sborník prací svuČ - konference vědecké, výzkumné a tvůrčí činnosti fp tul 2016
TRANSCRIPT
Konference vědecké, výzkumné a tvůrčí činnosti
Fakulty přírodovědně-humanitní a pedagogické
Technické univerzity v Liberci 2016
SBORNÍK PRACÍ SVUČ
17. 2. 2016
Publikace neprošla jazykovou korekturou.
Členové Československé obce legionářské Jednoty pro Liberec a okolí v letech 1921–1938 ............ 3
Fenomén migrace .............................................................................................................................. 41
Hudební výchova jako metodotvorný činitel v průřezových tématech základního vzdělávání ........ 56
Koncept sociálního kapitálu v geografii ............................................................................................. 75
Konceptualizace lidského kapitálu .................................................................................................... 87
Limity humanitární pomoci a rozvojové spolupráce v konfliktních regionech: případová studie
Jižního Súdánu ................................................................................................................................... 99
Percepce křesťanství a křesťanů v České republice ........................................................................ 110
Politická propaganda v československém filmu v 50. letech – téma hranice ................................. 124
Problematika překladu španělských termínů v gastronomii Španělska .......................................... 145
Současný vývoj na Blízkém východě a jeho geografické dopady na současnou českou společnost161
Usted jako důvěrné oslovení ve španělštině v Quitu ...................................................................... 171
Webový kurz fonetiky a fonologie ................................................................................................... 187
3
Členové Československé obce legionářské Jednoty pro Liberec a okolí v
letech 1921–1938
Members of the Union of czechoslovak Legionaries of Liberec and surroundings
1921–1938
Jan Hnělička
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, název studijního
programu a oboru
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Práce se zaměřuje na fenomén československých legií v přesně vymezeném časovém
i teritoriálním úseku. V hlavní části přináší seznam 279 legionářů, kteří byli členy Jednoty pro
Liberec a okolí při Československé obci legionářské během existence první republiky. U
každého legionáře je sledován jeho předválečný život, dále působení v rakousko-uherské
armádě a posléze aktivity v československých legiích. V neposlední řadě je práce zaměřena
také na působení v meziválečné době na Liberecku. Počátek práce obsahuje krátké shrnující
kapitoly, týkající se různých oblastí života československých legionářů.
Abstract
The thesis focuses on the phenomenon of the Czechoslovak Legions in a specific temporal and
territorial period. In the main section provides a list of 279 legionnaires who were members of
the Union of Czechoslovak Legionaries of Liberec and surroundings during the existence of the
First Republic. Each legionnaire is monitored in his pre-war life, and work in the Austro-
Hungarian army and later activities in the Czechoslovak Legions. Last but not least, the thesis
is also focused on their activities in the Liberec region in the interwar period. The beginning of
the thesis includes a short summarizing chapters about different areas of life of the
Czechoslovak legionaries.
Klíčová slova
životopisy, první světová válka, rakousko-uherská armáda, československé legie, česká
menšina, spolky, armáda, policie, četnictvo, železnice, pošta, Československá obec legionářská,
Rakousko- Uhersko, Československo, severní Čechy, Liberec
4
Keywords
biographies, First World War, Austro-Hungarian army, Czechoslovak legion, czech minority,
associations, army, police, railways, post office, Union of Czechoslovak Legionnaires, Austria-
Hungary, Czechoslovakia, North Bohemia, Liberec
Úvod
Vztah české společnosti ke svým válečným veteránům je z dlouhodobého hlediska možné
nazvat napjatým. Bez ohledu na dobu, v níž daní veteráni bojovali, se společnost vůči svým
hrdinům staví rezervovaně, přičemž nezáleží na tom, zdali se jedná o legionáře, příslušníka
domácího vojska, dobrovolce z let 1919–1920, španělského interbrigadistu, západního či
východního odbojáře či snad účastníka mírových misí v posledním čtvrtstoletí. U všech
vyjmenovaných dokázala veřejnost na určitý čas pocítit hrdost a na menší čas i vděk. Oboje
však brzy vyprchává a požadavky těchto lidí, kteří většinou bojovali za určité ideály, jež ve své
době spojovaly podstatnou část národa a očekávají za své konání uznání, jsou společností brzy
vnímány negativně a vítězí zde pragmatický způsob každodenního žití.
Jestliže u válečných konfliktů známe důležitá fakta ve smyslu rozhodujících bitev, významných
vojevůdců, brilantních taktik, použití moderních technologií a podobně, pak znalost
problematiky poválečného života z pohledu aktivního aktéra některého z konfliktů se limitně
blíží nule. Mezi přehnanými požadavky válečných veteránů, jimž by imponoval věčný hrdinný
piedestal, zaručující zvláště materiálně zabezpečený život a naopak naprostou netečností
a nezájmem o ty „jiné“ z pohledu většinové společnosti, je velmi tenká hranice. Ani jeden
extrém v tomto případě není tím, co by mělo v budoucnu formovat následné generace.
Proto, abychom dokázali zaujmout odpovídající postoj vůči těmto lidem, je především nutná
znalost jejich poválečného postavení v kontextu jimiž prožitých událostí a též idejí, které je
dokázaly přesvědčit k boji. Teprve poté může společnost navázat odpovídající dialog s cílem
úspěšné integrace těchto lidí do většinové společnosti a zvýšení povědomí o smyslu jejich
konání.
Malým dílkem v tomto úkolu by se měla stát i tato práce, zaměřující se především na poválečný
život československých legionářů, kteří se v době první republiky organizovali v liberecké
Jednotě obce legionářské. Pohled na jejich aktivity krátce po válce, příchod do severočeského
pohraničí, chování české i německé veřejnosti vůči nim a v neposlední řadě i postoj samotného
státu by měly ukázat, v jakém prostředí žili českoslovenští legionáři za první republiky.
Přestože v dnešní době nikdo z příslušníků československých legií není již naživu, neznamená
to, že bychom se neměli o tuto problematiku zajímat. Komparace výsledků takovýchto bádání
napříč historickými obdobími nás nemusí notně poučit pro další dobu, nýbrž může nabídnout
inspiraci pro jednotlivá řešení a naznačit, zdali se ubíráme tím správným směrem.
5
Postup zpracování a použité metody
Výsledky předešlé práce na téma Členové Československé obce legionářské Jednoty pro
Liberec a okolí v letech 1921–1938, jež byla obhájena dne 19. února 2015 na Studentské
konferenci Fakulty humanitně-přírodovědné a pedagogické – Technické univerzity v Liberci,
se staly základním pilířem práce navazující, respektive rozšiřující kvantitativně i kvalitativně
dosavadní bádání v rámci již zmíněného tématu.
Dosavadních 221 jmen členů obce legionářské Jednoty pro Liberec a okolí, které poskytl
Sborník Čs. O. L. Jednoty pro Liberec a okolí k 10. výročí jejího trvání z roku 1931, rozšířilo
dalších 58 legionářů. Tento počet lze rozdělit na dvě skupiny, ? přičemž početnější byla
zaznamenána ke konci třicátých let minulého století. K jejich dohledání posloužily tři seznamy
členů, nalezené v neuspořádaném fondu Jednota československé obce legionářské pro Liberec
a okolí, spravovaném Státním okresním archivem v Liberci. Seznamy však neobsahují časové
rozpětí a dva z nich též přesné určení spolku, což se posléze stalo jedním z nejdůležitějších
dílů této práce. U časového rozpětí bylo nutné ověřit uvedené adresy za pomocí německých
ročenek města Liberce tzv. Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg z let
1921–1938 a též Nové evidence obyvatel města Liberec z okresního archivu. V evidenci
obyvatel byly prohledány veškeré její řady: nová evidence, duplikáty nové evidence, dodatky
nové evidence a válečná evidence (1900–1945).
Po ověření bylo možné seznamy datovat do let 1936–1937. Paralelně k této činnosti bylo
zjišťováno, zdali každé uvedené jméno značí legionáře či nikoliv, a to z důvodu možnosti
původu seznamu ne z legionářské Jednoty, nýbrž pobočné Obce přátel legionářů, jež mohla
koncentrovat ve svých řadách nejenom legionáře ale i zájemce ze široké veřejnosti a některé
její spisy jsou ve fondu taktéž přítomny. Pro tento úkon byla vybrána Databáze Vojenského
historického ústavu (dále jen Databáze VHA), obsahující informace o všech československých
legionářích, čerpající z osobních karet legionářů, legionářských poslužných spisů a osvědčení
o vykonané legionářské službě.
Druhou skupinu legionářů tvoří jména zaznamenaná na slavnostním tablu Jednoty, vydaném
u příležitosti 10. výročí vzniku Československé republiky. Toto tablo nebylo autorovi známo,
dokud jednoho listopadového dne nekráčel uličkami blešího trhu a jeho pohled nepadl na
umouněnou fotografii v oprýskaném rámu. Po úspěšném „obchodním jednání“ mohla být
fotografie podrobena zkoumání, přičemž vydala dalších 10 do té doby neznámých jmen.
Celkový souhrn zjištěných legionářů, kteří se v letech 1921–1938 stali členy liberecké Jednoty,
pak činil 279 jmen. Řada z nich však v průběhu času odešla z důvodu přestěhování se do
spádové oblasti jiné jednoty.
Po sestavení seznamu obsahujícího 279 jmen legionářů následovalo zjištění jejich základních
životních údajů, kterými bylo datum, místo a politický okres narození.1 K tomuto účelu byla
využita opět Databáze VHA. Zjištění politických okresů zajistily Historický lexikon městysů
1 Pozn. Veškerá místopisná označení jsou uvedena v aktuálních názvech. Pokud se
některá obec stala v průběhu času součástí jiné obce či města, stále je uváděn název takový,
jaký obec měla v době své samostatnosti.
6
a měst od Štěpána Mlezivy a Karla Kučy společně s Historickým lexikonem obcí České
republiky 1869–2005, vydaným Českým statistickým úřadem. Pokud došlo k rozdílnosti
informací mezi těmito zdroji, nastala komparační fáze skrze matriční záznamy.2 Ty byly
vyhledávány jak v rámci internetových databází, tak při osobních návštěvách archivů, z nichž
byly využity veškeré oblastní archivy, Moravský zemský archiv v Brně a Zemský archiv v
Opavě. Matriky doposud neuložené v žádném z archivů byly z časových a legislativních
důvodů vypuštěny.
Pokud nebylo možné dohledat matriční záznamy uložené v archivech, posloužily pro zjištění
výše zmíněných informací Konskripce Pražského policejního ředitelství I (1850–1914) uložené
v Národním archivu, Soupisy pražských domovských příslušníků (1830–1910) vlastněné
Archivem Hlavního města Prahy nebo opětovně Nová evidence obyvatel města Liberec.
Evidence obyvatelstva města Liberec byla využita i v případě, kdy v Databázi VHA bylo hned
několik legionářů stejného jména a vyvstala potřeba najít další určující údaje. Přesto u 30
případů legionářů zatím nedošlo k nalezení těchto základních údajů. V drtivé většině případů
jde o legionáře, kteří žili v okolí Liberce a jejichž dohledání v evidencích obyvatel jednotlivých
obcí a měst je časově velmi náročné a v některých případech vzhledem k absenci daných
pramenů i zcela nemožné.
Poté, co ke jmennému seznamu přibyly údaje o datech a místech narození, nastala další fáze, a
to zjištění informací o životě legionářů v průběhu první světové války. Prameny s
nejobsáhlejšími informacemi ke každému legionáři – kmenové listy, zde bohužel nemohly být
využity, neboť u stěžejních ročníků 1887–1900 došlo ke skartaci. Hlavním zdrojem pro tuto
část práce se proto stala zmíněná Databáze VHA, která ovšem doplácí na ohromné množství
informací, jež obsahuje, což zapříčinilo častý výskyt mylných či naprosto chybných informací.
Nutné ověření proto zajistily především dvě publikace pracovníků Vojenského historického
ústavu Československá armáda v letech budování a stabilizace od Karla Straky a Tomáše
Kykala a Dva roky bojů a organizační práce napsaná Radkem Břachem a Jaroslavem Láníkem,
k nimž se v omezené míře přidal Slovník prvního československého odboje 1914–1918 od Jana
Galandauera a spol. Doplnění údajů pak zabezpečilo internetové informační centrum Památník
Čestná vzpomínka, jenž byl v roce 2007 obhájen coby diplomová práce Pavla Kuthana na
Filozofické Fakultě Univerzity Karlovy v Praze. Pokud některá informace z databáze měla i po
využití této procedury pochybný charakter bez možnosti dalšího ověření, byla v životopise
dotyčného legionáře vynechána.
K meziválečnému životu, v němž šlo především o zjištění bydliště a zaměstnání, tvořila hlavní
pramennou část řada též již zmíněných libereckých ročenek Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger
der Stadt Reichenberg. Informace o bydlišti byly z ročenek převzaty doslovně v německém
názvu, zaměstnání pak bylo přeloženo do češtiny. Pro převod německých názvů ulic autor
využil aplikaci MARUSHKA v Geografickém informačním systému pro město Liberec,
obsahující historické názvy ulic. Pokud do aplikace nebyly některé ulice zahrnuty, pak byl
2 Pozn. Matriční záznamy pocházejí výhradně z matrik narození u římskokatolické
církve.
V matrikách jiných církví ani matrikách civilních nebyl nalezen žádný hledaný legionář.
7
využit Plán a úplný, úředně kontrolovaný seznam ulic a náměstí Velkého Liberce z roku 1946.
Zároveň pro upřesnění některých povolání došlo k využití slovníku pojmů, převzatých z
Lexikonu genealoga od Boleslava Lutovského. Liberecké ročenky byly taktéž využity pro účel
zjištění majitelů jednotlivých nemovitostí, které se staly legionářům novými domovy.
K údajům o bydlišti a povolání jsou dále přidruženy informace z matričních záznamů, které
často obsahují záznamy o původu rodičů, sňatcích a výstupech legionářů z římskokatolické
církve. Výstupy z církví byly vyhledávány v nalezených matrikách a zároveň ve fondu
Okresního úřadu Liberec v okresním archivu Liberec, obsahujícím některé prameny, jež mohou
nastínit danou problematiku.
Pro zlepšení výchozích pozic dalšího bádání o životě libereckých legionářů byla nad rámec
práce naposledy využita Databáze VHA, tentokráte však obsahující údaje o příslušnících II.
zahraničního odboje a následně databáze Evidence zájmových osob a Svazkové agendy Archivu
bezpečnostních složek. U všech těchto databází nebyl nalezen žádný záznam o jakémkoliv
členu liberecké meziválečné Jednoty. Je proto nasnadě vyloučit jejich aktivní boj proti nacismu
v zahraničí během druhé světové války, spolupráci s bezpečnostními složkami během vlády
komunistické strany v Československu či zájem bezpečnostních složek o jejich aktivity.
Výsledky a doporučení
3.1. Časové vymezení činnosti Jednoty pro Liberec a okolí
S postupnými příjezdy transportů československých legionářů ze všech bojišť první světové
války se stále aktuálnější otázkou stávala jejich další mimoválečná činnost, jež by navázala na
smysl I. zahraničního odboje a zároveň prosazovala a chránila společné zájmy všech legionářů.
Aby došlo k naplnění těchto cílů, bylo potřeba vytvořit co nejpočetnější celostátní organizaci,
avšak již v tomto bodě došlo k názorové diferenciaci. Přestože legie formálně tvořily jednu
velikou zahraniční armádu, obsahově šlo o tři různé názorové celky, které vznikaly za různých
podmínek a jejichž příslušníci vstupovali do legií taktéž z rozličných důvodů. S příchodem do
mírových podmínek se na tuto odlišnost navázal ještě větší problém, jímž se stalo politické
smýšlení legionářů, které minimálně na počátku existence nového státu mělo za následek
vytvoření hned dvou legionářských organizací. První vznikla v říjnu roku 1919 Družina
československých legionářů, kterou o několik dní později následoval Svaz československých
legionářů.3
Vznik a aktivitu těchto organizací začali sledovat i zatím neorganizovaní legionáři z Liberecka,
kteří nejprve vyčkávali, zdali nakonec nedojde k požadovanému sjednocení. To ovšem bylo v
nedohlednu. Naopak s příjezdem legionářských transportů z Ruska se od roku 1920 začal počet
3 MICHL, Jan: Legionářské organizace v Československu, in: Historie a vojenství, roč.
56, 2007,
č. 4, s. 4.
8
legionářů na Liberecku výrazně zvyšovat a potřeba legionářské organizace, o níž by se mohli
nově příchozí opřít, narůstala každým dnem. Proto dne 1. srpna 1920 svolal dosavadní předseda
přípravného výboru, ruský legionář František Nechvíle, schůzi všech místních legionářů do
libereckého Národního domu. Shromáždění po předešlém představení jak Družiny, tak Svazu,
odhlasovalo vznik liberecké odbočky Svazu, pro nějž byla v očích legionářů kromě národních
požadavků výrazným plusem i sociální angažovanost. V čase nesnadném pro získání práce,
českým příchozím na Liberecku ztíženým negativně naladěným německým obyvatelstvem,
bylo akcentování sociální roviny věcí stěžejní.4 Tento den lze proto považovat za předstupeň
vzniku organizace, jejíž členové jsou hlavním tématem této práce.
Snaha o celostátní sjednocení pokračovala i přesto, že mezitím vznikla další legionářská
organizace, jíž byla Jednota československých legionářů. První sjednocovací fáze se konala ve
dnech 15. – 17. ledna 1921, kdy se v Karlíně odehrával všelegionářský sjezd, na němž bylo
odsouhlaseno usnesení o vzniku jednotné legionářské organizace.5 Ta oficiálně vznikla na
ustanovujícím sjezdu ve dnech 22. – 23. května 1921 pod názvem Československá obec
legionářská. V následujících měsících se jednotlivé odbočky sjednocených organizací
vyjadřovaly k tomuto rozhodnutí, které bylo většinou podpořeno, což se týkalo i dosavadní
liberecké odbočky Svazu.6 Od této chvíle vzniká Československá obec legionářská Jednota pro
Liberec a okolí.
Činnost Jednoty pak volně navázala na skoro roční práci odbočky Svazu a pokračovala v ní i
během dvacátých a třicátých let.
Již od první poloviny třicátých let se však zahraničněpolitická situace pro Československo
neustále zhoršovala. Na podzim roku 1938 došlo k jejímu vygradování, které mělo za následek
odstoupení československého pohraničí Německu a odchod velké části českého obyvatelstva
do vnitrozemí. V návaznosti na tuto událost byla činnost Jednoty pro Liberec a okolí dne 30.
října 1938 oficiálně ukončena.7
3.2. Územní vymezení působnosti liberecké Jednoty
Jak již z názvu legionářského spolku vyplývá, působnost Jednoty nebyla omezena pouze na
hranice města Liberce, ale zasahovala i do jeho okolí, které lze geograficky ukotvit na základě
bývalého soudního okresu Liberec.
Na toto území pak navazovaly další oblasti, opět nejlépe představovány okresy soudními, v
nichž byly taktéž zastoupeny jednoty Československé obce legionářské. Severní směr byl
4 Sborník Čs. O. L. Jednoty pro Liberec a okolí k 10. výročí jejího trvání, Liberec,
Čs. O. L. pro Liberec a okolí 1931, s. 22.
5 Viz Michl, s. 5–6.
6 Viz Sborník Čs. O. L. Jednoty pro Liberec a okolí, s. 23.
7 LACINOVÁ, Helena – FILIP, Robert: Českoslovenští legionáři, soupis legionářů
okresu Liberec, Liberec, Státní okresní archiv Liberec 2001, s. 16.
9
zastoupen Jednotou ve Frýdlantu v Čechách, východní směr Jednotou v Jablonci nad Nisou,
jižní směr Jednotou Český Dub a o západní směr se dělily Jednoty v Hrádku nad Nisou a
Jablonném v Podještědí.8
Centrum působnosti Jednoty pro Liberec a okolí se pochopitelně nacházelo v samotném městě
Liberec, které se během celého trvání první republiky skládalo z pěti čtvrtí: Staré Město, Nové
Město, Jeřáb, Perštýn a Kristiánov. Na ně navazovaly blízké obce, jež byly od roku 1939
postupně připojovány k Liberci jako jeho nové městské čtvrtě. Pro Jednotu se nejdůležitějšími
obcemi staly: Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Ruprechtice, Starý Harcov, Rochlice, Vesec,
Doubí, Horní Růžodol, Dolní Hanychov, Horní Hanychov, Janův Důl, Františkov a Růžodol I.
K tomuto výčtu je potřeba přidat i nedaleký městys Vratislavice nad Nisou.9
Ve smyslu organizační struktury v rámci územního vymezení patřila Jednota pod vyšší orgán,
jímž byla župa se sídlem v Mladé Boleslavi, plnící funkci předstupně k centrálnímu
celostátnímu orgánu se sídlem v Praze. Samostatnou kapitolou ve vývoji organizační struktury
pak bylo zavedení mezičlánku mezi Jednotou a župou. Tento konstrukt byl vytvořen ve
dvacátých letech, kdy liberečtí legionáři vytvořili tzv. IV. obvod, zahrnující jednoty Český Dub,
Jablonec nad Nisou, Liberec, Svijany-Podolí, Šumburk, Turnov a Velké Hamry.10 Funkce
obvodu měla být obdobná župě, avšak toto rozdělení se dlouhodobě neujalo a v letech
následujících se obvod ze zápisů vytrácí.
3.3. Původ členů liberecké Jednoty
K otázce původu legionářů, kteří se během první republiky přihlásili do liberecké Jednoty, lze
přistupovat ze dvou stran. Tou první je geografické hledisko, respektive geografické oblastí, z
nichž legionáři přicházeli na sever Čech. Druhou je pak hledisko sociální, v němž nás zajímají
sociální skupiny, z nichž pocházeli.
O hlavní geografickou oblast, odkud liberečtí legionáři pocházeli, se dělí oblast severních Čech,
kterou zde zastupují nynější kraje Liberecký a Ústecký, z nichž bylo 62 legionářů a oblast
východních Čech, tedy kraj Královéhradecký a Pardubický se 63 legionáři. Vzhledem k 30
legionářům, k nimž nebyly nalezeny informace o původu, je možné, že se tyto dvě oblasti
mohou navzájem lišit, avšak pouze v několika jednotlivcích. Třetí významnou oblastí jsou
8 Státní okresní archiv Jablonec nad Nisou (dále jen SOKA Jablonec nad Nisou), fond
Československá obec legionářská - jednota Jablonec nad Nisou, Mapa Mladoboleslavské župy
Československé obce legionářské 1933.
9 MLEZIVA, Štěpán – KUČA, Karel: Historický lexikon městysů a měst, Praha, Baset
2006, s. 398.
10 Podještědské muzeum a knihovna Český Dub (dále jen PmaK Český Dub), f.
Československá obec legionářská Český Dub, Zpráva jednatele župního výboru
Československé obec legionářské
v Mladé Boleslavi za rok 1923.
10
střední Čechy, jež reprezentuje jak kraj Středočeský, tak Hlavní město Praha. Ze středních Čech
pocházelo 58 legionářů.
V celkovém součtu těchto tří nejvýznamnějších a také Liberci nejbližších oblastí Čech dělá
počet legionářů odtud pocházejících celých 75%. S navyšující se vzdáleností se počet výskytu
rodných míst zmenšuje. Nejméně početnými oblastmi jsou v sestupném pořadí Morava, jižní
Čechy a Slezsko. Posledním údajem je pak počet legionářů, narozených mimo české země,
jichž bylo celkem šest.
Pokud bychom se zaměřili na velikost sídel, v nichž se legionáři narodili, pak lze zkonstatovat,
že šlo především o malé obce, následované městysi, což odpovídá migrační vlně započaté již v
19. století, kdy docházelo k přesunům pracovní síly do měst a zvláště jejich předměstí,
nabízejících velký počet pracovních míst v dynamickém průmyslovém odvětví.11
Pro sociální hledisko, respektive zjištění výchozí sociální skupiny, bylo pomocí matričních
údajů zjištěno 157 případů otců budoucích legionářů, se záznamy obsahujícími informace o
jejich povolání. Dle něj byly vytvořeny tři základní sektory: zemědělský sektor, průmyslový
sektor a sektor služeb a dalších nevýrobních živností.12 S ohledem na statistickou odchylku lze
říci, že první a druhý sektor byl u rodin legionářů prakticky na stejné úrovni, kdy první zaujímal
47% a druhý 45%. Třetí sektor zaplnil zbývajících 8%. Porovnání s procentuálním povoláním
celkové populace českých zemí v letech 1869 a 1910 obsahuje tabulka č. 1.13
1869 LEGIE (1874-1899) 1910
1. sektor 61% 47% 46%
2. sektor 33% 45% 41%
3. sektor 5% 8% 12%
(Tabulka č. 1)
V rámci sociální stratifikace dle vykonávaného povolání je nutno konstatovat, že legionáři
pocházeli z drtivé většiny z nižší třídy, zahrnující pracovníky v zemědělství a průmyslové
dělníky.14 Nižší střední třída s řemeslníky, drobnými živnostníky a státními zaměstnanci tvořila
11 SRB, Vladimír: 1000 let obyvatelstva v Českých zemích, Praha, Karolinum 2004, s.
59.
12 Pozn. Pod sektor zemědělství byla zařazena oblast potravinářství, k sektoru průmysl
byli přiřazeni řemeslníci a pod sektor služeb a nevýrobních odvětví zástupci dopravy,
obchodu a státní zaměstnanci.
13 HORSKÁ, Pavla, Obyvatelstvo českých zemí podle povolání, in: Dějiny obyvatelstva
českých zemí, Praha, Mladá fronta 1996, s. 250.
14 Pozn. V rámci oblasti zemědělství jsou uváděny profese typu: sedlák, rolník, nádeník,
nájemník, domkář, zahradník, chalupník, půlláník, čtvrtník, baráčník, podruh, čeledín apod.
11
maximálně třetinu případů.15 Vyšší střední třída a vyšší třída v tomto statistickém celku zcela
absentují. Nebyl nalezen žádný případ z oblasti právnických, lékařských, úřednických,
bezpečnostních, vojenských ani jiných jim podobných oblastí. Stejný výsledek je v oblasti
velkopodnikatelské.
3.4. Členové Jednoty pro Liberec a okolí
Po celou dobu existence Československé obce legionářské mohli do této organizace vstupovat
výhradně legionáři splňující podmínky § 2 zákona č. 462/1919 Sb. o propůjčování míst
legionářům.16
„Legionářem jest každý dobrovolník čsl. legionářské (revoluční-zahraniční) armády, který byl
do ní zařazen na základě přihlášky učiněné příslušnému orgánu nebo zástupci čsl. Národní
Rady v Paříži nebo některé z jejích odboček nejdéle do 28. října 1918, a to úplně dobrovolně,
bez jakéhokoli nátlaku, nebo nařízení čsl. Národní Rady nebo jiného čsl. revolučního orgánu
veřejnou mocí nadaného, a v den převratu, t. j. 28. října 1918, skutečně v ní službu podle
svého služebního přidělení konal - nebo který hodnověrně prokáže, že z důvodů, na jeho moci
a vůli nezávislých, nemohl v uvedený den v místě příslušného zařazujícího a přidělujícího čsl.
vojenského orgánu k zařazení býti přítomen - nebo který byl z ní řádně propuštěn
Československou legionářskou (revoluční-zahraniční) armádou rozumějí se autonomní,
z Čechoslováků složené vojenské formace ve svazku příslušných spojeneckých armád, které
podléhaly nejvyšší politické autoritě čsl. Národní Rady v Paříži pod předsednictvím
Masarykovým.
Vedle toho za legionáře jest pokládati rovněž Čechoslováky rakouského, uherského
neb německého státního občanství, kteří během války dobrovolně vstoupili
do některé ze spojeneckých a spřátelených pravidelných (regulárních) armád, jsoucích v
pravidelné válce proti středoevropské koalici (Německo, Rakousko-Uhersko, Bulharsko,
Turecko) a v ní v době převratu, t. j. 28. října 1918, skutečně konali službu, nebo z ní byli řádně
propuštěni, prokáží-li hodnověrně, že z důvodů na jejich vůli nezávislých nebylo jim možno
vstoupiti nebo přestoupiti do čsl. revoluční- zahraniční legionářské armády.
Armády spojenecké a spřátelené jsou: americká, anglická, francouzská, italská, ruská až do
28. února 1918 a srbská. Potvrzení o tom, kdo je legionářem, vydává kancelář
Československých legií při ministerstvu Národní obrany.“ 17
15 Pozn. Zde se vyskytují profese typu: kovář, klempíř, švec, zámečník, kožešník, krejčí,
hospodský, kupec apod.
16 Stanovy místních Jednot Čsl. Obce legionářské a programové prohlášení, Praha,
Československá obec legionářská 1927, s. 3.
17 462/1919 Sb. Zákon ze dne 24. července 1919 o propůjčování míst legionářům, in:
Portál veřejné správy [online], 2014 [vid. 6. 1. 2015], dostupné z:
12
Postupem času však narůstaly řady rodinných příslušníků a příznivců legionářů, kteří měli
eminentní zájem na propagaci Československé obce legionářské. Ta proto v roce 1936 nechala
vzniknout novou organizaci Obec přátel legionářů, s cílem rozšíření jejího vlivu.18 Organizace
nefungovala pouze na centrální úrovni ale také regionální, přičemž Liberec nebyl výjimkou.19
Za rok 1937 se spolek mohl pochlubit členskou základnou čítající na 200 osob.20 Jediným
předsedou v krátké historii tohoto spolku se stal národně socialistický činovník Emil Weiland.21
Obec přátel legionářů doplňoval též spolek Sdružení legionářského dorostu, na jehož vzniku
začala Jednota pracovat již v roce 1932.22 O rok později byli první uchazeči přijímáni do již
oficiálně utvořené odbočky v Liberci.23
V počtu členů Jednota vytrvale rostla až do roku 1929, kdy došlo poprvé k úbytku členů oproti
minulému roku, ovšem o rok později již byla členská základna opět na stejných číslech jako v
roce 1928. Při 10. výročí vzniku Jednoty bylo v organizaci zapsáno na 202 členů, z nichž byla
pochopitelně nejpočetnější skupina ruských legionářů čítající 150 členů. Následovali italští
legionáři v počtu 36 členů, doplnění nejmenší skupinou francouzských legionářů, jichž bylo
16.24
Ve třicátých letech se počet libereckých legionářů, organizovaných v Jednotě, pohyboval v
rozmezí od 180 do 210. 25 Početní vyváženost členstva v posledních letech první republiky je
dána především charakterem zaměstnání u většiny legionářů a postupně se zhoršující situací v
pohraničních oblastech, ve kterých vzrůstala potřeba vyšší koncentrace spolehlivých státních
zaměstnanců, zvláště pak v oblasti bezpečnostní.
http://portal.gov.cz/app/zakony/zakonStruct.jsp?page=0&idBiblio=1363&recShow=0&nr=46
2~2F1919&rpp=15#parCnt.
18 KÁRNÍK, Zdeněk: České země v éře První republiky: Díl druhý Československo a
České země v krizi a v ohrožení, Praha, Libri 2002, s. 337.
19 Pravdu měli, Mladá Boleslav, Mladoboleslavská župa Československé obce
legionářské 1947.
20 Valná gromada Čs. O. L. Pro Liberec a okolí, in: Naše hory, roč. 18, 1937, č. 7.
21 Do řad legionářů, in: Naše hory, roč. 17, 1936, č. 8., s. 6.
22 PMaK Český Dub, f. Československá obec legionářská Český Dub, Příchozí
korespondence 1932.
23 Státní okresní archiv Liberec (dále jen SOkA Liberec), Spolkový katastr politického
obvodu Liberec.
24 Viz Sborník Čs. O. L. Jednoty pro Liberec a okolí, s. 40.
25 Valná hromada jednoty ČsOL, in: Ještědský obzor, roč. 31, 1938, č. 6.
13
Co se týče přirozeného úbytku členů, je zde nutno započítat 14 legionářů, kteří v průběhu
existence Jednoty zemřeli. Kromě nemocí a nešťastných událostí byly v příčinách smrti
zastoupeny i 3 případy sebevraždy.26
Vyjma samotného členství v Jednotě mohli být legionáři členy i v jejích odbočkách, které
vznikaly na základě profesních rozlišení, s cílem především hájit zájmy a práva legionářů v
jejich zaměstnáních. Odbočky plně podléhaly Jednotě a jejímu vedení.27 Uvnitř liberecké
Jednoty jako první vznikla v roce 1921 Zájmová skupina legionářů železničářů.28 Další,
Zájmová skupina vojínů a četnických gážistů, přibyla v roce 1922. Poslední odbočkou se v roce
1925 stala Zájmová skupina legionářů zaměstnanců státní stráže bezpečnosti, v níž působili jak
státní policisté, tak příslušníci finanční stráže.29 V průběhu roku 1932 se liberečtí legionáři
snažili o vznik další zájmové skupiny, kterou měla být tentokráte Zájmová skupina poštovních
zaměstnanců, avšak v tomto případě zůstalo nejspíše pouze u plánování, neboť informace k
definitivnímu ustanovení a rozvíjení činnosti, nejsou známy.30
3.5. Povolání členů liberecké Jednoty
Jestliže kapitola týkající se hlediska sociálního původu legionářů nám ukázala, že téměř
polovina legionářů pocházela z rodin, jejichž členové pracovali v zemědělství, pak po vzniku
Československa došlo u jejich potomků, bojujících v řadách československých legií, k
naprostému obratu. Ten byl způsoben hned několika různými faktory.
Prvním faktorem je dozajista geografická poloha Liberce a jeho okolí, ležícího v kotlině mezi
Jizerskými a Lužickými horami. Podhorská oblast s chladným klimatem není vhodná pro
pěstování většiny zemědělských plodin. V tomto případě by bylo výhodnější pastevectví, avšak
i pro tuto možnost je třeba zemědělské půdy, které byl v Liberci a jeho okolí nedostatek, a ta
půda, jež mohla být využitelná, patřila především do německých rukou. Z pochopitelných
důvodů neměli Němci jakýkoliv zájem na tom, aby zaměstnávali legionáře nebo jim půdu
pronajímali. To samé platí i pro variantu prodeje půdy, k níž se váže další problém, kterým je
nemožnost vytvoření dostatečně velkého kapitálu vzhledem k nízkým příjmům u většiny
legionářů. Přesto se mnozí členové Jednoty myšlenky získání zemědělské půdy nevzdávali.
Významnou příležitostí k naplnění jejich cílů se stala pozemková reforma na počátku dvacátých
let, kdy došlo k zestátnění velké části bývalého clam-gallasovského panství. Mezi zestátněné
statky patřil i hospodářský dvůr Machnín s rozlohou 101,2 ha orné půdy a lesů, jenž se zdál být
legionářům ideálním místem pro jejich začátek na severu Čech. Z tohoto důvodu v roce 1924
vzniklo Hospodářské, pachtovní, stavební a úsporné družstvo československých legionářů.
26 Viz Sborník Čs. O. L. Jednoty pro Liberec a okolí, s. 40.
27 Viz Stanovy místních Jednot Čsl. Obce legionářské a programové prohlášení, s. 9.
28 Viz Sborník Čs. O. L. Jednoty pro Liberec a okolí, s. 33.
29 Tamtéž, s. 36.
30 Z činnosti jednoty Čs. Obce legionářské v Liberci, in: Ještědský obzor, roč. 25, 1932,
č. 8, s. 7.
14
Přestože mělo družstvo velmi dobré předpoklady dvůr v Machníně získat, nakonec tomu tak
nebylo, neboť město Liberec v poslední chvíli o pozemky požádalo s odůvodněním, že se zde
nacházejí vodní prameny, jež jsou pro město nepostradatelné. Argument legionářů, že oblast
pramenů zabírá pouze 5 ha, které lze z majetku dvora vyjmout, nebyl vyslyšen a tím se jim
definitivně uzavřela možnost zemědělské obživy.31 Následné protestní shromáždění české
menšiny v Národním domě dne 5. července 1925 a další snahy libereckých legionářů a jejich
přátel o rozklad rozhodnutí přesto nezvrátily.32
Druhým důvodem absence zemědělských povolání u členů liberecké Jednoty je charakter
samotného města, jež v 19. století zažilo veliký rozkvět skrze průmyslovou revoluci a nabízelo
pracovní uplatnění především v této oblasti. Přesto ani ta nebyla tolik využita, což způsobil
faktor třetí, jenž je společný pro zemědělství, průmysl i služby.
Tímto faktorem se nemyslí nic jiného než legionářská legislativa, vznikající v prvních letech
existence československého státu. Především jde o již zmíněný zákon č. 462/1919 Sb. o úlevách
při přijímání legionářů, který stanovuje jak přímé vymezení volných pracovních pozic uvnitř
státní správy a státních společností, tak dávání přednosti legionářům u postů kancelářských
manipulantů úřadů, soudů a závodů. K nim připadají i pozice ve státní civilní stráži bezpečnosti
a stráži finanční.33 K tomuto zákonu lze přidal i zákon č. 282/1919 Sb. o úlevách při přijímání
legionářů do státních úřadů. Jeho cílem bylo zmocnění vlády k udělování výjimek legionářům,
kteří odborně vyhovují pro získání dané pozice, avšak nevyhovují v jiných požadavcích, jimiž
je například věk, stav či výška těla.34
Československý stát se tak nejenom dovedl dlouhodobě postarat a udržet si kredit v očích části
legionářů, díky nimž mimo jiné vznikl, ale také mohl systematicky využít legionářský potenciál
i v letech následujících. Československá obec legionářská souhlasila s demokratickým zřízením
první republiky a po celou dobu jejího trvání podporovala politiku Hradu. Díky tomu stát získal
v členech Jednoty nejloajálnější možné státní zaměstnance, kteří pracovali především ve dvou
strategických oblastech, bezpečnostní a komunikační. V severočeském pohraničí byla
legionářská legislativa důležitá i z toho důvodu, že pro legionáře bylo v nepřátelském
německém prostředí obtížné sehnat jakoukoliv práci a zároveň zde stát potřeboval zaměstnance
národnostně spolehlivé.
Z celkového počtu 279 zjištěných členů Jednoty byly nalezeny informace o jejich zaměstnání
ve 245 případech, přičemž 233 z nich spadalo do státní služby, což znamenalo celých 95%.
Zde se jasně projevila vysoká a životně důležitá účinnost legionářské legislativy v
severočeském pohraničí. Jestliže by se liberečtí legionáři nemohli při hledání zaměstnání
31 Viz Sborník Čs. O. L. Jednoty pro Liberec a okolí, s. 37–38.
32 Menšiny protestují, in: Naše hory, roč. 7, 1925, č. 28, s. 1–2.
33 Viz 462/1919 Sb. Zákon ze dne 24. července 1919 o propůjčování míst legionářům.
34 282/1919 Sb. Zákon ze dne 23. května 1919 o úlevách při přijímání legionářů do
státních úřadů, in: Portál veřejné správy [online], 2014 [vid. 6. 1. 2015], dostupné z:
http://portal.gov.cz/app/zakony/zakonStruct.jsp?page=0&idBiblio=1183&recShow=0&nr=28
2~2F1919&rpp=15#parCnt.
15
spolehnout na pomoc od státu, pak by Jednota takovéhoto početního stavu členské základy a
též vydobytí si respektu mezi českou ale i německou veřejností nebyla schopna.
Nejpočetnější skupinu tvořili legionáři zaměstnaní u státních drah. Zaměstnání legionářů u
Československých státních drah představovalo širokou paletu drážních profesí. Ve výčtu
povolání můžeme nalézt dílenské pracovníky a jejich pomocníky, strážce tratě, posunovače,
topiče, strojvedoucí, přednosty stanice i drážní inspektory. Celkově zaměstnaly státní dráhy na
100 členů Jednoty.
Další silnou skupinu představovali příslušníci Stráže bezpečnosti, kteří se téměř všichni v
průběhu let vypracovali z funkcí strážmistrů a nadstrážmistrů na vedoucí obvodní inspektory.
Počet policistů činil 44 členů Jednoty. Pomyslnou třetí příčku pak obsadili pracovníci pošty v
počtu 33 členů Jednoty, následování skupinou 22 příslušníků armády, kde šlo především o
armádní důstojníky. Do bezpečnostních složek je třeba započítat též 7 příslušníků četnictva a 4
zástupce finanční stráže.35
Méně početnou, ale zato důležitou skupinu 12 osob tvořili i státní úředníci, zpravidla
zaměstnanci libereckého soudu a od třicátých let nově příchozí posily finančního úřadu. Ke
konečnému výčtu státních zaměstnanců patří též 6 legionářů ze školské oblasti a 3 cestmistři.
Skupinu státních zaměstnanců doplňovali v řádu jednotek tovární dělníci, řemeslníci,
živnostníci a jeden redaktor.36
3.6. Členové Jednoty z pohledu bydlení
Podíváme-li se do výsledků předchozí kapitoly, pak nám pro téma nynější kapitoly již na
samotném počátku vyplyne fakt blízkého bydliště u jednotlivých pracovišť legionářů. Některé
profese dokonce umožňovaly přímý dlouhodobý pobyt v místě výkonu stálé práce.
První z nich je bezesporu povolání vojenské, kdy se příslušníci československé armády dělili
na dvě skupiny, dle toho, zdali bydleli u dolních kasáren pěšího vojska v oblasti Kasernen Platz,
či horních kasáren dělostřelectva v oblasti Albrecht Dürer Platz. Oba dva kasárenské areály
právně patřily městu Liberci, to ovšem mělo na správu budov minimální vliv. Pro oblast
Kasernen Platz byly legionáři využívány pouze prostory vojska, avšak oblast Albrecht Dürer
Platz zde měla jednu výjimku. Tu tvořil dům č. p. 11, který spravoval rodák z nedalekého
Františkova a ruský legionář Rudolf Fanta se svou ženou Marií.37
35 Pozn. Stojí za povšimnutí, že především čeští železničáři, policisté a poštovní
zaměstnanci tvořily během 2. světové války významné skupiny pro domácí odboj.
36 SOkA Liberec, f. Jednota československé obce legionářské pro Liberec a okolí,
seznamy členstva.
37 Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1932,
Reichenberg, Stadt Reichenberg 1931., s. 293–349.
16
Pro příslušníky státní policie byl středobodem dům č. p. 8 v Laufergasse, kde se nacházelo
policejní ředitelství.38 Policejní areál poskytl v různých dobách azyl 26 libereckým legionářům.
Posledním místem, kde docházelo k fluktuaci adres legionářů, bylo samotné hlavní vlakové
nádraží a jeho přilehlá oblast, která zasahovala i do okolních obcí: Františkova, Horního
Růžodolu a Rochlice. Některé budovy majetkoprávně spadaly přímo pod ředitelství státních
drah v Hradci Králové, další část pak pod společné vlastnictví Československých státních drah
a Německé říšské železniční společnosti.39 K erárním bydlením je nutno připočítat též českou
občanskou školu na Masaryk Platz, která se v roce 1935 přesunula do nové budovy českých
menšinových škol na Commenius Straße a taktéž budovu hlavní pošty.
Erární byty se hojně využívaly i v okolních obcích a to ve všech sférách státní služby.40
Výjimkami byly tři obce s nejpočetnější českou menšinou v čele s Horním Růžodolem. Ten se
v průběhu třicátých let stal druhým nejvýznamnějším bydlištěm libereckých legionářů a taktéž
tvořil další důležité centrum působení Jednoty, která pravidelně pořádala své schůze a vybrané
akce v hostinci u Votočků, jenž bylo útočištěm i pro mnoho dalších českých spolků. Majitel
tohoto hostince Josef Votoček zároveň působil i jako český starosta Horního Růžodolu.41
Vrátíme-li se do samotného Liberce se zaměřením na majitele jednotlivých nemovitostí, pak
lze ze změn adres konstatovat, že liberečtí legionáři si již ve třicátých letech našli trvalé bydlení
v takových nemovitostech, jež vlastnili především čeští majitelé a nebo stavební a bytová
družstva. Důležité organizace zde představovaly například České stavební družstvo pro
Liberec, Sdružení pro sociální zabezpečení státních zaměstnanců, oblast Liberec, Okresní
stavební družstvo pro Liberec a okolí, SKD - Severočeské konzumní a výrobní družstvo v
Liberci, Domov - obecně prospěšné stavební a bytové družstvo pro Liberec a okolí, Stavební a
bytové společenství "Eigener Herd" a další.42 Německé majitele je taktéž možno dohledat,
nicméně počet jejich legionářských nájemníků je velmi malý.
Naopak ve dvacátých letech, kdy legionáři do severočeského pohraničí teprve přicházeli a
poohlíželi se nejenom po zaměstnání ale i po bydlení, využívali především pronájem u
38 BRUNCLÍK, Zdeněk: Za první republiky, in: KARPAŠ, Roman, et al.: Kniha o
Liberci, Liberec,
Dialog 1996, s. 333.
39 Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1936, s. 293–
349.
40 Pozn. Zde šlo především o Horní Růžodol, Ruprechtice, Rochlici, Františkov,
Ostašov, Machnín, Vratislavice nad Nisou, Doubí, Mníšek, Karlov pod Ještědem, Dlouhý
Most, Jeřmanice, Minkovice, Rudolfov a další.
41 TECHNIK, Svatopluk: Restaurace u Votočků, in: Karpaš, Roman, et al.: Kniha o
Liberci, Dialog 1996, s. 552.
42 Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1936, s. 293–
349.
17
německých spoluobčanů, u nichž však vydrželi nejčastěji pouhý rok, maximálně tři. Časté
střídání adres šlo ruku v ruce se změnou zaměstnání, jež zpočátku nalezli u soukromých
společností na pozicích pomocníků a dělníků či se případně jednalo o snahu obživy jako
řemeslník či živnostník. Tento trend v průběhu let ustával, tak jak se zvyšovala funkčnost a
obeznámenost legionářů s legionářskou legislativou, jejíž výsledky na podporu zaměstnanosti
se pozitivně projevily i z pohledu bydlení.
Pokud se zaměříme na město Liberec z pohledu obydlenosti jeho tehdejších pěti čtvrtí, pak
nejčastější místa pobytu byla zaznamenána v tomto pořadí: Staré Město, Jeřáb a Perštýn. S o
něco menším počtem pobytů je na čtvrté pozici Nové Město a poslední místo zastupuje s
naprostým minimem Kristiánov.
Z okolních obcí jsou nejčastějšími zástupci Horní Růžodol, Rochlice a Růžodol I, což vytváří
pořadí korespondující s výsledky sčítání obyvatelstva v roce 1921 i 1930, kdy v těchto obcích
bydlely nejpočetnější české menšiny. 43
3.7. Členové Jednoty z pohledu náboženství
První světová válka znamenala pro jednotlivce silný otřes v mnoha ohledech. Jedním z nich byl
i duchovní život milionů vojáků, kteří po několik let zažívali každodenní boj o život a stali se
tak svědky velkého množství doposud nepoznaných hrůz. Takovéto krizové situace u mnohých
z nich a liberecké legionáře nevyjímaje, nastolovaly otázku o vyšší moci z obou dvou známých
pohledů. Jedni se ještě více utvrdili ve svoji víru, neboť s její pomocí dokázali přežít válečné
útrapy, naopak druzí nedokázali pochopit, že by Bůh něco takového dovedl akceptovat. U
československých legionářů pak právě tento druhý pohled byl spojen i s tradiční problematikou
náboženské tolerance v českých zemích.
Jak již bylo uvedeno výše, u všech 157 legionářů, jejichž matriční záznamy byly nalezeny, šlo
výhradně o matriky římskokatolické církve, a to i přes fakt, že v Rakousku-Uhersku byla
částečná náboženská tolerance právně zakotvena již více než sto let. Můžeme proto
předpokládat, že minimálně drtivá většina libereckých legionářů byla pokřtěna v rámci
římskokatolické církve, spadala pod její působení a alespoň ve škole byla aktivně podrobena
náboženské výuce této církve.
Přesto byl rozchod římskokatolickou církví po vzniku Československa u libereckých legionářů
mnohem větší, než tomu tak bylo u zbytku obyvatelstva. Z původních 96,5% římských katolíků
zbylo v českých zemích 76,3%, což by znamenalo rozdíl 20,2%44 U libereckých legionářů nám
rozdíl dělá více něž dvojnásobek celostátního, tj. 42% výstupů z římskokatolické církve, které
se odehrály především v letech 1920–1922, kdy československé „náboženské pole“ zažívalo
silné turbulence. V nich hrál svou roli rozkol v římskokatolické církvi v Čechách, ze kterého
posléze vyvstala nová Církev československá, jíž se podařilo odlákat přes půl milionů katolíků.
43 Viz Karpaš, s. 648.
44 KÁRNÍK, Zdeněk: České země v éře První republiky: Díl první – Vznik, budování a
zlatá léta republiky (1918–1929), Praha, Libri 2002, s. 318.
18
Mnohem větší úspěch měla tzv. Volná myšlenka a další hnutí, která byla všeobecně
proticírkevní.45 Římskokatolické církvi ovšem nepomohl ani prezident Masaryk, který byl
náboženským založením protestant a jeho výrok „Řím musí být souzen a odsouzen“ lze spatřit
i na oficiálním podacím lístku k výstupu z církve, který musel žadatel zaslat na příslušný okresní
úřad.46 V neposlední řadě se Masaryk taktéž v roce 1925 přičinil o diplomatickou roztržku s
Vatikánem.47
Pokud bychom se zaměřili na nové cíle, kam liberečtí legionáři mířili z řad římskokatolické
církve, pak drtivá většina z nich zůstala bez vyznání. Pouze osm zástupců přestoupilo do Církve
československé a dva k Českobratrské církvi evangelické. V průběhu času se posléze pět z
odstoupivších ke katolictví navrátilo. V těchto návratech lze najít i dva s poměrně čitelným
úmyslem, který je v níže popsaných příkladech naznačen.
První z nich představuje Rudolf Rozinek, který vystoupil z římskokatolické církve dne 4. března
1925 a zůstal bez vyznání. Teprve dne 10. dubna 1943 se opětovně přihlásil ke katolictví,
přičemž o necelé dva týdny později zemřel.48 Druhý návrat prezentuje Václav Žofka, jenž
vystoupil z římskokatolické církve dne 3. prosince 1920, avšak již 16. listopadu 1923 se
opětovně v obci Dobrovice k církvi přihlásil. Den poté se v tomtéž místě oženil s Růženou
Královou, aby o tři roky později opětovně a tentokráte definitivně církev opustil a zůstal bez
vyznání.49
Závěr
Střet s poválečnou realitou znamenal pro řadu aktivních aktérů prvního celosvětového konfliktu
mnohdy stejně traumatický zážitek, jaké zažívali i na bitevních polích. První světová válka
znamenala rázné utnutí tzv. dlouhého devatenáctého století a nastolení nového řádu v Evropě,
který se radikálně projevil zvláště ve středoevropské oblasti, kde po rozpadu Rakouska-Uherska
vzniklo hned několik nástupnických států včetně Československa.
Mladá republika, obdobně jako její sousedé, byla nucena se v prvních letech své existence
zaměřit na tristní hospodářskou a sociální situaci. Válečné hospodářství se mělo urychleně vrátit
do mírové produkce a neméně důležitým cílem bylo snížení vysokého procenta
nezaměstnaných. Bývalí příslušníci domácího vojska opouštěli ve velkém počtu armádní řady
s cílem vrátit se pokojně domů a opětovně nastoupit do své práce. Jejich zaměstnání však často
45 Viz Kárník, Díl první – Vznik, budování a zlatá léta republiky (1918–1929), s. 316.
46 SOkA Liberec, f. Okresní úřad Liberec (1850–1938), inv. č. 23, kniha 23, Rejstřík
výstupů z církve (1924–1929).
47 Viz Kárník, Díl první – Vznik, budování a zlatá léta republiky (1918–1929), s. 322.
48 Státní oblastní archiv Zámrsk, f. Sbírka matrik Východočeského kraje (1587–1949),
inv. č. 405, sign. 5689, Matrika narozených farní úřad Ústí nad Orlicí (1885–1900), fol. 152.
49 Státní oblastní archiv Praha, f. Sbírka matrik a průvodní listinný materiál, Středočeský
kraj (1573–1949), Matrika narozených farní úřad Plazy (1880–1908), fol. 101.
19
již zastoupily ženy, které se v tíživé hospodářské situaci rozhodně nehodlaly vzdát svých postů.
Právě do takovéto situace přibylo od roku 1919 do roku 1920 více než sto tisíc
československých legionářů, kteří nejenom očekávali návrat do svých domovů, ale jakožto
významní strůjci úspěchu I. zahraničního odboje a vzniku Československa chtěli z daného zisku
taktéž profitovat. Právě střet s realitou mírového stavu byl pro mnohé těžkou životní zkouškou,
přičemž někteří ji nedokázali překonat. To se týkalo například i dvou libereckých legionářů.
Československý stát zpočátku nebyl schopen uskutečnit takové kroky, jež by urychleně
dopomohly legionářům k obdržení odpovídajícího zaměstnání. Negativně se projevil i pozdní
příjezd legionářských pluků, zvláště pak ruských. To mimo jiné zapříčinilo, že české vnitrozemí
nemohlo nabídnout vhodnou alternativu, a proto se mnozí museli odebrat do oblastí
pohraničních, které se taktéž potýkaly s nelichotivou hospodářskou a sociální situací, přičemž
zde kontinuálně docházelo k nacionálním bouřím.
Jednou z takovýchto pro příchozí nevlídných míst byla i oblast severočeského Liberce, na
krátko hlavního města provincie Deutschböhmen, jehož vedení bylo známo svým negativním
postojem vůči rozrůstající se české menšině. V Liberci samotném a i dalších místech pohraničí
se v následujících letech projevila důležitost legionářské soudržnosti, která vyústila ve vznik
obce legionářské Jednoty pro Liberec a okolí s cílem prosazování požadavků legionářů. Právě
silná celostátní organizace a již vzniklá legionářská legislativa umožnila těmto nově příchozím
nalézt zaměstnání i bydliště a tím se udržet v dané oblasti. Výše uvedené výsledky jasně
prokazují, že drtivá většina libereckých legionářů vykonávala práci v rámci státní služby,
ačkoliv mnozí z nich zastávali posty, které nemusely dostačovat jejich potenciálu, v dané situaci
je akceptovali, ztotožnili se s nimi a v průběhu několika let dokázali stoupat po kariérním
žebříčku. Služba státu se pozitivně projevila i v období po roce 1929, kdy vypukla celosvětová
hospodářská krize, jež měla v soukromém sektoru československého pohraničí drtivé dopady.
Československému státu se tímto podařilo uspokojit své „pretoriány“ a nadále využívat jejich
spolehlivých služeb v pohraničních oblastech. Tento aspekt byl ve třicátých letech o to více
zdůrazněn vzrůstající napjatou politickou situací, kdy i stárnoucí liberečtí legionáři tvořili
demokratickou páteř ohrožené republiky. Nutno podotknout, že v těžkých chvílích posledního
roku první republiky dokázali aktivně spolupracovat nejenom s českou menšinou, ale taktéž i s
německými demokratickými zástupci, zvláště pak levicovými. Tím dokázali potvrdit svůj
nacionální nadhled a smysl pro ideje vůdců I. zahraničního odboje.
20
Literatura a prameny
I. Prameny
archivní prameny:
Archiv hlavního města Prahy – fond Magistrát hlavního města Prahy I., Referát IV, popisní
Moravský zemský archiv Brno – fond Sbírka matrik
Národní archiv – fond Policejní ředitelství I, konskripce
Státní okresní archiv Jablonec nad Nisou – fond Československá obec legionářská - jednota
Jablonec nad Nisou
Státní okresní archiv Liberec – fond Archiv města Liberec, IV. díl, Nová evidence obyvatel;
fond Jednota československé obce legionářské pro Liberec a okolí; fond Okresní úřad Liberec
Státní oblastní archiv Litoměřice – fond Sbírka matrik Severočeského kraje
Státní oblastní archiv Plzeň – fond Sbírka matrik západních Čech
Státní oblastní archiv Praha – fond Sbírka matrik a průvodní listinný materiál, Středočeský kraj
Státní oblastní archiv Třeboň – fond Sbírka matrik Jihočeského kraje
Státní oblastní archiv Zámrsk – fond Sbírka matrik Východočeského kraje
Zemský oblastní archiv Opava – fond Sbírka matrik Severomoravského kraje
tištěné prameny:
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1921, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1920.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1922, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1921.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1923, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1922.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1924, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1923.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1925, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1924.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1926, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1925.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1927, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1926.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1928, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1927.
21
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1929, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1928.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1930, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1929.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1931, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1930.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1932, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1931.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1933, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1932.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1934, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1933.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1935, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1934.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1936, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1935.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1937, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1936.
Jahrbuch und Wohnungs-Anzeiger der Stadt Reichenberg: für das Jahr 1938, Reichenberg,
Stadt Reichenberg 1937.
Sborník Čs. O. L. Jednoty pro Liberec a okolí k 10. výročí jejího trvání, Liberec, Čs. O. L. pro
Liberec a okolí 1931.
Stanovy místních Jednot Čsl. Obce legionářské a programové prohlášení, Praha,
Československá obec legionářská 1927.
Plán a úplný, úředně kontrolovaný seznam ulic a náměstí Velkého Liberce, Liberec, 1946.
Pravdu měli, Mladá Boleslav, Mladoboleslavská župa Československé obce legionářské 1947.
týdeník Naše hory, ročník: 7, 17, 18.
týdeník Ještědský obzor, ročník: 25, 31.
II. Literatura
tištěné monografie:
BŘACH, Radko – LÁRNÍK, Jaroslav: Dva roky bojů a organizační práce: československá
armáda v letech 1918 – 1920, Praha, Ministerstvo obrany České republiky 2013, ISBN 978-80-
7278-587-2.
GALANDAUER, Jan, et. al.: Slovník prvního československého odboje 1914 – 1918, Praha,
Hermes 1993, ISBN 80-900-677-7-8.
22
Historický lexikon obcí České republiky 1869 – 2005, I. Díl, Praha, Český statistický úřad 2006,
ISBN 80-250-1310-3.
KÁRNÍK, Zdeněk: České země v éře První republiky: Díl první – Vznik, budování a zlatá léta
republiky (1918–1929), Praha, Libri 2002, ISBN 80-7277-195-7.
KÁRNÍK, Zdeněk: České země v éře První republiky: Díl druhý Československo a České země
v krizi a v ohrožení, Praha, Libri 2002, ISBN 80-7277-031-4.
KARPAŠ, Roman, et. al.: Kniha o Liberci, Liberec, Dialog 1996, s. 333.
LACINOVÁ, Helena – FILIP, Robert: Českoslovenští legionáři, soupis legionářů okresu
Liberec, Liberec 1914 – 1920, Státní okresní archiv Liberec 2001.
MLEZIVA, Štěpán – KUČA, Karel: Historický lexikon městysů a měst, Praha, Baset 2006,
ISBN 80-7340-092-8.
SRB, Vladimír: 1000 let obyvatelstva v Českých zemích, Praha, Karolinum 2004, ISBN 80-246-
0712-3.
STRAKA, Karel – KYKAL, Tomáš: Československá armáda v letech budování a stabilizace
1918 – 1932, Praha, Ministerstvo obrany České republiky 2013, ISBN 978-80-7278-604-6.
HORSKÁ, Pavla, Obyvatelstvo českých zemí podle povolání, in: Dějiny obyvatelstva českých
zemí, Praha, Mladá fronta 1996, ISBN 80-204-0283-7.
tištěné monogafire – kapitoly:
BRUNCLÍK, Zdeněk: Za první republiky, in: KARPAŠ, Roman, et al.: Kniha o Liberci,
Liberec, Dialog 1996.
TECHNIK, Svatopluk: Restaurace u Votočků, in: Karpaš, Roman, et al.: Kniha o Liberci,
Dialog 1996.
odborné časopisy:
Historie a Vojenství
MICHL, Jan: Legionářské organizace v Československu, in: Historie a vojenství, roč. 56, 2007,
č. 4, ISSN 0018-2583.
III. Internetové zdroje
462/1919 Sb. Zákon ze dne 24. července 1919 o propůjčování míst legionářům, in: Portál
veřejné správy [online], 2014 [vid. 6. 1. 2015], dostupné z:
http://portal.gov.cz/app/zakony/zakonStruct.jsp?page=0&idBiblio=1363&recShow=0&nr=46
2~2F1919&rpp=15#parCnt.
