sacmi kiln

Upload: aioagung838

Post on 05-Apr-2018

599 views

Category:

Documents


10 download

TRANSCRIPT

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    1/16

    fornoa

    rullimonostrato

    single-layerr

    ollerkiln

    horn

    oderodillosmo

    no-canal

    fornoarullimonostrato

    single-layerr

    ollerkiln

    horn

    oderodillosmo

    no-canal

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    2/16

    FMSforno a rulli monostrato single-layer roller kiln horno de rodillos mono-canal

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    3/16

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    4/16

    Il BestsellerFMS il Forno a rulli monostrato sul mercato daquasi dieci anni e si sta avvicinando a quota 1000.Quasi mille i forni installati in tutto il mondo, ognunoscelto per forti ragioni che il lavoro poi svolto ha pun-tualmente convalidato:la solidit della struttura

    laffidabilit degli apparati (motori, rulli, bruciatori,dispositivi di controllo)la sicurezza dei processila rapidit di installazionela facilit di gestione.Ogni impianto stato fatto su misura in funzione dispecifici programmi, ed stato assistito con regolarite competenza.E da ogni impianto il cliente ha avuto conferma diaver fatto uno degli investimenti a pi alto rendimen-

    to nel settore.

    The BestsellerFMS - the single-layer roller kiln - has been on themarketplace for over ten years, with nearly 1,000pieces made.Nearly one thousand kilns installed around the world,each chosen for strong reasons promptly validated bythe work done using them: structural solidity reliability of the elements (motors, rollers, burners,control devices) process safety quick installation easy managementEach system is custom-made according to specific

    programmes, and receives regular and competentservice.And each system has provided the customer withconfirmation that he has made one of the mostprofitable investments possible in this line of

    business.

    El BestsellerFMS - el Horno de rodillos mono-canal - se halla en elmercado desde hace casi diez aos y est a punto dealcanzar la cuota 1000.Casi mil son los hornos instalados en todo el mundo,cada uno de ellos escogido por importantes motivos,que el trabajo desarrollado despus ha siemprecorroborado. la solidez de la estructura la fiabilidad de los rganos (motores, rodillos,quemadores, dispositivos de control) la seguridad de los procesos la rapidez de instalacin la facilidad de gestin.

    Cada equipo viene fabricado a la medida de acuerdocon unos programas especficos, y viene asistido conregularidad y competencia.Y cada equipo ha constituido para el cliente laconfirmacin que la inversin realizada ha tenidouno de los rendimientos ms elevados en ese sector.

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    5/16

    Il LongsellerLa ricerca propone innovazioni, ma non per questoun sistema come lFMS diventa superato.Mantiene la sua sostanza e si aggiorna in molte com-ponenti, valendosi di tutte le migliorie che levoluzio-ne tecnologica prospetta.Conserva cio tutto quello che ha di buono struttu-

    ra, sistemi di coibentazione e movimentazione delprodotto e dei flussi termici si rinnova e si riproponecon quel che c di meglio:motorizzazioni allaltezza del piano rullinuovi bruciatoriregolazione automatica della pressione per ariadicombustione e aspirazione fumiscambiatore aria-aria in raffreddamento.Sempre attuale, non solo un bestseller: anche unlongseller.Con grande soddisfazioni di tutti i clienti, vecchi enuovi.

    The LongsellerResearch offers innovations, but this does not putFMS out of fashion.It keeps its substance, while updating its components,and taking advantage of every improvement offeredby technological evolution.It preserves all its good parts - structure, insulation,product handling and heat flow systems - whilerenovating and providing even better elements: drive at the level of the roller floor new burners automatic pressure adjustment for combustion airand flue gas suction air-air cooling exchanger.

    Always up-to-date, it is not only a bestseller: it is alsoa longseller.To the great satisfaction of every customer, old or

    new.

    El LongsellerLa investigacin sugiere innovaciones, a pesar de esoun sistema tal como el FMS no resulta superado.Mantiene su sustancia y se actualiza en muchoscomponentes, aprovechando todas las mejoras que laevolucin tecnolgica proporciona.Guarda todo lo que es vlido - estructura, sistemasde aislamiento trmico y movimentacin delproducto y de los flujos trmicos - se renueva y vuelvea proponerse con lo mejor que hay: motorizaciones a la altura del plano de rodillos nuevos quemadores regulacin automtica de la presin para el aire decombustin y aspiracin humos

    intercambiador aire-aire en enfriamiento.Siempre actual, adems de ser un bestseller, estambin un longseller.Y eso con gran satisfaccin de todos los clientes,nuevos y antiguos.

