangas, y una fraternidad a toda prueba.

Hito N 6

which the right time for the customers to grab the best offers. Everything fresh and cheap, All fresh and cheap!, Free digestive, are some of the typical invitations from restaurant owners to attract the customers of the day.

La Piojera, el Palacio Popular Category: Bar-Restaurant (Picada) Access: 1030 Aillavil (across from the Central Market (Mercado Central), underground station Cal y Canto exit to Puente) Milestone N 6 is very close to the Market as it is only necessary to cross Puente St. as to find the mythical bar La Piojera behind a number of stands. This pic undoubtedly is the essential station and the paradigm to acknowledge the way popular linkages are more genuinely and joyfully updated. A place of never ending toasting, conversations spiced with spicy pichangas, and a never failing fraternity.

Milestone N 6

En el ao 1916 el local fue adquirido por la familia Benedetti, pero funcionaba como bar desde 1896. Su nombre original ha oscilado entre varios: Santiago Antiguo o el Bar Democrtico, han sido algunos de ellos. Segn las propias palabras de Hubert Bernatz, su actual dueo y patriarca de la tercera generacin de los fundadores, la leyenda cuenta que haba una ceremonia de Investigaciones, y era por aqu cerca, entonces el director le dice al Presidente de entonces, Alessandri Palma, que le va a mostrar una picada donde va el pueblo para que la conociera. Y lo trae para ac el ao 1922, y al llegar exclam Y a esta piojera me trajeron? Yo el 81 dije, es una tontera seguir renegando, el negocio es conocido como La Piojera en todos lados, en todo Chile la ubican as. Entonces puse el letrero en el frontis y creo que le achunt. El ao 2003 se intent construir un mall donde est emplazado este local, proyecto impedido por el clamor popular. Ese mismo ao es nombrado monumento de los

There was a time where a sign on the main door read: we are all equal. In 1916 the Benedetti family purchased the shop however it was a bar since 1896. Its original name has been changing: Santiago Antiguo or Bar Democrtico, have been some of those names. In the words of the very Hubert Bernatz, its current owner and third generation patriarch of the founding family, legend has it that once the Investigation Police was having a ceremony, and it was nearby, and the Director of those times, told the President, Alessandri Palma, that he was going to show him a pic where people go, so he could know it. And then he brought him in 1922. When the President arrived he said, And you brought me to this piojera (place full of lice)? In 81 I said, it is foolish to deny this, the business is known as La Piojera everywhere, all around Chile it is known with that name. Then I placed the sign at the front and I think I hit the spot. In 2003 there were attempts

Santiago en el corazn:

Recovecos de la Patria popular | 3839

se han escrito un sinfn de historias, muchas plasmadas en sus paredes. Son miles los santiaguinos que han redo y se han enamorado bajo, quizs, el nico parrn que hay en el centro de Santiago. Y se acuerda as rapidito de alguna ancdota, compipa?, le preguntamos a Hubert, el dueo. l se sonre y responde: De la que ms me acuerdo es que una vez vino un viejito con muletas, y estuvo tomndose unos terremotos (trago emblemtico de los guachacas, ver su historia en hito El Hoyo, del circuito N 3), luego se par y se fue. Pero los garzones despus encontraron las muletas. No sabemos si se mejor ac o era pura chiva. La cosa es que a los dos das apareci el hijo, diciendo que el pap haba dejado ac las muletas. Muy cerca de la La Piojera se encuentra otra pic tradicional: el Wonder Bar. Ubicado en General Mackenna N 1165, dicen que aqu es posible degustar la mejor chicha de Malloa. Se cuenta que hace unos setenta aos, este bar capitalino no se encontraba ubicado en el local que actualmente lo ampara, sino que en uno de la vereda del frente. Los embates sufridos en la dcada del 80 del siglo pasado, hicieron que se trasladara de lugar, conservando eso s, su popular localizacin en el bullente circuito de la Chimba Independencia, convirtindose en una de sus pics ms antiguas y habituales.