282/1919 Sb. Zákon ze dne 23. května 1919 o úlevách při přijímání legionářů do státních úřadů,
in: Portál veřejné správy [online], 2014 [vid. 6. 1. 2015], dostupné z:
http://portal.gov.cz/app/zakony/zakonStruct.jsp?page=0&idBiblio=1183&recShow=0&nr=28
2~2F1919&rpp=15#parCnt.
23
Databáze VHA: databáze legionářů. Vojenský ústřední archiv [online]. [vid. 2014-12-20].
Dostupné z: http://vuapraha.cz/fallensoldierdatabase.
Památník Čestná vzpomínka [online], 2013 [vid. 3. 1. 2015]. Dostupné z:
http://www.pamatnik.valka.cz.
Přílohy
Příloha č. 1 Seznam členů Jednoty pro Liberec a okolí
Příloha č. 2 Tablo libereckých legionářů k 10. výročí vzniku republiky
Příloha č. 3 Předání prstí z legionářských bojišť u nové budovy českých škol v Liberci
Příloha č. 4 Zborovské oslavy 1937
Příloha č. 5 Německo - český seznam ulic
Příloha č. 6 Pojmový slovník
Příloha č. 7 Seznam použitých zkratek a značek
24
Příloha č. 1 Seznam členů Jednoty pro Liberec a okolí
jméno a příjmení datum narození místo/okres narození datum zajetí legie poslední útvar zaměstnání datum
úmrtí
Jaroslav Adamec - - - - - ČSD -
Antonín Balik 23. 3. 1893 Kobylisy/Praha 12. 12. 1914 F 22. střel. pluk - -
Václav Bareš 10. 8. 1893 Kunčice/Hradec Králové 2. 12. 1914 R/F 21. střel. pluk ČSD -
Adolf Bauer 14. 6. 1890 Skalka/Litoměřice 19. 5. 1915 R 5. střel. pluk armáda -
Antonín Baumruk 15. 7. 1893 Třemošná/Plzeň 24. 11. 1914 R 10. střel. pluk policie -
Roman Beneš 27. 2. 1897 Napajedla/Uherské Hradiště 22. 11. 1917 I 39. střel. pluk policie -
Jan Beran 2. 12. 1882 Bludy/Nový Bydžov 18. 6. 1915 R 2. zál. pluk ČSD 15. 10. 1952
Josef Beran - - - - - četnictvo -
Václav Beran 20. 9. 1888 Líšnice/Žamberk 7. 5. 1917 R 6. střel. pluk ČSD 20. 9. 1970
František Bernkopf 22. 5. 1884 Svatojánský Újezd/Jičín 6. 4. 1915 R 8. střel. pluk ČSD -
Ladislav Bernkopf 26. 11. 1885 Svatojánský Újezd/Jičín 30. 8. 1916 R 2. zál. pluk ČSD -
Jan Bičiště 13. 8. 1880 Nymburk/Nymburk 10. 6. 1916 R 6. střel. pluk ČSD -
Jan Bíma - - - - - - -
František Bittnar 23. 6. 1897 Heřmanice nad Labem/ 21. 10. 1917 R 10. střel. pluk pošta -
Dvůr Králové nad Labem
Josef Blecha 28. 8. 1884 Žižkov/Praha 13. 12. 1914 F 21. střel. pluk ČSD 15. 2. 1931
Gustav Brkl 20. 10. 1895 Rybná nad Zdobnicí/Žamberk 10. 9. 1917 F 22. střel. pluk armáda 24. 6. 1963
Břetislav Boháček 3. 10. 1886 Loučeň/Poděbrady 29. 8. 1914 R 8. střel. pluk ČSD 7. 3. 1967
Jaroslav Bubák 7. 12. 1898 Rovensko pod Troskami/Turnov 28. 10. 1916 R 21. střel. pluk ČSD -
Josef Bubák 9. 1. 1889 Rovensko pod Troskami/Turnov 19. 10. 1914 R - školství -
Josef Ceé 21. 9. 1888 Železný Brod/Semily 11. 5. 1915 R nem. vlak č. 2 ČSD -
František Cerman 14. 4. 1887 Mnichovo Hradiště/ 14. 2. 1915 R 4. střel. pluk ČSD 30. 3. 1929
Mnichovo Hradiště
František Cermánek 5. 3. 1885 Slatiny/Jičín 5. 6. 1916 R děl. pluk ČSD -
25
František Cimburek 13. 12. 1890 Pokřikov/Vysoké Mýto 5. 9. 1914 R 2. jízdní pluk ČSD 15. 12. 1974
Josef Coufal 2. 2. 1886 Polná/Havlíčkův Brod 29. 11. 1914 R 10. střel. pluk ČSD 22. 8. 1965
Josef Červinka 2. 11. 1882 Úbislavice/Jičín 22. 3. 1915 R 3. střel. pluk ČSD -
Jan Čihák 18. 12. 1892 Libišany/Pardubice 23. 5. 1917 I 33. střel. pluk ČSD -
Jaroslav Čmelák 30. 11. 1898 Přerov/Přerov 1. 7. 1917 R/F 21. střel. pluk policie 21. 7. 1963
František Dědeček 30. 9. 1896 Stebno/Turnov 9. 11. 1915 R 5. střel. pluk policie -
Fridolín Derner 9. 8. 1898 Plasnice/Nové Město nad Metují 28. 1. 1918 I 35. střel. pluk - -
Stanislav Dítě 29. 7. 1883 Malé Poříčí/Nové Město nad Metují - S/F 22. střel. pluk policie -
Josef Dobiáš - - - - - - -
Alexej Dobzaj 16. 12. 1894 Brod nad Sávou/Slavonie 30. 8. 1916 R 1. jízdní pluk ČSD -
František Drašar 2. 12. 1892 Stav/Jičín 7. 8. 1916 I 39. střel. pluk FS 25. 1. 1950
Josef Duchek 17. 3. 1896 Borovy/Přeštice 1. 5. 1917 R 7. střel. pluk policie -
František Dušek 4. 7. 1881 Choťánky/Poděbrady 23. 11. 1914 R strážní prapor řemeslník 6. 10. 1964
František Dvořák - - - - - armáda -
Karel Ešner 3. 11. 1883 Měník/Nový Bydžov 29. 3. 1915 R 3. střel. pluk pošta -
Rudolf Fanta 17. 1. 1890 Františkov/Liberec 1. 4. 1915 R 7. střel. pluk pošta 20. 4. 1963
Bohumír Filip 6. 10. 1876 Nová Včelnice/Jindřichův Hradec 2. 6. 1915 R 1. sam. tech. rota řemeslník -
Jan Fišer 25. 1. 1894 Svojkovice/Plzeň 17. 5. 1915 R 6. střel. pluk ČSD -
Josef Folprecht 13. 1. 1888 Ošťovice/Jičín 3. 4. 1915 R 1. zál. prapor ČSD 13. 12. 1966
Jaroslav Forejt 3. 6. 1894 Osek/Rokycany 5. 2. 1915 R 8. střel. pluk policie -
Václav Forman - - - - - - -
Vít Frič 15. 6. 1892 Nová Ves/Příbram 7. 10. 1915 R 7. střel. pluk školství srpen 1968
Vladislav Fridrich 4. 1. 1877 Přepeře/Turnov 22. 3. 1915 R 1. zál. prapor školství 20. 8. 1947
Jan Fuxa 16. 7. 1882 Liberec/Liberec 9. 7. 1916 R 10. střel. pluk úředník 27. 6. 1969
Jan Gottschalk 15. 1. 1893 Jimlín/Žatec 23. 5. 1916 R 7. střel. pluk - -
Josef Habakus 2. 11. 1899 Antonovač/Chorvatsko 25. 10. 1918 F 23. střel. pluk ČSD 26. 1. 1967
Jindřich Hádek 22. 10. 1891 Chuchelná/Semily 7. 8. 1916 I 35. střel. pluk policie 8. 1. 1938
26
Emil Hafner 17. 9. 1896 Zlaté Hory/Teplice 7. 11. 1916 R štáb 1. střel. div. armáda -
Ludvík Hajblík 3. 8. 1894 Kurchdorf/Dolní Rakousy - R štáb 2. střel. div. pošta -
Antonín Hájek - - - - - - -
Václav Hajlich 20. 8. 1882 Kruhy/Mnichovo Hradiště 21. 6. 1916 R/F 21. střel. pluk ČSD -
Jan Halmich 25. 5. 1888 Končice/Nový Bydžov - R 8. střel. pluk armáda 21. 1. 1986
Jaroslav Hampl 19. 6. 1886 Česká Skalice/ 7. 10. 1915 R 3. střel. pluk ČSD 1. 1. 1971
Nové Město nad Metují
Antonín Hanuš 11. 12. 1895 Neštěmice/Ústí nad Labem 24. 8. 1917 I 39. střel. pluk policie -
Josef Hartman 27. 2. 1897 Velké Hamry/Železný Brod 4. 7. 1916 R 8. střel. pluk pošta -
Jan Havlíček - - - - - policie -
Karel Havlíček 27. 1. 1887 Želetava/Dačice 21. 3. 1915 R 7. střel. pluk řemeslník -
Karel Havlík 13. 11. 1894 Hoření Paseky/Turnov 9. 6. 1915 R 7. střel. pluk ČSD 8. 11. 1966
Ladislav Hirš 27. 6. 1894 Ujčín/Klatovy 17. 2. 1915 R 8. střel. pluk pošta -
Václav Hlaváč - - - - - - -
Josef Hnilička 17. 7. 1898 Stračí/Dubá 2. 7. 1916 R 4. střel. pluk armáda 17. 2. 1936
Václav Hobl 23. 6. 1897 Ústí nad Labem/Ústí nad Labem 6. 7. 1916 R 1. střel. pluk ČSD 17. 4. 1966
Alois Hofman 23. 5. 1882 Stará Huť/Kutná Hora 16. 6. 1916 I 34. střel. pluk úředník -
Otto Hofman 11. 12. 1887 Bezděkov/Litoměřice 15. 2. 1915 R 1. zál. pluk úředník -
Vojtěch Hofman - - - - - armáda -
Jaroslav Holata 8. 10. 1896 Rybnice/Semily 13. 3. 1915 R 1. střel. pluk ČSD -
Josef Holenda 9. 12. 1898 Hurtova Lhota/Havlíčkův Brod - I 35. střel. pluk ČSD -
Václav Holman 23. 2. 1894 Bzová/Hořovice 3. 4. 1915 R 5. střel. pluk pošta -
Bohumil Holý 5. 5. 1898 Lásko/Příbram 23. 8. 1917 I 34. střel. pluk pošta -
František Holý 1. 4. 1893 Smidary/Nový Bydžov 19. 12. 1914 R 4. střel. pluk - -
Antonín Holub 18. 2. 1897 Náchod/Nové Město nad Metují - F - FS -
Karel Horáček 22. 12. 1896 Troskovice/Turnov 9. 11. 1915 R 4. střel. pluk policie -
Jaromír Horváth 28. 6. 1895 Brno/Brno - R - armáda -
27
Jan Houska 14. 5. 1897 Nový Bydžov/Nový Bydžov 7. 8. 1916 I 32. střel. pluk - 21. 8. 1920
Karel Houška 10. 3. 1889 Stříbro/Stříbro 10. 6. 1915 R 1. záložní pluk policie -
Josef Houžvička 1. 6. 1896 Hořice/Jičín 10. 6. 1916 R autooddíl ČSD -
Jakub Hovora 14. 7. 1894 Strážkovice/České Budějovice 29. 10. 1915 I 33. střel. pluk pošta -
Karel Hovorka 24. 12. 1887 Praha/Praha 31. 8. 1917 I 32. střel. pluk ČSD -
František Hrdina 24. 6. 1892 Liberec/Liberec - S/F 21. střel. pluk pošta 22. 3. 1958
Jan Hrůcha - - - - - - -
Josef Huňat 14. 9. 1894 Čtveřín/Turnov 2. 6. 1916 R 2. střel. pluk úředník 23. 4. 1969
Josef Hyhlík 14. 4. 1872 Chroustovice/Vysoké Mýto 23. 5. 1917 I kulometná rota ČSD -
Václav Jakl 13. 12. 1881 Slavětín nad Metují/ 26. 10. 1914 R 4. nemocnice úředník -
Nové Město nad Metují
Vilém Janeček 10. 7. 1897 Plzeň/Plzeň 23. 8. 1917 I 34. střel. pluk policie -
Čeněk Janout 27. 5. 1896 Třebohostice/Strakonice 20. 8. 1917 I 34. střel. pluk policie -
Karel Jelínek 14. 4. 1888 Podhořany u Ronova/Čáslav 27. 8. 1914 R 9. střel. pluk úředník -
František Jeník 2. 4. 1894 Obora/Nový Bydžov 28. 7. 1916 R 6. střel. pluk ČSD 21. 12. 1967
Jaroslav Jindra - - - - - - -
Václav Jiruf 6. 9. 1894 Koldín/Rychnov nad Kněžnou 7. 6. 1916 R 3. střel. pluk ČSD -
Josef Jirucha 12. 7. 1892 Praha/Praha 7. 9. 1914 R 11. střel. pluk - -
Antonín Jurnečka 12. 12. 1878 Černovice/Boskovice 16. 5. 1916 R štáb 1. střel. div. úředník 6. 1. 1927
Josef Kadaník 5. 8. 1886 Maršov/Turnov 15. 12. 1914 F 21. střel. pluk úředník 27. 2. 1957
František Kadlec 3. 12. 1894 Nová Ves – Staňkovice/Kutná Hora 24. 5. 1915 R 6. střel. pluk policie 13. 11. 1960
Alois Kaloušek 26. 1. 1892 Skřivany/Nový Bydžov 14. 9. 1914 R štáb 3. střel. div. ČSD -
František Kapeš 21. 9. 1889 Benešov/Semily 5. 4. 1915 R 4. střel. pluk ČSD 17. 10. 1973
Karel Kazda 15. 11. 1885 Křinec/Poděbrady 5. 7. 1915 R 3. střel. pluk dělník -
Jan Khajl 18. 5. 1885 Loučeň/Poděbrady 21. 12. 1914 R 6. střel. pluk - -
Vilém Klement 6. 10. 1896 Amberg/Bavorsko 2. 7. 1917 R 6. střel. pluk policie -
Václav Knébl 10. 8. 1885 Žerčice/Mladá Boleslav 3. 4. 1915 R 4. střel. pluk policie -
28
Václav Kofránek 15. 11. 1886 Lískovice/Nový Bydžov 26. 10. 1914 R 1. sam. úder. prap. ČSD -
František Kolomazník 2. 12. 1877 Hlavice/Turnov 9. 9. 1914 R zásob. 3. střel. div. ČSD 5. 6. 1958
Václav Kolner 13. 8. 1892 Růžodol/Liberec 10. 10. 1914 R 4. střel. pluk ČSD -
Rudolf Kopal 31. 5. 1895 Odolenovice/Turnov 9. 7. 1915 R 4. střel. pluk policie -
František Kopecký - - - - - ČSD -
Julius Kopecký 26. 8. 1882 Praha/Praha 20. 10. 1914 R autooddíl ČSD -
František Kouba - - - - - pošta -
Alois Koucký 9. 3. 1894 Vilémovec/Havlíčkův Brod 16. 7. 1916 R 3. střel. pluk policie -
Josef Koucký - - - - - - -
Ludvík Kovář 26. 12. 1898 Milošovice/Dolní Kralovice 24. 5. 1917 I 32. střel. pluk - -
Václav Kovář 24. 6. 1893 Lysá nad Labem/Mladá Boleslav 30. 11. 1914 R 5. střel. pluk ČSD -
Matěj Koza 16. 12. 1896 Františkov/Horšovský Týn 1. 9. 1916 R 3. střel. pluk policie -
Josef Král 23. 7. 1893 Nové Strašice/Slaný 31. 10. 1915 R 2. střel. pluk úředník -
Rudolf Krčal 22. 4. 1897 Golčův Jeníkov/Čáslav 19. 12. 1914 R 10. střel. pluk policie -
František Kremr 22. 9. 1893 Radnice/Plzeň 30. 5. 1915 R 7. střel. pluk policie -
Jáchym Krykorka 13. 6. 1893 Velké Hamry/Semily 4. 7. 1916 R 4. střel. pluk policie -
Petr Křenek 23. 6. 1896 Vrbice/Hustopeče 17. 9. 1915 R 7. střel. pluk policie -
Václav Křelina 25. 6. 1885 Čálovice/Jičín - R 3. střel. pluk dělník -
Jaroslav Kubásek 13. 12. 1898 Smržov/Dvůr Králové nad Labem 14. 3. 1917 R 10. strážní rota pošta -
František Kubíček 18. 4. 1893 Třtěnice/Jičín 28. 12. 1915 R 21. střel. pluk - 29. 4. 1954
Josef Kučera - - - - - ČSD -
Václav Kučera 20. 10. 1891 Nové Pavlovice/Liberec 23. 3. 1915 R 1. děl. pluk ČSD -
Ladislav Kudrna 27. 5. 1894 Nechanice/Hradec Králové 7. 8. 1916 I 34. střel. pluk pošta -
Josef Kulhánek 8. 9. 1895 Doudleby/Rychnov nad Kněžnou 16. 5. 1917 I 34. střel. pluk policie -
Jan Kulíček 20. 11. 1892 Malá Lhota/Jičín 7. 2. 1915 R 8. střel. pluk pošta -
Jindřich Kuthan 12. 7. 1882 Malá Chyška/Milevsko 13. 9. 1914 R zásobování armáda -
František Kvapil 12. 12. 1883 Roudný/Turnov 28. 7. 1916 R 9. střel. pluk ČSD 3. 11. 1972
29
Karel Kyba 2. 11. 1899 Studená/Dačice 20. 6. 1918 I 35. střel. pluk policie 25. 1. 1929
Václav Kysela 5. 7. 1896 Ohrazenice/Turnov 7. 8. 1916 I 3. střel. pluk ČSD 23. 2. 1953
Leopold Lacina 27. 2. 1895 Vepřová/Chotěboř 7. 7. 1915 R 5. střel. pluk ČSD 2. 9. 1975
Václav Lešák 30. 11. 1894 Horní Litvínov/Most 3. 8. 1918 I 35. střel. pluk pošta 17. 9. 1978
Josef Liška 11. 2. 1894 Bukov/Plzeň 23. 8. 1917 I 34. střel. pluk ČSD 2. 1. 1981
Josef Lukeš 15. 1. 1886 Turnov/Turnov 9. 9. 1914 R 10. střel. pluk ČSD 25. 6. 1965
Václav Mach 7. 4. 1893 Volárna/Kolín - R 8. střel. pluk ČSD 28. 5. 1969
František Malý 13. 4. 1895 Popovice/Jičín 3. 8. 1915 R zásobování policie 17. 11. 1969
Josef Mansfeld 21. 5. 1894 Bezno/Mladá Boleslav 10. 3. 1915 R/F 21. střel. pluk armáda -
Václav Mareček - - - - - - -
Štěpán Marek - - - - - četnictvo -
Karel Martínek 28. 12. 1891 Hallein/Salzburg 15. 2. 1917 R 2. střel. pluk - -
Antonín Martinovský 2. 10. 1884 Hlavenec/Stará Boleslav 1. 8. 1915 I 32. střel. pluk živnostník -
Václav Mašek 6. 2. 1892 Medový Újezd/Plzeň 23. 10. 1915 R štáb čsl. legií armáda -
Jan Mejsnar 15. 12. 1897 Jilemnice/Jilemnice 28. 7. 1916 R 1. děl. pluk ČSD -
Josef Mejsnar 5. 1. 1891 Bělá/Semily 28. 7. 1916 R štáb čsl. legií ČSD -
Josef Mencl 16. 6. 1895 Srby/Přeštice 1. 9. 1916 R 1. střel. pluk pošta -
Josef Menzl 15. 5. 1886 Jenišovice/Turnov 15. 9. 1914 R 8. střel. pluk - -
Josef Mikolášek 3. 7. 1895 Bačalky/Jičín 24. 10. 1915 R/F 21. střel. pluk - -
Vladimír Miler 4. 3. 1894 Rostkov/Mnichovo Hradiště 8. 2. 1915 R 2. střel. pluk - -
Bohuslav Miller 9. 2. 1894 Louny/Louny 17. 11. 1917 I 32. střel. pluk - -
Antonín Mitlener 10. 5. 1890 Brtev/Jičín 7. 3. 1915 R 2. střel. pluk - -
Josef Mlejnek 5. 1. 1886 Hrubá Skála/Turnov 21. 12. 1914 R 5. střel. pluk ČSD -
František Molín 26. 2. 1890 Horní Němčice/Dačice 16. 6. 1918 F 23. střel. pluk policie -
Václav Mráz - - - - - dělník -
Josef Musil 12. 4. 1896 Praha/Praha 19. 8. 1917 I 34. střel. pluk dělník 15. 3. 1974
Rudolf Nájemník 16. 4. 1887 Žďár/Jičín 11. 4. 1915 R 3. střel. pluk ČSD -
30
František Nechvíle 11. 6. 1872 Srnojedy/Pardubice 1. 3. 1915 R 2. technická rota ČSD -
Václav Němeček 20. 1. 1897 Božkov/Plzeň 22. 9. 1917 I 34. střel. pluk policie 27. 4. 1970
František Neťuka 4. 12. 1895 Zlatá Olešnice/Semily 31. 8. 1915 R 2. střel. pluk policie -
František Novák 20. 2. 1886 Vitiněves/Jičín 20. 9. 1915 R 3. střel. pluk ČSD -
Jan Novák 18. 2. 1881 Čáslavky/Jilemnice 26. 8. 1915 R 5. střel. pluk četník -
Jan Novák - - - - - úředník -
Josef Novák 11. 11. 1893 Černilov/Hradec Králové 17. 6. 1916 R 3. střel. pluk dělník -
Josef Novák 26. 10. 1893 Všejany/Poděbrady 7. 10. 1915 R 9. střel. pluk cestmistr 7. 9. 1975
Václav Nový 27. 9. 1892 Zborovy/Klatovy 20. 3. 1915 R 5. střel. pluk cestmistr -
Tomáš Odehnal 25. 9. 1895 Lipůvka/Tišnov 1916 F 21. střel. pluk úředník -
Kamil Opočenský 19. 7. 1883 Loukov/Semily 25. 3. 1915 R 3. střel. pluk ČSD -
Josef Opl 6. 2. 1896 Přepeře/Turnov 22. 10. 1916 F 22. střel. pluk policie 1974
František Palla - - - - - ČSD -
Bohumil Papírník 16. 11. 1894 Kněžmost/Mnichovo Hradiště 27. 6. 1915 R 3. střel. pluk ČSD -
Josef Pavlů 7. 1. 1884 Jiříčkov/Turnov 29. 12. 1914 R 6. střel. pluk ČSD -
Jan Pazderka 9. 9. 1883 Tis/Čáslav 26. 5. 1916 R 5. střel. pluk ČSD 27. 4. 1958
Bořivoj Pech 29. 7. 1896 Podlusky/Roudnice nad Labem 16. 9. 1915 R/F 22. střel. pluk armáda -
Karel Peroutka 17. 1. 1895 Malý Bednárec/Jindřichův Hradec 10. 9. 1915 R 6. střel. pluk policie -
Josef Pešek 21. 3. 1892 Liberec/Liberec 28. 7. 1916 R 1. střel. pluk armáda 18. 11. 1925
Václav Petr - - - - - četnictvo -
Ondřej Petráň - - - - - policie -
Jaroslav Petraš 4. 8. 1894 Kunžak/Jindřichův Hradec 18. 8. 1916 R 2. střel. pluk ČSD 25. 4. 1972
Štěpán Pinc 24. 12. 1897 Příčovy/Sedlčany 19. 8. 1917 I 39. střel. pluk policie -
Adolf Piskáček 25. 10. 1894 Sadská/Poděbrady 27. 5. 1915 R 1. střel. pluk ČSD 14. 12. 1956
František Pivoňka 27. 9. 1889 Sklin/Rusko 6. 7. 1916 R 1. jízdní pluk pošta -
Emil Plachý 19. 2. 1892 Kvasín/Chrudim 27. 9. 1914 R 3. střel. pluk ČSD -
František Plecháček 21. 3. 1890 Zminné/Pardubice 20. 11. 1915 R 3. střel. pluk redaktor 2. 5. 1955
31
František Polák 19. 4. 1888 Řeznovice/Brno 9. 9. 1914 R 8. střel. pluk ČSD 10. 1. 1964
Emanuel Poldauf 25. 12. 1879 Česká Třebová/Lanškroun 6. 11. 1914 R polní nemocnice dělník -
Václav Potůček 13. 8. 1897 Tisovec/Chrudim 23. 7. 1916 R 10. střel. pluk armáda -
František Pospíšil 4. 4. 1897 Liberec/Liberec 7. 7. 1917 I 34. střel. pluk pošta 9. 1. 1926
Karel Pospíšil 26. 2. 1897 Bystřice pod Hostýnem/Hodonín 20. 8. 1917 I 34. střel. pluk pošta -
Emanuel Poustecký 13. 12. 1896 Miličín/Tábor 18. 6. 1917 R 4. střel. pluk pošta -
Jaroslav Preisler 14. 6. 1896 Příchovice/Jablonec nad Nisou 13. 9. 1915 R/F 23. střel. pluk pošta 3. 4. 1956
Miloš Prchlý 4. 7. 1897 Čečelice/Mělník 9. 4. 1917 I 39. střel. pluk FS -
František Prokeš 26. 10. 1888 Kněžice/Poděbrady 9. 11. 1915 R 5. střel. pluk ČSD -
Jindřich Prokop 4. 9. 1892 Neřežín/Hořovice 14. 9. 1914 R 1. střel. pluk ČSD -
Václav Prokůpek 30. 7. 1894 Robousy/Jičín 2. 1. 1915 R 4. střel. pluk ČSD 15. 6. 1972
Antonín Pučelík 8. 11. 1892 Lovčice/Klatovy 19. 8. 1917 I 34. střel. pluk policie -
Miloslav Půža 2. 2. 1892 Polná/Havlíčkův Brod 11. 6. 1916 R 1. střel. pluk úředník -
Adolf Rais 9. 4. 1893 Mutějovice/Rakovník 26. 11. 1914 R 1. střel. pluk armáda -
Josef Ramseitl 4. 8. 1896 Dobrodín/Jihlava 23. 8. 1917 I 33. střel. pluk ČSD 21. 2. 1965
Ludvík Reich 24. 6. 1886 Žižkov/Praha 1914 R štáb čsl. legií policie -
Josef Ropek 20. 2. 1883 Sruby/Vysoké Mýto 19. 11. 1914 R dopravní rota ČSD -
Jan Roubínek 8. 5. 1885 Doubí/Liberec 17. 12. 1914 R 10. střel. pluk dělník -
Václav Roubínek 28. 11. 1893 Přepeře/Turnov 15. 6. 1916 R 10. střel. pluk ČSD -
Rudolf Rozinek 22. 4. 1889 Jesenný/Semily 23. 3. 1915 R 5. střel. pluk četnictvo 23. 4. 1943
Antonín Rudolf 10. 4. 1897 Pičín/Příbram 11. 6. 1916 R 6. střel. pluk školství -
Adolf Růžička 6. 6. 1887 Knínice/Dačice 19. 10. 1914 R 6. střel. pluk - -
Rudolf Růžička 15. 4. 1895 Beroun/Beroun 12. 6. 1918 I 35. střel. pluk FS 24. 4. 1954
Florián Rybář 26. 10. 1887 Rozstání/Turnov 6. 11. 1914 R dělostřelectvo ČSD -
Alexander Rybín 20. 8. 1896 Sobotka/Jičín 9. 2. 1915 R 2. střel. pluk ČSD 21. 10. 1935
Václav Rýdl 21. 9. 1885 Dolany/Dvůr Králové nad Labem 4. 2. 1915 R 3. střel. pluk armáda -
Jindřich Rydval 16. 10. 1895 Zlatá Olešnice/Jablonec nad Nisou 13. 6. 1915 R 5. střel. pluk ČSD 14. 2. 1964
32
Jan Rychtecký 15. 6. 1882 Polné/Havlíčkův Brod 29. 11. 1914 R 4. střel. pluk pošta 5. 9. 1955
Ladislav Ryšánek 4. 6. 1880 Slaný/Slaný - R inf. a osvět. odděl. pošta 8. 1. 1951
František Ředina 2. 12. 1879 Všetaty/Karlín 2. 11. 1916 I 34. střel. pluk pošta 7. 10. 1929
Antonín Saibot 10. 11. 1890 Troskovice - Křenovy/Turnov 22. 3. 1915 R dělostřelectvo ČSD -
Jan Sirotek 21. 9. 1877 Zákupy/Česká Lípa 21. 3. 1915 R 2. střel. pluk ČSD -
Josef Skružný - - - - - - -
Josef Slavík 6. 1. 1888 Žehušice/Čáslav 11. 3. 1915 R 6. střel. pluk armáda -
Jan Smisitel 20. 3. 1896 Česká/Brno 2. 10. 1916 R 5. střel. pluk armáda -
Jan Sochůrek 7. 6. 1895 Drachkov/Sedlčany 11. 11. 1915 I 34. střel. pluk policie -
Vladimír Soustružník 10. 8. 1890 Střílky/Kyjov 11. 4. 1915 R 1. střel. pluk úředník -
František Splítek 24. 3. 1897 Třtěnice/Jičín 28. 3. 1916 R 11. střel. pluk ČSD -
Josef Stejskal 18. 8. 1887 Jiříčkov/Turnov 28. 7. 1916 R 8. střel. pluk ČSD 8. 6. 1942
Josef Stehlík 27. 5. 1891 Přítoky/Kutná Hora 29. 3. 1918 I 39. střel. pluk armáda -
Alois Svoboda - - - - - - -
Quido Svoboda 24. 3. 1896 Příbor/Nový Jičín 17. 6. 1917 R 7. střel. pluk pošta 18. 7. 1962
Emanuel Sýkora 25. 3. 1887 Březí/Velké Meziříčí 8. 9. 1914 R 6. střel. pluk pošta 2. 4. 1954
František Šeba 27. 8. 1895 Sadská/Poděbrady 8. 8. 1917 R 12. střel. pluk policie 9. 4. 1961
Jaroslav Šedina 16. 12. 1889 Žhery/Český Brod 29. 3. 1915 R 7. střel. pluk pošta -
Rudolf Šelbický 21. 11. 1894 Bukovno/Mladá Boleslav 7. 2. 1915 R 3. střel. pluk pošta 29. 10. 1976
Jan Šetina 21. 11. 1886 Břehy/Pardubice - R 1. střel. pluk četnictvo -
František Šimon 22. 7. 1894 Žeretice/Jičín - R/F 23. střel. pluk armáda -
Josef Šimůnek 21. 11. 1893 Loukov/Mnichovo Hradiště 11. 3. 1915 R 6. střel. pluk ČSD 15. 10. 1968
František Šírek 27. 9. 1878 Tatobity/Semily 22. 3. 1915 R - ČSD -
Josef Šindelář 18. 3. 1887 Hrobce/Roudnice nad Labem 29. 8. 1914 R 3. střel. pluk pošta -
Josef Škoda 5. 6. 1891 Starý Dub/Turnov 21. 3. 1915 R 3. střel. pluk policie -
Josef Škoda 12. 3. 1887 Praha/Praha 9. 9. 1914 R dělostřelectvo ČSD 26. 12. 1969
František Šmidrkal 29. 6. 1891 Zachrašťany/Nový Bydžov 10. 7. 1916 R 3. střel. pluk ČSD 3. 6. 1968
33
Jan Šnajberk 24. 6. 1890 Brozany/Roudnice nad Labem 5. 12. 1916 R 7. střel. pluk živnostník -
Štěpán Šolc 24. 5. 1891 Roztoky u Jilemnice/Semily 17. 11. 1917 R 7. střel. pluk ČSD 4. 1. 1970
Josef Šoltys - - - - - pošta -
Jindřich Špaček 10. 7. 1896 Hylváty/Lanškroun 15. 4. 1915 I 34. střel. pluk policie 18. 4. 1964
Jan Štancl - - - - - cestmistr -
Václav Šťastný 10. 10. 1880 Lično/Jičín 26. 7. 1918 I dělostřelectvo ČSD -
Václav Šťastný 23. 9. 1891 Kolín/Kolín 25. 11. 1915 R 4. střel. pluk ČSD 26. 6. 1956
Martin Štryncl 26. 11. 1884 Halšovice/Semily 10. 6. 1916 R 2. střel. pluk ČSD 27. 4. 1953
Josef Tauchman 5. 7. 1894 Studenec/Jilemnice 25. 3. 1915 R 3. střel. pluk ČSD 12. 4. 1977
František Těžký - - - - - pošta -
Jan Tojnar 29. 3. 1888 Lipchyně/Nové Město nad Metují 23. 9. 1915 R 3. střel. pluk pošta -
Čeněk Trnka 26. 7. 1889 Pohorsko/Sušice 2. 11. 1916 I 34. střel. pluk četnictvo -
Jan Ulman 14. 1. 1880 Úherce/Mladá Boleslav - R 8. střel. pluk školství -
Bohuslav Václavík 16. 10. 1895 Kunratice/Liberec 8. 9. 1916 R 2. střel. pluk dělník -
Jaroslav Václavík - - - - - ČSD -
František Vágenknecht 1. 4. 1897 Jesenný/Semily 20. 6. 1916 R 1. střel. pluk ČSD -
Rudolf Vágner 17. 4. 1885 Podolec/Mladá Boleslav - R - úředník 29. 1. 1922
František Vachata 21. 12. 1894 Bubovice/Blatná 1. 7. 1915 F 22. střel. pluk pošta 5. 12. 1962
Vít Vašák 7. 7. 1894 Jablonné nad Orlicí/Žamberk 21. 6. 1916 R 1. děl. pluk - -
Kliment Vencl 22. 11. 1896 Nekoř/Žamberk 28. 6. 1916 F 21. střel. pluk ČSD -
Josef Vebr 11. 5. 1894 Kněžičky/Turnov 8. 5. 1915 R 3. střel. pluk ČSD 25. 4. 1975
Josef Vichtera 17. 8. 1881 Broumov/Dvůr Králové nad Labem 18. 3. 1915 R 7. střel. pluk ČSD -
Jaroslav Vík 10. 6. 1889 Kamenice/Jičín - R 5. střel. pluk ČSD 4. 6. 1925
František Vilinger 10. 4. 1894 Nová Ves/Písek duben 1915 R štáb čsl. legií ČSD 16. 3. 1933
Bohumil Vlach 4. 6. 1896 Semily/Semily 18. 9. 1915 R 4. střel. pluk armáda -
Josef Vognar 2. 4. 1896 Žehušice/Čáslav 18. 9. 1915 R zásobování policie -
Josef Vojáček 21. 3. 1893 Míčov/Čáslav 23. 11. 1914 R 3. střel. pluk policie -
34
Josef Votruba 24. 5. 1882 Střežírky/Hradec Králové - R 11. střel. pluk ČSD -
Václav Votrubec 25. 11. 1899 Příšovice/Turnov 6. 8. 1916 I 35. střel. pluk ČSD 7. 2. 1970
Josef Vrbenský 15. 11. 1874 Opočnice/Poděbrady 20. 9. 1917 R nem. vlak č. 4 ČSD -
Emanuel Vyhnálek 19. 1. 1890 Hnátnice/Lanškroun 23. 6. 1917 I 33. střel. pluk ČSD 20. 3. 1962
Ludvík Vysocký 19. 8. 1895 Zábřeh/Moravská Ostrava 19. 6. 1918 I 35. střel. pluk policie -
František Zábrodský 20. 11. 1895 Ústí nad Orlicí/Ústí nad Orlicí 7. 7. 1915 R 11. střel. pluk armáda -
Alois Zadina 22. 9. 1896 Zaříčany/Čáslav 13. 9. 1915 R 1. střel. pluk policie -
Václav Zajíček - - - - - dělník -
Josef Zapadlík 27. 1. 1889 Sobotka/Jičín 17. 6. 1916 R 10. střel. pluk ČSD 18. 1. 1974
Bohuslav Zemánek 11. 8. 1893 Nosetín/Sedlčany 16. 9. 1916 I 35. střel. pluk - -
František Zemánek 21. 11. 1888 Náchod/Nové Město nad Metují 26. 11. 1917 I - ČSD 28. 12. 1973
Václav Zemek 26. 12. 1893 - 21. 11. 1914 R 8. střel. pluk - -
František Zikmund 13. 7. 1898 Bukovina/Mnichovo Hradiště 20. 6. 1918 I 35. střel. pluk ČSD -
František Zvěřina 25. 2. 1891 Dobrovice/Mladá Boleslav 24. 6. 1918 I 35. střel. pluk školství -
Václav Živnůstka 1. 11. 1897 Opočnice/Poděbrady 7. 7. 1916 R 9. střel. pluk ČSD -
Václav Žofka 4. 11. 1892 Řepov/Mladá Boleslav 10. 3. 1915 R 10. střel. pluk policie -
35
Příloha č. 2 Tablo libereckých legionářů k 10. výročí vzniku republiky1
1 Soukromý archiv autora.
36
Příloha č. 3 Předání prstí z legionářských bojišť u nové budovy českých škol v Liberci2
2 Soukromý archiv autora.
37
Příloha č. 4 Zborovské oslavy 19373
3 SOkA Liberec, f. Jednota Československé obce legionářské pro Liberec a okolí,
Památník – Zborovské oslavy 1937 v Liberci.
38
Příloha č. 5 Německo - český seznam ulic
Albrecht Dürer Platz Žižkovo náměstí
Comenius Strase Komenského ulice
Kasernenplatz Štefánikovo náměstí
Laufergasse Blažkova ulice
Masaryk Platz Masarykovo náměstí4
4 Pozn. Předtím se jednalo o Neustädter Platz – Novoměstské náměstí, nyní Sokolovské
náměstí.
39
Příloha č. 6 Pojmový slovník
adjunkt - titul úředníka po zaučení u staršího zkušeného úředníka
baráčník - obdobné označení domkáře
čeledín - člen z čeledi hospodářské, sloužící u sedláka za mzdu, stravu a byt
domkář - majitel domku bez polí
chalupník - držitel menší usedlosti s malou výměrou polí asi 3–6 ha
nádeník - chudý dělník najímaný k pracím, odměňovaný denní mzdou
nájemník - hospodář na pronajaté půdě, pachtýř, nájemce
podruh - osoba nemovitého majetku, bydlel nebo pracoval u některého
z majetnějšího sedláka
posunovač - vykonává posun kolejových vozidel na železnici
půlláník - sedlák, hospodařící na půl lánu pozemku
rolník - osoba pracující na vlastním hospodářství, stejné jako sedlák
sedlák - původně majitel usedlosti, později obecné označení pro zemědělce
hospodařící na vlastní či pronajaté půdě
zahradník - majitel domku bez polí, nejvýše měl kus zahrady
40
Příloha č. 7 Seznam použitých zkratek a značek
č. - číslo
Čs. O. L. - Československá obec legionářská
ha - hektar
Sb. - sbírky
VHA - Vojenský historický ústav
41
Fenomén migrace
Migration Phenomenon
Jan Štěpánek
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Geografie (se
zaměřením na vzdělávání), Geografie – Anglický jazyk
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Cílem této práce je přiblížit, analyzovat a zhodnotit některé důležité aspekty migrace, například
– remitence, odliv a příliv mozků či cirkulární migrace. Důraz je kladen na vzájemnou
provázanost mezi jednotlivými aspekty v celosvětovém měřítku, se zaměřením na jejich vývoj
a aktuální stav. V úvodu je nejprve představen fenomén migrace jako celek a následně
charakterizován v souvislostech se soudobou Evropou. Poté je hlavní pozornost věnována
remitencím, přesněji důvěryhodnosti dat a odchylkám, jenž se liší během let od jejich
zveřejnění. Druhé styčné téma popisuje odliv a příliv mozků, se snahou vymezit pole
působnosti a podmínky za jakých k tomuto jevu dochází. Rovněž nebyla opomenuta současná
vlna migrace směrem do Evropy v širších souvislostech. Každá kapitola je doplněna osobním
pohledem a v závěru dochází ke shrnutí a predikci možného vývoje u výše zmíněných aspektů
migrace.
Abstract
The aim of this work is to explain, analyse and evaluate some major aspects of the migration,
for example – remittances, a brain drain and brain gain, or a circular migration. The emphasis
is put on the interdependence among single aspects in worldwide scale with a focus on their
evolution including the current state. At the beginning is firstly introduced the migration
phenomenon as a whole unit and consequently it is characterized in the context with the
contemporary Europe. After that the main attention is devoted to the remittances, more
precisely the reliability of the data and deviations, which may differ since the data were
released. The second major topic describes the brain drain and brain gain, with the effort to
define the area of scope and under which circumstances this phenomenon may occur. The
migration wave into Europe in a broader context was not omitted. Each chapter is enriched by
a personal point of view and at the end the whole issue is summarized with a possible prediction
about the future development of aspects of the migration that are stated above.
Klíčová slova
migrace, remitence, Evropa
42
Keywords
migration, remittances, Europe
Cíle projektu a předpoklady
Pojem migrace se během posledních let stal součástí diskursu na mnoha úrovních a to nejen v
řadách odborníků, ale i politiků či laické společnosti. Ačkoliv kořeny migrace sahají až k
počátkům lidstva, nejen že tento fenomén setrval až do současnosti, ale stále nabírá na své
intenzitě. Navzdory tomuto faktu a složitosti migrace jako celku, jí nebyla a není věnována
patřičná pozornost, jak z pohledu globálního – celosvětového, tak regionálního – například v
rámci Evropy, potažmo zemí severní Afriky a Blízkého východu.
Přestože zmíněný fenomén nebyl doposud konstituován jako samostatný vědní obor, existuje
mnoho migračních teorií, které jsou dále rozvíjeny a aplikovány na nových modelech či
situacích a jeho pole působnosti je enormní. Mezi ukázkové příklady patří Ravensteinovy
zákony z konce 19. století, přičemž on sám je považován za jakéhosi zakladatele, i když v té
době se nejednalo o teorie v pravém slova smyslu (tak jak je známe dnes). Mezi nejznámější
patří faktor tlaku a tahu (push-pull model) na kterém se značně podílel například Bogue a Lee
(Drbohlav, Uherek 2007; Palát 2014).
Přesto vše název této práce v sobě nese jistou dichotomii. Slovo fenomén může být chápáno
jako jev či skutečnost nebo na druhé straně jako něco neobyčejného, mimořádného (Václavík
2007). S přihlédnutím k mnohým okolnostem a současnému dění, které si o pozornost říká de
facto samo, bude práce zaměřena spíše druhým směrem – cílem tedy bude popsat, analyzovat
a následně se pokusit zhodnotit některé z aspektů spadající pod migraci. Především pak jejich
formy výskytu, četnost opakování a možné dopady ať už na samotné migranty nebo státy jak z
pohledu emigrace tak imigrace.
Teoretická východiska
V rámci Evropské unie jsou již dlouhodobě vedeny polemiky téměř na všech úrovních a to v
řadě témat – ať už se jedná o energetiku, ekologii, zemědělství, informační technologie a v
neposlední řade – téma aktuální a styčné pro tuto práci – migrace, její souvislosti a aktuální
stav. Evropská unie se logicky snaží o jakési sjednocení v základních bodech, avšak jako celek
se toto společenství momentálně nachází v nejisté fázi, kdy není ani „nezávislým sdružením
států“ ani takzvanými Spojenými státy evropskými.
Evropa – přesněji Evropská unie byla téměř zcela nepřipravena a během posledních let, zejména
pak v roce 2015, se mohli její obyvatelé přesvědčit o tom, jak málo pozornosti bylo migraci
věnováno od kritické události na ostrově Lampedusa – 3. října 2013 (BBC 2013). Výsledkem
snažení, které probíhalo raději paliativní formou – řešení důsledků, nikoli samotné příčiny, je
současný stav společně s velkou neznámou co se bude dít v roce 2016. V neposlední řadě je
potřeba zmínit takzvané „uprchlické kvóty“, jejichž důsledkem jsou státy Evropské unie
názorově rozděleny a celá situace je o stupeň nepřehlednější a více chaotická.
43
Země Evropské unie a Schengenského prostoru
Vzácným úkazem toho může být uskupení států v Evropě a jejich sounáležitost v rámci různých
organizací, jako NATO, OSN, a především pak Evropská unie1 (eurozóna) a Schengenský
prostor2. Evropská unie se aktuálně skládá z 28 států, ale například ne všechny již zavedly
společnou měnu Euro a nejsou tak součástí eurozóny – Bulharsko, Česká republika,
Chorvatsko, Maďarsko, Polsko, Rumunsko a Švédsko, specifickou výjimku pak tvoří Dánsko
a Velká Británie. Druhým bodem je již zmíněný Schengen, v případě Islandu, Norska a
Švýcarska se jedná se o státy, které nepatří do EU, ale jsou členy Schengenu spolu s dalšími 24
státy3. Důsledkem toho může být vytvoření enklávy, vzorovým příkladem je Švýcarsko, které
je obklopeno zeměmi, jenž patří jak do Schengenu, tak do EU (včetně eurozóny), ale ono
samotné je součástí pouze Schengenu (Euroskop 2015).
Vzniká zde tak propast nejen politická ale především geografická, z pohledu Evropské unie
jsou státy relativně celistvé, nicméně v Schengenu je viditelná separace Řecka (viz Příloha 1).
Imigrant nebo uprchlík?
Ve spojitosti s uprchlickou situací4 se neustále vynořuje mnoho neznámých – otázka týkající se
kvót, kolik lidí k nám proudí, zda se bude jejich počet zvyšovat, apod. Celá situace je tedy
intenzivně medializovaná a společně s tím dochází k častějším názorovým střetům a nárůstu
všech možných xenofobních, rasistických, ale i fašistických ohlasů a nálad. Zároveň zde vzniká
ambivalence při identifikaci lidí – kteří přicházejí do Evropy, například ze Sýrie, Iráku, apod.
– zda se jedná o imigranty nebo uprchlíky. Rozehnal (2015) akcentuje potřebu rozlišovat mezi
imigrantem a uprchlíkem, neboť se jedná o dva zcela odlišné právní termíny, rovněž
upozorňuje, že média tíhnout k tendenci používat výše uvedená označení jako synonyma.
Vzhledem k tomu, že často nejsme schopni rozlišit – ať už z důvodu již zmíněné nepřipravenosti
nebo nedostatku informací o lidech5 – nemůžeme tak jednoznačně určit, zda se jedná právě o
uprchlíka či imigranta.
Migrace a normativní systémy
Pod pojmem normativní systémy si lze představit soubor pravidel chování, který je
charakteristický pro konkrétní společnost a kulturu (Kohoutek 2016). Z počátku přichází systém
zvykových norem, který zahrnuje různé tradice, rituály nebo zvyky (Tomášek 2005), později v
období antiky a poté s příchodem křesťanství se připojuje systém morálních norem – etika.
Následně v době středověku, kdy výsadní postavení ve všech záležitostech zastávala církev a
určovala pozdější vývoj daného společenství, zde pak můžeme hovořit o systému náboženských
norem a to jmenovitě ve spojení s křesťanstvím, jehož současná podoba či funkce je v úpadku,
alespoň co se týče evropské kultury. Vzájemný vztah mezi křesťanstvím a islámem ponechme
v tuto chvíli stranou, nutno však podotknout, že právě islám je nyní stále více zneužíván
především teroristickými organizacemi nebo jinými radikálními (a ozbrojenými) skupinami na
blízkém východě, ale i dále ve světě. Konkrétním příkladem může být teroristická organizace
1 Dále jen EU 2 Dále jen Schengen 3 Z toho dva – Irsko a Velká Británie jsou součástí Schengenu pouze částečně 4 Někdo též se hovoří o krizi, eventuelně (i)migrační krizi 5 Mnoho jedinců (ať už se jedná o uprchlíky či imigranty) tíhne k tendenci cestovat bez osobních dokladů,
především nyní – během uprchlické situace je jich naprostá většina, a je tak náročné (někdy zcela nemožné) dané
jedince identifikovat
44
Islámský stát6, která zneužívá a „mylně“ interpretuje korán, jehož pomocí a vlastní rétorikou
získává do svých řád nové stoupence (Samir 2015). Vše pak uzavírá systém právních norem –
právní řád, který funguje v současné společnosti7 a díky němuž se lidstvo posunulo dál.
Nicméně žádný systém není dokonalý a jeho úroveň sofistikovanosti a funkčnosti se musí
logicky odvíjet od dané společnosti. Podobně jako byl Jan Hus upálen na základně rozhodnutí
Kostnického koncilu, jenž probíhal výhradně v dikci systému náboženských norem, o půl
tisíciletí později byla popravena Milada Horáková, kde výsadní roli sehrál systém právních
norem. Dalo by se tedy říci, že s nárůstem normativních systémů se naše společnost stává
vyspělejší, avšak docházíme k názoru, že úměrně tomu roste počet negativních jevů, které naši
společnost potencionálně ohrožují. Systém právních norem nám přináší jistou záruku bezpečí,
ale na úkor toho je nám odebrána část svobody. Mnohdy se může jednat o absurdní byrokratická
nařízení, vyhlášky či zákony jak ze stran Evropské unie, tak v rámci vlastního státu.
Souvislost s mezinárodní migrací, potažmo současnou migrační situací, vychází z kulturní
rozmanitosti a geografické odlišnosti. Z Evropského pohledu může být příčinou zvýšené
migrace nestabilita v systému náboženských a právních norem na území, která vychází z
rozdílného žebříčku hodnot. Příkladem může být náhled na ženy a jejich rozdílné postavení ve
společnosti.
Na území severní Afriky a Blízkého východu bylo například křesťanství, zoroastrismus nebo
nestoriánství, a to ještě před zrodem samotného islámu (Roux 2015). Na počátku nového
tisíciletí zde došlo ke střetům v podobě křížových výprav a v neposlední řadě je nutné zmínit
vzájemnou nevraživost mezi sunnity a šíity, nebo z novodobé historie Izraelsko-palestinský
konflikt.
Samozřejmě, že vše by se dalo shrnout do jedné věty a to, že současný stav je pouze výsledkem
celosvětového dění. Nicméně hlubší analýza nám může zodpovědět otázky, spojené s chudobou
a jinými problémy v rozvojových zemích, které se pak projeví právě jako migrační vlny. Bárta
(2015) zmiňuje, že migrace nejsou samovolné, ale „jsou vždy důsledkem něčeho, nevznikají
spontánně sami od sebe.“, také dodává: „To co se děje teď, je slabý odvar toho, co nás může v
dalších 50 letech potkat.“.
Postup zpracování a použité metody
Remitence jsou jedním z hlavních aspektů migrace, jehož studium a analýza nám může pomoci
celý fenomén migrace lépe uchopit a následně interpretovat. Dle Drbohlava (2015, s. 25) jsou
remitence „podmnožinou mezinárodní migrace, neboť základní podmínkou jejich existence je
migrant, který remituje.“ tudíž, pokud budeme hovořit o remitencích jako o složce, která spadá
pod migraci jako celek, je i zde nutné věnovat pozornost širším vztahům. Na tuto důležitost
upozorňují odborníci z celého světa, ačkoliv migrace nebyla doposud konstituována jako
samostatný vědní obor, její interdisciplinární charakter je bezesporný a lze jej tak logicky
6 Islámský stát je pouze označení, fyzicky se však o stát nejedná. Region působnosti je hlavně na území Iráku a
Sýrie – někdy je tak používáno označení ISIS (Islámský stát v Iráku a Sýrii) 7 Především západní společnost
45
vysledovat v dalších odvětvích či samotných složkách migrace (Drbohlav 1999) – například i
v remitencích.
Co si však pod pojmem remitence představit? Zjednodušeně lze říci, že „remitence jsou
transferem peněz či zboží od migrantů, kteří pobývají v zahraničí“ (Stojanov, Novosák 2008,
s. 53). Možných definic a následných klasifikací existuje několik, mimo Mezinárodního
měnového fondu8 jsou tu i další autoři, kteří se pokoušejí rozlišit remitence dle různých kritérií,
například (Stojanov, Novosák 2008; Stojanov, Schroth a Mikes 2011):
dělení remitencí na základě typu zasílatelů a příjemců remitencí
základní způsoby transferů remitencí
druhy transferových mechanismů
členění na mezinárodní a vnitrostátní; individuální a kolektivní; formální nebo
neformální; v naturáliích, v hotovosti nebo jinak finančních
V této práci bude pro ilustraci dostačující základní dělení, následně se pak bude užívat pouze
termín remitence, toto zjednodušení předkládá také (Stojanov, Schroth a Mikes 2011).
Tab. 1 Schéma typu remitencí (zdroj: Stojanov, Strielkowski a Drbohlav 2011)
Celkové
remitence
Osobní
remitence
Osobní převody Remitence v hotovosti
Remitence v naturáliích
Zaměstnanecké kompenzace
Kapitálové převody mezi domácnostmi
Sociální příspěvky
Remitence se tak staly jedním z důležitých nástrojů, zejména pak v oblasti rozvoje v zemích
třetího světa, tím pádem se i pozitivně podílejí na zmírnění chudoby. Určit jejich přesnou sumu
(celkový počet remitencí), počet, objem a obsah transferů z jednotlivých států nebo podíl
příchozích remitencí na HDP daného státu, je velice obtížné a hlavně nepřesné. Jedná se o jeden
ze silných nedostatků, jenž je s tímto tématem spojen. V případě České republiky se o tomto
faktu se můžeme přesvědčit na výsledcích spolupráce Českého statistického úřadu9 a Světové
banky, „například za rok 2009 ČSÚ odhadoval, že množství finančních prostředků odeslaných
z ČR dosáhlo 1,7 miliardy USD10, zatímco odhad Světové banky předpokládal částku 3,8
miliardy USD“ (Stojanov, Schroth a Mikes 2011, s. 61). To je více než jednou tolik (přesněji o
123,5% více), je tedy vůbec možné na tyto data relevantně nahlížet a dále s nimi pracovat?
Co se týče Světové banky jako samotného celku, lze očekávat, že bude taktéž docházet k jisté
odchylce, nicméně se nejedná o tak výrazné rozdíly, jak je uvedeno výše – mezi dvěma
rozdílnými organizacemi. Porovnání zemí s nejvyšším příjmem remitencí za rok 2010, ve třech
různých obdobích od zveřejnění dat je znázorněn v Příloze 3 (viz Tab. 2).
8 Mezinárodní měnový fond, dále jen MMF 9 Dále jen ČSÚ 10 USD – americký dolar
46
Druhé srovnání (viz Příloha 3, Tab. 3) znázorňuje počet celkových remitencí, které byly ve
světě přijaty během let 2001, 2005 a 2010 dle Světové banky. V obou případech lze pozorovat
dílčí rozdíl v letech, kdy Světová banka data vydala, nelze však jednoznačně určit zda tendence
byla klesající či stoupající. Avšak při celkovém součtu remitencí ve světě se ale ony „dílčí
rozdíly“ promítnou a výsledkem jsou odchylky dosahující hodnoty od 5 do 23 mld. USD.
Pokud následně porovnáme všechny odeslané remitence se všemi přijatými remitencemi,
nejenom že výsledná suma není stejná nebo by se mírně odlišovala, zde je rozdíl největší,
zejména pak od začátku 21. století (viz Příloha 2, Graf 2). Dle zprávy Congressional Budget
Office11 (2011, s. 3) – MMF uvádí, že všechny přijaté remitence za rok 2008 činily 407 mld.
USD, a přestože celkový součet příjmů a výdajů by měl být stejný, všechny zaznamenané
výdaje činily kolem 289 mld. USD za rok 2008. Tento rozdíl prý vzniká v důsledku odlišného
způsobu jejich výpočtu a odhadu v každé zemi. V případě, že jsou data o remitencích sbírána
přímo, rozdíly se dokonce zvyšují, z důvodu využívání neoficiálních12 kanálů pro jejich převod.
Často pak jsou remitence mylně klasifikovány, například v podobě útrat spojených s turismem,
bankovními vklady, apod. (Congressional Budget Office 2013).
Kromě meziobdobí v letech 1975 – 1985 a následně až od roku 1995 nejsou znatelné rozdíly
mezi daty, která byla vydána v letech 2012 a 2015 Světovou bankou. Taktéž dochází ke shodě
mezí odeslanými a přijatými remitencemi, avšak tento trend se pomalu mění právě na přelomu
nového tisíciletí (viz Příloha 2, Graf 1).
V roce 2000 je již pozorovatelný rozdíl mezi odeslanými a přijatými remitencemi a tento trend
setrvává až do současnosti, přičemž vzájemná disparita se zvětšuje. Dle dat Světové banky 2012
na počátku13 dosahuje rozdíl přes 16 mld. USD, v roce 2005 to je již téměř 81 mld. USD
a absolutního stropu dosahuje v letech 2007 a 2009 – 140 a 150 mld. USD. V porovnání s daty
Světové banky 2015 je zejména z počátku odlišnost ve vývoji mírnější, ale rozdíl mezi
odeslanými a přijatými remitencemi je stále vysoký.
Otázkou zůstává, proč docházelo ke shodě14 během 70. – 90. let a následně od roku 1995 –
hlavně pak od nového tisíciletí jsou rozdíly tak markantní? A jak je možné, že se data
poskytovaná Světovou bankou mění v průběhu let od jejich vydání? Zastáváme názor, že může
docházet k postupným úpravám15 starších dat – proto onen rozdíl v datech z roku 2012 a 2015.
Co se shodného vývoje během 70. – 90. let týká, je poněkud zvláštní, že bychom se v době
informační společnosti a s možnostmi současné techniky dopustili takové chyby. Data z
minulého tisíciletí byla tak pravděpodobně odhadována a proto nenastává rozdíl mezi
odeslanými a přijatými remitencemi, popřípadě je minimální. Tento nedostatek by bylo vhodné
do budoucna řešit.
Použité metody
Pro srovnání remitencí byla použita statistická data Světové banky, která spolupracuje s
Mezinárodním měnovým fondem. Ačkoliv Světová banka disponuje údaji od roku 1970 až po
11 Congressional Budget Office – jedná se o instituci spadající pod vládu Spojených států amerických 12 Ilegálních 13 Rok 2000 14 Kromě již zmíněné výjimky v letech 1975 – 1985 15 Upraven může být výpočetní algoritmus, nebo jsou každý rok (a následně v průběhu let) znovu evaluovány
složky ze kterých se remitence skládají
47
současnost (v ročence 2015 jsou hodnoty uzavřeny k roku 2013), během 70. a 80. let nejsou
dostupné údaje pro každou zemi – tento trend se ale pozitivně mění v průběhu 90. let, zejména
na přelomu tisíciletí. Použitá data byla znázorněna pomocí spojnicových grafů či tabulek a jako
celek porovnána se studovanou literaturou relevantní této problematice. Stěžejní byly v tomto
směru publikace Stojanova, který se remitencemi zabývá a rovněž zmiňuje možné disparity v
globálním, ale i lokálním měřítku. Výsledky byly slovně interpretovány s důrazem na rozdílnost
mezi přijatými a odeslanými remitencemi, včetně odlišnosti starších dat vydaných v ročenkách
2012 a 2015.
Výsledky a doporučení
Ve spojitosti s migrací, potažmo remitencemi se čím dál tím více hovoří o fenoménu odlivu
mozků (brain drain), tento jev tu byl již dříve, ovšem ne v takové podobně, jako jej můžeme
vidět dnes. Napříč literaturou nenalezneme uniformní definici, dle Kunešové a kolektivu (2006,
s. 95) se jedná o „pohyb vysoce kvalifikovaných pracovníků“, avšak obecněji by se dalo
aplikovat, že: odliv mozků je jev, kdy vzdělaní a talentovaní jedinci opouští svou zemi –
emigrují. Tento jev často započne nebo může započít již během studia na vysoké škole, kdy
jedinec emigruje do zahraničí, kde dokončí vysokou školu – během té doby ještě není
kvalifikovaný pracovník, nicméně později se jím stane. Z toho důvodu bychom podtrhli slovo
talentování.
Některé definice hovoří o fenoménu odlivů mozků až v případech, kdy více než 10% lidí s
terciárním vzděláním emigruje, nebo pokud míra emigrace značně převyšuje míru imigrace
těchto vzdělaných či talentovaných jedinců. Někteří odborníci dokonce hovoří o tomto jevu až
v případě, kdy odliv kvalifikované pracovní síly je tak vysoký, že jehož důsledkem je negativní
dopad na ekonomický vývoj a stabilitu dané země (Kostelecká, et al. 2008, s. 13, 14).