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    6/16

    La struttura: fuerteBastidores modulares integrados en perfiladosmetlicos.Paneles exteriores en chapa de acero esmaltada.Apoyo sobre el pavimento mediante grupos derodillos.Aislamiento mediante especiales refractarios ligeroscon estructura microporosa para los elementos encontacto con el fuego y fibras cermicas para los queno estn expuestos a las llamas.Hay refractarios tambin en los tramos deenfriamiento: por eso la inercia trmica es elevada, elhorno viene menos afectado por las irregularidadesde alimentacin de la carga y garantiza una ptima

    uniformidad de tratamiento trmico.Transporte y montaje agilizados: la fabricacin esmodular, en tramos prefabricados, y no se necesitanobras de cimentacin.Los hornos de rodillos de Sacmi cumplen lasnormativas UNI EN746-1, UNI EN 746-2.

    The structure: strongSectional self-carrying metal structural frames.Outside enamelled steel plate panels.Is supported on the ground by roller units.Insulation by special light microporous refractorymaterial for the parts in touch with the fire andceramic fibre for the parts not exposed to flames.Refractory material is also used in the coolingsections: this is why the thermal inertia is high. Thekiln is less sensitive to unsteady feed of the load andguarantees excellent heat treatment uniformity.Facilitated transportation and assembly: theconstruction is sectional and comes in pre-fabricatedsections. No foundation work is required.

    Sacmis roller kilns comply with UNI EN746-1 and UNIEN746-2 standards.

    La struttura: forteTelai modulari autoportanti in profilati metallici.Pannellatura esterna in lamiera di acciaio smaltata.Appoggio al pavimento mediante gruppi a rulli.Isolamento con speciali refrattari leggeri a strutturamicroporosa per le parti a contatto col fuoco e fibreceramicheper quelle non esposte alle fiamme.

    I refrattari ci sono anche nelle sezioni di raffredda-mento: per questo linerzia termica alta, il forno meno sensibile alle irregolarit di alimentazione delcarico e assicura ottima uniformit di trattamentotermico.Trasporto e montaggio facilitati: la costruzione mo-dulare in tronchi prefabbricati e non sono necessarieopere murarie di fondazione.I forni a rulli Sacmi sono conformi alle normative UNIEN746-1, UNI EN 746-2.

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    7/16

    La movimentazione: modulataI motori sono a livello del piano rulli.Vantaggi: giochi cinematici ridotti al minimo, ingom-bri laterali ridotti, manutenzione e controllo facilitati.Movimentazione mediante motoriduttori comandatida inverter; si pu variare la velocit di singoli traini eagire sugli interspazi delle file del materiale.Vantaggi: si possono compensare le variazioni dimen-sionali dovute ai ritiri di greificazione e ottenere unavanzamento ordinato e senza spinte.Dove la temperatura pi alta, una particolare condi-zione della motorizzazione brevetto SACMI elimi-na il sincronismo di rotazione dei rulli, differenziando

    di pochissimo 0,3% - la velocit fra coppie di rullisuccessivi.Vantaggio: si risolve il problema della deformazioneprogressiva dei rulli senza influire sul loro tempo disporcamento.Il passo dei rulli differenziato in funzione della lar-ghezza del canale e della tipologia di produzione.

    Conveyance: modulatedThe motors are at the same level as the roller surface.Advantages: limited kinematic clearance, limitedspace taken up on the sides, easy maintenance andcontrol.Conveyance via inverter-controlled gearmotors; thespeed of the individual drives can be changed, as wellas the gaps between the rows of materials.Advantages: size changes due to vitrificationshrinkage can be made up for, and the material canbe moved ahead in an orderly fashion withoutthrusts.Where the temperature is highest, a special SACMI-

    patented driving system prevents synchronic rotationof the rollers; the speed of consecutive roller pairs ismade to differ by just 0.3%.Advantage: this solves the problem of progressiveroller deformation without affecting their soilingtime.The pitch of the rollers is made to differ dependingon the width of the channel and the kind ofproduction.