All of the contributed to create the magical environment hosting this place, where well dressed lawyers, university students, and of course, the tougher of guachacas met inside its walls to drink a caita (glass of liquor). Numerous stories have been written there, many of them inscribed on its walls. Thousands dwellers of Santiago have laughed and fell in love, perhaps under the one and single parrn (vinetree) in Santiago downtown. And do you remember any anecdote quick out of the sleeve compipa? we asked Hubert, the owner. He smiles and answers: The one I remember the most is that there was this time that an old man walking with crunches came and was drinking some terremotos (the flagship drink of the guachacas, see its history under the milestone El Hoyo, circuit N 3), then he stood up and left. But the waiters later found the crunches. We do not know whether he got better here or he was just faking. The thing is that two days later this old mans son showed up saying that his father forgot his crunches here. Another traditional pic is close to La Piojera: the Wonder Bar. Located on the N 1165 of General Mackenna, it is said that there it is possible to enjoy the best chicha of Malloa. It is told that around seventy years ago, this bar in the capital city was not actually located in this place but across from the street. The different problems suffered in the 80s, last century, forced it to move, however keeping its popular location in the vibrant circuit of la Chimba Independencia, thus becoming one of the oldest and visited pics.

Sentimientos de La Nacin por el movimiento Guachaca, impidindose tamao crimen al corazn republicano. Era como sacarle la estrella a nuestra bandera, indicaron los guachacas. Por este lugar han pasado al menos cinco presidentes: Arturo Alessandri Palma (1920-1925, 1932-1938), Juan Antonio Ros (19421946), Eduardo Frei Montalva (1964-1970), Salvador Allende Gossens (1970-1973) y Eduardo Frei Ruiz-Tagle (19942000), adems de clebres escritores que fueron sus fieles parroquianos, como los poetas nacionales Jorge Tellier (1935-1996) y Pablo Neruda (1904-1973), as como el escritor magallnico Francisco Coloane (1910- 2002). Ha sido inspiracin de diversos textos, estando presente en la literatura contempornea a travs del personaje Heredia del escritor chileno Ramn Daz Eterovic (1956). Todos ellos contribuyeron a crear el ambiente mgico que alberga este lugar, concitando entre sus paredes a abogados bien vestidos, universitarios y por supuesto a los guachacas ms duros que pasan a tomarse una caita. All,Santiago en el corazn:

of buying a shopping centre in the exact location where the business is, a project prevent to happening by the popular uproar. That same year it was declared Monumento de los Sentimientos de La Nacin (Monument of the Nations Feelings) by the Guachaca movement, thus preventing such a crime to the Republican heart. It was like removing the star from our flag, the guachacas said. At least five presidents have been to this place: Arturo Alessandri Palma (1920-1925, 1932-1938), Juan Antonio Ros (1942-1946), Eduardo Frei Montalva (1964-1970), Salvador Allende Gossens (1970-1973), and Eduardo Frei Ruiz-Tagle (1994-2000). Besides other famous writers who were loyal customers, as the National poets Jorge Tellier (1935-1996) and Pablo Neruda (1904-1973) as well as the writer from the Magellan region, Francisco Coloane (1910- 2002). It has been a source of inspiration for a number of books, being present in contemporary literature through the Heredia, a character created by the Chilean writer Ramn Daz Eterovic (1956- ).

Recovecos de la Patria popular | 4041

Roberto Parra SandovalUn 29 de junio En el hospital San Borja Ech abajo la alforja Doa Clara Sandoval Naci este alegre zorzal Debajo 'e una mata de hojas Cueca: Una perra con un perro Echaron una carrera Se amarraron de la cola En Mapocho con Bandera

Roberto Parra SandovalOne 29th of June at San Borja hospital Left down the bag Doa Clara Sandoval And this joyful nightingale was born under a brush of leaves Cueca: A couple of dogs started a race and tied each other by the tail in Mapocho and Bandera She heads south the quiltro goes north the cross the river walk without any passport Without passport I tell you wisecracking dog they cut your tail using a machete Who won the race it was the doghouse Roberto Parra Sandoval was born on June 29, 1921 -as he tell himself- at the San Borja hospital in Santiago. He was born to a family of farmers with strong bonds with the popular art. He did several works, as carpenter, newspaper boy, among others. Next to his house on Serrano St. (municipality of Pudahuel) he owned a furniture store, a shop for bicycle repair, and a shop for guitars, and self-named himself the alias of Maestro Pinina. He was a wonderful musician, cueca chora composer and singer, and through his self-biographic dcimas he became a playwright of the most important number of plays in the last 50 years: La Negra Ester. Set in the city of San Antonio in the 30s, it tells the love story he lived with a beautiful prostitute. Since the decade of 1960s, he recorded his cuecas choras and jazz guachaca, Chilean and slum version of jazz. During the times of the dictatorship, Roberto Parra worked singing along with his wife, Catalina Rojas, in Vega Central and in the Mapocho area.