Domníváme se, že je zde jistá korelace mezi růstem populace a odlivem mozků. Stejně jako
Malthus tvrdil, že lidské zdroje rostou geometricky, zatímco počet obyvatel na planetě roste
aritmeticky; tak i odliv mozků se v jisté míře odvíjí od počtu obyvatel na planetě. Samozřejmě,
že je nutné brát v potaz míru globalizace, stav ekonomiky a mnoho dalších ukazatelů. Tento jev
by neměl být zlehčován, abychom se nedostali do situace, které nyní čelí Evropa v přílivu
uprchlíků.
První snahy jak omezit nebo alespoň zmírnit tento jev byly v roce 1972 na konferenci
Organizace spojených národu, kde rozvojové země usilovaly o prosazení dvou následujících
požadavků (Kostelecká, et al. 2008, s. 14):
1. možnost odrazovat či zastrašovat kvalifikované jedince od emigrace, nebo podpořit
jejich návrat
2. zdanění emigrace pro cílovou zemi – částečné odškodnění pro zemi s odlivem
kvalifikovaných jedinců
Nicméně oba návrhy se však setkaly s neúspěchem z důvodu porušení deklarace lidských práv
a nejednotnosti, podle čeho by bylo určeno, zda daná země je rozvojová či nikoliv (Kostelecká,
48
et al. 2008, s. 14). Možnou finanční kompenzaci, po které volají státy, u nichž dochází k odlivu
mozků, zmiňuje i Schroth a Stojanov (2011), doposud je však toto snažení bez úspěchu.
Mimo jiné, odliv a příliv mozků může nepatrně připomínat již zmíněnou teorii tlaku a tahu,
nebo alespoň její část, která se týká pracovních podmínek, vybavení či ekonomické situace. Dle
výzkumu Pearsona (2001 in Kostelecká et al. 2008) je ve většině případů rozhodnutí k migraci
závislé na prestiži či vybavení dané instituce, raději než na platu.
Pokud je projekt dostatečně zajímavý a plat se nebude výrazně lišit, je to pro jedince stále
akceptovatelné. Ovšem v případě, že jeho očekávaní nebudou z pohledu technické vybavenosti
nebo prestiže uspokojena, ani vyšší plat není dostatečnou motivací. To platí zejména pro
akademické pracovníky (Kostelecká, et al. 2008). Straubhaar (2000 in Kostelecká et al. 2008)
dodává, že geografická poloha cílového místa má rovněž menší důležitost než samotná
atraktivita daného výzkumu, který je tak primárním cílem.
Migrace vzdělanějších jedinců – vědců, se také výrazně odlišuje na úrovni sociální sféry v
porovnání s ostatními migranty (neakademicky vzdělanými). Nejmarkantnějším rozdílem je, že
většinou dochází k migraci celé rodiny najednou, podle toho může potencionální zaměstnavatel
přizpůsobit migrantův plat. Migrace této skupiny lidí je i tak méně regulována vládou, jelikož
je zde větší pravděpodobnost úspěšného začlenění se do společnosti, přesněji – není očekáván
problém s integrací (Kostelecká et al. 2008). To je vzhledem k vyššímu stupni vzdělání
relevantní – neměl by tak nastat problém s jazykovou bariérou a rovněž je zde menší
pravděpodobnost rizika přenosu nemocí, apod.
Příliv mozků
Příliv mozků (brain gain) je opakem výše zmíněného odlivu mozků, z pohledu země, kam
vzdělaní či talentovaní jedinci přiházejí. Tudíž v případě, že v rozvojové zemi dochází k odlivu
mozků, na straně opačné (kterou často bývají země západu nebo země bohatého severu16)
dochází právě k přílivu mozků. To ovšem neznamená, že by k tomuto jevu docházelo pouze
jednostranně, nicméně přesun z chudého jihu na bohatý sever je převládající.
Přesto nelze jednoznačně určit, zda má odliv mozků pouze negativní dopad. Jedinci, kteří se
vracejí, získali nové zkušenosti a mohou tak v rozvojové zemi pomoci, v tomto ohledu se jedná
především o moderní technologie, naproti tomu ve zdravotnictví dochází výhradně k odlivu
mozků (Schroth, Stojanov 2011).
Mimo odlivu a přílivu mozků Schroth a Stojanov (2011) hovoří o cirkulární migraci. Ačkoliv
autoři zmiňují, že intenzita diskuze o formách migrace se stále rozvíjí, zejména během
posledních let, tento pojem není napříč literaturou často skloňovaný. Navíc dodávají, že
„význam cirkulární migrace je ztěžován nedostatkem dat o jejím rozsahu, skladbě a
důsledcích.“ (Schroth, Stojanov 2011, s. 81), nicméně jak již bylo zmíněno, tento problém se
týká i dalších aspektů, například remitencí, jež jsou s tímto tématem provázány.
Cirkulární migrace by tedy měla částečně odpovídat pojmu reemigrace, navzdory tomu není ve
studované literatuře ani zmínka. Cirkulární migrace může nabývat buď jednorázové formy – v
16 Státy nebo země bohatého severu a chudého jihu – nejedná se o geografické určení místa, ale jde o označení
vyspělých (sever) a rozvojových (jih) zemí či států
49
tomto případě by se dalo hovořit o reemigraci, nebo může docházet k opakování, což je
charakterističtější.
Protiprávní a neetické postupy
V literatuře věnované tomuto jevu je často akcentován nízký, až podprůměrný standard
pracovních podmínek. Je obecně známo, že migranti jsou „nuceni“ přijmout práci, která je pod
jejich úroveň – mnohdy se jedná o zaměstnání, jež obyvatelé dané země odmítají. Kromě toho
je zcela zřejmé, že jejich úroveň vzdělání neodpovídá jejich zaměstnání (pracovnímu zařazení),
tomuto problému mohou však migranti čelit ještě před odchodem ze své vlasti. Jejich odchod
tak může být podmíněn finanční půjčkou, z čehož plyne nutnost akceptace téměř jakékoliv
práce bez ohledu na sociální podmínky.
Rovněž je apelován důraz na oblast poplatků při zasílání remitencí, které jsou vysoké a cílové
destinace – rozvojové země tak přichází o značnou část finančních prostředků. V rámci
celosvětového rozvoje, primárně ovšem v zemích třetího světa, je také zdůrazňována
bezpečnost a cenová dostupnost pro návrat migrantů, obzvláště pak v případech cirkulární
migrace. Negativním příkladem je „neslavný Terminál 3 letiště v Jakartě“ – kde jsou těmto
jedincům, účtovány zcela nesmyslné a někdy i neoprávněné poplatky, včetně vysoké ceny za
dopravu (Schroth, Stojanov 2011, s. 84).
Závěr
Ačkoliv je současný stav silně medializován a situace v Evropě či místech odkud uprchlíci
(migranti) aktuálně přicházejí je velice vážná, migrace jako samotné téma či jeho aspekty –
remitence, odliv a příliv mozků, apod. – se stávají v posledních letech stále diskutovanějšími
na všech úrovních. Díky již zmíněnému interdisciplinárnímu charakteru, se nejedná pouze o
přesun lidí, ale také financí nebo hmotných věci v podobě remitencí. Může tak docházet k
rychlejšímu rozvoji v zemích třetího světa (zemích chudého jihu) a následně zmírnění chudoby.
Z generalizovaného pohledu na celou situaci se domníváme, že vše se bude odvíjet od
celosvětového dění a postojů západních mocností vůči celé situaci – od řešení situace
Islámského státu, přes kroky které budou podniknuty v rámci regulace odlivu a přílivu mozků,
jejich eventuelní finanční odškodnění a mnohé další. Trend ve vývoji remitencí by se výrazně
měnit neměl, nebo alespoň tyto změny nejsou očekávány, to samé platí pro vzájemný rozdíl
mezi odeslanými a přijatými remitencemi, kde změnu nelze patrně očekávat. Pokud k nějaké
dojde, tak v důsledku silné ekonomické nestability či samotné krize.
Výsadní roli představuje v tomto směru globalizace, především v zastoupení transnacionálních
korporací či větších společností napříč různými zeměmi ve světě – zaměstnanci těchto firem
tak mohou být přemísťování v rámci nejen vnitrostátního, ale i mezinárodního měřítka s
možností aplikace cirkulární migrace. Tento jev se aktuálně týká raději obyvatel střední třídy
již vyspělých států, avšak je k tomuto tématu relevantní a následná aplikace tohoto druhu by
mohla pozitivně přispět v rozvojových zemích.
50
Zdroje
Tištěné:
DRBOHLAV, D., ed., 2015. Ukrajinská pracovní migrace v Česku. Praha: Univerzita Karlova.
ISBN 978-80-246-2995-7.
KOSTELECKÁ, Y., et al., 2008. How to Turn Brain Drain into Brain Gain: Policies to Support
Return of Researchers and Scientists to Their Home Countries. Praha: Institute of Sociology
AS CR. ISBN 978-80-7330-148-4.
KUNEŠOVÁ, H., CIHELKOVÁ, E., a kol., 2006. Světová ekonomika: nové jevy a perspektivy.
2. dopl. a přepr. vyd. Praha: C. H. Beek. ISBN 80-7179-455-4.
ROUX, J., P., 2015. Střet náboženství. 1. vyd. Praha: Rybka Publishers. ISBN 978-80-87950-
13-5.
SCHROTH, J., STOJANOV, R., 2011. Brain drain / Brain gain / Brain circulation. In:
BRÁZOVÁ, E., K., et al. Migrace a rozvoj: Rozvojový potenciál mezinárodní migrace. Praha:
Fakulta sociálních věd Univerzity Karlovy, s. 72-90. ISBN 978-80-87404-10-2.
STOJANOV, R., SCHROTH, J., MIKES, A., 2011. Remitence a jejich rozvojový dopad. In:
BRÁZOVÁ, E., K., et al. Migrace a rozvoj: Rozvojový potenciál mezinárodní migrace. Praha:
Fakulta sociálních věd Univerzity Karlovy, s. 44-64. ISBN 978-80-87404-10-2.
TOMÁŠEK, M., 2006. Právo a neprávní normativní systémy optikou moderních politických
ideologií. Brno. Diplomová práce. Masarykova Univerzita. Právnická fakulta. Vedoucí práce
Miloš Večeřa.
VÁCLAVÍK, K. a kol., 2007. Praktický slovník cizích slov. Praha: XYZ. ISBN 978-80-7388-
543-4.
Elektronické:
BÁRTA, M., 2015. Novodobé stěhování národů In: Fokus VM [televizní pořad]. Česká televize
3. 3. 2015. [vid 3. 3. 2015]. Dostupné z: http://www.ceskatelevize.cz/porady/11054978064-
fokus-vaclava-moravce/215411030530002/
BBC, 2013. Lampedusa boat tragedy: Migrants 'raped and tortured' [online]. 8. 10. 2013. [vid.
30. 12. 2015]. Dostupné z: http://www.bbc.com/news/world-europe-24866338
CONGRESSIONAL BUDGET OFFICE, 2011. Migrants’ Remittances and Related Economic
Flows [online]. [vid. 12. 10. 2015]. Dostupné z:
https://www.cbo.gov/sites/default/files/cbofiles/ftpdocs/120xx/doc12053/02-24-
remittances_chartbook.pdf
DRBOHLAV, D., UHEREK, Z., 2007. Reflexe migračních teorií. In: Geografie, 112, č. 2, s.
125-141 [online]. [vid. 2. 1. 2016]. Dostupné z:
https://web.natur.cuni.cz/ksgrrsek/illegal/clanky/Uherek-Teorie.pdf
EUROSTAT, 2014. Countries 2014 [digitální geografická databáze]. [1 : 3 000 000]. [vid. 8.
11. 2015]. Dostupné z:
http://ec.europa.eu/eurostat/cache/GISCO/geodatafiles/CNTR_2014_03M.zip
51
KOHOUTEK, R., 2015. Normativní systém. In: ABZ.cz: slovník cizích slov [online]. [vid 9. 1.
2016]. Dostupné z: http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/normativni-system
PALÁT, M., 2014. Příčiny vzniků migrace a reflexe souvisejících teorií. In: Klímová, V., Žítek,
V., eds. XVII. mezinárodní kolokvium o regionálních vědách. Sborník příspěvků. Brno:
Masarykova univerzita. [vid. 22. 8. 2015]. s. 708–714. ISBN 978-80-210-6840-7. Dostupné z:
http://is.muni.cz/do/econ/soubory/katedry/kres/4884317/48596005/091_2014.pdf
ROZEHNAL, A., 2015. Jak se liší uprchlík od imigranta a co z toho vyplývá. In: Hlídací Pes
[online]. 1. 11. 2015. [vid 25. 12. 2015]. Dostupné z: http://hlidacipes.org/jak-se-lisi-uprchlik-
od-imigranta-a-co-z-toho-vyplyva/
SAMIR, K., S., 2015. Revoluční krok v reformě islámského světa. In: Radio Vaticana [online].
25. 2. 2015. [vid. 1. 1. 2016]. Dostupné z:
http://www.radiovaticana.cz/clanek_print.php4?id=21535
STOJANOV, R., NOVOSÁK, J., 2008. Migrace místo pomoci? Remitence a cirkulace mozků
jako nástroje rozvoje. In: Mezinárodní vztahy 2008, Vol 43, No1: Politiky rozvoje [online]. [vid.
11. 10. 2015]. ISSN 0323-1844. Dostupné z: http://www.stojanov.org/soubor/MV-
Migrace_a_rozvoj.pdf
STOJANOV, R., STRIELKOWSKI, W., DRBOHLAV, D., 2011. Pracovní migrace a
remitence: současné trendy v době ekonomické krize. In: Geografie, 116, č. 4, s. 375-400
[online]. [vid. 25. 12. 2015]. Dostupné z: http://geography.cz/sbornik/wp-
content/uploads/2012/01/g11-4-1stojanov_strielkowski_drbohlav.pdf
SVĚTOVÁ BANKA 2012. Remittances Data – Inflows [online]. April 2012.
[vid. 12. 10. 2015]. Dostupné z:
http://siteresources.worldbank.org/INTPROSPECTS/Resources/334934-
1110315015165/RemittancesData_Inflows_Apr12(Public).xlsx
SVĚTOVÁ BANKA 2012. Remittances Data – Outflows [online]. April 2012.
[vid. 12. 10. 2015]. Dostupné z:
http://siteresources.worldbank.org/INTPROSPECTS/Resources/334934-
1110315015165/RemittancesData_Outflows_Apr12(Public).xlsx
SVĚTOVÁ BANKA 2015. Remittances Data – Inflows [online]. April 2015
[vid. 27. 12. 2015]. Dostupné z:
http://siteresources.worldbank.org/INTPROSPECTS/Resources/334934-
1288990760745/RemittanceData_Inflows_Apr2015.xls
SVĚTOVÁ BANKA 2015. Remittances Data – Outflows [online]. April 2015
[vid. 27. 12. 2015]. Dostupné z:
http://siteresources.worldbank.org/INTPROSPECTS/Resources/334934-
1288990760745/RemittanceData_Outflows_Apr2015.xls
VLÁDA ČESKÉ REPUBLIKY, 2015. Interaktivní mapy EU. In: Euroskop.cz [online]. [vid.
30. 12. 2015]. Dostupné z: https://www.euroskop.cz/23/sekce/interaktivni-mapy-eu/
52
Přílohy
Seznam příloh
Příloha 1 Mapa Evropské unie a Schengenu
Příloha 2 Grafické srovnání vývoje remitencí
Příloha 3 Tabulkové srovnání remitencí
53
Příloha 1 Mapa Evropské unie a Schengenu
Obr. 1 Země Evropské unie a Schengenu (zdroj: upraveno dle Eurostatu 2014)
54
Příloha 2 Grafické srovnání vývoje remitencí
Graf 1 Odlišný vývoj remitencí ve světě dle ročenek 2012 a 2015 za období 1970 – 2000 (mld. USD)
(zdroj: upraveno dle Světové banky 2012; 2015)
Graf 2 Odlišný vývoj remitencí ve světě dle ročenek 2012 a 2015 za období 2000 – 2010 (mld. USD)
(zdroj: upraveno dle Světové banky 2012; 2015)
0
20
40
60
80
100
120
140
1970 1975 1980 1985 1990 1995 2000
ročenka 2012 - přijaté
ročenka 2015 - příjaté
ročenka 2012 - odeslané
ročenka 2015 - odeslané
100
150
200
250
300
350
400
450
500
2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
ročenka 2012 - přijaté
ročenka 2015 - příjaté
ročenka 2012 - odeslané
ročenka 2015 - odeslané
55
Příloha 3 Tabulkové srovnání remitencí
Tab. 2 Rozdíly mezi ročenkami v přijatých remitencích za rok 2010 u zemí s největším příjmem (mld. USD)
(zdroj: upraveno dle Stojanov, Schroth a Mikes 2011; Světová banka (2012; 2015))
rok 2010
dle ročenky 2011
rok 2010
dle ročenky 2012
rok 2010
dle ročenky 2015
Indie 55,0 54,0 53,5
Čína 51,0 53,0 52,5
Mexiko 22,6 22,0 22,0
Tab. 3 Rozdíly mezi ročenkami u přijatých remitencí ve světě během let 2001, 2005 a 2010 (mld. USD)
(zdroj: upraveno dle Stojanov, Schroth a Mikes 2011; Světová banka (2012; 2015))
dle ročenky 2011 dle ročenky 2012 dle ročenky 2015
2001 147 146 140
2005 257 277 280
2010 440 453 458
56
Hudební výchova jako metodotvorný činitel v průřezových tématech
základního vzdělávání
Music as a methodological factor in pervading topic of primary school
Daniela Kalajcidisová
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Učitelství pro 1.
stupeň základní školy
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Práce řeší problematiku zapojení částí průřezového tématu zvaného environmentální výchova
do primárního vzdělávání. Zaměřuje se na témata včelstvo a jeho přínos pro člověka a na
koloběh vody v přírodě. Součástí práce je i základní teoretický přehled k daným tématům a
východiska zohledňující hudební výchovu jako metodotvorný činitel v průřezových tématech.
Výsledky projektu umožňují využití prvků hudební výchovy v jiných vzdělávacích oblastech
prvního stupně (environmentální výchova, přírodověda). Následně mohou sloužit, jako
odlehčující aktivita v tradiční školské výuce. Z tohoto důvodu obsahuje práce originální soubor
tematických říkadel, písní a je obohacena o originální obrazový materiál. Práce je koncipována
tak, aby mohla být využita i ve formě metodických listů přímo ve výuce.
Abstrakt
The treatise solves issues of connection the pervading topic called environmental education to
primary education. It is focused on topics hive and its benefit for human and circulation of water
in nature. Basic theoretical overview of set topics and bases considerating musical education as
methodological factor in sectional topics are also parts of the treatise. Results of project allow
utilization of elements musical education in other educational fields of elementary (first) school
(environmental education, natural science (biology)). Subsequently it could be used as relaxed
activity in traditional educational teaching. For this reason the treatise contains original
collection of thematic rhymes, songs and it is enriched with original pictorial material. The
treatise is also conceived in order to could be used directly in lessons in form of methodology
sheets.
Klíčová slova
Environmentální výchova, hudební výchova, říkadla, písně
Keywords
Environmental education, music, chants, songs
57
Cíle projektu a předpoklady
Hlavním cílem projektu je vytvořit sborník 5 -10 tematických říkadel a několika písní se
zaměřením na vybraná průřezová témata prvního stupně základního vzdělávání.
Na základě hlavního cíle byly stanoveny následující dílčí úkoly:
a) Vytvořit soubor říkadel na vybraná průřezová témata.
b) Vytvořit soubor vhodných melodií.
c) Vytvořit sborník písní včetně notového zápisu a kytarových značek.
Hlavním předpokladem práce je ověření schopnosti samostatné tvůrčí a umělecké hudebně-
dramatické činnosti, které by měl být učitel primárního vzdělávání schopen. Tento předpoklad
vychází z podnětů rozvíjených v metodice didaktiky hudební výchovy, zároveň vychází
z celkového průběhu vzdělávání učitelů pro první stupeň základní školy. Práce předpokládá, že
lze využít prostředků hudební výchovy pro začlenění průřezových témat do výuky na prvním
stupni základní školy. Druhým předpokladem práce je domněnka, že zařazení hudebně-
dramatického prvku podpoří schopnost dětí si snáze a trvaleji zapamatovat učivo, neboť je
podáno netradiční a zábavnou formou s aktivním zapojením žáka.
Teoretická východiska
2.1. Environmentální výchova
Průřezová témata jsou povinnou součástí základního vzdělávání, jejich rozsah a způsob
realizace stanovuje ŠVP. Tematické okruhy průřezových témat procházejí napříč vzdělávacími
oblastmi a pozitivně ovlivňují proces utváření a rozvíjení klíčových kompetencí žáků. (PRUT
– průřezová témata 2016)
Environmentální výchova vybavuje žáky specifickými kompetencemi, které je směřují
k odpovědnému environmentálnímu chování, tj. takovému chování, kdy lidé berou při svém
rozhodování v potaz dopady možných řešení na životní prostředí a zapojují se do aktivit
určených ke zvýšení kvality životního prostředí a kvality vlastního života. Toto chování je
ovlivněno komplexem vzájemně propojených specifických znalostí, dovedností a postojů, které
se u žáků v různém období rozvíjejí a navazují na sebe. (PaedDr. Pastorová M. et al, 2011)
Environmentální výchova je členěna do pěti klíčových témat (Senzitivita, Zákonitosti,
Problémy a konflikty, Výzkumné dovednosti a znalosti, Akční strategie), která jsou zásadní pro
rozvíjení odpovědného environmentálního chování, měla by se realizovat všechna v
doporučené návaznosti. U nejnižších ročníků základní školy, tj. do 5. třídy, bychom se měli
zaměřit zejména na rozvíjení a budování senzitivity, a zákonitostí. Od 5. do 6. ročníků je
vhodné se zabývat výzkumnými dovednosti spolu s analýzou vybraných problémů a konfliktů.
Až v závěru rozvoje environmentálního myšlení lze přikročit k poslednímu tématu, kterým jsou
akční strategie. (PaedDr. Pastorová M. et al, 2011)
58
2.1.1. Klíčové téma: Senzitivita
Environmentální senzitivitou se rozumí citlivost, vztah a empatie vůči přírodě a životnímu
prostředí, včetně citlivého vztahu ke zvířatům a rostlinám. Je základním předpokladem k
rozvoji zájmu učit se o životním prostředí, mít o něj starost a chránit ho. Rozvíjením tohoto
klíčového tématu ovlivňujeme ranou motivaci dětí diskutovat a zkoumat otázky týkající se
životního prostředí, také proto je environmentální senzitivita klíčovou oblastí environmentální
výchovy. Je vhodné zabezpečit dětem častý kontakt s přírodou a prostor pro interakci s ní.
(PaedDr. Pastorová M. et al, 2011)
Charakteristika klíčového tématu v primárním vzdělávání:
Environmentální senzitivitu jako klíčové téma je vhodné rozvíjet již od raného věku. Její rozvoj
podporují pobytové akce v přírodě, aj. (PaedDr. Pastorová M. et al, 2011)
2.1.2. Klíčové téma: Zákonitosti
Zákonitostmi se rozumí znalost základních principů fungování životního prostředí, tedy to „jak
to v přírodě chodí.“ Zákonitosti dělíme do pěti podkategorií: toky energie a koloběh látek,
potravní vztahy, vztahy mezi organismy a prostředím, sociální kultura populací a společenstev,
antropogenní vliv na životní prostředí. Záměrem je, aby žák těmto zákonitostem porozuměl.
(PaedDr. Pastorová M. et al, 2011)
Charakteristika klíčového tématu v primárním vzdělávání:
Vytváří předpoklady k dosažení doporučených očekávaných výstupů ostatních klíčových
témat. (PaedDr. Pastorová M. et al, 2011)
2.2. Téma 1 – Včelstvo a jeho přínos pro člověka
2.2.1. Co je včelstvo?
Včelstvo je společenstvo včel. Základem společenství je včelí matka neboli královna, několik
tisíc dělnic a v určitém období i několik set trubců. Královna a dělnice jsou včelí samičky, oproti
tomu trubci jsou včelí samci.
2.2.2. Kde včelstvo žije?
Dnešní včely žijí v úlech nástavkových. Nástavkové úly jsou složeny z oddělitelných pater,
nástavků. Díky těmto nástavkům je snazší přístup do všech částí úlu. Dříve žily včely v dutinách
stromů a naši předkové je už tenkrát okrádali o zásoby medu.
59
Obr. 1 Nástavkový úl (zdroj: Včely a včelaři 2016)
2.2.3. Život v úlu.
Matka (Včelí královna) - Matka je v prvopočátku obyčejné oplozené vajíčko jako jakékoli jiné,
z kterého se později líhnou dělnice. Avšak díky stravě (mateří kašičce), kterou matka od dělnic
při svém vývoji dostává a speciální buňce (tzv. matečník), ve které vyrůstá, dostanou její
pohlavní orgány vše potřebné k tomu, aby se plně dovyvinuly. A tak se z ní stává včela, které
je umožněno pářit se s trubci a klást vajíčka. Matka je největší v úle, má dlouhý zadeček i
žihadlo, ale tím vás nebodne. Jednou za svůj život vylétá na snubní let a je oplodněna několika
trubci. Poté denně klade stovky vajíček. Z oplozených vajíček se líhnou dělnice a z
neoplozených trubci. Život matky trvá 3-4 roky a po celou dobu je krmena mateří kašičkou.
(Včely a včelaři 2016)
Dělnice -Posláním dělnic ve včelstvu je krmení matky a péče o ni, výchova a krmení potomstva,
udržování čistoty, přinášení potravy, výroba plástů, ve kterých jsou včely vychovávány a do
kterých jsou později ukládány zásoby, zajištění hygieny a zdravotní péče atd. Každá dělnice si
v průběhu života vyzkouší skoro všechny úkoly. Po vyvinutí v dospělého jedince se stává
čističkou (uklízečkou), poté krmičkou, kojičkou, stavitelkou, strážkyní a nakonec vylétá z úlu
a stává se létavkou. V té době je jí zpravidla přidělena již jen jedna činnost, kterou dělá až do
konce svého života. Tou je nošení potravy (pylu a medu), nošení vody, nošení propolisu a jiné.
Vývoj dělnice od vajíčka do dospělého jedince trvá 21 dní, poté pracuje přibližně 40 dní v úlu.
Pak vylétá z úlu a podle toho, jaká činnost jí je přidělena, se dožívá ještě 7-21 dní. V zimních
měsících, kdy včely úly neopouštějí, se dělnice dožívají 6-8 měsíců. Mají orgán s názvem
„voskotvorná žláza“, kterou mají dělnice na zadečku, a ta za příhodných podmínek produkuje
malé voskové šupiny (vosk). Dále mají orgán s názvem „hltanová žláza“, který u mladých včel
slouží na výrobu mateří kašičky a u včel starších na přeměnu nektaru v med. Dělnice oproti
matkám mají také i vonné tzv. Nossonovy žlázy, určené pro výrobu speciálního feromonu
jedinečného pro celé včelstvo. Díky těmto žlázám včely strážkyně poznají, zda se k úlu blíží
včela z jejich včelstva a to právě díky čichu, který tyto feromony vnímá. (Včely a včelaři 2016)
Trubec – Trubec je včelí sameček. Je nejširší ze všech včel a dlouhý je přibližně jako matka.
Vypadá podobně jako válec. Posláním trubce je oplozovat matky. Včely jich také využívají k
udržování optimální teploty v úlu, potřebné pro dobrý vývin potomstva. Vývoj trubce od
vajíčka v dospělého jedince trvá 24 dní a maximálně po 14 dnech života je schopen plnit své
„rodičovské povinnosti“. Za nimi odlétá na tzv. „trubčí shromaždiště“, kam se dostavují matky
a trubci z celého okolí, a kde dochází k „včelím zásnubám“. Trubci po spáření umírají. Nemají
60
lehký život ani tehdy není-li jim dopřáno se spářit se samicí, protože včely všechny trubce
doslova vystrkají z úlu koncem července a srpna. (Včely a včelaři 2016)
2.3. Téma 2: Koloběh vody v přírodě
2.3.1. Koloběh vody
Obr. 2 Koloběh vody (zdroj: USGS Water Science School 2016)
Koloběh vody je nejmohutnější z přirozených koloběhů látek na Zemi. Slunce ohřívá vodu v
oceánech, ta se vypaří a dostává se do vzduchu ve formě vodní páry. Vodní pára se pomocí
vzdušných proudů dostává výše do atmosféry, kde se z ní, díky nižší teplotě, stávají oblaka. Z
oblak padá voda zpět na zem ve formě srážek. Srážky mohou být ve formě sněhu, deště nebo
krup. Některé sněhové srážky zůstávají v podobě ledovce, či sněhové čepice na horách ve formě
pevné vody. Většina srážek ovšem spadne zpět na pevninu nebo do oceánů, odkud díky zemské
tíži odtéká. Část vody napájí řeky, z kterých voda teče zpět do oceánů. Část se vsakuje do půdy.
Takto voda nepřetržitě koluje. (USGS Water Science School 2016)
2.3.2. Skupenství vody
Voda se na zemi vyskytuje ve všech třech skupenstvích. Vodu v plynném skupenství nazýváme
vodní párou. Voda ve formě kapalné nazýváme voda, v podobě srážek pak déšť. Voda ve
skupenství pevném je led, v podobě srážek jí nazýváme sníh, či kroupy. Zvláštním případem
formy vody je rosa, která vzniká tehdy, je-li teplota povrchu nějakého předmětu nižší, než je
rosný bod okolního vzduchu. Vodní pára se poté sráží v podobě kapek na povrchu chladného
předmětu. Jinovatka je další podoba vody, která vzniká jako krystalická námraza pevných
61
předmětu. Vzniká zejména při mlze a je to v podstatě rosa, která vznikla pod bodem mrazu.
(USGS Water Science School 2016)
2.4. Práce s říkadly
Rytmizace textu obecně, ale i práce s vlastním tematickým rytmizovaným říkadlem aktivizuje
žáka, podporuje paměťové schopnosti, je-li spojena i s auditivní, vizuální i motorickou
aktivitou (viz. příklady v příloze) vybavuje žáka celou škálou typů osvojování učení látky,
podporuje schopnost jejího dlouhodobého ukládání.
Pro práci s říkadlem je text opatřen vyznačením rytmické pulzace a grafickým zápisem rytmu.
(Rytmus s dětmi tleskáme, dupeme nebo ztvárníme pomocí Orffových nástrojů, vedle
verbálního projevu tak zapojujeme i motorickou složku)
/Na-ro/ze-ná/vče-lič/ka II II II I
/zro-di/la-se z/va-jíč/ka. II II II I
/Po-té/je-z ní/lar-vič/ka II II II I
/za-kuk/lí –se/ma-lič/ká. II II II I
Pro grafický zápis rytmu je požita tato forma zápisu:
4/4 takt
I I I I čtvrťové rytmické hodnoty
II II II II osminové rytmické hodnoty
Náměty na práci s říkadly:
Pro oživení a rozšíření práce s říkadlem využíváme tzv. Hry
Hru na otázku a odpověď
Děti rozdělíme do dvou skupin A, B. Skupina A pokládá otázku, skupina B odpovídá.
Ukázka:
A)
/Vo-da/ta-má/spou-stu/po-dob, II II II II
/víš-kde/všu-de/se-na/chá-zí? II II II II
B)
/Na-ze/mi-pod/ze-mí/i-v nás, II II II II
/to-hle/nás-přec/ne-roz/há-zí. II II II II
Využíváme i tzv. Hromadnou rytmizaci
Říkadlo říká celá třída najednou, rytmicky doprovází tleskáním, pleskáním či dupáním,
rytmickými nástroji Orffova instrumentáře, zařazuje i dramatický prvek, říkadlo přednáší
rytmizovaně (příklad k tematickému celku vodstvo – sekaně jako kus ledu, vláčně a pomalu
jako tekoucí řeka, tiše a jemně jako pára, rychle jako kapičky deště apod.)
62
Můžeme zařadit i tzv. Skupinovou rytmizaci či Skupinovou rytmizaci s doprovodem
Orffova instrumentáře
Rozdělíme žáky na skupiny. Počet skupin je závislý na počtu veršů v říkadle. Zde máme mnoho
možností práce s říkadlem.
Příklady
• utvoříme dvě skupiny – první skupina říká liché verše a druhá sudé.
• utvoříme tolik skupin kolik je veršů a každá skupina říká jeden verš
3. Postup zpracování a použité metody
Práce předkládá tvůrčí uměleckou možnost zapojení průřezových témat pomocí písní a
rytmizovaných říkadel do primárního vzdělávání. Rozvíjí a aktivizuje vizuální, auditivní a
motorické dovedností. Představuje originální soubor říkadel a písní, jejichž obsah koresponduje
s částmi učiva environmentální výchovy, které mají být v rámci průřezových témat zapojeny
do výuky na prvním stupni základní školy. Na základě absolvování praxe v ekologickém centru
STREVLIK byly získány základní a potřebné informace týkající se průřezového tématu. Na
základě získaných informací vznikl originální soubor říkadel a písní. První téma (Včelstvo a
jeho přínos pro člověka) je propojeno rámcovým příběhem, který má za úkol vtáhnout dítě do
příběhu a dopomoci tam k požadovanému prožitku dítěte. Jedná se o vlastní uměleckou tvůrčí
činnost, metodicky vycházející z postupů hudebně-didaktických a literárních. Tvůrčí
uměleckou činností byla vytvořena rytmizovaná říkadla, písně s doprovodem Orffova
instrumentáře, které jsou doplněné pohádkou. Práce klade velký důraz na pravdivost informací.
4. Výsledky a doporučení
Hlavním cílem bylo vytvořit sborník rytmizovaných říkadel, motivačních textů a písní, na
vybrané průřezové téma, doplněný notovým zápisem Orffova instrumentáře a kytarovými
značkami. Východiskem byla zkušenost malé propojenosti výukových oblastí s uměleckým
prvkem zohledňujícím vizuální, auditivní a motorické učební a paměťové prostředky. Projekt
naznačuje a ukazuje budoucím pedagogům možnosti práce s prvky hudební výchovy jako
prostředku pro ukotvování a zařazování průřezových témat do výuky na prvním stupni
základního vzdělávání, vše s akcentem na vlastní originální tvořivost a s ohledem na prožitek a
aktivitu dětí.
63
Tab. 1 Ukázka vlastní tvůrčí činnosti
Ukázka pohádky:
Ukázka písničky:
64
Ukázka říkadla:
Tabulka obsahuje pouze ukázku výsledků činnosti. Všechna říkadla a píseň naleznete v příloze č.1
5. Závěr
Pro svůj projekt jsem si zvolila využití hudební výchovy jakožto prostředku k zapojení
průřezových témat do výuky na prvním stupni základní školy. Hlavním cílem projektu bylo
65
vytvořit sborník 5 – 10 tematických říkadel a několika písní s doprovodem Orffova
instrumentáře a kytarovými značkami se zaměřením na vybraná průřezová témata prvního
stupně základního vzdělávání. Z průřezových témat jsem se zaměřila na téma environmentální
výchovy a to konkrétně na rozvoj dvou jejich klíčových témat: téma senzitivity a zákonitostí.
Oblast senzitivity jsem zapojila nejen do rámcového příběhu, ale i do všech výsledků vlastní
tvůrčí činnosti. Senzitivitu rozvíjím prostřednictvím zvýšení informovanosti o dané
problematice u dětí, která přispívá k rozvoji jejich vztahu a empatii k přírodě. V podtématu
zákonitosti jsem se zaměřila na toky energií a koloběh látek následně na sociální kulturu
populací a společenstev, konkrétně na koloběh vody a sociální kulturu včelstva jako
společenstva. Tato oblast přispívá k tomu, aby si děti upevnily základní a neměnná pravidla
přírody. Základním předpokladem pro vytvoření mé práce byla schopnost vlastní tvůrčí
umělecké činnosti budoucího pedagoga primárního vzděláváním. Tento předpoklad jsem
vzhledem k vytvoření vlastního souboru písní a rytmizovaných říkadel naplnila. Druhým
předpokladem byla schopnost dítěte snáze si zapamatovat látku, která je mu podaná aktivační i
zábavnou formou. Předpoklad nebyl zahrnut v cílech projektu. Jeho naplnění bude realizováno
v průběhu vlastní praxe a následně zpracováno v diplomové práci. Výše uvedené cíle byly
naplněny. Výsledky projektu naznačují možnosti zařazení prožitkových hudebních a
dramatických prvků k hlubšímu naplnění vzdělávacích oblastí i průřezových témat, které
mohou zároveň sloužit jako odlehčující aktivita v tradiční školské výuce.
6. Zdroje
PaedDr. Pastorová, M., et al., 2011. Doporučené očekávané výstupy Environmentální výchova
v základním vzdělávání [online]. 1. vydání. Praha: Výzkumný ústav pedagogický v Praze.
[7. 1. 2016]. ISBN: 978-80-87000-76-2. Dostupné z:
http://digifolio.rvp.cz/artefact/file/download.php?file=29297&view=4001
The Water Cycle – USGS Water Science School: Oběh vody: The Water Cycle [online].
[vid. 10. 1. 2016]. Dostupné z: http://water.usgs.gov/edu/watercycleczech.html
Včely a včelaři: O včelách [online]. [vid. 5. 1. 2016]. Dostupné z:
http://vcely.euweb.cz/Central_O_vcelach.htm
PRUT – průřezová témata: • Co jsou průřezová témata? [online]. [vid. 5. 1. 2016]. Dostupné
z:
http://www.prurezovatemata.cz/Cojsoupr%C5%AF%C5%99ezov%C3%A1t%C3%A9mata.as
px
7. Přílohy
Seznam příloh
Příloha 1 Téma 1 – Včelstvo a jeho přínos pro člověka – pohádka, říkadla a píseň
66
Příloha 1 Téma 1 – Včelstvo a jeho přínos pro člověka – pohádka, říkadla a píseň
67
68
69
70
71
72
73
74
75
Koncept sociálního kapitálu v geografii
The Concept of Social Capital in Geography
Kristýna HAZDROVÁ
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Aplikovaná geografie
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Sociální kapitál nemá ustálenou jasně danou definici, dá se však popsat jako soubor vztahů
mezi lidmi založený na vzájemné důvěře. Tvoří sociální sítě mezi členy sociálních skupin, nebo
mezi skupinami navzájem, a to napříč všemi měřítkovými úrovněmi (skupin i regionů).
Základní rozdělení je na sociální kapitál vnitroskupinový, meziskupinový a hierarchický,
přičemž poslední zmiňovaný přináší velké možnosti v oblasti rozvoje regionů. Kromě
regionálního rozvoje působí i na další geografické aspekty a to na rozmístění obyvatel a sídel,
ekonomický růst regionů, kvalitu života a spokojenost obyvatel, apod. Z geografického
hlediska je pro nás důležité, zda se dá sociální kapitál měřit a odpověď zní ano. Ne však přímo
hodnotami pro sociální kapitál, ale pomocí indikátorů, které jasně ovlivňují sociální kapitál,
nebo jím jsou jednoznačně ovlivňovány. Měření a volba indikátorů je však závislá na měřítkové
úrovni měřeného regionu. Sociální kapitál je důležitým faktorem k fungování celého našeho
sociálního systému.
Abstract
Social capital does not have any fixed definition, but it can be described as social relationships
based on mutual trust. Social capital creates social networks among members of social groups
or among groups themselves across all scale levels (groups and regions). Social capital is
divided into "bonding", "bridging" and "linking". "Linking" social capital brings great
opportunities in regional development. Social capital affects, besides regional development,
also other geographical aspects - distribution of population and places, economic growth of
regions, quality of life and people’s satisfaction etc. Geographically it is important for us
whether social capital can be measured and the answer is yes. But with indicators that affect
social capital or vice versa. Measurement and selection of indicators depends on the scale level
of measured region. Social capital is important factor for functioning of our entire social system.
Klíčová slova
Sociální kapitál, důvěra, interakce
76
Keywords
Social capital, confidence, interaction
Cíle projektu a předpoklady
Cílem projektu je konceptualizovat sociální kapitál jako nevyhnutelný předpoklad jeho využití
v geografii po provedení rešerše relevantní odborné literatury a geografické literatury
zabývající se sociálním kapitálem. Dále se pokusím zjistit, zda a jak se dá sociální kapitál měřit.
Předpokládám, že sociální kapitál je významným nástrojem pro pochopení soudobé sociální a
ekonomické reality. Z pohledu geografa předpokládám, že je důležitým faktorem v geografické
organizaci společnosti, a jeho úroveň se dá měřit.
Slovo kapitál pochází z italského capitale, nebo francouzského capital (z latiny capitalis –
hlavní, caput – hlava), což znamená hlavní, základní jistina.
Tento pojem vznikl v ekonomii a zkráceně se dá vysvětlit jako „peníze, které vynášejí další
peníze“. Představuje vlastní prostředky, které investujeme za účelem zisku a je tedy výraznou
motivací všech podnikatelů. Rozlišujeme kapitál finanční, tedy jeho peněžní podobu (hotové
peníze, cenné papíry, apod.), a kapitál reálný v jeho fyzické podobě (stroje, budovy, materiál,
licence, software, know-how). Jeho dalším charakteristickým rysem je, že se dá hromadit,
akumulovat. Je synonymem slov jmění, bohatství, prospěch, výhoda, jistina, hodnota.
Rozlišujeme však i další formy kapitálu kromě ekonomického, a to kapitál politický, kulturní a
lidský. Všechny tyto kapitály také souvisí s kapitálem sociálním, kterým se budu v celé práci
zabývat.
Pojem sociální kapitál je poměrně nový. Poprvé toto spojení použil v roce 1916 Lyda J. Hanifan
ve své práci o vzdělávání dětí. Dalšího zformování se však dočkal až v 80. letech 20. století
díky publikaci Pierra Bourdieuho, Forms of Capital (1986), následně byl zpracován ve studii
Jamese Colemana, Social Capital in Creation of Human Capital (1988), a největšího
zviditelnění se mu dostalo díky populárním knihám Roberta Putnama, Bowling Alone (1995 a
2000). Tito tři muži jsou dnes vnímáni jako největší teoretikové sociálního kapitálu a jejich díla
pomohla k ustanovení a popularizaci tohoto pojmu. V České republice se tímto tématem
zabývali například Jan Pileček a Vít Jančák z Katedry sociální geografie a regionálního rozvoje
na Fakultě přírodovědecké Univerzity Karlovy v Praze. Studii Sociální kapitál a rozvoj regionu:
Příklad kraje Vysočina vypracovali Věra Majerová, Tomáš Kostelecký a Luděk Sýkora. Další
kniha formulující pojem sociální kapitál je Důvěra a demokracie Markéty Sedláčkové, na
kapitole věnované sociálnímu kapitálu se podílel Jiří Šafr. Studií o sociálním kapitálu v České
republice zatím nevyšlo mnoho a tento pojem zde není příliš rozšířen, i když si zaslouží naši
pozornost.
77
Teoretická východiska
2.1. Konceptualizace sociálního kapitálu
Koncept sociálního kapitálu má velké množství možných definic. Odborná literatura posledních
let ale dospívá ke společnému postoji, který přijímá definici sociálního kapitálu založenou na
sociálních sítích, důvěře a občanských normách a hodnotách (Pileček, Jančák 2010). Sociální
kapitál je soubor vztahů mezi lidmi (aktéry, členy) v sociálních sítích (skupinách,
společnostech) založený na vzájemné důvěře. Tvoří sociální vazby, které umožňují optimální
spolupráci mezi aktéry sociální sítě a zajišťují přenos znalostí a informací mezi těmito aktéry.
Jednotliví aktéři mohou ze společného sociálního kapitálu těžit ve svůj vlastní individuální
prospěch, hmotný i nehmotný, musí to však být v souladu se zájmy celé skupiny. Ne všichni
aktéři přispívají do sociálního kapitálu určité sociální sítě stejnoměrně a stejně tak je společný
sociální kapitál nestejnoměrně využívám – někteří členi mají přístup k významnějším zdrojům
než jiní a proto také sociální kapitál obohacují více. V sociálním kapitálu se tak odrážejí i
sociální nerovnosti (Majerová 2011). Úrovně sociálního kapitálu se odvíjí od charakteristik
sociálních sítí (např.: počet členů, míra důvěry) a od kvality prostředí, ve kterém se sociální
interakce odehrávají. Jak ale ve své práci upozorňují L. Sýkora a R. Matoušek (2009), pozor na
romantizující pohled na sociální kapitál. Sociální kapitál se nesnaží vytvořit obecné pozitivní
klima, jde jen o konkrétní sociální vztahy a ty mohou být velmi nerovné. Koncept sociálního
kapitálu se dočkal i mnoha negativních ohlasů. Důvodem bylo velké množství různorodých
definic a na to navazující problém měření a otázka výběru indikátorů.
Proč je tedy sociální kapitál důležitý? Podle mého názoru se sociální kapitál automaticky utváří
mezi všemi lidmi na Zemi, udržuje jejich vzájemnou důvěru a podporuje interakce. Pokud by
tedy sociální kapitál náhle přestal existovat, všechny tyto sociální vztahy by vymizely, což by
vedlo ke kolapsu soudobé sociální a ekonomické reality.
Sociální kapitál využíváme všichni každý den, a to v mnoha různých jeho typech. Základní
rozdělení těchto typů je na vazby silné a slabé. Silné vazby se tvoří v pevných blízkých vztazích
dobře propojených sociálních sítích, jako je například rodina. Širší společnost je pak provázána
vztahy slabšími. V dostupné literatuře lze najít mnoho možných rozdělení forem sociálního
kapitálu. Například V. Majerová, L. Sýkora a R. Matoušek, nebo J. Pileček ve svých studiích
rozlišují sociální kapitál vnitroskupinový, meziskupinový, hierarchický a korporační.
Vnitroskupinový sociální kapitál (také jinak svazující sociální kapitál, „bonding“) je
charakterizován velice silnými vazbami mezi jednotlivými členy v sociální síti, kterými
se celá skupina chrání před negativními jevy zvenčí. Hlavní funkcí takovýchto sítí je
omezovat určitá nebezpečí a nejistotu. Protože je tento typ sociálního kapitálu založen
na silné důvěře a vysoké loajalitě členů sítě, patří sem hlavně rodinné svazky, nejužší
přátelské vztahy nebo vztahy mezi členy stejné etnické skupiny.
Meziskupinový sociální kapitál (také jinak přemosťující sociální kapitál, „bridging“) se
formuje v sociálních sítích, které integrují členy z různých sociálních skupin. Vazby
mezi těmito členy jsou často slabé a nestálé, ale jsou považovány za pozitivní z hlediska
společenského rozvoje. Jde o vazby mezi lidmi známými, ne však přáteli, nebo mezi
obchodními partnery. Tito aktéři mají ve své sociální síti společný zájem a snaží se dojít
k výsledku, který bude výhodný pro všechny zúčastněné.
Hierarchický sociální kapitál (také jinak spojující sociální kapitál, „linking“) doplňuje
předchozí protikladné typy sociálního kapitálu. Říká se mu spojující, protože propojuje
sociální skupiny v rozdílných socioekonomických vrstvách. Poskytuje jisté výhody
78
členům skupin, nebo celým skupinám, tím, že je napojuje na jedince nebo skupiny
s vyšším socioekonomickým postavením. Charakter tohoto druhu sociálního kapitálu
má velký vliv při získávání finančních prostředků, nebo informací.
Korporační sociální kapitál ovlivňuje sociální sítě, a to buď pozitivně, nebo negativně.
Za pozitivní formu sociálního kapitálu jsou všeobecně považovány dobrovolnické
organizace (např.: na ochranu zvířat, lidských práv, krajiny, apod.), protože podněcují
růst důvěry ve společnosti. Za negativní formu sociálního kapitálu lze považovat
například politické strany nebo dělnické odbory, protože se snaží prosazovat pouze své
vlastní specifické zájmy.
Sociální kapitál je vázán na vztahy mezi aktéry, kteří utvářejí sociální systém. Sociální systém
není pouhý souhrn prvků, z nichž je složen, jeho významnou část tvoří vazby mezi těmito
prvky. Tyto vazby propojují jednotlivce a jejich ekonomický, kulturní a lidský kapitál do celého
sociálního systému.
2.2. Měření sociálního kapitálu a jeho indikátory
Existuje velké množství metod měření sociálního kapitálu, a to kvůli nejasně dané definici.
Naopak se setkáváme s mnoha různými definicemi pro pojem sociální kapitál, a proto i s mnoha
relevantními indikátory, pomocí kterých můžeme sociální kapitál měřit. Jak uvádí ve své práci
J. Pileček, někteří autoři se přiklání k tomu, že slovo kapitál v tomto pojmu vyvolává naději na
měřitelnost (Zich 2006). Na druhé straně jsou ti, co považují sociální kapitál za příliš
komplikovaný koncept, závislý na specifickém lokálním kontextu, a proto není možné sestavit
univerzální skupinu indikátorů k jeho měření (Maskell 2002). Osobně se přikláním k názoru,
že sociální kapitál je koncept, který nelze měřit. Lze však měřit podmínky, které sociální kapitál
pomáhají formovat, nebo jevy, které považujeme za důsledky fungování sociálního kapitálu
(Sýkora, Matoušek 2009). Jako možné indikátory lze použít například počet neziskových
organizací (na počet obyvatel), míru kriminality, počet dobrovolných dárců krve, volební účast
ve volbách do obecního zastupitelstva, nebo důvěra v prezidenta. Indikátory se také musí volit
podle měřítkové úrovně zkoumaného území.
Studie Víta Jančáka
(JANČÁK, V., CHROMÝ, P., MARADA, M., HAVLÍČEK, T., VONDRÁČKOVÁ, P. (2010): Sociální kapitál
jako faktor rozvoje periferních oblastí: analýza vybraných složek sociálního kapitálu v typově odlišných
periferiích Česka. Geografie, 115, č. 2, s. 207–222.)
Jančákova studie se zabývá problematikou vzniku nerovností mezi různými územími a jejich
významem pro vývoj společnosti. Z dosavadních výzkumů vyplývá, že význam
ekonomických aspektů pro rozvoj periferií1 slábne, naopak zde mají velký význam aspekty
sociální a kulturní, respektive kvalita sociálního a lidského kapitálu, a pozice v sídelní
hierarchii. Důležitými faktory v rozvoji periferií se stávají lidská rozhodnutí, založená na
subjektivních zájmech a hodnotách, a aktivita místních a regionálních komunit. Je to tedy
jedna ze studií, které se snaží přispět ke studiu sociálního kapitálu na území České republiky.
Měření proběhlo ve 14 obcích s pověřeným obecním úřadem, a to formou dotazníku pro
1Periferie = území s omezeným rozvojovým potenciálem. Vyznačuje se například nižší vzdělaností, hlavně
v dosídlených oblastech.
79
místní obyvatele. Otázky v dotazníku byly rozdělené do tří okruhů podle témat (1) sítě
mezilidských kontaktů, (2) důvěra mezi členy sociální sítě a (3) normy, hodnoty a
sounáležitost s územím. Předpokladem studie bylo potvrzení důležitosti polohy periferního
území od krajského jádra a diferenciace sociálního kapitálu v modelových periferiích jak
v dichotomii22 „dosídlené/nedosídlené“, tak podle míry perifernosti. Studie potvrdila svůj
předpoklad v dichotomii dosídlených a nedosídlených oblastí, kdy oblasti dosídlené
vykazovali větší angažovanost, nižší důvěru a nižší procento občanů spokojených se životem
v obci. Potvrdil se i předpoklad, že diferenciaci sociálního kapitálu ovlivňuje vzdálenost obce
od krajského jádra.
Studie Jana Pilečka a Víta Jančáka
(PILEČEK, J., JANČÁK, V. (2010): Je možné měřit sociální kapitál? Analýza územní diferenciace okresů Česka.
Geografie, 115, č. 1, s. 78–95.)
Tato studie se snaží dojít k sestavení souboru relevantních indikátorů pro měření sociálního
kapitálu a ty poté aplikovat na příkladu diferenciace sociálního kapitálu v okresech České
republiky. Úroveň okresů byla vybraná z toho důvodu, že lze využít velkého množství již
existujících sekundárních dat k sestavení kvantitativních indikátorů pro měření sociálního
kapitálu. Rozdíl od předchozí studie je právě v tom, že tato pracuje se sekundárními daty, ta
předchozí vycházela především z dat primárních, získaných dotazníkovým šetřením. Vznikl
tedy soubor indikátorů, který je podle tvůrců vhodným nástrojem pro měření sociálního kapitálu
v okresech České republiky. Indikátory jsou voleny podle kategorií (1) lokální společenský
(sociální) život, (2) institucionální život, (3) důvěra a sklon ke kolektivnímu jednání, (4) důvěra
v instituce a (5) vnější vztahy. Pro vyhodnocování výsledků byla zvolena komponentní analýza,
která spadá do kategorie vícerozměrných statistických metod.
Studie Luďka Sýkory a Romana Matouška
(SÝKORA, L.,MATOUŠEK, R.: Geografická analýza vybraných aspektů sociálního a lidského kapitálu.
Sociologická laboratoř [online]. 2009 [cit. 2015-03-10]. Dostupné z:
http://soclab.pef.czu.cz/pdf/A0803_DC003_Geograf_analyza.pdf )
Poslední vybraná studie prování geografickou analýzu sociálního kapitálu na třech měřítkových
úrovních a tím chce odhalit případné zkreslení (lze porovnat u příloh 1 a 2). Nejnižší úrovní
analýzy byly obce, za střední úroveň byly vybrány pracovní mikroregiony3 a nejvyšší úrovní
jsou kraje. Pro měření sociálního kapitálu není tak rozsáhlá škála dostupných dat a zachycení
jeho úrovně je problematické, zejména pak na úrovni nižší než národní. Proto je nezbytné využít
řady nepřímých ukazatelů existence sociálního kapitálu, neboli charakteristik vhodných
podmínek pro utváření, udržování a rozvoj sociálního kapitálu, a charakteristik důsledků
fungování sociálního kapitálu.
2Dichotomie = dvojdílnost; odlišení dvou kvalitativně odlišných jevů nebo vlastností. 3„Vymezení pracovních mikroregionů bylo převzato z projektu Podpora polycentrického regionálního rozvoje
(POLYREG, WD-40-07-1). Mikroregiony vymezené na základě dojížďky do zaměstnání podle dat ze SLDB
2001 byly oproti obvykle používaným jednotkám (obvody obcí s rozšířenou působností, okresy NUTS 4)
zvoleny z důvodu přirozenosti těchto jednotek ve smyslu jejich vnitřní integrace funkčními vztahy při územní
dělbě funkcí (pracovní, obytné) a relativní vnější vztahové uzavřenosti. Uvnitř těchto územních jednotek probíhá
naprostá většina denních pohybů obyvatel za prací a službami, a tvoří proto přirozený rámec pro regionální
rozvoj.“ (Sýkora, Matoušek 2009)
80
Data byla použita sekundární a to ze Sčítání lidu, domů a bytu v roce 2001. Vybráno bylo šest
indikátorů podle aspektů, které jsou sociálním kapitálem ovlivňovány, nebo ho ovlivňují.
Prvním aspektem je vzdělání a jako indikátor byl vybrán (1) podíl osob s vysokoškolským
vzděláním, což je také ukazatelem kvality lidského kapitálu. Další aspekt, stabilita osídlení, má
hned dva indikátory a to (2) podíl rodáků a (3) podíl obyvatel bydlících ve stejné obci jako rok
před sčítáním. Pro aspekt vazby k lokalitě byl vybrán indikátor (4) podíl obyvatel bydlících
v bytech ve svém vlastnictví. Tyto poslední 3 indikátory poukazují na utváření
vnitroskupinového sociálního kapitálu a meziskupinového vnitroteritoriálního sociálního
kapitálu. Jako ukazatel progresivity obyvatel a využívání nových technologií byl vybrán
indikátor (5) podíl obyvatel připojených k internetu, což také umožňuje napojení se na sítě na
širší než místní úrovni a přispívá k rozvoji hierarchického sociálního kapitálu.
Posledním indikátorem je (6) míra nezaměstnanosti a je ukazatelem „úspěšnosti“ sociálního
kapitálu v lokálním a regionálním rozvoji. Analýza získaných dat byla promítnuta na
tematických mapách vždy ve třech uvedených měřítkových úrovních a díky tomu je možné
identifikovat obce, které se odlišují od „obvyklé“ situace ve svém okolí.
Postup zpracování a použité metody
Na utváření a strukturaci sociálního kapitálu má významný vliv geografická organizace
společnosti. Na druhou stranu je právě geografická organizace společnosti těmito sociálními
vztahy spoluutvářena. Na vztah sociálních sítí k území se můžeme dívat ze dvou poněkud
odlišných, ale vzájemně se doplňujících zorných úhlů. Prvním je pohled prostřednictvím území
či regionu, v rámci něhož jsou studováni aktéři a zde existující sociální sítě. Studium těchto
lokálních sítí přispívá k poznání komplexní organizace studovaného regionu. Druhý pohled
vychází naopak z pozice aktéra či sociální sítě a sleduje jejich geografickou organizaci, a to ve
všech lokalitách, v nichž působí. Při zkoumání vztahu mezi sociálními sítěmi a určitým územím
je důležité sledovat, do jakých území sledované sítě zasahují, a naopak jaké sítě dotvářejí
charakter regionu. Sociální sítě propojují aktéry s podobným způsobem života a pozicí ve
společenské hierarchii. Lidé rozdílných sociálních statusů, životních stylů a postavení
v sociálním systému společnosti mají odlišný prostorový vzorec rozmístění bydlišť, pracovišť
a dalších životních aktivit. Sociální sítě tak v území nejčastěji korespondují se sociálně-
prostorovou diferenciací. V určitém území lze na každé měřítkové úrovni rozlišit homogennější
zóny koncentrující podobné aktéry a sociální sítě, a heterogenní komplexní regiony začleňující
široké spektrum aktérů, sociálních skupin a sítí.
Teritorialita sociálního kapitálu je různá u jeho jednotlivých typů. Vnitroskupinový sociální
kapitál začleňuje sociální skupinu nebo síť, která však nemusí být geograficky omezená na
konkrétní region. Z hlediska teritoriality ho tedy lze rozdělit na vnitroregionální a
meziregionální. Meziskupinový sociální kapitál charakterizuje a posiluje spolupráci různých
sociálních skupin a jejich členů. „Život ve stejném území a pravidelně se opakující sociální
interakce (např. setkávání se na veřejných místech) přispívá ke zvýšení spolupráce a vzájemné
důvěry uvnitř lokality, a také vytváření meziskupinového sociálního kapitálu v území. Taková
meziskupinová spolupráce se může rozvinout ve více regionech a postupně ovlivnit vývoj
v území většího geografického rozsahu.“ (Sýkora, Matoušek 2008). Hierarchický sociální
kapitál napojuje aktéry nebo celé sociální skupiny z nižších měřítkových úrovní na aktéry
působící na vyšších měřítkových úrovních. Příkladem může být napojení lokálního podnikatele
nebo starosty obce na významného politika, či bankéře.
V určitém území lze tedy sledovat zapojení aktérů do různých sociálních sítí, uspořádání těchto
sítí prostřednictvím vnitroskupinových vazeb, vzájemné meziskupinové vazby mezi sítěmi a
81
hierarchické vazby na aktéry působící na vyšší řádovostní úrovni. Nejpočetnější vazby mezi
aktéry jsou vnitroskupinové vnitroregionální. Vedle nich se dále tvoří meziskupinové
vnitroregionální vazby. Někteří z místních aktérů pak mají vnitroskupinové meziregionální
vazby na jiné aktéry lokálního významu v sousedních regionech. V menší míře se pak objevuje
hierarchické napojení na skupiny a sítě vyššího sociálního postavení a vyšší měřítkové úrovně.
„Při studiu sociálního kapitálu v území sledujeme nejen do jakých sítí jsou zdejší aktéři
zapojeni, ale také k jakým vnitřním a vnějším zdrojům mají díky tomu přístup, jak to ovlivňuje
jejich jednání a pozici v dané oblasti, a jakým způsobem svým konáním ovlivňují rozvoj
lokality či regionu a celkovou teritoriální organizaci.“ (Sýkora, Matoušek 2008).
