sensonic® ii - ista international gmbh · de bg cs da en es et fr hu it lt lv nl no pl pt ro ru sk...

6
G.83.0117 sensonic® II (MID) Release 7.2.0 CH 2012 ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen 1/6 sensonic® II DE Montageanleitung EN Installation Instructions IT Istruzioni di montaggio PL Instrukcja montażu SK Návod na montáž BG Монтажно упътване ES Instrucción de montaje LT Montavimo instrukcija PT Instruções de montagem SV Monteringsanvisningar CS Montážní návod FR Notice de montage NL Montage-instructies RO Instrucţiuni de montaj TR Montaj talimatı DA Montagevejledning HU Szerelési útmutató NO Monteringsanvisning RU Руководство по монтажу ZH DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH Verwendung / Funktion Използване / функция Použití / funkce Anvendelse / Funktion Application / Function Uso / Función Kasutamine/talitlus Utilisation / Fonctionne- ment Használat / funkció Impiego / Funziona- mento Naudojimas / veikimas Pielietojums / funkcijas Gebruik / Functie Bruk / Funksjon Zastosowanie / działanie Utilização / Funciona- mento Aplicaţii / Funcţii Применение / функция Použitie/funkcia Uporaba / funkcija Användning / funktion Kullanım / İşlev Baureihe: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) ge- mäß Typenschild Серия: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) съгласно фирмената табелка Typová řada: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) pod- le typového štítku Serie: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) iht. typeskilt Model series: q p =0.6/1.5/2.5 (m³/h) as per type plate Serie: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) según placa identificativa Seeria: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) vas- tavalt tüübisildile Série: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) selon la plaque signalé- tique Gyártási sorozat: q p =0,6/ 1,5/2,5 (m³/h) a típustábla szerint Modelli disponibili:: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) se- condo targhetta tipo Serija: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) pagal specifikacijos lentelę Sērija: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) atbilstoši identifikācijas plāksnītei Type: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) conform typeplaatje Modellserie: q p =0,6/1,5/ 2,5 (m³/h) i henhold til ty- peskiltet Seria: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) zgodnie z tabliczką znamionową Série: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/ h) de acordo com a placa de características Seria constructivă: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) con- form plăcuţei de fabricaţie Серия: q p =0,6/1,5/2,5 (м³/ч) согласно типовой табличке Konštrukčný rad: q p = 0,6/1,5/2,5 (m³/h) podľa typového štítku Serija: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) v skladu s tipsko tablico Serie: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h) en- ligt typskylt Serisi: q p =0,6/1,5/2,5 (m³/h), tip levhasına göre Ausführung: Batterie Изпълнение: Батерия Provedení: baterie Version: Batteri Model: Battery Alimentacion: Bateria Mudel: Patarei Modèle : pile Kivitel: elemes Alimentazione: a batteria Įtaisas: baterija Komplektācija: Baterija Uitvoering: Batterij Utførelse: Batteri Wersja: bateryjna Versão: bateria Varianta: Baterie Конструктивное исполнение: Батарея Vyhotovenie: batéria Izvedba: baterija Utförande: Batteri Model: Pil Die sensonic® II Wandaus- führung wird in Einbausitu- ationen genutzt, in denen ein vom sensonic® II flow sensor abgesetztes Re- chenwerk sowie der Ein- bau eines Temperaturfühlers in den Durchflusssensor erfor- derlich sind. Aus zulas- sungsrechtlichen Gründen muss das Gerät ab Werk komplett montiert werden. Стенното sensonic® II изпълнение се използва при положения на монтажа, при които е необходим предоставен от sensonic® IIflow sensor брояч както и монтаж на температурна сонда в датчика за разхода. По правни причини, свързани с разрешителните уредът трябва да бъде монтиран като комплект. sensonic® II Provedení na stěnu se používá v montážních případech, kdy je potřeba sensonic® IIflow sensor použít dislo- kovanou operační jednot- ku jakož i v případech, kdy je nezbytné zabudovat te- plotní čidlo do čidla průtoku. Z právních důvodů musí být přístroj zcela sestaven již v závo- du. sensonic® II vægmodellen bruges i monteringssituati- oner, hvor en sensonic® IIflow sensor regneenhed og monteringen af en tem- peraturføler i flowsenso- ren bliver nødvendigt. På grund af godkendelsen skal apparatet monteres komplet af fabrik. The sensonic® II wall- mounted model is used in installations, where senso- nic® IIflow sensor a separa- te counter as well as the installation of a tempera- ture sensor into the flow sensor are necessary. For approval-related reasons, the appliance must be completely assembled when it leaves the factory. El modelo de pared de sensonic® II se utiliza para situaciones de montaje en las que se requiere una unidad operativa separa- da del sensonic® IIflow sensor así como el montaje de un sensor de tempera- tura en el sensor de paso. Debido a la homologación el aparato tiene que ser montado completamente en la fábrica. sensonic® II seinamudelit kasutatakse paigaldusolu- kordades, milles läheb tar- vis sensonic® IIflow sensor seadmest eraldiseisvat ar- vestit, lisaks tuleb pai- galdada temperatuuriandur kuluan- durisse. Tüübikinnituse kehtivuse tagamiseks peab seade olema teha- ses täielikult monteeritud. Le sensonic® II modèle mu- ral est utilisé dans les situ- ations de montage qui exigent un sensonic® IIflow sensor mécanisme de cal- cul individuel ainsi que le montage d'une sonde de température dans le cap- teur de débit. Pour des rai- sons d'homologation, l'appareil doit être monté intégralement en usine. A sensonic® II fali változata olyan beszerelési helye- ken használatos, ahol a sensonic® IIflow sensor készülékről leválasztott számlálóegységre vala- mint az átfolyásmérőbe hőmérsékletérzékelő beépítésére van szükség. Engedélyezési jogi okok miatt a készüléket gyárilag kell teljesen összeszerel- ni. Il sensonic® II esecuzione a parete viene utilizzato in situazioni di montaggio, nelle quali sono sensonic® IIflow sensor necessari un ........ di una unità di calco- lo nonché ilmontaggio di una sonda termica nel sensore di flusso. Per mo- tivi legali di omologazione l'apparecchio deve essere fornito già montato com- pletamente da fabbrica. Sieninė sensonic® II konst- rukcija naudojama, kai vi- enas iš skaičiavimo įtaisų, nutolusių nuo sensonic® IIflow sensor , ir temperatūros jutiklis turi būti įmontuoti į srauto jutiklį. Įstatymas reikalau- ja, kad prietaisas būtų su- montuotas gamykloje. Pie sienas stiprināmais sensonic® II jāizmanto tādā gadījumā, ja papildus sen- sonic® IIflow sensor nepieciešams atsevišķs skaitļotājs, kā arī termo- sensors jāuzstāda caurplūdes sensorā. Ar li- kumu noteiktā kārtība pa- redz, ka ierīcei jābūt pilnībā samontētai rūpnīcā. De sensonic® II wanduitvo- ering wordt in inbouwsitua- ties gebruikt waarbij een van de sensonic® IIflow sensor gescheiden reken- orgaan en de inbouw van een temperatuursensor in de debietsensor nodig zijn. Om vergunningsrech- telijke redenen moet het apparaat in de fabriek volledig gemonteerd wor- den. For sensonic® II veggvari- ant brukes i monteringssi- tuasjoner der ensensonic® IIflow sensor separat måler er nødvendig, sammen med montering av tempe- raturføler i strømningssen- soren. Av sertifiseringsgrunner må apparatet leveres komplett montert fra fabrikken. Wersja sensonic® II ścienna używana jest w sytuacjach montażowych, w których sensonic® IIflow sensor wymagany jest przelicznik oraz montaż czujnika temperatury w czujniku przepływu. Ze względów prawnych związanych z autoryzacją, urządzenie musi opuścić fabrykę w stanie w pełni zmontowanym. A versão de parede senso- nic® II é utilizada em situ- ações de montagem em que é necessário montar a unidade central de proces- samento separadamente sensonic® IIflow sensor e um sensor de temperatura no sensor de fluxo. Por ra- zões de homologação é necessário que o aparelho seja completamente mon- tado de fábrica. Die sensonic® II Varianta murală este utilizată în situaţii de montaj în care este necesară o unitate de calcul sensonic® IIflow sen- sor sau montajul unui sen- zor de temperatură în senzorul de debit. În ve- derea aprobării, dispoziti- vul trebuie să fie montat complet din fabrică. Настенная конструкция sensonic® II используется в тех ситуациях, когда sensonic® IIflow sensor необходимо отдельное счетное устройство, а также монтаж температурного щупа в проточном датчике. В силу требований нормативных актов устройство должно полностью монтироваться на заводе. Nástenné vyhotovenie sensonic® II sa používa pri takých montážnych situá- ciách, pri ktorých je pot- rebná operačná jednotka so sensonic® IIflow sensor ako aj montáž snímača te- ploty do prietokomera. Z dôvodov právnej úpravy schválenia sa musí prístroj kompletne zmontovať vo výrobe. Stenska sensonic® II izved- ba se uporablja v vgradnih situacijah, v katerih je pot- rebna z instrumenta senso- nic® IIflow sensor sneta računalniška enota ter vgradnja temperaturnega tipala v senzor pretoka. Zaradi pridobivanja dovol- jenja za uporabo mora biti instrument tovarniško po- polnoma montiran. Väggutförandet sensonic® II används i monteringssi- tuationer där det behövs ett räkneverk på avstånd från sensonic® IIflow sen- sor samt en temperaturgi- vare monterad i flödessensorn. Utrustnin- gen måste monteras kom- plett på fabriken av rättsliga godkännandes- käl. sensonic® II Duvar mode- li,sensonic® IIflow sensor tarafından kapatılmış bir bilgisayar arabirimi ve ayrıca debi sensörüne bir sıcaklık sensörünün montajının gerekli olduğu durumlarda kullanılır. Ya- sal nedenlerden dolayı ci- haz fabrikada komple monte edilmelidir. sensonic® II sensonic® IIflow sensor DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH Lieferumfang Обем на доставката Rozsah dodávky Leveringsomfang Extent of delivery Contenido de la entrega Tarnekomplekt Contenu de l'emballage A szállítási tartalom Contenuto confezione Tiekimo apimtis Piegādes komplektācija Leveringspakket Leveringsomfang Zakres dostawy Volume de fornecimento Setul de livrare Объем поставки Rozsah dodávky Dobavni obseg Leveransinnehåll Teslimat içeriği Rechenwerk mit fest an- geschlossenem senso- nic® II flow sensor und Temperaturfühlern (3 m Länge) Profildichtung Schutzkappe Montageanleitung Брояч с постоянно свързан sensonic® II flow sensor и температурни сонди (3 m дължина) Фасонно уплътнение Защитна капачка Монтажна инструкция Operační jednotka s pevným přípojením sen- sonic® II flow sensor a te- plotními čidly (délka 3 m) Profilové těsně Ochranný kryt Montážní návod Regneenhed med fast tilsluttet sensonic® II flow sensor og temperaturfø- lere (3 m længde) Profiltætning Beskyttelseshætte Monteringsvejledning Calculator with fixed connected sensonic® II flow sensor and tem- perature sensors (3 m long) Profile seal Protective cap Installation instructions Unidad operativa con sensonic® II flow sensor conectado fijo y senso- res de temperatura (lon- gitud 3 m) Obturación de perfil Caperuza protectora Instrucciones de monta- je Arvesti püsivalt ühenda- tud sensonic® II flow sen- sor seadmega ja temperatuurianduritega (3 m pikk) profiilitihend kaitsekork paigaldusjuhend Mécanisme de calcul avec sensonic® II flow sensor monté en fixe et sondes de température (longueur 3 m) Joint profilé Capuchon de protection Instruction de montage Számlálóegység rögzí- tett csatlakozású senso- nic® II flow sensor készülékkel és hőmérsékletérzékelőkk el (3 m hosszúság) Profil tömítés Védősapka Szerelési utasítás Unità di calcolo con sen- sore di flusso sensonic® IIflow sensor collegato fisso e sonde termiche (lunghezza 3 m) Guarnizione profilata Cappuccio di protezione Istruzioni di montaggio Skaičiavimo įtaisas su tvirtai prijungtu senso- nic® II flow sensor ir temperatūros jutikliais (3 m ilgio) Profilinis sandariklis Apsauginis gaubtas Montavimo instrukcija Skaitļotājs ar stingri pie- vienotu sensonic® IIflow sensor un termosenso- riem (3 m gari) Profila blīve Aizsarguzmava Montāžas instrukcija Rekenorgaan met vast aangesloten sensonic® II flow sensor en tempe- ratuursensoren (3 m lang) Profielafdichting Beschermkap Montagehandleiding Måler med fast tilkoblet sensonic® II flow sensor og temperaturfølere (3 meter lengde) Profilpakning Vernekappe Monteringsanvisning Przelicznik z na stałe zamontowanym senso- nic® II flow sensor i z czujnikami temperatury (o dług. 3 m) Uszczelka kształtowa Osłona Instrukcja montażu Unidade central de pro- cessamento com senso- nic® II flow sensor ligado de forma fixa e senso- res de temperatura (3 m de comprimento) Vedação de perfil Tampa de protecção Instruções de monta- gem Unitate de calcul cu sensonic® II flow sensor racordat şi senzori de temperatură (lungime 3 m) Garnitură profilată Capac de protecţie Instrucţiuni de montaj Счетное устройство со стационарно подключенным senso- nic® II flow sensor и температурными щупами (длина 3 м) Профилированное уплотнение Защитный кожух Инструкция по монтажу Operačná jednotka s pevne pripojenými sen- sonic® II flow sensor a snímačmi teploty (dĺžka 3 m) Profilové tesnenie Ochranná krytka Návod na montáž Računalniška enota s fiksno priklopljenim inst- rumentom sensonic® II flow sensor in tempe- raturnimi tipali (dolžina 3 m) Profilno tesnilo Zaščitna kapa Navodilo za montažo Räkneverk med fast an- sluten sensonic® II flow sensor och temperatur- givare (3 m längd) Profiltätning Skyddslock Monteringsbeskrivning Bilgisayar arabirimi, sa- bit bağlanmışsensonic® IIflow sensor ve sıcaklık sensörleriyle (3 m uzun- luk) Profil contası Koruyucu kapak Montaj talimatı sensonic® IIflow sensor DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH EU-Richtlinien Konfor- mitätserklärung Директиви на ЕО Декларация за съот- ветствие Prohlášení o shodě se směrnicemi EU EU-direktiver overens- stemmelseserklæring EC Declaration of con- formity Declaración de confor- midad con las directivas de la UE ELi direktiividele vasta- vuse deklaratsioon Déclaration de confor- mité selon les direc- tives UE Nyilatkozat az EU irány- elveknek történő megfe- lelőségről Dichiarazione di confor- mità alle direttive UE EB direktyvų atitikties deklaracija ES direktīvas, atbilstī- bas deklarācija EU-richtlijnen Conformi- teitsverklaring EU-direktiver samsvars- erklæring Deklaracja zgodności z dyrektywami Unii Euro- pejskiej Diretivas UE - Declara- ção de conformidade Declaraţie de conformi- tate cu directivele UE Директивы ЕС, Декларация о соответствии Vyhlásenie o zhode v zmysle smerníc EÚ Izjava o skladnosti po EU direktivi Försäkran om överens- stämmelse enl. EU- direktiv AB yönergeleri uygun- luk beyanı Hiermit erklärt ista, dass dieses Produkt den we- sentlichen Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: 2004/22/EG Messgerä- te-Richtlinie 2004/108/EG Elektro- magnetische Verträg- lichkeit von elektrischen und elektronischen Ge- räten Die vollständige Konformi- tätserklärung finden Sie unter С настоящото ista удостоверява, че този продукт съответства на важните изисквания на следните директиви: 2004/22/EО Директива за измервателните уреди 2004/108/EО Електромагнитна поносимост на електрически и електронни уреди Пълната декларация за съответствие ще намерите на ista International GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek vyhovuje podstat- ným požadavkům násle- dujících směrnic: 2004/22/ES Směrnice o měřicích přístrojích 2004/108/ES Elektro- magnetická kompatibili- ta elektrických a elektronických přístrojů Úplné prohlášení o shodě najdete na Hermed erklærer ista, at produktet stemmer overens med de væsentli- ge krav af følgende direkti- ver: 2004/22/EF Direktiv om måleudstyr 2004/108/EF Elektro- magnetisk kompatibilitet for elektriske og elektro- niske apparater Den fuldstændige overensstemmelseser- klæring finder du på Ista declares that this pro- duct fulfills the major requi- rements of the following directives: 2004/22/EC Measuring instruments directive 2004/108/EC Electro- magnetic compatibility of electric and electronic devices The complete declaration of conformity can be found at Por la presente declara ista que este producto cumple los requisitos fun- damentales de las directi- vas siguientes: Directiva 2004/22/CE de aparatos de medici- ón Directiva 2004/108/CE Compatibilidad electro- magnética de aparatos eléctricos y electrónicos Puede consultar la declar- ación de conformidad ínte- gra en Käesolevaga kinnitab ista International GmbH, et kä- esolev toode vastab alljär- gnevates direktiivides esitatud olulise tähtsusega nõuetele: 2004/22/EÜ Mõõteva- hendite direktiiv 2004/108/EÜ Elektri- ja elektroonikaseadmete elektromagnetilise ühil- duvuse direktiiv Täieliku vastavusdeklarat- siooni leiate aadressilt Par la présente, ista décla- re que ce produit satisfait aux exigences essentiel- les des directives suivan- tes : 2004/22/CE Directive relative aux instruments de mesure 2004/108/CE Compati- bilité électromagnétique des appareils élec- triques et électroniques Vous trouverez la déclara- tion de conformité complè- te sous Az ista ezennel kijelenti, hogy jelen termék meg- felel a következő irányel- vek lényeges követelményeinek: 2004/22/EK Irányelv a mérőműszerekről 2004/108/EK Elektro- mos és elektronikus készülékek elektromág- neses összeférhetősége A teljes megfelelőségi ny- ilatkozat elérhető a következő címen: Con la presente, ISTA di- chiara che questo prodotto soddisfa i requisiti fonda- mentali delle seguenti di- rettive: 2004/22/CE Direttiva sugli apparecchi di mi- surazione 2004/108/CE Compati- bilità elettromagnetica di apparecchiature elett- riche ed elettroniche La dichiarazione di confor- mità completa la trovate nel sito Šiuo deklaruoja, kad gami- nys atitinka šių direktyvų esminius reikalavimus: 2004/22/EB Matavimo prietaisų direktyva 2004/108/EB Elektrinių ir elektroninių prietaisų elektromagnetinio sude- rinamumo direktyva Visą atitikties deklaraciją rasite adresu Ar šo "ista" paziņo, ka šis produkts atbilst visām minēto direktīvu pamatprasībām: 2004/22/EK direktīva par mērinstrumentiem 2004/108/EK Elektrisko un elektronisko ierīču elektromagnētiskā savietojamība Pilnīgu atbilstības deklarācijas tekstu jūs atradīsiet Hiermee verklaart ISTA dat dit product beant- woordt aan de fundamen- tele eisen van de volgende richtlijnen: 2004/22/EG Richtlijn Meetapparaten 2004/108/EG Elektro- magnetische compatibi- liteit van elektrische en elektronische apparatu- ur De volledige conformiteits- verklaring vindt u onder Herved erklærer ista, at dette produktet overholder de vesentlige kravene i di- rektivene nedenfor: 2004/22/EF direktivet for måleenheter 2004/108/EF direktivet for elektriske og elektro- niske enheter Den fullstendige samsvar- serklæringen finner du un- der Firma ista International GmbH oświadcza, że przedstawiony produkt spełnia podstawowe wy- magania następujących dyrektyw: 2004/22/WE dyrektywa o instrumentach pomia- rowych 2004/108/WE dyrekty- wa w sprawie kompatybilności elekt- romagnetycznej urządzeń elektrycznych i elektronicznych Pełny tekst deklaracji zgodności można znaleźć pod adresem Com a presente, a ista de- clara que este produto cumpre os requisitos fun- damentais das seguintes diretivas: 2004/22/CE Directiva relativa aos instrumen- tos de medição 2004/108/CE Diretiva relativa à compatibilida- de eletromagética dos aparelhos elètricos e eletrônicos O texto completo da De- claração de conformidade pode ser consultado em Prin prezenta firma ista declară că acest produs corespunde cerinţelor esenţiale ale următoarelor directive: 2004/22/CE Directiva referitoare la aparatele de măsură 2004/108/CE Compati- bilitatea electromagnetică a apa- ratelor electrice şi elect- ronice Textul integral al declaraţiei de conformitate poate fi consultat la Настоящим ista подтверждает, что данный продукт отвечает основным требованиям следующих директив: 2004/22/ЕС Директива по измерительным приборам 2004/108/EC Электромагнитная совместимость электрических и электронных систем С полным текстом декларации соответствия Вы можете ознакомиться по адресу Firma ista týmto vyhlasuje, že tento výrobok zodpove- dá základným požiadavkám nasle- dovných smerníc: 2004/22/ES Smernica o meracích prístrojoch 2004/108/ES elektro- magnetická kompatibili- ta elektrických a elektronických prístro- jov Kompletné vyhlásenie o zhode nájdete na stránke S tem podjetje ista izjavlja, da ta proizvod izpolnjuje bistvene zahteve sledečih direktiv: 2004/22/ES Direktiva o merilnih instrumentih 2004/108/ES Elektro- magnetna združljivost električnih in elektrons- kih naprav Celotno Izjavo o skladnos- ti najdete pod Härmed försäkrar ista att denna produkt uppfyller de väsentliga kraven i följan- de direktiv: 2004/22/EG Mätinstru- mentdirektivet 2004/108/EG Elektro- magnetisk kompatibilitet för elektrisk och elektro- nisk utrustning Fullständig försäkran om överensstämmelse hittar du İşbu yazıyla ista bu ürünün aşağıdaki yönergelere uy- gun olduğunu beyan eder: 2004/22/AB Ölçüm cihazları yönergesi 2004/108/AB Elektrik ve Elektronik Cihazların Elektromekanik Uyumluluğu Uygungluk beyanının tamamını ve açıklamasını adresinde bulabilirsiniz. http://www.ista.de/ DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH EG Baumuster-Prüfbe- scheinigung ЕО Сертификат за про- тотип Osvědčení konstrukč- ního vzoru ES EF-typekontrolattest EU Prototype Verifica- tion Certificate Certificado de ensayo de modelo de construc- ción CE EÜ tüübikinnituse tun- nistus Déclaration de confor- mité selon la directive CE EK-típusvizsgálati tanú- sítvány: Attestato di certifica- zione CE: EB tipo patvirtinimo pažymėjimas: EK tipa pārbaudes serti- fikāts: EG prototype-keurings- certificaat Kontrollprotokoll EF- prototypeprøving Świadectwo kontroli wzoru konstrukcyjnego WE: Certificado de exame "CE de tipo“ Certificatul de exami- nare CE de tip Свидетельство о проверке промышленного образца в соответствии с требованиями ЕС ES osvedčenie o skúške konštrukčného vzoru ES certifikat o pregledu tipa EG typintyg AB Yapı Örneği Test Raporu DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 Folgende Tauchhülsen entsprechen der benann- ten EG-Baumusterprüfbe- scheinigung: Следните потопяеми втулки съответстват на посочения ЕО Сертификат за прототип: Následující ponorné jímky (PJ) vyhovují uvedenému osvědčení konstrukčního vzoru ES: Følgende dykrør stemmer overens med den nævnte EF-typekontrolattest: The following immersion sleeves conform with the indicated EU prototype ve- rification certificate: Los siguientes manguitos de immersión son confor- mes con el certificado de ensayo de modelo CE citado: Järgnevad sukelhülsid vastavad eespool nimeta- tud EÜ tüübikinnituse tun- nistusele: Les douilles d'immersion suivantes correspondent au certificat d'essai de mo- dèle type CE susnommé : A következő merülő hü- velyek megfelelnek a me- gadott EK-típusvizsgálati tanúsítványnak: I seguenti pozzetti per sonde corrispondono all'attestato di certificazio- ne CE: Įvardintą EB tipo patvirtini- mo pažymėjimą atitinką šie temperatūros matavi- mo lizdai: Minētajam EK tipa pārbaudes sertifikātam at- bilst šādas iegremdējamās čaulas: De volgende dompelhul- zen beantwoorden aan het genoemde EG prototype- keuringscertificaat: Følgende innføringshyl- ser samsvarer med den nevnte EU konstruksjon- seksempel sertifisering: Świadectwo kontroli wzoru konstrukcyjnego UE spełniają następujące tu- leje zanurzeniowe: As seguintes mangas de imersão cumprem o certifi- cado de exame "CE de ti- po" designado: Următoarele teci de mon- taj corespund certificatului de verificare de tip CE, menţionat: Следующие погружные гильзы соответствуют выше упомянутому свидетельству о проверке промышленного образца: Nasledujúce ponorné puz- drá zodpovedajú menova- nému ES osvedčeniu o skúške konštrukčného vzoru: Sledeči potopni tulci (PT) ustrezajo navedenemu ES-certifikatu o pregledu tipa: Följande dopphylsor upp- fyller angivna EU-typintyg: Aşağıdaki daldırma kovanları belirtilen AB yapı örneği belgesine uygun- dur: Set Art.Nr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396, 18380 / TH lose Art.Nr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; Schlüssel- weite 17; Höhe Sechs- kant: 8 mm Арт. на набора: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / Потопяема втулка отделна арт. : 18383: G ¼“ ; 5/50 ; размер на ключа 17; височина на шестостена: 8 mm Sada č. výr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / PJ volně č. výr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; velikost klíče 17; výška šestihranu: 8 mm Sæt artikelnummer: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / DR løst artikel- nummer: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; nøglebred- de 17; højde sekskant: 8 mm Set part no.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / immersion sleeve, loo- se, part no.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; spanner size 17; hex height: 8 mm Set ref.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / MI (manguito de inmersi- ón) sueltos ref.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; entrecaras 17; altura hexágono: 8 mm Kmpl. art-nr: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / lahtine art-nr: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; võtmelaius 17; kuuskandi kõrgus: 8 mm Référence du kit : 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / Référence douille d'im- mersion individuelle : 18383: G ¼“ ; 5/50 ; clé de 17 ; hauteur de l'élément he- xagonal : 8 mm Szett cikkszám: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / Merülő hüvely egyenként cikkszám: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; Kulcsnyí- lás: 17; Hatlapfejű ma- gassága: 8 mm Kit - N. art.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / pozzetto N. art.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; chiave 17; altezza: 8 mm Gam. kompl. Nr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / TML ne kompl. gam.Nr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; rakto dydis 17; šešiabriaunio aukštis: 8 mm Komplekts, Art. Nr.: 18391; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / atsevišķa iegremdējamā čaula, Art.Nr.: 18383: vītne G ¼“; 5/50; 17 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm Set art.nr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / DH los art.nr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; sleutelwijd- te 17; hoogte zeskant: 8 mm Set art.nr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / løse innføringshylser art.nr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; nøkkel- bredde 17; høyde seks- kant: 8 mm Nr art. zestawu: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / tuleja zanurz. luzem nr art.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; klucz 17 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm Conjunto art. n.º: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / MI solta art. n.º: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; abertura de chave (AC) 17; altura do sextavado: 8 mm Set nr. art.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / TM neambalată nr. art.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; de- schiderea cheii 17; înălţime hexagon: 8 mm арт. комплекта: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / погружная гильза без упаковки, арт.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; размер ключа 17; высота шестигранника: 8 мм Výr. č. zostavy: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / samostatné ponorné puzdro č. výr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; veľkosť kľúča 17; výška šesťhranu: 8 mm Komplet št. art.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / posamezen PT, št. art.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; zev ključa 17; višina šesteroroba: 8 mm Set art.nr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / dopphylsa lös art.nr: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; nyckelstor- lek 17; höjd sexkant: 8 mm Set Ürün No.: 18391; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / DK Tekil Ürün No.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; anahtar ağzı 17; altı şe yüksekliği: 8 mm Set Art.Nr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; SW 17; Höhe Sechskant: 8 mm Арт. на набора: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; размер на ключа 17; височина на шестостена: 8 mm Sada č. výr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; vel. 17; výška šestihranu: 8 mm Sæt artikelnummer: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; nøglebred- de 17; højde sekskant: 8 mm Set part no.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; spanner size 17; hex height: 8 mm Set ref.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; entrecaras 17; altura hexágono: 8 mm Kmpl. art-nr: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; võtmelaius 17; kuuskandi kõrgus: 8 mm Référence du kit : 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; clé de 17 ; hauteur de l'élément he- xagonal : 8 mm Szett cikkszám: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; KNY: 17; Hatlapfejű magassága: 8 mm Kit - N. art.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; AC 17; al- tezza esagono: 8 mm Gam. kompl. Nr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; RD 17; šešiabriaunio aukštis: 8 mm Komplekts, Art. Nr.: 18392, 18381: vītne G ¼“; 5/80; 17 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm Set art.nr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; SW 17; hoogte zeskant: 8 mm Set art.nr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; nøkkel- bredde 17; høyde seks- kant: 8 mm Nr art. zestawu: 18392, 18381: G ¼“; 5/80; klucz 17 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm Conjunto art. n.º: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; AC 17; al- tura do sextavado: 8 mm Set nr. art.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; de- schiderea cheii 17; înălţime hexagon: 8 mm арт. комплекта: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; размер ключа 17; высота шестигранника: 8 мм Výr. č. zostavy: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; veľkosť kľúča 17; výška šesťhranu: 8 mm Komplet št. art.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; zev ključa 17; višina šesteroroba: 8 mm Set art.nr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; nyckelstor- lek 17; höjd sexkant: 8 mm Set Ürün No.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; SW 17; altı şe yüksekliği: 8 mm Set Art.Nr.: 18393, 18382 / TH lose Art.Nr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; SW 17; Höhe Sechskant: 8 mm Арт. на набора: 18393, 18382 / Потопяема втулка отделна арт. : 18385: G ¼“ ; 5/150 ; размер на ключа 17; височина на шестостена: 8 mm Sada č. výr.: 18393, 18382 / PJ volně č. výr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; vel. 17; výška šestihranu: 8 mm Sæt artikelnummer: 18393, 18382 / DR løst artikelnummer: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; nøg- lebredde 17; højde sekskant: 8 mm Set part no.: 18393, 18382 / immersion slee- ve, loose, part no.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; spanner size 17; hex height: 8 mm Set ref.: 18393, 18382 / MI (manguitos de in- mersión) sueltos ref.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; entreca- ras 17; altura hexágono: 8 mm Kmpl. art-nr: 18393, 18382 / lahtine art-nr: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; võtme- laius 17; kuuskandi kõr- gus: 8 mm Référence du kit : 18393, 18382 / Réfé- rence douille d'immersi- on individuelle : 18385: G ¼“ ; 5/150 ; clé de 17 ; hauteur de l'élément hexagonal : 8 mm Szett cikkszám: 18393, 18382 / Merülő hüvely egyenként cikkszám: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; KNY: 17; Hatlapfejű magassága: 8 mm Kit - N. art.: 18393, 18382 / pozzetto N. art.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; AC 17; al- tezza esagono: 8 mm Gam. kompl. Nr.: 18393, 18382 / TML ne kompl. gam. Nr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; RD 17; šešiabriaunio aukštis: 8 mm Komplekts, Art. Nr.: 18393, 18382 / atsevišķa iegremdējamā čaula, Art.Nr.: 18385: vītne G ¼“; 5/150; 17 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm Set art.nr.: 18393, 18382 / DH los art.nr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; SW 17; hoogte zeskant: 8 mm Set art.nr.: 18393, 18382 / løse innførings- hylser art. nr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; nøkkel- bredde 17; høyde seks- kant: 8 mm Nr art. zestawu: 18393, 18382 / tuleja zanurz. luzem nr art.: 18385: G ¼“; 5/150; klucz 17 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm Conjunto art. n.º: 18393, 18382 / MI solta art. n.º: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; AC 17; al- tura do sextavado: 8 mm Set nr. art.: 18393, 18382 / TM neambalată nr. art.: 18385: G ¼“ ; 5/ 150 ; deschiderea cheii 17; înălţime hexagon: 8 mm арт. комплекта: 18393, 18382 / погружная гильза без упаковки, арт.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; размер ключа 17; высота шестигранника: 8 мм Výr. č. zostavy: 18393, 18382 / samostatné po- norné puzdro č. výr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; veľkosť kľúča 17; výška šesťhranu: 8 mm Komplet št. art.: 18393, 18382 / posamezen PT št. art.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; zev ključa 17; višina šesteroroba: 8 mm Set art.nr.: 18393, 18382 / dopphylsa lös art.nr. 18385: G ¼“ ; 5/150 ; ny- ckelstorlek 17; höjd sex- kant: 8 mm Set Ürün No.: 18393, 18382 / DK Tekil Ürün No.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; SW 17; altı şe yüksekliği: 8 mm TH lose Art.Nr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; SW 22; Höhe Sechskant: 8 mm Потопяема втулка отделна арт. : 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; размер на ключа 22; височина на шестостена: 8 mm PJ volně č. výr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; vel. 22; výška šestihranu: 8 mm DR løst artikelnummer: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; nøg- lebredde 22; højde sekskant: 8 mm immersion sleeve, loo- se, part no.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; spanner size 22; hex height: 8 mm MI (manguitos de inver- sión) sueltos ref.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; entreca- ras 22; altura hexágono: 8 mm lahtine art-nr: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; võtme- laius 22; kuuskandi kõr- gus: 8 mm Référence douille d'im- mersion individuelle : 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; clé de 22 ; hauteur de l'élément hexagonal : 8 mm Merülő hüvely egyenként cikkszám: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; KNY: 22; Hatlapfejű magassága: 8 mm Pozzetto N. art.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; chiave 22; altezza esagono: 8 mm TML ne kompl. gam. Nr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; RD 22; šešiabriaunio aukštis: 8 mm Atsevišķa iegremdējamā čaula, Art.Nr.: 18515: vītne G 3/8“; 5/50; 22 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm DH los art.nr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; SW 22; hoogte zeskant: 8 mm Løse innføringshylser art. nr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; nøkkel- bredde 22; høyde seks- kant: 8 mm Tuleja zanurz. luzem nr art.: 18515: G 3/8“; 5/50; klucz 22 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm MI solta art. n.º: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; AC 22; al- tura do sextavado: 8 mm TM neambalată nr. art.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; deschiderea cheii 22; înălţime hexagon: 8 mm Погружная гильза без упаковки, арт.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; размер ключа 22; высота шестигранника: 8 мм Samostatné ponorné puzdro č. výr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; veľkosť kľúča 22; výška šesťhranu: 8 mm Posamezen PT št. art.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; zev ključa 22; višina šesteroroba: 8 mm Dopphylsa lös art.nr. 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; ny- ckelstorlek 22; höjd sex- kant: 8 mm DK Tekil Ürün No.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; SW 22; altı şe yüksekliği: 8 mm TH lose Art.Nr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; SW 22; Höhe Sechskant: 8 mm Потопяема втулка отделна арт. : 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; размер на ключа 22; височина на шестостена: 8 mm PJ volně č. výr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; vel. 22; výška šestihranu: 8 mm DR løst artikelnummer: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; nøg- lebredde 22; højde sekskant: 8 mm immersion sleeve, loo- se, part no.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; spanner size 22; hex height: 8 mm MI (manguitos de in- mersión) sueltos ref.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; entreca- ras 22; altura hexágono: 8 mm lahtine art-nr: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; võtme- laius 22; kuuskandi kõr- gus: 8 mm Référence douille d'im- mersion individuelle : 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; clé de 22 ; hauteur de l'élément hexagonal : 8 mm Merülő hüvely egyenként cikkszám: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; KNY: 22; Hatlapfejű magassága: 8 mm Pozzetto N. art.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; chiave 22; altezza esagono: 8 mm TML ne kompl. gam. Nr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; RD 22; šešiabriaunio aukštis: 8 mm Atsevišķa iegremdējamā čaula, Art.Nr.: 18520: vītne G 3/8“; 5/80; 22 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm DH los art.nr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; SW 22; hoogte zeskant: 8 mm Løse innføringshylser art. nr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; nøkkel- bredde 22; høyde seks- kant: 8 mm Tuleja zanurz. luzem nr art.: 18520: G 3/8“; 5/80;klucz 22 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm MI solta art. n.º: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; AC 22; al- tura do sextavado: 8 mm TM neambalată nr. art.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; deschiderea cheii 22; înălţime hexagon: 8 mm Погружная гильза без упаковки, арт.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; размер ключа 22; высота шестигранника: 8 мм Samostatné ponorné puzdro č. výr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; veľkosť kľúča 22; výška šesťhranu: 8 mm Posamezen PT št. art.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; zev ključa 22; višina šesteroroba: 8 mm Dopphylsa lös art.nr. 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; ny- ckelstorlek 22; höjd sex- kant: 8 mm DK Tekil Ürün No.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; SW 22; altı şe yüksekliği: 8 mm Mat.Nr. 3010023