La perra va p'al Sur El quiltro al Norte Cruzan la Costanera Sin Pasaporte Sin pasaporte s Perro chijete Te cortaron la cola Con un machete Quin gan la carrera Fue la perreraRoberto Parra Sandoval nace el 29 de junio de 1921 -como el mismo relata- en el hospital San Borja de Santiago. Proveniente de una familia de arraigo campesino y de profunda vinculacin con el arte popular, dedica su vida a realizar oficios varios, como carpintero y diarero, entre otros. Tuvo adems contiguo a su casa de Serrano (Comuna de Pudahuel) una mueblera, una reparadora de bicicletas y otra de guitarras, arrogndose sueltamente su seudnimo de Maestro Pinina. Fue msico esplndido, cuequero choro y a travs de sus dcimas autobiogrficas, se convirti en dramaturgo de la obra teatral ms importante de los ltimos 50 aos: La Negra Ester. Ambientada en la ciudad de San Antonio de los aos 30, narra la historia de amor entre l y una hermosa prostituta. Desde la dcada de los 60, plasma fonogrficamente sus cuecas choras y su jazz guachaca, versin chilena y arrabalera del jazz. En tiempos de la dictadura, Roberto Parra trabaj cantando junto a su mujer -tambin cantora- Catalina Rojas, en la Vega Central y el sector de Mapocho.

Santiago en el corazn:

Recovecos de la Patria popular | 4243

mbito 02Franklin - MattaTiempo de recorrido: 4 -5 horas Time: 4 - 5 hours Hitos / Milestones 1. Poblacin Modelo de Huemul 2. Mercado 3. Persa Bo Bo / (Fleamarket) Satlites / Satellite Areas 1. Club Social Comercio Atltico y Libros de Ocasin 2. Parque OHiggins Caractersticas: El circuito barrio Franklin Matta est desde cierta perspectiva relacionado con el Circuito N 1 o Chimba Independencia, en tanto su centro estructural estuvo dado por la calle San Diego, que fue la continuacin hacia el sur de la calle Alameda de la Canadilla, como se conoca a Avenida Independencia antiguamente. Su configuracin se desarrolla hacia mediados del siglo XIX en torno al antiguo Matadero de Santiago, que oper entre 1847 y 1972.

Characteristics: The circuit of barrio Franklin Matta is, from a certain perspective, related to Circuit N 1 or Chimba Independencia, as its structural centre was given by San Diego street, which was the continuation down south of Alameda de la Canadilla street as Independencia avenue was known in the old days. It was developed by mid XIX Century around the old Slaughterhouse of Santiago which was in operations between 1847 and 1972.

Santiago en el corazn:

Mercado Matadero

mbito Urbano N 2 Barrio Franklin-Matta Memorias y faenas de un barrio chinganero

Urban Setting N 2: Barrio Franklin-Matta Memories and activities of a noisy neighbourhood El barrio Matadero Fue respetado Por toda la gall De rotos bravos** Versos de cueca El viejo Matadero. Fernando Gonzlez Marabol

* Verses from the cueca El viejo Matadero. Fernando Gonzlez Marabol

El circuito FranklinMatta es otro de los circuitos valorizados por la Ruta Patrimonial Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular. Se trata de uno de los barrios que rememoran la Patria popular y que permite al visitante descubrir algunos de los conos republicanos an presentes en las calles de la ciudad. Recuerde que esta gua es una invitacin a detenerse y mirar con atencin, desde una perspectiva particular, distintos hitos patrimoniales de estas calles que sin duda lo sorprendern y que harn que Ud. dimensione la capital con otros ojos. El circuito es relativamente amplio, pero con calma podr acceder a todos sus puntos aqu resaltados, pudindose convertir en un verdadero explorador en plena ciudad. El variopinto barrio Franklin se encuentra hoy poblado por numerosos puestos comerciales estables y ambulantes. La impronta que ostenta est determinada por su emplazamiento prximo a un importante centro laboral:

Hitos / Milestones 1. Poblacin Modelo de Huemul 2. Mercado 3. Persa Bo Bo / (Fleamarket) Satlites / Satellite Areas 1. Club Social Comercio Atltico y Libros de Ocasin 2. Parque OHiggins