Výsledky a doporučení
Sociální kapitál je jedním z mnoha významných faktorů lokálního a regionálního rozvoje. Čím
je úroveň místního sociálního kapitálu vyšší, tím větší je pravděpodobnost že lokalita, region
nebo stát (a komunity v nich žijící) dosáhne vyšší vyspělosti a lépe se vyrovná s případnými
nepříznivými vnějšími vlivy. Význam sociálního kapitálu stále vzrůstá v souvislosti se stále
více se propojující společností. V ní je život jedince a komunit výrazně závislý na jejich
zapojení a pozici ve společenské dělbě práce. Sociální kapitál představuje právě takové sociální
vazby, které ulehčují spolupráci a spolupůsobení mezi lidmi, tím snižují transakční náklady a
zvyšují efektivitu celého systému. Sociální kapitál, aniž by byl jako pojem veřejně rozšířený a
používaný, ovlivňuje spoustu věcí a mechanismů kolem nás. Například velice souvisí
s ekonomickým růstem. V oblastech s vysokým sociálním kapitálem je možné zaznamenávat
pozitivní ekonomický růst a vyspělost, a také efektivní fungování trhu. Jsou to oblasti, kde je
vyšší důvěra mezi lidmi navzájem a mezi lidmi a institucemi. Naopak oblasti s nízkým
sociálním kapitálem bývají ekonomicky méně vyspělé a mohou ztratit i svou
konkurenceschopnost. Sociální kapitál je ale sám ovlivňován spoustou faktorů. Zpětně ho
ovlivňuje právě ekonomický růst a hospodářská situace v daném regionu, a to prostřednictvím
zaměstnanosti/nezaměstnanosti, strukturou příjmové nerovnosti, kvalitou nabídky služeb nebo
třeba životním prostředím. Všechny tyto faktory jsou se sociálním kapitálem úzce propojeny a
ovlivňují se navzájem.
Sociální kapitál může pomocí sociálních vztahů a interakcí pozitivně ovlivňovat i kvalitu života
a spokojenost obyvatel. Přispívá k soudružnosti komunit i celé společnosti. Sociální kapitál
zmírňuje napětí a je prevencí před sociálními konflikty. Nabízí lepší uplatňování sdílených
hodnot a norem. Na druhou stranu je pro uplatnění sociálního kapitálu důležitou podmínkou
právě sociální blízkost a soudružnost.
Sociální kapitál usnadňuje využívání dalších kapitálů, jako je finanční, kulturní, nebo lidský.
Na utváření sociálních sítí v území má vliv organizace společnosti, a to právě z geografického
hlediska. Socioekonomické regiony totiž integrují široké spektrum aktérů, sociálních skupin a
sociálních sítí. Celkový sociální kapitál regionu poté závisí na sociálním kapitálu jednotlivých
skupin, přemosťujícím sociálním kapitálu mezi jednotlivými skupinami, i na hierarchickém
sociálním kapitálu, který napojuje sociální skupiny na vnější prostředí. Mezi sociálními
skupinami ale může panovat i ignorace nebo rivalita a tyto skupiny pak do celkového sociálního
kapitálu regionu nepřispívají, protože od sebe nemohou/nenechají čerpat. Pro rozvoj celého
regionu má velmi mimořádný význam napojení aktérů na vnější prostředí, protože interakcemi
vnitřních podmínek s vnějšími sociálními sítěmi se utváří postavení regionu v rámci komplexní
geografické organizace společnosti.
82
Na jednotlivých územích působí procesy lokální, národní i globální úrovně. Na každé z těchto
úrovní dochází k utváření jiných sociálních procesů a ke sdílení odlišných zdrojů. Liší se i
podstatou vytvářené důvěry a významností jednotlivých typů sociálního kapitálu.
Pro rozvoj regionu jsou důležité vzájemné interakce obyvatel regionu a proto dnes národní,
regionální i místní vlády podporují účast a spolupráci veřejnosti na rozhodování regionálního
plánování. Integrační funkci zde zastupují občanská sdružení zaměřená na pořádání akcí
propojujících rozmanité sociální skupiny. Na druhou stranu ale mohou občanská sdružení, která
se zabývají ochranou zájmů určité části obyvatel, spolupráci bránit. Přesto je úroveň
rozvinutosti a vyspělosti občanského sektoru indikátorem dobré úrovně sociálního kapitálu.
Významným místem pro udržování vzájemných přemosťujících meziskupinových vztahů jsou
vzdělávací instituce, tedy mateřské a základní školy a na ně navázané aktivity. Právě zde často
začíná integrace nově přistěhovalých obyvatel. Vysoké školy a vědecko-výzkumné organizace
však mají neregionální působnost a proto představují platformu pro využívání mezinárodního
a hierarchického sociálního kapitálu a umožňují čerpat zdroje mimo vlastní region.
Významné pro rozvoj jsou také velké nadnárodní firmy, mají totiž přístup ke zdrojům
v nadnárodním měřítku. Zajišťují tak i přítomnost aktérů, kteří díky svému sociálnímu kapitálu
mohou přinést nové rozvojové podněty. Politiky regionálního rozvoje se v poslední době
zaměřují na růst formou výzkumu, vývoje, inovací a zlepšením institucionálních podmínek
včetně vytváření sítí a institucionální spolupráce. Proto se snaží o různé formy partnerství
veřejného a soukromého sektoru v rámci vědecko-výzkumných parků, center pro transfer
technologií, apod.
To, jak bude sociální kapitál utvářen, je také podmíněno územní strukturou veřejné správy,
horizontálními vazbami mezi sousedními správními jednotkami a vertikálními vazbami mezi
jednotlivými měřítkovými úrovněmi správy. Touto vzájemnou spoluprací je možné získat
přístup k jinak nedostupným zdrojům a k tomu slouží například vytváření svazků obcí. Velmi
významný je pak právě hierarchický sociální kapitál, který usnadňuje kontakty s aktéry
působícími na vyšších měřítkových úrovních. Tento typ sociálního kapitálu je nezbytný pro
lepší přístup ke zdrojům na národní a také nadnárodní úrovni.
Zásadní roli ve správě regionů mají politické strany, které zásadně ovlivňují rozdělení
veřejných zdrojů na obecní, krajské i státní úrovni. Proto je členství v politických stranách
klíčem k bližším kontaktům se členy strany, kteří mají významné postavení v hierarchii veřejné
správy. Propojení s touto osobou vyšší hierarchické úrovně je dále usnadněno, pokud je osoba
i politikem v regionu nebo jeho občanem. Významných mechanismem rozdělování prostředků
ovlivňujících regionální rozvoj jsou dotační a grantové nástroje státu a EU. Získání dotace může
přispět k pěstování hierarchického sociálního kapitálu a ten může být dále rozšířen při
využívání získaných prostředků.
Závěr
Odborná literatura o sociálním kapitálu nás seznamuje s řadou pojmů, které s ním souvisí, jako
jsou sociální sítě a skupiny; aktéři neboli jedinci a členi sociálních sítí; sociální vazby a
interakce, které vznikají mezi členy sociálních sítí; důvěra a její velký význam v konceptu
sociálního kapitálu.
Sociální kapitál je důležitý i z pohledu geografie. Ovlivňuje geografickou organizaci
společnosti a teritorialitu sociálních sítí, tedy rozmístění obyvatelstva na území různých
měřítkových úrovní. Také je velmi nápomocným nástrojem v oblasti regionálního rozvoje.
Můžeme díky němu snáze využívat další kapitály a závisí na něm ekonomický růst regionů.
83
Důležitý je i pro občanský sektor, protože souvisí s kvalitou života a spokojeností obyvatel.
Vytváří a udržuje se ve vzdělávacích institucích, vědecko-výzkumných organizacích, nebo v
různých sdruženích a pořádáním akcí. Sociální kapitál regionu mohou pozvednout svým
působením nadnárodní firmy, veřejná správa, nebo politika – rozumné rozdělení veřejných
zdrojů, snaha o dotace pro místní region.
Tři ukázkové studie poskytují náhled na měření sociálního kapitálu z mnoha úhlů. První pracuje
s primárními daty z dotazníkového šetření, druhá pracuje s daty sekundárními, třetí využívá
také sekundárné zdroje ale výsledky se snaží promítnout pro tři měřítkové úrovně. Na úrovni
obcí je proto lepší využít možnost primárních zdrojů z dotazníků, případně ke studii přidat
sekundární data, jako je míra kriminality, nebo počet neziskových organizací. Pro větší
měřítkové úrovně je zde dostatek volně dostupných sekundárních dat z Českého statistického
úřadu apod.
Sociálním kapitálem se v České republice, ale i po celém světě, nezabírá příliš mnoho studií.
Přesto myslím, že tento pojem stojí za prozkoumání. Ovlivňuje spoustu mechanismů, se
kterými se denně setkáváme a díky kterým naše společnost funguje civilizovaně. Velmi důležitý
je pro fungování ekonomiky, čerpání ze zdrojů a dalších kapitálu, a pro rozvoj regionů. Je jisté,
že sociální kapitál je měřitelný, i když ne sám o sobě, máme celou řadu dostupných indikátorů,
pro které není složité najít data a na jejich základě určit úroveň sociálního kapitálu v určitém
území. Celá tato konceptualizace je velmi důležitá pro mou bakalářskou práci, ve které se
zabývám jednou konkrétní obcí, a kdy využiji primární i sekundární zdroje dat a následně se
pokusím své výsledky porovnat s výsledky podobných studií sociálního kapitálu v obcích
České republiky.
Zdroje
BOURDIEU, P. (1998): Teorie jednání, první vydání, Praha, Karolinum
CEED - Kapitál. [online]. [cit. 2016-01-18]. Dostupné z:
http://www.ceed.cz/ekonomie/kapital24.htm
Hanyfan, Lyda J. In: Social Capital Gateway [online]. 2014 [cit. 2015-03-03]. Dostupné
z:http://www.socialcapitalgateway.org/content/person/hanifan-lyda-j
JANČÁK, V., CHROMÝ, P., MARADA, M., HAVLÍČEK, T., VONDRÁČKOVÁ, P.
(2010): Sociální kapitál jako faktor rozvoje periferních oblastí: analýza vybraných složek
sociálního kapitálu v typově odlišných periferiích Česka. Geografie, 115, č. 2, s. 207–222.
MACHEK, Václav. Etymologický slovník jazyka českého. Fotoreprint podle 3. vyd. Praha :
Nakladatelství Lidové noviny, 1997. s. 240. ISBN 80-7106-242-1
MAJEROVÁ, V. (2011): Sociální kapitál a rozvoj regionu : příklad Kraje Vysočina, první
vydání, Praha, Grada
PILEČEK, J., JANČÁK, V. (2010): Je možné měřit sociální kapitál? Analýza územní
diferenciace okresů Česka. Geografie, 115, č. 1, s. 78–95.
PILEČEK, J. (2010): Koncept sociálního kapitálu: pokus o přehled teoretických a
metodických východisek a aplikačních přístupů jeho studia. Geografie, 115, č. 1, s. 64–77.
84
SEDLÁČKOVÁ, M. (2012): Důvěra a demokracie, první vydání, Praha, Sociologické
nakladatelství (SLON). 69-93.
SOCIAL CAPITAL: A Conceptual History. In: JSTOR [online]. 2004 [cit. 2015-03-03].
Dostupné
z:http://www.jstor.org/discover/10.2307/4148167?sid=21105941150853&uid=2490356513&
uid=2134&uid=3&uid=2&uid=60&uid=3737856&uid=2490356503&uid=70
SÝKORA, L.,MATOUŠEK, R.: Geografická analýza vybraných aspektů sociálního a
lidského kapitálu. Sociologická laboratoř [online]. 2009 [cit. 2015-03-10]. Dostupné
z: http://soclab.pef.czu.cz/pdf/A0803_DC003_Geograf_analyza.pdf
SÝKORA, L.,MATOUŠEK, R.: Jak (ne)měřit sociální kapitál?. In: Informační systém
Masarykovy univerzity [online]. 5.7.2009 [cit. 2015-03-03]. Dostupné
z: http://is.muni.cz/do/econ/soubory/katedry/kres/4884317/8594456/
SÝKORA, L., MATOUŠEK, R. : Sociální kapitál a teritorialita sociálních sítí [online]. 2008
[cit. 2015-08-28]. Dostupné z:
https://web.natur.cuni.cz/ksgrrsek/sykora/pdf/Sykora_Matousek_(2008)_socialni_kapital_a_te
ritorialita_socialnich_siti_manuscript.pdf
Přílohy
Seznam příloh
Příloha 1 – Obr.1: Míra nezaměstnanosti v pracovních mikroregionech (2001)
Příloha 2 – Obr.2: Míra nezaměstnanosti v obcích (2001)
85
Příloha 1 - Obr.1: Míra nezaměstnanosti v pracovních mikroregionech (2001)
Zdroj: SÝKORA, L.,MATOUŠEK, R.: Geografická analýza vybraných aspektů sociálního a lidského
kapitálu. Sociologická laboratoř [online]. 2009 [cit. 2015-03-10]. Dostupné
z: http://soclab.pef.czu.cz/pdf/A0803_DC003_Geograf_analyza.pdf
86
Příloha 2 – Obr.2: Míra nezaměstnanosti v obcích (2001)
Zdroj: SÝKORA, L.,MATOUŠEK, R.: Geografická analýza vybraných aspektů sociálního a lidského
kapitálu. Sociologická laboratoř [online]. 2009 [cit. 2015-03-10]. Dostupné
z: http://soclab.pef.czu.cz/pdf/A0803_DC003_Geograf_analyza.pdf
87
Konceptualizace lidského kapitálu
Conceptualization of human capital
Kateřina Nápravníková
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Aplikovaná geografie
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Tento projekt je zaměřený spíše na teoretickou část lidského kapitálu. Projekt přibližuje o lidský
kapitál, historii a vzniku tohoto pojmu. Dále se v textu můžeme dozvědět informace o
konceptualizace lidského kapitálu a definování pojmu jednotlivými vědci, kteří se tématem
zabývají. Nedílnou součástí je také kapitola o měření lidského kapitálu, která popisuje různé
metody měření. Poukazuje také na to, že některé části lidského kapitálu jsou lépe měřitelné než
jiné. Například úroveň vzdělání (součást lidského kapitálu) je lehko měřitelná pomocí různých
vědomostních testů, naopak kdybychom měřili úroveň vzdělání jen na základě délky vzdělání,
nebude pro nás mít dostatečnou výpovědní hodnotu, protože každý jedinec může nabýt jiné
výše znalostí, na základě toho jaké ovládá dovednosti, jaké má schopnosti a vlastnosti. Další
kapitola se zabývá prostorovou diferenciací lidských zdrojů (lidí), kteří jsou nositeli lidského
kapitálu, proto je tedy tento pojem nutné do projektu zařadit. Analýza kvality lidských zdrojů
v rámci okresů České republiky je také popsána v této části. Poslední část se zabývá
hodnocením vybraných okresů České republiky pomocí shlukové analýzy. Informace v této
části jsou čerpány z prací paní PhDr. Dany Hübelové, Ph.D., která tato témata zpracovala. Jedná
se tedy o prezentování výsledků její práce.
Abstract
This project is focused more on the theoretical part of human capital. The project brings the
basic information on human capital, history and origin of this term. Further in the text we learn
about conceptualization of human capital and the definition of the concept of individual
scientists who deal with the topic. An integral part is also a chapter on the measurement of
human capital, which describes various methods of measurement. He also points out that some
parts of the human capital are more quantifiable than others. For example, the level of education
(part of the human capital) is easily measurable using a variety of tests of knowledge, on the
contrary, we measured the level of education solely on the basis of length of education, not for
us to have sufficient predictive value, because each individual can acquire another level of
knowledge, based on what dominates skills what has the skills and qualities. Another chapter
deals with spatial differentiation of human resources (people) who are carriers of human capital,
because it is this concept should be included in the project. Analysis of the quality of human
resources within the districts of the Czech Republic are also discussed in this section. The last
part deals with the evaluation of selected districts of the Czech Republic using cluster analysis.
88
The information in this section is drawn from the work of PhDr. Dana Hübelová, Ph.D. that
these issues worked out. It is therefore a presentation of the results of its work.
Klíčová slova
Lidský kapitál, konceptualizace, prostorová diferenciace
Keywords
Human capital, conceptualization, spatial differentiationt
8. Cíle projektu a předpoklady
Hlavním cílem projektu je přiblížit pojem a koncept lidského kapitálu. Dalším z cílů bylo
popsání měření lidského kapitálu a v neposlední řadě jeho prostorová diferenciace na území
České republiky. Již na začátku projektu bylo počítáno s tím, že se bude jednat převážně o
teoretickou práci a budou interpretovány výsledky již provedených měření. Důležitou součástí
bylo vysvětlení a přiblížení pojmu lidské zdroje neboli lidé, neboť jsou nositeli lidského
kapitálu a tedy tento pojem s lidským kapitálem úzce souvisí a je vhodné se na tyto pojmy dívat
jako na celek.
9. Úvod
Na úvod je důležité zmínit základní informace o lidském kapitálu. Autorem pojmu „lidský
kapitál“ je Milton Friedmann, který ho jako první zavedl do ekonomie. S teorií lidského
kapitálu přišel Friedmannův žák G. Becker, který rozvinul základní teorie pro rozhodování o
investicích do lidského kapitálu pomocí vzdělávání, výchovy, ochrany zdraví a migrace
(Becker, 1964).
Becker definoval lidský kapitál jako schopnosti, dovednosti a odpovídající motivace tyto
schopnosti a dovednosti uplatnit. Rovněž uvádí, že se jednotlivci rozhodují o účasti na tvorbě
lidského kapitálu jako o investici na základě porovnání výnosů a nákladů. Termín lidský
kapitál, je známý jen několik málo desetiletí. Není to zatím ustálený a přesně definovaný pojem,
každý autor ho interpretuje jinak.
Nositeli lidského kapitálu jsou lidé neboli lidské zdroje. Lidské zdroje zaujímají významné
postavení také v kontextu regionálního rozvoje, což dokazuje jedna ze základních priorit
Strategie regionálního rozvoje ČR (MMR ČR 2013), která je představována právě rozvojem a
péčí o lidské zdroje (Hübelová, 2013), proto je nutné se o lidské zdroje zajímat.
89
10. Konceptualizace liského kapitálu
Lidský kapitál můžeme rozdělit na dvě části a to základní lidský kapitál, kterým označujeme
produktivní schopnosti člověka. Druhou částí je širší lidský kapitál, jímž rozumíme potenciál
rozvoje a uplatnění schopností daného jedince. Lidský kapitál jsou znalosti, dovednosti,
schopnosti a vlastnosti jedince, které usnadňují vytváření osobního, sociálního a ekonomického
blaha (OECD, 2002).1
„Na obrázku 1vidíme tři základní faktory, které ovlivňují lidský kapitál. Jestliže tyto oblasti
spojíme s oblastmi vyjmenovanými v definici OECD, dojdeme k závěru, že vlastnosti a
schopnosti jedince jsou dány zejména počátečními faktory (jsou geneticky zděděné a vrozené),
tyto vlastnosti a schopnosti následně mohou být rozvíjeny dalším působením prostředí a
vzděláváním. Výsledkem působení prostředí a vzdělávání jsou nabyté a rozvíjené dovednosti a
znalosti. Nesmíme přitom zapomenout, že jednotlivé složky lidského kapitálu se navzájem
ovlivňují.“ (Mazouch, Fischer, 2011, str. 2 - 3)
Obr. 1 Složení a faktory působící na lidský kapitál (zdroj: Mazouch, Fischer – Lidský kapitál, 2011, str. 2)
Podle Kameníčka (2003, str. 16): „ Označuje termín lidský kapitál školní vzdělání, dodatečné
jazykové kurzy, kurzy výpočetní techniky, výdaje na lékařskou péči, přednášky o dobrých
mravech, o mravní bezúhonnosti a čestnosti atd.“ Lidé investující do těchto aktivit zároveň
investují do svého lidského kapitálu (získávají lepší vzdělání, nové dovednosti, stálejší zdraví
a uznání od okolí).
Lidský kapitál lze i měřit, nebo spíše aproximovat2, ale musíme brát v úvahu dosažené vzdělání,
vrozené schopnosti a rodinné a sociální prostředí. Nicméně některé vlivy hodnotit nelze, proto
je tedy lidský kapitál především hodnocen na základě vzdělání – objemu znalostí a dovedností.
Pravdou je, že objem znalostí a dovedností u určitého jedince neumíme měřit, proto se lidský
kapitál měří na základě délky vzdělávání. U lidského kapitálu se rozlišují dva efekty. Lidský
1 Analýza vzdělávací politiky 2001. (Přeloženo z anglického originálu Education Policy Analysis – 2001.) Praha:
Ústav pro informace ve vzdělávání, 2002). 2 Aproximovat = nahradit číslo vhodným blízkým číslem, přibližná hodnota
90
kapitál na úrovni jedince, projevující se vyšším příjmem a vyšší zaměstnaností, zde hovoříme
o tzv. soukromé návratnosti. Druhým efektem je lidský kapitál na úrovni společnosti, tzv.
sociální návratnost, kterou pozorujeme zejména ve vyšší produkci.
Když bychom se pozastavili na vlivu rodiny na lidský kapitál malého dítěte. Již v dětství by
měli rodiče dětem pomáhat rozvíjet jejich dovednosti, znalosti, návyky a hodnotové škály.
Vezměme si dvě stejně staré děti, u nichž je rozdílný přístup rodin. Dítě číslo jedna má rodiče,
kteří se o něj starají, pomáhají mu s učením, osvojují mu společenské návyky a snaží se ho
„dostatečně vytížit“ aktivitami v podobě různých kroužků ať už sportovních či výtvarných, pak
je u tohoto dítěte větší pravděpodobnost, že se v dospělosti lépe uplatní na trhu práce než dítě
číslo dvě, které pochází z tzv. nižší třídy, jehož rodiče se o něj téměř nestarali, nepomáhali mu
s učením, neučili ho společenským návykům. Takové dítě tedy neukončilo základní vzdělání a
má problémy se základními pracovními či společenskými návyky a na trhu práce o takové
jedince není moc velký zájem. Tyto rozdíly vyplívají právě z postavení rodičů k výchově svých
dětí, k postavení k jejich rozvoji apod. Tímto bych chtěla říci, že všichni začínají se stejnými
možnostmi, ale později záleží, jak je uchopí. Nicméně jak z předchozích vět vyplývá, spíše
záleží na tom, jak je v našem dětství uchopí naši rodiče.
Termín lidský kapitál je úzce spjat také s ekonomikou, například v personálních činnostech
podniku, kdy při zabezpečování podniku pracovníky, podniky vybírají lidské zdroje s vysokým
lidským kapitálem, popřípadě lidský kapitál svých zaměstnanců zvyšují sami, díky různým
jazykovým kurzům, kurzům ovládání počítače apod. V dnešní době jde hlavně o lidský kapitál
skládající se z dovedností na počítači, používání cizích jazyků na perfektní úrovni, kvalifikace
v daném oboru a komunikačních schopností. Abychom tedy zvýšili svůj lidský kapitál a mohli
tak ovlivnit budoucí peněžní a psychické příjmy, musíme do něj investovat. „Investicemi do
lidského kapitálu označujeme aktivity, které se projevují trvalým nebo opakovaným (tj. ne
jednorázovým) vlivem na naše peněžní či psychické příjmy.“(Kameníček, 2003)
U investic do lidského kapitálu se jedná o přímou úměru, protože čím vyšší jsou investice do
lidského kapitálu, tím lepší jsou naše dovednosti.3 (Kameníček, 2003)
11. Metody měření lidského kapitálu
Nežli začneme hledat a kvantifikovat souvislosti mezi úrovní lidského kapitálu a jinými
sociálně-ekonomickými faktory, potřebujeme úroveň lidského kapitálu odhadnout. Pro toto
odhadnutí potřebujeme najít vhodný ukazatel, který se bude co nejvíce blížit jevu „lidský
kapitál“. Hledáme tedy ukazatel, který lidský kapitál vystihuje a je mu dostatečně blízký, ale
také musí být dobře odhadnutelný. Nejčastějšími ukazateli, které zachytí sociálně-ekonomické
jevy, jsou ukazatele kvantitativní, protože mohou využívat do větší míry statistické metody
(Mazouch, Fischer, 2011). „Již ze základní definice lidského kapitálu je zřejmé, že se při měření
jeho úrovně bude jednat o nelehkou úlohu. Prvotním úskalím je skutečnost, že lidský kapitál je
kvalitativní vlastností jednotky (člověka), zatímco my jej chceme zachytit kvantitativním
ukazatelem“ (Mazouch, Fischer, 2011, str. 3). Mezi lépe měřitelné části lidského kapitálu patří
úroveň znalostí. Zjišťování úrovně znalostí lze realizovat formou znalostního testu obsahujícího
faktografické otázky. Člověk však musí mít k nabytí těchto znalostí i určitý typ a úroveň
vlastností, které ho vedou k touze po získávání znalostí a také je zapotřebí určitá dávka 3 Viz Gary Becker, Human Capital, The University of Chicago Press, London 1993, str. 21, 23-25, 208, 256.
91
dovedností a schopností tyto znalosti uplatnit. Pomocí testování znalostí tedy důkladně
prověříme jednu složku lidského kapitálu a také můžeme částečně odhadnout úrovně ostatních
složek. Avšak v pohledu na lidský kapitál jako na celek se jedná jen o částečné hodnocení,
protože znalosti nutně neznamenají vyšší celkovou úroveň lidského kapitálu. Člověk musí mít
také další vlastnosti, schopnosti a dovednosti, které mu umožní již nabyté znalosti používat.
Úroveň znalostí se u člověka může měnit po celý život. Když daný jedinec má v určitém čase
nízkou úroveň znalostí, neznamená to, že i po zbytek života bude mít nižší úroveň lidského
kapitálu. Na základě svých vlastností, schopností a dovedností může získávat nové znalosti a
tím i zvyšovat úroveň lidského kapitálu (Mazouch, Fischer, 2011).
Délka vzdělání nám nepodává přesné údaje o výši lidského kapitálu, neboť každý jedinec může
nabýt jiné výše znalostí, na základě toho jaké ovládá dovednosti, jaké má schopnosti a
vlastnosti. Další možnost posouzení úrovně lidského kapitálu je zjištění úrovně vzdělání. Toto
posouzení se provádí pomocí různých zkoušek, z kterých daný jedinec může získat certifikát
nebo titul. Získání certifikátu či titulu je opět závislé na úrovni znalostí, schopnosti a dovedností
jedince. Nicméně jednotlivé stupně vzdělání se od sebe značně liší. Srovnatelné hodnocení by
bylo pouze za předpokladu, že selektivní funkce (odděluje od sebe jedince, kteří na danou
úroveň vzdělání ještě nemají požadovanou úroveň lidského kapitálu, od těch kteří ji mají) a
produktivní funkce (rozvíjí a zvyšuje danou úroveň vzdělání) vzdělávání budou stejně efektivní
na konkrétní úrovni vzdělání a stejně efektivní v čase. Toto hodnocení je však kvalitativní, což
není nejvhodnější pro další statistické analýzy. Úroveň lidského kapitálu se také může časem
„opotřebovávat“. Znalosti, které jedinec získává, časem zastarávají a je nutné je obnovovat,
aktualizovat a rozvíjet, podobně jako schopnosti a dovednosti (Mazouch, Fischer, 2011).
O výši lidského kapitálu by mohla více vypovídat kvalita vzdělání, která se měří v posledních
letech na základě gramotnosti jedinců, zde se nejedná o gramotnost základní, ve smyslu umění
čtení či psaní, nýbrž o gramotnost rozdělenou do několika pásem a rozlišenou podle typu na
gramotnost čtenářskou, počtářskou, informační – schopnost vyhledávat informace
v dokumentech – a v posledních letech i gramotnost přírodovědnou. Gramotnost se rozděluje
do 5 kategorií, cituji: „Například u čtenářské gramotnosti nejvyšší, tj. pátá úroveň znamená, že
jedinec je schopen vyhledat a třídit informace, které je obtížné v textu najít, pochopit, co je
podstatné, zhodnotit text a formulovat hypotézy. Jedinec s nejnižší, tj. první úrovní je schopen
řešit pouze nejjednodušší čtenářské úlohy – vyhledat v textu konkrétní informaci a pojmenovat
hlavní téma. Někdy se přidává ještě nultá úroveň – když jedinec není schopen řešit ani ty
nejjednodušší čtenářské úlohy“ (VŠE. Lidský kapitál [online]. Praha: Vysoká škola
ekonomická v Praze. Dostupné z WWW: http://nb. vse.cz/kdem/EKODEM10.pdf).
Pro měření gramotnosti na mezinárodní úrovni jsou dvě možná testování. Jedním je PISA
(Programme for International Student Assesment – Program mezinárodního hodnocení žáků),
které se týká 15 letých žáků, a se kterým mám i osobní zkušenost, jelikož jsem se ho účastnila
ještě na základní škole. Druhým možným testováním je IALS (International Adult Literacy
Survey – Mezinárodní výzkum gramotnosti dospělých). Jak už vyplývá z názvu, toto testování
se tedy týká dospělých jedinců (VŠE. Lidský kapitál [online]. Praha: Vysoká škola ekonomická
v Praze. Dostupné z WWW: http://nb.vse.cz/kdem/EKODEM10.pdf).
12. Prostorová diferenciace lidského kapitálu v ČR
Jak už bylo uvedeno v úvodu, nositeli lidského kapitálu jsou lidské zdroje neboli lidé. Termín
lidské zdroje vznikl překladem anglického termínu human resources (Hübelová, 2013).
92
„Termín označuje širší nebo užší vymezení podmínek (podle použitého kontextu), které vedou
k maximálnímu využití kapacity člověka směřující například k vyšší kvalitě života jednotlivce
nebo ke zvýšení pracovního výkonu. Podle mínění autora je však podstatný komplexní pohled
v nejširším slova smyslu, kdy se jedná o souhrn podmínek vzdělávacích, sociálních, kulturních,
životního prostředí aj“ (Hübelová, 2013, str. 384). Z pohledu geografického, společně
s vybranými demografickými ukazateli, mají lidské zdroje k dispozici základní vlastnosti, které
se staly východiskem pro volbu demografických indikátorů. Mezi tyto indikátory patří velikost
populace, migrace, věková struktura obyvatelstva, vzdělanostní struktura obyvatelstva,
zaměstnanost, sociální struktura a sociální integrace, sociální problémovost apod. (Hübelová,
2013).
Pro analýzu kvality lidských zdrojů v rámci okresů České republiky je nutné zvolit
demografické indikátory, o nichž by bylo možné uvažovat jako o komplexu demografických
ukazatelů, které reprezentují teoretický model lidských zdrojů. Z 432 položek, které nalezneme
na internetových stránkách Českého statistického úřadu (ČSÚ), za jednotlivé okresy České
republiky, je nutné vybrat vhodné ukazatele kvality lidských zdrojů v demogeografickém
kontextu. Ukazatele poté rozdělíme do čtyř skupin, které umožní sledovat jejich aktuální stav a
odvodit jak okresní rozdílnosti, tak komplexní pohled na kvalitu lidských zdrojů (Hübelová
2013).
Dle Hübelové (2013, str. 385): „Níže popsaných 23 demografických ukazatelů (indikátorů)
bylo zvoleno záměrně a je možné je považovat za dostatečně reprezentativní pro stanovení
kvality lidských zdrojů v rámci okresů České republiky (Příloha 1). Autorka si je vědoma, že
volba demografických indikátorů není zcela vyčerpávající a komplexní a snahou následujícího
textu je volbu daných ukazatelů zdůvodnit zejména v jejich vazbách demografických a
socioekonomických.“
První skupina demografických ukazatelů informuje o struktuře podle pohlaví a věku. Některé
z ukazatelů demografické struktury obyvatelstva jsou výsledkem vývoje v populaci během
minulých desetiletí a zároveň předurčují vývoj populace v následujících desetiletích. Intenzita
a rozměr demografické dynamiky je závislý na struktuře obyvatelstva podle pohlaví a věku.
Vzhledem k tomu, že ženy mají velice odlišnou strukturu zaměstnanosti, studují jiné obory
vzdělání a často obsazují jiná pracovní místa než muži, je struktura obyvatelstva podle pohlaví
podstatným ukazatelem kvality lidských zdrojů. Tato struktura je také závislá na třech typech
procesů, které se projevují v každé populaci a je jimi ovlivněn podíl mužů a žen. Prvním
faktorem je specifická úmrtnost mužů a žen, jenž se mění v průběhu života spolu s věkem. Dále
se rodí více chlapců než dívek. Poslední faktor ovlivňující strukturu obyvatelstva, podle
pohlaví, je migrace, která je v závislosti na příčině proměnlivá. Dlouhodobým vývojem dvou
základních demografických procesů v konkrétním území, jimiž jsou přirozená měna a
stěhování obyvatelstva, je utvářena věková struktura obyvatelstva. Je to velice důležitá
charakteristika, která vypovídá zejména o potřebách a možnostech obyvatel okresu, o povaze
jejich života a také o životním stylu obyvatel daného okresu. Potřeby se v průběhu života mění,
ať už jde o nároky na bydlení, využívání základních služeb či požadavků na sociální
infrastrukturu a dopravu. Vzhledem k tomu, že věk mimo jiné ovlivňuje vzdělanostní strukturu
93
nebo pracovní kvalifikaci, bylo ekonomicky aktivní obyvatelstvo rozděleno do tří skupin. První
skupina 0-14 let (před ekonomickou aktivitou), druhá skupina15-64 let (ekonomicky aktivní) a
třetí skupina 65 a více let (po ekonomické aktivitě). Pomocí tohoto rozdělení došlo k porovnání
ekonomických generací a analyzování ekonomické struktury.
Druhá skupina je tvořena vybranými ukazateli přirozeného pohybu obyvatelstva. Například o
úrovni procesu rozmnožování populace vypovídá obecní míra porodnosti. Syntetickou
charakteristikou, která není závislá na věkové struktuře a udává průměrný počet dětí, které by
se narodily jedné ženě při dané neměnné plodnosti a nulové úmrtnosti do 50 let, je úhrnná
plodnost. Z ukazatele úhrnné plodnosti lze, kromě samotné intenzity plodnosti, vyvodit také
potenciální zdroj pracovních sil či podíl žen, které budou v reprodukčním věku zdržené
ekonomické aktivity (Hübelová 2013). „ Střední délka života (naděje dožití) vyjadřuje počet
roků, který v průměru ještě prožije osoba právě x-letá za předpokladu, že po celou dobu jejího
dalšího života se nezmění řád vymírání.“(Hübelová 2013, str. 388) V tomto případě byla
zvolena nejčastější forma ukazatele, tzv. střední délka života při narození, vyjadřující
průměrnou délku života právě narozené osoby. Pro výstižné vyjádření zdravotního stavu
populace, ale i zdravotnictví a životní úrovně daného okresu v úzkém vzájemném vztahu s jeho
vyspělostí. Předporodní a poporodní péče, hygienické podmínky a také technické vybavení, to
jsou jedny z hlavních faktorů ovlivňující novorozeneckou a kojeneckou úmrtnost, což je také
dáno ekonomickou situací. Doplňující indikátory obecných měr smrtnosti podle příčin úmrtí
byly zvoleny z důvodů značné vypovídací hodnoty.
Třetí skupina je tvořena daty, která znázorňují mechanický pohyb obyvatelstva okresu. Mezi
důležité součásti regionálních procesů spoluutvářejících geografickou organizaci společnosti
patří migrace. Migrace na úrovni celé České republiky není tak zásadním činitelem jako na
úrovni okresů či obcí, kde ve velké míře ovlivňuje regionální diferenciaci věkového složení
obyvatel. Migrace také působí na řadu dílčích, především socioekonomických dějů a má
podstatný dopad na trh práce či sociální stabilitu na lokální i regionální úrovni. (Hübelová 2013)
„Z ukazatelů obecným měr imigrace, emigrace i z obecné míry migrace lze usuzovat také o
perspektivních pracovních a životních podmínkách v okrese, které motivují
migraci.“(Hübelová 2013, str. 388) Migrace také úzce souvisí se vzdělanostní strukturou
obyvatelstva, protože osoby s vyšším stupněm vzdělání jsou více pracovně mobilní a to vede
k menšímu ohrožení ztrátou zaměstnání. Obecně platí, že mladí lidé ve věku 20-35 let vykazují
nejvyšší migrační mobilitu.
Poslední skupina, která úzce souvisí také s migrací, se týká vzdělanostní struktury obyvatelstva
– relativního zastoupení osob podle dokončeného stupně vzdělání. Úroveň vzdělání
obyvatelstva je u nás nejlépe dosažitelným ukazatelem sociálně ekonomického statusu a
kulturní úrovně. Tento ukazatel lze sledovat až na úroveň jednotlivých okresů. Pro ekonomický
rozvoj je zásadní kvalita pracovní síly, o které vypovídá vzdělání obyvatelstva. Indikátorem
změn v sociálním prostředí je diferenciace ve vzdělanostní struktuře. (Hübelová 2013)
„Považujeme-li tedy vzdělanostní úroveň obyvatelstva za klíčový atribut objemu a kvality
lidského kapitálu, pak vzdělanostní úroveň obyvatelstva demonstruje možnosti rozvoje a
potenciál, jaký mají dané okresy pro svoji prosperitu“ (Hübelová 2013, str. 389).
94
13. Hodnocení vybraných okresů České republiky pomocí shlukové analýzy
Pro hodnocení a srovnání jednotlivých demografických indikátorů byla použita metoda
shlukové analýzy. Shluková analýza byla provedena v rámci 76 okresů České republiky.
Okresy se členily do shluků (homogennějších skupin) podle vybraných demografických
indikátorů (viz Tab. 1). (Hübelová 2014) „Shluková analýza označuje skupinu metod, jejichž
cílem je na základě analýzy vícerozměrných dat provést roztřídění množiny objektů do několika
relativně homogenních podsouborů, označených jako shluky (clustery)“ (Hübelová 2014, str.
37). Při rozdělování objektů do shluků je zapotřebí dosáhnout co největší podobnosti objektů
uvnitř shluků a naopak co nejmenší podobnosti mezi jednotlivými shluky. Podobnost lze měřit
pomocí vhodné míry korelace, míry vzdálenosti nebo míry asociace. Shlukování okresů České
republiky bylo provedeno metodou nejvzdálenějšího souseda pro Euklidovské vzdálenosti
(Hübelová 2014). „Metoda nejvzdálenějšího souseda umožňuje tvorbu dendogramu
(stromového grafu) s dobře oddělenými shluky“ (Hübelová 2014, str. 37). Výsledkem metody
shlukové analýzy je seskupení 76 okresů do desíti relativně homogenních shluků. Každý shluk
má společné, bez obtíží identifikovatelné, demografické rysy. Identifikace je možná pomocí
kvantitativní analýzy. „Komplexnější pohled na problematiku kvality lidských zdrojů však
poskytuje kvalitativní analýza, v níž je možné vstupní demografické indikátory analyticko-
syntetickým způsobem interpretovat v širších demografických, ekonomických či sociálních
souvislostech“ (Hübelová 2014, str. 38).
Úroveň kvality lidských zdrojů v jednotlivých shlucích okresů byla na základě kvalitativní
analýzy daných indikátorů rozdělena do pěti stupňů:
A – výborná, B – nadprůměrná, C – průměrná, D – podprůměrná, E – nedostačující
Stupnice vychází z kvantitativních dat jednotlivých demografických indikátorů a jejich
vzdálenosti od průměru všech 76 sledovaných okresů ČR. Stupnice je také doplněna o subjekt
infrastruktury vzdělávání na základě znalostí získaných zkušeností o lokalizaci vzdělávacích
institucí různé úrovně (Hübelová 2014).
14. Závěr
V úvodní části jsem shrnula definice lidského kapitálu a tím vyjádřila co to je lidský kapitál.
Následně jsem lidský kapitál rozdělila do dvou částí, které jsem následně okomentovala a
vysvětlila důvod rozdělení. Další část práce se zabývá měřením lidského kapitálu. V počátku
kapitoly se snažím přiblížit postup výběru vhodného měření úrovně lidského kapitálu. Následně
uvádím, jaké jsou měřitelné části lidského kapitálu a jak spolu souvisí úroveň vzdělání, znalostí,
schopností a dovedností. V závěru kapitoly se zabývám konkrétními způsoby měření a uvádím
dva druhy mezinárodního měření PISA a IALS.Předposlední částí je kapitola Prostorová
diferenciace lidského kapitálu v České republice, ve které jsem vyjádřila vztah lidského
kapitálu s lidskými zdroji, tedy člověkem. Také jsem teoreticky popsala analyzování prostorové
diferenciace lidského kapitálu, v souvislosti s lidskými zdroji na základě článku Hübelové.
V tabulce jsem následně uvedla vybrané demografické ukazatele, které Hübelová používala
k analyzování a pod tabulkou jsem je okomentovala. Poslední část je zaměřená na hodnocení
lidských zdrojů vybraných okresů České republiky pomocí shlukové analýzy, kde jsou popsána
95
teoretická zpracování shlukové analýzy na základě práce doktorky Dany Hübelové. Kapitola je
zakončena výsledky jejího měření v 76 okresech České republiky. Okresy byly rozděleny do
pěti skupin (Příloha 2), kdy do skupiny A – výborná patří okresy s nejlepšími lidskými zdroji,
tedy nositeli lidského kapitálu. Do této skupiny patří konkrétně okresy České Budějovice,
Olomouc, Zlín, Plzeň- město, Brno-venkov a Frýdek-Místek. Skupina s nehoršími lidskými
zdroji (lidmi) je označena písmenem E – nedostačující a spadá do ní jediný okres Karviná. Tab.
2 také znázorňuje kvalitativní hodnocení jednotlivých skupin.
15. Zdroje
HOLMAN, Robert. Dějiny ekonomického myšlení [online]. 3. vyd. Praha: C. H. Beck, 2005,
xxv, 539 s. [cit. 2015-03-10]. ISBN 80-717-9380-9. Dostupné z: http://1url.cz/7gfu
MAZOUCH, Petr a Jakub FISCHER. Lidský kapitál: měření, souvislosti, prognózy. Vyd. 1. V
Praze: C.H. Beck, 2011, xx, 116 s. Beckova edice ekonomie. ISBN 978-80-7400-380-6.
KAMENÍČEK, Jiří. Lidský kapitál: bohatství, které dřímá v nás. 2., upr. vyd. V Praze:
Karolinum, 2012, 230 s. ISBN 978-802-4621-395.
HÜBELOVÁ, Dana. Vybrané výsledky komparace kvality lidských zdrojů v okresech České
republiky [online]. 2013 [cit. 2015-03-10]. Dostupné z:
http://www.sav.sk/journals/uploads/02161057Hubelova.pdf
HÜBELOVÁ, Dana. Regionální disparity kvality lidských zdrojů v České republice v kontextu
demografického a ekonomického vývoje [online]. 2014 [cit. 2015-06-24]. Dostupné z:
http://geografia.science.upjs.sk/images/geographia_cassoviensis/articles/GC-2014-8-
1/03_Hubelova_tlac2.pdf
VŠE. Lidský kapitál [online]. Praha: Vysoká škola ekonomická v Praze. Dostupné
z WWW: http://nb. vse.cz/kdem/EKODEM10.pdf.
16. Přílohy
Seznam příloh
Příloha 1 Vybrané demografické ukazatele – indikátory
Příloha 2 Kvalitativní hodnocení demografických indikátorů v okresech jednotlivých shluků,
ČR
96
Příloha 1
Tab. 1 - Vybrané demografické ukazatele – indikátory
Skupina ukazatelů (indikátorů) Demografické ukazatele (indikátory)
1. Struktura obyvatel podle pohlaví a
věku
podíl mužů z celkového počtu trvale bydlících obyvatel
podíl žen z celkového počtu trvale bydlících obyvatel
podíl obyvatel ve věku 0-14 let z celkového počtu trvale
bydlících obyvatel
podíl obyvatel ve věku 15-64 let z celkového počtu
trvale bydlících obyvatel
podíl obyvatel ve věku 65+ z celkového počtu trvale
bydlících obyvatel
2. Přirozený pohyb obyvatelstva
obecná míra porodnosti
úhrnná plodnost
střední délka života při narození (naděje dožití při
narození)
kvocient novorozenecké úmrtnosti
kvocient kojenecké úmrtnosti 3
obecná míra smrtnosti (letality) na novotvary
obecná míra smrtnosti (letality) na nemoci oběhové
soustavy
obecná míra smrtnosti (letality) na nemoci dýchací
soustavy
obecná míra smrtnosti (letality) na nemoci trávicí
soustavy
obecná míra smrtnosti (letality) na vnější příčiny 4
3. Mechanický pohyb obyvatelstva
obecná míra imigrace
obecná míra emigrace
obecná míra migrace (čistá migrace)
4. Vzdělanostní struktura obyvatelstva
(pro obyvatelstvo ve věku 15 a více let)
relativní podíl osob se základním vzděláním včetně
neukončeného
relativní podíl osob se středním vzděláním včetně
vyučení bez maturity
relativní podíl osob s úplným středním vzděláním
s maturitou a s vyšším odborným vzděláním
relativní podíl osob s vysokoškolským vzděláním
relativní podíl osob bez vzdělání
Zdroj: Hübelová (2013, str. 386)
97
Příloha 2
Tab. 2 - Kvalitativní hodnocení demografických indikátorů v okresech jednotlivých shluků, ČR
Okresy shluků Úroveň kvality lidských zdrojů
Kvalitativní hodnocení
České Budějovice, Olomouc, Zlín, Plzeň- město, Brno-venkov, Frýdek-Místek
A
příznivá vzdělanostní struktura (13,58 % absolventů VŠ), vysoko- školské instituce s nadregionální působností, středoškolské instituce s regionální působností, průměrná hodnota indexu stáří (112), kladné migrační saldo (3,34 ‰), vysoká imigrace osob v mladším produktivním věku, podprůměrná míra nezaměstnanosti (7,63 %), dobrá dopravní dostupnost
Brno-město, Ostrava-město A
výrazně nadprůměrná vzdělanostní struktura (18,71 % absolventů VŠ), vysokoškolské vzdělávací instituce s nadregionální působností, široké spektrum středoškolských vzdělávacích institucí s regionální působností, vysoký index stáří (hodnota 126), záporné saldo migrace (-3,98 ‰), optimální dopravní dostupnost, anonymita města
Hradec Králové, Liberec, Pardubice, Opava, Hodonín, Kladno, Nový Jičín
B
vysokoškolské instituce a středoškolské instituce s regionální působností, dobrá vzdělanostní struktura (11,06 % absolventů VŠ), demografické indikátory ve shodě celorepublikovým průmě- rem, přirozený úbytek obyvatel (-0,43 ‰), kladné migrační saldo 1,38 ‰ (s meziokresními rozdíly), dobrá dopravní dostupnost
Jihlava, Prostějov, Kroměříž, Blansko, Svitavy, Břeclav, Třebíč, Vyškov, Znojmo, Česká Lípa, Chrudim, Most, Náchod, Příbram, Mělník, Tábor
C
vysokoškolské instituce s regionální působností, příznivá věková struktura – index stáří (hodnota 108), ostatní demografické indiká- tory ve shodě s celorepublikovým průměrem, vysoká míra nezaměstnanosti v periferních okresech (11-16 %), nepříznivá vzdělanostní struktura (9,43 % absolventů VŠ), nadprůměrný podíl osob s nižším vzděláním, zvýšená míra nezaměstnanosti ukazuje na neuspokojivé ekonomické prostředí, vznik sociálně vyloučených lokalit
Jičín, Kutná Hora, Plzeň-sever, Pelhřimov, Písek, Strakonice, Rychnov nad Kněžnou, Semily,
C/D
střední školy s omezenou regionální působností, výrazné stárnutí populace (vysoká hodnota indexu stáří 116), přirozený úbytek obyvatel (-1,01 ‰), záporné saldo migrace (-0,56 ‰), nepříznivá vzdělanostní struktura (podprůměrné zastoupení osob s dokončeným vysokoškolským vzděláním, 9,30 % absolventů VŠ)
Karlovy Vary, Šumperk, Vsetín, Uherské Hradiště, Přerov, Ústí nad Orlicí, Žďár nad Sázavou, Trutnov,
D
střední školy s regionální působností, nepříznivá věková struktura (index stáří 113), přirozený úbytek obyvatel -0,67 ‰ (výrazné podprůměrná míra porodnosti 9,59 ‰ a úhrnné plodnosti 1,38), záporné migrační saldo (-0,96 ‰), vysoká míra nezaměstnanosti (10-13 %) s demografickými a sociálními důsledky, sociálně vyloučené lokality
Benešov, Havlíčkův Brod, Kolín, Klatovy, Cheb, Jablonec nad Nisou, Beroun, Louny, Nymburk, Sokolov, Jindřichův Hradec, Bruntál
D
střední školy spíše s místní působností, dobrá demografická situace z hlediska věkové struktury (index stáří 104) a přirozené reprodukce (přirozený přírůstek 0,1 ‰), vnitřní okresy kladné (5,80 ‰) a periferie záporné saldo migrace (-0,93 ‰), okresy
98
periferie nadprůměrná nezaměstnanost (12-16 %) a sociálně vyloučené lokality s nadprůměrnou kojeneckou a dětskou úmrtností, podprůměrné zastoupení osob s dokončeným vysokoškolským vzděláním (8,89 %)
Ústí nad Labem, Děčín, Chomutov, Teplice, Litoměřice, Mladá Boleslav, Praha-východ, Praha-západ
D
zastoupení terciárního i středního školství, příznivá věková struktura (index stáří 94), nadprůměrný přirozený přírůstek obyvatelstva (1,22 ‰) a úhrnná plodnost (1,52), výrazné prostorové disparity – jádro (rezidenční suburbanizace, kladné saldo migrace 18,69 ‰)vs. periferie, v okresech pánevní oblasti problematické životní prostředí, periferie vykazuje záporné migrační saldo (-0,93 ‰), vysokou míru nezaměstnanosti (11-15 %), vznik sociálně vyloučených enkláv – stigmatizace prostoru, nízká vzdělanostní struktura (okres Chomutov 6,80 %, Teplice 7,35 % absolventů VŠ).
Plzeň-jih, Český Krumlov, Domažlice, Prachatice, Tachov, Rakovník Rokycany, Jeseník
D/E
většina demografických indikátorů nežádoucí tendence (pouze věková struktura poměrně příznivá – index stáří 103), přirozený úbytek obyvatel (-0,64 ‰), záporné migrační saldo (periferie až 3 ‰), sociální diferenciace, vysoká míra nezaměstnanosti (periferie kolem 10 %, okres Jeseník přes 16 %), nepříznivá vzdělanostní struktura (7,93 % absolventů VŠ) odpovídá profesní struktuře
Karviná E
střední školství, vysoký index stáří (116), nadprůměrná míra úmrtnosti 11,32 ‰ (nadprůměrná novorozenecká 2,53 ‰, kojenecká úmrtnost 3,79 ‰ i úmrtnost podle příčin), záporné saldo migrace (-5,96 ‰), vysoká míra nezaměstnanosti (13 %), nepříznivé životní prost-ředí, sociální diferenciace, etnické problémy - stigmatizace prostoru
(Zdroj: ČSÚ 2011, Hübelová 2014, str. 38-39)
Tab. 2 pokračování
99
Limity humanitární pomoci a rozvojové spolupráce v konfliktních
regionech: případová studie Jižního Súdánu
Limits of Humanitarian Aid and Development Assistance in Conflict Regions: The
Case Study of South Sudan
Jiřina Nachtmanová
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Geografie, obor
Geografie se zaměřením na vzdělávání a Humanitní studia se zaměřením na vzdělávání
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Práce pojednává o tématu humanitární pomoci a rozvojové spolupráce. V prvních kapitolách
práce přiblíží význam a definice hlavních pojmů, se kterými pracuje. V dalších kapitolách se
práce bude zabývat limity humanitární pomoci, které přispívají k eskalaci konfliktů a soupeření
v dané oblasti. V neposlední řadě bude v práci analyzován případ Jižního Súdánu, na kterém se
práce pokusí zhodnotit efektivitu rozvojové pomoci v konfliktním regionu a faktory, které ji
limitují.
Abstract
The work discusses the topic of humanitarian assistance and development cooperation. In the
first chapters, the paper approaches the meaning and definition of the main concepts which are
dealt with. In following chapters, the work will address the limits of humanitarian aid,
contributing to the escalation of conflicts and rivalry in the region. Last but not least, the case
study of South Sudan, on which work attempts to evaluate the effectiveness of development
assistance in the conflict region and its limiting factors, will be analyzed.
Klíčová slova
humanitární pomoc, rozvojová spolupráce, limity, Jižní Súdán, občanská válka
Keywords
humanitarian aid, development cooperation , limits, South Sudan, civil war
Cíle projektu a předpoklady
Cílem tohoto příspěvku na Studentské vědecko-umělecké činnosti 2015 je přiblížení významu
humanitární pomoci a rozvojové spolupráce. Hlavním cílem této práce je ukázat limity
100
humanitární pomoci a rozvojové spolupráce na příkladu Jižního Súdánu, na kterém lze
efektivně zhodnotit efektivitu a smysl rozvojové spolupráce vůbec. Díky případové studii je
dalším cílem této práce analýza faktorů, které limitují rozvoj v konfliktních oblastech. Dalším
a posledním cílem práce je představení rozvojových, bezpečnostních a politických problémů,
se kterými se Jižní Súdán potýká již několik let.
Teoretická východiska
2.1. Multidimenzionální koncept chudoby a jeho různá chápání
Pro pochopení celé práce je důležité vysvětlit si koncept chudoby, se kterým se potýkají
obyvatelé zemí, kde je zapotřebí humanitární pomoci a rozvojové spolupráce.
Multidimenzionální koncept chudoby se skládá z několika faktorů, které mohou představovat
špatnou zkušenost lidí právě s tímto fenoménem, která se odvíjí od deprivace každého jedince
(OPHI 2015). Definovat chudobu pomocí multidimenzionálního konceptu je spojováno s
vysvětlením tohoto pojmu Světovou bankou. Světová banka definuje chudobu jako velmi
komplexní (multidimenzionální) problematiku, která zahrnuje velké množství fenoménů, jako
například neschopnost uspokojit základní potřeby, nedostatečný přistup k nezbytným přírodním
zdrojům, nedostatek vzdělaní a dovedností, špatné zdraví, podvýživu, nedostatečnou kvalitu
bydlení, nedostatečnou hygienu a nedostatek politické svobody (Láchová 2013, s. 13).
2.2. Humanitární pomoc a rozvojová spolupráce
Humanitární pomoc
Podle Ministerstva zahraničních věcí ČR (2015) se humanitární pomocí rozumí veškeré
činnosti hrazené ze státního rozpočtu směřující k záchraně lidských životů, zmírnění utrpení
způsobené přírodní katastrofou nebo ozbrojeným konfliktem směřující k obnovení základních
lidských potřeb a základních životních podmínek. Zemím, oblastem či obyvatelstvu je
humanitární pomoc poskytována za účelem udržení a ochraně lidské důstojnosti. Humanitární
pomoc je pouze krátkodobou pomocí, která je poskytována při nebo po mimořádných
událostech a řeší pouze bezprostřední rizika spojená s danou událostí (humanitarnipomoc.cz
2015).
Humanitární pomoc se poskytuje v několika různých formách (humanitarnipomoc.cz 2015):
- záchranářská pomoc
- materiální pomoc
- příspěvky mezinárodním organizacím a integračním seskupením
- peněžní dary
- projekty humanitární pomoci.
101
Cíle a principy humanitární pomoci
Hlavními cíli humanitární pomoci jsou: záchrana lidských životů, zajištění základních lidských
potřeb a poskytnutí základní hygienické a zdravotnické pomoci. Díky těmto cílům jsou
navraceny obyvatelstvu postižené oblasti již zmiňovaná důstojnost a základní životní potřeby.
Humanitární pomoc je v takovém to rozsahu poskytována ve čtyřech základních sektorech, a to
voda/hygiena, potraviny/výživa, obydlí a zdravotní péče. Tyto čtyři základní sektory
humanitární pomoci jsou zakotveny od roku 1998 ve Sphere Standards1 a jsou pro ně pevně
stanoveny základní postupy a povinnosti humanitárního pracovníka (humanitarnipomoc.cz
2015).
Aby byla humanitární pomoc efektivní a kvalitní, je potřeba řídit se 4 základními principy
zakotvené v deklaraci Dobrého humanitárního dárcovství, k níž se Česká republika přihlásila
v roce 2006. Tyto principy jsou:
- lidskost - záchrana životů a snížení utrpení lidí
- nestrannost – poskytování pomoci výhradně na základě identifikovaných potřeb, bez
rozlišování mezi příjemci podle jiných kritérií
- neutralita - v ozbrojených či jiných konfliktech se pomoc nepřiklání k žádné ze sporných
stran
- nezávislost - cíle pomoci nejsou pod vlivem politických, ekonomických ani jiných
zájmů dárce ani příjemce.2
Rozvojová spolupráce
Rozvojová spolupráce je oproti humanitární pomoci dlouhodobou pomocí proti špatným
sociálním a ekonomickým podmínkám, ve kterých lidé v méně rozvinutých zemích žijí.
Rozvojová spolupráce je zpravidla poskytována vládami rozvinutých západních zemí.
V rozvojové spolupráci se angažují také nadnárodní instituce jako Mezinárodní měnový fond,
Světová banka, OSN či Evropská unie. Každá z těchto institucí se do rozvojové spolupráce
zapojuje jinak. Mezinárodní měnový fond (MMF) a Světová banka využívají svůj velký vliv na
světovou ekonomiku a OSN využívá agentury, jako je například Rozvojový program OSN,
Světová zdravotnická organizace či UNICEF. V otázkách rozvojové spolupráce postupem času
získaly velké slovo také neziskové organizace na světové úrovni, například Civil Society
Organisations či Development Directory.
Rozvojová spolupráce se potýká se třemi nejvýraznějšími problémy, které jsou hlavními tématy
rozvojové spolupráce. Mezi tyto tři problémy patří:
- populační exploze – extrémní nárůst obyvatelstva za posledních 150 let z jedné miliardy
na 7 miliard (k r. 2011) (Rozvojovka 2012);
- ekonomická nerovnováha – tento problém je způsoben extrémní propastí mezi chudými
a bohatými, kdy k r. 2006 byla na světě přibližně jedna miliarda nejbohatších lidí, na
1 Sphere Standards je nevládní humanitární organizace a hnutí Červeného kříže a Červeného půlměsíce založena za na
základních principech, kterými se řídí humanitární akce. 2 deklarace Dobrého humanitárního dárcovství, bod 2., dostupné z:
http://www.mzv.cz/jnp/cz/zahranicni_vztahy/rozvojova_spoluprace/koncepce_publikace/deklarace_dobreho_humanitarniho.
html
102
druhé straně lidí, co žijí pod hranicí chudoby je zhruba 1,2 miliardy, dále další dvě
miliardy lidí žijí s příjmem pod dva dolary denně, podvýživou trpní 1,1 miliarda lidí a
stejný počet obyvatelstva nemá přístup k pitné vodě;
- životní prostředí a energetické zdroje – největšími problémy v této oblasti jsou
rozšiřování pouští, úbytek pralesů/lesů, změny klimatu, znečištění půdy a vody,
problémy se skleníkovým efektem a mnohé další (Rozvojovka 2008).
Postup zpracování a použité metody
V práci jsem vypracovávala převážně na základě rešerše literatury a dalších použitých zdrojů a
také na základě vlastních znalostí načerpaných za poslední roky, kdy se problému chudoba a
pomoci s ní spojené věnuji a ve vlastním zájmu ji studuji a v neposlední řadě na základě
vlastních zkušeností a situací, které mě k realitě chudoby a potřebné pomoci vedly a přiblížily.
Nejčastěji použitými metodami při vypracování projektu byla dedukce, indukce z použitých
zdrojů a hlavně analýza textů a zdrojů, ze kterých jsem vycházela.
3.1. Návaznost humanitární pomoci a rozvojové spolupráce
Důležité je rozlišovat humanitární pomoc od rozvojové spolupráce. Jak již bylo řečeno,
humanitární pomoc je krátkodobá pomoc poskytována při různých katastrofách a jejím cílem
je záchrana lidských životů, zmírnění utrpení obyvatel postižené oblasti a navrácení důstojného
života obyvatelstva. Rozvojová pomoc je však pomocí dlouhodobou a zajímá se o oblasti
sociálně a ekonomicky špatné v rozvojových zemích.