Upload: hoangkhanh

Post on 17-May-2018

250 views

Category:

Documents


11 download

TRANSCRIPT

Page 1: sensonic® II - ista International GmbH · de bg cs da en es et fr hu it lt lv nl no pl pt ro ru sk sl sv tr zh lieferumfang Обем на

sensonic® II

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Verwendung / Funktion Използване / функция Použití / funkce Anvendelse / Funktion Application / Function Uso / Función Kasutamine/talitlus Utilisation / Fonctionne-ment

Használat / funkció Impiego / Funziona-mento

Naudojimas / veikimas Pielietojums / funkcijas Gebruik / Functie Bruk / Funksjon Zastosowanie / działanie Utilização / Funciona-mento

Aplicaţii / Funcţii Применение / функция Použitie/funkcia Uporaba / funkcija Användning / funktion Kullanım / İşlev

Baureihe: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) ge-mäß Typenschild

Серия: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) съгласно фирмената табелка

Typová řada: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) pod-le typového štítku

Serie: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) iht. typeskilt

Model series: qp=0.6/1.5/2.5 (m³/h) as per type plate

Serie: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) según placa identificativa

Seeria: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) vas-tavalt tüübisildile

Série: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) selon la plaque signalé-tique

Gyártási sorozat: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) a típustábla szerint

Modelli disponibili:: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) se-condo targhetta tipo

Serija: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) pagal specifikacijos lentelę

Sērija: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) atbilstoši identifikācijas plāksnītei

Type: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) conform typeplaatje

Modellserie: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) i henhold til ty-peskiltet

Seria: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) zgodnie z tabliczką znamionową

Série: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) de acordo com a placa de características

Seria constructivă: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) con-form plăcuţei de fabricaţie

Серия: qp=0,6/1,5/2,5 (м³/ч) согласно типовой табличке

Konštrukčný rad: qp= 0,6/1,5/2,5 (m³/h) podľa typového štítku

Serija: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) v skladu s tipsko tablico

Serie: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h) en-ligt typskylt

Serisi: qp=0,6/1,5/2,5 (m³/h), tip levhasına göre

Ausführung: Batterie Изпълнение: Батерия Provedení: baterie Version: Batteri Model: Battery Alimentacion: Bateria Mudel: Patarei Modèle : pile Kivitel: elemes Alimentazione: a batteria Įtaisas: baterija Komplektācija: Baterija Uitvoering: Batterij Utførelse: Batteri Wersja: bateryjna Versão: bateria Varianta: Baterie Конструктивное исполнение: Батарея

Vyhotovenie: batéria Izvedba: baterija Utförande: Batteri Model: Pil

Die sensonic® II Wandaus-führung wird in Einbausitu-ationen genutzt, in denen ein vom sensonic® II flow sensor abgesetztes Re-chenwerk sowie der Ein-bau eines Temperaturfühlers in den Durchflusssensor erfor-derlich sind. Aus zulas-sungsrechtlichen Gründen muss das Gerät ab Werk komplett montiert werden.

Стенното sensonic® II изпълнение се използва при положения на монтажа, при които е необходим предоставен от sensonic® IIflow sensor брояч както и монтаж на температурна сонда в датчика за разхода. По правни причини, свързани с разрешителните уредът трябва да бъде монтиран като комплект.

sensonic® II Provedení na stěnu se používá v montážních případech, kdy je potřeba sensonic® IIflow sensor použít dislo-kovanou operační jednot-ku jakož i v případech, kdy je nezbytné zabudovat te-plotní čidlo do čidla průtoku. Z právních důvodů musí být přístroj zcela sestaven již v závo-du.

sensonic® II vægmodellen bruges i monteringssituati-oner, hvor en sensonic® IIflow sensor regneenhed og monteringen af en tem-peraturføler i flowsenso-ren bliver nødvendigt. På grund af godkendelsen skal apparatet monteres komplet af fabrik.

The sensonic® II wall-mounted model is used in installations, where senso-nic® IIflow sensor a separa-te counter as well as the installation of a tempera-ture sensor into the flow sensor are necessary. For approval-related reasons, the appliance must be completely assembled when it leaves the factory.

El modelo de pared de sensonic® II se utiliza para situaciones de montaje en las que se requiere una unidad operativa separa-da del sensonic® IIflow sensor así como el montaje de un sensor de tempera-tura en el sensor de paso. Debido a la homologación el aparato tiene que ser montado completamente en la fábrica.

sensonic® II seinamudelit kasutatakse paigaldusolu-kordades, milles läheb tar-vis sensonic® IIflow sensor seadmest eraldiseisvat ar-vestit, lisaks tuleb pai-galdada temperatuuriandur kuluan-durisse. Tüübikinnituse kehtivuse tagamiseks peab seade olema teha-ses täielikult monteeritud.

Le sensonic® II modèle mu-ral est utilisé dans les situ-ations de montage qui exigent un sensonic® IIflow sensor mécanisme de cal-cul individuel ainsi que le montage d'une sonde de température dans le cap-teur de débit. Pour des rai-sons d'homologation, l'appareil doit être monté intégralement en usine.

A sensonic® II fali változata olyan beszerelési helye-ken használatos, ahol a sensonic® IIflow sensor készülékről leválasztott számlálóegységre vala-mint az átfolyásmérőbe hőmérsékletérzékelő beépítésére van szükség. Engedélyezési jogi okok miatt a készüléket gyárilag kell teljesen összeszerel-ni.

Il sensonic® II esecuzione a parete viene utilizzato in situazioni di montaggio, nelle quali sono sensonic® IIflow sensor necessari un ........ di una unità di calco-lo nonché ilmontaggio di una sonda termica nel sensore di flusso. Per mo-tivi legali di omologazione l'apparecchio deve essere fornito già montato com-pletamente da fabbrica.

Sieninė sensonic® II konst-rukcija naudojama, kai vi-enas iš skaičiavimo įtaisų, nutolusių nuo sensonic® IIflow sensor , ir temperatūros jutiklis turi būti įmontuoti į srauto jutiklį. Įstatymas reikalau-ja, kad prietaisas būtų su-montuotas gamykloje.

Pie sienas stiprināmais sensonic® II jāizmanto tādā gadījumā, ja papildus sen-sonic® IIflow sensor nepieciešams atsevišķs skaitļotājs, kā arī termo-sensors jāuzstāda caurplūdes sensorā. Ar li-kumu noteiktā kārtība pa-redz, ka ierīcei jābūt pilnībā samontētai rūpnīcā.

De sensonic® II wanduitvo-ering wordt in inbouwsitua-ties gebruikt waarbij een van de sensonic® IIflow sensor gescheiden reken-orgaan en de inbouw van een temperatuursensor in de debietsensor nodig zijn. Om vergunningsrech-telijke redenen moet het apparaat in de fabriek volledig gemonteerd wor-den.

For sensonic® II veggvari-ant brukes i monteringssi-tuasjoner der ensensonic® IIflow sensor separat måler er nødvendig, sammen med montering av tempe-raturføler i strømningssen-soren. Av sertifiseringsgrunner må apparatet leveres komplett montert fra fabrikken.

Wersja sensonic® II ścienna używana jest w sytuacjach montażowych, w których sensonic® IIflow sensor wymagany jest przelicznik oraz montaż czujnika temperatury w czujniku przepływu. Ze względów prawnych związanych z autoryzacją, urządzenie musi opuścić fabrykę w stanie w pełni zmontowanym.

A versão de parede senso-nic® II é utilizada em situ-ações de montagem em que é necessário montar a unidade central de proces-samento separadamente sensonic® IIflow sensor e um sensor de temperatura no sensor de fluxo. Por ra-zões de homologação é necessário que o aparelho seja completamente mon-tado de fábrica.

Die sensonic® II Varianta murală este utilizată în situaţii de montaj în care este necesară o unitate de calcul sensonic® IIflow sen-sor sau montajul unui sen-zor de temperatură în senzorul de debit. În ve-derea aprobării, dispoziti-vul trebuie să fie montat complet din fabrică.

Настенная конструкция sensonic® II используется в тех ситуациях, когда sensonic® IIflow sensor необходимо отдельное счетное устройство, а также монтаж температурного щупа в проточном датчике. В силу требований нормативных актов устройство должно полностью монтироваться на заводе.