    La movimentacin: modulataLos motores se hallan al nivel del plano de rodillos.Ventajas: juegos cinemticos mnimos, reducidosespacios ocupados lateralmente,mantenimiento y control agilizados.Movimentacin mediante motorreductoresaccionados por inverter; se puede variar la velocidaden cada unidad de arrastre y obrar sobre los espaciosque median entre las hileras de material.Ventajas: se pueden compensar las variacionesdimensionales ocasionadas por contracciones degresificacin y conseguir un avance ordenado y sinempujes.Donde hay la temperatura ms alta, una especial

    condicin de la motorizacin - patente de SACMI -elimina el sincronismo de rotacin de los rodillos,diversificando muy poco - 0,3% - la velocidad entrepares de rodillos sucesivos.Ventaja: queda solucionado el problema de lapaulatina deformacin de los rodillos, sin afectar sutiempo de insuciamiento.El paso de los rodillos es diversificado, dependiendode la anchura del canal y de la tipologa deproduccin.

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    8/16

    La combustione: omogenea I bruciatori hanno camere di combustione in carbu-ro di silicio diverse, per geometria e dimensione, a se-conda della zona del forno e delleffetto da produrresul materiale.Le camere non si surriscaldano nemmeno con un rap-porto stechiometrico dei reagenti. Vantaggi: si riducono gli NO

    X, la portata dei fumi al

    camino, i consumi specifici. I bruciatori sono dotati di dispositivo di accensionee controllo di presenza della fiamma per avere lamassima sicurezza di funzionamento anche in fasi cri-tiche (accensione, spegnimento, in zona di

    preriscaldo). Alimentazione elettrica con sistema a blindosbarrae centraline singole: i bruciatori possono essere accesio spenti in campo o direttamente da quadro elettrico.I bruciatori sono adatti per qualsiasi combustibile gas-soso anche a basso potere calorico. La miscelazionearia/gas progressiva, lenergia termica distribuita in modoomogeneo in ogni sezione del tunnel, la combustione sempre

    ottima e stabile.

    Combustion: homogeneous The burners have silica carbide combustion

    chambers of different shapes and sizes, depending onthe area of the kiln and on the effect that they areintended to have on the material.The chambers do not overheat even with astoichiometric ratio of the reagents. Advantages: this cuts down NOx, flue gas deliveryto the stack, specific consumption. The burners are equipped with a flame ignition andmonitoring device providing maximum certainty ofoperation even during critical phases (ignition,turning off, in the pre-heating area). Power supply with busbar system and individualpower stations: the burners may be turned on or offeither on the field or directly from the power panel.

    The burners are suitable for any kind of gassy fuel,even with a low heating power. The air/gas mix isprogressive, the thermal energy is distributed in aneven manner in every section of the tunnel;combustion is always excellent and steady.

    La combustion: homognea Los quemadores tienen cmaras de combustin encarburo de silicio distintas, en cuanto a geometra ytamao, de acuerdo con la zona del horno y el efectoa producir sobre el material.Las cmaras no se recalientan tampoco con una ratioestequiomtrica de los reactivos.

    Ventajas: se reducen los NOx, el caudal de loshumos a la chimenea, los consumos especficos. Los quemadores cuentan con dispositivo deencendido y control de presencia de la llama paratener la mxima seguridad de funcionamiento inclusodurante las etapas crticas (encendido, apagado, enzona de precalentamiento). Alimentacin elctrica con sistema de barracolectora y distribuidores individuales: losquemadores pueden ser encendidos o apagados ensitu o bien directamente por el cuadro elctrico.Los quemadores admiten cualquier combustiblegaseoso, aunque de escaso poder calrico. La mezclaaire/gas es progresiva, la energa trmica viene

    distribuida de manera homognea en cada tramo deltnel, la combustin siempre es ptima y estable.

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    9/16

    Laspirazione fumi: generosa Ventilatore centrifugo per alta temperatura ampia-mente sovradimensionato, alloggiato su pensilina diservizio realizzata secondo le normativeantinfortunistiche. Tubazione di aspirazione precoimbentata a livellodel personale di servizio.