The circuit FranklinMatta is another of the circuits highlighted by the Heritage Route With Santiago inside the heart: The Corners of the Popular Nation. This is one of the neighbourhoods or barrios which recalls the popular nation and which makes the visitor discover some of the Republican icons that are still present in the streets of the city. Bear in mind that this guide is an invitation to stop and look paying attention, from a particular perspective, to different heritage milestones of these streets that will undoubtedly surprise you and will make you see the capital city with different eyes. The circuit is very wide but without rushing you will be able to have access to all the locations and places here highlighted, thus becoming a real explorer in the middle of the city. The colourful barrio Franklin today is highly populated by a many itinerary and stable business and stands. The

Santiago en el corazn:

Recovecos de la Patria popular | 4647

Libros de Ocasin.

El Matadero de Santiago, que oper entre 1847 y 1972. Su construccin pretendi principalmente evitar el abigeato y las matanzas espontneas de animales y constreirlas todas en un mismo lugar con el objeto de regularlas. De este modo, se articul una poblacin ligada a las labores que los ejes de trabajo colindantes exigan. Las costumbres que all se desplegaron, fiestas y formas de vida, cobraron una presencia mtica al ser plasmados en textos novelescos, como Hijuna, de Carlos Seplveda Leyton (1895- 1941) o La mala estrella de Perucho Gonzlez, de Alberto Romero (18961981). Los cuadrinos y matarifes -nombre dado a sus emblemticos trabajadoresfueron admirados por la fiereza y coraje con que faenaban animales, siendo igualmente legados en la obra Los matarifes de Luis Rivano. En los espacios que comprendi ese permetro, se relata que fueron acondicionadas medias lunas donde seSantiago en el corazn:

distinctive signature of it is given by its location next to an important working centre: The Slaughterhouse of Santiago, which operated from 1847 to 1972. It was constructed mainly to prevent cattle stealing and spontaneous killing of animals as to have them restricted to one single place in order to regulate them. In this way, a population linked to the different works that the neighbouring working centres demanded was created. The customs, celebrations, and ways of life that took place there gained a mythical stature when they were recorded in different works of fiction such as Hijuna by Carlos Seplveda Leyton (1895- 1941) or La mala estrella de Perucho Gonzlez by Alberto Romero (18961981). The cuadrinos and matarifes -names given to the emblematic workers, were subject of admiration by their courage and fierceness with which they slaughter the animals, and were also registered in the play Los

realizaron corridas de toros, siendo adems rememorada la gran fonda de Juanito el Patero, de calle San Diego. As confluyeron en sus derroteros cientos de cantores, industriales y comerciantes que crearon un modo de vida que se expandi por las dependencias de Matta y el barrio obrero Huemul. En la actualidad, este extenso pero valioso circuito se encuentra entre las calles Placer, Vctor Manuel, Avenida Matta y Los Algarrobos. Lo mismo que el siguiente mbito urbano (circuito N 3), siguiendo un determinado orden y secuencia, hemos ordenado este circuito N 2 en hitos principales y satlites, bsicamente porque los primeros presentan una relativa cercana y, por lo mismo, pueden ser visitados en su conjunto a pie y los segundos se hayan ms distantes e incluso separados unos de otros.

matarifes by Luis Rivano. In the spaces covered by that perimeter, it is told that medias lunas (enclosed fields for rodeo) were equipped for bullfights and that also was remembered the great eating house of Juanito el Patero on San Diego street. It explains the convergence of hundreds of singers, business people, and merchants who created a way of life which extended through the areas of Matta and the working neighbourhood of Huemul. At present, this extended and valued circuit is located between the streets Placer, Vctor Manuel, Avenida Matta, and Los Algarrobos. Just like the next urban setting (circuit N 3), it follows a specific order and sequence, we have organised this circuit N 2 in main milestones and satellite areas, as the former basically are relatively near and, by the same token, they can be visited as a whole, by foot, and the latter are further away and even separated from each other.