Humanitární pomoc a rozvojová spolupráce se spolu často setkávají v oblastech, které jsou
komplexně postižené krizí, jako je subsaharská Afrika nebo v zemích postižených extrémní
katastrofou, jako je Haiti, které bylo zasažené tsunami v prosinci roku 2004.
Pro lepší pochopení návaznosti humanitární pomoci a rozvojové spolupráce je potřeba se zmínit
o konceptu zvaném „Linking relief, recovery and development“ (zkratka LRRD) vycházejícího
z předpokladu, že zemím v komplexní krizi a oblastem zasažených katastrofou je potřeba
zajistit akutní pomoc (humanitární pomoc), která je provázaná s celkovým rozvojem postižené
země (rozvojová spolupráce). Mezi okamžitou pomocí a obnovou nesmí nastat mezera, která
celý proces rozvoje postižené oblasti vrací zpět, nikoliv kupředu. V tomto konceptu je též
důležité, aby byla zajištěna souhra ve finanční pomoci a celé organizační struktuře mezi akutní
pomocí a dlouhodobou obnovou postižené oblasti. V rámci konceptu LRRD jde tedy o
koordinaci všech aktérů a o strategické plánování správného propojení vlastní iniciativy
postižené země s vnější podporou ve prospěch potřeb akutní pomoci, obnovy a rozvoje (MZV
ČR 2010).
103
3.2. Zahraniční rozvojová spolupráce ČR
Historie zahraniční rozvojové pomoci v České republice a Československu
Podle Rozvojovky (2012) sahá rozvojová pomoc Československa až do 50. let minulého století,
kdy však zahraniční rozvojová spolupráce (ZRS) kolísala. V průběhu 70. a 80. let minulého
století se ZRS Československa začala rozvíjet a posilovaly se aktivity Československa ve třetím
světě. Z této doby se Československu zachovaly velmi dobré vztahy s některými zeměmi,
s kterých těžíme dodnes.
Těsně po roce 1989 však ZRS byla v útlumu, což především souviselo se zvýšenou pozorností
k domácím problémům. Když se po roce 1993 již Česká republika začala začleňovat do západní
politiky a ekonomiky, ZRS ČR mohla jen vzkvétat. Když vláda v březnu 1995 schválila Zásady
pro poskytování zahraniční pomoci, byl tak do ZRS vložen zcela nový impuls, který též souvisel
se vstupem ČR do OECD (Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj) v roce 1995. I
přes snahu české vlády intenzivně přispívat v ZRS, většina projektů ČR byla realizována
s pomocí několika desítek dalších států, což stěžovala celkové řízení ZRS. Díky tomuto
nízkému počtu zrealizovaných vládních projektů, na konci 20. století začaly vznikat nevládní
organizace zabývající se rozvojovou pomocí. Tento rozmach nevládního sektoru úzce souvisel
s konflikty v bývalé Jugoslávii.
Dalším důležitým krokem ČR v ZRS se stala Koncepce zahraniční rozvojové pomoci České
republiky na období let 2002 až 2007. Tato koncepce si vzala za hlavní cíl omezit chudobu
v rozvojových zemích. V tuto dobu byla pro ČR prioritní pomoc především těmto státům:
Afghánistán, Angola, Bolívie, Bosna a Hercegovina, Burkina Faso, Etiopie, Jemen, Jugoslávie,
Kazachstán, Libanon, Makedonie, Mali, Mongolsko, Namibie, Nikaragua, Palestina, Salvador,
Ukrajina, Uzbekistán a Vietnam. ČR též v tomto období vyjádřila plný souhlas s Rozvojovými
cíli tisíciletí. Všechny tyto kroky ČR v rámci ZRS byly upevněny názory, že je důležité
prosazovat demokracii, lidská práva a sociální spravedlnost.
Současnost ZRS ČR
Česká republika považuje ZRS za plnohodnotnou součást zahraniční politiky a hojně přispívá
k naplňování jejích cílů (Rozvojovka 2012). Česká rozvojová politika se zaměřuje především
na odstraňování chudoby a podporu bezpečnosti a prosperity postižených zemí.
V současnosti se ZRS ČR řídí novou Koncepcí zahraniční rozvojové spolupráce ČR na období
2010-2017, která nahrazuje předchozí dokument z let 2002-2007. V této nové koncepci jsou
aktualizovány nové cíle ZRS a principy jejího poskytování. Koncepce též stanovila nové
teritoriální a sektorové priority. Nové teritoriálními priority ČR v ZRS jsou rozděleny na
programové země, projektové země a země, které byly z prioritních zemí vyřazeny, ale jsou
vedeny jako „ostatní země“, tzv. dosavadní země:
- programové země – Afghánistán, Bosna a Hercegovina, Etiopie, Moldavsko a
Mongolsko
- projektové země – Gruzie, Kambodža, Kosovo, Palestinská autonomní území a
Srbsko
- dosavadní země – Angola, Jemen, Vietnam a Zambie (Rozvojovka 2012).
104
Aktéři ZRS ČR
Podle Rozvojovky (2012) do rozvojové spolupráce České republiky řadíme státní organizace,
ale i soukromý a nevládní sektor. Směr, kam se bude ZRS ČR ubírat, určuje vláda ČR.
Mezi státní organizace patří vláda ČR, Ministerstvo zahraničních věcí, dalších deset
ministerstev, Rada pro zahraniční rozvojovou spolupráci a pracovní skupiny Rady pro
zahraniční rozvojovou spolupráci a Česká rozvojová agentura, která připravuje a realizuje
bilaterální projekty ZRS. Tyto instituce spolu úzce spolupracují a vytvářejí tak základ ZRS ČR.
Dalším sektorem v rozvojové pomoci v ČR jsou soukromé firmy a nevládní organizace, které
se podílejí na ZRS v podílu 45 % a 24 % z celkového soukromého a nevládního sektoru.
Soukromé firmy se převážně zaměřují na rozvoj průmysl, ochranu životního prostředí či
zemědělství. Dále nevládní organizace, kterých v současnosti působí v ZRS přes 30, se
zaměřují převážně na humanitární pomoc, avšak jejich podíl na rozvojové spolupráci stále roste.
Tyto organizace jsou sdružené v Českém fóru pro rozvojovou spolupráci (FoRS).
Do ZRS ČR se též zapojují akademické obce. Akademický sektor s touto problematikou
pomáhá převážně v základním, středním i vysokém vzdělávání v rozvojových zemích. Asi
nejvýznamnější akademickou obcí v ČR v rámci rozvojové spolupráce je Univerzita Palackého
v Olomouci.
V neposlední řadě se do ZRS zapojují státní a příspěvkové organizace v podílu 25 %
z celkového soukromého a nevládního sektoru. Mezi tyto organizace patří například Ústav pro
hospodářskou úpravu lesů, Česká geologická služba nebo Fakultní nemocnice Motol.
3.3. Jižní Súdán
Nejmladší stát světa
Jižní Súdán, též Republika Jižní Súdán, vznikl na základě hlasování o nezávislosti z roku 2011,
kdy pro odtržení od Súdánu hlasovalo neuvěřitelných 98,83 % voličů (Southern Sudan
Referendum 2011, 2011). Díky tomuto hlasování jihosúdánská vláda vyhlásila k datu 9.
července 2011 samostatnost a Jižní Súdán se tak stal se 194. státem světa. Úředním jazykem
státu je angličtina a platí se zde jihosúdánskou librou. Jižní Súdán se rozprostírá na území o
rozloze 619 745 km2 s 8,2 miliony obyvatel. Přesto, že se Jižní Súdán stal nejmladším státem
světa, je také bohužel jedním z nejchudších států světa.
Jižní Súdán leží na severovýchodě Afriky a protéká jím řeka Bílý Nil. Povrch země je z největší
části tvořen mokřinami a tropickými lesy, půda je zde tedy úrodná. Jižní Súdán sousedí na
východě s Etiopií, na jihu s Keňou, Ugandou a Demokratickou republikou Kongo, na západě
se Středoafrickou republikou a na severu se Súdánem.
Občanská válka v Súdánu
První občanská válka v Súdánu se odehrála mezi lety 1955 a 1972, kdy regiony jižního Súdánu
bojovaly o nezávislost či vyšší míru autonomie. Hlavní příčinou války byla obava z naprosté
dominance severu nad jihem. Jako vedlejší příčinu války můžeme určit náboženskou
nesnášenlivost většinového islámu na severu a křesťanství a animistického náboženství na jihu
země. Následky války představují dlouhodobě špatnou ekonomiku Súdánu obecně, převážně
105
ale Jižního Súdánu, dále více než 0,5 milionů obětí, hladomor a špatné podmínky pro
obyvatelstvo živící se zemědělstvím.
Druhá občanská válka v Súdánu vypukla v roce 1983 jako pokračování první občanské války
a trvala až do roku 2005, kdy byla podepsána mírová dohoda pod nátlakem mezinárodních
organizací a světových velmocí. Tato válka si vyžádala více než 2 miliony obětí. Počátkem
konfliktu byl prezident Nimeiri, který prosazoval, aby šaría bylo součástí súdánského právního
systému. Válka začala právě v dubnu, kdy bylo v zemi vyhlášeno stanné právo, které
podporovalo muslimské právo šaría, což se samozřejmě nelíbilo jižní křesťanské oblasti. Jih to
začal řešit povstáním vedeným tzv. Súdánskou lidovou osvobozeneckou armádou (SPLA).
Během války musela v Súdánu zasahovat mezinárodní pomoc, díky které se podařilo zabránit
naprosté humanitární katastrofě (Králová 2014, s. 31-55).
Avšak ústředním problémem druhé občanské války byl spor o ropu. Jižní Súdán patří mezi
velké vývozce ropy díky bohatým ložiskům ropy čítajícím až 2 miliony barelů a proto byl vývoj
konfliktu důležitý pro státy, které odebírají z této země ropu. Nejvýznamnějším odběratelem
jihosúdánské ropy je Čína (2. největší spotřebitel ropy na světě) (Králová 2014, s. 31-55).
Všeobecná mírová dohoda (Comprehensive Peace Agreement) podepsaná v roce 2005 se mimo
jiné zabývala právě podmínkami těžby a obchodu s ropou a spolu s tím i budoucností správy
sporných území bohatých na ložiska ropy, jako je Abyei (Pražský studentský summit 2015).
Výsledky a doporučení
4.1. Občanská válka v Jižním Súdánu 2013-2015
15. prosince 2013 upadl Jižní Súdán znovu do občanské války. Jelikož existence samostatného
Jižního Súdánu byla v té době velmi krátká, nebyl stát připraven, aby mohl případný konflikt
odvrátit (Crisis Group 2014). Válka vznikla uprostřed boje o moc mezi prezidentem a jeho
zástupcem, kdy prezident Salva Kiir obvinil svého zástupce, Rieka Machara, ze spiknutí za
účelem svrhnout jej. Začátek války byl vyvolán konfliktem mezi dvěma největšími etnickými
skupinami v zemi, Dinky, kteří podporovali prezidenta Kiira a Nuery, kteří stáli na straně
Machara. Od vypuknutí konfliktu se tyto dvě etnické skupiny dopouštěly na civilistech
ozbrojených útoků, znásilňování, ničení majetku či vypleňování vesnic (Council on Foreign
Relations 2015).
Tato občanská válka trvala bezmála 2 roky, pohltila 6 z 10 států v regionu a zhoršila humanitární
situaci v zemi. V červenci 2014 je Radou bezpečnosti OSN popisována potravinová krize v
zemi za nejhorší na světě. Konečně 26. srpna 2015 prezident Salva Kiir podepsal pod hrozbou
sankcí OSN mezinárodně zprostředkované mírové dohody, kde je uvedeno, že bývalý zástupce
prezidenta Riek Machar se vrátí do své funkce (BBC 2015).
Do října 2015 v Jižním Súdánu působila řada mezinárodních organizací, které pomáhaly nebo
stále pomáhají obyvatelům v jedné z největších humanitárních krizí vůbec. Po celou dobu
konfliktu zde působila mise OSN, dále zde pomáhali zvládnout celou situaci Lékaři bez hranic,
UNICEF nebo Mezinárodní výbor Červeného kříže. Situace v zemi je podle Ettie Higgins,
náměstkyně zástupce UNICEF (The Guardian 2015), velmi rychle rostoucí a nepředvídatelná
humanitární krize. Dodnes v zemi působí několik mezinárodních organizací.
106
Pro Lékaře bez hranic je Jižní Súdán největší misí. Podle samotné organizace jsou Lékaři bez
hranic jedním z největších poskytovatelů neutrální nezávislé a nestranné zdravotní péče v
Jižním Súdánu (Lékaři bez hranic 2015). Organizace zde zaměstnává skoro 3 000 místních
a 329 mezinárodních spolupracovníků. Podle Lékařů bez hranic (2015) nejvíce zasaženou
oblastí v Jižním Súdánu je stát Jednota (Unity). Země se musí potýkat s mnoha problémy, od
největší potravinové krize na světě, přes nebezpečí hladomoru, podvýživy, zpustošené
zemědělství až po miliony lidí bez domova, kteří byli nuceni své domovy opustit, aby sebe a
svoji rodinu zachránili před válkou. V listopadu 2015 se téměř 48 tisíc obyvatel Jižního Súdánu
skrývalo uvnitř tábora OSN „Ochrany civilistů“ v Bentiu před násilím a podvýživou.
I přes aktivní humanitární pomoc v zemi je hygiena a sanitace v táboře OSN daleko pod
minimem humanitárních standardů. Bohužel je situace v zemi natolik vážná, že obyvatelé i přes
aktivní humanitární pomoc jsou nuceni bydlet a žít v nelidských podmínkách, což způsobuje
zvyšující se počet nemocných. Lékaři bez hranic tvrdí (2015), že když se v nebližším čase
nezlepší hygienické podmínky tábora, zdravotní stav obyvatelstva se bude nadále zhoršovat.
Humanitární pomoc a rozvojová spolupráce ČR v Jižním Súdánu
Podle Ministerstva zahraničních věcí (2015) patří humanitární krize v Jižním Súdánu do
nejvyššího stupně spolu s krizí v Sýrii a Středoafrické republice. Během ledna až června 2015
vyčerpala ČR na pomoc s komplexní krizí v Barmě, Etiopii, Jižním Súdánu a Sahelu necelých
16 milionů Kč i přesto, že Jižní Súdán není prioritní zemí ZRS ČR.
V Jižním Súdánu působí některé české nevládní organizace, jako jsou Lékaři bez hranic,
Charita ČR, Člověk v tísni a CARE Česká republika. Lékaři bez hranic jsou sice mezinárodní
organizací, avšak do pomoci se zapojili i 3 čeští lékaři bez hranic.
Organizace Charita ČR se v zemi soustřeďuje hlavně na pomoc ve dvou oblastech, Kimatong
a Loming, kde zajišťuje na venkově přístup k vodním zdrojům. Také Charita ČR buduje
v oblasti Kapoeta East ve státě Východní Equatorie veterinární správu zaměřenou převážně na
hospodářská zvířata, kde mimo jiné školí vybrané veterinární pracovníky (Charita ČR 2015).
Organizace CARE Česká republika je organizací pro humanitární pomoc a rozvojovou
spolupráci založenou v roce 2007 jako pobočka mezinárodní organizace CARE. V zájmu
organizace je porazit chudobu, odstranit nespravedlnost a pomoci lidem žít důstojně, v míru a
bezpečí. Od samého začátku konfliktu v prosinci 2013 poskytuje CARE zdravotní,
potravinovou či mírovou pomoc. Nyní se nezaměřuje přímo na Jižní Súdán, ale na jihosúdánské
uprchlíky v Ugandě, kde pomáhá budovat uprchlické tábory (CARE 2015).
Asi nejvýznamnější českou nevládní organizací působící v Jižním Súdánu je Člověk v tísni.
Organizace působí v Jižním Súdánu již od roku 2012 a zaměřuje se na oblast zemědělství.
Člověk v tísni má svá sídla ve dvou oblastech země, v Džubě a v provincii Northern Bahr el-
Ghazal, kde se soustřeďuje na obživu a zajištění potravy zdejším obyvatelům. Mimo
zemědělství v provincii Northern Bahr el-Ghazal Člověk v Tísni posiluje hygienické návyky
obyvatel a pomáhá s péčí o malé děti do 5 let. V hlavním městě Džuba Člověk v tísni zajišťuje
chod centra, pitnou vodu, sanitaci tábora či odvoz odpadků. Organizace také zajišťuje
informační hygienické kampaně, které pomáhají s prevencí šíření vážných onemocnění (Člověk
v tísni 2013).
107
Závěr
Zhodnocení efektivity rozvojové pomoci
Aby mohla být rozvojová pomoc efektivní, je důležitá správná koordinace organizací
s přijímacími zeměmi, správné rozložení finanční podpory a kvalita spolupráce vlád
rozvojových zemí (Ludasová 2011, s. 14-15).
Pro zvýšení kvality rozvojové pomoci a tím její efektivity je zajisté zapotřebí určitý dokument,
který by vše potřebné určoval a vedl tak všechny zaimplementované do rozvojové pomoci
správným směrem. Naštěstí takovýto dokument existuje. Pařížská deklarace o efektivnosti
rozvojové pomoci přijatá 2. března 2005 v Paříži je dokumentem, díky kterému pod ni
podepsané státy souhlasí „přistoupit k rozsáhlým a kontrolovatelným akcím k reformě způsobů
poskytování a řízení pomoci“ (Pařížská deklarace o efektivnosti rozvojové pomoci 2014). Tato
deklarace z velké části doplňuje, pomáhá lepším výsledkům a navyšuje objem pomoci
spojeným s Deklarací tisíciletí3 a Rozvojovými cíli tisíciletí. Tuto deklaraci podepsaly téměř
všechny země světa, dále kolem 30 organizací a dalších 14 účastníků, jako jsou rady, výbory
apod. (Pařížská deklarace o efektivnosti rozvojové pomoci 2014).
Zda je rozvojová pomoc efektivní či nikoliv, o tom musí každý jedinec a každá země
rozhodnout sama. Každá země se na jednu stranu potýká se stejnými problémy jako ostatní
rozvojové země, avšak problematika každého rozvojového státu je jiná. Například Jižní Súdán
je považován za nejméně stabilní stát na světě (Člověk v tísni 2015).
Dle mého názoru je velmi důležité soustředit se na ty největší problémy, které momentálně
sužují danou zemi a těmto problémům věnovat největší finanční pomoc a lidské úsilí. I přes
obrovskou finanční podporu se daná rozvojová země sama z úskalí nedostane. Jestliže země
dostane velkou finanční částku na pomoc například proti chudobě, ale nebude vědět, jak
darované peníze správně využít, celková pomoc zemi nikdy nebude efektivní. V opačném
případě, bude-li mít postižená země dostatečný přísun lidské pomoci, ale budou chybět finanční
prostředky, nikdy nebude pomoc efektivní. Ano, postavit školu bez lidské síly je nemožné, ale
postavit ji bez finanční podpory někde, kde mají obyvatelé na den méně než 1 USD, je šílenost.
Jestliže je tedy naším cílem efektivní rozvojová pomoc a spolupráce vyspělých zemí
rozvojovým státům, je zapotřebí využít všechny dostupné prostředky na 100 %, jak v oblasti
ekonomické, politické i sociální. Jestliže poskytneme základní zdravotní péči podvyživeným
dětem v subsaharské Africe, ale nenakrmíme je, je naše pomoc naprosto bezpředmětná a
nesmyslná. Pro efektivní rozvojovou pomoc jsou zapotřebí cíle s logickými a předem
promyšlenými plněními.
Zdroje
BBC News: South Sudan profile [online]. 2015 [vid. 2016-01-07]. Dostupné z:
http://www.bbc.com/news/world-africa-14019202
3 Deklarace tisíciletí (Millennium Declaration) je rezoluce Spojených národu, převzatá k osmému plenárnímu setkání
Summitu Tisíciletí z 8. září 2000 s 8 hlavními vývojovými cíli.
108
CARE: CARE zintenzivňuje pomoc podvyživenému Jižnímu Súdánu [online]. 2015 [vid. 2016-
01-07]. Dostupné z: http://bit.ly/1Jsmy3r
Council on Foreign Relations: Civil War in South Sudan [online]. 2016 [vid. 2016-01-07].
Dostupné z: http://www.cfr.org/global/global-conflict-tracker/p32137#!/conflict/civil-war-in-
south-sudan
Crisis Group: South Sudan: A Civil War by Any Other Name [online]. 2014 [vid. 2016-01-07].
Dostupné z: http://bit.ly/1jwX1IG
Člověk v tísni [online]. 2013 [vid. 2015-12-18]. Dostupné z: https://www.clovekvtisni.cz/cs
Humanitarnipomoc.cz [online]. 2015 [vid. 2015-12-02]. Dostupné z:
http://www.humanitarnipomoc.cz/
Charita Česká republika: Jižní Súdán [online]. 2016 [vid. 2016-01-07]. Dostupné z:
http://svet.charita.cz/kde-pusobime/afrika/jizni-sudan/
KRÁLOVÁ, Adéla. 2014. Konflikt v Súdánu [online]. Olomouc. Diplomová práce. Univerzita
Palackého v Olomouci. Dostupné z: http://geography.upol.cz/soubory/studium/dp/2014-
rg/2014_Kralova.pdf
LÁCHOVÁ, Lenka. 2013. Rozšíření chudoby ve světě a jeho změny [online]. Brno. Bakalářská
práce. Masarykova univerzita. Dostupné z:
http://is.muni.cz/th/375687/prif_b/LachovaBP_final.pdf.
Lékaři bez hranic: Jižní Súdán [online]. 2016 [vid. 2016-01-07]. Dostupné z: http://www.lekari-
bez-hranic.cz/cz/zpravy-pribehy?f[0]=im_field_taxonomy_region%3A13391
LUDASOVÁ, Denisa. 2011. Pařížská deklarace o efektivnosti rozvojové pomoci v politikách
vyspělých dárců: východiska, dimenze, implementace [online]. Praha. Diplomová práce.
Vysoká škola ekonomická v Praze. Dostupné z:
file:///C:/Documents%20and%20Settings/J%C3%AD%C5%99a/Dokumenty/Downloads/zave
recna_prace.pdf
Ministerstvo zahraničních věcí České republiky: Pařížská deklarace o efektivnosti rozvojové
pomoci (2005) a Akční program z Akkry (2008) [online]. 2015 [vid. 2015-12-26]. Dostupné z:
http://www.mzv.cz/jnp/cz/zahranicni_vztahy/rozvojova_spoluprace/mnohostranna_zrs_cr/oec
d_dac/k_dispozici_neoficialni_preklady_do.html
Ministerstvo zahraničních věcí České republiky: Zahraniční rozvojová spolupráce [online].
2015 [vid. 2015-08-02]. Dostupné z:
http://www.mzv.cz/jnp/cz/zahranicni_vztahy/rozvojova_spoluprace/index.html
Pražský studentský summit [online]. 2015 [vid. 2015-07-14]. Dostupné z:
http://www.studentsummit.cz/data/1417550786751UNSC_III.pdf
Rozvojovka [online]. 2011 [vid. 2015-12-23]. Dostupné z: http://www.rozvojovka.cz/
Southern Sudan Referendum 2011: Results for the Referendum of Southern Sudan [online].
2011 [vid. 2016-01-07]. Dostupné z: http://southernsudan2011.com/
The Guardian: South Sudan: 'a level of human suffering I have never seen anywhere else'
[online]. 2015 [vid. 2016-01-07]. Dostupné z: http://bit.ly/1XB1dL1
109
UNIVERSITY OF OXFORD. OPHI: Oxford Poverty & Human Development Initiative
[online]. 2007 [vid. 2015-08-31]. Dostupné z: http://www.ophi.org.uk/
110
Percepce křesťanství a křesťanů v České republice
Perception of Christianity and Christians in the Czech Republic
Gabriela Svobodová
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Geografie a humanitní
vědy se zaměřením na vzdělání
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Tato práce „Percepce křesťanství a křesťanů v ČR“ se zabývá postavením křesťanství a jeho
střetáním a prolínáním s procesem sekularizace na území ČR. Blíže analyzuje aktuální
každodenní problémy křesťanů v oblastech Královéhradeckého a Libereckého kraje na
příkladech konkrétních věřících. První část se zaobírá obecnou charakteristikou křesťanství a
historickým exkurzem do dějin náboženství v českých zemích. Detailněji se zaměřuje na proces
sekularizace ve 20. století. Druhá část je postavena na názorech a životních situacích
konkrétních vyznavačů římskokatolické víry. Předkládaná práce si klade za cíl propojení
vlastních zkušeností a znalostí s obecnými poznatky z oblasti náboženství. V posledku se práce
snaží o zakomponování zjištěných informací do humánně-geografického kontextu.
Abstract
This work “Perception of Christianity and Christians in the Czech Republic” deals with the
position of Christianity and its melting and blending with the process of secularization in the
Czech Republic. It analyses current daily problems of Christians in the areas of regions Hradec
Kralove and Liberec by way of specific examples of believers. The first part deals with general
characteristic of Christianity and historical excursion into the history of religion in the Czech
lands. It concentrates on the process of secularization in the 20th century more detaily. The
second part is based on the opinions and life-sustaining situations of particular followers of the
Roman Catholic faith. The work is aimed at linking their own experiences and knowledge with
general knowledge in the field of religion. Ultimately, the work seeks to incorporation of the
acquired information into human-geographic context.
Klíčová slova
křesťanství, sekularizace, menšina, křesťanská etika
Keywords
Christianity, secularization, minority, Christian ethics
111
Cíle projektu a předpoklady
Cílem projektu je, po historickém exkurzu, postižení aktuálního stavu křesťanství v České
republice z hlediska religionistiky a geografie náboženství. Tento aktuální stav má být přiblížen
i pomocí osudů několika věřících osob. Předpokladem projektu je fakt, že Česká republika patří
mezi nesekularizovanější státy světa. S tím souvisí fakt, že křesťané jsou vlastně menšinou, na
níž většina mnohdy nahlíží s určitým despektem, který se pak může projevovat v různých
aspektech.
Teoretická východiska
Křesťanství je světovým náboženstvím s největším počtem věřících. Nicméně, dochází
k přesunu křesťanského jádra z tradičních oblastí jako Evropa či Severní Amerika do států
Latinské Ameriky, Afriky či Asie. Ve vyspělém světě je křesťanství vytlačováno
materialismem či pseudoreligiózními směry (horoskopy, numerologie apod.). V České
republice sehrály roli v úpadku křesťanství do značné míry protikatolický duch obrozenectví,
První republiky a zejména totalitní systémy nacismu a komunismu. Výsledkem je přes určitou
náboženskou euforii počátku 90. let 20. století fakt, že Česká republika je nejateističtější zemí
světa. Proces tzv. sekularizace, tedy odklonu obyvatelstva od vyznání víry, proběhl tak
důsledně, že již roku 2001 se k vyznání víry hlásilo pouze 40 % obyvatelstva a zbylá většina se
bez ostychu označila za ateisty [T. Havlíček, 2008]. Lze předpokládat, že ateizace pokročila,
neb vyšší počet věřících je mezi staršími lidmi [F. Murgaš, 2014], avšak problémem u sčítání
lidu roku 2011 byla možnost nehlásit se k církvi, ale pouze k víře v „něco“. S úbytkem křesťanů
souvisí určitý ústup křesťanství z veřejného života. Církve mnohdy redukují svou činnost na
charitativní, politické strany se snaží otupovat hrany svých křesťanských základů apod. Stejně
tak věřící jedinci povětšinou svou víru nedávají ostentativně najevo, neb jim takovéto projevy
mohou přinést komplikace v životě.
Postup zpracování a použité metody
V práci bylo využito metody kompilace, přičemž bylo čerpáno především z odborných periodik
a z výsledků sčítání lidu. Dále bylo využito metody řízeného rozhovoru s věřícími lidmi.
Zjištěná fakta byla zakomponována do interdisciplinárního přístupu geografie náboženství.
Výsledky a doporučení
4.1. Úvod Česká republika se řadí mezi nejvíce sekularizované země světa. Její společnost prošla velký
množstvím změn, které ovlivnily religiozitu obyvatelstva. V této práci bude pojednáno zejména
o Královéhradeckém a Libereckém kraji. Na severu a západu země docházelo k velké migraci
obyvatel, což se také projevilo ve střetávání a míšení různých kultur a národností. Oblasti
112
Královéhradeckého a Libereckého kraje jsem si vybrala z jednoho prostého důvodu. V mém
dosavadním životě jsem měla tu možnost se setkat a strávit čas s více než jedním vyznavačem
římskokatolické víry. Poznatky a zájem o toto téma mě dovedlo až k volbě věnovat se této práci.
Mým cílem je propojení vlastních zkušeností a znalostí s obecnými poznatky z oblasti
náboženství. Práce je strukturována do pěti kapitol. První část bude zaměřena na vymezení
obecné charakteristiky křesťanství. Druhá část bude věnována křesťanství a jeho procesu
sekularizace v českých zemích. Ve třetí a čtvrté kapitole již bude nastíněno současné postavení
a chápání křesťanů ve společnosti. Zde budou začínat i vlastní poznatky a názory vyznavačů
římskokatolické víry na konkrétní často diskutovaná témata. Poslední kapitole přinese příběhy
lidí, které víra určitým způsobem svazovala a limitovala. Dále bude provedeno propojení
příběhů s teoretickou částí a vyvození některých obecných informací z konkrétních situací.
4.2. Obecná charakteristika křesťanství Křesťanství je jedním ze třech monoteistických náboženství vyskytujících se na celém světě.
Křesťané, stejně tak jako muslimové a židé, jsou typičtí právě tím, že věří pouze v jednoho
Boha. Křesťanství se soustředí kolem učení Ježíše Krista, který je součástí tzv. Svaté trojice,
tvořené Bohem, Ježíšem a Duchem svatým. Příslušnost k víře je dána křtem a osobním přijetím
víry, nikoli narozením nebo původem jedince. Ve věku nemluvňat ještě nedokáží jedinci
přemýšlet o své podstatě a metafyzických záležitostech. Podmínkou křtu je tedy přijetí víry
obou rodičů, kteří dále své dítě vedou cestou k víře v Boha. Na konci Markova evangelia se
píše: „Kdo uvěří a přijme křest, bude spasen; kdo však neuvěří, bude odsouzen.“ (Marek 16,
16) Tento výrok je však často nesprávně vyložen. Znamená, že děti nemohou přijmout křest,
dokud nevěří? Na druhou stranu přeci explicitně neříká, kdo uvěří a poté přijme křest. Přijetí
křtu a uvěření jsou tedy dvě podmínky pro spasení, nicméně nikde není uvedeno, v jakém
pořadí se mají vyskytovat. Křesťané uznávají především křest a ostatní svátosti (v případě
pravoslavné církve tzv. tajiny), jako je manželství, kněžství, eucharistii (tj. díkuvzdání;
přijímání chleba a vína, připomínání si poslední večeře Ježíše Krista) aj. Je třeba mít na vědomí,
že jednotlivé akty svátostí a tajin se s ohledem na rozdílnost církví mění; např. akt eucharistie
– v katolické církvi dochází k přijímání pod jednou způsobou, tj. přijetí pouhého chleba, kdežto
v případě pravoslavné církve se přijímá pod obojím, tedy přijetí chlebu i vína. [Katechismus
katolické církve, 1995]
Křesťanství je rozšířeno po celém světě. K vyznání křesťanské víry se hlásí přes 32 % světové
populace, tedy více než 2 miliardy obyvatel (2012). Nejvyšší podíl křesťanů můžeme naleznout
v Latinské Americe (až 90 % obyvatelstva), dále 75,7 % v Evropě, 73,3 % v Severní Americe,
67 % v Austrálii a Oceánii, 46,3 % v Africe (druhou polovinu tvoří lidé hlásící se k vyznání
islámu) a pouze 8,2 % v Asii. V Asii převládají jiná tradiční náboženství, jako je buddhismus,
hinduismus, šintoismus, taoismus aj. Jedinými křesťanskými státy v Asii jsou Filipíny,
Východní Timor a za zmínění stojí i Jižní Korea, kde počet lidí hlásících se k vyznání
křesťanské tradice přesáhl již hranici 50 %. [R. Matlovič, 2001, P. Filipi, 2001, F. Murgaš,
2014]
113
4.3. Křesťanství v českých zemích Již od 10. století musely české země čelit vlivu ortodoxní a římskokatolické církve. Na českém
území tak došlo v průběhu 11. století k vytváření mnohopočetných skupin věřících, zejména
pak vyznavačů křesťanské víry. Oslabení církevní moci přišlo s 15. stoletím, které s sebou
přineslo řadu reformací a husitských válek. Díky vystoupení Martina Luthera, Jana Kalvína, a
hlavně díky reformaci v Evropě, se české země záhy ocitly pod vlivem protestanských hnutí.
Teprve příchod Habsburků do českých zemí, a jejich následné vítězství v bitvě na Bílé hoře
(1620), přineslo konec výraznějších protestantských vlivů a následné pokatoličtění většiny míst
Českých zemí.
S rokem 1918, tedy se vznikem Československa, přišlo „rozdělení státu na dvě strany“. Na
jedné straně stála oddělená státní moc od té církevní (z pohledu římskokatolické církve) a na
druhé byla ustanovena tzv. „státní“ Církev československá husitská. České země tak neměly
možnost vytvořit významně silné náboženské tradice, a to se stalo důvodem neustálého střídání
náboženských směrů. Oproti jiným zemím, jako je tomu například v Thajsku, Arménii a Gruzii,
kde podíl věřících přesahuje 90 % z celkového počtu obyvatel, tak stály české země daleko za
pomyslnou hranicí religiozity. [R. Matulík, 2011]
Politické diktatury, v podobě komunismu a nacismu, ovládly Česko ve druhé polovině
20. století. Typickým znakem tohoto období je výrazné omezení funkce církevních institucí
(v rámci vlivu ve státní správě). Tyto diktatury přebraly náboženskou tradici, veškeré její
myšlenky i chování, a implikovaly je do svých ideologií. Ideologie se stávaly ještě vlivnějšími
s odsunem Němců z českého pohraničí. Téměř veškeré církve ztratily své hodnoty, byly posléze
zrušeny a příslušníci církevních řádů, mniši a kněží, bývali vězněni. Komunistický režim opět
netrval věčnost a s jeho rozpadem ovládla české země blahodárná náboženská svoboda. Díky
lidské rozjařenosti, z vidiny svobody náboženství, se v první polovině 90. let 20. století přihnala
ze strany obyvatelstva vlna zájmu o náboženské tradice. Zájem byl především o křesťanství a
jeho vysoké hodnoty. Euforii z vyznání víry vystřídal opětovný brzký úpadek (viz Příloha 1).
Trauma z druhé světové války a čtyřicet let komunistického „vědeckého ateismu“
poznamenaly, už tak zdevastovanou českou církev, natolik, že se dnes Česká republika
označuje za nejateističtější stát Evropy, či dokonce celého světa. Česko se počátkem 21. století
ocitlo ve stavu, kdy z původní většiny křesťanů se stala menšina. Proces tzv. sekularizace, tedy
odklonu obyvatelstva od vyznání víry, proběhl tak důsledně, že již roku 2001 se k vyznání víry
hlásilo pouze 40 % obyvatelstva a zbylá většina se bez ostychu označila za ateisty. [T. Havlíček,
2008]
4.4. Menšina věřících v současnosti Česká společnost je v postmoderní době rozčleněna do mnoha různých separovaných skupin,
ať už se jedná o skupiny náboženské, národnostní či skupiny s jinou kulturní tradicí.
V důsledku toho dochází k utváření obrazu jakési pomyslné religiózní, kulturní a společenské
mozaiky, kterou tvoří segregované entity, jež zároveň představují většinu menšin. Největší a
nejrozsáhlejší menšinou v České republice je křesťanská komunita.
114
Z mapy (viz Příloha 2) je zřetelné, že je Česko rozděleno (v rámci vyznání víry) pomyslnou
čarou na Sever/Jih a Východ/Západ. Jih a východ země tvoří tradiční skupiny věřících
s převahou křesťanské římskokatolické církve. Nejvíce věřících žije v moravských krajích.
Zlínský kraj je jediný v České republice, kde počet věřících tvoří více než polovinu
obyvatelstva. V Jihomoravském kraji a Vysočině se tento počet pohybuje okolo 45 %. Sever i
západ pak zůstávají silně ateistickými (převaha nevěřících je zde evidentní). Více jak 70 %
obyvatel bez vyznání víry žije v kraji Karlovarském, Ústeckém a Libereckém. To souvisí s již
zmíněnými reformacemi, výraznou industrializací, urbanizací a silnou imigrací – mobilitou
spojenou s odsunem obyvatelstva (zejména německého) z pohraničí Čech z oblastí severní a
západní části země. [ČSÚ, 2015]
Religiózně orientovaná většina je reprezentována především římskokatolickou církví, ke které
se hlásí přibližně 85 % věřících. Dalšími vlivnými církvemi jsou např. Českobratrská církev
evangelická, Církev československá husitská nebo církev pravoslavná, utvářená převážně
imigranty z Ruska, Ukrajiny a Běloruska, kteří většinou migrují do Česka za prací a za lepšími
a stabilnějšími podmínkami k životu. Dále dochází k transformaci věřících k větší diferenciaci.
To znamená, že větší církve ztrácejí na svých hodnotách, jelikož se věřící uchylují spíše
k menším společenstvím. Vznikají dvě pomyslné linie. Na jedné straně stojí značná část
věřících, kteří svou víru již vůbec neprojevují. To souvisí s úpadkem náboženské tradice,
s poklesem významu víry, tzv. sekularizací, v české společnosti. Na druhé straně dochází
k uzavírání společenství do sebe, či dokonce k segregaci, a následnému napětí a vyústění
konfliktů mezi nevěřící většinou a věřící menšinou. Otázkou zůstává, jaký postoj postupem
času nevěřící zaujmou vůči věřícím menšinám a do jaké míry budou nevěřící schopni
zohledňovat a respektovat křesťanské hodnoty i názory.
4.5. Postavení křesťanů ve společnosti Křesťané se již na území České republiky objevují po málu, jelikož obyvatelstvo zaujímá
skeptický postoj k samotné podstatě vyznání víry. V hojné míře se objevují názory, že vyznání
víry člověka svazuje různými morálními kodexy, odebírá mu svobodu, usiluje o to, aby jedinec
se cítil sám za sebe neužitečný – užitečný pouze ve spojení s kruhem víry. „Jako jedinec je
nikým, jako člen skupiny je vším.“ V obdobě tradičního náboženství se kladl důraz na silnou
sociální kontrolu všech členů v církvi. Tradičně měli členové církve povinnost docházet k faráři
ke zpovědi a na mše, dodržovat půst, očistec, celibát, placení desátek apod. Docházka na mše
byla dříve, ostatně jako většina zmíněných povinností, ostře hlídána a každá nepřítomnost na
mši byla určitou formou trestána, např. odepřením přijímání těla na určitou dobu, pokáráním
apod. Účastníci mší se museli povinně zapisovat do archů k tomu sloužících a nikdo si ani
nedovolil, např. zapsat někoho, kdo se mše nezúčastnil.
Celkové obavy ze sociální kontroly v církvi se postupem času dosti zmírnily. Například otázka
týkající se přispívání tzv. desátek. Nový zákon nenařizuje křesťanům povinně předepsaný
systém desátků. Nicméně každý věřící by měl oddělit část ze svého příjmu a tím přispět na
podporu církve. Někteří odvádí desátky pravidelně, např. dospělí odvádí 10 % ze svého
měsíčního příjmu. Studenti a ostatní, kteří nemají fixní příjem a nemohou si pravidelné
příspěvky dovolit, podporují církev nepravidelně. Určité částky z přijatých peněz (ať už
115
vydělané brigádou nebo jiným způsobem) si dávají stranou a využívají je na různé akce, které
církev či „jejich“ komunita pořádá. Jedním z příjmu církve, kterým jsou financovány její
hmotné potřeby, je tzv. Salár. Jedná se o roční příspěvek, který již církev očekává od každého
svého člena (výdělečně činného), přičemž manželé ho mohou platit dohromady. Příspěvek činí
5 % z celkového ročního (čistého) příjmu a jeho neplacení může být důvodem k vyloučení
z církve. Také docházka na bohoslužby již přestála být striktně hlídána. Nyní se lidé sami musí
rozhodnout, zda se chtějí bohoslužby zúčastnit či nikoli. Jedná se o jejich svobodnou vůli,
kterou disponuje každý jedinec. Nicméně pokud bychom brali v potaz bohoslužby konané na
vesnicích, tak je velmi pravděpodobné, že se lidé mezi sebou velice dobře znají a faráři mají
větší přehled o tom, kdo se bohoslužeb účastní a kdo ne. Povinností každého dnes stále zůstává,
alespoň jednou za čas, zpověď faráři. Když tomu tak delší dobu není, přijde trest, kterým pro
takové lidi je opět např. zákaz přijímání těla a krve Kristovy. [vlastní]
4.6. Konkrétní pohled křesťanské etiky na vybraná témata Mezi nejčastěji diskutovanými tématy se objevují otázky týkající se eutanázie, interrupce,
antikoncepce, sexu před manželstvím a homosexuality. Na jednotlivé otázky jsem hledala
odpovědi u obyvatel Královéhradeckého kraje, blíže pak správního obvodu obce s rozšířenou
působností Rychnov nad Kněžnou. Podle údajů poskytnutých Českým statistickým úřadem a
SLDB 2011 (viz Příloha 3) se z celkové populace 33 947 hlásí k církvi či náboženským
společnostem 3 924 lidí, což představuje necelých 12 %. Z podílu věřících se pak k Církvi
římskokatolické hlásí většina, kterou zaujímá přes 75 %, přesněji 2 959 lidí. Podíl vyznavačů
římskokatolické víry pak činí necelých 9 % z celkového počtu obyvatel. Nejedná se tedy o
silnou, nábožensky založenou ORP, nicméně i tak jsem dostala relevantní odpovědi a poznatky
vhodné k využití v této práce.
Eutanázie, tedy pomyslná „dobrovolná smrt“ za pomoci lékařů, je pro věřícího člověka
absolutně zakázána. Je projevem neúcty ke svému životu. Je symbolem toho, že si člověk
neváží sám sebe a svého života jako celku. Věřící si nedokáže připustit, že pro člověka, který
trpí v bolestech nebo je jeho nemoc již nevyléčitelná, znamená eutanázie vysvobození. Věřící
tvrdí, že člověk si musí vážit svého života do posledního okamžiku. To, že má bolesti anebo je
nemocný, je jen odrazem jeho hříchů, kterým musí čelit až do konce svého života.
Podobný pohled a postoj k životu zaujímají také při otázce týkající se interrupce a antikoncepce.
Interrupce je odsuzována, protože samotný život je Božím darem a každá jeho fáze se musí
zachovávat, nesmí se násilně odepírat. Zárodek vyvíjející se v matce nemá ještě schopnost se
nijak bránit. S tím souvisí užívání antikoncepce. Antikoncepce slouží jako prostředek, jímž
člověk předem odepírá zárodku možnost vůbec vzniknout, odepírá mu možnost žít – Boží dar.
Interrupce a antikoncepce jsou zobrazovány a pojaty jako vraždy a v desateru se píše:
„Nezabiješ.“ Proto jsou interrupce a antikoncepce označeny za hříchy, od kterých již nemůže
být člověk očištěn a spasen. Jsou to cesty směřující k neakceptovatelnému, hrubému porušení
mravního kodexu.
K nejtěžším hříchům, kterých se člověk může dopustit, pak bezpochyby patří sex před sňatkem.
U věřících by se tento hřích neměl nikdy vyskytnout. U milostného vztahu mezi věřícími jde
116
o to „vyrůst, vyvíjet se v čisté lásce“ a nakonec dozrát do chvíle, kdy pohlavní styk nebude nic
jiného než darem celého svého „Já“ – okamžikem přítomnosti, minulosti a budoucnosti.
Křesťané svůj manželský svazek uzavírají v kostelech před zrakem pověřeného kněze. V
manželství se jedinci, mimo jiné, řídí „přednastavenými, předem platnými“ závazky a
hodnotami. Velkým „trendem“ dnešní doby je také vysoká rozvodovost. Rozvod se také řadí
k činu všeobecně nepřijatelným. Je označován za hřích, protože poukazuje na porušení
závazného slibu, či dokonce lži před Duchem svatým, a tím vede k porušení jednoho
ze základních přikázání desatera. Ve výjimečných situacích (pouze na základě svolení od
papeže) může být svazek „přerušen“. Tyto výjimečné situace ale nejsou velice běžné a je
obtížné definovat, o jaké situace by se jednalo. Proto je „snazší“ přerušení svazku nemít vůbec
na mysli.
Posledním nejčastěji diskutovaným tématem je homosexualita. Dříve byla velice hrubě
odsuzována a hrozily za ní kruté tresty a postihy. V dnešní době ztratila na své zvláštnosti a
stala se běžnou součástí života. Do roku 1983 byla homosexualita uváděna v trestním právu
církevního zákoníku v rubrice trestných činů – to je dnes minulost. Na homosexualitu bylo
dříve nahlíženo jako na léčitelnou nemoc, ze které se každý musí za každou cenu vyléčit.
Registrované partnerství bylo projevem neúcty ke druhému pohlaví, projevem narušení
rovnováhy a harmonie přírody, znehodnocením morálních norem a hodnot. S moderní
společností a s nárůstem počtu homosexuálních lidí upustily názory od své radikální striktnosti
a celkově pohled na homosexualitu se změnil o 360 ° směrem k pozitivnímu výkladu.
Z pohledu věřících je nyní na homosexualitu nahlíženo jako na jistou formu vrozené odlišnosti.
Homosexualita již není označována za nemoc a začala být více respektována a mnohdy
i přehlížena. Ovšem to je všeobecně řečeno. Mezi církvemi se objevují takové, které tolerují
homosexuální sklony svých členů, ale i takové, které homosexualitu striktně odmítají. Podstata
postoje k homosexuálům je ukryta v samotném Starém zákoně, resp. v jeho četbě a pojetí. Ve
Starém zákoně je homosexualita zakázána. Při rozboru textu ale dochází k nesprávnému
pochopení směřujícímu k rozdílným pohledům církví na celou problematiku. „Podle
křesťanské tradice člověka stvořil Bůh, který musí záhy stát za skutečností, že je někdo
homosexuál. Proč by tedy vůle Boží byla záhy v Bibli zavrhována?“ Otázkou je, v jakém slova
smyslu, je dnes na homosexualitu pohlíženo. Konkrétní výroky doložené v Bibli se vztahující
pouze ke konkrétnímu homosexuálnímu chování, nikoli k celkové homosexuální orientaci
člověka (nebere v potaz trvalé soužití jedinců stejného pohlaví). Celkově je tedy dnešní vztah
církví k homosexuálním lidem obtížně definovatelný a ne zcela jednoznačný. Za zmínku stojí
také postoj katolické a evangelické církve. Ty tvrdí, že homosexuální lidé mají právo na to, být
samy sebou, projevit si nejhlubší vzájemnost lásky, ale praktikovaný homosexuální pohlavní
styk je nepřípustný, nečistý a musí být abstinován. [vlastní]
4.6.1. Dnešní způsob života mladé generace věřících
Velký vliv na děti mají samotní rodiče. Učí je etice a zásadám, před kterými se v běžném životě
neukryjí. Každý jedinec si posléze tyto zásady osvojí po svém, je tedy na každém, jak je uchopí,
jak se jimi bude řídit a jak pro něj budou svazující. Pro lepší nastínění jsem zvolila konkrétní
příběh teenagera, jemuž jeho víra silně zasáhla do jedné životní situace (jména jsou fiktivní).
117
Patrik (20 let) byl od malička vychováván v duchu křesťanské (římskokatolické) víry. Prvním
větším problémem, který vyvstal, byla situace, kdy jeho maminka nechtěla, aby se účastnil
vlastního maturitního plesu. Bála se pokušení a vlivu nejen třídního, podle ní zvráceného,
kolektivu. Patrik nakonec na ples šel, nicméně pouze na dobu určenou (dobu tradičního
„předtančení a šerpování“) a poté hned musel s maminkou odjet domů. Patrikovi bylo velice
líto, že nemohl se svými kamarády setrvat déle, ale byl si vědom své slabé vůle. Věděl, že udělal
dobře, že to jeho maminka myslela dobře.
Silný vliv jeho matky se změnil s Patrikovým odchodem na vysokou školu. Poprvé v životě se
ocitl tak daleko od svého domova a vlastně také od víry. Kořeny křesťanské víry v něm
samozřejmě stále byly, nicméně poprvé okusil, jaký je život nevěřících, mnohdy bezstarostných
teenagerů. Nyní mohl jít tam, kam sám chtěl, dělat to, co chtěl apod. Netvrdím, že by náhle
„potlačil“ svou víru a žil bohémský život, ale už tu nebyla jeho maminka, která by mu zakázala
např. jen tak posedět s přáteli. Patrik dokonce našel zalíbení ve studentce Katce studující na té
samé vysoké škole a nakonec si mezi sebou utvořily pěkný vztah. Patrikovi trvalo celé dva
měsíce, než Katce o své víře řekl. Katce pak byla veškerá Patrikova zdrženlivost v jejich vztahu
jasná. Katka byla velice trpělivá, tolerantní a Patrika dokázala ve všech aspektech jeho života
vést krůček po krůčku. Pro Patrika, jakožto věřícího, byl např. celibát samozřejmostí. Jeho
odpoutání se od vlivu matky byl ale zásadní a i v této oblasti se Katce podařily „prolomit ledy“.
Patrik byl šťastný a štěstí mu přeci jeho víra nezakazovala (tím argumentovala Katka). Vztah
trval přibližně půl roku, a co je důležité podotknout, nikdo z Patrikovy rodiny o něm nevěděl.
Po půl roce se Patrik rozhodl svou „nevěřící“ přítelkyni představit rodině, a to byl „kámen
úrazu“. Jeho matka, aniž by slečnu poznala, si nedokázala představit, že by Patrikova přítelkyně
měla být „nečistá“, že by neměla vyznávat křesťanskou víru. Tlak ze strany maminky byl tak
silný, že vztah musel být ukončen. Patrikova víra a rodina ho svazovala natolik, že nedokázal
svůj vztah a štěstí před nimi ochránit. Patrik dal své rodině za pravdu, přiznal vše, co mimo
domov dělal (ať už se to týkalo nevinného posezení s přáteli, pití alkoholu, navázání sexuálního
života apod.) a záhy mu trvalo delší dobu, než se od všeho „špatného“ očistil. K této vzpomínce
se již nechce vracet, pokládá ji za pouhý špatný sen. Na druhou stranu mu pomohla ještě více
utvrdit své silné vyznání křesťanské víry. Na Nový rok tomu bude téměř osmnáct měsíců, co
se toto Patrikovi přihodilo. Dnes se jeho život podobá těm běžným, přičemž obsahuje, podle
mého názoru, prvky přehnané slušnosti a nadměrné galantnosti.
4.6.2. Dnešní způsob života starší generace věřících
Starší generace se v porovnání s tou mladší potýká méně často s problémy vázající se
k vyznání jejich víry. Je to způsobeno tím, že jsou daleko vyspělejší, rozumnější a svou víru
neberou jako obtíž (jako je tomu u některých mladších lidí). Svou víru berou jako vítězství,
poslání a zároveň příjemnou povinnost vůči Bohu a všem ostatním. Zde bych opět nastínila
příběh jedné ženy, kterou její víra limitovala v zaměstnání, o něž nakonec přišla. Opět se jedná
o jednu z extrémních situací, kdy víra limitovala a „svázala“ nábožensky založenou ženu.
Marie (40 let, jméno opět fiktivní) byla vyučena švadlenou a svému oboru se věnovala. Byla
zaměstnána v továrně vyrábějící kalhoty, které dále směřují (na dokončení) do továren v oblasti
Asie. Její pracovní doba byla dvousměnná – ranní/odpolední, běžně po osmi hodinách, pět dní
118
v týdnu. Jednoho dne se v materiálu vyskytly chyby a celých dvacet nákladů kalhot bylo
z asijských továren vráceno zpět. Všechny švadleny musely chyby do určitého času opravit a
náklady poslat zpět. Čas byl stanoven tak rychle, že byly nuceny v práci setrvávat déle, aby vše
stihly. Samozřejmě se vše v běžných pracovních dnech nestihlo, a tak jim bylo nařízeno
pracovat také o víkendech. Vedení firmy bylo rozhořčeno, nikdo nemohl přijít s „výjimkou“,
protože by to znamenalo ztrátu zaměstnání. Marie záhy stála před složitým rozhodnutím. Víra
pro ni byla nedílnou, velice důležitou, součástí jejího života, a tak i účast na tradičně konané
nedělní mši byla pro ni samozřejmostí. Nyní stála před rozhodnutím, zda jít do práce a nepřijít
o své místo v zaměstnání, anebo jít na mši a zůstat oddána své víře. Marie nejprve šla za
vedoucím výrobní haly a ten jí nemilosrdně vyhodil, i když mu vysvětlila, o jaké důvody se
jedná. Odpověď, ze strany vedení, byla jasně stanovena. Pár Mariiných kolegů argumentovalo,
že se jedná o diskriminaci, ale v dnešní době na to nikdo nebere zřetel. Marii její bezmocnost
dostala do opravdu nemalých depresí, z nichž byla jen jedna cesta ven, a to rozhodnout se k pro
ni zásadnímu kroku.
Marie nakonec zvolila cestu pro ni nesprávnou, kterou byla absence na nedělní mši. Věděla, že
kdyby přišla o práci, její rodina by trpěla, razantně finančně by ji to ovlivnilo. Její absence na
mši ji uvedla do ještě větších depresí. V hlavě se jí honily myšlenky o tom, že zklamala svého
Boha, že zhřešila, že měla být jemu oddána apod. (I když jí všichni vysvětlovali, že jedna
absence není nic hrozného, i farář to pochopil.)
4.6.3. Propojenost příběhů s teoretickou částí
V této podkapitole se budu dále věnovat analýze příběhů. Mým cílem je vyvození obecných
informací o tomto geograficko-humánním tématu z konkrétních situací.
V Patrikově příběhu je vystiženo dominantní postavení jeho maminky. Pro Patrika, jakožto
věřícího, stojí rodina na prvním místě. Jak se praví v desateru: „Budeš ctít otce a matku“.
Celkově provázanost a rodinné vztahy jsou pro celou jeho rodinu jako posvátné, velmi silné, a
proto to byla rodina, která ho dovedla ke svému závěrečnému rozhodnutí. Dále nepřípustnost
sexuálního styku před uzavřením sňatku musela být dlouho diskutovaným tématem této rodiny.
Patrik podlehl pokušení. Do dnešní doby je mu to přiřčeno jako závažný hřích, ze kterého se
musí stále „zpovídat“. Tyto skutečnosti si i on sám uvědomuje. Ví, že se dopustil hříchů hned
v několika rovinách. Lhal své matce (jedno porušení desatera) a tím ji zneuctil (druhé porušení
desatera). Dále podlehnutí sexuálnímu pokušení a tedy zneuctění jeho vlastního Já. Momentální
pocit štěstí byl, podle něj, způsoben právě zneuctěním sebe samého, takže za štěstí nemůže být
vůbec považováno, ba naopak. Posledním zneuctěním by mohlo být také zastírání své víry před
přítelkyní Katkou. I té vlastně Patrik lhal a to ve chvíli, kdy se na počátku vztahu nepokusil
Katku se svou vírou seznámit. Ta poté v nevědomosti konala tak, jak konala a bohužel následně
byla odsouzena.
V Mariině příběhu se pře obrovská oddanost víře a Bohu s předností pracovní povinnosti.
Marie, ač si byla vědoma, že neúčast na mši je pro ni hříchem, musela také brát v potaz blaho
rodiny. Zvolila tedy cestu „menšího zla“, kdy dala přednost své rodině před svým vlastním
zneuctěním. Byla si vědoma toho, že radši bude ona sama uvnitř sebe trpět a zpovídat se, než
119
aby její zásluhou trpěla celá rodina. V Mariině hlavě se tak přely dva aspekty křesťanství,
odevzdání Bohu a úcta rodiny.
Nyní vyvstává také svázání příběhů s geografickými a humánně-geografickými fenomény. U
Patrika pozorujeme, jak mu změna geografické vzdálenosti umožnila nazřít na život z jiného
úhlu pohledu. Povaha a chování lidí na jiném geografickém místě jsou až příliš rozdílné.
Z Královéhradeckého kraje se ocitáme v kraji Libereckém. V Libereckém kraji je ve srovnání
s krajem Královéhradeckým podíl lidí hlásajících se k vyznání víry minimální, a tak i jejich styl
života se pochopitelně může zcela lišit – a zcela se liší. Příkladem je noční život v okolí
vysokoškolských kolejí Harcov v krajském městě Liberec. Podle SLDB 2011 podíl vyznavačů
římskokatolické víry v ČR činí 1 083 899. V Libereckém kraji se jedná o 17 241 lidí a v kraji
Královéhradeckém se k vyznání víry hlásá 37 627 lidí. Pro srovnání Libereckého a
Královéhradeckého kraje pak kraj Liberecký zaobírá necelých 1,6 % z celkového počtu
vyznavačů římskokatolické víry a kraj Královéhradecký necelých 3,5 %.
Na druhé straně stojí Mariin příběh a zcela odlišný fenomén, kterým jest nezaměstnanost.
Vidíme, jak humánně-geografický fenomén nezaměstnanosti dovedl Marii až na její „dočasné
psychické dno“. Podle SLDB 2011 se nezaměstnanost v ČR pohybuje okolo 6,1 %. V
kraji Královéhradeckém je nezaměstnanost ještě o desetinu vyšší, než je tomu u celkového
průměru v celé republice, a to 6,2 %. Nezaměstnanost u žen je vyšší než u mužů. U mužů se
jedná o 5,3 % a u žen 7,4 %. Toto jsou nezanedbatelné hodnoty a strach ze ztráty zaměstnání
byl tak při jejím rozhodování klíčovým. Za zmínku také stojí chování Mariina vedoucího, který
nejevil žádný respekt vůči její víře a celé osobě. Zde se již nejedná o otázku geografickou ani
o žádný humánně-geografický fenomén, nýbrž o otázku lidskosti. Neprokázal ani špetku své
lidskosti a v jednu chvíli dokázal nevinnou ženu ochudit o kus jí samé. Takovou nemilosrdnost
bych od lidí nečekala.
Závěr
Mým cílem v této práci bylo nastínit a shrnout dnešní postavení křesťanů v České republice
v závislosti a propojenosti s osobními zkušenostmi.
Nejprve jsem se pokusila o vystižení obecné charakteristiky křesťanství, do níž jsem zařadila i
krátkou zmínku o Bibli. Následně se má práce ubírala směrem do minulosti, kdy jsem se
zabývala vývojem církví na českém území a hledala příčiny sekularizace. Nepochybně jednou
z hlavních příčin odklonu od vyznání náboženské víry shledávám vliv a působení
komunistického režimu. Lidé byli za své náboženské vyznání terčem posměšků a celkové
diskriminace. Myslím si, že komunismus nerespektoval ani netoleroval náboženství už jen
proto, že v církvích viděl jakéhosi „konkurenta“.
Podle mého názoru se společnost změnila natolik, že dokázala ovlivnit a změnit očekávání lidí.
Na náboženství je dnes nahlíženo z různých pohledů a v důsledku změny očekávání lidí se
začínají upírat k novým náboženským hnutím. Hledání alternativy a reakce na společenské
změny tak hrají velkou roli při pomyslném výběru a zvolení si vlastního vyznání víry. Tradiční
církve, ať už se jedná o kteroukoli, ztrácejí své členy a stávají se menšinou už jen proto, že
přestávají naplňovat zmíněné očekávání lidí. Lidé jim přestávají věřit.
120
Tištěné zdroje
FILIPI, Pavel. Křesťanstvo: historie, statistika, charakteristika křesťanských církví. 3., upr.
vyd. Brno: Centrum pro studium demokracie a kultury, 2001, 195 s. ISBN 80-85959-80-1
HAVLÍČEK, Tomáš. Věřící jako menšina v Česku. Geografické rozhledy. 2008, roč. 17, č. 4,
s. 5, 19
KOLÁČEK, Josef. Katechismus katolické církve. 1. vyd. Praha: Zvon, 1995, 793 s. ISBN
8071131326.