    Aspirazione fumi controcorrente con il materialeentrante mediante numerosi imbocchi per distribuireuniformemente nella sezione il flusso. Temperatura dei fumi regolabile grazie a particolariaccorgimenti di struttura nel preforno.OpzionaleControllo automatico delle pressioni mediante valvo-la motorizzata e trasmettitore di pressione o median-te inverter e trasmettitore di pressione.Il sistema consente di mantenere controllati e costantii parametri di regolazione al variare del ciclo e della

    condizione di carico.

    Flues gas suction: generous Centrifugal fan for high-temperatures, considerablyover-sized, housed on a service area made accordingto accident-prevention regulations. Pre-insulated suction pipe at the same level as thepersonnel. Counter-current flue gas suction, the material is ledinto several different inlets in order to distribute theflow uniformly throughout the cross-section. Flue gas temperature can be adjusted thanks tospecial structural devices on the pre-kiln.Optional:Automatic pressure control via motor-driven valveand pressure transmitter or via inverter and pressure

    transmitter.The system allows the user to keep the adjustmentparameters under control and constant even when

    the cycle and load conditions change.

    La aspiraci

    n de los humos: abundante Ventilador centrfugo para altas temperaturasampliamente sobredimensionado, alojado en unaplataforma de servicio realizada de conformidad conlas normativas preventivas de accidentes. Tubera de aspiracin con aislamiento trmicoprevio a nivel del personal de servicio. Aspiracin de los humos en contracorriente frente almaterial que entra mediante numerosas embocaduraspara repartir uniformemente el flujo en la seccin. Temperatura de los humos ajustable gracias a unasparticulares astucias estructurales en el prehorno.OpcionalControl automtico de las presiones mediante vlvula

    motorizada y transmisor de presin o bien medianteinverter y transmisor de presin.El sistema permite mantener controlados y constanteslos parmetros de regulacin al variar del ciclo y de lacondicin de carga.

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    10/16

    Il raffreddamento: misurato Raffreddamento rapido mediante soffio diretto so-

    pra e sotto il materiale mediante tubi forati. Le alimentazioni alta e bassa dei soffiatori sono se-parate mediante valvole di regolazione perottimizzare la gestione della zona. La portata daria pilotata da un termoregolatoreche, attraverso una valvola modulante, mantiene latemperatura della zona al valore impostato. OpzionaleScambiatorearia-aria a fa-scio tubiero so-pra il piano rullinellultima par-te della zona:

    composto datubi trasversaliin acciaio inoxalimentati inmodo alternocon aria freddaproveniente dalventilatore diariacomburente.Laria riscaldata,raccolta da uncollettore, vieneutilizzata come

    aria di combu-stione con note-voli vantaggi sulrisparmio energetico.La particolare struttura dello scambiatoreconsente di sfilare i tubi per facilitare gliinterventi di manutenzione.

    El enfriamento: medito Enfriamiento rpido mediante un chorro directo por arriba y pordebajo del material por medio de tubos perforados.

    Las alimentaciones, alta y baja, de los sopladores estn separadaspor vlvulas reguladoras con el fin de optimizar la gestin en esazona. El caudal de aire es gobernado por un termorregulador que, a travsde una vlvula moduladora, mantiene la temperatura de la zona en elvalor implantado. OpcionalIntercambiador aire-aire con haz de tubos encima del plano derodillos en la ltima parte de la zona: est constituido por tubostransversales en acero inoxidable alimentados de manera alterna poraire fro procedente del ventilador del aire comburente. El airecalentado, recogido por un colector, viene utilizado como aire decombustin con considerables ventajas en cuanto a ahorro energtico.La particular estructura del intercambiador permite sacar los tubos

    para agilizar las operaciones de mantenimiento.

    Cooling: measured Quick cooling with direct blowing over and under

    the material through drilled pipes. High and low blower feedings are separated viaregisters for optimal area management. The air flow is piloted by a thermoregulator whichkeeps the local temperature at a pre-set valuethrough a modulating valve. Optional

    Air-to-air pipebundle heatexchangerabove the lastpart of theroller surface: itconsists of

    transversestainless steelpipesalternately fedwith cold aircoming fromthe combustionair fan. Theheated air,collected by amanifold, isused ascombustion airwith

    considerableadvantages interms of energy

    saving.The special structure of the exchanger allows the userto take the pipes out in order to facilitatemaintenance operations.