Recovecos de la Patria popular | 4849

los obreros a ahorrar parte de su salario y destinarlo a una mejor habitacin. Con este objetivo, se implementan una serie de higinicas viviendas obreras, distantes por completo del lgubre y malsano conventillo. Se funda de esta forma, en 1911, la Poblacin Modelo de Huemul, colindante con el Matadero. Como parte de un plan de mejoramiento del proletariado, se construyen casas y edificaciones con servicios elctricos, plazas, dos escuelas, una sala cuna y calles pavimentadas. Los trabajadores que laboraban en las fbricas cercanas, como la de Cartuchos, de Vidrios y la Refinera de Azcar, encontraron junto a sus familias su nueva y prolija residencia. Instruccin, esparcimiento y devocin estuvieron presentes en la concepcin primordial de Huemul, siendo materializada en los juegos de la plaza, la iglesia, en escuelas y la biblioteca. Hoy en da es posible visitar este conjunto de viviendas sociales y observar las mismas construcciones de principio de siglo, conservadas en perfecto estado, siendo posible rememorar entre sus calles el pasado de parte de los trabajadores urbanos ms importantes del siglo XX. El edificio de la Caja de Ahorros, en la esquina de Bo- Bo con Los Algarrobos (ex calle Alberto Romero) se exhibe frente al Teatro i Sala de Conferencias, ambos intactos e inclumes al paso del tiempo. Todas estas obras, adems de sus sencillas casas de un piso, pintadas de coloridas tonalidades, lo vuelven uno de los barrios ms selectos y bellos del Santiago Popular.

institution Caja de Ahorros (savings bank), the workers are invited to save part of their salaries and use those savings to obtaining a better home. With this objective, a number of hygienic working class housings are built, distant from the unhealthy and gloomy tenement house. Those are the origins in 1911 of the Poblacin Modelo de Huemul, adjacent to the slaughterhouse. As part of the improvement plan of the proletariat, homes and buildings with electric energy, squares and parks, two schools, one nursery, and paved streets. The workers who work in the nearby plants such as manufacturing cartridges, glass, and the sugar refinery, found along with their families their new and neat residence. Education, amusement, and devotion were all present in the initial thought to create the Huemul, rendered in the rides and games of the square, the church, at schools, and the library. Today it is possible to pay a visit to this project of social housing and observe the same constructions from early last century, in perfect conditions, and it is also possible to remember the past of he most important urban workers of the XX Century. The Caja de Ahorros building on the corner of Bo- Bo and Los Algarrobos (the old Alberto Romero St.) is there across from the Teatro i Sala de Conferencias (Theatre and Conference Room), both buildings intact and enduring the pass of time. All these works, along with their one story simple houses painted in splashy colours, make of this neighbourhood one of the most beautiful and select neighbourhoods of the Popular Santiago.

Poblacin Modelo de Huemul Categora: Vivienda popular Acceso: Calle los Algarrobos y Placer, Metro Franklin. La salida nica del Metro Franklin (Lnea 5 del Metro) da a la esquina de la Calle Placer con Nataniel Cox. Desde all, caminando exactamente dos cuadras hacia el oeste se encontrar con la Poblacin Modelo de Huemul, uno de cuyos conos principales est representado por la imponente Parroquia Santa Lucrecia, ubicada en calle Placer N 1417. A fines del siglo XIX, con la agudizacin de las insuficiencias en salud pblica, condiciones de trabajo y hacinamiento del insalubre conventillo, se esbozan una serie de soluciones para erradicar estos profundos problemas sociales. As, a travs de la institucin de la Caja de Ahorros, se incita aSantiago en el corazn:

Hito N 1

Poblacin Modelo de Huemul Category: Popular housing Access: Los Algarrobos St. and Placer, Franklin underground station. The only exit at Franklin station (Line 5 of the Underground) is to the corner of Placer St. and Nataniel Cox. From there, walking two blocks to the west you will find the Poblacin Modelo de Huemul (Model Neighbourhood Huemul), where one of its main icons is represented by the overwhelming Santa Lucrecia Parrish on 1417 Placer St. By the end of the XIX Century, the increasing insufficiencies in public healthcare, working conditions, and human stacking of the unhealthy conventillo (tenement house), a series of solutions are attempted as to eradicate these deep social problems. Thus, by means of the

Milestone N 1

Recovecos de la Patria popular | 5051

Existen botes que prestan el servicio de cruce del ro; slo debe preguntar a la persona ms cercana.

Mercado Categora: Comercio popular Acceso: Bo- Bo, Franklin Metro Franklin La crisis econmica de 1929 provoc que pequeos mercadillos ambulantes se multiplicaran en las calles aledaas al antiguo Matadero como modo de subsistencia. Desde entonces, se gener all una prctica de comercio espontneo caracterizado por su diversidad y c