LUŽNÝ, Dušan. Náboženství a moderní společnost: sociologické teorie modernizace a
sekularizace. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 1999, 183 s. Religionistika. ISBN 80-210-
2224-8
MATLOVIČ, René. Geografia relígií: náčrt problematiky. Vyd. 1. Prešov: Prešovská
univerzita, 2001, 375 s. ISBN 80-8068-062-0.
NEŠPOROVÁ, Olga. Rodina a rodičovství v křesťanství a islámu. Gender, rovné příležitosti a
výzkum. 2005, roč. 6, č. 1, s. 4-6
VOJTÍŠEK, Zdeněk. Encyklopedie náboženských směrů a hnutí v České republice:
náboženství, církve, sekty, duchovní společenství. Vyd. 1. Praha: Portál, 2004, 440 s. ISBN 80-
7178-798-1.
Elektronické zdroje
ČSÚ, 2015. SLDB 2011 [online]. 27. 2. 2014 [cit. 2015-12-07]. Dostupné
z WWW: <http://bit.ly/1lDvRpN>.
MATULÍK, Rostislav. Dvě třetiny lidstva jsou věřící, Češi jsou čtvrtý nejateističtější
národ…. Rodon – knihovna, umění, hudba, fotografie. [online]. 2011 [cit. 2015-12-08].
Dostupné z WWW: <http:// http://bit.ly/1STDFhl>.
Přílohy
Seznam příloh
Příloha 1 Vývoj vybraných církví v letech 1921 - 2011
Příloha 2 Podíl věřících hlásících se k Církvi římskokatolické
Příloha 3 Území pobytu věřících poskytující odpovědi na konkrétní otázky
121
Příloha 1 Vývoj vybraných církví v letech 1921 – 2011 (Zdroj: ČSÚ, 2014)
122
Příloha 2 Podíl věřících hlásících se k Církvi římskokatolické (Zdroj: ČSÚ, 2014)
123
Příloha 3 Území pobytu věřících poskytující odpovědi na konkrétní otázky (Zdroj: ČSÚ, 2014)
124
Politická propaganda v československém filmu v 50. letech – téma hranice
Political Propaganda in the Czechoslovak Movie in 1950s – Topic: Borders
Kamil Polehla
Iveta Vavřinová
Michaela Weissová
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Učitelství pro 2.
stupeň základní školy – Dějepis, Občanská výchova
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Změny související s komunistickým převzetím moci v únoru 1948 se dotkly všech sfér života
občanů Československa. Kulturní politika a celý kulturní život vůbec se záhy dostaly pod
kontrolu komunistické strany. Film, jakožto médium intenzivně působící na diváka, začal být
hojně využíván jako účinný nástroj politické propagandy. Propaganda zprostředkovaná filmem
se nijak nelišila od dalších forem ideologického boje. Cílem bylo přesvědčit co nejvíce příjemců
o legitimitě vládnoucí strany a škodlivosti jiných ideologií, zejména všech podob kapitalismu.
Padesátá léta 20. století jsou dobou, která obraz nepřítele – a to jasně vymezeného –
potřebovala. Svět rozdělený tzv. železnou oponou na Východ a Západ ji ostatně ani jiné
možnosti nedával. Jedním z velkých témat se tak stala uzavřená státní hranice a pohyb na ní.
V rámci našeho výzkumu jsme se zabývali analýzou hraných československých filmů
z padesátých let, detailní pozornost jsme zaměřili na problematiku hranice. Výsledek výzkumu
jsme mezi sebou komparovali a prezentovali v rámci semináře Česko-Slovenské vztahy
zaměřeného na téma Život na hranicích v letech 1945-1989. Tento seminář uspořádala v srpnu
2015 v Liberci katedra historie Technické univerzity v Liberci ve spolupráci s Ústavem pro
studium totalitních režimů. Písemná podoba našeho příspěvku bude publikována v kolektivní
monografii během léta 2016.
Abstract
The changes that went along with the communist takeover in February 1948 affected all spheres
in the life of Czechoslovak citizens. Cultural politics and the cultural life in general was soon
fully controlled by the communists. The movie, as a medium with deep impact on its audience,
was used as an efficient instrument in political propaganda. Propaganda in the movies did not
differ from other forms of ideological contest. The aim was to persuade the population of the
legitimacy of the ruling party on the one hand and of the damage that other ideologies,
125
especially capitalism, would do to the society on the other. The 1950s was an era where clearly
defined enemy was needed. The closed state borders and the crossing through it was one of the
important topics in the film. In our research we focused on the analysis of the Czechoslovak
feature movies in the 1950s. We paid detailed attention to questions of borders. We compared
the results of our research among ourselves and presented our common results in the seminar
on Czech-Slovak relationship focussing on the topic of “Life in border regions between 1945
and 1989. This seminar was organized by the Department of History of the Technical University
of Liberec in August 2015 in Liberec in co-operation with the Institute for the Study of
Totalitarian Regimes. A written form of our contribution will be published in a collective
monograph in 2016.
Klíčová slova
propaganda, film, hranice, 50. léta, Československo, Komunistická strana Československa,
agenti
Keywords
propaganda, movie, borders, 1950s, Czechoslovakia, Communist Party of Czechoslovakia,
secret agents
1. Cíle projektu a předpoklady
Stěžejním cílem projektu bylo vytvoření příspěvku k tématu politické propagandy v hraném
československém filmu v 50. letech 20. století, konkrétně jsme se zaměřili na problematiku
státní hranice. Po nastudování odborné literatury jsme jednotlivě zpracovali, vždy pro určité
roky, databázi filmů, které uvedené téma akcentovaly. Následně jsme jednotlivé filmy
analyzovali. Výsledky samostatných výzkumů jsme poté komparovali a vzájemně diskutovali.
Z týmové práce vznikl příspěvek „Československý film v 50. letech. 20. století a politická
propaganda – Hranice“, který jsme v souladu s cíli projektu úspěšně prezentovali na 25. ročníku
mezinárodního semináře Česko-slovenské vztahy (který se konal v srpnu 2015). Následně jsme
prezentaci přepracovali do podoby odborné studie, která vyjde v létě 2016 kolektivní
monografii, jejímž základem jsou vybrané příspěvky z výše uvedeného semináře.
2. Teoretická východiska
Hlavním zdrojem pro tvorbu filmové databáze, která byla výchozím bodem celého projektu,
byla publikace Český hraný film III, 1945-1960. Praha: Národní filmový archiv, 2001, 480 s.
ISBN 80-7004-102-1. Pro zkonkrétnění nalezených položek jsme využili i webové stránky
Česko – slovenské filmové databáze, dostupné na http://www.csfd.cz/. Poznatky o filmové
propagandě a jejím vlivu jsme čerpali z odborné literatury, jedním z hlavních zdrojů byla studie
Kateřiny Lozoviukové: Politická propaganda a Československý film v 50. letech 20. století,
zveřejněná v publikaci Informační boj o Československo / v Československu (1945-1989). Dále
126
jsme využili četné publikace Jiřího Knapíka, který se v nich zabýval kulturní politikou
v Československu v 50. letech. Nezbytnou součástí výzkumu pak bylo shlédnutí jednotlivých
filmů z vytvořené databáze. Pro objektivní posouzení propagandy bylo potřeba nastudovat
dobovou politickou situaci a realitu státní hranice. K tomuto tématu existují materiály zejména
z produkce Ústavu pro studium totalitních režimů, jako například: Cesty za svobodou, nebo
Pohraniční stráž a pokusy o přechod státní hranice v letech 1951 – 1955. V neposlední řadě
byly východiskem konkrétní filmy.
3. Postup zpracování a použité metody
Prvním bodem výzkumu Politická propaganda v československém filmu v 50. letech – téma
Hranice, byla rešerše v odborné literatuře, zejména již ve výše zmiňované encyklopedii Český
hraný film III a internetové filmové databázi. Cílem bylo vytipovat všechny filmy z daného
období, které by se dotýkaly tématu hranic. Studenti měli 50. léta rozdělena do časových úseků
a každý z nich zpracovával rešerši pro daný úsek samostatně. Michaela Weissová zpracovávala
roky 1950 – 1953, Kamil Polehla se věnoval období od roku 1954 do 1956 a následující roky
1957 – 1959 zkoumala Iveta Vavřinová.
Získaný materiál z rešerše bylo potřeba podrobit analýze, všechny filmy shlédnout, rozebrat děj
na stěžejní celky a extrahovat opakující se témata. Studenti se každý zvlášť věnovali těm
snímkům, jež spadaly do jejich období. Po shlédnutí a vyhodnocení v úvahu přicházejících
filmů pak studenti vybrali pro hlavní analýzu několik nejzásadnějších snímků. Michaela
Weissová tudíž analyzovala především filmy: Zítra se bude tančit všude (1952), Nástup (1952)
a Únos (1952), dále: Přicházejí ze tmy (1953) a Expres z Norimberka (1953). Kamil Polehla se
pak nejvíce věnoval snímkům: Ztracená stopa (1955) a Neporažení (1956). Iveta Vavřinová
zkoumala filmy: Král Šumavy (1959), Vstup zakázán (1959). Jelikož se v průběhu výzkumu
ukázalo, že ke zkoumanému období se poutají i filmy z konce 40. let, které se věnují nedávné
minulosti v pohraničí, přibral Kamil Polehla do své části ještě film Uloupená hranice (1947) a
Iveta Vavřinová snímek Ves v pohraničí (1948).
Dalším krokem byla syntéza. Každý ze studentů musel porovnat problematiku zachycenou
v jeho filmech s realitou. Poznatky o skutečné situaci přitom čerpali z odborné literatury, jejíž
výčet lze nalézt níže. Kromě titulů věnujících se filmové propagandě bylo potřeba nastudovat i
celkové mezinárodní souvislosti doby, každodennost na hranicích, problematiku ilegálních
přechodů, život pohraniční stráže i civilního obyvatelstva v okolí hranic. Tímto postupem
získala hlavní témata extrahovaná z filmů kritické zhodnocení.
Posledním bodem tvorby vlastního výzkumu byla syntéza. V rámci ní začali studenti
spolupracovat na závěru výzkumu. Společně porovnávali zobrazení hranic v dobovém filmu a
skutečnost zachycenou v odborné literatuře, přičemž diskutovali nad odlišnostmi zobrazení
v jednotlivých obdobích, tak jak je měli rozdělené. Společně vyhodnocené výsledky výzkumu
pak zpracovali do prezentace a sborníkového příspěvku pro konferenci 25. ročníku
mezinárodního semináře Česko-slovenské vztahy, kde svůj výzkum také prezentovali.
V závěrečné fázi pak bylo potřeba výsledky výzkumu upravit do formy požadované na
závěrečnou konferenci projektu SVUČ, kterou byla Závěrečná zpráva.
127
Jak sborníkový příspěvek, tak Závěrečná zpráva vyjdou v rámci kolektivních monografií, které
jsou vydávány při příležitosti daných konferencí. Studenti tak měli možnost publikační činnosti,
která je obohatila v profesních schopnostech stejně jako vzájemná spolupráce. Nesporným
přínosem pro ně také byla možnost prezentace na celostátní konferenci s mezinárodní úrovní.
4. Výsledky a doporučení
Státní hranice
Ještě než přistoupíme k tématu filmu, bude vhodné se na začátku krátce zmínit i o samotných
hranicích, neboť pokud chceme rozklíčovat obsah politické propagandy, musíme se nejprve
dozvědět alespoň základní fakta o tom, jak československé hranice a jejich zabezpečení
vypadalo v době nastupujícího komunistického režimu.
Moderní historie našich státních hranic začíná hned po skončení druhé světové války. V době,
kdy byla naše vlast osvobozena a nabývala znovu své suverenity, bylo jedním z prvořadých
úkolů zajistit její státní hranici, neboť kontrola nad ní byla jedním ze zásadních předpokladů
znovunabytí existence Československa jako suverénního státu. Ihned po osvobození se tedy
ostrahy ujali Revoluční gardy, partyzáni, případně i další paramilitární jednotky.1 V červnu již
hranici přebírá Státní bezpečnost, a tím se začíná i historie Pohraniční stráže.
Pohraniční stráž samotná vzniká 1. ledna 1949. Spadá pod Ministerstvo vnitra a zpočátku měla
jen asi 2150 mužů. Jejich počet velmi rychle narůstal a v říjnu už jich bylo 4000.2 11. července
1951 je pak přijat zákon 69/1951 Sb., o ochraně státní hranice.3 O tři dny později vychází i
nařízení ministra národní bezpečnosti o právu pohraničníků užívat zbraň.
Zákon stanovil možnost vymezení zakázaného území, kam je možné vstoupit jen na zvláštní
povolení. Bylo vytyčeno zakázané pásmo kolem hranice, v délce až 2 kilometry, a od západních
hranic kvůli tomu vláda vysídlila asi 4500 lidí.4 Někde sešlo toto opatření provést, a tak se
některá města stala téměř součástí hranic. Jako příklad lze uvést jihomoravskou Břeclav. Tato
města se ale se svým údělem dokázala rychle sžít a je možné říci, že mezi pohraničníky a
obyvateli začala leckde fungovat symbióza.
1 JAKL, Tomáš. Povstalci, gardisté, vojáci, a příslušníci SNB – Vývoj ozbrojených složek ČSR v roce 1945. In: PEJČOCH, Ivo. TOMEK, Prokop. Od svobody k nesvobodě 1945-1956. 1. vyd. Praha: Ministerstvo obrany České republiky – Odbor komunikace a propagace MO, 2011, 263 s. ISBN 978-80-7278-571-1. s. 50 – 69. Revoluční gardy. In: ceskatelevize.cz [online]. 25.05.2013 [vid. 09.02.2016]. Dostupné z: http://www.ceskatelevize.cz/ct24/archiv/1094596-revolucni-gardy 2PEJČOCH, Ivo. Vojáci na železné oponě: vojáci, padlí při pokusu o přechod státní hranice, příslušníci Pohraniční stráže, usmrceni uprchlíky a dezertéři přes železnou oponu 1948-1989. Vyd. 1. Cheb: Svět křídel, 2012. ISBN 978-80-87567-08-1. MAŇÁK, Vratislav. Železná opona se v Československu stala realitou. In: ceskatelevize.cz [online]. 11.07.2011 [vid. 09.02.2016]. Dostupné z: http://www.ceskatelevize.cz/ct24/domaci/1253008-zelezna-opona-se-v-ceskoslovensku-stala-realitou 3 Zákon č. 69/1951 Sb., o ochraně státních hranic. In: Sbírka zákonů. 31. 7. 1951. Dostupný také z: http://aplikace.mvcr.cz/sbirka-zakonu/ViewFile.aspx?type=c&id=592. Nařízení č. 70/1951 Sb., Nařízení o právu příslušníka Pohraniční stráže použít zbraně. In: Sbírka zákonů. 31. 7. 1951. Dostupný také z: http://aplikace.mvcr.cz/sbirka-zakonu/ViewFile.aspx?type=c&id=592. 4 MAŇÁK, Vratislav. Železná opona se v Československu…
128
Na obranu vlasti bylo záhy vybudováno důmyslné opevnění. Hranici tvořily zátarasy s plotem
nabitým smrtelnou dávkou elektrického proudu, kontrolní pásy s detekcí stop, průseky lesa a
hraniční stezky. Nepřehledné úseky byly zaminovány, především v oblasti Šumavy. Zařízení
se ale postupně proměňovalo, 1957 došlo k odstranění minových polí a 1965 byl v posledních
úsecích vypnut elektrický proud. Postupně na hranicích vznikaly spíše signální stěny a čidla,
nasvěcovadla, světlice a další zařízení, dávající signál pohraničníkům.
Na závěr této části dodáme ještě posledních pár faktů týkajících se pohraniční stráže. Jak jsme
si řekli, jejich počet narůstal. V roce 1950 jich bylo 6 100 a 1951 už 18 000. Po většinu doby
podléhali Ministerstvu vnitra. Za celou dobu působení pohraniční stráže zemřelo při přechodu
hranic asi 280 lidí.5 Z různých důvodů při plnění služby zemřelo 650 příslušníků pohraniční
stráže.6 Pozice pohraničníka byla v době socialismu vnímána jako poměrně prestižní zařazení.
Bylo by ale chybou tvrdit, že pohraničníci byli komunističtí fanatici či nějaké vybrané kádry.
Mezi pohraničníky se mohl dostat každý, kdo prokázal určité fyzické a vojenské schopnosti a
nebylo u něj zásadní riziko útěku. Tento faktor se ale týkal jen poměrně malé skupiny osob,
především těch s vazbami na zahraničí, či z extrémně protirežimně zapsaných rodin. Příslušet
k Pohraniční stráži mělo pro vojáky řadu rizik i výhod.
Film a propaganda v 50. letech7
Pokud hovoříme o tématu československých hranic v době komunistického režimu, nemůžeme
opomenout složku propagandy. Téma hranice, stejně jako každé důležité téma, se kterým režim
pracoval, mělo svůj odraz v kultuře a umělecké práci.8 A jelikož hovoříme o době padesátých
let, máme tím na mysli téměř veškeré státem podporované či tolerované umění. Podle dobové
doktríny převzaté od států, které již měly ve svojí totalitě praxi (v tomto případě především od
Sovětského svazu), měla být kultura výhradně ve službách pracujícího lidu, respektive strany,
která si dělá nárok ho reprezentovat. A pokud jde kultura ve vleku nějaké ideologie či skupiny
5 Dokumentace usmrcených na československých státních hranicích 1948−1989. In: ustr.cz [online]. [vid. 09.02.2016]. Dostupné z: http://www.ustrcr.cz/cs/dokumentace-usmrcenych-statni-hranice PULEC, Martin. Organizace a činnost ozbrojených pohraničních složek: Seznamy osob usmrcených na státních hranicích 1945-1989. Vyd. 1. Praha: Úřad dokumentace a vyšetřování zločinů komunismu, 2006. ISBN 80-86621-18-9. 6 PEJČOCH, Ivo. Vojáci na železné oponě: vojáci, padlí při pokusu o přechod státní hranice, příslušníci Pohraniční stráže, usmrceni uprchlíky a dezertéři přes železnou oponu 1948-1989. Vyd. 1. Cheb: Svět křídel, 2012. ISBN 978-80-87567-08-1. 7 Více k 50. letům v komunistickém Československu viz: KAPLAN, Karel. Kronika komunistického Československa. Klement Gottwald a Rudolf Slánský. 1. vyd. Brno: Barrister & Principal, 2009, 375 s. ISBN 978-80-87029-53-4. KAPLAN, Karel. Kronika komunistického Československa. Doba Tání 1953 – 1956. Vyd. 1. Brno: Barrister & Principal, 2005, 768 s. ISBN 80-86598-98-5. KAPLAN, Karel. Kronika komunistického Československa. Kořeny reformy 1956–1968: společnost a moc. 1. vyd. Brno: Barrister & Principal, 2008, 828 s. ISBN 978-80-87029-31-2. 8 Více k tomu: KNAPÍK, Jiří. Únor a kultura: sovětizace české kultury 1948-1950. 1. vyd. Praha: Libri, 2004, 359 s. ISBN 80-7277-212-0. KNAPÍK, Jiří. V zajetí moci: kulturní politika, její systém a aktéři 1948-1956. 1. vyd. Praha: Libri, 2006, 399 s. ISBN 80-7277-316-x. KNAPÍK, Jiří. Kdo byl kdo: v naší kulturní politice: 1948-1953: biografický slovník stranických a svazových funkcionářů, státní administrativy. 1. vyd. Praha: Libri, 2002, 278 s. ISBN 80-7277-093-4. KOPAL, Petr. FEIGELSON, Kristian. (eds). Film a dějiny 3: politická kamera - film a stalinismus. Vyd. 1. Praha: Casablanca, 2012, 564 s. ISBN 978-80-87292-15-0.
129
lidí, označujeme tuto kulturu jako propagandu - umění, co nevzniká pro umění samotné, ale za
nějakým politickým účelem, kterému je podřízeno.
Kultura v tomto pojetí tedy slouží především upevňování politického uvědomění obyvatelstva,
má propagovat správné postupy myšlení a pomoci lidu uvědomit si, co je skutečně důležité.
Týká se to všech oblastí lidského života. Umění padesátých let ukazuje lidem, jak se chovat
v nově budovaném státě, ukazuje, jaké chování se cení a jaké nikoliv. Pro příklad zde poslouží
filmové ukázky osudů lidí, kteří přistoupili na kolektivistické, socialistické myšlení a nešťastné
konce těch, co se drží sobeckého myšlení kapitalistů. Propaganda ukazuje, kdo jsou nepřátelé
lidu a kdo naopak jeho přátelé, jasně pomáhá rozlišit, kdo stojí na které straně barikády. Vytváří
tak téměř archetypální dělení lidstva na síly temna, které jsou u nás reprezentované téměř
jednotnou frontou fašistů, kapitalistů, Sudetských Němců, buržoazních politiků, kulaků a
duchovních9 stojících proti silám dobra složených ze spojenectví dělníků, rolníků, poctivé
pracující inteligence, uvědomělých vojáků a samozřejmě jim odpovídajících politických
představitelů jak domácích, tak zahraničních.
Kultura ve službách propagandy dále upravuje a reviduje některé události z minulosti a vykládá
je podle své ideologie tak, aby masy chápaly jejich „skutečný“ význam. V tomto bodě
nemusíme chodit ani daleko do minulosti, kde je jedním z nejoblíbenějších témat reinterpretace
husitství završené, na svou dobu monumentální, Vávrovou husitskou trilogií.10 Stačí zůstat ve
dvacátém století, abychom mohli sledovat úpravy historie zcela nedávné, ať už jde o události
předcházející válku jako je Mnichovská dohoda11 či válečné události samotné, především ty
v jejím samotném závěru, například Pražské povstání.12 Může ale jít i o události zcela aktuální
jako například boje s Banderovci13, které je třeba lidu náležitě „vysvětlit“. A opomenout
nesmíme ani to, že nové umění přirozeně oslavuje nové hrdiny, mezi něž patří samozřejmě
vojáci a pohraničníci, kterým se budeme věnovat níže, ale také obyčejní lidé, a především jejich
reprezentace, tedy politici z Komunistické strany Československa.14
Výše nastíněná témata, ale i mnoho dalších, prostupují všemi oblastmi umění. Patrné jsou
v literatuře, malířství, sochařství, divadle, hudbě i filmu. A právě poslední kategorie se velmi
rychle ukázala jako jedna z nejefektivnějších. Režimu velmi rychle dochází, že film je jeden
z nejlepších způsobů, jak dostávat svoji ideologii mezi lid. Využíval samozřejmě i všech
ostatních prostředků. Všudypřítomná hesla, busty politiků a agitační letáky sice vykonají své,
9 Nejlépe je tato „jednotná fronta zla“ patrná ve filmu „Akce B“ (1951) 10 Jan Hus (1954), Jan Žižka (1955), Proti všem (1956) K Otakaru Vávrovi více: MENZEL, Jiří. Otakar Vávra - 100 let. Vyd. 1. Statenice: Millennium Publishing, 2011, 253 s. ISBN 978-80-86201-76-4. VÁVRA, Otakar. Paměti, aneb, Moje filmové 100letí. Praha: BVD, 2011, 323 s. ISBN 978-80-87090-45-9. VÁVRA, Otakar. Podivný život režiséra: Obrazy vzpomínek. 1. vyd. Praha: Prostor, 1996, 366 s. ISBN 80-85190-42-7. ŽANTOVSKÝ, Petr. Století Otakara Vávry. Praha: Votobia, 2001, 77 s. ISBN 80-7220-112-3. 11 Neporažení (1956), později Dny zrady I, II (1973) 12 Němá barikáda (1949), či pozdější Sokolovo (1974) a Osvobození Prahy (1975), či seriál Povstalecká história (1984) 13 Akce B (1951) 14 Například Vstanou noví bojovníci (1950), Rudá záře nad Kladnem (1955), později například Vítězný lid (1977), Dvacátý devátý (1974), či seriály Gottwald (1986), Roky prelomu (1989)
130
ale časem se omrzí a stane se z nich jen nutná výzdoba. Budovatelské masové písně jistě dobře
poslouží, ale samotné na převýchovu obyvatel nestačí. Politicky laděnou literaturou může režim
sice zaplnit regály, ale z mas dělníků lze jen těžko vytvořit hltavé masy čtenářů. Projevy
politiků, ať už živé či rozhlasové, mají svůj účinek a dokáží efektivně působit, ale jejich dosah
je omezený, a ne všichni obyvatelé jsou pro politické projevy nadchnutí. Každá
propagandistická metoda měla své výhody a nevýhody. Ani jeden z těchto způsobů samozřejmě
nemůžeme odtrhnout od ostatních, koneckonců v tom je efektivita propagandy, že využívá
všech prostředků.
Oproti ostatním uvedeným způsobům má filmová propaganda řadu dalších kladů a vlastně
kombinuje výhody uvedených propagandistických prostředků. Film podává všechny tyto prvky
ve zhuštěné podobě, a navíc je dokáže prezentovat efektivním způsobem v odpovídajícím
kontextu, a když se dílo zdaří, tak i poutavou formou. Agitační hesla tedy spojí s činy
sympatických hrdinů, kteří odpovědně a s nadšením dělají to, co od nich nová společnost
očekává. Politická očekávání dostávají lidskou formu a vše je patřičně idealizované. Když se
k tomu vztáhnou všeobecně známé výhody jako masovost a intelektuální nenáročnost, máme
ideální propagandistický prostředek. Zdařilý film je pak masově navštěvován obyvatelstvem
všech vrstev a generací, ti se baví, a zároveň je jim podprahově vštěpováno správné vidění
světa. Jak praví známé heslo: „stokrát opakovaná lež se stává pravdou“ 15, tak lidé postupně
samovolně přebírají názory, které režim podporuje.
Jak jsme si již řekli, tak jako jeho předchůdci v jiných zemích i nově budovaný socialistický
režim v ČSR velmi rychle pochopil zásadní roli filmové propagandy v ovlivňování smýšlení
obyvatelstva. Inspirovat se samozřejmě mohl v Sovětském svazu, kde už měli s filmovou
propagandou řadu zkušeností (vzpomenout můžeme na dodnes umělecky ceněné filmy Sergeje
Michajloviče Ejzenštejna16), a v menší míře i v nacistickém Německu, které umělo s filmem
rovněž mistrně pracovat.
Velmi brzy po Únoru 1948 začaly proudit do filmového průmyslu velké finance, které byly
směřovány především k tomu, aby se film mohl masově rozšířit. Velkou roli v tom sehrává i
Ministerstvo informací, které už od roku 1945 vedl vlivný komunista Václav Kopecký.17 Pod
jeho vedením byla nastavena v kulturní politice velkorysá podpora filmového průmyslu bez
ohledu na jeho rentabilitu. Zaznamenáváme extrémní nárůst počtu pojízdných i statických kin
a v souvislosti s tím stoupá i návštěvnost filmů. Například v roce 1951 bylo 77 pojízdných kin,
které měly dohromady 1 000 000 diváků, v roce 1952 už to bylo 127 pojízdných kin a 4 000 000
diváků. A nárůst samozřejmě pokračoval i v dalších letech. S tím samozřejmě souvisí i podpora
15 Jako autor tohoto hesla bývá uváděn nacistický ministr propagandy a lidové osvěty, Dr. Joseph Goebbels. 16 Mezi nejslavnějšími můžeme uvést filmy jako „Deset dnů, které otřásly světem“ (1927), „Křižník Potěmkin“ (1925), „Alexandr Něvský“ (1938) či dvoudílný epos „Ivan Hrozný“ (1945, 1946). 17 PÁVOVÁ, Jana. Demagog ve službách strany: portrét komunistického politika a ideologa Václava Kopeckého. Praha: Ústav pro studium totalitních režimů, 2008, 191 s. ISBN 978-80-87211-09-0. KAPLAN, Karel a Pavel KOSATÍK. Gottwaldovi muži. Vyd. 1. Praha: Paseka, 2004, 333 s. ISBN 80-7185-616-9. s. 216 – 245.
131
tvorby nových filmů. V letech 1949 – 1959 bylo natočeno 195 dlouhých a 93 krátkých filmů,
což jsou na tehdejší dobu vysoká čísla.18
S tím, jak se film dostal pod kontrolu státu, se radikálně změnilo jeho zaměření. Zatímco za
první republiky dominovaly stříbrnému plátnu kulisy salónů, kaváren a majestátných vil, teď je
vystřídaly fabriky, venkovská stavení a politická řečniště. Místo osudů dobře oblečených
světáků s vybraným chováním, milovníků, továrníků a boháčů nyní diváci sledovali uvědomělé
pracující, rolníky a dělnické funkcionáře. Filmům začala dominovat sociální témata,
interpretace historických témat či příběhy zohledňující aktuální politiku strany.
Film v 50. letech je přímo protkán politickou propagandou. Lze říci, že nenajdeme film, který
by neobsahoval alespoň nějaký politický přesah. Nejviditelnější je onen politický kontext
samozřejmě u filmů, které se politikou zabývají přímo. V nich pak najdeme idealizované obrazy
komunistických politiků mnohdy v té době ještě žijících a zcela jasná poselství. Další díla,
především ta s historickou tématikou, si většinou historii jen upravují a v závislosti na tématu
divákovi idealizují jednu či druhou stranu pohledu na danou událost. Můžeme říct, že jen těžko
bychom hledali v těchto historických filmech nějakou snahu o objektivní náhled a nečernobílé
vidění světa. Právě naopak, zpravidla jde o téměř pohádkový boj dobra se zlem bez jakýchkoliv
odstínů.
Další zajímavou kategorií propagandistických filmů jsou filmové pohádky z této doby, a to i
z toho důvodu, že na rozdíl od většiny filmové tvorby padesátých let je můžeme vídat na
obrazovkách dodnes, a to se železnou pravidelností. Samozřejmě, že i v nich nalézáme jasné
stopy politických sdělení. Kolektivismus, chvála lidové moudrosti a plebejství, zdravý svět
chudých, pracujících a „malých lidí“ stojících proti chamtivému a bezcitnému světu boháčů a
šlechticů.19 Svět zobrazovaný v socialistických pohádkách odpovídá vidění světa, které
prosazovala vládnoucí strana. V jejích očích by bylo samozřejmě trestuhodné vynechat
propagandu mířenou na děti a mladistvé. Naopak, právě ta je, jak známo, nejpotřebnější a
nejúčinnější. Tyto snímky jsou u nás vysílány dodnes a dosahují značné oblíbenosti.
Jak moc je politický přesah viditelný, to už záleží na povaze filmu, daném tématu a také na
tvůrcích, jak obratně si s propagandou vyhráli. V některých filmech lze najít prvoplánové, ostré
výpady proti konkrétním nepřátelům, laciné stereotypy a téměř až návodné zkratky vnucující
divákovi co by si měl myslet.20 Jiné, většinou ty kvalitnější snímky propagandu dávkují
v podtextu a skrytě, což bývá také zpravidla mnohem účinnější. U těch kvalitnějších snímků je
propaganda dávkována tak, aby ji divák vnímal jaksi automaticky, neuvědomoval si ji a zatímco
sleduje kvalitní film, nevědomky se ztotožňuje s hodnotovými a politickými hledisky
prezentovaných ve filmu jako ty kladné. Přebírání hodnotových orientací a vzorců chování
prostřednictvím filmu je ostatně dodnes aktuálním tématem a neskončilo s komunistickým
režimem.
18 LOZOVIUKOVÁ, Kateřina. Politická propaganda a Československý film v 50. letech 20. století. In: Informační boj o Československo / v Československu (1945-1989). Praha, Ústav pro studium totalitních režimů 2014, s. 226–227. 19 Například filmy Pyšná princezna (1952), Císařův pekař a pekařův císař (1951), či Dařbuján a Pandrhola (1959) 20 Za všechny zmíníme opět film Josefa Macha „Akce B“ (1951) pojednávající o poválečných bojích s Banderovci. Film zcela jasně a poměrně prvoplánově směřuje diváka ke ztotožnění vraždících Banderovců, duchovních, kteří jim ve všem pomáhají, a západních kapitalistů, kteří chtějí Banderovce využít v další světové válce.
132
Hranice ve filmu
Určit přesný počet filmů, ve kterých je obsažena tématika hranic, je relativně obtížné. 21 Téma
zahraničních agentů a obrany země se dotýká velkého množství filmů. Jelikož drtivá většina
filmů má politický přesah, našli bychom téma hranic, nebezpečí z druhé strany hranice či agentů
ze zahraničí ve velkém množství děl tehdejší filmové tvorby. Musíme si proto určit kritéria,
podle kterých budeme zde reflektované filmy vybírat. Není možné v rámci této práce detailně
reflektovat veškeré zmínky či odkazy na hranice státu v tehdejší filmové tvorbě. Proto jsme
vybrali jen filmy, ve kterých hrají hranice nějakou zásadnější roli nebo ty, které poslouží jako
dobrý příklad určité dějové linky, která se k hranicím vztahuje. Pokud bychom totiž zvolili ty
nejpřísnější kritéria a vybírali jen filmy, kde se hlavní linie věnuje pohraniční stráži, vyšly by
nám jen filmy Ztracená stopa (1955), Vstup zakázán (1958 - 1959) a Král Šumavy (1959). Ve
zbylých filmech, o kterých budeme mluvit, je hranice obsažena jen částečně či se k ní nějak
vztahuje některá z dějových linií.
Téma hranice je tedy podle těchto kritérií výrazněji obsaženo zhruba v 11 filmech z 50. let.22
Z toho 6 filmů se odehrává v tehdejší současnosti a zaměřuje se, alespoň v některých dějových
liniích, na nelegální přechody uzavřených hranic. Následující filmy: Zítra se bude tančit všude
(1952), Expres z Norimberka (1953), Přicházejí ze tmy (1953), Ztracená stopa (1955), Vstup
zakázán (1958-1959) a Král Šumavy (1959) ve zmíněných případech obvykle zachycují
schematické situace, kdy přes hranice potají proniká osoba s nekalými úmysly. Může jít o
agenty s jasně stanovenými úkoly západních rozvědek, o navrátivší se emigranty, kteří
přicházejí z rozličných osobních či politických důvodů škodit nově budované republice, ale
v některých případech jde i o emigranty, kteří škodí ze zahraničí, aniž by se do naší země vrátili
zpátky.
Nepřátelské úmysly zmíněných záporných elementů jsou překaženy udatnými členy pohraniční
stráže, případně dalšími bezpečnostními složkami a samozřejmě i uvědomělými obyvateli, kteří
se složkami státu spolupracují. To je jedno z hlavních stereotypních schémat filmové
propagandy, která se snaží vzbudit obdiv k pohraničníkům či bezpečnostním silám obecně.
Pohraničníci jsou v těchto dílech zpravidla líčeni jako sympatičtí a stateční muži, kteří chrání
mír ve vlasti s nasazením vlastních životů, přestože při tom musejí často překonávat i velké
osobní problémy, které jsou s jejich náročnou službou spjaty. Konkrétně se většinou jedná o
odloučení od manželek a přítelkyň, u důstojníků pak časovou náročnost služby a její náhlé
změny a neustále narušovaný čas trávený s rodinou.
Některé dějové linie se záměrně zabývají těmito problémy a dodávají tak postavám reálný
charakter. Film se pak vzhledem k lidskému rozměru pohraničníků dostává divákům pod kůži.
Těchto rysů si můžeme všimnout ve filmech Vstup zakázán, Ztracená stopa, Expres
z Norimberka nebo Král Šumavy, stejné schéma najdeme i ve filmu Zářijové noci (1957), který
21 Kompletní výčet filmů např. zde: Český hraný film III, 1945-1960. Praha: Národní filmový archiv, 2001, 480 s. ISBN 80-7004-102-1. 22 Uloupená hranice (1947), Ves v pohraničí (1948), Nástup (1952), Únos (1952), Zítra se bude tančit všude (1952), Expres z Norimberka (1953), Přicházejí ze tmy (1953), Ztracená stopa (1955), Neporažení (1956), Vstup zakázán (1958-1959) a Král Šumavy (1959).
133
sice nepojednává přímo o pohraniční stráži, ale velmi dobře zapadá do konceptu filmů
s vojenskou tématikou řešících rodinné problémy vojáků.
Vedle zlidštění postav plní tyto dějové linie jistě i úkol vysvětlovat a utěšovat ty, kteří jsou
tímto problémem reálně zasaženi. Nelze upřít, že vojáci pohraniční stráže byli často nasazeni
v oblastech velmi vzdálených od domova a jak řadový vojáci, tak i důstojníci odloučení od
rodin často museli řešit rozchody partnerů či související osobní problémy s tímto odloučením
spjaté. Kulturní tvorba s touto tématikou pak mohla dávat zasaženým divákům najevo, že
s tímto problémem nejsou sami a snad je před tím i dopředu varovat.
Na druhou stranu filmy zcela opomíjí negativa služby u vojska a problémy, které ve filmech
zobrazují, mají pouze charakter osobních obětí, maximálně selhání jednotlivců. Nesetkáme se
s líčením problémů, které by značily selhání systému jako celku, například s šikanou,
alkoholismem, sebevraždami, ideologickou vlažností či přeběhnutím na západ, k nimž rovněž
docházelo.23 Na druhou stranu je třeba uznat, že stejně jako tehdy, ani dnes většinou nejde
tvůrcům filmu o přesné zachycení reality, ale o její určité idealizované zobrazení a neměli
bychom očekávat, že film, který má za úkol ukázat pěkný příběh ze života pohraničníků, bude
muset nutně do díla vkládat tragédie jen proto, aby se více přiblížil realitě.
Dalším výrazným rysem filmové propagandy týkající se hranic je přechod československých
občanů do zahraničí. Tito uprchlíci jsou zobrazeni jako postavy zcela negativní a jsou
považovány za nepřátele a zrádce vlasti, proto je na ně nahlíženo s opovržením. Dobová
propaganda tak upozorňuje obyvatelstvo, jak bude společnost nazírat na občany, kteří by
emigrovali, a hrozbou společenského vyloučení je od přechodu hranic odradit. Tomu odpovídá
i případné zobrazování návratu uprchlíků. Podle propagandy se emigranti nevrací kvůli žádným
dobromyslným činům, ale jejich cílem je pouze škodit, jak tvrdí filmy: Král Šumavy, Přicházejí
ze tmy či Zítra se bude tančit všude. Nenašli bychom u nich žádný lidský motiv k emigraci.
Podle líčení jsou to postavy hnané svými sobeckými zájmy, postavy bez jakýchkoli pozitivních
vlastností, které nakonec na svou zlobu a zaprodání se nepřátelské cizině sami doplatí.
K zobrazení hranic se vztahuje ještě jedno tabu, které jsme dosud nezmínili. Filmy zcela
opomíjejí možnost, že by hranice měly bránit tomu, aby docházelo k emigraci na západ z řad
obyčejných občanů. Film vyvolává zdání, že pokud se někdo snaží dostat pryč, tak pouze
z důvodů nějaké nepřátelské činnosti, kterou buď již vykonal doma a teď se snaží utéct před
odpovědností, anebo směřuje na západ, aby mohl rozvíjet nepřátelskou činnost tam. Možnost,
že by někdo opouštěl republiku a zároveň nebyl zarytým nepřítelem, filmy nepřipouštějí.24
Ve filmech se pochopitelně objevuje také obraz nepřátelského agenta. Jedná se o zápornou
postavu, která má zobrazovat narušitele klidu. Tímto škůdcem je většinou příslušník poražené
třídy, tedy kulak, průmyslník či intelektuál, který chce narušit budování socialismu. Někdy se
navrací z ciziny, jindy jde o jednotlivce či rodinu, která si stýská po starých pořádcích, kdy měli
23 K problematice více viz např. TOMEK, Prokop. Šikana, skrytý problém Československé lidové armády po roce 1969. In: Historie a vojenství. Praha: Vojenský historický ústav, 2012, roč. 61, č. 2. ISSN:0018-2583. s. 30-41. 24 Témata útěků obšírně mapuje např. série knih historika Luďka Navary: NAVARA, Luděk. Příběhy železné opony. Vyd. 1. Brno: Host, 2004, 202 s. ISBN 80-7294-135-6. NAVARA, Luděk. Příběhy železné opony 2. Vyd. 1. Brno: Host, 2006, 258 s. ISBN 80-7294-201-8. NAVARA, Luděk. Nové příběhy železné opony. Vyd. 1. Brno: Host, 2007, 241 s. ISBN 978-80-7294-257-2.
134
peníze, moc a vliv. Postavy jsou to zpravidla asociální, bez svědomí a citů, jdoucí bezohledně
za svým sobeckým cílem. Většinou také spoléhají na budoucí zvrat poměrů, konkrétně na další
válku, po níž Američané vrátí zpět kapitalismus a dřívější majetkové a třídní poměry.
Velmi zajímavým aspektem je, že tito narušitelé většinou nejsou hlavními hybateli událostí.
Tím skutečným zlem je západní agent, který je zobrazen jako tajemný muž v pozadí, který
ponouká nepřátelské agenty k činu a jejich další postup určuje a organizuje. Tajemný muž
objevující se ve snímcích je ještě bezohlednější než jeho přisluhovači a je ochoten užít násilí a
vydírání i vůči nim. Neváhá obětovat ani lidi ze svého okolí, postrádá jakýkoliv cit, často je i
vzhledově stylizován do podoby čistého zla. Zajímavé je, že osud těchto úhlavních nepřátel ve
filmech většinou není hlouběji rozpracován. Agent se objevuje a záhy zase mizí a jen někdy je
nakonec dopaden. Zatímco jeho přisluhovači jsou zpravidla potrestáni, zneškodněni či vydáni
spravedlnosti, on sám zůstává jako stále přetrvávající hrozba mezi lidmi. To má být poselstvím
pro ideologicky uvědomělé diváky, kteří si tak mají uvědomit nutnost být stále ve střehu.
S těmito postavami se můžeme setkat zejména ve snímcích: Expres z Norimberka, Přicházejí
ze tmy a Ztracená stopa.
Vzhledem k těmto tématům je logické, že filmy zmiňují i konkrétní způsoby práce obou skupin,
a to jak pohraničníků, tak diverzantů. (Diverzant je označení dobové hantýrky pro zločinného
narušitele hranice ze západu provádějícího nějaký druh sabotáže.) Jak už jsme několikrát
zmínili, jejich zobrazení je opět značně stereotypní. Agenti pracují v utajení pomocí různých
spiknutí, scházejí se v noblesních a drahých podnicích, pokoutně v lesích, na skrytých místech
či přímo v sídlech režimu nepřátelských institucí, například na farách. Tam pak spřádají plány
na své akce. Pokud jejich plány někdo naruší, neváhají použít zbraň.
Na druhou stranu pohraniční stráž pracuje organizovaně v perfektní koordinaci svých členů
s pomocí moderních prostředků a obvykle je o krok před nepřáteli, které vždy upozorní
varovným výstřelem. Právě v otázce použití zbraní se filmy zásadně rozchází s realitou.
Zatímco snímky tvrdí, že hlavní nebezpečnost diverzantů spočívá v tom, že neváhají vraždit a
provádět sabotáže, ve skutečnosti byla jejich hrozba spíše politického rázu. (Přenášeli
informace, západní propagační letáky či převáděli obyvatele ČSR přes hranice.25) Práce obou
skupin je v kontrastu ukázána nejlépe ve snímku Expres z Norimberka, činnost pohraničníků
pak vidíme dobře ve filmech: Vstup zakázán a Ztracená stopa. Postupy diverzantů lze pak
vysledovat ve všech filmech, kde se narušitelé objevují, viz výše.
Zajímavým a velmi důležitým faktem je, že v žádném z filmů není zachycena ženijně technická
ochrana hranice. V realitě byly hranice střeženy ženijně-technickým zabezpečením tvořeným
například ploty z ostnatého a později i elektrifikovaného drátu, nášlapnými světlicemi, minami
a pozorovatelnami. Navíc samotné hranice nebyly snadno dostupné. Rozprostíralo se před nimi
dvoukilometrové zakázané pásmo, kam směli kromě pohraničníků vstupovat jen zaměstnanci
lesní správy či jiní pracovníci s povolením. Před tímto pásmem pak existovalo ještě hraniční
25 PACNER, Karel. Československo ve zvláštních službách: pohledy do historie československých výzvědných služeb 1914-1989. Díl III., 1945-1961. Vyd. 1. Praha: Themis, 2002, 710 s. ISBN 80-7312-012-7. PEJČOCH, Ivo. TOMEK, Prokop. Agenti-chodci na popravišti: kurýři západních zpravodajských služeb, popravení v letech 1949-1958. Vyd. 1. Cheb: Svět křídel, 2010, 343 s. ISBN 978-80-86808-88-8.
135
pásmo, ve kterém byly některé činnosti, jako například noční vycházení či sporty, omezovány
či zakazovány.26
Ve filmu se ale hranice jeví jako zcela průchozí místo, kam civilisti chodí na dřevo či borůvky.
Jediné označení se objevuje v podobě cedule s upozorněním na zakázané pásmo.27 Filmy pak
zdůrazňují krásy okolní opuštěné přírody, ostnatý drát a minová pole bychom ale ve filmech
hledali marně. Tvůrci i dohlížející orgány si patrně uvědomovali, že by nebylo vhodné příliš
zdůrazňovat fakt, že socialistický systém vyznávající mír užívá ke své obraně i takto krutých
prostředků. Možná i proto, že by se velké všeobecné povědomí o zabezpečení hranic mohlo
donést i k nežádoucím osobám. Konkrétní zabezpečení hranic pochopitelně podléhalo utajení.
Dalším důvodem může být i to, že absence zobrazení ženijně technických prostředků posiluje
dojem chrabrosti pohraniční stráže.
Následující čtyři filmy: Ves v pohraničí, Nástup, Uloupená hranice a Neporažení se zabývají
tématem hranice jen nepřímo, neboť se neodehrávají v současnosti 50. let. Hlavním cílem
těchto filmů je tedy upevnit politicky korektní představu o nedávné minulosti v povědomí
obyvatelstva. Filmy Ves v pohraničí a Nástup se zabývají znovuosídlením pohraničí po válce a
potížemi, jež celou akci provázely. Pohraničí je líčeno jako opuštěná a zdevastovaná oblast, kde
se pracovití lidé snaží vše znovu vybudovat, ale musí se potýkat s nebezpečím, které zde Němci
zanechali, nebo s nimi samotnými. Tedy se skrytými příslušníky gestapa a nacisty. Dotýkají se
tak i tématu odsunu Němců z pohraničí, což spolu se soudobou propagandou líčí jako akci
nutnou k očištění republiky od zla, která povede k trvalému míru.
Samozřejmě i tyto filmy jsou značně schématické. Pohraničí osidlují dobří lidé, kteří tím
podstupují značné riziko, ale snaží se vytrvat, přestože je jejich situace leckdy těžká. Sem tam
se mezi nimi najde i někdo, kdo chce získat lacino bohatství, ale ten zpravidla nevydrží a
odchází, či se s ním společnost vypořádá, pokud se snaží své zájmy prosazovat na úkor druhých.
Německé obyvatelstvo je pak otevřeně nebo pasivně nepřátelské a odsun se jeví jako nutná věc,
leč provedená vždy spořádaně.
Dalším filmem z oblasti pohraničí je „Uloupená hranice“ (1947), která líčí ústup Čechů
z pohraničí v roce 1938. Film heroicky posiluje vlastenecké pocity, když líčí snahu ubránit si
své území a neochotu odejít. Film ukazuje bezohlednost Němců, jejich fanatismus a zlo, které
jsou ochotní ve jménu nacismu na našem území páchat. České obyvatelstvo je nicméně ochotné
své území bránit, dokud mu není vražen nůž do zad Mnichovskou dohodou. Na stejnou notu je
naladěn i poslední film „Neporažení“ (1956), který je věnovaný osamělému odporu jedné
z jednotek německým vojskům v březnu 1939.
Jak jsme již na začátku zmínili, jistě by bylo možné zařadit i další filmy, které se dotýkají hranic
spíše nepřímo. Zmínit můžeme například film „Únos“ (1952), který pojednává o
nedobrovolném odletu skupiny obyvatel Československa přes hranice na území Německa. Film
je zajímavý hlubším důrazem na vystupování negativních postav, jako jsou arogantní nepřátelé
z řad Němců a Američanů, kteří se ale snaží falešnými sliby a zdáním blahobytu přetáhnout
unesené na svoji stranu. Ukazuje rovněž charaktery kladných postav: váhajícího, ale nakonec
26 PULEC, Martin. Československo za ostnatým drátem. In: cs-magazín.com [online]. 03.2007 [vid. 09.02.2016]. Dostupné z: http://www.cs-magazin.com/index.php?a=a2007032093 27 Viz film Vstup zakázán.
136
prohlédnuvšího intelektuála-vědce, uvědomělé pracující, ale i ty, co se nechají zlákat vidinou
bohatství, a pak za to zaplatí.
Ve filmu „Výstraha“ (1953) zas západní kapitalisté z druhé strany hranic bojují proti
zprovoznění válkou poničené továrny na výrobu benzínu a snaží se ji intrikami, sabotážemi a
zákulisními dohodami zničit, aby nemohla konkurovat západní výrobě. Jejich záškodnické
činnosti nakonec učiní přítrž v podobě únorových událostí z roku 1948, čímž propaganda
poukazuje opět na péči socialistického systému o mír.
Dobrodružný film „Větrná hora“ (1955) nám hranici ukazuje také. Opět zde máme diverzanty
s vazbami na Německo, kteří ohrožují seriózní geologický průzkum. Na konci filmu se
setkáváme s výmluvným obrazem snahy o útěk do Německa, který je ale opět schematicky
pohraniční stráží zastaven.
Obyvatelstvo je nutno ideologicky formovat již od útlého věku. Proto když mluvíme o
hranicích, můžeme zmínit, že ani pohádky nezůstávají tohoto tématu prosté. Málokdo si
nevzpomene na ševce z pohádky „Pyšná princezna“ (1952), který žije v Půlnočním království,
kde je zakázáno zpívat a tančit, ale po překročení hranice se hned může těmto radovánkám
vesele oddat. I dětem je tedy naznačeno, co to hranice znamená a jaké je štěstí, že my žijeme
na té správné straně hranic. Poněkud skrytěji se pak problematika zahraničního zla podává
v pohádce „Princezna se zlatou hvězdou na čele“ (1959). V postavě cizího a zlého krále
Kazisvěta, který žádá krásnou Ladu o ruku nejprve s přívalem bohatství, přepychu, zástupy
otroků a později i s výhružkami násilí, můžeme snadno vidět záludného západního nepřítele,
který se různými metodami snaží svést poctivé lidi na scestí.
Kvalita snímků se samozřejmě velmi různí, a to v závislosti na obsahu, tvůrci a samozřejmě od
toho se odvíjejícího řemeslného zpracování. Některým ze snímků nelze upřít dobré zpracování
a kvalitu, na předních místech lze jistě uvést například snímek Král Šumavy, který se stal
dobovým trhákem. Některé, jako například výše zmíněná Výstraha, byly naopak zpracovány
velmi špatně a brzy po vzniku upadly v zapomnění.
Na závěr je možné konstatovat, že všechny tehdejší filmy pracují se stereotypy a poměrně
jednoduchými vzorci příběhů. Většina postav má černý či bílý charakter a máloco je mezi tím.
I samotná schémata jsou velmi jednoduchá. Pokud se ale podrobněji podíváme například na
líčení negativních postav, zjistíme, že jsou jim připisovány typické archetypální vlastnosti
vztahující se ke zlu a kdybychom si odmysleli deklarování jejich třídní příslušnosti, mohli
bychom je snadno zaměnit s jakýmikoliv negativními postavami v jakémkoli schematicky
pojatém filmu. Lze tedy pak končit úvahou, zda stejné vlastnosti, které film z 50. let připisuje
kapitalistům a jejich přisluhovačům, tedy sobectví, přízemní zájmy, chamtivost,
bezcharakternost a zlobu, nepřipisují filmy z druhé strany železné opony zase v nich
vystupujícím komunistům.28 Propagandistické pojetí filmů 50. let pochopitelně nelze se
28 K tématu západní propagandy například: ULVR, Michal. „Nejlaskavější, nejštědřejší a nejsoucitnější lidé na celé planetě" aneb počátky amerických informačních, dezinformačních a propagandistických iniciativ studené války. In: Informační boj o Československo / v Československu (1945-1989). Praha, Ústav pro studium totalitních režimů 2014, s. 74–91. TOMEK, Prokop. Propaganda a Rádio Svobodná Evropa v padesátých letech. In: Informační boj o Československo / v Československu (1945-1989). Praha, Ústav pro studium totalitních režimů 2014, s. 92-109.
137
současností srovnávat, ale můžeme říci, že charaktery a vystupování negativních postav se
s dobou změnilo jen málo a i v dnešních filmech můžeme sledovat řadu podobností.
5. Závěr
Závěrem lze shrnout, že líčení hranice ve filmech z 50. let je značně schematické. Na jedné
straně se nachází pozitivní hrdinové, kteří jsou věrní republice. Objevují se v podobě zahraniční
stráže, jejíž činnost je však zobrazena poměrně věrně, samozřejmě s přihlédnutím k určité
idealizované formě určené pro film. Zejména výcvik členů, postupy činnosti a vybavení
příslušníků odpovídá realitě. Co se týká jejich osobního života, filmy nezastírají možné
negativní stránky, vyplývající z odloučení a náročnosti služby. Naprostým tabu ale jsou další
možné negativní jevy, které by značily selhání systému, nikoliv jednotlivců. Dalšími
pozitivními charaktery jsou systému věrní občané, kteří uvědoměle pracují pro blaho
společnosti a odolávají zločinným živlům, či se je snaží ve spolupráci s organizovanými
složkami zneškodnit. Na druhé straně jsou ukázány záporné charaktery, které překonávají
hranice s cílem uškodit svému okolí. Činnost osob, zvaných jako diverzanti nebo také agenti
chodci, je zde často zveličena a je zobrazena tak, aby vyvolávala zdání velké celospolečenské
nebezpečnosti. Uvedené snímky často ukazují hranice jako pásmo, kde je akutní hrozba výskytu
ozbrojených nepřátelských živlů, které se snaží uškodit občanům Československa a neváhají u
toho zabít kohokoliv, kdo se jim postaví do cesty. Filmy možná záměrně neukazují ženijně
technické zabezpečení hranice, a samotné pásmo tak většinou tvoří jen kulisu, než aby děj
probíhal přímo v něm. Všechny zmíněné snímky lze označit jako poplatné době, a tudíž se
nevymykají z tehdejšího trendu, kdy film zcela kopíruje oficiální politiku strany a na základě
toho utváří zobrazovanou realitu. Kvalita jednotlivých filmů se velmi různí. Můžeme jen
konstatovat, že tehdejší tvorba nám zanechala alespoň jasnou zprávu o tom, kterak si režim přál,
aby byly hranice vnímány.
6. Zdroje
Odborná literatura:
Český hraný film III, 1945-1960. Praha: Národní filmový archiv, 2001, 480 s. ISBN 80-7004-
102-1.
HORNOVÁ, Karolína. James Bond - tajný agent propagandy. Praha: 2015. Diplomová práce.
Karlova univerzita, Fakulta sociálních věd, Katedra mediálních studií. Vedoucí práce Jan
Jirák.
KRPALA, Karol. Ideologický aparát štátu v období po II. svetovej vojne. Proces vzniku centralizovaného systému politickej informácie na príklade Spojených štátov amerických. In: Informační boj o Československo / v Československu (1945-1989). Praha, Ústav pro studium totalitních režimů 2014, s. 28-73. HORNOVÁ, Karolína. James Bond - tajný agent propagandy. Praha: 2015. Diplomová práce. Karlova univerzita, Fakulta sociálních věd, Katedra mediálních studií. Vedoucí práce Jan Jirák. PROKOPOVÁ, Kateřina. Média jako nástroj propagandy ve studené válce. Propaganda na Rádiu Svobodná Evropa v letech 1951 – 1956. Olomouc: 2009. Diplomová práce. Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, Katedra historie. Vedoucí práce Radmila Švaříčková Slabáková.
138
KAPLAN, Karel a Pavel KOSATÍK. Gottwaldovi muži. Vyd. 1. Praha: Paseka, 2004, 333 s.
ISBN 80-7185-616-9.
JAKL, Tomáš. Povstalci, gardisté, vojáci, a příslušníci SNB – Vývoj ozbrojených složek ČSR
v roce 1945. In:
KAPLAN, Karel. Kronika komunistického Československa. Klement Gottwald a Rudolf
Slánský. 1. vyd. Brno: Barrister & Principal, 2009, 375 s. ISBN 978-80-87029-53-4.
KAPLAN, Karel. Kronika komunistického Československa. Doba Tání 1953 – 1956. Vyd. 1.
Brno: Barrister & Principal, 2005, 768 s. ISBN 80-86598-98-5.
KAPLAN, Karel. Kronika komunistického Československa. Kořeny reformy 1956–1968:
společnost a moc. 1. vyd. Brno: Barrister & Principal, 2008, 828 s. ISBN 978-80-87029-31-2.
KNAPÍK, Jiří. Únor a kultura: sovětizace české kultury 1948-1950. 1. vyd. Praha: Libri,
2004, 359 s. ISBN 80-7277-212-0.
KNAPÍK, Jiří. V zajetí moci: kulturní politika, její systém a aktéři 1948-1956. 1. vyd. Praha:
Libri, 2006, 399 s. ISBN 80-7277-316-x.
KNAPÍK, Jiří. Kdo byl kdo: v naší kulturní politice: 1948-1953: biografický slovník
stranických a svazových funkcionářů, státní administrativy. 1. vyd. Praha: Libri, 2002, 278 s.
ISBN 80-7277-093-4.
KOPAL, Petr. FEIGELSON, Kristian. (eds). Film a dějiny 3: politická kamera - film a
stalinismus. Vyd. 1. Praha: Casablanca, 2012, 564 s. ISBN 978-80-87292-15-0.
KRPALA, Karol. Ideologický aparát štátu v období po II. svetovej vojne. Proces vzniku
centralizovaného systému politickej informácie na príklade Spojených štátov amerických. In:
Informační boj o Československo / v Československu (1945-1989). Praha, Ústav pro studium
totalitních režimů 2014, s. 28-73.
LOZOVIUKOVÁ, Kateřina. Politická propaganda a Československý film v 50. letech 20.
století. In: Informační boj o Československo / v Československu (1945-1989). Praha, Ústav
pro studium totalitních režimů 2014, s. 226–227.
MENZEL, Jiří. Otakar Vávra - 100 let. Vyd. 1. Statenice: Millennium Publishing, 2011.
ISBN 978-80-86201-76-4.
PÁVOVÁ, Jana. Demagog ve službách strany: portrét komunistického politika a ideologa
Václava Kopeckého. Praha: Ústav pro studium totalitních režimů, 2008, 191 s. ISBN 978-80-
87211-09-0.
PEJČOCH, Ivo. TOMEK, Prokop. Od svobody k nesvobodě 1945-1956. 1. vyd. Praha:
Ministerstvo obrany České republiky – Odbor komunikace a propagace MO, 2011. ISBN
978-80-7278-571-1.
PEJČOCH, Ivo. Vojáci na železné oponě: vojáci, padlí při pokusu o přechod státní hranice,
příslušníci Pohraniční stráže, usmrceni uprchlíky a dezertéři přes železnou oponu 1948-1989.
Vyd. 1. Cheb: Svět křídel, 2012. ISBN 978-80-87567-08-1.
139
PULEC, Martin. Organizace a činnost ozbrojených pohraničních složek: Seznamy osob
usmrcených na státních hranicích 1945-1989. Vyd. 1. Praha: Úřad dokumentace a
vyšetřování zločinů komunismu, 2006. ISBN 80-86621-18-9.
TOMEK, Prokop. Šikana, skrytý problém Československé lidové armády po roce 1969.
In: Historie a vojenství. Praha: Vojenský historický ústav, 2012, roč. 61, č. 2. ISSN:0018-
2583. s. 30-41.
NAVARA, Luděk. Příběhy železné opony. Vyd. 1. Brno: Host, 2004, 202 s. ISBN 80-7294-
135-6.
NAVARA, Luděk. Příběhy železné opony 2. Vyd. 1. Brno: Host, 2006, 258 s. ISBN 80-7294-
201-8.
NAVARA, Luděk. Nové příběhy železné opony. Vyd. 1. Brno: Host, 2007, 241 s. ISBN 978-
80-7294-257-2.
PACNER, Karel. Československo ve zvláštních službách: pohledy do historie
československých výzvědných služeb 1914-1989. Díl III., 1945-1961. Vyd. 1. Praha: Themis,
2002, 710 s. ISBN 80-7312-012-7.