Nástenné vyhotovenie sensonic® II sa používa pri takých montážnych situá-ciách, pri ktorých je pot-rebná operačná jednotka so sensonic® IIflow sensor ako aj montáž snímača te-ploty do prietokomera. Z dôvodov právnej úpravy schválenia sa musí prístroj kompletne zmontovať vo výrobe.

Stenska sensonic® II izved-ba se uporablja v vgradnih situacijah, v katerih je pot-rebna z instrumenta senso-nic® IIflow sensor sneta računalniška enota ter vgradnja temperaturnega tipala v senzor pretoka. Zaradi pridobivanja dovol-jenja za uporabo mora biti instrument tovarniško po-polnoma montiran.

Väggutförandet sensonic® II används i monteringssi-tuationer där det behövs ett räkneverk på avstånd från sensonic® IIflow sen-sor samt en temperaturgi-vare monterad i flödessensorn. Utrustnin-gen måste monteras kom-plett på fabriken av rättsliga godkännandes-käl.

sensonic® II Duvar mode-li,sensonic® IIflow sensor tarafından kapatılmış bir bilgisayar arabirimi ve ayrıca debi sensörüne bir sıcaklık sensörünün montajının gerekli olduğu durumlarda kullanılır. Ya-sal nedenlerden dolayı ci-haz fabrikada komple monte edilmelidir.

sensonic® II

sensonic® IIflow sensor

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Lieferumfang Обем на доставката Rozsah dodávky Leveringsomfang Extent of delivery Contenido de la entrega Tarnekomplekt Contenu de l'emballage A szállítási tartalom Contenuto confezione Tiekimo apimtis Piegādes komplektācija Leveringspakket Leveringsomfang Zakres dostawy Volume de fornecimento Setul de livrare Объем поставки Rozsah dodávky Dobavni obseg Leveransinnehåll Teslimat içeriği

Rechenwerk mit fest an-geschlossenem senso-nic® II flow sensor und Temperaturfühlern (3 m Länge)

Profildichtung Schutzkappe Montageanleitung

Брояч с постоянно свързан sensonic® II flow sensor и температурни сонди (3 m дължина)

Фасонно уплътнение Защитна капачкаМонтажна инструкция

Operační jednotka s pevným přípojením sen-sonic® II flow sensor a te-plotními čidly (délka 3 m)

Profilové těsnění Ochranný kryt Montážní návod

Regneenhed med fast tilsluttet sensonic® II flow sensor og temperaturfø-lere (3 m længde)

Profiltætning Beskyttelseshætte Monteringsvejledning

Calculator with fixed connected sensonic® II flow sensor and tem-perature sensors (3 m long)

Profile seal Protective cap Installation instructions

Unidad operativa con sensonic® II flow sensor conectado fijo y senso-res de temperatura (lon-gitud 3 m)

Obturación de perfil Caperuza protectora Instrucciones de monta-

je

Arvesti püsivalt ühenda-tud sensonic® II flow sen-sor seadmega ja temperatuurianduritega (3 m pikk)

profiilitihend kaitsekork paigaldusjuhend

Mécanisme de calcul avec sensonic® II flow sensor monté en fixe et sondes de température (longueur 3 m)

Joint profilé Capuchon de protection Instruction de montage

Számlálóegység rögzí-tett csatlakozású senso-nic® II flow sensor készülékkel és hőmérsékletérzékelőkkel (3 m hosszúság)

Profil tömítés Védősapka Szerelési utasítás

Unità di calcolo con sen-sore di flusso sensonic® IIflow sensor collegato fisso e sonde termiche (lunghezza 3 m)

Guarnizione profilata Cappuccio di protezione Istruzioni di montaggio

Skaičiavimo įtaisas su tvirtai prijungtu senso-nic® II flow sensor ir temperatūros jutikliais (3 m ilgio)

Profilinis sandariklis Apsauginis gaubtas Montavimo instrukcija

Skaitļotājs ar stingri pie-vienotu sensonic® IIflow sensor un termosenso-riem (3 m gari)

Profila blīve Aizsarguzmava Montāžas instrukcija

Rekenorgaan met vast aangesloten sensonic® II flow sensor en tempe-ratuursensoren (3 m lang)

Profielafdichting Beschermkap Montagehandleiding

Måler med fast tilkoblet sensonic® II flow sensor og temperaturfølere (3 meter lengde)

Profilpakning Vernekappe Monteringsanvisning

Przelicznik z na stałe zamontowanym senso-nic® II flow sensor i z czujnikami temperatury (o dług. 3 m)

Uszczelka kształtowa Osłona Instrukcja montażu

Unidade central de pro-cessamento com senso-nic® II flow sensor ligado de forma fixa e senso-res de temperatura (3 m de comprimento)

Vedação de perfil Tampa de protecção Instruções de monta-

gem

Unitate de calcul cu sensonic® II flow sensor racordat şi senzori de temperatură (lungime 3 m)

Garnitură profilată Capac de protecţie Instrucţiuni de montaj

Счетное устройство со стационарно подключенным senso-nic® II flow sensor и температурными щупами (длина 3 м)

Профилированное уплотнение

Защитный кожухИнструкция по монтажу

Operačná jednotka s pevne pripojenými sen-sonic® II flow sensor a snímačmi teploty (dĺžka 3 m)

Profilové tesnenie Ochranná krytka Návod na montáž

Računalniška enota s fiksno priklopljenim inst-rumentom sensonic® II flow sensor in tempe-raturnimi tipali (dolžina 3 m)

Profilno tesnilo Zaščitna kapa Navodilo za montažo

Räkneverk med fast an-sluten sensonic® II flow sensor och temperatur-givare (3 m längd)

Profiltätning Skyddslock Monteringsbeskrivning

Bilgisayar arabirimi, sa-bit bağlanmışsensonic® IIflow sensor ve sıcaklık sensörleriyle (3 m uzun-luk)

Profil contası Koruyucu kapak Montaj talimatı

sensonic® IIflow sensor

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

EU-Richtlinien Konfor-mitätserklärung

Директиви на ЕО Декларация за съот-ветствие

Prohlášení o shodě se směrnicemi EU

EU-direktiver overens-stemmelseserklæring

EC Declaration of con-formity

Declaración de confor-midad con las directivas de la UE

ELi direktiividele vasta-vuse deklaratsioon

Déclaration de confor-mité selon les direc-tives UE

Nyilatkozat az EU irány-elveknek történő megfe-lelőségről

Dichiarazione di confor-mità alle direttive UE

EB direktyvų atitikties deklaracija

ES direktīvas, atbilstī-bas deklarācija

EU-richtlijnen Conformi-teitsverklaring

EU-direktiver samsvars-erklæring

Deklaracja zgodności z dyrektywami Unii Euro-pejskiej

Diretivas UE - Declara-ção de conformidade

Declaraţie de conformi-tate cu directivele UE

Директивы ЕС, Декларация о соответствии

Vyhlásenie o zhode v zmysle smerníc EÚ

Izjava o skladnosti po EU direktivi

Försäkran om överens-stämmelse enl. EU-direktiv

AB yönergeleri uygun-luk beyanı

Hiermit erklärt ista, dass dieses Produkt den we-sentlichen Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: 2004/22/EG Messgerä-

te-Richtlinie 2004/108/EG Elektro-

magnetische Verträg-lichkeit von elektrischen und elektronischen Ge-räten

Die vollständige Konformi-tätserklärung finden Sie unter

С настоящото ista удостоверява, че този продукт съответства на важните изисквания на следните директиви: 2004/22/EО Директива за измервателните уреди

2004/108/EО Електромагнитна поносимост на електрически и електронни уреди

Пълната декларация за съответствие ще намерите на

ista International GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek vyhovuje podstat-ným požadavkům násle-dujících směrnic: 2004/22/ES Směrnice o

měřicích přístrojích 2004/108/ES Elektro-

magnetická kompatibili-ta elektrických a elektronických přístrojů

Úplné prohlášení o shodě najdete na

Hermed erklærer ista, at produktet stemmer overens med de væsentli-ge krav af følgende direkti-ver: 2004/22/EF Direktiv om

måleudstyr 2004/108/EF Elektro-

magnetisk kompatibilitet for elektriske og elektro-niske apparater

Den fuldstændige overensstemmelseser-klæring finder du på

Ista declares that this pro-duct fulfills the major requi-rements of the following directives: 2004/22/EC Measuring

instruments directive 2004/108/EC Electro-

magnetic compatibility of electric and electronic devices

The complete declaration of conformity can be found at

Por la presente declara ista que este producto cumple los requisitos fun-damentales de las directi-vas siguientes: Directiva 2004/22/CE

de aparatos de medici-ón

Directiva 2004/108/CE Compatibilidad electro-magnética de aparatos eléctricos y electrónicos

Puede consultar la declar-ación de conformidad ínte-gra en

Käesolevaga kinnitab ista International GmbH, et kä-esolev toode vastab alljär-gnevates direktiivides esitatud olulise tähtsusega nõuetele: 2004/22/EÜ Mõõteva-

hendite direktiiv 2004/108/EÜ Elektri- ja

elektroonikaseadmete elektromagnetilise ühil-duvuse direktiiv

Täieliku vastavusdeklarat-siooni leiate aadressilt

Par la présente, ista décla-re que ce produit satisfait aux exigences essentiel-les des directives suivan-tes : 2004/22/CE Directive

relative aux instruments de mesure

2004/108/CE Compati-bilité électromagnétique des appareils élec-triques et électroniques

Vous trouverez la déclara-tion de conformité complè-te sous

Az ista ezennel kijelenti, hogy jelen termék meg-felel a következő irányel-vek lényeges követelményeinek: 2004/22/EK Irányelv a

mérőműszerekről 2004/108/EK Elektro-

mos és elektronikus készülékek elektromág-neses összeférhetősége

A teljes megfelelőségi ny-ilatkozat elérhető a következő címen:

Con la presente, ISTA di-chiara che questo prodotto soddisfa i requisiti fonda-mentali delle seguenti di-rettive: 2004/22/CE Direttiva

sugli apparecchi di mi-surazione

2004/108/CE Compati-bilità elettromagnetica di apparecchiature elett-riche ed elettroniche

La dichiarazione di confor-mità completa la trovate nel sito

Šiuo deklaruoja, kad gami-nys atitinka šių direktyvų esminius reikalavimus: 2004/22/EB Matavimo

prietaisų direktyva 2004/108/EB Elektrinių

ir elektroninių prietaisų elektromagnetinio sude-rinamumo direktyva

Visą atitikties deklaraciją rasite adresu

Ar šo "ista" paziņo, ka šis produkts atbilst visām minēto direktīvu pamatprasībām: 2004/22/EK direktīva

par mērinstrumentiem 2004/108/EK Elektrisko

un elektronisko ierīču elektromagnētiskā savietojamība

Pilnīgu atbilstības deklarācijas tekstu jūs atradīsiet

Hiermee verklaart ISTA dat dit product beant-woordt aan de fundamen-tele eisen van de volgende richtlijnen: 2004/22/EG Richtlijn

Meetapparaten 2004/108/EG Elektro-

magnetische compatibi-liteit van elektrische en elektronische apparatu-ur

De volledige conformiteits-verklaring vindt u onder

Herved erklærer ista, at dette produktet overholder de vesentlige kravene i di-rektivene nedenfor: 2004/22/EF direktivet

for måleenheter 2004/108/EF direktivet

for elektriske og elektro-niske enheter

Den fullstendige samsvar-serklæringen finner du un-der

Firma ista International GmbH oświadcza, że przedstawiony produkt spełnia podstawowe wy-magania następujących dyrektyw: 2004/22/WE dyrektywa

o instrumentach pomia-rowych

2004/108/WE dyrekty-wa w sprawie kompatybilności elekt-romagnetycznej urządzeń elektrycznych i elektronicznych

Pełny tekst deklaracji zgodności można znaleźć pod adresem

Com a presente, a ista de-clara que este produto cumpre os requisitos fun-damentais das seguintes diretivas: 2004/22/CE Directiva

relativa aos instrumen-tos de medição

2004/108/CE Diretiva relativa à compatibilida-de eletromagética dos aparelhos elètricos e eletrônicos

O texto completo da De-claração de conformidade pode ser consultado em

Prin prezenta firma ista declară că acest produs corespunde cerinţelor esenţiale ale următoarelor directive: 2004/22/CE Directiva

referitoare la aparatele de măsură

2004/108/CE Compati-bilitatea electromagnetică a apa-ratelor electrice şi elect-ronice

Textul integral al declaraţiei de conformitate poate fi consultat la

Настоящим ista подтверждает, что данный продукт отвечает основным требованиям следующих директив: 2004/22/ЕС Директива по измерительным приборам

2004/108/EC Электромагнитная совместимость электрических и электронных систем

С полным текстом декларации соответствия Вы можете ознакомиться по адресу

Firma ista týmto vyhlasuje, že tento výrobok zodpove-dá základným požiadavkám nasle-dovných smerníc: 2004/22/ES Smernica o

meracích prístrojoch 2004/108/ES elektro-

magnetická kompatibili-ta elektrických a elektronických prístro-jov

Kompletné vyhlásenie o zhode nájdete na stránke

S tem podjetje ista izjavlja, da ta proizvod izpolnjuje bistvene zahteve sledečih direktiv: 2004/22/ES Direktiva o

merilnih instrumentih 2004/108/ES Elektro-

magnetna združljivost električnih in elektrons-kih naprav

Celotno Izjavo o skladnos-ti najdete pod

Härmed försäkrar ista att denna produkt uppfyller de väsentliga kraven i följan-de direktiv: 2004/22/EG Mätinstru-

mentdirektivet 2004/108/EG Elektro-

magnetisk kompatibilitet för elektrisk och elektro-nisk utrustning

Fullständig försäkran om överensstämmelse hittar du på

İşbu yazıyla ista bu ürünün aşağıdaki yönergelere uy-gun olduğunu beyan eder: 2004/22/AB Ölçüm

cihazları yönergesi 2004/108/AB Elektrik

ve Elektronik Cihazların Elektromekanik Uyumluluğu

Uygungluk beyanının tamamını ve açıklamasını adresinde bulabilirsiniz.

http://www.ista.de/

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

EG Baumuster-Prüfbe-scheinigung

ЕО Сертификат за про-тотип

Osvědčení konstrukč-ního vzoru ES

EF-typekontrolattest EU Prototype Verifica-tion Certificate

Certificado de ensayo de modelo de construc-ción CE

EÜ tüübikinnituse tun-nistus

Déclaration de confor-mité selon la directive CE

EK-típusvizsgálati tanú-sítvány:

Attestato di certifica-zione CE:

EB tipo patvirtinimo pažymėjimas:

EK tipa pārbaudes serti-fikāts:

EG prototype-keurings-certificaat

Kontrollprotokoll EF-prototypeprøving

Świadectwo kontroli wzoru konstrukcyjnego WE:

Certificado de exame "CE de tipo“

Certificatul de exami-nare CE de tip

Свидетельство о проверке промышленного образца в соответствии с требованиями ЕС

ES osvedčenie o skúške konštrukčného vzoru

ES certifikat o pregledu tipa

EG typintyg AB Yapı Örneği Test Raporu

DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024 DE-09-MI004-PTB024Folgende Tauchhülsen entsprechen der benann-ten EG-Baumusterprüfbe-scheinigung:

Следните потопяеми втулки съответстват на посочения ЕО Сертификат за прототип:

Následující ponorné jímky (PJ) vyhovují uvedenému osvědčení konstrukčního vzoru ES:

Følgende dykrør stemmer overens med den nævnte EF-typekontrolattest:

The following immersion sleeves conform with the indicated EU prototype ve-rification certificate:

Los siguientes manguitos de immersión son confor-mes con el certificado de ensayo de modelo CE citado:

Järgnevad sukelhülsid vastavad eespool nimeta-tud EÜ tüübikinnituse tun-nistusele:

Les douilles d'immersion suivantes correspondent au certificat d'essai de mo-dèle type CE susnommé :

A következő merülő hü-velyek megfelelnek a me-gadott EK-típusvizsgálati tanúsítványnak:

I seguenti pozzetti per sonde corrispondono all'attestato di certificazio-ne CE:

Įvardintą EB tipo patvirtini-mo pažymėjimą atitinką šie temperatūros matavi-mo lizdai:

Minētajam EK tipa pārbaudes sertifikātam at-bilst šādas iegremdējamās čaulas:

De volgende dompelhul-zen beantwoorden aan het genoemde EG prototype-keuringscertificaat:

Følgende innføringshyl-ser samsvarer med den nevnte EU konstruksjon-seksempel sertifisering:

Świadectwo kontroli wzoru konstrukcyjnego UE spełniają następujące tu-leje zanurzeniowe:

As seguintes mangas de imersão cumprem o certifi-cado de exame "CE de ti-po" designado:

Următoarele teci de mon-taj corespund certificatului de verificare de tip CE, menţionat:

Следующие погружные гильзы соответствуют выше упомянутому свидетельству о проверке промышленного образца:

Nasledujúce ponorné puz-drá zodpovedajú menova-nému ES osvedčeniu o skúške konštrukčného vzoru:

Sledeči potopni tulci (PT) ustrezajo navedenemu ES-certifikatu o pregledu tipa:

Följande dopphylsor upp-fyller angivna EU-typintyg:

Aşağıdaki daldırma kovanları belirtilen AB yapı örneği belgesine uygun-dur:

Set Art.Nr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396, 18380 / TH lose Art.Nr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; Schlüssel-weite 17; Höhe Sechs-kant: 8 mm

Арт. № на набора: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / Потопяема втулка отделна арт. №: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; размер на ключа 17; височина на шестостена: 8 mm

Sada č. výr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / PJ volně č. výr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; velikost klíče 17; výška šestihranu: 8 mm

Sæt artikelnummer: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / DR løst artikel-nummer: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; nøglebred-de 17; højde sekskant: 8 mm

Set part no.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / immersion sleeve, loo-se, part no.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; spanner size 17; hex height: 8 mm

Set ref.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / MI (manguito de inmersi-ón) sueltos ref.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; entrecaras 17; altura hexágono: 8 mm

Kmpl. art-nr: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / lahtine art-nr: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; võtmelaius 17; kuuskandi kõrgus: 8 mm

Référence du kit : 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / Référence douille d'im-mersion individuelle : 18383: G ¼“ ; 5/50 ; clé de 17 ; hauteur de l'élément he-xagonal : 8 mm

Szett cikkszám: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / Merülő hüvely egyenként cikkszám: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; Kulcsnyí-lás: 17; Hatlapfejű ma-gassága: 8 mm

Kit - N. art.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / pozzetto N. art.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; chiave 17; altezza: 8 mm

Gam. kompl. Nr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / TML ne kompl. gam.Nr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; rakto dydis 17; šešiabriaunio aukštis: 8 mm

Komplekts, Art. Nr.: 18391; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / atsevišķa iegremdējamā čaula, Art.Nr.: 18383: vītne G ¼“; 5/50; 17 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm

Set art.nr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / DH los art.nr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; sleutelwijd-te 17; hoogte zeskant: 8 mm

Set art.nr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / løse innføringshylser art.nr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; nøkkel-bredde 17; høyde seks-kant: 8 mm

Nr art. zestawu: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / tuleja zanurz. luzem nr art.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; klucz 17 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm

Conjunto art. n.º: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / MI solta art. n.º: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; abertura de chave (AC) 17; altura do sextavado: 8 mm

Set nr. art.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / TM neambalată nr. art.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; de-schiderea cheii 17; înălţime hexagon: 8 mm

№ арт. комплекта: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / погружная гильза без упаковки, № арт.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; размер ключа 17; высота шестигранника: 8 мм

Výr. č. zostavy: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / samostatné ponorné puzdro č. výr.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; veľkosť kľúča 17; výška šesťhranu: 8 mm

Komplet št. art.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / posamezen PT, št. art.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; zev ključa 17; višina šesteroroba: 8 mm

Set art.nr.: 18391 ; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / dopphylsa lös art.nr: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; nyckelstor-lek 17; höjd sexkant: 8 mm

Set Ürün No.: 18391; 18386; 18387; 18394; 18395; 18396; 18380 / DK Tekil Ürün No.: 18383: G ¼“ ; 5/50 ; anahtar ağzı 17; altı köşe yüksekliği: 8 mm

Set Art.Nr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; SW 17; Höhe Sechskant: 8 mm

Арт. № на набора: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; размер на ключа 17; височина на шестостена: 8 mm

Sada č. výr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; vel. 17; výška šestihranu: 8 mm

Sæt artikelnummer: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; nøglebred-de 17; højde sekskant: 8 mm

Set part no.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; spanner size 17; hex height: 8 mm

Set ref.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; entrecaras 17; altura hexágono: 8 mm

Kmpl. art-nr: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; võtmelaius 17; kuuskandi kõrgus: 8 mm

Référence du kit : 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; clé de 17 ; hauteur de l'élément he-xagonal : 8 mm

Szett cikkszám: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; KNY: 17; Hatlapfejű magassága: 8 mm

Kit - N. art.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; AC 17; al-tezza esagono: 8 mm

Gam. kompl. Nr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; RD 17; šešiabriaunio aukštis: 8 mm

Komplekts, Art. Nr.: 18392, 18381: vītne G ¼“; 5/80; 17 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm

Set art.nr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; SW 17; hoogte zeskant: 8 mm

Set art.nr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; nøkkel-bredde 17; høyde seks-kant: 8 mm

Nr art. zestawu: 18392, 18381: G ¼“; 5/80; klucz 17 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm

Conjunto art. n.º: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; AC 17; al-tura do sextavado: 8 mm

Set nr. art.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; de-schiderea cheii 17; înălţime hexagon: 8 mm

№ арт. комплекта: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; размер ключа 17; высота шестигранника: 8 мм

Výr. č. zostavy: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; veľkosť kľúča 17; výška šesťhranu: 8 mm

Komplet št. art.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; zev ključa 17; višina šesteroroba: 8 mm

Set art.nr.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; nyckelstor-lek 17; höjd sexkant: 8 mm

Set Ürün No.: 18392, 18381: G ¼“ ; 5/80 ; SW 17; altı köşe yüksekliği: 8 mm

Set Art.Nr.: 18393, 18382 / TH lose Art.Nr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; SW 17; Höhe Sechskant: 8 mm

Арт. № на набора: 18393, 18382 / Потопяема втулка отделна арт. №: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; размер на ключа 17; височина на шестостена: 8 mm

Sada č. výr.: 18393, 18382 / PJ volně č. výr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; vel. 17; výška šestihranu: 8 mm

Sæt artikelnummer: 18393, 18382 / DR løst artikelnummer: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; nøg-lebredde 17; højde sekskant: 8 mm