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    11/16

    Il raffreddamento: vantaggioso Raffreddamento lento con gestione automatica del-la temperatura in questa particolare zona critica(sede della trasformazione allotropica del quarzo). Il calore sottratto dal materiale per irraggiamentomediante piccoli tubi scambiatori in acciaio inox per-corsi allinterno da aria fredda.Vantaggio: raffreddamento dolce ed uniforme sottocontrollo di una valvola motorizzata modulata da untermoregolatore.

    Struttura isolante realizzata prevalentemente inmattoni.Vantaggio: maggiore stabilit termica durante le in-terruzioni di produzione dovuta a un accumulo termi-co maggiore di quello con la soluzione tutta in fibra. Raffreddamento finale mediante soffiatura sopra esotto il piano rulli attraverso gruppi di tubi forati.Vantaggio: si opera con quantit daria relativamentebassa e la si mette a disposizione del ventilatore diaspirazione a temperatura elevata (120 140 C), conla possibilit di recuperarla per utilizzarla in altre fasidel processo.

    Cooling: advantageous Slow cooling with automatic temperature manage-ment in this special critical area (location of theallotropic transformation of quartz). Heat is removed from the material by means ofirradiation via small stainless steel exchanger pipeswith cold air running inside them.Advantage: smooth and even cooling governed by amotor-driven valve modulated by a thermoregulator. Insulating structure mainly made using bricks.Advantage: greater temperature stability duringoutput breaks due to greater heat accumulation thanwith the all-fibre solution. Final cooling with blowing over and under theroller surface through drilled pipes.Advantage: work is performed using a relatively smallquantity of air, made available to the suction fan at ahigh temperature (120 - 140C), and which can berecovered for use during other stages of the process.

    El enfriamento: provechoso Enfriamiento lento con gestin automtica de latemperatura en esta particular zona crtica (donde seproduce la transformacin alotrpica del cuarzo). El calor viene restado del material por irradiacinmediante pequeos tubos intercambiadores en aceroinoxidable en cuyo interior circula aire fro.Ventaja: enfriamiento suave y uniforme bajo elcontrol de una vlvula motorizada modulada por un

    termorregulador. Estructura aislante realizada mayoritariamente conladrillos.Ventaja: mayor estabilidad trmica durante lasinterrupciones de la produccin debido a una mayoracumulacin trmica que la de la solucin totalmentecon fibra. Enfriamiento final mediante un chorro de aire porarriba y por debajo del plano de rodillos a travs degrupos de tubos perforadosVentaja: se trabaja con una cantidad de aire relativa-mente escasa, que se pone a disposicin delventilador de aspiracin a temperatura elevada ( 120- 140 C), con posibilidad de recuperarlo parautilizarlo en otras etapas del proceso.

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    12/16

    The power panel: complete Electrical monitoring and control panel for the fans,the drives and the combustion system, made accordingto international (IEC 204-1) and European (CENELEC EN60204-1) regulations and according to CEI 64-8regulations. The panel is provided with digital P.I.D. microprocessorthermoregulators and a lighted synoptic panel

    describing the working status of the system andpointing out any faults. The harness has been set up with independent linesfor the power cables and the thermocouple signalcables. The panel is equipped with an industrial computerwith a colour graphics screen, a membrane keyboardand a colour printer. It monitors and stores the processdata in memory, carries out the graphic recording ofthe thermocouple temperatures and the automationof the kiln.

    Il quadro elettrico: completo Quadro elettrico di comando e controllo dei ventila-

    tori, dei traini e dellimpianto di combustione costruitosecondo le normative internazionali (IEC 204-1), euro-pee (CENELEC EN 60204-1), e la norma CEI 64-8. Il quadro equipaggiato con termoregolatori digita-li a microprocessore P.I.D. e con pannello sinottico lumi-noso che descrive lo stato funzionale dellimpianto esegnala le eventuali anomalie. Il cablaggio disposto in vie separate per i cavi elet-trici di potenza e per i cavi dei segnali elettrici ditermocoppia. Il quadro corredato da un computer industriale conmonitor grafico a colori, tastiera a membrana e stam-pante a colori. Esegue supervisione e memorizzazionedei dati di processo, registrazione grafica delle tempe-rature delle termocoppie, e provvede alla automazionedel forno.