PEJČOCH, Ivo. TOMEK, Prokop. Agenti-chodci na popravišti: kurýři západních
zpravodajských služeb, popravení v letech 1949-1958. Vyd. 1. Cheb: Svět křídel, 2010, 343 s.
ISBN 978-80-86808-88-8.
PROKOPOVÁ, Kateřina. Média jako nástroj propagandy ve studené válce. Propaganda na
Rádiu Svobodná Evropa v letech 1951 – 1956. Olomouc: 2009. Diplomová práce. Univerzita
Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, Katedra historie. Vedoucí práce Radmila
Švaříčková Slabáková.
SVOBODA, Libor. TICHÝ, Martin. Cesty za svobodou: kurýři a převaděči v padesátých
letech 20. století. Vyd. 1. Praha: Ústav pro studium totalitních režimů, 2014. ISBN 978-80-
87912-19-5.
TOMEK, Prokop. Propaganda a Rádio Svobodná Evropa v padesátých letech. In: Informační
boj o Československo / v Československu (1945-1989). Praha, Ústav pro studium totalitních
režimů 2014, s. 92-109.
ULVR, Michal. „Nejlaskavější, nejštědřejší a nejsoucitnější lidé na celé planetě" aneb
počátky amerických informačních, dezinformačních a propagandistických iniciativ studené
války. In: Informační boj o Československo / v Československu (1945-1989). Praha, Ústav pro
studium totalitních režimů 2014, s. 74–91.
VANĚK, Pavel. Pohraniční stráž a pokusy o přechod státní hranice v letech 1951-1955. 1.
vyd. Praha: Ústav pro studium totalitních režimů, 2008. ISBN 978-80-87211-08-3.
VÁVRA, Otakar. Paměti, aneb, Moje filmové 100letí. Praha: BVD, 2011, 323 s. ISBN 978-
80-87090-45-9.
VÁVRA, Otakar. Podivný život režiséra: Obrazy vzpomínek. 1. vyd. Praha: Prostor, 1996,
366 s. ISBN 80-85190-42-7.
140
ŽANTOVSKÝ, Petr. Století Otakara Vávry. Praha: Votobia, 2001, 77 s. ISBN 80-7220-112-
3.
Online zdroje:
Revoluční gardy. In: ceskatelevize.cz [online]. 25.05.2013 [vid. 09.02.2016]. Dostupné z:
http://www.ceskatelevize.cz/ct24/archiv/1094596-revolucni-gardy
Dokumentace usmrcených na československých státních hranicích 1948−1989. In: ustr.cz
[online]. [vid. 09.02.2016]. Dostupné z: http://www.ustrcr.cz/cs/dokumentace-usmrcenych-
statni-hranice
Zákon č. 69/1951 Sb., o ochraně státních hranic. In: Sbírka zákonů. 31. 7. 1951. Dostupný
také z: http://aplikace.mvcr.cz/sbirka-zakonu/ViewFile.aspx?type=c&id=592.
Nařízení č. 70/1951 Sb., Nařízení o právu příslušníka Pohraniční stráže použít zbraně. In:
Sbírka zákonů. 31. 7. 1951. Dostupný také z: http://aplikace.mvcr.cz/sbirka-
zakonu/ViewFile.aspx?type=c&id=592.
MAŇÁK, Vratislav. Železná opona se v Československu stala realitou. In: ceskatelevize.cz
[online]. 11.07.2011 [vid. 09.02.2016]. Dostupné z:
http://www.ceskatelevize.cz/ct24/domaci/1253008-zelezna-opona-se-v-ceskoslovensku-stala-
realitou
PULEC, Martin. Československo za ostnatým drátem. In: cs-magazín.com [online]. 03.2007
[vid. 09.02.2016]. Dostupné z: http://www.cs-magazin.com/index.php?a=a2007032093
Prameny:
Akce B (1951)
Alexandr Něvský (1938)
Císařův pekař a pekařův císař (1951)
Dařbuján a Pandrhola (1959)
Deset dnů, které otřásly světem (1927)
Dny zrady I, II (1973)
Dvacátý devátý (1974)
Expres z Norimberka (1953)
Gottwald (1986)
Ivan Hrozný I, II (1945, 1946)
Král Šumavy (1959)
Křižník Potěmkin (1925)
Nástup (1952)
Němá barikáda (1949)
Neporažení (1956)
Osvobození Prahy (1975)
Povstalecká história (1984)
Princezna se zlatou hvězdou na čele (1959)
Přicházejí ze tmy (1953)
141
Pyšná princezna (1952)
Roky prelomu (1989)
Rudá záře nad Kladnem (1955)
Sokolovo (1974)
Uloupená hranice (1947)
Únos (1952)
Ves v pohraničí (1948)
Větrná hora (1955)
Vítězný lid (1977)
Vstanou noví bojovníci (1950)
Vstup zakázán (1958-1959)
Výstraha (1953)
Zářijové noci (1957)
Zítra se bude tančit všude (1952)
Ztracená stopa (1955)
7. Přílohy
Seznam příloh
Příloha 1: Cedule upozorňující na hraniční pásmo
Příloha 2: Filmové panorama pohraničních hor
Příloha 3: Zdání klidných hranic bez výrazných prvků
Příloha 4: Plakát k filmu Král Šumavy (1959)
Příloha 5: Vystoupení autorů na konferenci Česko – Slovenské vztahy 2015
142
Příloha 1: Cedule upozorňující na hraniční pásmo29
Příloha 2: Filmové panorama pohraničních hor (Ztracená stopa, 1955)
29 Zdroj: http://imgcdn.geocaching.com/cache/03a5ea7b-aba3-483b-8d47-1c03dcce501a.jpg [vid. 12.1.2016]
143
Příloha 3: Zdání klidných hranic bez výrazných prvků (Vstup zakázán, 1959)
144
Příloha 4: Plakát k filmu Král Šumavy (1959)30
Příloha 5: Vystoupení autorů na konferenci Česko – Slovenské vztahy 2015
30 Zdroj: http://www.filmarena.cz/obrazky/film_3799_1.jpg [vid. 12.1.2016]
145
Problematika překladu španělských termínů v gastronomii Španělska
Problems in translation of Spanish terms in gastronomy of Spain
Šárka Vrabcová
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Specializace
v pedagogice, Anglický jazyk-Španělský jazyk
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Hlavním cílem tohoto projektu Studentské vědecko-umělecké činnosti je seznámit čtenáře s
problematikou překladu několika španělských termínů v gastronomii Španělska. Teoretická
část je zaměřena na historii španělské gastronomie, na typické pokrmy a na samotnou teorii
překladu. V praktické části se práce zabývá konkrétními překlady španělských termínů do
českého jazyka a komentáři k jednotlivým receptům. Řeší, jakým způsobem a metodou je
možné se s translací vypořádat, aby výsledný přeložený text byl pro čtenáře jasný a dobře
srozumitelný. Záměrem projektu není zpracovat vyčerpávající překlad gastronomických
pojmů, nýbrž poukázat na několik odlišností a variant, jakými může být španělský text
interpretován. Tento projekt zároveň obohatí čtenáře o znalosti ze španělské kuchyně a seznámí
se s typickými španělskými pokrmy, nápoji a dezerty.
Abstract
The main aim of this project of Student scientific-artistic activity is to introduce problems with
the translation of some Spanish terms in gastronomy of Spain. The theoretical part is focused
on the history of Spanish gastronomy, traditional dishes and the theory of translation itself. In
the practical part, the work occupies with particular translations of Spanish terms to Czech
language and comments to particular recipes. It solves the manner and the method how it is
possible to deal with translation in order to provide the clear and well comprehensible translated
text to readers. The intention of project is not to make an exhausting translation of gastronomic
concepts but point out some differences and options how the Spanish text can be interpreted.
This project enriches readers with knowledge of Spanish cuisine as well, and presents the
traditional Spanish dishes, drinks and desserts to them.
Klíčová slova
překlad, gastronomie, kotlety, fabada, klobáska, sušená šunka
Key words
translation, gastronomy, cutlet, fabada, saveloy, cured ham
146
Cíle projektu a předpoklady
Do studentské vědecko-umělecké činnosti jsem se přihlásila, nejen abych nasbírala zkušenosti
z oboru španělské gastronomie a překladu, které mě velmi zajímají, ale také z vlastní
zvědavosti, zda si dokážu poradit s takovýmto projektem. SVUČ ve mě vzbuzovala určitou
výzvu, kterou jsem se rozhodla pokořit.
Díky několika pobytům ve Španělsku, ať už návštěva Andalusie, východního pobřeží Španělska
či středního a severního Španělska, jsem měla možnost poznat a ochutnat téměř každou místní
delikatesu. Tyto zkušenosti mě velice inspirovaly a na jejich základě jsem se rozhodla založit
hlavní myšlenku mého projektu.
Hlavním záměrem a předpokladem této práce je poukázat na rozdílnosti mezi španělským a
českým jazykem a přeložit text s co největší přesností, aby čeští čtenáři byli schopni překladu
jasně porozumět. Chtěla jsem vybrat téma, které by bylo zajímavé a zaujalo posluchače.
Teoretická východiska
2.1. Historie gastronomie Španělska
Španělská gastronomie má dlouhou minulost. Země byla okupována Féničany, Kelty, Řeky,
Římany, Byzantinci, Vandaly a Góty, ale především Maury. Každý národ po sobě zanechal
něco, co ve Španělsku zůstalo, jako jsou například stavební slohy, hudba, věda, atd. Římané
vynikali v pěstování vinné révy, Řekové upřednostňovali pěstování oliv, Byzantinci koření a
Maurové byli specialisté v zavlažovacích systémech, pěstovali citrusové plody, melouny, lilky,
špenát, rýži či mandle. V patnáctém století, po objevení Ameriky, nejen brambory, ale také
rajčata, kukuřice, avokádo, dýně, kakao, či pálivá a sladká paprika, obohatily španělskou
kuchyni. Také francouzská kuchyně na ní měla velký vliv a přeměnila jí na typickou a osobitou
španělskou kuchyni, které nelze odolat.
V současné době je španělská gastronomie velice populární a oblíbená. Turisté z celého světa
jezdí do Španělska a vychutnávají si místní speciality, které jsou známé po celém světě.
Španělská kuchyně láká snad každého svou rozmanitostí a originalitou. Pro Španěly je jídlo
doslova obřadem. Čas oběda pro ně znamená důležitou část dne, kterou si chtějí vychutnat a
užít se svými nejbližšími. Věnují hodně času nejen přípravě, ale také samotnému stolování.
Nejen jídlo, ale také španělské nápoje jsou velmi populární ve světě, především víno a sekty.
Španělsko oplývá vinicemi. Regiony Rioja, Navarra, a Katalánsko jsou známé pro svou
produkci vín. Z oblasti Penedés v Katalánsku pochází spoustu kvalitních španělských vín.
Každý region ve Španělsku se pyšní svými tradicemi, kulturou i historií. Každá oblast je odlišná
a liší se i v gastronomii, svými neodolatelnými specialitami. Španělská kuchyně je velmi pestrá,
ale i překvapivě jednoduchá. Zatímco pobřeží Španělska oplývá lehkou stravou, jako jsou
například saláty a pokrmy z ryb či mořských plodů, ve vnitrozemí si lidé spíše pochutnají na
masitých pokrmech, hustých polévkách a více kalorické stravě. Hlavními přísadami, které se
užívají téměř ve všech regionech je španělský olivový olej, česnek a zelenina. Různá jsou však
koření, přísady, jejich kombinace a způsob přípravy pokrmu. Pro severní Španělsko jsou
typické omáčky, oblast Aragonu zase ragú, pro Katalánce jsou hlavní obživou ryby a region
147
Valencia a Murcie je zase oblastí rýže. Na jihu Španělska, v Andalusii, najdeme tradiční tapas,
výborná vína a spoustu smažených pokrmů. V Madridu, centrálním Španělsku jsou typickým
pokrmem luštěniny, především cizrna a maso.
2.2. Základní teorie překladu
V této části bych se ráda zabývala stručnou teorií překladu, zaměřenou na typy překladů,
překladatelský proces a několik postupů, které jsem využila také během překládání receptů, či
funkční ekvivalenci.
2.2.1. Překlad a typy překladů
Na základě mnoha teorií je možné termín „překlad“ definovat několika způsoby. Jedna z teorií
jej definuje jako přenesení informace z textu výchozího jazyka do textu cílového jazyka
(Katedra slavistiky FF UP Olomouc, 2014). Další teorie uvedena ve Cvičebnici překladu pro
rusisty I. tvrdí, že se jedná se o překódování informace z jednoho jazykového systému do jiného
(Vysloužilová a kol., 2002). Překlad lze specifikovat buď jako činnost (překladatelský proces),
výsledek (produkt překladatelského procesu) nebo prostředek mezijazykové a mezikulturní
komunikace. (Kufnerová a kol, 1994, s. 11.)
Existuje několik způsobů, jak můžeme překlady klasifikovat. Například dle formy rozlišujeme,
zda se jedná o překlad písemný či ústní, neboli tlumočení. Také existuje dělení dle způsobu
provedení, kde rozlišujeme překlad volný či doslovný. Již z názvu můžeme usoudit, jakým
způsobem budou překlady prováděny. Ve volném překladu se nepřekládá slovo za slovem, jako
u interlineárních překladů, kde se nerespektuje dodržování gramatiky cílového jazyka. Naopak,
ve volném překladu je text častokrát ochuzen o obsah informací, neboť se nebere v úvahu styl
ani konotace. U doslovného překladu se nebere v úvahu kontext a pouze se převádějí lexikální
jednotky. Překlady se také dělí dle obsahu, zda se překládá umělecký či neumělecký text.
Takovýchto členění bych mohla vyjmenovat nespočetně, překlady z listu, antonymický překlad
atd., záleží, z jakého úhlu pohledu se na překlad díváme. Chtěla jsem však uvést jen pár
základních typů.
V tomto případě překladu receptů se jedná o bilingvní překlad neuměleckého textu ze
španělského jazyka do českého. Překlad je písemný, jehož příjemci jsou čeští čtenáři a nadšenci
španělské kuchyně. Původní text je odborně zaměřený na španělskou gastronomii, tudíž jsem
se snažila, aby obsah i smysl originálního textu byly v cílovém jazyce zachovány na odborné
úrovni.
2.2.2. Překladatelský proces a překladatelské postupy
Překladatelská práce zahrnuje tři základní fáze, které musí každý překladatel brát v úvahu.
V první fázi je třeba pochopit předlohu, porozumět nejen textu, obsahu i formě (gramatickým,
stylistickým i estetickým vlastnostem textu), ale i explicitnímu a implicitnímu významu.
V druhé fázi dochází k interpretaci předlohy, kdy si překladatel určuje překladatelské strategie
(celkový záměr a postup) a metody (konkrétní postupy), ze kterých bude vycházet během
překladatelského procesu. Třetí a poslední překladatelskou fází je tvorba překladu, kdy je nutné
předlohu přestylizovat.
148
Během překladatelského procesu však může nastat několik problémů. Jedním z nich je
například nesrovnatelnost původního jazyka a jazyka cílového, neboť každý jazyk má odlišné
možnosti vyjadřování. Pro představu, tento problém může nastat například při překladu textu,
v němž se vyskytují zdrobněliny, z českého jazyka do anglického. V anglickém jazyce nejsme
schopni vyjádřit tyto lexikální formy, na rozdíl od českého jazyka, který má v tomto případě
bohatou slovní zásobu. Také může nastat situace, kdy dojde k ovlivnění překladu jazykem
původního textu. Tomuto jevu se říká interference. Pod tímto pojmem je možné si představit
chybné použití předložkových vazeb či nesprávné stupňování přídavných jmen a příslovcí, což
se při překladu z cizího jazyka do českého stává velice často. Správný a kvalitní překlad by měl
obsahovat kolokace a idiomy cílového jazyka, nikoli doslovné překlady z původního jazyka.
Na tuto problematiku jsem si dávala obzvláště pozor během překladatelského procesu.
Překladatel by měl znát ustálená slovní spojení a fráze původního jazyka a umět je kreativně
nahradit v jazyce cílovém tak, aby jim čtenář byl schopen porozumět. Určitě existuje několik
dalších problémů, které mohou nastat během překladatelského procesu, ale těmi se v této práci
nebudeme zbytečně zabývat. Během překladu španělských termínů jsem se zaměřovala více
právě na použití správných forem při vyjadřování a držela jsem se základních gramatických i
syntaktických pravidel cílového (českého) jazyka.
Co se týče postupů, zmíním ty nejznámější, které se používají při překládání. Ovšem existuje
několik autorů a různých teorií, tudíž máme několik různých klasifikací překladatelských
postupů. Jedněmi z nejjednodušších jsou například transkripce neboli přepis, kalk neboli
doslovný překlad či substituce neboli nahrazení jazykového prostředku jiným, ekvivalentním.
Mezi další překladatelské postupy patří také transpozice, kde je nutné provést gramatické
změny díky odlišnému jazykovému systému, modulace neboli změna hlediska, ekvivalence či
adaptace, kdy nahradíme původní situaci jinou. K překladatelským postupům se ještě budu
podrobněji vyjadřovat v komentáři, kde si uvedeme jednotlivé postupy na konkrétních
ukázkách z překladu receptů.
2.2.3. Ekvivalentnost
Na základě vhodně zvoleného překladatelského postupu by text měl ve finální verzi působit
zcela přirozeně a srozumitelně. Pokud se jedná o zdařilý a správný překlad, měl by být
ekvivalentní, což znamená, že výsledný text by měl mít stejný význam jako výchozí. Zásadní
je obsahová i smyslová část textu a měl by obsahovat formální jazykové prostředky.
Ekvivalentnost znamená převedení veškeré informace textu výchozího jazyka do textu jazyka
cílového, a to i v případě, že gramatické systémy obou jazyků jsou odlišné. Během překládání
je důležité dbát na to, abychom překládali informace, myšlenky, nikoli slova. Překladatel se
musí rozhodnout, jaké metody je třeba zvolit, aby docílil ekvivalentnosti cílového textu jako
celku.
Velkou roli hraje při překládání pragmatická ekvivalence. Bez ní by čtenáři mohli špatně
pochopit přeložený text. Je nutné, aby bylo přihlédnuto k situačnímu a zkušenostnímu kontextu.
Práce překladatele však nespočívá pouze v převodu lexikálních jednotek z výchozího jazyka do
cílového. Jeho úkolem je vypořádat se s mezikulturními bariérami a problémy v jazykových
rovinách. Překladatel by měl umět pochopit záměr autora. Velice důležitou, ale složitou
záležitostí, která je součástí této ekvivalence, je volba jazyka. Používají se například různé
dialekty, další cizí jazyky, či netradiční formy jazyka, a tudíž je volba jazyka relevantní.
Pragmatický aspekt má velký význam, neboť hlavním požadavkem na překladatele je vytvořit
koherentní, smysluplný text. Kromě pragmatické ekvivalence je významná i ekvivalence na
149
rovině gramatické, lexikální či textové. Těmito rovinami se však nebudeme podrobněji zabývat,
neboť nejsou hlavní náplní práce. Domnívám se, že pragmatická ekvivalence je jedním
z nejdůležitějších aspektů, na které bychom měli dát pozor a pro překlad je velice důležitá, tudíž
jsem se o ní v teorii zmínila podrobněji.
2.2.4. Funkční ekvivalence
V současné době se pracuje s funkční ekvivalencí a považuje se za základní princip překladu.
Autorem této teorie dynamické neboli funkční ekvivalence je americký lingvista Eugene Albert
Nida.1 Kromě funkční rozpoznává ještě ekvivalenci formální, která se zaměřuje na samotné
sdělení, formu i obsah. Formální ekvivalence je většinou spojena s překlady básní, apod. Aby
byla dodržena formální ekvivalence, překladatel usiluje vždy o co nejlepší doslovný a
smysluplný překlad. Ve funkční ekvivalenci nejde o to, aby byly použity identické jazykové
prostředky, ale aby plnily stejnou funkci. Tento typ ekvivalence usiluje o „přirozenost“ výrazu.
Překlad by měl být v souladu s kontextem sdělení a měl by být přizpůsoben jazyku a kultuře
příjemce. Funkční ekvivalence jsem se držela i při překládání receptů. Snažila jsem se čtenářům
co nejlépe přizpůsobit text v cílovém jazyce, aby nedošlo k nějakému nedorozumění.
Postup zpracování a použité metody
KOMENTÁŘ K PŘEKLADŮM
V této části projektu budou okomentovány konkrétní jevy a problematické termíny, které se
vyskytly během překladatelského procesu. Na základě teoretických znalostí budu popisovat,
jaké metody a postupy jsem využívala během překládání receptů a jakým způsobem jsem se
vypořádala s překladem. Kvůli omezené kapacitě počtu stránek jsem byla nucena vybrat pouze
dva španělské recepty. Konkrétní komentované příklady uvádím ve výchozím (španělském) i
cílovém (českém) jazyce, označené kurzívou. Během překladu jsem pracovala pomocí
španělsko-českého slovníku, literatury zaměřené na teorii překladu a internetový zdroj mi byl
také velmi nápomocný.
3.1. Analýza vnějších faktorů překladu
3.1.1. Funkce textu
V této práci se budeme zabývat rozborem španělských receptů na asturskou fabadu – fabada
asturiana a baskické kotlety – chuletas a la vasca.
Jednu z hlavních funkcí, kterou tyto dva vybrané recepty mají, je funkce popisná. Oba recepty
jsou rozděleny na dvě části. První část se věnuje ingrediencím a v dalším kroku se hovoří o
přípravě pokrmu. Recepty v podstatě můžeme považovat jako popis pracovního postupu,
pomineme-li část zaměřenou na ingredience. Dle stylistické příručky Čechové a kol. 2 by
recepty, podobně jako návody měly vykazovat základní vlastnosti odborného vyjadřování jako
je přesnost, věcnost, jasnost, významovou (terminologickou) jednoznačnost, soustavnost,
1 Eugene Albert Nida. In: [online]. [cit. 2015-09-04]. Dostupné z: https://cs.wikipedia.org/wiki/Eugene_Nida 2 M. Čechová a kol., Stylistika současné češtiny, Praha 1997, s. 152.
150
instruktivnost (zaměření na akci příjemce textu). Tento typ textu by měl být srozumitelný,
přehledný a čtenář by se měl umět v textu snadně zorientovat.
Autor podává čtenáři určité informace, proto bychom měli brát v úvahu i funkci informativní.
Díky této funkci se dozvídáme základní informace o pokrmu.
Vzhledem k typu textu můžeme považovat za jednu z primárních funkcí také funkci apelovou.
Hlavním cílem autora je v tomto případě vyvolání u adresáta určité reakce. Na základě
konkrétních instrukcí a rad má být adresát přiměn dosáhnout stanoveného výsledku. Tuto
funkci můžeme například pozorovat během popisu pracovního postupu, kdy se autor vyjadřuje
přímo ke čtenáři v 1. osobě množného čísla, v přeložené verzi receptu. V českém jazyce se
v receptech mnohdy setkáváme i s 2. osobou jednotného čísla či množného čísla. Ve španělské
původní verzi jsou naopak spíše použity formy infinitivu na místo apelových expresí, z čehož
můžeme pozorovat neutralitu autora a odlišnost v expresivitě jednotlivých jazyků.
Rozdílnost v expresivitě můžeme vidět na příkladu z překladu chuletas a la vasca:
Salpimentar a gusto. Cocinar hasta formar una salsa. → Osolíme a opepříme dle chuti.
Vaříme, dokud se nám nevytvoří omáčka.
Touto problematikou se však budu podrobněji zabývat v kapitole Syntax.
Rozhodně bychom neměli opomenout funkci sdělnou a naučnou, které se v textu vyskytují.
Jedním z hlavních záměrů autora je právě naučit čtenáře připravit daný pokrm a sdělit mu nějaké
užitečné rady, které mu pomůžou během pracovního procesu.
V tomto případě má obsah textu větší váhu než jeho forma, z čehož můžeme usoudit, že se
nejedná o text s estetickou funkcí.
3.1.2. Autoři a jejich záměr
Jedním z hlavních záměrů autorů je seznámit čtenáře se španělskými pokrmy, fabada
asturiana, tradiční polévkou konzumující se především v severní oblasti Španělska, v Asturii
a chuletas a la vasca, specialitou ze španělské severní provincie, zvané Baskicko. Autoři se
snaží čtenáře instruovat, jak mají postupovat a dosáhnout tak předem očekávaného cíle. Čtenáři
jsou obeznámeni s potřebnými ingrediencemi i následujícím pracovním postupem.
Původní španělské recepty, které jsem překládala, byly zveřejněné na španělských webových
stránkách A cocinar (fabada asturiana) a Recetas.com (chuletas a la vasca)3, ale samotní autoři
receptů zveřejněni nebyli, tudíž o nich nemáme ani žádné základní informace. Ačkoliv původce
těchto receptů neznáme, z typu webového příspěvku lze logicky vyvodit, že se jedná o příznivce
a znalce španělské gastronomie původem ze Španělska. Nelze s jistotou říci, zda se jedná o
laiky či profesionální kuchaře, ale vzhledem k formě projevu a typu webu, na který byl
3 Fabada asturiana: http://www.acocinar.com/index.php?option=com_content&view=article&id=21:fabada-
asturiana&catid=16:potajes-y-guisotes&Itemid=33
Chuletas a la vasca:
http://www.recetas.com/chuletas-a-la-vasca.html
151
příspěvek přidán, bychom mohli usoudit, že se jedná spíše o laiky, jejichž záměrem bylo právě
obohatit čtenáře o další kulinárskou pochoutku.
3.1.3. Příjemci textu
Typy textů, jako jsou recepty, bývají cílené především pro kuchaře, příznivce gastronomie a
ženy, ačkoliv v dnešní době je vaření rozšířené i mezi muži. Návštěvníci již zmiňovaných
webových stránek, na kterých mohou najít spoustu dalších zajímavých receptů, jsou další
cílovou skupinou. Původní verze receptů je psána v kastilštině, tudíž hlavními adresáty jsou
španělští čtenáři. Autoři předpokládají, že příjemci znají španělskou kuchyni a používané
ingredience, neboť v textu neuvádí žádné potřebné poznámky ke komentování. Za příjemce
přeložené verze bychom mohli považovat publikum zajímající se nejen o španělskou kuchyni,
ale celkově o gastronomii.
3.2. Analýza vnitřních faktorů překladu
3.2.1. Obsah
Již z názvu receptů můžeme odvodit, o čem daný text bude vypovídat, a jakým typem pokrmu
se budeme zabývat. V obou případech je recept složen ze dvou hlavních částí. Na počátku
každého receptu jsou zmíněné potřebné ingredience a poté následuje postup pracovního
procesu. Na závěr každého receptu autoři přidali pár užitečných rad, co se týče stolování a
jakým způsobem lze daný pokrm servírovat.
Jednotlivé úkony jsou chronologicky seřazené, tudíž nelze jednotlivé složky textu libovolně
měnit. Je zde určitá časová návaznost konkrétních úkonů, kterou je nutné dodržet, abychom
dosáhli požadovaného cíle. Počet úkonů není nijak závratný, od čehož se odvozuje i délka
pracovního postupu.
3.2.2. Styl
Tyto ukázky receptů jsou napsány především v odborném funkčním stylu. Text je objektivní,
věcný, přehledný a jednoznačný. Celá kompozice textu je logická, postupuje chronologicky od
počáteční myšlenky až ke konečné. U receptů se navíc často objevují ilustrační obrázky, které
doplňují informace a vytváří čtenáři představu o tom, jak má konkrétní pokrm vypadat. Tyto
překlady jsou založené na jednoduchosti, stručnosti a popisnosti. Ačkoliv se jedná o text
odborného stylu, ani původní text ani jeho přeložená verze nejsou napsány příliš složitě, tudíž
receptům budou rozumět i neodborníci na španělskou gastronomii.
3.2.3. Syntax
Ze syntaktické stránky nebyly texty napsány příliš složitě, celkově větná skladba obou receptů
není náročná. V textu se nevyskytují žádná dlouhá souvětí, naopak mě velice zaujala forma a
způsob stavby vět, jakým byly španělské recepty napsány. Oba autoři téměř v každé větě
použili slovesa ve tvaru infinitivu, ovšem v české verzi bychom se s touto formou stěží setkali,
proto jsem musela recepty přizpůsobit cílovému jazyku. Španělština je jazyk, který se snaží
152
zkracovat a co nejvíce zjednodušovat věty, a proto používá často infinitiv. V českém jazyce
jsou recepty většinou psány v 1. osobě množného čísla či ve formě rozkazu v 2. osobě
jednotného/množného čísla. Z toho vyplývá, že pokud chceme, aby text byl srozumitelný a
působil přirozeně, musíme se držet české jazykové roviny. Překladatel často musí dát pozor na
smyslnost a reálnost přeloženého textu, nesmí si přimýšlet nové informace, přeložený text musí
odpovídat textu původnímu.
Problematiku slovesných forem můžeme pozorovat na následující ukázce z receptu chuletas a
la vasca:
Limpiar las chuletas de cerdo y freírlas en una sartén con la grasa y el aceite de oliva.
→ Omyjeme vepřové kotlety a osmažíme je na pánvi na sádle a olivovém oleji.
Tímto způsobem musel být přeložen celý text. Během překládání jsem se snažila dodržovat
stále stejnou osobu. Dle mého vlastního uvážení jsem vybrala osobu 1. množného čísla, neboť
se domnívám, že právě v této formě se převáženě české recepty objevují.
3.3. Lexikální problematika
Vzhledem k tomu, že se zabýváme texty zaměřenými na španělskou gastronomii, lze očekávat,
že základní lexikum bude založeno na gastronomické terminologii. V textech se vyskytují
odborné termíny, ovšem autoři zřejmě očekávali, že použité lexikum nebude dělat španělsky
mluvícím čtenářům potíže, neboť neuváděli žádné vysvětlivky či poznámky. Jazyk je v obou
verzích receptů spisovný.
Ve většině případů jsem se snažila zachovávat názvy pokrmů či ingrediencí v původní podobě,
avšak v několika případech jsem byla nucena českým čtenářům vysvětlit určitý pojem pomocí
poznámky pod čarou. Tento způsob, jak vysvětlit čtenáři neznámý pojem, se mi zdá
nejpřehlednější a nejsrozumitelnější. S touto situací se setkáváme u druhého receptu hned
v samotném názvu pokrmu, fabada asturiana, kdy jsem ponechala původní název a použila
právě poznámku pod čarou za účelem podrobnějšího vysvětlení, o jaký druh pokrmu se jedná,
neboť jsem si vědoma, že spoustu českých čtenářů by si pod původním názvem nedokázala nic
představit. Španělské slovo fabada v českém ani jiném cizím jazyce ekvivalent nemá, proto
jsem raději s původním názvem neprováděla žádné změny či pokusy o překlad. Nabízí se však
více variant, jak jsem se s touto situací mohla vypořádat, například jsem celý název mohla
automaticky přeložit jako „fazolovou polévku s několika druhy masa a klobásami - tradiční
jídlo Asturie“ nebo nechat původní verzi a vysvětlit název pokrmu v závorce za nadpisem. Také
by bylo možné vyčlenit samotný odstavec, který by přiblížil čtenářům základní informace o
pokrmu.
Ve španělském jazyce existuje spoustu jednoslovných výrazů, která v českém jazyce nemají
jednoslovné ekvivalenty. Například pro španělský termín una sopera, nemáme v češtině
jednoslovný ekvivalent. Musela jsem použít spojení sustantiva s adjektivem, abych správně
vyjádřila původní myšlenku, tudíž překlad zní polévková mísa. Obdobným příkladem je slovo
ensaladera – mísa na salát neboli salátová mísa.
Dále mě zaujalo slovo licuado, což znamená „koktejl/zkapalněný“. Ovšem v tomto případě
jsem zvolila překladatelský postup volného překladu a použila slovo „omáčka“, neboť dle
kontextu se jednalo o připravenou směs na kotlety, nikoli o koktejl.
153
V neposlední řadě bych ráda okomentovala slovní spojení tocino veteado, přeložené jako
prorostlá slanina. Přívlastek veteado znamená v doslovném překladu
„žilkovaný/proužkovaný“. Tato varianta by však nedávala smysl, tudíž jsem dodržela český
úzus a nazvala jsem slaninu prorostlou.
Komentář si určitě zaslouží i termín patatas al natural. Kdybychom se drželi doslovného
překladu, překlad by zněl „brambory na přírodno“, neboli pouze tepelně upravit, nekořenit ani
nijak upravovat jejich chuť. Tento pojem je však poněkud zavádějící, proto jsem se opět držela
českého úzu a přeložila termín jako vařené brambory.
3.3.1. Překlad gastronomických termínů
V textu se vyskytlo několik speciálních ingrediencí, u kterých se vyskytl problém s překladem,
tudíž bych jim věnovala pár odstavců k okomentování.
jamón crudo→ španělská sušená šunka
Crudo znamená v doslovném překladu „syrový/nezpracovaný“. Tato šunka má však také
označení jako jamón serrano, neboli sušená šunka. Jamón serrano je poměrně světově známý
pojem a v českém jazyce se užívá úzus španělská sušená šunka nebo španělská šunka Jamón
Serrano, proto jsem vybrala první variantu, která se mi více zamlouvala a použila ji v překladu.
V poznámce pod čarou jsem se snažila objasnit čtenářům, jaký rozdíl je mezi šunkami jamón
serrano a jamón crudo. Jedná se pouze o detail, kterým jsem nechtěla zbytečně zatěžovat
čtenáře v samotném receptu, proto jsem zvolila i v tomto případě vysvětlivku pod čarou.
tomates peritas → rajčata „hruštičky“
K tomuto přeloženému termínu jsem doložila poznámku pod čarou s vysvětlivkou, že se jedná
o odrůdu cherry rajčat, jejíž plody mají hruškovitý tvar. Kdybych termín přeložila pouze jako
„rajčata peritas“, spoustu čtenářů by bylo zmateno tímto názvem a nevědělo by, který druh
rajčat mají použít. Pro lepší představu, tomates peritas je odrůda rajčat, která se pěstuje
především na území Kolumbie, Venezuely, Peru a Ekvádoru. Jsou charakteristické právě svým
tvarem, podlouhlé podobné tvaru hrušky. Jejich dužina není tak kyselá, jako mají například
rajčata kulatá. Používají se především na přípravu omáček a dušených pokrmů. Na přípravu
salátů jsou častěji užívaná rajčata kulatá, redondos, ve Venezuele nazývané manzanos.
Chorizo a) colorado → pikantní klobáska
b) asturiano → asturská klobása
Chorizo patří mezi další velmi známé španělské speciality. Tento termín je světově známý,
tudíž bych mohla ponechat původní název chorizo, ovšem v českém jazyce je spíše tento pojem
známý jako klobáska, tudíž jsem se držela české verze v obou případech.
a) Tato španělská oblíbená specialitka je rozšířená nejen po celém Španělsku, ale i v Latinské
Americe. Přívlastek colorado znamená v překladu „červený/rudý“. Tuto informaci však
nemusíme v překladu ani zmiňovat, neboť většinou všechny pikantní klobásky jsou červené.
V tomto případě se však také může jednat o název, odkud uzenina pochází. Pro upřesnění
informací jsem zde využila poznámky pod čarou a přiblížila blíže čtenářům tento pojem.
154
b) V tomto případě se jedná o asturskou klobásu/klobásu z Asturie. I v tomto případě jsem
použila poznámku pod čarou, abych vysvětlila podrobněji, čím je tato klobáska
charakteristická. Snažila jsem se, aby přeložený termín byl, co možná nejjednodušší a nepůsobil
příliš redundantně, proto jsem zvolila tento způsob překladu.
Compango
Ve slovníku můžeme najít tento pojem jako „uzenářský nářez/pokrm/talíř“ či „studená mísa“.
V překládaném textu jsem však napsala, že se jedná o uzeniny, neboť se v původním textu
hovoří o slanině, jelitech a klobáse.
3.4. Gramatické problémy
3.4.1. Slovesné jevy
Ve španělštině existuje nejen spoustu podstatných jmen, ale také spoustu sloves, která se nedají
v českém jazyce vyjádřit jednoslovným výrazem. Tento jev můžeme pozorovat u slovesa dorar,
což neznamená pouze „osmahnout či opéct“, ale specifikuje smažit dozlatova.
Podobný případ, kdy španělština používá jednoslovný výraz pro výraz víceslovný v českém
jazyce je u slovesa salpimentar, což znamená osolit a opepřit jídlo.
Také slovní spojení los tomates despepitados jsem přeložila jako rajčata zbavená jadérek,
nikoli jako „odstopkovaná rajčata“, neboť v češtině se tato forma neužívá. Jednoslovné sloveso
„despepitar“ nelze přeložit do českého jazyka jednoslovným výrazem, v tomto případě užíváme
slovního spojení „zbavit jadřince/odstranit jadérka“. I zde můžeme pozorovat rozdílnost ve
vyjadřování mezi španělským a českým jazykem.
Dalším ze zajímavých slovních výrazů, který nemá přesný jednoslovný překlad v českém
jazyce je sloveso salsear. Tento termín je třeba popsat, odvozuje se od slova salsa, což znamená
omáčka. Tento termín jsem přeložila následujícím způsobem: polít jídlo omáčkou. Španělština
má pro tuto myšlenku jednoslovný výraz, zatímco český jazyk musí použít tři slova, aby
vyjádřil myšlenku „oomáčkovat“ jídlo.
Výsledky a doporučení
PŘEKLAD RECEPTŮ
Chuletas a la vasca – Baskické kotlety
Ingredience
1 kg vepřové kotlety
50 g vepřového sádla
50 ml olivového oleje
155
Na omáčku:
100 g španělské sušené šunky na kousky 4
1 velká cibule
500 g rajčat „hruštičky“5
Sůl, pepř, dle chuti
Jako příloha:
1 pikantní klobáska 6
1 lžíce nasekané petrželky
Vařené brambory
Jak udělat baskické kotlety, krok za krokem:
Omyjeme vepřové kotlety a osmažíme je na pánvi na sádle a olivovém oleji. Připravíme je na
pánvi a dáme stranou.
Na přípravu omáčky, odlijeme z pánve trošku oleje a osmahneme španělskou sušenou šunku
nakrájenou na malé kostičky. Přidáme nasekanou cibuli, osmažíme dozlatova a přidáme rajčata
zbavená jadérek a nakrájená na kostičky. Osolíme a opepříme dle chuti. Vaříme, dokud se nám
nevytvoří omáčka. Poté, rozmixujeme. Kotlety polijeme omáčkou a vložíme do trouby. Pečeme
asi 10 minut při vysoké teplotě.
Před servírováním připravíme na kotlety polité omáčkou pikantní klobásku nakrájenou na
kolečka a posypeme nasekanou petrželkou. K pokrmu podáváme jako přílohu vařené brambory.
4 Jamón serrano/crudo=sušená šunka. Mezi těmito šunkami je jen nepatrný rozdíl. V Argentině se odlišuje jamón
serrano od jamón crudo tím, že se nejprve posype mletou paprikou. In: [online]. [cit. 2015-09-3]. Dostupné z:
https://es.wikipedia.org/wiki/Jamón_serrano 5 Odrůda cherry rajčat hruškovitého tvaru 6 Chorizo colorado, společně s chorizo candelario, je druh klobásky vyráběný na území Río de la Plata (Stříbrné
řeky), které tvoří hranici mezi státy Argentina a Uruguay. Tento druh klobásky je podobný právě iberským typům. Chorizo. In: [online]. [cit. 2015-09-3]. Dostupné z: https://es.wikipedia.org/wiki/Chorizo
156
Fabada asturiana – Asturská fabada7
Ingredience
1kg bílých fazolí měsíčních
3 asturské klobásky8
3 asturská jelita
300 g prorostlé slaniny, neuzené či nasolené
Sůl
Příprava
Předem namočené fazolky necháme druhý den vařit v hrnci v neosolené vodě. Jakmile se voda
začne vařit, ztlumíme teplotu, aby var proběhl za mírné teploty pod přiklopeným hrncem.
Necháme vařit a hlídáme hladinu vody. Pokud bude nutné, přidáme vodu, ale měla by být teplá,
ve studené vodě fazolky změknou pomaleji.
Jakmile budou fazolky téměř měkké a celé, nerozvařené, čehož docílíme tím, že je necháme
vařit při nízké teplotě; vezmeme klobásky a jelita a propíchneme je špičkou nože a vložíme do
hrnce se slaninou. Necháme vařit pod pokličkou při nízké teplotě po dobu asi 30 minut. Osolíme
dle chuti, ale díky tomu, že jelita i klobáska jsou velmi slané, není většinou potřeba přidávat
sůl. Jakmile je fabada hotova, vytáhneme uzeniny, naporcujeme slaninu, jelita i klobásku a vše
dáme do jedné mísy. Fazolky a vývar dáme do polévkové mísy.
Na stůl podáváme fazolky v polévkové míse a uzeniny v druhé misce. Na talířích se servírují
fazolky a každý strávník si může vzít kousek z uzenin, který si přeje nebo na který má chuť.
Jedná se o sytý pokrm, tudíž není vhodné jej podávat v létě nebo v oblasti s tropickým
klimatem.
Závěr
V této závěrečné části bych ráda shrnula do několika vět obsah a význam tohoto projektu.
Práci jsem uvedla teoretickou částí, ve které se čtenáři seznámili s historií španělské
gastronomie a samotnou teorií překladu, na jejímž základě jsem si stanovila překladatelské
7 Fabada je typické asturské jídlo na způsob fazolové polévky s více druhy masa a klobáskami. Fabada. In:
[online]. [cit. 2015-09-3]. Dostupné z:https://es.wikipedia.org/wiki/Fabada 8. Ve Španělsku musí uzenina obsahovat mletou papriku a česnek, aby se jednalo o pojem chorizo. Tento druh
uzenin z oblasti Asturie se liší od ostatních tím, že bývají zauzené. Chorizo. In: [online]. [cit. 2015-09-3].
Dostupné z: https://es.wikipedia.org/wiki/Chorizo
157
postupy. Hlavní náplní následující praktické části byl komentář, ve kterém jsem popsala různé
problematiky, které se mohou během překladatelského procesu vyskytnout a jejich řešení.
Díky tomuto projektu jsem získala spoustu cenných zkušeností, které určitě využiji v mém
budoucím studiu i zaměstnání. Rozšířila jsem si obzory v oblasti překladu a španělského jazyka,
což bylo jedním z hlavních cílů této práce. Dalším cílem však také bylo obohatit čtenáře o
zajímavé informace z gastronomie Španělska.
Závěrem bych chtěla říci, že zpracování této práce nebylo tak jednoduché, jak jsem si zprvu
myslela. Zjistila jsem, kolik úsilí a námahy je nutné vynaložit, aby překladatelský proces byl
přesný, korektní a smysluplný. Jsem si vědoma, že v textu se vyskytuje mnoho dalších aspektů,
které by si zasloužily komentář, avšak snažila jsem se vyzdvihnout ty, které jsem považovala
za nejdůležitější a nejzajímavější. Pevně věřím, že jsem splnila hlavní záměr projektu a
očekávání čtenářů, a že tato práce bude alespoň z větší části zajímavá pro vědecko-uměleckou
činnost.
Zdroje
Knižní zdroje:
ČECHOVÁ, Marie. 1997. Stylistika současné češtiny. Vyd. 1. Praha: Jazykověda (Institut
sociálních vztahů). ISBN 80-858-6621-8.
KNITTLOVÁ, Dagmar, 2003. K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého
v Olomouci. ISBN 80-244-0143-6.
KUFNEROVÁ, Zlata a kol. 1994. Překládání a čeština. Vyd.1. Jinočany. ISBN 80-85787-14-
8.
Knižní klub, 1999. Dr. Oetker – Španělská kuchyně. Praha. ISBN 80-7176-990-8.
LEVÝ, Jiří, 2012. Umění překladu. Praha: Nakladatelství Miroslav Pošta – Apostrof. ISBN
978-80-87561-15-7.
MOUNIN, Georges, 1999. Teoretické problémy překladu. Praha: Univerzita Karlova v Praze,
Nakladatelství Karolinum. ISBN 80-7184-733-X.
VYSLOUŽILOVÁ, Eva a kol., 2002. Cvičebnice překladu pro rusisty I. (politika, ekonomika).
Vyd. 1. Olomouc. ISBN 80-244-0411-7.
158
Internetové zdroje:
Fabada asturiana. Acocinar.com [online]. 2015 [cit. 2015-08-19]. Dostupné z:
http://www.acocinar.com/index.php?option=com_content&view=article&id=21:fabada-
asturiana&catid=16:potajes-y-guisotes&Itemid=33
Gastronomie. Španělsko.info [online]. 2015 [cit. 2015-08-19]. Dostupné z:
http://www.spanelsko.info/gastronomie.htm
Chuletas a la vasca. Recetas.com [online]. 2015 [cit. 2015-08-19]. Dostupné z:
http://www.recetas.com/chuletas-a-la-vasca.html
Katedra slavistiky FF UP Olomouc. Teorie překladu [online]. 2014 [cit. 2015-08-20]. Dostupné
z: http://oldukrajinistika.upol.cz/Docs/Teorie%20prekladu.htm
Přílohy
Seznam příloh
Příloha 1 Chuletas a la vasca
Příloha 2 Fabada Asturiana
159
Příloha 1 Chuletas a la vasca
INGREDIENTES
1 kg de chuletas de cerdo
50 gr de grasa de cerdo
50 c.c. de aceite de oliva
PARA LA SALSA:
100 gr. de jamón crudo en un trozo
1 cebolla grande
500 gr. de tomates perita
sal y pimienta, a gusto
PARA SERVIR:
1 chorizo colorado
1 cda. de perejil picado
Patatas al natural
COMO HACER CHULETAS A LA VASCA PASO A PASO
Limpiar las chuletas de cerdo y freírlas en una sartén con la grasa y el aceite de oliva.
Disponerlas en una fuente térmica y reservar.
PARA LA SALSA
Eliminar un poco de aceite de la sartén y freír el jamón crudo cortado en cuadrados pequeños.
Añadir la cebolla picada, dorarla e incorporar los tomates despepitados y cortados en cubitos.
Salpimentar a gusto. Cocinar hasta formar una salsa. Luego, licuar la preparación. Verter el
licuado sobre las chuletas y llevar al horno. Cocinar durante 10 minutos a temperatura fuerte.
Para servir disponer sobre las chuletas salseadas el chorizo colorado cortado en rodajas y
espolvorear con el perejil picado. Acompañar el plato con patatas al natural.
160
Příloha 2 Fabada asturiana
INGREDIENTES PARA 6 PERSONAS
1 kg de fabes de la granja.
3 chorizos asturianos.
3 morcillas asturianas.
300 grs. de tocino veteado (con veta de carne), fresco o salado.
Sal
PREPARACIÓN
Poner las fabes a remojo la noche anterior, con agua abundante. A la mañana siguiente poner
las fabes en una olla al fuego con abundante agua y sin sal. Cuando rompa a hervir, bajar el
fuego para que la cocción se realice a fuego lento y con la olla tapada. Se deja cocer, vigilando
el nivel del agua y si en algún momento es necesario añadir agua, ha de ser agua caliente, el
agua fría retrasa el reblandecimiento de las alubias.
Cuando las alubias estén casi tiernas y enteras, no deshechas, lo que se habrá conseguido por el
fuego lento; tomar las morcillas y los chorizos y pincharles la piel con la punta de un cuchillo
y echarlos en la olla junto con el tocino. Dejar cocer, a fuego lento y con la olla tapada durante
más o menos 30 minutos. Salar al gusto, aunque como las morcillas y el chorizo son muy
sabrosos la mayoría de las veces no será necesario añadirles sal. Una vez terminada la fabada,
se saca el compango y se trocea el tocino, las morcillas y el chorizo y se colocan en una fuente.
Las alubias y el caldo se colocan en una sopera.
En la mesa se presenta la sopera con las alubias y la fuente con el compango y en los platos se
sirven las alubias y a cada comensal se les ponen las piezas de compango que deseen o que
puedan aguantar. Se trata de un plato contundente, no apto para ser tomado en verano o en
climas tropicales.
161
Současný vývoj na Blízkém východě a jeho geografické dopady na
současnou českou společnost
Current developments in the Middle East and geographic impact on the current
Czech society
Klára Dundrová
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Geografie (se
zaměřením na vzdělávání), Geografie – Humanitní studia
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Cílem této práce je přiblížit velké množství problémů, které přinesl politický, ekonomický a
sociální vývoj na Blízkém východě, ze kterých mezi nejdůležitější patří vznik Islámského státu
(IS) na území Sýrie a Iráku. Průvodním jevem rozšiřování islámského státu je vyhánění
nemuslimského obyvatelstva. Země EU diskutují o přijetí části těchto obyvatel na svém území,
v České republice převládá názor odmítnout tyto imigranty. Práce se bude zabývat souvislostmi
těchto procesů.
Abstract
The aim of this work is to approach a large number of problems that brought political, economic
and social developments in the Middle East, of which the most important are the emergence of
an Islamic state (IS) on the territory of Syria and Iraq. Concomitant expansion of the Islamic
state's expulsions of non-Muslim population. EU countries are discussing the adoption of these
residents on its territory, the Czech Republic, the opinion prevails reject these immigrants.
Work will address the context of these processes.
Klíčová slova
Blízký východ, Islámský stát, migrace, Evropa
Keywords
the Middle East, Islamic State, migration, Europe
Cíle projektu a předpoklady
Blízký východ, někdy je také označován jako Střední východ (z anglického Middle East), je
oblast, jejíž hranice se podle různých definic liší a jsou do ní zahrnovány různé státy podle
různých kritérií, ať už geografických, tak i například etnických či jazykových. Podle
162
ministerstva zahraničních věcí jde o území těchto států: Bahrajn, Irák, Írán, Izrael, Jemen,
Jordánsko, Katar, Kuvajt, Libanon, Omán, Palestina, Saudská Arábie, Spojené arabské emiráty
a Sýrie (Ministerstvo zahraničních věcí České republiky, 2015).
Teoretická východiska
Konflikty politické, sociální i vojenské jsou problémem Blízkého východu již desetiletí.
Izraelsko-palestinský konflikt1 není součástí problému IS. Islámský stát chce obnovení jednoho
chalífátu, který na tomto území byl a po válce si toto území rozdělila Francie a Velká Británie.
To bylo výsledkem Sykesovy-Picotovy dohody, která představovala tajný plán Francie a Velké
Británie, které ji podepsaly, se souhlasem Ruské říše, na rozdělení vlivu v oblasti Osmanské
říše po ukončení první světové války. Dohoda byla podepsána 16. května 1916, aniž by
zvažovala případné pověření ve formě mandátu od budoucí Společnosti národů. Dohoda nese
název po svých signatářích, za Francii tak učinil diplomat François Georges-Picot, za Velkou
Británii Sir Mark Sykes. Požadují také mnohem konzervativnější islám, než například
wahhábismus.2 (Čejka, 2007)
Postup zpracování a použité metody
3.1. Islámský stát
Pojem „Islámský stát“ (zkráceně IS) má dvojí význam. Původně se jednalo o extremistickou
sunnitskou organizaci, která pod různými jmény funguje od konce devadesátých let
(Aktuálně.cz, 2014).
Dnes je Islámský stát radikální islámská organizace sunnitů a militantní separatistické hnutí
původem z Iráku. Na dobytém území vyhlásilo samostatný stát, tzv. Islámský stát, ten se
rozprostírá na částech území států Iráku a Sýrie a není mezinárodně uznán žádnou zemí. Jeho
stoupenci vyhlásili toto území za chalífát, který si nárokuje náboženskou autoritu nad všemi
muslimy na světě, kde platí pouze islámské právo šaría (AC24.CZ, 2014).
„Instituce chalífátu, následnictví proroka Muhammada ve vedení obce, se týkala jak
náboženské, tak světské moci. Chalífa byl vrchním velitelem, řídil náboženský život a
vyžadoval ve smyslu slova chalífa projevy úcty, které byly dříve prokazovány Prorokovi.
Nejpozději od druhého chalífy se užívá titulu, který se odvozuje z verše koránu. Protože ani
1 Počátek konfliktu je v 19. století, kdy docházelo k prvnímu židovskému osidlování Palestiny. To vedlo k arabským nepokojům. Po první světové válce a rozpadu Osmanská říše, se z území současného Izraele, Palestiny a Jordánska byl vytvořen protektorát Britský mandát Palestina pod správou Spojeného království. Arabům i Židům bylo umožněno se částečně podílet na Mandátu, Britové však zavedli kvóty pro židovské imigranty, které vyvrcholily přijetím tzv. Bílé knihy. To vyvolalo odpor a vedlo k útokům podzemních židovských organizací na britské cíle. Byl připraven plán na rozdělení Palestiny. Židé tento plán přijali, arabští zástupci ovšem ne, a tím byla rozpoutána Válka za nezávislost. 2 Sunnitská fundamentální forma islámu a státní ideologie Saúdské Arábie. Sebe vidí jako jediné nositele pravého nezkaženého islámu a vyznavači ostatních islámských škol jsou těmi radikálnějšími jedinci označováni za nevěřící.
163
korán ani Muhammad sám neupravili otázku následnictví, stala se centrálním bodem sporu
islámské teologie. Šíité věří, že jen člen rodiny Muhammadovy smí být jeho nástupcem. Sunnité
naproti tomu kladou větší váhu na osobní schopnost chalífy než na jeho původ“
(iencyklopedie.cz, 2014).
Islámský stát, který je jeho budovatelem, se zásadně liší od všech známých radikálních skupin,
jako je Al Kaida, Hamás, Muslimští bratři, Hizballáh a mnoho dalších. V chalífátu hraje džihád
velkou roli, ovšem ne jedinou. IS bere na sebe úkol praktické organizace života a řeší tento úkol
v souladu se svými až středověkými představami. Soubor náboženských norem šaría nahrazuje
jakékoliv jiné trestní a etické kodexy. Do čela se tedy dostává myšlenka „sunnitské
internacionály“ – v tom spočívá odlišnost od jiných hnutí. Idea chalífátu jednoduše předpokládá
návrat k „pravému islámu“. Bojovníci IS odmítají hranice Blízkého východu a tvrdí, že
vytvářejí alternativní „autenticky“ islámský politický systém.
Vůdci nového chalífátu vynaložili maximum úsilí, aby se nejen muslimové po celém světě
dozvěděli o jeho vzniku a v ten správný okamžik. V první den posvátného měsíce ramadán roku
2014 oznámili, že se chalífát zřizuje na již dobytých územích v Sýrii a Iráku. Výhružka, že do
pěti let bude zahrnovat celý arabský svět, severní Afriku a také velkou část Evropy, je
alarmující. Za chalífu se prohlásil vojenský velitel abú Bakr al-Bagdádí. Své samozvaní
vysvětlil tím, že prý pochází z kmene Kurejšů, ke kterému náležel i prorok Mohamed. Jeho
prohlášení ovšem obsahuje mnoho ambiciózních požadavků. Tím hlavním je, aby muslimové
odepřeli loajalitu vůči jakékoliv jiné moci a odevzdali se moci samozvaného chalífy. Všechny
uskupení islámského světa, jako jsou například emiráty, sultanáty, uznané i neuznané státy a
území se ruší. Chalífa je prohlásil za zrušené. Dalším, provokačním slibem je srovnání se zemí
buldozérem Mekku a odnaučit tedy muslimy modloslužebnictví (FIŠTEJN, 2015).
3.2. Výchova nových rekrutů
Islámský stát si sám vychovává novou generaci bojovníků oddaných pouze IS. Mají zřízeno
nespočet výcvikových táborů, kde cvičí nejen nadšence ve zralém věku, ale především děti,
často jim ovšem není ani patnáct let. Všem odpůrcům islámu hlásají smrt. Ke konci roku 2014
bylo v Sýrii evidováno cca 46 výcvikových táborů (Týden.cz, 2014).
Dnes již nejen pro syrská města, pořádá Islámský stát tzv. „filmové večery“. V promítaných
filmech je představeno především násilí. Na videu zaznamenáno jedním z aktivistů je například
vidět skupina zajatých vojáků, kteří jsou bojovníky se samopaly nuceni nazí pochodovat po
poušti. Tito zajatí vojáci byli popraveni. Podle syrského psychologa Mohammeda al-Sayeda se
snaží IS otupit děti natolik, aby jim toto jednání přišlo úplně normální a aby se začaly chovat
stejně, nebo alespoň podobně. Islamisté totiž neuznávají jen souhlas s náboženstvím a režimem,
ale předně aktivní zapojení ve válce proti „nevěřícím“. Dětská psychika je samozřejmě snadněji
ovlivnitelná, snadněji se dětem do hlav vtloukají radikální myšlenky, snadněji se cvičí
k radikálnějšímu jednání. Mluví se o nich jako o „ztracené generaci“. Jejich úkolem je
nazpaměť se učit Korán a při přijímání děti odříkávají přísahu: „Pozabíjíme vás. Přijdeme, aniž
byste si nás všimli. Bůh je náš vůdce, Amerika je ‚jejich‘ vůdce.“
164
Díky dnešnímu „světu internetu“ je získávání mladých rekrutů snadnější. Jeden z mnoha je
například třináctiletý chlapec Abú Hatáb, který si s islamisty chatuje přes sociální síť Facebook,
kde například shlédl i jejich motivační videa. Již minulý rok se k této skupině přidal a chce se
stát uznávaným bojovníkem. Své pocity sdělil i reportérovi z BBC: „Mám rád IS, protože
prosazuje právo šaría a zabíjejí nevěřící, jak to nařizuje Alláh. Lidé, které IS zabíjí, jsou
američtí agenti. Musíme je všechny setnout. Nechci si hrát s kamarády, Alláh nás učí bojovat
za příští život. Za ráj, který na nás čeká.“ Dle jeho matky děti nemají moc na výběr. V Sýrii je
normální spokojený život nečeká, děti nemají dětství. I když svého syna viděla s puškou v ruce,
plakala za jeho ztracené dětství. Za chviličku ale přestala a podporovala ho, protože přeci musí
vychovat silnou generaci bojovníků (MÜLLER, 2014).
Důkazem toho, jako jsou děti ovlivněné válkou, je případ čtyřleté holčičky, kterou si fotograf
chtěl jen vyfotit. Ona si ovšem fotoaparát spletla se zbraní, zvedla ruce nad hlavu a začala se
vzdávat. Autor snímku je fotoreportér Osman Sağırlı, který pracuje pro list Türkiye newspaper.
Fotografie byla pořízena v syrském uprchlickém táboře Athmeh, v prosinci 2014. BBC
s reportérem mluvila a on uvedl: „Fotil jsem pomocí teleobjektivu, myslela si, že je to zbraň.
Uvědomil jsem si, že se bojí, protože stáhla koutky a zvedla ruce. Normálně děti utíkají,
zakrývají si tvář nebo se usmívají, když vidí foťák. Fotit děti v táborech považuje za velmi
poučné. Dává větší smysl pochopit utrpení lidí prostřednictvím dětí, ne dospělých.“ (Česká
televize, 2015).
Uprchlíci nejen z Blízkého východu, ale také ze Severní Afriky představují momentálně pro
Evropu nejsložitější problém. Nejde jen o alibismus politiků, strašení medií, kteří vše jen
nafukují? Nebo jen strach, že téměř 90 % uprchlíků jsou vyznavači islámu a pro Evropany
každý druhý terorista? Podle izraelského experta na Blízký východ Mordechaje Kedara, je však
strach oprávněný především proto, že Evropa je prý „změkčilá“. Evropa je od 2. světové války
až posedlá dodržováním lidských práv a svobod, což většina muslimů bere jako slabinu. Protože
oni se nechtějí přizpůsobit naší společnosti, ale změnit ji. Jednou mu jeden Francouz údajně
řekl, že se nestěhuje z Alžírska do Francie, ale bere si Alžírsko do Francie. Ani český spisovatel
Ondřej Neff nevidí příliv běženců jako pozitivní jev. Nemyslí si, že je to úplný konec Evropy,
je však nutné podoktnout, že klidné časy skončily. Prý si až sobecky namlouvá, že nás
v Čechách nelegální migrace tolik nepostihne, jelikož nejsme pro ně až tak zajímaví (HYMPL,
2015).