Set part no.: 18393, 18382 / immersion slee-ve, loose, part no.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; spanner size 17; hex height: 8 mm

Set ref.: 18393, 18382 / MI (manguitos de in-mersión) sueltos ref.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; entreca-ras 17; altura hexágono: 8 mm

Kmpl. art-nr: 18393, 18382 / lahtine art-nr: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; võtme-laius 17; kuuskandi kõr-gus: 8 mm

Référence du kit : 18393, 18382 / Réfé-rence douille d'immersi-on individuelle : 18385: G ¼“ ; 5/150 ; clé de 17 ; hauteur de l'élément hexagonal : 8 mm

Szett cikkszám: 18393, 18382 / Merülő hüvely egyenként cikkszám: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; KNY: 17; Hatlapfejű magassága: 8 mm

Kit - N. art.: 18393, 18382 / pozzetto N. art.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; AC 17; al-tezza esagono: 8 mm

Gam. kompl. Nr.: 18393, 18382 / TML ne kompl. gam. Nr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; RD 17; šešiabriaunio aukštis: 8 mm

Komplekts, Art. Nr.: 18393, 18382 / atsevišķa iegremdējamā čaula, Art.Nr.: 18385: vītne G ¼“; 5/150; 17 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm

Set art.nr.: 18393, 18382 / DH los art.nr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; SW 17; hoogte zeskant: 8 mm

Set art.nr.: 18393, 18382 / løse innførings-hylser art. nr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; nøkkel-bredde 17; høyde seks-kant: 8 mm

Nr art. zestawu: 18393, 18382 / tuleja zanurz. luzem nr art.: 18385: G ¼“; 5/150; klucz 17 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm

Conjunto art. n.º: 18393, 18382 / MI solta art. n.º: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; AC 17; al-tura do sextavado: 8 mm

Set nr. art.: 18393, 18382 / TM neambalată nr. art.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; deschiderea cheii 17; înălţime hexagon: 8 mm

№ арт. комплекта: 18393, 18382 / погружная гильза без упаковки, № арт.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; размер ключа 17; высота шестигранника: 8 мм

Výr. č. zostavy: 18393, 18382 / samostatné po-norné puzdro č. výr.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; veľkosť kľúča 17; výška šesťhranu: 8 mm

Komplet št. art.: 18393, 18382 / posamezen PT št. art.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; zev ključa 17; višina šesteroroba: 8 mm

Set art.nr.: 18393, 18382 / dopphylsa lös art.nr. 18385: G ¼“ ; 5/150 ; ny-ckelstorlek 17; höjd sex-kant: 8 mm

Set Ürün No.: 18393, 18382 / DK Tekil Ürün No.: 18385: G ¼“ ; 5/150 ; SW 17; altı köşe yüksekliği: 8 mm

TH lose Art.Nr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; SW 22; Höhe Sechskant: 8 mm

Потопяема втулка отделна арт. №: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; размер на ключа 22; височина на шестостена: 8 mm

PJ volně č. výr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; vel. 22; výška šestihranu: 8 mm

DR løst artikelnummer: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; nøg-lebredde 22; højde sekskant: 8 mm

immersion sleeve, loo-se, part no.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; spanner size 22; hex height: 8 mm

MI (manguitos de inver-sión) sueltos ref.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; entreca-ras 22; altura hexágono: 8 mm

lahtine art-nr: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; võtme-laius 22; kuuskandi kõr-gus: 8 mm

Référence douille d'im-mersion individuelle : 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; clé de 22 ; hauteur de l'élément hexagonal : 8 mm

Merülő hüvely egyenként cikkszám: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; KNY: 22; Hatlapfejű magassága: 8 mm

Pozzetto N. art.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; chiave 22; altezza esagono: 8 mm

TML ne kompl. gam. Nr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; RD 22; šešiabriaunio aukštis: 8 mm

Atsevišķa iegremdējamā čaula, Art.Nr.: 18515: vītne G 3/8“; 5/50; 22 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm

DH los art.nr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; SW 22; hoogte zeskant: 8 mm

Løse innføringshylser art. nr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; nøkkel-bredde 22; høyde seks-kant: 8 mm

Tuleja zanurz. luzem nr art.: 18515: G 3/8“; 5/50; klucz 22 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm

MI solta art. n.º: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; AC 22; al-tura do sextavado: 8 mm

TM neambalată nr. art.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; deschiderea cheii 22; înălţime hexagon: 8 mm

Погружная гильза без упаковки, № арт.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; размер ключа 22; высота шестигранника: 8 мм

Samostatné ponorné puzdro č. výr.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; veľkosť kľúča 22; výška šesťhranu: 8 mm

Posamezen PT št. art.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; zev ključa 22; višina šesteroroba: 8 mm

Dopphylsa lös art.nr. 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; ny-ckelstorlek 22; höjd sex-kant: 8 mm

DK Tekil Ürün No.: 18515: G 3/8“ ; 5/50 ; SW 22; altı köşe yüksekliği: 8 mm

TH lose Art.Nr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; SW 22; Höhe Sechskant: 8 mm

Потопяема втулка отделна арт. №: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; размер на ключа 22; височина на шестостена: 8 mm

PJ volně č. výr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; vel. 22; výška šestihranu: 8 mm

DR løst artikelnummer: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; nøg-lebredde 22; højde sekskant: 8 mm

immersion sleeve, loo-se, part no.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; spanner size 22; hex height: 8 mm

MI (manguitos de in-mersión) sueltos ref.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; entreca-ras 22; altura hexágono: 8 mm

lahtine art-nr: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; võtme-laius 22; kuuskandi kõr-gus: 8 mm

Référence douille d'im-mersion individuelle : 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; clé de 22 ; hauteur de l'élément hexagonal : 8 mm

Merülő hüvely egyenként cikkszám: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; KNY: 22; Hatlapfejű magassága: 8 mm

Pozzetto N. art.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; chiave 22; altezza esagono: 8 mm

TML ne kompl. gam. Nr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; RD 22; šešiabriaunio aukštis: 8 mm

Atsevišķa iegremdējamā čaula, Art.Nr.: 18520: vītne G 3/8“; 5/80; 22 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm

DH los art.nr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; SW 22; hoogte zeskant: 8 mm

Løse innføringshylser art. nr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; nøkkel-bredde 22; høyde seks-kant: 8 mm

Tuleja zanurz. luzem nr art.: 18520: G 3/8“; 5/80;klucz 22 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm

MI solta art. n.º: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; AC 22; al-tura do sextavado: 8 mm

TM neambalată nr. art.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; deschiderea cheii 22; înălţime hexagon: 8 mm

Погружная гильза без упаковки, № арт.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; размер ключа 22; высота шестигранника: 8 мм

Samostatné ponorné puzdro č. výr.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; veľkosť kľúča 22; výška šesťhranu: 8 mm

Posamezen PT št. art.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; zev ključa 22; višina šesteroroba: 8 mm

Dopphylsa lös art.nr. 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; ny-ckelstorlek 22; höjd sex-kant: 8 mm

DK Tekil Ürün No.: 18520: G 3/8“ ; 5/80 ; SW 22; altı köşe yüksekliği: 8 mm

Mat

.Nr.

3010

023

G.83.0117 sensonic® II (MID) Release 7.2.0 CH 2012ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen

DE Montageanleitung EN Installation Instructions IT Istruzioni di montaggio PL Instrukcja montażu SK Návod na montážBG Монтажно упътване ES Instrucción de montaje LT Montavimo instrukcija PT Instruções de montagem SV MonteringsanvisningarCS Montážní návod FR Notice de montage NL Montage-instructies RO Instrucţiuni de montaj TR Montaj talimatıDA Montagevejledning HU Szerelési útmutató NO Monteringsanvisning RU Руководство по монтажу ZH

1/6

Page 2: sensonic® II - ista International GmbH · de bg cs da en es et fr hu it lt lv nl no pl pt ro ru sk sl sv tr zh lieferumfang Обем на

sensonic® II

TH lose Art.Nr.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; SW 22; Höhe Sechskant: 8 mm

Потопяема втулка отделна арт. №: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; размер на ключа 22; височина на шестостена: 8 mm

PJ volně č. výr.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; vel. 22; výška šestihranu: 8 mm

DR løst artikelnummer: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; nøg-lebredde 22; højde sekskant: 8 mm

immersion sleeve, loo-se, part no.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; spanner size 22; hex height: 8 mm

MI (manguitos de in-mersión) sueltos ref.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; entreca-ras 22; altura hexágono: 8 mm

lahtine art-nr: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; võtme-laius 22; kuuskandi kõr-gus: 8 mm

Référence douille d'im-mersion individuelle : 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; clé de 22 ; hauteur de l'élément hexagonal : 8 mm

Merülő hüvely egyenként cikkszám: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; KNY: 22; Hatlapfejű magassága: 8 mm

Pozzetto N. art.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; chiave 22; altezza esagono: 8 mm

TML ne kompl. gam. Nr.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; RD 22; šešiabriaunio aukštis: 8 mm

Atsevišķa iegremdējamā čaula, Art.Nr.: 18523: vītne G 3/8“; 5/150; 22 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm

DH los art.nr.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; SW 22; hoogte zeskant: 8 mm

Løse innføringshylser art. nr.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; nøkkel-bredde 22; høyde seks-kant: 8 mm

Tuleja zanurz. luzem nr art.: 18523: G 3/8“; 5/150; klucz 22 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm

MI solta art. n.º: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; AC 22; altura do sextavado: 8 mm

TM neambalată nr. art.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; deschiderea cheii 22; înălţime hexagon: 8 mm

Погружная гильза без упаковки, № арт.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; размер ключа 22; высота шестигранника: 8 мм

Samostatné ponorné puzdro č. výr.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; veľkosť kľúča 22; výška šesťhranu: 8 mm

Posamezen PT št. art.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; zev ključa 22; višina šesteroroba: 8 mm

Dopphylsa lös art.nr. 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; ny-ckelstorlek 22; höjd sex-kant: 8 mm

DK Tekil Ürün No.: 18523: G 3/8“ ; 5/150 ; SW 22; altı köşe yüksekliği: 8 mm

TH lose Art.Nr.: 18379: G 1/2“; 5/60 ; SW 22; Höhe Sechskant: 18 mm

Потопяема втулка отделна арт. №: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; размер на ключа 22; височина на шестостена: 18 mm

PJ volně č. výr.: 18379: G 1/2“; 5/60 ; vel. 22; výška šestihranu: 18 mm

DR løst artikelnummer: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; nøg-lebredde 22; højde sekskant: 18 mm

immersion sleeve, loo-se, part no.: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; spanner size 22; hex height: 18 mm

MI (manguitos de in-mersión) sueltos ref.: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; entreca-ras 22; altura hexágono: 18 mm

lahtine art-nr: 18379: G 1/2“; 5/60 ; võtmelaius 22; kuuskandi kõrgus: 18 mm

Référence douille d'im-mersion individuelle : 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; clé de 22 ; hauteur de l'élément hexagonal : 18 mm

Merülő hüvely egyenként cikkszám: 18379: G 1/2“; 5/60 ; KNY: 22; Hatlapfejű magassága: 18 mm

Pozzetto N. art.: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; chiave 22; altezza esagono: 18 mm

TML ne kompl. gam. Nr.: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; RD 22; šešiabriaunio aukštis: 18 mm

Atsevišķa iegremdējamā čaula, Art.Nr.: 18379: vītne G 1/2“; 5/60; 22 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 18 mm

DH los art.nr.: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; SW 22; hoogte zeskant: 18 mm

Løse innføringshylser art. nr.: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; nøkkel-bredde 22; høyde seks-kant: 18 mm

Tuleja zanurz. luzem nr art.: 18379: G 1/2“; 5/60; klucz 22 mm; wys. sześciokąt.: 18 mm

MI solta art. n.º: 18379: G 1/2“; 5/60 ; AC 22; al-tura do sextavado: 18 mm

TM neambalată nr. art.: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; deschiderea cheii 22; înălţime hexagon: 18 mm

Погружная гильза без упаковки, № арт.: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; размер ключа 22; высота шестигранника: 18 мм

Samostatné ponorné puzdro č. výr.: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; veľkosť kľúča 22; výška šesťhranu: 18 mm

Posamezen PT št. art.: 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; zev ključa 22; višina šesteroroba: 18 mm

Dopphylsa lös art.nr. 18379: G 1/2“ ; 5/60 ; ny-ckelstorlek 22; höjd sex-kant: 18 mm

DK Tekil Ürün No.: 18379: G 1/2“; 5/60 ; SW 22; altı köşe yüksekliği: 18 mm

TH lose Art.Nr.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; SW 22; Höhe Sechskant: 8 mm

Потопяема втулка отделна арт. №: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; размер на ключа 22; височина на шестостена: 8 mm

PJ volně č. výr.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; vel. 22; výška šestihranu: 8 mm

DR løst artikelnummer: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; nøg-lebredde 22; højde sekskant: 8 mm

immersion sleeve, loo-se, part no.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; spanner size 22; hex height: 8 mm

MI (manguitos de in-mersión) sueltos ref.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; entreca-ras 22; altura hexágono: 8 mm

lahtine art-nr: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; võtme-laius 22; kuuskandi kõr-gus: 8 mm

Référence douille d'im-mersion individuelle : 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; clé de 22 ; hauteur de l'élément hexagonal : 8 mm

Merülő hüvely egyenként cikkszám: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; KNY: 22; Hatlapfejű magassága: 8 mm

Pozzetto N. art.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; chiave 22; altezza esagono: 8 mm

TML ne kompl. gam. Nr.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; RD 22; šešiabriaunio aukštis: 8 mm

Atsevišķa iegremdējamā čaula, Art.Nr.: 18518: vītne G 1/2“; 5/50; 22 mm uzgriežņu atslēga; seškantes augstums: 8 mm

DH los art.nr.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; SW 22; hoogte zeskant: 8 mm

Løse innføringshylser art. nr.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; nøkkel-bredde 22; høyde seks-kant: 8 mm

Tuleja zanurz. luzem nr art.: 18518: G 1/2“; 5/50; klucz 22 mm; wys. sześciokąt.: 8 mm

MI solta art. n.º: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; AC 22; al-tura do sextavado: 8 mm

TM neambalată nr. art.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; deschiderea cheii 22; înălţime hexagon: 8 mm

Погружная гильза без упаковки, № арт.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; размер ключа 22; высота шестигранника: 8 мм

Samostatné ponorné puzdro č. výr.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; veľkosť kľúča 22; výška šesťhranu: 8 mm

Posamezen PT št. art.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; zev ključa 22; višina šesteroroba: 8 mm

Dopphylsa lös art.nr. 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; ny-ckelstorlek 22; höjd sex-kant: 8 mm

DK Tekil Ürün No.: 18518: G 1/2“ ; 5/50 ; SW 22; altı köşe yüksekliği: 8 mm

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Technische Daten Технически данни Technické údaje Tekniske data Technical data Datos técnicos Tehnilised andmed Caractéristiques tech-niques

Műszaki adatok Dati tecnici Techniniai duomenys Tehniskais raksturo-jums

Technische gegevens Tekniske data Dane techniczne Dados técnicos Date tehnice Технические данные Technické údaje Tehnični podatki Tekniska data Teknik veriler

Spannungsversorgung: eingebaute 10-Jahresbat-terie (3V)

Подаване на захранване: монтирана 10-годишна батерия (3V)

Zdroj napětí: zabudovaná baterie s životností 10 let (3V)

Spændingsforsyning: ind-bygget 10-års-batteri (3V)

Power supply: integrated 10 year battery (3V)

Alimentación de tensión: pila de 10 años integrada (3V)

Toitepinge: sisseehitatud 10-aastane patarei (3V)

Alimentation électrique : pile à durée de vie de 10 ans intégrée (3 V)

Áramellátás: beépített 10 éves elem (3 V)

Alimentazione: batteria in-corporata con autonomia di 10 anni (3 V)

Įtampos tiekimas: įmontuota 10 metų baterija (3 V)

Sprieguma nodrošināšana: integrēta 10 gadu baterija (3 V)

Voedingsspanning: inge-bouwde batterij met een levensduur van 10 jaar (3 V)

Strømforsyning: innbygget 10-års batteri (3V)

Napięcie zasilania: wbu-dowana bateria o czasie pracy 10 lat (3 V)

Alimentação elétrica: ba-teria de 10 anos integrada (3 V)

Alimentarea cu tensiune: baterie încorporată, durata de viaţă 10 ani (3V)

Подача питания: встроенная батарея со сроком эксплуатации 10 лет (3 В)

Zdroj napätia: zabudo-vaná batéria s desaťročnou životnosťou (3 V)

Oskrba z napetostjo: vgra-jena 10-letna baterija (3V)

Spänningsförsörjning: in-monterat 10-årsbatteri (3V)

Gerilim beslemesi: Yerleşik 10 yıl ömürlü pil (3V)

Umgebungsbedingungen nach EN 1434: Umgebungstempera-

tur: 5 °C - 55 °C mechanisch: M1 elektromagnetisch: E1

Условия на околната среда съгл. EN 1434:Околна температура:

5 °C - 55 °C механични: M1 електромагнитни: E1

Okolní podmínky podle EN 1434: Teplota prostředí: 5 °C -

55 °C mechanické: M1 elektromagnetické: E1

Omgivelsesbetingelser iht. EN 1434: Omgivelsestemperatur:

5 °C - 55 °C mekanisk: M1 elektromagnetisk: E1

Ambient conditions as per to EN 1434: Ambient temperature: 5

°C - 55 °C Mechanical: M1 Electromagnetic: E1

Condiciones ambientales según EN 1434: Temperatura ambiente:

5 °C - 55 °C mecánicas: M1 electromagnéticas: E1

Keskkonnatingimused vastavalt standardile EN 1434: Ümbritsev temperatuur:

5 °C - 55 °C mehaanilised: M1 elektromagnetilised: E1

Conditions ambiantes se-lon EN 1434 : Température ambiante :

5 °C - 55 °C Mécanique : M1 Électromagnétique : E1

Az EN 1434 szerinti körny-ezeti feltételek: Környezeti

hőmérséklet: 5 °C - 55 °C

mechanikai: M1 elektromágneses: E1

Condizioni ambientali se-condo EN 1434: Temperatura ambiente:

5 °C - 55 °C a livello meccanico: M1 a livello elettromagneti-

co: E1

Aplinkos sąlygos pagal EN 1434: Aplinkos temperatūra:

5 °C - 55 °C mechaninis: M1 elektromagnetinis: E1

Apkārtējās vides apstākļi saskaņā ar EN 1434: apkārtējās vides

temperatūra: 5 °C - 55 °C

mehāniskie: M1 elektromagnētiskie: E1

Omgevingsomstandighe-den conform EN 1434: Omgevingstemperatu-

ur: 5 °C - 55 °C mechanisch: M1 elektromagnetisch: E1

Omgivelsesforhold etter EN 1434: Omgivelsestemperatur:

5 °C - 55 °C mekanisk: M1 elektromagnetisk: E1

Warunki otoczenia wg EN 1434: Temp. otoczenia: 5-

55°C mechaniczne: M1 elektromagnetyczne:

E1

Condições ambiente, se-gundo EN 1434: Temperatura ambiente:

5 °C - 55 °C Mecânico: M1 Electromagnético: E1

Condiţii de mediu conform EN 1434: Temperatură

ambientală: 5 °C - 55 °C

mecanice: M1 electromagnetice: E1

Условия окружающей среды согласно EN 1434: Температура окружающей среды: 5 °C - 55 °C

механические: M1 электромагнитные: E1

Okolité podmienky podľa EN 1434: Okolitá teplota: 5 °C - 55

°C mechanické: M1 elektromagnetické: E1

Pogoji okolice po EN 1434: Temperatura okolja:

5 °C - 55 °C mehansko: M1 elektromagnetsko: E1

Omgivningsvillkor enligt EN 1434: Omgivningstemperatur:

5 °C - 55 °C mekaniskt: M1 elektromagnetiskt: E1

EN 1434'e göre çevre koşulları: Çevre sıcaklığı: 5 °C -

55 °C mekanik: M1 elektromanyetik: E1

Grenzwerte Temperatur-differenz: min = 3K, max = 100K

Гранични стойности на разликата в температурата: мин = 3K, макс = 100K

Mezní hodnoty teplotního rozdílu: min. = 3K, max. = 100K

Grænseværdier for tem-peraturforskel: min = 3K, max = 100K

Temperature difference li-mits: min = 3K, max = 100K

Valores límite de la dife-rencia de temperatura: mín = 3K, máx = 100K

Temperatuurierinevuse pi-irväärtused: min = 3K, max = 100K

Valeurs limites de tem-pérature différentielle : min = 3K, max = 100K

Hőmérsékleti tartomány határértékei: min = 3K, max = 100K

Valori limite differenza di temperatura: min = 3K, max = 100K

Temperatūrų skirtumo ribinės reikšmės: min. = 3 K, maks. = 100 K

Temperatūras starpības diapazons: min. = 3 K, maks. = 100 K

Grenswaarden temperatu-urverschil: min = 3K, max = 100K

Grenseverdi temperatur-differanse: min = 3K, max = 100K

Wartości graniczne różnicy temperatur: min = 3 K, max = 100 K

Intervalo de valores limites da medição de temperatu-ra: mín. = 3K, máx. = 100K

Valori limită pentru diferenţa de temperatură: min = 3K, max = 100K

Предельные значения температурной разницы: мин = 3K, макс = 100K

Hraničné hodnoty teplot-ného rozdielu: min = 3 K, max = 100 K

Mejne vrednosti tempera-turne diference: min = 3K, maks = 100K

Gränsvärden tempera-turskillnad: min = 3K, max = 100K

Sıcaklık farkı sınır değerleri: asgari = 3K, azami = 100K

qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25 qp/qi = 25Technische Daten Durchflusssensor

Технически данни за датчика за разхода

Technické údaje měřiče objemu

Tekniske data til volu-menmåledelen

Technical data of the flow sensor

Datos técnicos del com-ponente de medición volumétrica

Kuluanduri tehnilised andmed

Caractéristiques tech-niques du débitmètre

Átfolyásmérő műszaki adatai

Dati tecnici dell'ele-mento di misurazione del volume

Srauto jutiklio techni-niai duomenys

Caurplūdes sensora teh-niskais raksturojums

Technische gegevens van het volumemeetdeel

Tekniske data for volummåledelen

Dane techniczne prze-twornika przepływu

Dados técnicos do sen-sor de fluxo

Date tehnice senzor de debit

Технические данные узла измерения объема

Technické údaje prieto-komera

Tehnični podatki za sen-zor pretoka

Tekniska data flödess-ensor

Debi sensörü teknik verileri

Abmessungen (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Размери (Д/В/Ш): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Rozměry (d/v/š): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Mål (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensions (L /W / H) 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensiones (Longitud/Al-tura/Anchura): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Mõõtmed (p/k/l): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensions (L / h / l) : 61 mm / 70 mm / 67 mm