    El cuadro elctrico: completo Cuadro elctrico de mando y de control de losventiladores, de las unidades de arrastre y del sistemade combustin fabricado de acuerdo con las normativasinternacionales (IEC 204-1), europeas (CENELEC EN60204-1), y la norma CEI 64-8. El cuadro cuenta con termorreguladores digitales pormicroprocesador P.I.D. y con panel sinptico luminosoque indica el estado de funcionamiento del equipo ypone de relieve eventuales anomalas. El cableado est ubicado en vas separadas para loscables elctricos de potencia y para los cables de lasseales elctricas de termopar. El cuadro est equipado con un ordenador industrialcon pantalla grfica en color, teclado de membrana eimpresora en color. Realiza el supervisado y elalmacenamiento en la memoria de los datos del proceso,el registro grfico de las temperaturas de los termopares,y se encarga de la automatizacin del horno.

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    13/16

    LUNGHEZZA/LENGTH 71,4 18 - - 19 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 75,6 19 - - 20 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 79,8 19 - - 20 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 84,0 21 - - 22 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 88,2 21 - - 22 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 92,4 23 - - 24 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 96,6 24 - - 25 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 100,8 26 - - 27 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 105,0 26 - - 27 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 109,2 28 - - 29 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 113,4 28 - - 29 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 117,6 30 - - 31 - -

    LUNGHEZZA/LENGTH 121,8 30 - - 31 - -

    CONTAINER NECESSARI PER SPEDIZIONE - CONTAINERS REQUIRED FOR SHIPMENT

    FMS 223

    40BOX 40H.C. 40O.T.

    FMS 250

    40BOX 40H.C. 40O.T.

    FORNO MONOSTRATO FMS KILN SINGLE LAYER

    71,4 m 77,70 m 84,00 m 90,30 m 100,80 m 107,10 m 113,40 m 119,70

    m 2500 h 2900 h 3300 h 3600 h

    FMS 130 165 191 207 223 250

    Larghezza max canale

    Max. channel width mm. 1300 1650 1910 2070 2230 2500

    Larghezza ottimale di carico

    Optimum load width mm. 1060 1410 1670 1830 1990 2260

    Larghezza indicativa

    Approx. length mt. 29 - 50 50 - 70 50 - 105 50 - 130 50 -130 65 -130

    Cicli indicativi di cottura

    Approx. Firing Cycles min. 30 - 120 30 - 120 30 - 120 30 - 120 30 - 120 30 -120

    Temperatura massima di esercizio*

    Max.operating temperature C 1160-1250 1160-1250 1160-1250 1160-1250 1160-1250 1160-1250

    Combustibile gassoso - gaseous

    Fuel

    Formato minimo producibile

    Minimum format mm. 75x75 100x100 (95x95) 100x100 150x150 150x150 150x150

    Atmosfera ossidante - riducente

    Atmosphere oxdizing-reducing

    Consumo specifico bicottura

    Specific double-firing consumption Kcal/Kg 330-390 320-380 300-350 300-350 300-350 290-340

    Consumo specifico monocottura

    Specific single-firing consumption Kcal/Kg 490-540 470-520 450-500 450-500 440-490 430-480

    Consumo specifico monoporosa

    Specific monoporosa consumption Kcal/Kg 480-530 460-510 440-490 440-490 430-480 420-470

    Consumo specifico granito

    Specific consumption for granite Kcal/Kg 560-610 545-595 525-575 520-570 510-560 500-550

    Passo rullo

    Roller pitch mm. 37,5 47,7 (43,75) 47,7 60-67,7 60 / 67,7 60 / 67,7

    Rullo

    Roller mm. 25 33,7 (31) 33,7 42 42 o 45

    Lunghezza rullo

    Roller length mm. 2250 2600 2840 3000 3160 3430

    TEMPI INDICATIVI PER ASSEMBLAGGIO FORNI -EXPECTED KILN ASSEMBLY TIME IN HOURS

    *le temperature indicate sono variabili a seconda della tipologia di prodotto,dei rulli installati e dal peso del materiale da produrre

    *the stated temperatures change according to the type of product, the rollers installed and the weight of the material to produce

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    14/16

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    15/16

  • 8/2/2019 Sacmi Kiln

    16/16