Projektový manažer Mezinárodní organizace pro migraci Jan Schroth říká, že: „Z globálního
historického hlediska se neděje nic, co by Evropa nemohla zvládnout.“ Dodává, že: „To, čím
je situace výjimečná a dramatická, je počet mrtvých - to, že na hranicích Evropy umírá často
zbytečně tolik lidí.“ Podle jeho slov z června 2015, se počet uprchlíků v tomto roce nezvýšil.
Legálně přichází do Evropy až 800 000 cizinců. Problémem jsou ti nelegální, kteří s sebou
nesou velké procento kriminality. Podle Schrotha je třeba bojovat s mezinárodním
organizovaným zločinem (Česká televize, 2015).
165
3.3. Migrace
Podle Robejška, člena Správní rady institutu 2080, největším problémem s nově příchozími
migranty je, že si naše evropská společnost myslí, že uprchlíci poznají fungování demokracie a
nad všemi svými dosavadními zvyky a hodnotami zanevřou, podle Evropanů, zapomenou na to
„zlo“. Jenomže většina migrantů míří do Evropy, aby získali náš životní standard, ale se svými
dosavadními zvyky. „Běženci své domovy opouštějí často s prázdnýma rukama, ale svoje
pravidla a chování mají v hlavě. To je jejich zavazadlo, jež nikdy neztratí.“ Podle biografie
obyvatel Blízkého východu je možné usuzovat, že tito lidé nefungují podle zvyklostí západní
společnosti. Domluvy neberou nijak vážně, jelikož jsou zvyklí na mnohem tvrdší zacházení,
než u nás. Nějaké upomínky a výzvy je nevyděsí. Také si velmi rychle všímají fungování naší
společnosti v tom, jak je kladen větší důraz a upřednostňování těch, kdo její normy a zákony
porušuje než na toho, kdo je dodržuje. Čím větší prohřešek, tím větší pochopení pro ně mají
například soudci a psychologičtí znalci. Demokracie totiž dovoluje mnoho, ale žádá až příliš
málo. Díky migrační vlně se může stát, že demokracie bude v mocensko-politickém slova
smyslu neudržitelná. Proto je nutné, aby evropské vlády chránily své zvyky a společnosti. Jenže
to také znamená nadřazovat se jiným, ale to není snadné, protože každému člověku, který žije,
anebo chce v demokracii žít, náleží stejná práva jako těm, co se v ní narodili. Jenže pokud se tu
v důsledku migrace začne pohybovat stále více těch, kteří nerespektují psaná, natož nepsaná
pravidla, a navíc zjistí, že se naše společnost proti tomu nijak nebrání, bude to mít fatální
důsledky (Robejšek, 2015).
Výsledky a doporučení
V této kapitole se věnuji dopadům na evropskou, tím pádem i na českou společnost. Dopady
jsou převážně negativního rázu. Mezi nejzávažnější patří teroristické útoky a příliv migrantů a
s tím spojená ochrana hranic nejen Schengenského prostoru.
4.1. Teroristické útoky
Mezi nejhorší dopady na evropskou a potažmo českou společnost, můžeme s jistotou zařadit
především teroristické útoky na bezbranné civilisty. Britské listy uvádí, že podle Europolu došlo
mezi lety 2011-2014 a k 746 teroristickým útokům a jen 8 z nich bylo motivováno nábožensky.
Mylně se někdy domníváme, že jsou útoky orientovány nábožensky, spíše jde o etnické a
nacionalistické motivy (KRISH, 2015).
Těmi nejvýraznějšími jsou bezpochyby útoky v centru Paříže, které nebyly jediné. Celosvětově
se jich v roce 2015 událo mnoho, ale zaměřme se na ty evropské. Sedmého ledna, nedaleko
náměstí Bastilly v Paříži v ulici Nicolas-Appert se odehrál první teroristický útok roku 2015.
V redakci Charlie Hebdo zaútočili tři ozbrojení atentátníci, kteří zavraždili 12 lidí a mnoho
dalších vážně zranili. Členy redakce si jmenovitě postupně vyvolávali a vzápětí zastřelili.
Lidové noviny se domnívají, že se jednalo o útok na pomstu proroka Muhammada, kterého
karikaturisté ve svém časopisu zesměšnili. Útočníci i vykřikovali „Pomstili jsme proroka!“ a
166
„Zabili jsme Charlie Hebdo!“ Tento útok se zapsal do francouzských dějin jako nejkrvavější
útok od druhé světové války (SLEZÁKOVÁ, 2015).
Ruské letadlo bylo sestřeleno islamisty 31. října 2015. Na palubě bylo 224 civilních cestujících,
kteří se vraceli z dovolené z Egypta zpět do Ruska, konkrétně do Petrohradu. Tomu, že se
skutečně jednalo o teroristický útok, nasvědčuje kolmý pád letadla. Opět se jedná o jednu
z největších tragédií, tentokrát leteckou.
Útok na Charlie Hebdo jistě předčil útok ze 13. listopadu v Paříži. Zde zaútočilo sedm teroristů
najednou a hned na šesti místech. Podle informací z 19. listopadu si tento útok vyžádal až 129
obětí, a stovky lidí bylo zraněno. Atentátníci použili jak střelné zbraně, tak bomby. Zaútočili
v koncertním sále Bataclan, na stadion Stade de France, kde zrovna probíhal fotbalový zápas a
v restauraci s rychlým občerstvením, v kavárně, kde podle svědků vykřikovali „Alláhu Akbar“
(Bůh je veliký). Prezident Françoise Hollande nechal bezprostředně po útoku zavřít veškeré
francouzské hranice. Druhý den vyhlásil třídenní smutek a bezpečnostní opatření bylo na
nejvyšším stupni. Ihned samozřejmě reagovala celá Evropa, po celé Evropě začalo pátrání po
přeživších útočnících. Úspěšná byla belgická policie, která zatkla několik svých belgických
občanů vyznávajících islám. Byli také identifikováni sebevražední útočníci, kteří se sami
odpálili. Françoise Hollande se sešel s prezidentem Barackem Obamou a Vladimirem Putinem,
aby vytvořili koalici proti boji s Islámským státem. Následně také francouzské letectvo začalo
bombardovat místa pod správou IS ve městě Rakka v Sýrii. V následujících dnech po útoku
francouzská policie provedla razii na předměstí Saint-Denis, kde zneškodnila několik
atentátníků, včetně organizátora útoků ze 13. 11. 2015. Odpálila se na místě i jeho sestřenice
(LIDOVKY. CZ 2015).
4.2. Ochrana vnějších hranic
Dalším z negativních dopadů je i stavba plotů s ostnatými dráty podél hranic. Jednou ze zemí,
která plot postavila, bylo Maďarsko. S výstavbou se začalo během července 2015. Do té doby
stál obdobný plot již na bulharsko-turecké hranici. Délka plotu je 30 km. Maďarsko postavilo
plot na hranici se Srbskem. Plot sahá v některých místech až do výšky čtyř metrů a délka
dosahuje až 175 km (Česká televize, 2015).
Více plotů je postaveno mezi španělskými enklávami Ceuta a Melilla a Marokem v délce 18,7
km. Plot je také v regionu Evros podél hranice mezi Řeckem a Tureckem, má 10,5 km. Podle
Amnesty International tyto ploty uprchlíky od cesty neodradí, pouze je nasměrují na jiné cesty,
nejčastěji na moře, kde jich umírá daleko více, než na překračování pozemních hranic.
Například k 10. listopadu 2015, zahynulo v Egejském moři 512 osob a ve Středozemním moři
zahynulo již přes 3500 osob. Ředitel Amnesty International pro Evropu a Střední Asii, John
Dalhuisen k výstavbám plotů řekl: „Ploty rostoucí podél evropských hranic působí pouze
porušování lidských práv a kladou překážky snaze zvládat proud uprchlíků humánním a
organizovaným způsobem“. Celá organizace bojuje proti plotům a bojům na hranici, kde
vzrůstá počet zraněných. Jde o nelegální vytlačování žadatelů o azyl. A tato skutečnost se stala
nedílnou součástí všech vnějších hranic EU, kudy vedou migrační cesty. Organizace jen
neupozorňuje na problémy na hranicích, ale organizuje mnoho petic. Týkají se jak porušování
167
lidských práv na hranicích, a že by tedy měla česká vláda, ale i evropská unie ukázat lidskost,
SOS Sýrie a mnoho dalších. (AMNESTY INTERNATIONAL, 2015).
Uprchlická krize a nejen s ní spojeny teroristické útoky, vyvolali velký strach mezi veřejností
o své bezpečí. Díky Schengenskému prostoru3 nemá Evropa přehled, kdo se na jejím území
pohybuje a teroristi mohou lehce projíždět mezi státy. Švédsko zareagovalo tím, že začali
prověřovat všechny cestující, kteří míří do země. Veškerý dopravci musí kontroly provádět pod
hrozbou pokuty. Samozřejmě jim to stěžuje práci, a tak toto opatření kritizují. Dánsko zavedlo
pasové kontroly na hranici s Německem. Švédsko pasovou kontrolu zavedlo prozatím na
hranici u Malmö. K 4. lednu 2016 hraniční kontroly zavedly i země jako Německo, Rakousko,
Francie nebo Belgie.
Při jednání s eurokomisařem pro vnitro, se ministři Švédska, Dánska a Německa dohodli a
shodli, že takováto opatření mají fungovat jen po nezbytně dlouhou dobu. Ovšem nikdo neurčil,
jak bude tato doba dlouhá. Morgan Johansson, švédský ministr spravedlnosti připomíná, jak
Schengen prokázal svou užitečnost a je tedy důležité ho i nadále v budoucnu zachovat (Česká
televize, 2016).
Závěr
Jestli my, jako Češi, máme strach z migrační vlny, velmi dobře rozebral bývalý prezident
Václav Klaus. Vše máme vlastně jen z doslechu, co si přečteme ráno v novinách nebo vidíme
večer ve zprávách, ale osobně jsme si ji nijak neprožili, jako například v jiných evropských
státech a městech, jmenuje Maďarsko a Budapešť, Rakousko a Vídeň a Německo a Mnichov.
Česká společnost by se měla zamyslet nad pasivitou vlády, ohledně migrantů a více vyjadřovat
své názory, aby vláda začala jednat ať už jakkoli, ale hlavně aby jednala. Také poukazuje
naopak na politiky jako je kancléřka Merkelová a u nás pan Dienstbier – „fanatičtí promigranti“,
kteří uprchlíky „vítají s otevřenou náručí“, které také jinak můžeme nazvat „vítači“. Považuje
je za velmi egoistické osoby. Měli by hledět do budoucnosti a zamezit tomu, aby byla
rozvrácena Evropa, její kultura a zvyklosti lidmi, kteří přicházejí s úplně jiným stylem a možná
i smyslem života, z úplně jiných zemí a kontinentů. Naznačuje také, že migrační vlna se
schyluje k dalšímu stehování národů. A určitě tato vlna neustává, naopak se zvyšuje a „tsunami“
nás teprve čeká. Klaus také říká, že země, které byly zužované válkou a bídou zde byly vždycky.
Ano, mohou si tamní obyvatelé říci, že tam žít už nechtějí, a hledají lepší život v Evropě, nebo
kdekoliv jinde, ale toto je úplně jiná situace, nikdy to nevedlo k takové masové vlně migrace.
Poukazuje na to, že migrace vždy byla výjimka v životě člověka, ale v této chvíli se z ní stává
čin, který je na denním pořádku. Uprchlíky láká především sociální systém v Evropě, ale podle
Klause je to jen vyústění toho, že v jejich rodné zemi něco nefunguje, oni sami selhali, ale místo
toho, aby si to tam snažili napravit, tak chtějí přijít sem a v podstatě bez jejich námahy si žít,
3 „Jedná se o území států, na jejichž společných hranicích nejsou vykonávány hraniční kontroly1 a které
chybějící hraniční kontroly vyvažují komplexně pojatým systémem opatření v mnoha oblastech. Vnitřní hranice
je možné v zásadě překračovat na jakémkoliv místě a v kteroukoli denní či noční hodinu. Ochrana hranic se
soustředí na tzv. vnější schengenské hranice (pozemní hranice, mezinárodní letiště a mořské přístavy) a je
doprovázena úzkou spoluprací členských států v policejních, justičních, vízových a dalších záležitostech včetně
přísných pravidel ochrany osobních údajů.“ (Ministerstvo vnitra ČR)
168
možná lépe. Multikulturalismus je důležitý aspekt, ale světa, ne Evropy. Je skvělé, kolik
kultur a civilizací ve světě můžeme najít, každá se vyznačuje něčím jiným. Ale měla by být
zachována na svém původním místě. „Nemá být definicí uvnitř jednotlivých zemí“. Neodsuzuje
například thajské restaurace v naší zemi, ale nesmí to rozvracet naši zem a zásadně měnit naši
kulturu. Homogenita nemá být ve světě, ale v jednotlivých zemích. Často se můžeme dočíst, že
migranti zaplní volná místa na trhu práce. Ale nejen u nás, ale i v celé Evropě je míra
nezaměstnanosti vcelku vysoká, okolo 10 %. Potencionálních pracovníků je zde mnoho,
z vlastních zemí. Vlády by se naopak měli zajímat o to, proč jejich občani například nechtějí
pracovat nebo jak mladé lidi lákat do ne tolik oblíbených učňovských oborů, které ovšem jsou
potřeba. To, že každý bude rozumět ekonomii, nám doma ucpaný vodovod neopraví.
Schengenský prostor byl až moc otevřený, doma máme také dveře, které zamykáme, ale tady
ne. Není divu, že to dnes migrantům velmi pomáhá a narychlo se hranice uzavírají a kontrolují.
Pro nás, pro běžné občany bylo jistě pohodlné cestovat a poznat, že jsme v jiné zemi až podle
nápisů na reklamách či značkách, ale jak to pro, tak každá věc má i to své proti (TV POŘAD
PARTIE, 2016).
Zdroje
Tištěné zdroje
ČEJKA, M., Izrael a Palestina - Minulost, současnost a směřování blízkovýchodního konfliktu.
Praha, 2007. ISBN 978-80-87029-16-9.
FIŠTEJN, J., 2015. Chalífát proti dějinám. REFLEX, 29. 1. 2015, č. 5, s. 30-31. ISSN 1213-
8991.
HYMPL, O., 2015. Evropa a stěhování národů. TÉMA, 12. 6. 2015, č. 24, s. 24-28. ISSN 2336-
4815.
ROBEJŠEK, P., 2015. Pátá kolona hledačů štěstí. REFLEX, 6. 8. 2015, č. 32, s. 14-15. ISSN
1213-8991.
Internetové zdroje
MINISTERSTVO ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ ČESKÉ REPUBLIKY, Encyklopedie států
[online] 2015 [cit. 2015-4-12]. Dostupné z:
http://www.mzv.cz/jnp/cz/encyklopedie_statu/blizky_vychod/index.html
AC24.CZ, ISIS – Kdo sponzoruje Islámský stát v Iráku a Sýrii?, [online] 10. 8. 2014 [cit. 2015-
4-12]. Dostupné z: http://www.ac24.cz/zpravy-ze-sveta/4609-isis-kdo-sponzoruje-islamsky-
stat-v-iraku-a-syrii
IENCYKLOPEDIE.CZ, Chalífát [online] 2014 [cit. 2015-4-14]. Dostupné z:
http://www.iencyklopedie.cz/chalifat/
Týden.cz, Islámský stát má desítky výcvikových táborů, [online]. 25. 11. 2014, [cit. 2015-5-2].
ISSN: 1210-9940. Dostupné z: http://www.tyden.cz/rubriky/zahranici/asie-a-
oceanie/islamsky-stat-ma-desitky-vycvikovych-taboru-stale-
pribyvaji_325274.html#.VcJqsvntk1k
169
MÜLLER, M., 6. 11. 2014 Děti i dobrodruhové. Islámský stát si vychovává novou generaci
bojovníků. Lidovky.cz [online], [cit. 2015-6-19]. ISSN: 1213-1385. Dostupné z:
http://www.lidovky.cz/islamsky-stat-verbuje-deti-a-vychovava-si-tak-novou-generaci-
bojovniku-132-/zpravy-
svet.aspx?c=A141107_145615_ln_zahranici_mmu#utm_source=clanek.lidovky&utm_mediu
m=text&utm_campaign=a-souvisejici.clanky.clicks
ČESKÁ TELEVIZE, Syrská holčička se vzdává, foťák si spletla se zbraní, 2. 4. 2015 [online].
[cit. 2015-6-21]. Dostupné z: http://www.ceskatelevize.cz/ct24/svet/1517212-syrska-holcicka-
se-vzdava-fotak-si-spletla-se-zbrani
ČESKÁ TELEVIZE, Odborník: Počty uprchlíků nerostou - Evropa nečelí nezvladatelné vlně,
17. 6. 2015 [online]. [cit. 2015-6-28]. Dostupné z:
http://www.ceskatelevize.cz/ct24/svet/1537800-odbornik-pocty-uprchliku-nerostou-evropa-
neceli-nezvladatelne-vlne
KRISH, J. A., 17. 11. 2015 Muslims Do not Carry Out Most Terrorist Attacks, Vocativ.
[online], [cit. 2015-12-28]. Dostupné z: http://www.vocativ.com/news/251821/muslims-
terrorist-attacks/
SLEZÁKOVÁ, M., 7. 1. 2015 Rekonstrukce útoku na list Charlie Hebdo, Lidovky.cz. [online],
[cit. 2015-12-13]. Dostupné z: http://www.lidovky.cz/masakr-ve-jmenu-al-kaidy-
rekonstrukce-utoku-na-list-charlie-hebdo-phx-/zpravy-
svet.aspx?c=A150107_164105_ln_zahranici_msl#utm_source=clanek.lidovky&utm_medium
=text&utm_campaign=a-souvisejici.clanky.clicks
LIDOVKY.CZ, Ruské letadlo s 224 cestujícími se zřítilo. Islamisté hlásí, že ho sestřelili.
[online] 31. 10. 2015 [cit. 2015-4-12]. Dostupné z: http://www.lidovky.cz/ruske-letadlo-s-224-
cestujicimi-se-zritilo-pad-zrejme-nikdo-neprezil-1fe-/zpravy-
svet.aspx?c=A151031_091350_ln_zahranici_ELE
LIDOVKY.CZ, Krvavé útoky v Paříži a hon na teroristy den po dni. [online] 31. 10. 2015 [cit.
2015-12-28]. Dostupné z: http://www.lidovky.cz/prehledne-teroristicke-utoky-v-parizi-a-
jejich-nasledky-den-po-dni-101-/zpravy-svet.aspx?c=A151119_155700_ln_zahranici_ELE
ČESKÁ TELEVIZE, Zákaz ilegálního vstupu, 14. 7. 2015 [online]. [cit. 2015-12-29]. Dostupné
z: http://www.ceskatelevize.cz/ct24/svet/1560622-zakaz-ilegalniho-vstupu-madarsky-plot-
budou-lemovat-i-ziletkove-pasy
AMNESTY INTERNATIONAL, Uprchlíci v ohrožení, [online] 17. 11. 2015 [cit. 2015-12-29].
Dostupné z: http://www.amnesty.cz/news/1405/uprchlici-v-ohrozeni
MINISTERSTVO VNITRA ČESKÉ REPUBLIKY, Základní informace o schengenské
spolupráci [online] 2015 [cit. 2015-12-30]. Dostupné z: http://www.mvcr.cz/clanek/zakladni-
informace-o-schengenske-spolupraci.aspx
ČESKÁ TELEVIZE, Švédsko a Dánsko spustily pasové kontroly na hranicích, 4. 1. 2016
[online]. [cit. 2016-1-7]. Dostupné z: http://www.ceskatelevize.cz/ct24/svet/1648123-svedsko-
a-dansko-spustily-pasove-kontroly-na-hranicich
170
ČESKÁ TELEVIZE, Kontroly uvnitř Schengenu mohou ještě přitvrdit, 6. 1. 2016 [online]. [cit.
2016-1-8]. Dostupné z: http://www.ceskatelevize.cz/ct24/svet/1650796-kontroly-uvnitr-
schengenu-mohou-jeste-pritvrdit
PARTIE, Rozhovor s Václavem Klausem, 3. 1. 2016 [online]. [cit. 2016-1-8]. Dostupné z:
http://play.iprima.cz/partie-3-1-2016
Přílohy
Obrázek 1 Území pod správou Islámského státu (zdroj: aktuálně.cz)
171
Usted jako důvěrné oslovení ve španělštině v Quitu
Usted as an intimate addressing in Spanish in Quito
Tereza Hyková
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Specializace
v pedagogice AJ-SJ
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Tato studentská práce analyzuje používání gramatického jevu usted jako důvěrného oslovení v
Quitu, hlavním městě Ekvádoru. Cílem této práce je zjistit jak je tato forma používána v
kontextu formální a neformální komunikace. V úvodu práce je vysvětlen původ této formy a
popsány předešlé výzkumy vybraných lingvistů včetně jejich dosažených výsledků, které jsou
poté v závěru porovnány s výsledky této práce. Dále jsou zde popsány jednotlivé
otázky dotazníku včetně jeho vzniku a způsoby jeho následné distribuce mezi rodilé mluvčí. V
empirické části jsou analyzována data získaná ze sociální sítě Facebook a dotazníku.
Výsledkem práce bude sociolingvistická studie popisující použití této formy oslovení a její
stratifikace v závislosti na kontextu promluvy.
Abstract
This student project analyses the use of grammatical phenomenon called usted as an intimate
addressing in Quito, the capital of Ecuador. The aim of this project is to find out how this form
is used in the context of formal and informal communication. In the introduction there is
explained the origin of this form and described the previous researches of particular linguists
including their achieved results which are compared with the results of this project. In addition,
there are described particular questions in a questionnaire including its origin and manners of
its subsequent distribution among native speakers. In empirical part there are analysed data
acquired from social network Facebook and the questionnaire. The result of this project will be
a social-linguistic study describing the use of this form of addressing and its stratification in
relation to a context of discourse.
Klíčová slova
Usted, vykání, rodilý mluvčí
Keywords
Usted, using the polite form of address, native speaker
172
Úvod
Španělština v Latinské Americe představuje neobyčejnou rozmanitost, a tudíž se stává častým
cílem mnoha lingvistů po celém světě. Kdybychom se v Latinské Americe zaměřili podrobně
na jednotlivé státy, zjistíme, že se v každé zemi španělština něčím liší a vzhledem k velikosti
Latinské Ameriky lze předpokládat, že je stále co objevovat. Většinou se španělština liší
lexikálně, foneticky či fonologicky nebo gramaticky. Španělština, kterou se mluví v malém
jihoamerickém Ekvádoru, se vyznačuje velkými regionálními i sociálními rozdíly. Ekvádor se
dělí na tři divize: Pobřežní, Andskou vysočinu a povodí Amazonie. Tato práce se zaměřuje na
oblast Andské vysočiny, konkrétně na hlaví město Quito, kde předmětem zkoumání je
používání formy usted.
Jedná se o formu, prostřednictvím které místní obyvatelé vykají. Cílem této práce je zjistit
pomocí modelových životních situací, kdy Quiťané tuto formu používají a za jakých okolností.
Nejprve se zaměříme na předešlé výzkumy světoznámých lingvistů, kteří se touto
problematikou také zabývali, a výzkumy si popíšeme včetně jejich výsledků. Na získávání
informací se největší měrou bude podílet sociální síť Facebook. Nejen k získávání určitých
informací pomocí psané formy komunikace, ale především k distribuci dotazníku. Dotazník se
bude skládat ze 12 otázek (9 zaškrtávacích a 3 volné), které budou zastupovat určité modelové
životní situace. Posléze bude distribuován prostřednictvím sociální sítě ve formě odkazu
rodilým mluvčím, aby jej vyplnili. K tomu budou využívány konkrétní založené skupiny na
Facebooku, jimiž uživateli jsou právě obyvatelé města Quita. Další formou sběru dat je
sledování psané komunikace (příspěvků), tedy zaměříme se na to, jakou formu obyvatelé
v daných situacích v rámci daných komentářů používají. V neposlední řadě se v rámci sociální
sítě pokusíme o přímou konfrontaci v podobě psané komunikace přes zprávy.
Získaná data se poté podrobí určité analýze, jejíž konkrétní výstupy budou interpretovány jako
výsledek této práce. Tedy za jakých okolností je konkrétní forma používána.
Španělština v Ekvádoru
„Jak již bylo řečeno výše, v ekvádorské španělštině panují velké sociální a regionální rozdíly.
Místní španělština představuje bohatou texturu jevů týkající se kontaktu s indiánskými jazyky.
Také je velmi důležitý africko-hispánský komponent, stejně tak jako španělské koloniální
dědictví“ (Lipski 2007, str. 261).
„Vymezení charakteristiky ekvádorské španělštiny není příliš jednoduché. Nalezneme zde
prvky mluvy kultivované, standardní i vulgární. Tyto prvky vyčnívají nad normu, ale to
neznamená, že místní španělština je plná nedokonalostí“ (Córdova 1996, str. 189).
„Velká část nesrovnalostí je běžná jak u amerického tak i španělského mluvčího. Proto, stejně
jako v jakémkoli jiném jazyce, tak i v ekvádorské španělštině v ústním i písemném projevu se
tyto nesrovnalosti považují za přirozený jev“ (Córdova 1996, str. 189).
„Takže situace v Ekvádoru je taková, že z hlediska lingvistiky ukazuje sérii nových
charakteristik, které dosud nebyly dostatečně prověřené a které se liší od vesnice k vesnici
173
z hlediska kolonizace, interních a externích migračních vln a neustálému vystavování masivní
a trvalé globalizaci“ (Haboud, a kol. 2008, str. 161).
2.1. Usted
„Usted je jedna z forem oslovení používající se ve španělštině. Obecně řečeno se usted používá
v situacích, kde dominuje důvěra a blízký vztah, řekněme, mezi přáteli, snoubenci nebo
manželi, rodiči či dětmi“ (Miguel Calderón Campos 2010, str. 225). Tato forma prošla velmi
bohatým historickým vývojem.
2.1.1. Historický vývoj
„Tato forma se objevila v 15. století jako forma používající se k uctění a k jejímu vyjádření
používali třetí osobu čísla jednotného. V 16. století tato forma pronikla do veřejného života.
K vývoji také docházelo během 17. – 20. století. Forma Vuestra Merced, v původním znění
Vuesa Mested, se vyvinula v Usted, kterou lidé dnes vyjadřují, tedy určitou úctu. Dříve byla
tato forma oslovení určena pouze pro šlechtice a pro vážené osoby. Například v Donu
Quijotovi, Sancho vyká prostřednictvím Vuesa Mested svému pánovi. V dnešní době formu
usted vytváříme stejně a to třetí osobu čísla jednotného. V dnešní vzdělané společnosti se forma
Usted používá zcela běžně ještě s formou Tú, ale v Latinské Americe se zachovává jiná forma
Vos ve všech třídách a stále převládá v určitých zemích. Na mnoha místech na Východě nebo
v oblasti Sierra, například, indiánské kmeny neznají jinou formu oslovení než Vos“ (Fernando
Miño-Garcés 1976, str. 162-163).
2.1.2. Předešlé výzkumy
V knihovnách či na Internetu můžeme nalézt několik publikací týkající se používaného
oslovení v Ekvádoru. I přesto se tato problematika považuje za ne zcela probádanou. Problém
je, že skoro žádná publikace tento jev nerozebírá detailně. Dostupné jsou pouze informace
obecně platné, které se ještě ke všemu přisuzují celému Ekvádoru. Nesmíme zapomenout, že
Ekvádor, jak již bylo řečeno na začátku této práce, se skládá ze tří různých oblastí. V každé
dané oblasti se nacházejí různě velká města s odlišnou ekonomikou a složením obyvatelstva
včetně jejich vzdělání. Kromě toho také mluvu mohou ovlivnit okolní státy, se kterými Ekvádor
sousedí. Pokud nás zajímá jak je to s používáním formy Usted konkrétně v Quitu, nezbývá nám
nic jiného než provést nějaký vlastní výzkum.
2.1.2.1. Fernando Miño-Garcés
Přeci jenom existuje jedna výjimka. Fernando Miño-Garcés je asi jediný autor, který se touto
problematikou zabýval detailněji. Jeho poznatky byly vydané v časopise – Revista de la
pontificia Universidad católica del Ecuador. Jedná se však o starší výzkum z roku 1976. Věnuje
se všem třem možným formám oslovení – usted, tuteo a voseo. Začátek je plný obecných
informací, poté zmiňuje historický vývoj daných forem a nakonec popisuje metodologii a jaké
174
jsou výsledky. Obyvatele Quita rozdělil do pěti skupin. Tři skupiny reprezentují určitá
zaměstnání a zbylé dvě jsou spojeny s rodinou a školou. Kdybychom šli po jednotlivých
skupinkách, výsledek je následující:
První skupina
„Jsou odborníci. Zacházení, které se dostává lékaři nebo právníkovi je prakticky stejné. Na
základě průměru obou profesí lze konstatovat, u lidí s vysokoškolským vzděláním má forma
usted velké zastoupení“ (Fernando Miño-Garcés 1976, str. 175).
Druhá skupina
„Sem patří řemeslníci, řidiči autobusu, prodejci a lidé pohybující se v oblasti ošetřovatelství.
Pro všechny, výsledky jsou podobné. Usted má vysoké procento použití, lišící se od druhé
skupiny, ve které pokračují v takovém jednání i když ve třetí situaci se dobře znají“ (Fernando
Miño-Garcés 1976, str. 175).
Třetí skupina
„Jsou dělníci, prodejci na trhu a poskytovatelé služeb. V této skupině jsou rozdíly a dá se říct,
že usted používá více prodejkyně na trhu a méně zaměstnanec ve službách. Ostatně se můžeme
podívat na následující pořadí:
1. Prodejce na trhu
2. Zedník
3. Nádeník
4. Přístavní dělnice
5. Přístavní dělník
6. Zaměstnanec ve službách“ (Fernando Miño-Garcés 1976, str. 175).
Čtvrtá skupina
„Do této skupiny patří rodinní příslušníci. Ze získaných výsledků vyplývá, že usted se používá
v souvislosti s rodiči“ (Fernando Miño-Garcés 1976, str. 176).
Pátá skupina
„Tato skupina zahrnuje spolužáky. Z výsledků vyplývá, že forma usted se mezi spolužáky, kteří
se znají dobře, používá velmi málo“ (Fernando Miño-Garcés 1976, str. 177).
2.1.2.2. Marleen Haboud a Esmeralda de la Vega
Tyto dvě velmi známé lingvistky se v knize Azuceny Palacios – El español en América odkazují
na výsledky výzkumu pana Miño-Garcése z roku 1976. Také zmiňují výzkum pana Toscana
z roku 1953, který se zabýval obecně oblastí Andské vysočiny, do které patří i naše město
Quito. „Pan Toscana tvrdí, že forma usted se používá jako určitá forma respektu, odstupu a
autority“ (Palacios a kol. 2008, str. 173).
175
2.1.2.3. Miguel Calderón Campos
Věnuje ve své práci kapitolu formám oslovení. Zabývá se zde formou usted, ale také voseem a
tuteem. I přesto, že zmiňuje použití těchto forem v některých konkrétních zemích, je kapitola o
této problematice pojata spíše obecně. Zmiňuje historický vývoj formy usted a říká, že obecně
se používá tato forma pro vyjádření úcty a odstupu, ale existují i výjimky v některých zemích
Latinské Ameriky. Konkrétní situace v Ekvádoru či Quitu zde bohužel popsána není.
Metodologie
Cílem tohoto výzkumu je vymezení použití formy usted ve třetí osobě čísla jednotného a
množného a to mezi rodilými mluvčími z Quita. Nejenže nás bude zajímat použití usted
v konkrétních předem stanovených situacích, ale navíc se také zohledňuje sociální aspekt, který
může hrát podstatnou roli. Výzkum bude prováděn na základě dvou metod – dotazník a sociální
síť Facebook a to v časovém rozmezí červen 2015 – říjen 2015.
3.1. Dotazník
Dotazník byl vytvořen na specializovaných internetových stránkách, což usnadňovalo
především distribuci dotazníků mezi rodilé mluvčí. Dotazník byl koncipován, tak aby při
následné analýze výsledků poskytoval veškeré důležité informace a zároveň nebyl pro
respondenty příliš dlouhý. Skládá se celkem ze 12 otázek. U devíti otázek vybírali z možností,
což je nejrychlejší a nejjednodušší a tři otázky byly s otevřeným koncem, kde respondenti
odpovídají dle svého uvážení.
První tři otázky se týkaly osoby respondenta. Cílem je sledovat, zda původ či lokalita, kde
obyvatelé žijí, může mít vliv na zkoumanou problematiku. Dalším bodem je zjištění věku.
Cílovou skupinou jsou respondenti od 15 let a výše, kde věk je rozdělen do určitých
intervalových skupin. Třetí otázka se zabývá dosaženého vzdělání respondentů. Všechny tři
výše uvedené otázky nás zajímají z hlediska socio-kulturního aspektu, tedy zda věk, lokalita a
vzdělání nějak ovlivňuje používání formy usted. Následující otázky reflektovaly situaci, ve
které se respondent rozhodoval.
1. Jsi ve škole a musíš se připravit, protože budete psát test. Jenomže jsi zjistil, že nemáš
pero.
Tato otázka reflektuje, jak by se respondent zeptal svého spolužáka či spolužačky na
půjčení propisky. Jedná se o prostředí přátelské mezi spolužáky, kteří se vzájemně znají
a jsou stejného věku.
2. Momentálně se nacházíš na oslavě se svými přáteli. Tvůj kamarád X tě představil svému
kamarádovi Y, kterého jsi dosud neznal. Tvůj nový kamarád Y neví, jak se dostane
domů po skončení večírku, protože jeho auto je rozbité.
Zde se jedná o to, jakou formu by rodilý mluvčí použil, pokud by chtěl nabídnout pomoc
osobě, se kterou se právě seznámil a nezná ji tudíž příliš dlouho. Předpokládá se, že
věkový rozdíl mezi těmito osobami nebude nějak markantní.
176
3. Jsi v kině a potřebuješ koupit lístky pro sebe a tvého kamaráda. V provozu je pouze
jedna pokladna, kde je žena vypadajíc velmi mladě. Koupil jsi dva lístky, ale zapomněl
jsi na popcorn.
Jednou z životních situací může být například ta, že můžeme přijít do styku s osobou,
která vypadá velmi mladě, ale nacházíme se na, řekněme, spíše formální půdě. V tomto
případě v kině. U nás v České republice je automatické, že pokud osobu prodávající
cokoliv neznáme, vykáme. Jak je to v Quitu teprve zjistíme.
4. Představ si, že máš staršího bratra. Jste doma a diskutujete o fotbale. Tvůj oblíbený klub
je X a tvůj bratr vždycky fandil týmu Y, ale řekl ti, že nyní fandí týmu Z.
Tato situace naráží na vztahy mezi rodinnými příslušníky. Konkrétně tedy na vztah mezi
mladším a starším sourozencem. Zajímá nás tedy, zda by mladší sourozenec vykal jako
vyjádření úcty nebo tykal.
5. Jsi ve škole a máš hodinu španělského jazyka. Paní učitelka pověří pár studentů, aby si
připravili prezentaci. Zajímáš o téma prezentace a chceš se toho zúčastnit taky.
V tomto případě se zaměřujeme na situaci odehrávající se ve školním prostředí.
Vystupují zde dva subjekty a to profesorka s žákem či studentem. Předpokládá se, že
Quiťané používají vykání ve vztahu k učitelům, ale potvrdí to či vyvrátí až analýza
výsledků dotazníku.
6. Nyní se nacházíš na magistrátu, protože potřebuješ nový občanský průkaz.
Poslední zaškrtávací otázka se týká jednání ve veřejné instituci, v našem případě
magistrátu.
Poslední tři otázky jsou opět s volným koncem. Podstatou těchto otázek je zjistit, v jakých
jiných situacích, které v dotazníku nebyly nastíněny, by rodilý mluvčí použil formu usted,
voseo či tuteo.
3.2. Sociální síť Facebook
Facebook je v současnosti velký fenomén po celém světě. Je hojně využíván různými věkovými
skupinami. Je to jedna z velmi účinných a jednoduchých možností, jak se spojit se zbytkem
světa. Lidé zde zakládají různé skupiny, které spojují uživatele se stejnými názory, pocity či
potřebami. Je to velmi často používaný nástroj ke sdílení zážitků či diskusi. Já jsem této
možnosti využila také. Našla jsem dvě skupiny týkající se Quita. První skupina se jmenuje
jednoduše „Quito“. Jedná se o skupinu především obyvatel, ale také příznivců města Quita,
která má 241 členů. Abych mohla být součástí této skupiny, musela jsem požádat správce o
přístup. Lidé zde sdílejí starší i novodobé fotografie města, zážitky, informace o akcích ve městě
apod. Je to skupina, kde se nové příspěvky neobjevují tak často jako v následující skupině. Další
skupina je nazvána „Siéntase Quiteňo“. Tato skupina se zaměřuje na problematiku rozdílnosti
ekvádorské španělštiny oproti jiným zemím mluvících španělsky či oproti standardu. Zde lidé
přispívají svými poznatky a připomínkami velmi často. Je to hojně navštěvovaná a sledovaná
skupina plná zajímavých informací. V obou dvou skupinách je možnost konfrontovat jednotlivé
členy prostřednictvím zpráv čehož jsem v několika případech využila.
Sběr potřebných dat byl poměrně náročný. Ve skupině „Quito“ na sociální síti Facebook, kde
jsem předpokládala, že lidé budou ochotní nejvíce, se mnou spolupracovalo pouze pár lidí
177
s ohledem na počet uživatelů, kteří jsou v této skupině přihlášení. Po několika dnech, kdy počet
vyplněného dotazníku narůstal, jsem se rozhodla, že přejdu k variantě přímého oslovení.
Bohužel ani tato možnost příliš nepomohla. Poté jsem objevila stránku „Siéntase Quiteňo“, kde
počet vyplněných dotazníků sice vzrost, ale nepatrně. Nejefektivnějším způsobem bylo
oslovení místních lidí prostřednictvím kamarádů nebo známých, kteří zde žili nebo studovali a
mají zde přátelé. Vzhledem k tomu, že se jedná o americkou španělštinu, kde mohou používat
pro určité názvy odlišnou slovní zásobu, ptala jsem se také na zpětnou vazbu. Zajímalo mě
především, zda je dotazník smysluplný a dá se rozumět všemu. Díky upozornění tří ochotných
lidí, jsem musela provést drobné lexikální změny, které bych ráda zmínila. Ve Španělsku
používají pro popcorn výraz palomita, ale v Quitu místo toho používají slovo canguil. Toto
dotazníkové šetření se bohužel neobešlo ani bez menších technických problémů. Dotazník byl
vytvářen na specializovaných stránkách a i tak mi psali někteří lidé, že se jim po jeho spuštění
objeví pouze prázdná stránka. Mně však vše fungovalo. Nakonec jsem spolu s nimi přišla na
to, že se lidé v Ekvádoru musí ujistit, že v dotazníku v pravém horním rohu mají nastavený
španělský jazyk a nikoli anglický. Následně, pokud jsem někomu odkaz na vyplnění dotazníku
posílala, nezapomněla jsem poslat ani instrukce, kdyby dotazník nefungoval.
Analýza dat
Celkem jsem zaznamenala 76 odpovědí, ale z toho jich je 44 prázdných, což znamená, že lidé
dotazník otevřeli, ale nevyplnili a jednoduše odeslali. Zbylých 32 dotazníků se dělí na dvě
skupiny: dokončený a kompletní. Dokončený dotazník, znamená, že lidé ho odeslali, ale
nevyplnili úplně celý. V tomto případě je dokončených dotazníků celkem devět. Kompletní
dotazník znamená, že respondenti odpověděli na veškeré otázky a dotazník odeslali.
Takovýchto dotazníků jsem obdržela 23. Vzhledem k tomu, že z celkového počtu převažují
dotazníky prázdné, usuzuji, že téma šetření mohlo být pro respondenty nezajímavé, dotazník se
mohl zdát dlouhý či nemusel fungovat.
1. V jaké oblasti Quita žiješ?
Zdroj: Vlastní zpracování dat dle dotazníkového šetření
Obrázek 2 Původ obyvatel města Quita
Na tuto otázku, kde jsem zkoumala, z jaké části Quita respondenti pocházejí, neodpověděli
všichni, což je z grafu zřejmé. Celkem odpovědělo 20 lidí. Touto otázkou jsem chtěla zjistit,
0
2
4
6
8
10
Centro Oeste Este Norte Sur
178
zda to, v jaké oblasti v Quitu respondenti žijí, má nějaký vliv na používání formy usted či
nikoliv. Bohužel počet respondentů je příliš malý na to, aby se to dalo zkoumat a následně
z toho vyvodit nějaký závěr.
2. Kolik je ti let?
Zdroj: Vlastní zpracování dat dle dotazníkového šetření
Obrázek 3 Věkové složení obyvatel
Věkové složení obyvatel je z hlediska statistiky také velmi zajímavé. Vzhledem k tomu, že byli
osloveni lidé, kteří mají účet na Facebooku, předpokládala jsem, že věkové složení obyvatel
bude nejvíce mezi lety 15-26. Ukázalo se, že opak je pravdou. Největší procentuální podíl,
55,67%, zastupují respondenti mezi 27-50 lety. 36,67% dotázaných jsou ve věku 15-26 a své
zastoupení zde mají i dotázaní nad 51 let a to 6,67%. Na tuto otázku odpovědělo celkem 30
dotázaných.
3. Jaké máš maximální dosažené vzdělání?
Zdroj: Vlastní zpracování dat dle dotazníkového šetření
Obrázek 4 Vzdělání obyvatel
U respondentů, kteří odpověděli na tuto otázku, převažuje s 56,67% univerzitní vzdělán.
Střední školu navštěvuje nebo dokončilo 43,33% obyvatel. Může to být dáno tím, že studenti
z univerzity mají větší solidaritu pomoci, kdežto žáci ze základní školy se o tuto problematiku
nezajímají a tudíž není tendence v této věci pomoci nebo nemají přístup na sociální síť.
0,00%
20,00%
40,00%
60,00%
Secundaria Universitaria
15-26 27-50 51 a více
0,00%
20,00%
40,00%
60,00%
179
4. Jsi ve škole a musíš se připravit, protože budete psát test. Jenomže jsi zjistil, že nemáš
pero.
Zdroj: Vlastní zpracování dat dle dotazníkového šetření
Obrázek 5 Použití formy usted - situace 1
Tato situace demonstruje přátelské a známé prostředí, konkrétně tedy studenty ve škole, kteří
se vzájemně znají a jsou stejného či velmi blízkého věku. Ukázalo se, že v takovýchto situacích
93,33% respondentů používá tykání. 6,45% by použilo formu vos, ale žádný z respondentů by
nepoužil formu usted.
5. Momentálně se nacházíš na oslavě se svými přáteli. Tvůj kamarád X tě představil svému
kamarádovi Y, kterého jsi dosud neznal. Tvůj nový kamarád Y neví, jak se dostane
domů po skončení večírku, protože jeho auto je rozbité.
Zdroj: Vlastní zpracování dat dle dotazníkového šetření
Obrázek 6 Použití formy usted - situace 2
Tato situace už je trochu odlišná. Představme si, že osobě, kterou známe velmi krátce, chceme
nabídnout odvoz domů. Jsou zde dvě varianty, jak by rodilý mluvčí mohl tuto situaci vnímat.
Buď vzhledem k době, kterou se znají, bude udržovat trochu odstup nebo po seznámení bude
tuto osobu vnímat jako známého člověka. V Quitu lidé toto neřeší. Po seznámení považují toho
0,00%
20,00%
40,00%
60,00%
80,00%
100,00%
120,00%
Tuteo Usted Voseo
Tuteo Voseo
0,00%
50,00%
100,00%
180
člověka za známého a není zde důvod k vykání, i když se znají jen velmi krátce, což ostatně
dokládá i graf, kde pro variantu tykání by se rozhodlo 96,67% dotázaných.
6. Jsi v kině a potřebuješ koupit lístky pro sebe a tvého kamaráda. V provozu je pouze
jedna pokladna, kde je žena vypadajíc velmi mladě. Koupil jsi dva lístky, ale zapomněl
jsi na popcorn.
Zdroj: Vlastní zpracování dat dle dotazníkového šetření
Obrázek 7 Použití formy usted - situace 3
Tato situace dokazuje, že v používání formy usted je určitá míra benevolence. Zatímco
v situacích jednoznačných pro použití formy usted obyvatelé neváhají, existují také situace jako
například tato, kde forma usted není samozřejmostí a záleží na individuální preferenci každého
mluvčího, což dokazuje i procentuální výsledek. V tomto případě by 50% dotázaných použilo
formu usted a 40% by tykalo.
7. Představ si, že máš staršího bratra. Jste doma a diskutujete o fotbale. Tvůj oblíbený klub
je X a tvůj bratr vždycky fandil týmu Y, ale řekl ti, že nyní fandí týmu Z.
Zdroj: Vlastní zpracování dat dle dotazníkového šetření
Obrázek 8 Použití formy usted - situace 4
0,00%
10,00%
20,00%
30,00%
40,00%
50,00%
60,00%
Tuteo Usted Voseo
Tuteo Voseo
0,00%
20,00%
40,00%
60,00%
80,00%
100,00%
181
Nyní jsme v domácím prostředí. Dva sourozence, kteří mezi sebou komunikují. Účelem bylo
zjistit, jestli respondenti berou nějak více v úvahu staršího sourozence. Z grafu je zřejmé, že i
když se jedná o staršího sourozence, ti mladší nemění své postoje a nevykají například jako
projev úcty. Zde je výsledek zcela jednoznačný, protože 83,33% označilo za variantu formu
tuteo, zatímco formu usted neoznačil vůbec nikdo. Naopak 16,67% dotázaných by se přiklonilo
k jiné formě a to voseo.
8. Jsi ve škole a máš hodinu španělského jazyka. Paní učitelka pověří pár studentů, aby si
připravili prezentaci. Zajímáš o téma prezentace a chceš se toho zúčastnit taky.
Zdroj: Vlastní zpracování dat dle dotazníkového šetření
Obrázek 9 Použití formy usted - situace 5
Nyní se vracíme zpátky do školního prostředí. V tomto případě jsou vystupujícími subjekty
student a pedagog. Pokud respondenti komunikují s pedagogem, tak z 90,32% jim vykají.
9. Nyní se nacházíš na magistrátu, protože potřebuješ nový občanský průkaz. Jak bys o něj
zažádal?
Zdroj: Vlastní zpracování dat dle dotazníkového šetření
Obrázek 10 Použití formy usted - situace 6
Tuteo Usted
0,00%
20,00%
40,00%
60,00%
80,00%
100,00%
0%
50%
100%
150%
Tuteo Usted Voseo
182
Analýza tohoto výsledku je nejjednoznačnější. Všichni respondenti se shodují, že v situacích,
při kterých jednají s úředníky ve veřejných institucích, používají zdvořilostní formu vykání.
Samozřejmě, že jsme nevyčerpali veškeré možnosti různých situací, ve kterých mohu
respondenti používat formu usted. Toto se stalo předmětem další otázky. Nejčastějšími
odpověďmi, v jakých dalších situacích používají formu usted, byly: ve škole, v práci při jednání
se šéfem, při jednání se staršími lidmi, ve styku s cizími lidmi, lidmi, které respektují a
v privátních či soukromých institucích.
Závěr
V rámci této práce jsem Vás seznámila se španělským jazykem nejprve obecně na území
Ekvádoru, ale poté jsem se zabývala už konkrétní problematikou oslovení v jeho hlavním městě
Quitu. Nejprve jsem začala vysvětlením, co tato forma oslovení představuje a jak ji tvoříme,
poté jsem se zabývala jejím historickým vývojem a zmínila jsem některé předešlé výzkumy na
tuto problematiku. Důležitou kapitolou byla metodologie, kde jsem vysvětlila jakým způsobem
získávat data a oba způsoby podrobně popsala. Stěžejní částí pak byla analýza získaných dat,
na základě kterých jsem došla k závěrům o používání formy usted v Quitu.
Na základě tohoto dotazníkového šetření jsem zjistila, že usted se jako důvěrné oslovení v Quitu
nepoužívá. Princip jeho používání je dle mých zjištěných dat stejný jako je tomu ve Španělsku,
kde obyvatelé vykají ve veřejných situacích, lidem, kteří dosahují v zaměstnání vyššího
postavení, starším lidem důchodového věku a ve škole profesorům. Spolužáci, kamarádi a
sourozenci si mezi sebou tykají. Původní předpoklad, vytvořený na základě předešlých
výzkumů a toho co je obecně známé o ekvádorské španělštině, že někteří budou používat usted
jako důvěrné oslovení, se tedy nepotvrdil. Zlomovým bodem je v dotazníku otázka číslo šest,
ve které dochází ke kolísání. Existují situace jednoznačné pro vykání i tykání avšak jak
dokazuje procentuální výsledek této otázky, je zde co se týče formy usted určitá míra
benevolence a záleží na rodilém mluvčím, jakou formu použije. Zřejmě se jedná vzhledem
k vývoji jazyka o minulost a usted jako důvěrné oslovení je záležitostí spíše starších generací.
Seznam literatury
CAMPOS, Miguel Calderón, 2010. Valencia. In: IZQUIERDO, Milagros Aleza, ENQUITA
UTRILLA, José María (a kol.). La lengua espaňola en Améria: normas y usos actuales. 1. ed.
Universitat de Valéncia: Los autores, str. 225-236. ISBN 978-84-694-0302-0.
CÓRDOVA, Carlos Joaquín, 1996. Ecuador. In: ALVAR, Manuel. Manual de dialectología
hispánica: el Español de América. 1. ed. Barcelona: Editorial Ariel, str. 184-195. ISBN 84-
344-8218-5.
HABOUD, Marleen, DE LA VEGA, Esmeralda, 2008. Ecuador. In: PALACIOS ALCAINE,
Azucena (a kol.). El español en América: contactos lingüísticos en Hispanoamérica. 1. ed.
Barcelona: Ariel, str. 161-187. ISBN 978-84-344-8275-3.
183
LIPSKI, John, 2007. El español de América. 5. ed. Madrid: Cátedra. ISBN 978-84-376-1423-
6.
MIÑO GARCÉS, Fernando, 1976. Uso de los pronombres de secunda persona singulare n el
medio urbano de la ciudad de Quito. Universidad Católica: Hispania. ISBN 85-254-8745-1.
Přílohy
Příloha 1 Dotazník
184
Příloha 1 Dotazník
185
186
187
Webový kurz fonetiky a fonologie
Web-based Course of Phonetics and Phonology
Radislav Šplíchal
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Informatika a
Anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání
e-mail: [email protected]
Jakub Krejčí
Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, Informatika a
Anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání
e-mail: [email protected]
Abstrakt
Tento projekt nabízí ucelené internetové rozhraní pro studium, procvičování i testování
anglické fonetiky a fonologie. Cílem je nabídnout komplexní nástroj k samostudiu a sledování
vlastního pokroku vzhledem k daným oblastem. Strukturovaný interaktivní obsah stránek je
rozdělen dle úrovně návštěvníka, a poté dle jednotlivých kapitol předmětu. Obsah je vytvořen
ve spolupráci s rodilou mluvčí, která se specializuje na fonetiku a fonologii. Náš projekt
využívá nejmodernějších technologií pro tvorbu a správu webu (Meteor JS., JavaScript,
GitHub, MongoDB, BootStrap,…), které zaručují snadnější obsluhu a aktuálnost rozhraní. Data
v našich databázích (zvuky, videa, cvičení,…) jsou vytvořena přímo námi pro účely tohoto
projektu.
Abstract
This project offers a comprehensive web-based framework for studying, practising and testing
English phonetics and phonology. Our aim is to provide a complex tool for self-study with the
option of tracking progress in each specific part of the subject. The structured interactive
content is divided up according to the level of the student and into chapters on individual topics.
The content of this site has been created in cooperation with a native speaker of English
specialising in the field of phonetics and phonology at the Technical University of Liberec. Our
project uses up-to-date technologies for creating and maintaining the webpages (Meteor JS.,
JavaScript, GitHub, MongoDB, BootStrap...) which guarantee easier operating and topicality
of the framework. All data in our databases (audio, video, exercises...) has been created by the
authors for the purposes of this project.
188
Klíčová slova
TULIPP, fonetika, fonologie, angličtina, výslovnost, webová stránka, e-learning, interaktivní,
JavaScript, online
Keywords
TULIPP, Phonetics, Phonology, English, pronunciation, website, e-learning, interactive,
JavaScript, online
8. Cíle projektu a předpoklady
Cílem projektu je zpracovat a vytvořit webový kurz pro studenty, kantory a specialisty
zaměřený na vybranou problematiku anglické výslovnosti. Inspirací pro tuto práci jsou časté
potíže při osvojování správné anglické výslovnosti našich spolužáků, kantorů a známých. S
použitím moderní výpočetní techniky je naším záměrem vytvořit příjemné a inspirativní
virtuální prostředí, které bude podporovat nadšení pro samostudium, předávat znalosti, vzdělání
a sebejistotu při mluveném projevu studentů a široké veřejnosti. Kurz by měl pomoci zejména
budoucím i stávajícím učitelům anglického jazyka, kteří nejsou zdatní ve výslovnosti, nebo se
v ní chtějí zdokonalit. Naším záměrem je vytvoření moderní webové stránky, která bude
využívat nejaktuálnější možné technologie. Tím chceme dokázat, že webové stránky určené pro
vzdělávání nemusí být zastaralé, neohrabané a ošklivé, jak tomu velmi často je.
9. Teoretická východiska
Budoucí vývoj tohoto projektu bude pokračovat dál dle zvolených fází. V nejbližší době
naimplementujeme zvukové prvky a sledování vlastního pokroku. Následně se pokusíme
vytvořit grafické rozhraní pro zadávání fonetických symbolů. Na závěr bychom rádi vytvořili
kompletní portfolio teorie obsahující užitečné odkazy, materiály a krátká videa zabývající se
konkrétními problémy z fonetiky a fonologie. Nadstavbou by byla implementace rozhraní,
které by umožnilo nahrávat zvuk a automaticky porovnávat správnost výslovnosti. Věříme, že
jakmile spustíme tento projekt plně pro veřejnost, tak najde využití po celé republice, protože
neexistuje žádná podobná stránka.
10. Postup zpracování a použité metody
Při zpracování jsme použili postupy moderního objektově orientovaného programování a tzv.
agilní metodiky. Nejdříve jsme si ujasnili, jaký obsah vůbec jsme schopni naimplementovat do
webového rozhraní. Následně jsme tento obsah rozdělili do fází, podle kterých jsme prováděli
další vývoj. Po vytvoření základní podoby naší webové stránky jsme využili User Stories
(krátké požadavky z pohledu uživatele) pro optimalizaci našeho rozhraní. Naše stránky jsme se
rozhodli rozvíjet jako open-source projekt v rámci webových repositářů GitHub. Projekt
samotný pak funguje na aplikačním rozhraní Meteor JS, který pracuje s jazykem JavaScript.
189
Meteor JS také integruje databázi MongoDB a směrovací nástroj Iron Router. Při tvorbě
vizuální části stránky jsme využili rozhraní BootStrap. Pro práci se zdrojovým kódem jsme
využívali aplikaci Atom, která velmi efektivně integruje veškerá použitá rozhraní. Při úpravě
zvukových souborů jsme využili aplikaci Audacity. Většina zmíněných programů a rozhraní i
přístupů pro nás byla zbrusu nová a museli jsme se kompletně naučit jejich ovládání. Veškerý
použitý software je open-source a multiplatformní.
GitHub je webový repositář nabízející správu, vývoj a sdílení programovatelného materiálu.
Využívá systém správy Git, původně vytvořeným pro vývoj Linuxu.
Meteor JS. Je webové aplikační rozhraní v programovacím jazyce JavaScript. Toto rozhraní
nabízí automatické aktualizace projektu při změně v kódu.
JavaScript je objektově orientovaný, skriptovací jazyk, který se v současné době používá
zejména jako interpretovaný jazyk pro webové stránky.
MongoDB je databáze fungující na dynamických schématech. Patří mezi NoSQL databáze,
které na rozdíl od tradičních relačních tabulek využívají způsob zápisu dat JSON (JavaScript
Object Notation).
Iron Router je směrovací nástroj použitý při rozhraní Meteor JS, který značně usnadňuje
odkazování v projektu a zmenšuje zdrojový kód.
BootStrap je rozhraní pro tvorbu interaktivního webu, které nabízí podporu jazyků html, css a
JS.
Atom je plně přizpůsobitelný textový editor, který velmi efektivně integruje téměř libovolné
open-source rozhraní dle volby programátora.
Audacity je editor digitálního zvuku.
11. Výsledky a doporučení
Výsledkem naší práce je dle předpokladů základní verze webového rozhraní. Povedlo se nám
vytvořit funkční a vzhledově povedený web pro vzdělávání. Naším doporučením je využití
stejných technologií, protože ty, které jsme použili, spolu skvěle fungují a během vývoje jsme
se nepotkali s problémem, že by nám nějaká technologie chyběla. Při plánování vývoje je třeba
počítat s tím, že příprava technologické části stránky zabere mnohonásobně více času, než práce
na obsahové části. Při tvorbě zvukových stop pak doporučujeme používat vlastní hardware, u
kterého je jistota, že funguje bezchybně (zejména mikrofon).
12. Závěr
Tento projekt se stal mnohem náročnějším, než jsme původně očekávali. I přesto jsme velmi
rádi, že jsme se seznámili s moderními technologiemi vývoje webu a že jsme je dokázali
efektivně využít. Na stránkách budeme i nadále pracovat. Věříme, že tyto stránky mají
budoucnost a význam. Velmi rád bych poděkoval všem, kteří nám pomohli tento projekt
vytvořit: Nicola S. Karásková, M.A. (obsahové konzultace a vedení projektu), Jan Šplíchal
190
(technické konzultace), Christopher Muffett, M.A. (zvukové nahrávky), Veronika Vršovská
(logo projektu).
13. Zdroje
TRUNBULL, David. Your First Meteor Application: A Complete Beginner's Guide to the
Meteor JavaScript Framework. Amazon Digital Services, 2014.
TRUNBULL, David. Your Second Meteor Application. 2015.
COLEMAN, Tom a Sacha GREIF. Discover Meteor. 2015.
GITHUB, GitHub Inc. [software] Dostupné z: http://github.com
ATOM, GitHub Inc. [software] Dostupné z: http://atom.io
METEOR JS, Meteor Deveopment Group [software] Dostupné z: http://meteor.com
MONGO DB, MongoDB Inc. [software] Dostupné z: http://mongodb.org
IRON: ROUTER, Meteor Deveopment Group [software] Dostupné z: http://iron-
meteor.github.io/iron-router/
BOOSTRAP, Boostrap Core Team, [software] Dostupné z: http://getbootstrap.com/
AUDACITY, The Audacity Team, [software] Dostupné z: http://www.audacityteam.org/
KHAN ACADEMY Intro to JS: Drawing & Animation, [software] Dostupné z:
https://www.khanacademy.org/computing/computer-
programming/programming
14. Přílohy
Seznam příloh
Příloha 1 Logo projektu
Příloha 2 Struktura obsahu
191
Příloha 1 Logo projektu (Zdroj: Veronika Vršovská 2016)
192
Příloha 2 Struktura obsahu
1. For Students
1.1. Phonetics
1.1.1. Vowels
1.1.2. Consonants
1.2. Segmental Phonology
1.2.1. The sound system of English
1.2.2. English vowels
1.2.3. English consonants
1.3. Suprasegmental Phonology
1.3.1. Word stress
1.3.2. Sentence stress
1.3.3. Weak and strong forms
1.3.4. Elision
1.3.5. Liaison
1.3.6. Reduced forms
1.3.7. Assimilation of voice
1.3.8. Intonation
1.3.9. Advanced Aspects
1.4. Phonemic Transcription
1.4.1. Focus on Vowels
1.4.2. Focus on Consonants
1.4.3. The suffix <s>
1.4.4. The suffix <ed>
1.4.5. Minimal pairs
1.4.6. Mixed exercises
1.5. Orthography
1.5.1. Common patterns of spelling and pronunciation
1.5.2. Homophones
1.5.3. Silent letters
2. For Teachers
2.1. Useful links
2.1.1. Articles
2.1.2. Materials
3. For Junior School Pupils (2. Stupeň) To be developed
4. For Primary School Pupils (1. Stupeň) To be developed
5. About this site
5.1. English
5.2. Czech
193