Méretek (Ho./Ma./Szé.): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensioni (L/A/P): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Matmenys (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Izmēri (G/A/P): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Afmetingen (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Mål (l/h/b): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Wymiary (dł./wys./szer.): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensões (C/A/L): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimensiuni (lungime/înălţime/lăţime): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Размеры (Д/В/Ш): 61 мм / 70 мм / 67 мм

Rozmery (D/V/Š): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Dimenzije (D/V/Š): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Mått (L/H/B): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Ölçüler (U/Y/G): 61 mm / 70 mm / 67 mm

Nenndurchfluss: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (gemäß Typenschild)

Номинален разход: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (съгласно фирмената табелка)

Jmenovitý průtok: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (podle ty-pového štítku)

Nominelt flow: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (se types-kilt)

Nominal flow rate: qp 0.6 / 1.5 / 2.5 (as per type plate)

Caudal nominal: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (según modelo)

Nominaalne läbivool: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (vastavalt tüübisildile)

Débit nominal : qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (selon la plaque sig-nalétique)

Névleges átfolyás: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (típustábla szer-int)

Portata nominale: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (in accordo alla targhetta)

Nominalus srautas: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (pagal specifika-cijos lentelę)

Nominālā caurplūde: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (atbilstoši identifikācijas plāksnītei)

Nominaal meetvermogen: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (conform typeplaatje)

Nominell gjennomstrøm-ning: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (i henhold til typeskiltet)

Przepływ nominalny: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (zgodnie z tabliczką znamionową)

Fluxo nominal: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 m³/h (de acordo com a placa de características)

Debitul nominal: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (conform plăcuţei de fabricaţie)

Номинальный проток: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (согласно типовой табличке)

Menovitý prietok: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (podľa ty-pového štítku)

Nazivni pretok: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (v skladu s tipsko tablico)

Nominellt flöde: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (enligt typskylt)

Nominal akış: qp 0,6 / 1,5 / 2,5 (tip levhasına göre)

Druckverlust p bei qp in Kombination mit EAS Rp 3/4: 0,16 bar für qp 0,6 0,22 bar für qp 1,5 0,24 bar für qp 2,5

Загуба на налягане p при qp в комбинация с EAS Rp 3/4: 0,16 bar за qp 0,6 0,22 bar за qp 1,5 0,24 bar за qp 2,5

Tlaková ztráta p při qp v kombinaci s EAS Rp 3/4: 0,16 bar pro qp 0,6 0,22 bar pro qp 1,5 0,24 bar pro qp 2,5

Tryktab p ved qp i kombi-nation med EAS Rp 3/4: 0,16 bar for qp 0,6 0.22 bar for qp 1,5 0.24 bar for qp 2,5

Pressure loss p with qp in combination with EAS Rp 3/4: 0.16 bar for qp 0,6 0.22 bar for qp 1,5 0.24 bar for qp 2,5

Pérdida de presión p en qp en combinación con EAS Rp 3/4: 0,16 bar para qp 0,6 0,22 bar para qp 1,5 0,24 bar para qp 2,5

Rõhukadu p, q korralp koos EAS Rp 3/4: 0,16 bar, q korralp 0,6 0,22 bar, q korralp 1,5 0,24 bar, q korralp 2,5

Perte de charge p à qp en combinaison avec RMT Rp 3/4 : 0,16 bar pour qp 0,6 0,22 bar pour qp 1,5 0,24 bar pour qp 2,5

Nyomásveszteség p qp esetén EAS Rp 3/4 kom-binációval: 0,16 bar qp 0,6 esetén 0,22 bar qp 1,5 esetén 0,24 bar qp 2,5 esetén

Perdita di pressione p a qp in combinazione con EAS Rp 3/4: 0,16 bar per qp 0,6 0,22 bar per qp 1,5 0,24 bar per qp 2,5

Slėgio nuostoliai p kai qp kartu su EAS Rp 3/4: 0,16 bar - qp 0,6 0,22 bar - qp 1,5 0,24 bar - qp 2,5

Spiediena zudumi p pie qp kombinācijā ar EAS Rp 3/4: 0,16 bāri qp 0,6 0,22 bāri qp 1,5 0,24 bāri qp 2,5

Drukverlies p bij qp in combinatie met EAS Rp 3/4: 0,16 bar voor qp 0,6 0,22 bar voor qp 1,5 0,24 bar voor qp 2,5

Trykktap p ved qp kombi-nert med EAS Rp 3/4: 0,16 bar for qp 0,6 0,22 bar for qp 1,5 0,24 bar for qp 2,5

Strata ciśnienia p przy qp w połączeniu z EAS Rp 3/4: 0,16 bar dla qp 0,6 0,22 bar dla qp 1,5 0,24 bar dla qp 2,5

Perda de pressão p a qp em combinação com EAS Rp 3/4: 0,16 bar para qp 0,6 0,22 bar para qp 1,5 0,24 bar para qp 2,5

Pierderea de presiune p la qp în combinaţie cu EAS Rp 3/4: 0,16 bar pentru qp 0,6 0,22 bar pentru qp 1,5 0,24 bar pentru qp 2,5

Потеря давления p при qp в сочетании с EAS Rp 3/4: 0,16 бар для qp 0,6 0,22 бар для qp 1,5 0,24 бар для qp 2,5

Strata tlaku p pri qp v kombinácii s EAS Rp 3/4: 0,16 baru pre qp 0,6 0,22 baru pre qp 1,5 0,24 baru pre qp 2,5

Padec tlaka p pri qp v kombinaciji z EAS Rp 3/4: 0,16 bar za qp 0,6 0,22 bar za qp 1,5 0,24 bar za qp 2,5

Tryckförlust p vid qp i kombination med EAS Rp 3/4: 0,16 bar för qp 0,6 0,22 bar för qp 1,5 0,24 bar för qp 2,5

Basınç kaybıq olduğunda pp EAS Rp ile kombinasyonlu3/4: q için 0,16 barp 0,6 q için 0.22 barp 1,5 q için 0.24 barp 2,5

Nenndruck PN: 16 bar Номинално налягане PN: 16 bar

Jmenovitý tlak PN: 16 bar Nominelt tryk PN: 16 bar Nominal pressure PN: 16 bar

Presión nominal PN: 16 bar

Nominaalrõhk PN: 16 baa-ri

Pression nominale PN : 16 bar

Névleges nyomás PN: 16 bar

Pressione nominale di esercizio PN: 16 bar

Nominalus slėgis PN: 16 bar

Nominālais spiediens PN: 16 bāri

Nominale druk PN: 16 bar Nominelt trykk PN: 16 bar Ciśnienie nominalne PN: 16 bar

Pressão nominal PN: 16 bar

Presiunea nominală PN: 16 bar

Номинальное давление PN: 16 бар

Menovitý tlak PN: 16 barov Nazivni tlak PN: 16 bar Nominellt tryck PN: 16 bar Nominal basınç PN: 16 bar

Grenzwerte Temperatur-bereich Durchflusssen-sor: min = 15 °C, max = 90 °C

Гранични стойности на температурния диапазон на датчика на разхода: мин = 15 °C, макс = 90 °C

Mezní hodnoty teplotního rozsahu čidla průtoku: min. = 15 °C, max. = 90 °C

Grænseværdier tempera-turområde flowsensor: min = 15 °C, max = 90 °C

Flow sensor temperature range limits: min = 15 °C, max =90 �

Valores límite intervalo de temperatura sensor de pa-so: min = 15 °C, max = 90 °C

Kuluanduri temperatuuri-vahemiku piirväärtused: min = 15 °C, max = 90 °C

Valeurs limite de la plage de température du capteur de débit : min = 15 °C, max = 90 °C

Átfolyásmérő hőmérsékleti tartomány határértékek:min = 15 °C, max = 90 °C

Valori limite di temperatu-ra della volumetrica: min = 15 °C, max = 90 °C

Srauto jutiklio temperatūros diapazono ribinės reikšmės:min = 15 °C, max = 90 °C

Caurplūdes sensora temperatūras diapazons: min. = 15 °C, maks. = 90 °C

Grenswaarden temperatu-urbereik flowsensor: min = 15 °C, max = 90 °C

Grenseverdi temperatu-rområde gjennomstrøm-ningssensor: min = 15 °C, max = 90 °C

Wartości graniczne zakre-su temperatur przetworni-ka przepływu:min = 15 °C, max = 90 °C

Valores limite da gama de temperaturas do sensor de fluxo: min = 15 °C, max = 90 °C

Valorile limită ale dome-niului de temperaturi pen-tru senzorul de debit: min = 15 °C, max = 90 °C

Предельные значения температурного диапазона проточного датчика: мин = 15 °C, макс = 90 °C

Hraničné hodnoty teplot-ného rozsahu prietokome-ra: min = 15 °C, max = 90 �

Mejne vrednosti za tempe-raturno območje senzorja pretoka: min = 15 °C, maks = 90 °C

Gränsvärden för flödes-sensorns temperaturom-råde: min = 15 °C, max = 90 °C

Sıcaklık alanı sınır değerleri geçiş sensörü: dk = 15 °C, maks = 90 °C

Impulswert: 1 l/Impuls Стойност на импулса: 1 l/импулс

Impulsní hodnota: 1 l/im-puls

Impulsværdi: 1 l/impuls Pulse value: 1 l/pulse Valor de impulso: 1 l/im-pulso

Impulsi väärtus: 1 l/im-pulss

Valeur dimpulsion:1l/im-pulsion

Impulzusérték: 1 l/impul-zus

Valore dimpulso:1l/impul-so'

Impulso reikšmė: 1 l/Im-puls

Impulsa vērtība: 1 l/im-pulss

Impulswaarde: 1 l/impuls Impulsverdi: 1 l/impuls Wartość impulsu: 1 l/Im-puls

Valor de impulsos: 1 l/im-pulso

Valoare impulsuri: 1 l/Im-puls

Импульсное значение: 1 л/импульс

Impulzná hodnota: 1 l/im-pulz

Impulzna vrednost: 1 l/im-pulz

Pulsvärde: 1 l/puls Empülsiyon değeri: 1 l/empülsiyon

Ein- und Auslaufstrecke: nicht erforderlich

Входящ и изходящ участък: не е необходим

Přítoková a odtoková uklidňující trasa: není potřeba

Ind- og udløbsrute: ikke nødvendigt

Inflow and outflow path: not required

Trayecto de entrada y sali-da: no necesario

Sisse- ja väljavooluosa: pole vajalik

Longueur droite en amont/aval : non requise

Be- és kimenő vezeték: nem szükséges

Tratto rettilineo di immissi-one e d'uscita: non neces-sario

Maitinimo ir išleidimo atstumai: nebūtina

Plūsmas ievads un izvads: nav nepieciešams

Geen rechte leidingdelen vereist

Inn- og utløpsstrekning: ikke nødvendig

Odcinek wlotowy i wylo-towy: niewymagany

Esquemático de entrada e de saída: não necessário

Nu necesita tronsoane de linistire in amonte sau in aval de contor

Линия для подачи воды и линия для спуска воды: нет необходимости

Vtokový a výtokový sys-tém: nie je potrebné

Vtočna in iztočna pot: ni potrebna

In- och utkörningssträcka: behövs inte

Giriş ve çıkış yolu: gerekli değildir

Schutzart: IP54 nach EN 60529

Вид защита: IP54 съгл. EN 60529

Druh ochrany (krytí): IP54 podle EN 60529

Beskyttelsesklasse: IP54 iht. EN 60529

Type of protection: IP54 according to EN 60529

Tipo de protección: IP54 según EN 60529

Kaitseklass: IP54 vasta-valt standardile EN 60529

Type de protection : IP54 selon EN 60529

Védettség: IP54 az EN 60529 szerint

Tipo di protezione: IP54 secondo EN 60529

Apsaugos klasė: IP54 pa-gal EN 60529

Aizsardzības veids: IP54 atbilstoši EN 60529

Beschermingsklasse: IP54 conform EN 60529

Beskyttelsesart: IP54 i henhold til EN 60529

Stopień ochrony: IP54 wg EN 60529

Tipo de proteção: IP54, em acordo com EN 60529

Clasa de protecţie: IP54 conform EN 60529

Вид защиты: IP54 согласно EN 60529

Druh ochrany: IP54 podľa EN 60529

Vrsta zaščite: IP54 po EN 60529

Kapslingsklass: IP54 en-ligt EN 60529

Koruma sınıfı: IP54 EN 60529'a göre

Länge Anschlusskabel: 3 m

Дължина на свързващия кабел: 3 m

Délka připojovacího kabe-lu: 3 m

Længde tilslutningskabel: 3 m

Connection cable length 3 m

Longitud de cable de conexión: 3 m

Ühenduskaabli pikkus: 3 m

Longueur du câble de con-nexion : 3 m

Csatlakozókábel hossza: 3 m

Lunghezza cavo di colle-gamento: 3 m

Jungiamojo kabelio ilgis: 3 m

Pieslēgšanas vada ga-rums: 3 m

Lengte verbindingskabel: 3 m

Lengde tilkoblingskabel: 3 m

Długość kabla przyłączeniowego: 3 m

Comprimento do cabo de ligação: 3 m

Lungimea cablului de conectare: 3 m

Длина соединительного кабеля: 3 м

Dĺžka pripojovacieho káb-la: 3 m

Dolžina priključnega kab-la: 3 m

Anslutningskabelns längd: 3 m

Bağlantı kablosu uzunluğu: 3 m

Technische Daten Rechenwerk

Технически данни за брояча

Technické údaje ope-rační jednotky

Tekniske data regne-værk

Technical data of the calculator

Daros técnicos del con-tador calculador

Arvesti tehnilised and-med

Caractéristiques tech-niques totalisateur

Számlálóegység műszaki adatai

Dati tecnici del calcola-tore

Skaičiavimo įtaiso tech-niniai duomenys

Skaitļotāja tehniskais raksturojums

Technische gegevens rekeneenheid

Tekniske data telleverk Dane techniczne prze-licznika

Dados técnicos da uni-dade central de proces-samento

Date tehnice unitate de calcul

Технические данные вычислительного механизма

Technické údaje operač-nej jednotky

Tehnični podatki za računalniško enoto

Tekniska data räkneverk Bilgisayar arabirimi tek-nik verileri

Abmessungen (L/H/B): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Размери (Д/В/Ш): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Rozměry (d/v/š): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Mål (L/H/B): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Dimensions (L/H/W): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Medidas (Longitud/Altura/Anchura): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Mõõtmed (p/k/l): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Dimensions (L / h / l) : 133 mm / 37 mm / 92 mm

Méretek (Ho./Ma./Szé.): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Dimensioni (L/A/P): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Matmenys (I/A/P): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Izmēri (G/A/P): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Afmetingen (L/H/B): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Mål (L/H/B): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Wymiary (dł./wys./szer.): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Dimensões (C/A/L): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Dimensiuni (lungime/înălţime/lăţime): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Размеры (Д/В/Ш): 133 мм / 37 мм / 92 мм

Rozmery (D/V/Š): 133 mm/37 mm/92 mm

Dimenzije (D/V/Š): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Mått (L/H/B): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Ölçüler (U/Y/G): 133 mm / 37 mm / 92 mm

Grenzwerte Temperatur-messbereich: min = 5 °C, max = 150 °C

Гранични стойности измервателен обхват на температурата: мин = 5 °C, макс = 150 °C

Mezní hodnoty rozsahu měření teploty: min. = 5 °C, max. = 150 °C

Grænseværdier for tem-peraturmåleområdet: min = 5 °C, max = 150 °C

Temperature measuring range limits: min = 5 °C, max = 150 °C

Valores límite rango de medición de temperatura: mín = 5 °C, máx = 150 °C

Temperatuuri mõõtevahe-mik: min = 5 °C, max = 150 °C

Valeurs limites de plage de mesure de température : min = 5 °C, max = 150 °C

Hőmérsékletmérési tar-tomány határértékei: min = 5 °C, max = 150 °C

Valori limite campo di mi-sura temperatura: min = 5 °C, max = 150 °C

Temperatūros matavimo diapazono ribinės reikšmės: min. = 5 °C, maks. = 150 °C

Temperatūras mērīšanas zonas diapazons: min. = 5 °C, maks. = 150 °C

Grenswaarden temperatu-urmeetbereik: min = 5 °C, max = 150 °C

Grenseverdi temperatur-måleområde: min = 5 °C, max = 150 °C

Wartości graniczne zakre-su pomiaru temperatury: min = 5°C, max = 150°C

Valores limite da gama de medição da temperatura: mín. = 5 °C, máx. = 150 °C

Valori limită pentru dome-niul de măsurare a tempe-raturii: min = 5 °C, max = 150 °C

Предельные значения измеряемого температурного диапазона: мин = 5 °C, макс = 150 °C

Hraničné hodnoty rozsahu merania teploty: min = 5 °C, max = 150 °C

Mejne vrednosti tempera-turnega merilnega območja: min = 5 °C, maks = 150 °C

Gränsvärden temperatur-mätområde: min = 5 °C, max = 150 °C

Sıcaklık ölçüm aralığı sınır değerleri: asgari = 5 °C, azami = 150 °C

Technische Daten Tem-peraturfühler

Технически данни за температурната сонда

Technické údaje sní-mače teploty

Tekniske data tempera-turføler

Technical Data Temper-ature Sensor

Datos técnicos del sen-sor de temperatura

Temperatuurianduri teh-nilised andmed

Caractéristiques tech-niques de la sonde de température

Hőmérsékletérzékelő műszaki adatai

Dati tecnici sonde termi-che

Temperatūros jutiklio techniniai duomenys

Termosensora tehnis-kais raksturojums

Technische gegevens temperatuurvoeler

Tekniske data for tem-peratursensor

Dane techniczne czuj-nika temperatury

Dados técnicos do sen-sor de temperatura

Date tehnice senzor de temperatură

Технические данные температурного датчика

Technické údaje sní-mača teploty

Tehnični podatki za tem-peraturno tipalo

Tekniska data tempera-turgivare

Sıcaklık sensörü teknik verileri

Temperaturfühler: Typ Pt 500 nach DIN IEC 751

Температурна сонда: Тип Pt 500 по DIN IEC 751

Teplotní čidlo: typ Pt 500 dle DIN IEC 751

Temperaturføler: type Pt 500 iht. DIN IEC 751

temperature sensor: Type PT 500 according to DIN IEC 751

Sensor de temperatura: Tipo Pt 500 según DIN IEC 751

Temperatuuriandur: Tüüp Pt 500 vastavalt standardi-le DIN IEC 751

Sonde de température : Type PT 500 selon DIN CEI 751

Hőmérsékletérzékelő: Pt 500 típus a DIN IEC 751 szerint

Sonda termica: Tipo Pt 500 secondo DIN IEC 751

Temperatūros jutiklis: Ti-pas Pt 500 pagal DIN IEC 751

Temperatūras sensors: tips Pt 500 saskaņā ar DIN IEC 751

Temperatuurvoeler: type Pt 500 conform DIN IEC 751

Temperatursensor: Type Pt 500 etter DIN IEC 751

Czujniki temperatury: typ Pt 500 wg DIN IEC 751

Sensor de temperatura: tipo PT 500, em acordo com DIN IEC 751

Senzor de temperatură: Tip Pt 500 conform DIN IEC 751

Датчик температуры: Тип Pt 500 согласно DIN IEC 751

Snímač teploty: typ Pt 500 podľa DIN IEC 751

Temperaturno tipalo: tip Pt 500 po DIN IEC 751

Temperaturgivare: Typ Pt 500 enligt DIN IEC 751

Sıcaklık sensörü: Tip Pt 500 DIN IEC 751'e göre

Länge Fühlerkabel (Vor-lauf / Rücklauf): 3 /3 m

Дължина на кабела на сондата (подаваща тръба / рециркулация): 3 /3 m

Délka kabelu od čidla (přívodu / vratného toku) 3 /3 m

Længde følerkabel (frem-løb / returløb): 3 /3 m

Sensor cable length (sup-ply / return): 3 / 3 m

Longitud cable de sensor (avance / retorno): 3 /3 m

Anduri kaabli pikkus (pea-levool/tagasivool): 3 /3 m

Longueur du câble de son-de (alimentation / retour) : 3 /3 m

Érzékelő kábel hossza (előremenő / visszatérő): 3 /3 m

Lunghezza cavo sonda (mandata / ritorno): 3 /3 m

Jutiklio kabelio ilgis (tieki-mo linija / atgalinės eigos linija): 3 /3 m

Sensora vada garums (tur-pgaita / atgaita): 3 /3 m

Lengte sensorkabel (voor-loop / terugloop): 3 /3 m

Lengde følerkabel (tur/re-tur): 3 /3 m

Dług. przewodu czujnika (zasilanie / powrót): 3 /3 m

Comprimento do cabo do sensor (avanço / retorno): 3 /3 m

Lungime cablu senzor (tur/retur): 3 /3 m

Длина кабеля щупа (ход вперед / обратный ход): 3 /3 м

Dĺžka kábla snímača (chod dopredu / dozadu): 3/3 m

Dolžina kabla tipala (pred-tok / povratni tok): 3 /3 m

Längd givarkabel (mat-ning/retur): 3 /3 m

Sensör kablosu (ilerleme / geri dönüş) uzunluğu: 3 /3 m

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Lagerung / Entsorgung Съхранение / Отстра-няванe като отпадък

Uskladnění / likvidace Opbevaring / Bortskaf-felse

Storage / Disposal Almacenamiento / elimi-nación

Hoiustamine/jäätmekäit-lus

Stockage / Elimination Tárolás / hulladékkeze-lés

Stoccaggio / Smalti-mento

Sandėliavimas / utiliza-vimas

Uzglabāšana / utilizācija Opslag / verwijdering Lagring / avfallsbehand-ling

Przechowywanie / utyli-zacja

Armazenamento / Des-carte

Depozitarea / Elimina-rea ecologică

Хранение / утилизация Skladovanie/likvidácia Skladiščenje / odstranje-vanje odsluženih delov

Lagring / kassering Depolama / Tasfiye etme

Lagern Sie das Gerät tro-cken und frostrei.

Съхранявайте уреда на сухо и защитено от замръзване място.

Přístroj skladuje na su-chém a nezamrzajícím místě.

Opbevar apparatet tørt og frostfrit.

Store the unit dry and frostfree.

Almacene el aparato en lugar seco y a prueba de heladas.

Hoidke seadet kuivas ja kaitske külmumise eest.

Stocker l'appareil à l'abri du gel et de l'humidité.

Száraz és fagymentes he-lyen.

Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.

Saugokite nuo drėgmės ir šalčio.

Sausā telpā, kas pasargāta no sala.

Sla de meter droog en vor-stvrij op.

Tørt og frostfritt. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, w temperaturze powyżej 0°C.

Local seco e sem a possi-bilidade de congelamento.

Depozitaţi dispozitivul într-un loc uscat şi ferit de îngheţ.

Храните устройство в сухом и защищенном от мороза месте.

Prístroj skladujte v suchu a bez mrazu.

Napravo skladiščite na su-hem mestu brez nevarnos-ti zmrzovanja.

Lagra utrustningen torrt och frostfritt.

Cihazı kuru ve paslanma-yacak şekilde depolayın.

Entsorgen Sie ausge-tauschte oder defekte Tei-le umweltgerecht.

Отстранявайте сменените или дефектни части като отпадък без да вредите на околната среда.

Vyměněné nebo vadné díly zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.

Udskiftede eller defekte dele skal bortskaffes miljø-venligt.

Dispose of replaced or de-fective parts in ac-cordance with the relevant regulations for the protec-tion of the environment.

Elimine las piezas cambia-das o defectuosas en con-formidad con las normas de protección del medio ambiente.

Välja vahetatud ja defekt-sete osade jäätmekäitlus peab toimuma keskkon-nasäästlikult.

Eliminer les pièces rem-placées ou défectueuses en respectant les règles de protection de l'environ-nement.

A kicserélt vagy meghibá-sodott alkatrészeket ke-zelje környezetkímélő módon!

Non disperdere nell'ambi-ente, parti sostituite o l'in-tero apparecchio

Pakeistas ar sugedusias dalis šalinkite nekenkdami aplinkai.

Nomainītās vai bojātās detaļas utilizējiet videi draudzīgā veidā.

Verwijder vervangen of defecte onderdelen op een milieuvriendelijke wij-ze.

Deler som er skiftet ut eller er defekte, skal avhendes på en miljøvennlig måte.

Uszkodzone lub wymieni-one części utylizować w sposób ekologiczny.

Os componentes substi-tuídos ou com defeito de-vem ser eliminados de forma compatível com a proteção do Meio Ambien-te.

Eliminaţi ecologic compo-nentele înlocuite sau de-fecte.

Утилизируйте замененные и неисправные детали в соответствии с требованиями по охране окружающей среды.

Vymenené alebo chybné diely zlikvidujte ekologicky.

Zamenjane ali pokvarjene dele odvrzite v odpadni material na okolju prijazen način.

Delar som har bytts ut eller är defekta måste kasseras enligt gällande miljölagar.

Değiştirilmiş veya hasarlı parçaları çevreye zarar vermeyecek şekilde tasfi-ye edin.

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Bitte Beachten! Моля вземете под вни-мание!

Dbejte prosím na násle-dující!

OBS. Attention! Tenga en cuenta lo siguiente:

Tähelepanu! Attention! Kérjük, vegye figye-lembe a következőket!

Attenzione! Atkreipkite dėmesį! Lūdzam ievērot! Gelieve op het volgende te letten!

Ta hensyn til dette! Uwaga! Atenção! De reţinut! Пожалуйста, учтите! Dodržiavajte, prosím! Prosimo, upoštevajte! Kom ihåg! Lütfen dikkat edin!

Das Gerät darf nur von autorisierten Fachhand-werkern montiert werden!

Монтажът на уреда е позволен само от страна на оторизирани специа-листи!

Montáž smí provádět pouze proškolené osoby registrované u ČMI.

Måleren må kun installe-res af en autoriseret hånd-værker!

The unit may only be mounted by authorized expert personell!

El contador sólo lo pue-den montar operarios autorizados.

Seade on ette nähtud pai-galdamiseks ainult volita-tud spetsialistide poolt!

L'appareil doit être monté par un spécialiste autorisé !

A készüléket csak feljo-gosított szakember szerel-heti fel!

L'apparecchio può essere installato solo da tecnici autorizzati!

„sensonic® II“ gali montuoti tik autorizuoti dirbtuvių specialistai!

sensonic® II drīkst uzstādīt tikai pilnvaroti speciālisti!

De meter mag slechts door erkende installa-teurs worden gemonteerd!

Måleren må kun monteres av autoriserte håndver-kere.

Licznik może być monto-wany wyłącznie przez montera posiadającego autoryzację.

O sensonic® II só pode ser montado por técnicos devidamente especializa-dos e autorizados!

Dispozitivul poate fi mon-tat numai de către specia-lişti autorizaţi!

Монтаж устройства может производиться только уполномоченными специалистами.

Prístroj smú namontovať iba autorizovaní odborníci!

Napravo sme montirati le pooblaščen strokovni instalater!

Utrustningen får endast monteras av auktorise-rade fackhandverkare!

Cihaz sadece yetkili uzman personel tarafın-dan monte edilebilir!

Zur ordnungsgemäßen Einhaltung der Eichfehler-grenzen sind bei der Ins-tallation der aktuelle Stand der Technik sowie die Hinweise und Anga-ben dieses Dokumentes zu beachten.

За съобразеното с изис-кванията спазване на допустимото отклоне-ние в калибрирането при инсталацията трябва да бъдат взети под внима-ние актуалното състоя-ние на техниката както и указанията и данните от този документ.

Pro řádné dodržení hra-nic kalibračních chyb je nutno při instalaci dbát na aktuální stav techniky a pokyny a údaje tohoto dokumentu.

Til korrekt overholdelse af grænserne til kalibrerings-fejl, skal der tages højde for den nyeste tekniske udvikling, som også infor-mationerne og anvisnin-gerne i dette dokument.

To properly adher to cali-bration error limits, the current state-of-the-art as well as notes and facts in this document must be observed.

Para poder mantener correctamente los límites de error de arqueado, al efectuar la instalación hay que tener en cuenta el avance de la técnica y las indicaciones y datos del presente documento.

Kalibreerimisvigade piir-normidest nõuetele vasta-vaks kinnipidamiseks tuleb seadme installeeri-misel juhinduda tehnika tasemest ning käesole-vas dokumendis esitatud nõuannetest ja parameet-ritest.

Afin de respecter les limites d’erreurs d’étalon-nage conformes, veuillez prendre en considération lors du montage le niveau technique actuel ainsi que les informations et indica-tions présentes dans ce document.

A hitelesítési hibahatár szabályszerű betartásá-hoz telepítéskor vegye figyelembe a technika jelenlegi állását valamint jelen dokumentum utasí-tásait és adatait.

Per un corretto rispetto dei limiti di errore di taratura, durante l’installazione è necessario osservare l’attuale stato della tecnica nonché le istruzioni e indi-cazioni contenute nel pre-sente documento.

Siekiant tvarkingai laikytis kalibravimo paklaidų ribų, reikia laikytis aktualių technikos standartų bei šio dokumento nurodymų bei duomenų.

Lai pareizi ievērotu kalib-rēšanas kļūdu robežas, instalējot jāņem vērā aktu-ālie tehnikas sasniegumi, kā arī šīs dokumentācijas norādes un informācija.

Voor de reglementaire naleving van de calibreer-toleranties moeten bij de installatie de actuele tech-nische stand van zaken en de instructies en gege-vens van dit document in acht genomen worden.

Monteringen må utføres i hht. dagens aktuelle tek-niske nivå og anvisnin-gene i denne dokumentasjonen må føl-ges, slik at grensene for kalibreringsfeil ikke over-skrides.

W celu prawidłowego zachowania granic błędów legalizacyjnych należy podczas instalacji zwrócić uwagę na aktualny stan techniki oraz wskazówki i informacje podane w niniejszym dokumencie.

A fim de se adequar aos limites dos erros de cali-bração, durante a instala-ção deve-se observar o estado da arte desta tec-nologia, bem como os avi-sos e informações deste documento.

Pentru respectarea cores-punzătoare a limitelor de eroare de calibrare, la instalare se vor lua în con-siderare standardele teh-nice actuale, precum şi indicaţiile şi informaţiile din acest document.

Для надлежащего соблюдения предельных значения ошибок калибровки при монтаже учитывайте уровень техники и указания и данные, содержащиеся в данном документе.

Pre riadne dodržiavanie hraníc kalibračných chýb treba pri inštalácii dodržia-vať aktuálny stav techniky, ako aj pokyny a údaje uvedené v tomto doku-mente.

Za pravilno ohranjanje mej merilnih napak je treba pri instalaciji upošte-vati aktualno stanje teh-nike kot tudi opozorila in napotke v tem doku-mentu.

Aktuell teknisk nivå samt anvisningarna och infor-mationen i detta doku-ment ska beaktas vid installationen så att fel-gränserna vid kalibrering kan följas korrekt.

Ölçü hatası sınırlarına nizami şekilde uyulması için kurulum sırasında güncel teknik kurallar ve bu dokümandaki açık-lama ve veriler dikkate alınmalıdır.

Nehmen Sie keine Schweissarbeiten an Lei-tungen vor, wenn bereits ein Zähler montiert ist.

Не извършвайте заварки на кабели, ако вече е монтиран брояч.

Neprovádějte svářečské práce na potrubí, jestliže je již namontován nějaký měřič.

Hvis målere allerede er monteret, må der ikke gennemføres svejsearbej-der på ledninger.

Do not perform any weld-ing work on the pipes if a meter is already installed.

No realice trabajos de sol-dadura en las tuberías cuando el contador se encuentre instalado.

Ärge keevitage torusid, kuhu juba on paigaldatud mõõdik.

Ne pas procéder à des travaux de soudure lorsqu'un compteur est déjà monté.

Ne végezzen hegesztési munkákat a vezetékeken, ha már felszerelte a szám-lálót.

Non eseguire nessuna saldatura di tubi, se è già installato un contatore.

Jeigu skaitliukas jau sumontuotas, linijoje negalimi jokie suvirinimo darbai.

Neveiciet nekāda veida metināšanas darbus uz cauruļvadiem, ja skaitītājs ir jau uzstādīts.

Voer geen laswerkzaam-heden aan leidingen uit wanneer reeds een meter is gemonteerd.

Ikke foreta sveising på rørledningene dersom er målere allerede er mon-tert.

Nie wykonywać żadnych prac spawalniczych przy rurach, na których zamon-towany jest wodomierz.

Caso o medidor esteja instalado, não realizar nenhuma solda na tubula-ção.

Nu efectuaţi lucrări de sudură la conducte având contorul montat.

Если счетчик уже смонтирован, не проводите на трубопроводе никаких сварочных работ.

Na potrubí nevykonávajte zváračské práce, ak je merač už namontovaný.

Če je že montiran števec, ne smete izvajati varilnih del na vodih.

Utför inga svetsarbeten på ledningar när en mätare redan är monterad.

Bir sayaç takılmış ise, hat-larda kaynak çalışmaları yapmayın.

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

EG Baumuster-Prüfbe-scheinigung

ЕО Сертификат за про-тотип

Osvědčení konstrukč-ního vzoru ES

EF-typekontrolattest EU Prototype Verifica-tion Certificate

Certificado de ensayo de modelo de construc-ción CE

EÜ tüübikinnituse tun-nistus

Déclaration de confor-mité selon la directive CE

EK-típusvizsgálati tanú-sítvány:

Attestato di certifica-zione CE:

EB tipo patvirtinimo pažymėjimas:

EK tipa pārbaudes serti-fikāts:

EG prototype-keurings-certificaat

Kontrollprotokoll EF-prototypeprøving

Świadectwo kontroli wzoru konstrukcyjnego WE:

Certificado de exame "CE de tipo“

Certificatul de exami-nare CE de tip

Свидетельство о проверке промышленного образца в соответствии с требованиями ЕС

ES osvedčenie o skúške konštrukčného vzoru

ES certifikat o pregledu tipa

EG typintyg AB Yapı Örneği Test Raporu

G.83.0117 sensonic® II (MID) Release 7.2.0 CH 2012ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen

DE Montageanleitung EN Installation Instructions IT Istruzioni di montaggio PL Instrukcja montażu SK Návod na montážBG Монтажно упътване ES Instrucción de montaje LT Montavimo instrukcija PT Instruções de montagem SV MonteringsanvisningarCS Montážní návod FR Notice de montage NL Montage-instructies RO Instrucţiuni de montaj TR Montaj talimatıDA Montagevejledning HU Szerelési útmutató NO Monteringsanvisning RU Руководство по монтажу ZH

2/6

Page 3: sensonic® II - ista International GmbH · de bg cs da en es et fr hu it lt lv nl no pl pt ro ru sk sl sv tr zh lieferumfang Обем на

sensonic® II

Keine Trockenmontage, da sonst keine Funktions- und Dichtigkeits-Prüfung möglich.

Не извършвайте сух монтаж, тъй като в про-тивен случай не е въз-можна проверка на функцията и на плът-ността.

Nemontujte nasucho, neboť by nebyla možná zkouška funkčnosti a těs-nosti.

Ingen tørmontering, ellers er funktions- og tætheds-kontroller ikke mulige.

No dry installation, as this will prevent functional and leakage tests.

No debe realizarse mon-taje en seco, ya que de lo contrario no es posible efectuar ninguna prueba de funcionamiento ni estanqueidad.

Kuivalt paigaldamine pole lubatud, vastasel korral pole talitluse ja lekkekind-luse kontroll võimalik.

Pas de montage à sec. Aucun contrôle de fonc-tionnement et d´étanch-éité n'est possible.

Száraz szerelés nem lehetséges. Funkció és tömítettség vizsgálat nem lehetséges.

Noninstallare un contatore a secco. Impossibile ese-guire una prova funzio-nale e di tenuta.

Nemontuokite sausai. Negalima patikrinti funk-cijų ir sandarumo.

Nav pieļaujama sausā montāža. Tādējādi nav iespējams pārbaudīt pro-dukta darbību un blīvumu.

Bij droog montage is geen functie- en dichtheidscon-trole mogelijk.

Ingen tørrmontering. Ingen funksjons- og tett-hetskontroll er mulig.

Nie montować na sucho. Brak możliwości kontroli działania i szczelności.

Após a montagem, preen-cher a tubulação com água e realizar testes de estanqueidade e funcio-namento.

Este interzis montajul uscat, deoarece, nu mai este posibilă verificarea funcţionării şi a etanşeităţii

Сухой монтаж не допускается, так как проверка работы и герметичности невозможна.

Montáž nasucho nie je prí-pustná, pretože inak nie je možné vykonať skúšku funkčnosti a tesnosti.

Ne sme se izvesti suhe montaže, ker sicer ni možno preverjanje delo-vanja in tesnosti.

Ingen torrmontering efter-som det annars inte är möjligt att utföra funktions- och täthetskontroll.

Kuru montaj yapılmamalı-dır, aksi durumda işlev ve sızdırmazlık kontrolü mümkün değil.

Spülen Sie vor der Mon-tage die Rohrleitungen gründlich durch.Montie-ren Sie bei starker Ver-schmutzungsgefahr einen Filter vor dem Gerät. Beachten Sie die Richtli-nie EN 1434-6.

Преди монтажа добре изплакнете тръбопрово-дите.При опасност от силно замърсяване мон-тирайте филтър преди уреда. Спазвайте Дирек-тива EN 1434-6.

Před montáží potrubí důkladně propláchněte. Při nebezpečí silného znečištění namontujte před přístroj filtr. Dodržujte směrnici EN 1434-6.

Før monteringen skal rør-ledningerne skylles godt igennem. Ved stærk til-smudsningsfare skal der monteres et filter foran apparatet. Tag højde for direktiv EN 1434-6.

Thoroughly rinse the pipes prior to installation. If there is a high risk of contamination, install a fil-ter in front of the device. Observe directive EN 1434-6.

Limpie a fondo las tube-rías antes de proceder al montaje. En caso de riesgo elevado de sucie-dad, instale un filtro previo al aparato. Tenga en cuenta la directiva EN 1434-6.

Loputage torud enne pai-galdust hoolikalt läbi. Monteerige tugeva määr-dumisohu korral seadme ette filter. Järgige direktiivi EN 1434-6.

Rincez minutieusement les tuyauteries avant le montage. En cas de risque d´encrassement important, installer un filtre en amont de l'appareil. Respectez la directive EN1434-6.

Felszerelés előtt alapo-san öblítse ki a csöveket. Amennyiben fennáll az erős szennyezettség veszélye, akkor szereljen szűrőt a készülék elé. Vegye figyelembe az EN 1434-6 irányelvet!

Prima del montaggio, sciacquare accurata-mente le tubazioni. Nel caso vi sia un forte rischio di imbrattamento, montare un filtro davanti (a monte) all’apparecchio. Osser-vare la Direttiva EN 1434-6.

Prieš montuodami kruopš-čiai išplaukite vamzdžius. Stipraus užterštumo pavo-jaus atveju prieš prietaisą sumontuokite filtrą. Laiky-kitės EN 1434-6 direkty-vos nuostatų.

Pirms montāžas pamatīgi izskalojiet cauruļvadus. Ja pastāv nopietni piesārņo-juma draudi, pirms ierīces uzstādiet filtru. Ievērojiet direktīvu EN 1434-6.

Spoel de eidingen voor de montage grondig door. Monteer in geval van een groot verontreinigingsri-sico een filter voor de meter. Neem de richtlijn EN 1434-6 in acht.

Før monteringen må rør-ledningene spyles grun-dig. Hvis det er stor fare for tilsmussing må det monteres et filter foran apparatet. Ta hensyn til standarden EN 1434-6.

Przed przystąpieniem do montażu dokładnie prze-płukać rury. Przy dużym zagrożeniu zanieczysz-czeniami przed urządze-niem zamontować filtr. Przestrzegać wymagań normy EN 1434-6

Enxaguar bem as tubula-ções antes de proceder à montagem. Em caso de possibilidade de contami-nação deve-se instalar um filtro aparelho. Dar aten-ção à diretiva EN 1434-6.

nainte de montare curataţi temeinic conductele. Se recomanda montarea unui filtru de impuritati inainte de contor. Respectaţi directiva EN 1434-6.

Перед монтажом тщательно промойте трубопроводы. При наличии опасности сильного загрязнения монтируйте перед устройством фильтр. Соблюдайте требования директивы EN 1434-6.

Pred montážou potrubie dôkladne prepláchnite. V prípade nebezpečenstva silného znečistenia namontujte pred prístroj filter. Dodržiavajte smer-nicu EN 1434-6.

Pred montažo temeljito izperite cevovode. V pri-meru velike nevarnosti onesnaženja pred napravo montirajte filter. Upoštevajte direktivo EN 1434-6.

Spola igenom rörledning-arna noga innan de mon-teras. Montera ett filter framför utrustningen vid risk för kraftig nedsmuts-ning.. Beakta direktivet EN 1434-6.

Montaj öncesinde boru hatlarını itinayla temizle-yin. Aşırı kirlenme tehli-kesi bulunduğunda cihazın önüne bir filtre takın. EN 1434-6 yönerge-sini dikkate alın.

Den sensonic® II vor Stö-ßen und Erschütterungen schützen.

Пазете sensonic® II от удари и сътресения.

sensonic® II chraňte před nárazy a otřesy.

Beskyt sensonic® II mod stød og vibrationer.

Protect the sensonic® II against blows and shocks.

Proteja el sensonic® II con-tra golpes y sacudidas.

sensonic® II peab olema löökide ja raputuste eest kaitstud.

Protéger le sensonic® II des chocs et des vibra-tions.

Védje a sensonic® II készü-léket az ütésektől és rázástól.

Proteggere sensonic® II da urti e scosse.

„sensonic® II“ saugokite nuo smūgių ir vibracijos.

Sargājiet sensonic® II no triecieniem un vibrācijām.

De sensonic® II bescher-men tegen stoten en trillin-gen.

sensonic® II må beskyttes mot støt og vibrasjoner.

Chronić sensonic® II przed uderzeniami i wstrząsami.

Proteger o sensonic® II contra choques e vibra-ções.

Protejaţi sensonic® II de şocuri şi trepidaţii.

Защищайте sensonic® II от ударов и вибраций.

sensonic® II chráňte pred nárazmi a otrasmi.

sensonic® II zaščitite pred udarci in tresljaji.

Skydda sensonic® II mot stötar och vibrationer.

sensonic® II darbe ve sar-sıntılara karşı koruyun.

sensonic® II

Setzen Sie das Gerät in einem Umfeld ein, dass den angegebenen Betriebsbedingungen genügt.

Използвайте уреда в обкръжение, което да е достатъчно за спазване на посочените условия на работа.

Přístroj instalujte v tako-vém prostředí, které vyho-vuje provozním podmínkám.

Brug apparatet i et miljø, som svarer til de angivne driftsbetingelser.

Use this device in an envi-ronment that fulfills the indicated operating condi-tions.

Instale el aparato en un entorno en que se den las condiciones de funciona-miento indicadas.

Seadme kasutamine on lubatud vaid keskkonnas, mis vastab ette antud käi-tamistingimustele.

Utilisez l´appareil unique-ment dans un environne-ment correspondant aux conditions de fonctionne-ment prescrites.

A készüléket csak olyan környezetben használja, amely megfelel az üzemi feltételeknek.

Installare il contatore solo in un impianto in cui siano rispettate le condizione di esercizio specificate nella targhetta.

Prietaisą montuokite aplinkoje, atitinkančioje nurodytas eksploatavimo sąlygas.

Izmantojiet ierīci tādā vidē, kas atbilst norādīta-jiem ekspluatācijas nosa-cījumiem.

Gebruik de meter in een omgeving die beantwoordt aan de opgegeven bedrijfsvoorwaarden.

Apparatet må kun benyt-tes i en omgivelse hvor de oppgitte driftsbetingelsene overholdes.

Urządzenie należy stoso-wać w środowisku, speł-niającym podane warunki pracy.

Instalar o aparelho num ambiente que cumpra as condições de funciona-mento indicadas.

Aşezaţi dispozitivul într-un mediu care să satisfacă condiţiile de funcţionare indicate.

Используйте устройство только в той среде, которая соответствует предусмотренным условиям эксплуатации.

Prístroj používajte v pro-stredí, ktoré postačuje uvedeným prevádzkovým podmienkam.

Pripravo uporabljajte v okolju, ki ustreza navede-nim obratovalnim pogo-jem.

Använd utrustningen i en miljö som uppfyller de gäl-lande driftsvillkoren.

Cihazı, belirtilen Çalışma koşullarına uygun bir ortam içinde kullanın.

Einbauort (s. Typen-schild): Rücklauf → kälterer Strang Vorlauf → wärmerer Strang

Място на монтажа (вж. фирмената табелка): рециркулация → по-сту-ден щрангПодаваща тръба → по-топъл щранг

Místo instalace (viz typový štítek): Vratný tok → studenější větev Přívod → teplejší větev

Monteringssted (s. typeskilt): Returløb → koldere streng Fremløb → varmere streng

Installation site (see type plate): return → colder string supply: → warmer string

Lugar de montaje (ver placa identificativa): Retorno → línea fría Avance → línea caliente

Paigalduskoht (vt tüübisilt): tagasivool → külm osa pealevool → soe osa

Lieu de montage (voir plaque signalétique) : Circuit de retour → Fais-ceau plus froid Circuit d'alimentation → Faisceau plus chaud

Beszerelés helye (lásd a típustáblát): visszatérő → hidegebb vezeték Előremenő → melegebb vezeték

Verso di installazione montaggio (vedi targhetta ): Ritorno → tratto più freddo Mandata → tratto più caldo

Montavimo vieta (žr. Spe-cifikacijos lentelę): atgalinės eigos linija → šaltesnė atkarpa Tiekimo linija → šiltesnė atkarpa

Montāžas vieta (skat. identifikācijas plāk-snīti): izvads → aukstā-kais apkures vads, pievads → karstākais apkures vads

Inbouwplaats (zie type-plaatje): retour → koudezijde aanvoer → warmezijde

Monteringssted (se typen-skilt): Retur → kaldere gren tur → varmere gren

Miejsce montażu (patrz tabliczka znamionowa): Powrót → rurociąg o niż-szej temperaturze Zasilanie → rurociąg o wyższej temperaturze

Local de montagem (v. placa de características): Retorno → Ramal mais frio Abastecimento → Ramal mais quente

Locul montării (v. plăcuţa de fabricaţie): retur → conducta rece tur → conducta caldă

Место монтажа (см. типовую табличу): На выходе → более холодный участок На входе → более теплый участок

Miesto inštalácie: (pozri typový štítok): spätný tok → chladnejšia vetva tok vpred → teplejšia vetva

Mesto vgradnje (gl. tipsko tablico):povra-tek → hladnejša linijavtok → toplejša linija

Monteringplats (s. typ-skylt): retur → kalllare slinga matning → varmare slinga

Montaj yeril Dönüş → Soğuk Su kanalı Gidiş → Sıcak Su Kanalı gidiş demeti→ daha sıcak demet

Der Montageort muß immer die vollständige Füllung des Meßeinsatzes mit Wasser gewährleisten.

Мястото на монтажа винаги трябва да гаран-тира цялостното напъл-ване на измервателния наконечник с вода.

V místě montáže musí být stále zaručeno úplné napl-nění měřicího nástavce vodou.

Placeringen skal altid garantere måleindsat-sens fuldstændige fyld-ning med vand.

The installation site must always warrant a com-plete fill of the measuring insert with water.

El lugar de montaje debe ser tal que garantice el lle-nado completo del inserto de medición con agua.

Paigalduskoht peab alati võimaldama mõõteele-mendi täielikku täitmist veega.

Le lieu de montage doit garantir à tout moment le remplissage d’eau intégral de l'insert de mesure.

A szerelési helynek min-dig biztosítani kell, hogy a mérő teljesen fel legyen töltve vízzel.

Installare la volumetrica in un tratto dell'impianto ove sia sempre assicurata la presenza d'acqua.

Montavimo vieta visada turi užtikrinti pilną mata-vimo įdėklo užpildymą vandeniu.

Nepieciešams, lai uzstādī-šanas vieta vienmēr nodrošinātu mērīšanas ieliktni ar ūdeni.

Op de montageplaats moet gegarandeerd zijn dat de flowmeter altijd vol-ledig met water gevuld is.

Monteringsstedet må alltid sikre at måleinnsatsen fyl-les fullstendig med vann.

W miejscu montażu musi być zagwarantowane pełne napełnienie modułu pomiarowego wodą.

O local de montagem deve garantir que o medi-dor esteja sempre preen-chido com água.

Locul de montaj trebuie să asigure permanent ali-mentarea completă cu apă a dispozitivului de măsurare.

Место монтажа должно быть таким, чтобы измерительный блок был заполнен водой.

Miesto montáže musí vždy zaručiť úplné naplne-nie meracej vložky vodou.

Montažno mesto mora zagotavljati, da je merilni vstavek vedno popol-noma napolnjen z vodo.

Vid monteringsplatsen måste det alltid vara säkerställt att mätinsat-sen kan fyllas helt med vatten.

Montaj yerini herzaman ölçebilmek için tam anlamı ile su dolumu sağlanmalı-dır.

Achten Sie bei der Aus-wahl des Montageortes auf die Kabellängen.

При избор на мястото на монтажа вземете под внимание дължините на кабелите.

Při výběru místa montáže dbejte na délky kabelů.

Ved udvalg af placerin-gen, skal der tages højde for kabellængderne.

Observe the cable lengths when selecting the instal-lation site.

Al elegir el lugar de mon-taje, tenga en cuenta la longitud de los cables.

Paigalduskoha valikul arvestage kaablite pikku-sega.

Veillez aux longueurs de câbles lors du choix du lieu de montage.

A felszerelési hely kivá-lasztásakor ügyeljen a kábel hosszára!

Quando si sceglie il luogo di installazione, prestare attenzione alle lunghezze dei cavi.

Pasirinkdami montavimo vietą, atkreipkite dėmesį į kabelių ilgį.

Izvēloties uzstādīšanas vietu, pievērsiet uzma-nību vadu garumam.

Let bij de selectie van de montageplaats op de kabellengten.

Ved valg av monterings-stedet, må du passe på at kablene er lange nok.

Przy wyborze miejsca montażu należy uwzględ-nić długość kabli.

Verificar o comprimento dos cabos quando da escolha do local de mon-tagem.

La alegerea locului de montaj aveţi în vedere lun-gimile cablurilor.

При выборе места монтажа учитывайте длину кабелей.

Pri výbere miesta mon-táže dávajte pozor na dĺžky káblov.

Pri izbiri mesta montaže bodite pozorni na dolžino kablov.

Beakta kabellängderna när monteringsplatsen bestäms.

Montaj yerini seçerken kablo uzunluklarını dik-kate alın.

Wählen Sie den Montage-ort beim Einbau des Geräts nach Beimischun-gen oder dem EInbau in den gemeinsamen Rück-lauf zweier Heizkreise so, dass er mind. 10DN vom T-Stück entfernt liegt.

При монтажа на уреда изберете мястото на монтажа след добавки или при монтаж в обща рециркулация на две отоплителни вериги така, че на бъда на раз-стояние мин. 10DN от тройника.

Při instalaci přístroje za směšováním nebo při zabudování do společ-ného odtoku dvou topných okruhů si zvolte místo pro montáž tak, aby byl vzdá-len nejm. 10DN od T-kusu.

Udvælg monteringsstedet ved montering af appara-tet efter tilsætninger eller montering i et fælles retur-løb af to varmekreds såle-des, at monteringsstedet er min. 10DN fjernt fra T-stykket.

Select the installation site for the mounting of the appliance by mixture or the installation into the common return flow of two heating circuits so that it is at least 10DN away from the T-connection.

Elija el lugar para el mon-taje del aparato en función de los agregados o el montaje en el retorno con-junto de dos circuitos de caldeo de modo que esté a una distancia mínima de 10DN respecto a la pieza T.

Valige paigalduskoht seadme paigaldamisel lähtuvalt segistitest või kahe kütteringi ühisesse tagasivoolu paigaldamisel selliselt, et see asuks vähemalt 10DN kaugusel T-detailist.

Choisissez le lieu de mon-tage lors de l'installation de l'appareil en aval d'ajouts ou lors de l'instal-lation dans le circuit de retour commun de deux circuits de chauffage de telle sorte à ce qu'il se trouve à au moins 10DN du raccord en T.

A felszerelési hely a készülék beépítésekor keveredési pontok után vagy két fűtőkör közös vis-szatérőjénél legyen oly módon, hogy legalább 10DN távolságra legyen a T-elemtől.

Scegliere il luogo di mon-taggio all'installazione dell'apparecchio dopo aggiunte miscelate o installazione nel ritorno comune di due circuiti di riscaldamento in modo sia almeno 10DN vdistante dal raccordo a T.

Prietaiso montavimo vietą pasirinkite atsižvelgdami į temperatūrų susimaišymą arba pagal montavimą antro šildymo kontūro atgalinės eigos liniją taip, kad atstumas nuo T-vie-neto būtų mažiausiai 10 DN.

Uzstādot ierīci aiz sajauk-šanās mezgla vai divu apkures kontūru kopīgajā izvadā, izvēlieties montā-žas vietu tā, lai tā atrastos vismaz 10 DN attālumā no T veida savienojuma.

Kies de montageplaats bij de inbouw van het appa-raat volgens bijmengingen of de inbouw in de gemeenschappelijke terugloop van twee warm-tepompcycli zodat ze min-stens 10DN van het T-stuk is verwijderd.

Velg monteringssted for apparatet; ved montering etter blandesone, eller ved monterin i felles retur for to varmekretser; slik at det er minst 10 diametere unna T-stykket.

Wybrać miejsce montażu przy zakładaniu urządze-nia po wykonaniu domie-szek lub przy montażu we wspólnym powrocie dwóch obwodów grzew-czych w taki sposób, by znajdował się w odległości co najmniej 10 DN od trój-nika.

Escolher um local de montagem (durante a montagem do aparelho) a seguir às misturas ou uma montagem no retorno conjunto de dois circuitos caloríficos, de modo que este esteja no mínimo 10DN afastado da peça em T.

Locul de montaj al dispo-zitivului se va alege după operaţiunile de ameste-care sau montaj în con-ducta comună de retur a două circuite de încălzire, astfel încât să se afle la cel puţin 10DN faţă de piesa T.

При монтаже устройства выбирайте место монтажа по примесям или монтажу в общий обратный ход двух отопительных контуров таким образом, чтобы он располагался минимум на расстоянии в10НД от ответвительной муфты.

Vyberte miesto montáže pri zabudovaní prístroja podľa prímesí alebo zabu-dovaní do spoločného spätného toku dvoch vykurovacích okruhov tak, aby bolo od T kusa vzdia-lené min. 10 DN.

Mesto montaže pri vgra-dnji priprave po primeša-vanju ali vgradnji v skupen povratek dveh ogrevalnih krogotokov izberite tako, da leži najmanj 10DN oddaljen od T kosa.

När utrustningen monte-ras efter tillsatser eller i två värmekretsars gemen-samma retur ska monte-ringsplatsen väljas så att den ligger minst 10DN bort från T-kopplingen.

Cihaz takarken montaj yerini, karışımlardan sonra veya iki ısıtma dev-resinin ortak dönüşüne montajında T parçasın-dan asgari 10DN uzaklıkta olacak şekilde seçin.

Der sensonic® II muss spannungsfrei in die Rohr-leitungen eingebaut wer-den.

.sensonic® II трябва да се монтира без напрежение в тръбопроводите.

Přístroj sensonic® II musí být do potrubních vedení zabudován bez napětí.

sensonic® II skal installeres spændingsfrit i rørlednin-gerne.

The sensonic® II must be installed strainless into the pipelines.

El sensonic® II tiene que estar montado en las tuberías sin tensión.

Kompaktne soojusmõõdik sensonic® II tuleb torus-tikku paigaldada pingeva-balt.

Veiller à ce que le mon-tage du sensonic® II sur les tuyauteries s'effectue hors tension.

A sensonic® II készüléket feszültségmentesen kell beszerelni a csővezeté-kekbe.

Il sensonic® II deve essere montato nelle tubazioni in assenza di tensione.

sensonic® II į vamzdžius turi būti montuojamas be įtampos.

sensonic® II jābūt brīvi uzstādītam cauruļvados.

De sensonic® II moet span-ningsvrij in de buisleidin-gen worden ingebouwd.

Forsensonic® II må den monteres spenningsfri i rørledningen.

Wodomierz sensonic® II należy zamontować w rurach bez naprężeń.

O sensonic® II tem que ser montado sem tensões nas tubagens.

Dispozitivul sensonic® II trebuie montat fără tensi-une în conducte.

Устройство sensonic® II должно монтироваться в трубопроводы в обесточенном состоянии.

sensonic® II sa musí do potrubí zabudovať bez napätia.

Priprava sensonic® II mora biti vgrajena v cevovode brez napetosti.

sensonic® II måste monte-ras spänningsfritt i rörled-ningarna.

sensonic® II gerilimsiz ola-rak boru hatlarına takılma-lıdır.

sensonic® II

Vor und hinter dem senso-nic® II müssen Absperror-gane für einen Zählerwechsel eingebaut sein.

Преди и след sensonic® II трябва да бъдат монти-рани спирателни приспо-собения за смяна на брояча.

Před a za sensonic® II musí být namontovány uzavírací armatury pro výměnu měřiče.

Der skal installeres afskæringsventiler foran og bag måleren sensonic® II til brug i forbindelse med udskiftning af måleren.

Upstream and down-stream of the sensonic® II, shut-off valves must be installed for use during device replacement.

Delante y detrás del sensonic® II hay que insta-lar dispositivos de cierre para realizar un cambio de contador.

Seadme sensonic® II ette ja taha tuleb paigaldada sulgurid, mis võimalda-vad mõõdikut vahetada.

Pour permettre son rem-placement, il est obliga-toire de monter des dispositifs de coupure avant et après de comp-teur sensonic® II.

A sensonic® II készülék előtt és után elzárókat kell beszerelni az esetleges készülékcseréhez.

Prima e dopo sensonic® II il contatore devono essere montati organi di intercet-tazione per l'eventuale cambio / smontaggio del contatore.

Prieš ir po „sensonic® II“ reikia įmontuoti bloka-vimo elementus, naudoja-mus prietaiso keitimo metu.

Pirms un aiz sensonic® II jābūt uzstādītiem noslē-dzošiem krāniem ierīces nomaiņai.

Voor en achter de sensonic® II dienen afslui-ters te worden gemon-teerd voor service en vervanging van de meter.

Foran og bak sensonic® IImå det monteres sperre-organer for en apparat-veksel.

Przed i za sensonic® II musi być zamontowana armatura odcinająca na wypadek wymiany urzą-dzenia.

À frente e atrás do sensonic® II devem ser montadas válvulas de blo-queio para uma substitui-ção rápida do aparelho.

Înainte şi după sensonic® II se vor monta robinete de închidere pentru înlocui-rea contorului.

До и после sensonic® II должны быть установлены отключающие краны для замены счетчика.

Pred a za sensonic® II musia byť namontované uzatváracie mechanizmy pre výmenu merača.

Pred in za sensonic® II morajo biti vgrajeni zaporni organi za zame-njavo števca.

Framför och efter sensonic® II måste det fin-nas avstängningsdon monterade för ett mätar-byte.

sensonic® II öncesinde ve sonrasında bir sayaç deği-şimi için kapama organları takılmış olmalıdır.

sensonic® II

Durchflusssensor und Temperaturfühler des Wärmezählers müssen im gleichen Teilkreis der Anlage angeordnet sein (Gleichkreisregel).

Датчикът за разхода и температурната сонда на топломера трябва да бъдат разположени в един и същ междинен кръг на инсталацията (правило за разпола-гане в един и същ кръг).

Čidlo průtoku a teplotní čidlo měřiče tepla musí být přiřazeny ve stejném dílčím okruhu zařízení (pravidlo synchronizova-ného okruhu).

Varmemålerens flowsen-sor og temperaturføler skal arrangeres i samme delkreds af anlægget (jævnkredsregulering).

The flow sensor and tem-perature sensor of the heat meter must be located in the same partial circuit of the system (same circuit rule).

El sensor de paso y el sensor de temperatura del contador de calor tienen que estar dispuestos en el mismo circuito parcial de la instalación (regla del mismo circuito).

Soojusarvesti kulu- ja temperatuuriandur pea-vad olema paigaldatud seadme samasse kütte-ringi (sama ringi reegel).

Le capteur du débitmètre ainsi que la sonde de tem-pérature du compteur d’énergie thermique doi-vent être placés dans le même circuit partiel de l’installation (règle du cir-cuit unique).

Az átfolyásmérő és a hőmennyiségmérő hőér-zékelője a berendezés ugyanazon részkörében legyen elhelyezve (ugyan-azon kör szabálya).

La volumetrica e la sonda termica devono essere disposti nello stesso circu-ito dell’impianto (regola dello stesso circuito).

Šilumos skaitliuko srauto jutiklis ir temperatūros juti-klis turi būti viename įran-gos dalies kontūre (vieno kontūro taisyklė).

Siltuma skaitītāja caurplū-des sensoram un tempe-ratūras sensoram jāatrodas vienā un tajā pašā iekārtas kontūra daļā (viena kontūra notei-kums).

Voor inbouw van warmte-meters zie de algemene inbouwvoorschriften warmtemeters ista Neder-land nr.IB3-001/01-97

Gjennomstrømningssen-soren og temperaturføle-ren til varmemåleren må plasseres i samme del-krets i anlegget (samle-kretsregel).

Przetwornik przepływu i czujniki temperatury cie-płomierza muszą być umieszczone w tym samym obiegu częścio-wym (zasada tego samego obiegu).

O sensor de fluxo e o sen-sor da temperatura do medidor de calor devem estar dispostos no mesmo circuito parcial do sistema (regra do mesmo circuito).

Senzorul de debit şi sen-zorul de temperatură ale contorului de energie ter-mică trebuie amplasate în acelaşi circuit parţial al instalaţiei (regula aceluiaşi circuit).

Проточный датчик и температурный датчик счетчика тепла должны быть расположены в одном и том же контуре системы (правило одного контура).

Prietokomer a snímač tep-loty merača tepla musia byť umiestnené v rovna-kom čiastkovom okruhu zariadenia (pravidlo rov-nakého okruhu).

Senzor pretoka in tempe-raturno tipalo toplotnega števca morata biti name-ščena v istem delnem kro-gotoku naprave (pravilo enakega kroga).

Värmemätarens flödess-ensor och temperaturgi-vare måste sitta i samma delkrets i anläggningen (regel om gemensam krets).

Isı sayacının akış sen-sörü ve sıcaklık algılayı-cısı sistemin aynı kısmi bölgesine düzenlenmiş olmalıdır (eşit bölge kuralı).

Gerät nur vertikal oder horizontal einbauen. Andere Einbaulagen sind nicht erlaubt. Bei horizon-taler Lage darf das Zähl-werk nicht nach unten zeigen (max. um 90° dre-hen).

Монтирайте уреда само вертикално или хоризон-тално. Не са позволени други монтажни положе-ния. При хоризонтално положение броячът не бива да сочи надолу (завъртете макс. на 90°).

Přístroj namontujte jen vertikálně nebo horizon-tálně. Jiné montážní polohy nejsou povoleny. Při horizontální poloze nesmí počitadlo ukazovat směrem dolů (lze otočit max. o 90°).

sensonic® II må kun instal-leres vertikalt eller hori-sontalt, andre monteringsstillinger er ikke tilladt. I forbindelse med horisontal position må tælleværket ikke pege nedad (må maks. drejes 90°).

Either vertical or horizon-tal mounting of the sensonic® II. Other mount-ing positions are not allowed. In horizontal position the meter must not point downwards (rotate max. 90°).

Instale el aparato solo en posición vertical u hori-zontal. No se permiten otras orientaciones de ins-talación. Si está en posi-ción horizontal el mecanismo contador no debe apuntar hacia abajo (girar max. 90°).

Paigaldage seade ainult vertikaalselt või horison-taalselt. Muud asendid pole lubatud. Horisontaa-lse paigutuse korral ei tohi arvesti olla suunatud alla (pöörata max 90°).

Monter le sensonic® II en position verticale ou hori-zontale, autres positions interdites. En position horizontale le compteur ne doit jamais être tourné vers le bas (max. avec un angle de 90°).

A sensonic® II készülék csak függőlegesen vagy vízszintesen szerelhető be, ettől eltérő irányban nem. Vízszintes helyzet-ben a számláló ne nézzen lefelé (forgassa el max. 90°-kal).

Installare il sensonic® II esclusivamente in posi-zione orizzontale o verti-cale.

„sensonic® II“ montuokite tik vertikaliai arba horizon-taliai, kitokios montavimo padėtys negalimos. Hori-zontalioje padėtyje skai-čiavimo įtaisas negali būti nukreiptas žemyn (pasukti maks. 90°).

Uzstādiet sensonic® II tikai vertikāli vai horizontāli, citi stāvokļi nav atļauti. Atro-doties horizontālā stā-voklī, skaitīšanas mehānisms nedrīkst būt vērsts uz leju (pagriezt maks. par 90°).

De sensonic® II alleen ver-ticaal of horizontaal mon-teren, andere montageposities niet toe-gestaan. Bij een horizon-tale positie mag het telwerk niet naar beneden wijzen (max. 90° draaien).

sensonic® II må kun mon-teres vertikalt eller hori-sontalt, andre posisjoner er ikke tillatt. Ved horison-tal plassering skal telle-verket ikke peke nedover (dreining på maks. 90°).

sensonic® II montować tylko pionowo lub poziomo, inne położenia montażowe są niedozwo-lone. W przypadku poło-żenia w poziomie mechanizm liczący nie może być skierowany na dół (przekręcać maks. o 90°).

Montar o sensonic® II ape-nas na vertical ou na hori-zontal. Outras posições de montagem não são permitidas. Na posição horizontal o mecanismo de contagem não pode apontar para baixo (rodar máx. em 90°).

Dispozitivul se va monta numai în poziţie verticală sau orizontală. Alte poziţii de montaj nu sunt per-mise. În poziţie orizontală contorul nu trebuie să fie orientat în jos (se va roti cu max. 90°).

Монтируйте устройство только горизонтально или вертикально. Другие положения монтажа не допускаются. В горизонтальном положении счетное устройство не должно быть направлено вниз (повернуть макс. на 90°).

Prístroj namontujte len vertikálne alebo horizon-tálne. Iné montážne polohy nie sú dovolené. Pri horizontálnej polohe nesmie počítadlo ukazo-vať smerom nadol (otočiť max. o 90°).

napravo vgradite le nav-pično ali vodoravno. Drugi vgradni položaji niso dovoljeni. Pri navpični legi števec ne sme kazati nav-zdol (obrnite za maks. 90°).

Montera bara utrustningen vertikalt eller horisontellt. Andra monteringslägen är inte tillåtna. Vid horison-tellt läge får räkneverket inte peka nedåt (får vri-das max. 90°).

Cihazı sadece dikey veya yatay olarak takın. Başka montaj konumlarına müsaade edilmez. Yatay konumda sayaç mekaniz-ması aşağı doğru bakma-malıdır (azami 90° çevirin).

Keine Verlängerungen und Fließrichtungswand-ler verwenden.

Не използвайте удължи-тели и трансформатор за посоката на проти-чане.

Nepoužívejte žádné pro-dlužování a měniče směru toku.

Forlængelser og flowret-ningsomformere må ikke anvendes.

Do not use extensions and flow direction inverter.

No aplique prolongacio-nes ni conmutadores del sentido del caudal.

Ärge kasutage pikendusi ega voolusuuna muundu-reid.

Ne pas utiliser de prolon-gations ni de convertis-seurs de sens d'écoulement.

Ne használjon hosszabbí-tást és folyásirány váltót.

Non utilizzare prolunghe e convertitori di direzione del flusso.

Nenaudokite ilgintuvų ir tekėjimo krypties keitiklių.

Neizmantojiet pagarināju-mus un plūsmas virziena transformatoru.

Geen verlengingen en stroomrichtingswisse-laars gebruiken.

Ikke bruk forlengelser og strømretningsomformer.

Nie stosować przedłuża-czy ani elementów zmie-niających kierunek przepływu.

Não utilizar extensões nem conversores do curso do fluxo.

Nu utilizaţi prelungitoare şi convertoare ale direcţiei debitului.

Не использовать удлинителей и преобразователей направления потока.

Nepoužívajte žiadne pre-dĺženia a meniče smeru prietoku.

Ne uporabljajte podaljškov in pretvornikov smeri pre-toka.

Använd inga förlängningar eller flödesinverterare.

Uzatma ve akış yönü dönüştürücüsü kullanma-yın.

Der Einbau der Hydraulik ist nur in EAS nach EN14154 (2011) Typ „IST“ (oder baugleiche EAS) erlaubt. Diese erkennt man an einer der folgen-den Beschriftungen: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – RaabKarcher Logo Die mit „ista“, „viterra“ oder dem Raab Karcher Logo markierten EAS sind mit der beiligenden „IST“-Plombe zu kennzeichnen. Die Verwendung von Adaptern ist verboten.

Монтажът на хидравли-ката е позволен само в системи за въвеждане и извеждане съгласно EN14154 (2011) тип „IST“ (или системи с иден-тична конструкция). Това се разпознава по един от следните надписи: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – лого на RaabKarcher Маркираните с „ista“, „viterra“ или с логото на Raab Karcher системи за въвеждане и извеждане са обозначени с приложената пломба „IST“. Забранено е използва-нето на адаптори.

Zabudování hydrauliky je dovoleno pouze do EAS dle EN14154 (2011) Typ „IST“ (nebo EAS stejného typu). Informaci o typu poznáte podle označení: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – logo RaabKarcher EAS označené logem „ista“, „viterra“ nebo Raab Karcher musí být ozna-čeny přiloženou plombou „IST“. Použití převodníků je zakázáno.

Montering af hydraulikken er kun tilladt i EAS iht. EN14154 (2011) type „IST“ (eller EAS af samme konstruktion). Disse angi-ves med følgende mærk-ninger: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – RaabKarcher Logo De EAS, som angives med "ista“, „viterra“ eller Raab Karcher logoet, skal mærkes med den ved-lagte „IST“-plombe. Det er forbudt at bruge adaptere.

Installation of the hydrau-lics is only permitted in SPC acc. to EN14154 (2011) type "IST“ (or SPC identical in construction). These can be identified by one of the following mark-ings: – "IST" – "ista" – "viterra" – RaabKarcher logo The SPC marked with "ista", "viterra" or the Raab Karcher logo must be identified with the enclosed "IST" seal. The use of adaptors is for-bidden.

El montaje del sistema hidráulico está permitido únicamente en EAS de acuerdo con EN14154 (2011) Tipo „IST“ (o bien EAS similar). Se reconoce el mismo gracias a una de las siguientes rotulacio-nes: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – logotipo RaabKar-cher Los EAS marcados con „ista“, „viterra“ o el logo-tipo de Raab Karcher, deben ser señalizados con el precinto anexo „IST“. El uso de adaptadores está prohibido.

Hüdraulikat on lubatud paigaldada ainult vasta-valt standardile EN14154 (2011) Tüüp „IST“ (või samaväärne EAS). Seda on võimalik tuvastada järgmiste kirjade järgi: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – RaabKarcher Logo SVS-id, millel on märgis-tus „ista“, „viterra“ või Raab Karcheri logo, tuleb tähistada kaasasoleva „IST“-plommiga. Adapterite kasutamine on keelatud.

L´installation dans l'hydraulique n'est auto-risé que dans les RMT selon EN14154 (2011) de type"IST" (ou RMT simi-laires).Ils se différencient par l'un des marquages suivants: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - Logo de Raab Karcher Les RMT identifiés par "ista", "viterra" ou le logo de Raab Karcher doivent être marqués du plom-bage "IST" joint. L´utili-sation d'adaptateurs est interdite.

A vízmérő rész csak EN14154 (2011) szerinti „IST“ típusú EAS-ba (vagy azonos típusú EAS-ba) szerelhető be. Ez a követ-kező feliratok segítségé-vel ismerhető fel: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - Raab Karcher Logo Az „ista“, „viterra“ vagy Raab Karcher logóval jelölt EAS-t a mellékelt „IST“ plombával kell jelölni. Adapterek haszná-lata tilos.

Il montaggio della volume-trica è permesso soltanto in EAS in conformità alla norma EN14154 (2011) di tipo „IST“ (o EAS di stessa costruzione). Queste ven-gono identificate dalle diciture seguenti:: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – Logo Raab Karcher Le EAS marcate con „ista", „viterra" o il logo Raab Karcher vanno con-trassegnate con sigillo di piombo allegato „IST". L´impiego di adattatori è vietato.

Pagal EN14154 (2011) tik į EAS tipo „IST“ (arba identiškos EAS konstruk-cijos) galima montuoti hidrauliką. Jis nustatomas pagal vieną iš šitų žymė-jimų: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - Raab Karcher Logo Paþymėti „ista“, „viterra“ arba „Raab Karcher Logo“ EAS þymimi ir pridedama „IST“ plomba. Naudotis adapteriais draudžiama.

Hidraulikas sistēmas instalēšana ir atļauta tikai EAS saskaņā ar EN14154 (2011) tipu „IST“ (vai līdz-vērtīgu EAS). To var atpa-zīt pēc viena no šiem marķējumiem: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - RaabKarcher firmas zīme Ar „ista“, „viterra“ vai Raab Karcher firmas zīmi mar-ķētās EAS ir jāiezīmē ar komplektācijā iekļauto „IST“ plombi. Aizliegts izmantot adapterus.

De inbouw van de hydrau-lica is enkel toegestaan in EAS conform EN14154 (2011) type „IST“ (of gelijkaardige EAS). Die zijn herkenbaar aan één van de volgende opschrif-ten: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - logo van Raab Karcher De met „ista“, „viterra“ of het logo van Raab Kar-cher gemarkeerde EAS moeten gemarkeerd wor-den met de bijgevoegde „IST“-zegel.Het gebruik van adapters is verboden.

Montering av hydraulikken er kun tillatt i EAS etter EN14154 (2011) type "IST" (eller tilsvarende EAS). Dette kan du se ved en av følgende merkinger: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - Raab Karcher Logo EAS merket med "ista", "viterra" eller Raab Kar-cher Logo er merket med vedlagt "IST"-plombering. Bruk av adaptere er for-budt.

Montaż układu hydraulicz-nego dozwolony jest jedy-nie w korpusie EAS zgodnym z EN14154 (2011) typu „IST“ (lub w korpusie porównywalnym konstrukcyjnie EAS) Roz-poznaje się je po jednej z poniższych etykiet:: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - RaabKarcher Logo Korpusy EAS posiada-jące etykietę „ista“, „viterra“ lub Raab Karcher Logo należy oznaczyć dołączoną plombą „IST“. Użycie przejściówek jest zabronione.

A montagem do sistema hidráulico só é permitida em EAS, segundo EN14154 (2011) do tipo "IST" (ou EAS similar). Este é identificado através de uma das seguintes ins-crições: - „IST“ - „ista“ - „viterra“ - Logotipo Raab Karcher Os EAS marcados com "ista", "viterra" ou com o logotipo Raab Karcher devem possuir o selo de chumbo "IST", incluído no volume de fornecimento. A utilização de adaptado-res é proibida.

Montajul sistemului hidraulic este permis numai în EAS conform EN14154 (2011) tipul „IST“ (sau EAS similare). Acest indiciu poate fi recu-noscut în următoarele inscripţii: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – sigla RaabKarcher EAS marcate cu „ista“, „viterra“ sau sigla Raab Karcher se vor marca cu sigiliul „IST“ ataşat. Utilizarea adaptoarelor este interzisă.

Гидравлическую технику разрешается встраивать только в EAS согласно EN14154 (2011) тип „IST“ (либо схожие по конструкции EAS). Кострукцию можно определить по следующим надписям: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – логотип RaabKarcher Устройства EAS, на которых имеются надписи „ista“, „viterra“ или логотип Raab Karcher, следует помечать прилагаемой пломбой „IST“. Использовать адаптеры запрещается.

Montáž hydrauliky je dovolená len v EAS podľa EN14154 (2011) typu „IST“ (alebo konštrukčne podobných EAS). Tieto typy rozpoznáte podľa jedného z týchto nápisov: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – logo RaabKarcher EAS označené nápisom „ista“, „viterra“ alebo logom Raab Karcher je potrebné označiť prilože-nou plombou „IST“. Používanie adaptérov je zakázané.

Vgradnja hidravlike je dovoljena le v EAS po EN14154 (2011) tipa „IST“ (ali izvedbeno enaka EAS). To prepoznate po enem od sledečih napi-sov: – „IST“ – „ista“ – „viterra“ – RaabKarcher Logo Z „ista“, „viterra“ ali Raab Karcher Logo označene EAS je treba opremiti s priloženo „IST“-plombo. Uporaba adapterjev je prepovedana.

Det är bara tillåtet att bygga in hydrauliken i EAS enligt EN14154 (2011) typ ”IST“ (eller EAS med motsvarande kon-struktion). Detta ser man med hjälp av en av föl-jande märkningar: – "IST“ – "sta“ – "viterra“ – RaabKarcher logo-typ De EAS som är marke-rade med "ista“, "viterra“ eller Raab Karcher logoty-pen ska märkas med den medföljande ”IST“-plom-ben. Det är förbjudet att använda adaptrar.

Hidrolik sistemin kurulumu EN14154 (2011) İST tipi sonrası ( veya aynı yapı-daki EAS) ile etkinleşir. Bu, aşağıdaki etiketler-den tanınabilir: – "IST" – "ista" – "viterra" – RaabKarcher logosu „ista“, „viterra“ veya Raab Karcher logosu taşıyan EAS'ler birlikte verilen „IST“ mührü ile işaretlen-melidir. Adaptör kullanımı yasak-tır.

11

Verwenden Sie zur Abdichtung des Gerätes das beiliegende Dich-tungsmaterial. Die Ver-wendung von Hanf und Dichtungsmasse ist nicht gestattet.

За уплътнение на уреда използвайте приложе-ния уплътнителен мате-риал. Не се позволява използването на къл-чища и уплътнителна паста.

Pro utěsnění přístroje použijte dodaný těsnicí materiál. Není povoleno použití konopí a těsnicí hmoty.

Brug kun det vedlagte materiale til tætning af apparatet. Det er forbudt at bruge hamp og tæt-ningsmasse.

Use the included sealing material to seal the device. The use of hemp and sealing compound is prohibited.

Para hermetizar el apa-rato use el material de sellado adjuntado. No está permitido el uso de cáñamo ni pasta sellado-ras.

Kasutage seadme isolee-rimiseks kaasasolevat iso-latsioonimaterjali. Kanepi ja tihendusmassi kasuta-mine pole lubatud.

Utilisez les matériels d’étanchéité livrés avec l’appareil pour l’étanche-ment de celui-ci. L’utilisa-tion de chanvre et de mastic d’étanchéité n’est pas autorisée.

A készülék tömítésére használja a mellékelt tömítőanyagot! Kender és tömítőmassza használata nem megengedett.

Per impermeabilizzare il contatore, utilizzare il materiale diatenuta (guar-nizione)fornita in dota-zione. Non è consentito l'utilizzo di canapa e o di ulteriori elementi di tenuta come pellicola PTFE.

Prietaisui sandarinti, nau-dokite tik pridėtą sandari-nimo medžiagą. Negalima naudoti kanapių ir sanda-rinimo masės.

Ierīces noblīvēšanai izmantojiet komplektācijā iekļauto blīvēšanas mate-riālu. Aizliegts izmantot kaņepes un blīvēšanas masu.

Gebruik het meegele-verde afdichtingsmateriaal om de meter af te dichten. Het gebruik van hennep en afdichtingspasta is niet toegestaan.

Benytt det vedlagte tet-ningsmaterialet til tetning av apparatet. Det er ikke tillatt å benytte hamp eller tetningsmasse.

Do uszczelnienia urządze-nia stosować dołączony do niego materiał uszczel-niający. Niedopuszczalne jest stosowanie konopi i masy uszczelniającej.

Utilizar o material de vedação fornecido. Não é permitida a utilização de cânhamo (estopa) e de massa vedante.

Pentru etanşarea dispozi-tivului utilizaţi materialul de etanşare ataşat. Nu este permisă utilizarea cânepei şi a altor materi-ale de etanşare.

Для уплотнения устройства используйте прилагаемый уплотнительный материал. Использование лубяного волокна и уплонительной массы запрещено.

Na utesnenie prístroja použite priložený tesniaci materiál. Použitie konope a tesniacej hmoty nie je dovolené.

Za zatesnitev priprave uporabite priložen tesnilni material. Uporaba kono-plje in tesnilne mase ni dovoljena.

Använd bifogat tätnings-material för att täta utrust-ningen. Det är inte tillåtet att använda hampa eller tätningsmassa.

Cihazı sızdırmaz hale getirmek için beraberinde bulunan sızdırmazlık materyalini kullanın. Kenevir ve sızdırmazlık maddesinin kullanılması yasaktır.

Halten Sie bei der Mon-tage einen Mindestab-stand von 10 cm zwischen Zählerkabeln und 230V Versorgungsleitungen sowie 50 cm zwischen Zähler und elektromagne-tischen Störquellen (z.B. Schalter, Regler, Netz-teile, Motoren) bzw. deren Verkabelung ein.

При монтажа спазвайте минимално разстояние от 10 cm между кабелите на брояча и 230V захранващи кабели както и 50 cm между брояча и електромагнит-ните източници на сму-щения (напр. прекъсвачи, регулатори, захранващи блокове, двигатели) респ. свърз-ването им с кабели.

Při montáži dodržujte minimální vzdálenost 10 cm mezi kabely měřiče a napájecími kabely 230 V, jakož i vzdálenost 50 cm mezi měřičem a zdroji elektromagnetického rušení (např. spínače, regulátory, síťové zdroje, motory) příp. jejich kabe-láží.

Ved monteringen skal der overholdes en min. afstand på 10 cm mellem måler og 230V forsynings-ledninger og 50 cm mel-lem måler og elektromagnetiske støjkil-der (f.eks. kontakter, regu-latorer, strømforsyninger, motorer) hhv. deres kabel-føring.

During the installation, keep a minimum distance of 10 cm between the meter cables and the 230 V supply lines as well as 50 cm between the meter and the electromagnetic interference sources (e.g. switches, regulators, power supplies, motors) and their cables.

Durante el montaje, man-tenga siempre una distan-cia mínima de 10 cm entre los cables del contador y las líneas de suministro de 230V así como 50 cm entre el contador y las fuentes de interferencias electromagnéticas (por ejemplo: interruptores, reguladores, unidades de alimentación, motores) o su cableado.

Jätke seadme paigaldami-sel arvesti kaablite ja 230 V toitejuhtmete vahele vähemalt 10 cm vahe ning arvesti ja elektromagneti-liste segajate (nt lülitid, regulaatorid, elektriosad, mootorid) või nende kaab-lite vahele 50 cm vahe.

Lors du montage, respec-tez une distance mini-male de 10 cm entre les câbles du compteur et les câbles d’alimentation de 230 V ainsi qu’une dis-tance de 50 cm entre le compteur et des sources de perturbation électroma-gnétiques (par ex. les interrupteurs, régulateurs, blocs d’alimentation, moteurs) ou les câblages les concernant.

A szerelés közben tartsa be a következő minimális távolságokat: 10cm a számláló kábelei és 230V ellátóvezetékek között, valamint 50cm a számláló és az elektromágneses zavarforrások (például kapcsoló, szabályozó, hálózati részek, motorok) ill. ezek kábelezése között.

Nell'installazione, mante-nere una distanza minima di 10 cm tra i cavi del con-tatore e le linee di alimen-tazione a 230 V, nonché una distanza di 50 cm tra contatore e sorgenti di disturbo elettromagneti-che (ad es. interruttori, regolatori, alimentatori, motori) ovvero dal loro relativo cablaggio.

Montuodami išlaikykite ne mažesnį kaip 10cm ats-tumą tarp skaitliuko kabe-lių ir 230 V maitinimo laidų bei 50cm – tarp skaitiklio ir elektromagnetinių trikdžių šaltinių (pavyzdžiui, jungi-klio, reguliatoriaus, tinklo dalių, variklių) arba jų laidų.

Uzstādot ierīci, ievērojiet vismaz 10 cm distanci starp skaitītāja vadiem un 230V elektroapgādes vadiem, kā arī 50 cm starp skaitītāju un elektromag-nētisko traucējumu avo-tiem (piem., slēdžiem, regulatoriem, barošanas blokiem, dzinējiem) vai to vadiem.

Houd bij de montage een minimumafstand van 10 cm tussen meterkabels en voorzieningsleidingen van 230V en 50 cm tussen rekenwerk en elektromag-netische interferentiebron-nen (bv. schakelaars, regelaars, voedingen, motoren) resp. de bedra-ding ervan.

Ved monteringen må du overholde en minimums-avstand på 10cm mellom tellekablene og de 230V forsyningsledningene og 50cm mellom teller og elektromagnetiske feilkil-der (f. eks. bryter, regula-tor, strømforsyning, motorer) hhv. deres kab-ling.

Podczas montażu zacho-wać minimalny odstęp wynoszący 10 cm pomię-dzy kablami licznika a przewodami zasilającymi 230 V, a także odległość 50 cm pomiędzy liczni-kiem a źródłami zakłóceń elektromagnetycznych (np. przełączniki, regula-tory, zasilacze, silniki) oraz ich okablowaniem.

Durante a montagem manter uma distância mínima de 10cm entre os cabos do medidor e os cabos de alimentação de 230V, bem como uma dis-tância de 50cm entre o medidor e as fontes de interferência eletromagné-tica (p. ex. interruptores, reguladores, fontes de ali-mentação, motores) ou entre as respectivas cablagens.

La montaj păstraţi o dis-tanţă minimă de 10 cm între cablurile contorului şi cablurile de alimentare de 230V, precum şi o distanţă minimă de 50 cm între contor şi sursele de per-turbaţie electromagnetică (de exemplu comuta-toare, regulatoare, ele-mente de reţea, motoare), respectiv faţă de cablajul acestora.

В процессе монтажа соблюдайте минимальное расстояние в 10 см между кабелями счетчика и линиями питания 230В, а также 50 см между счетчиком и электромагнитными источниками помех (например, выключатель, регулятор, сетевые блоки, двигатели) либо их кабельными соединениями.

Pri montáži zachovajte minimálnu vzdialenosť 10 cm medzi káblami merača a napájacími vedeniami 230 V, ako aj 50 cm medzi meračom a elektromagne-tickými rušivými zdrojmi (napr. spínače, regulá-tory, sieťové časti, motory), resp. ich kabelá-žou.

Pri montaži upoštevajte minimalni razmik 10 cm med kabli števca in 230V napajalnimi vodniki kot tudi 50 cm razmika med števcem in elektromagne-tnimi viri motenj (npr. sti-kala, regulatorji, omrežni napajalniki, motorji) oz. njihovimi kabli.

Vid montering krävs minst 10 cm avstånd mellan mätarkablar och 230 V försörjningsledningar samt 50 cm mellan mäta-ren och elektromagnetiska störningskällor (t ex bry-tare, regulatorer, nätdelar, motorer) eller deras kablar.

Montaj esnasında sayaç kabloları ile 230V besleme hatları arasında en az 10 cm ve sayaç ile elektro-manyetik arıza kaynakları (örn. şalter, regülatör, adaptörler, motorlar) ya da bunların kablo bağlantı-ları arasında en az 50 cm mesafe bırakın.

Verlegen Sie grundsätz-lich alle Leitungen des Geräts in einem Mindest-abstand von 30 cm zu Starkstrom- oder Hochfre-quenzkabeln.

Принципно полагайте тръбопроводите на уреда с минимално раз-стояние от 30 cm към силнотокови или високо-честотни кабели.

Všechna vedení k přístroji instalujte v minimální vzdálenosti 30 cm od sil-noproudých nebo vysoko-frekvenčních kabelů.

Apparatets ledninger skal principielt placeres med en min. afstand til stærk-strøm- eller højfrekven-skabler på 30 cm.

Always route all lines of the device keeping a mini-mum distance of 30 cm to the high voltage or high frequency cables.

Efectúe el tendido de todas las tuberías del apa-rato a una distancia mínima de 30 cm con res-pecto a los cables de alta tensión o de alta frecuen-cia.

Paigaldage kõik seadme torud vähemalt 30 cm kaugusele tugevvoolu- ja kõrgsageduskaablitest.

Posez systématiquement tous les câbles d'un appa-reil à une distance mini-male de 30 cm par rapport à des câbles de courant fort ou haute fréquence.

Alapvetően a készülék minden vezetékét leg-alább 30 cm-es távolságra kell elhelyezni az erősáramú vagy nagyfrek-venciás kábelektől.

Assicurare una distanza minima di 30 cm delle tubazioni del contatore da cavi ad alta tensione o cavi ad altre frequenze.

Visus prietaiso laidus ties-kite mažiausiai 30 cm ats-tumu nuo aukštos įtampos ir aukšto dažnio kabelių.

Kārtīgi novietojiet visus ierīces vadus, ievērojot vismaz 30 cm attālumu līdz augstsprieguma vai augstas frekvences vadiem.

Leg principieel alle leidin-gen van het apparaat op een minimumafstand van 30 cm ten opzichte van sterkstroom- of hoogfre-quentiekabels.

Trekk alle ledningene fra apparatet i minsteavstand på 30 cm fra kabler med høy spenning eller høy frekvens.

Wszystkie przewody pod-łączone do urządzenia należy układać w odległo-ści od kabli elektroenerge-tycznych i kabli wysokiej częstotliwości wynoszą-cej minimum 30 cm.

Instalar todas as tubula-ções/cabos do aparelho a uma distância mínima de 30 cm de cabos de alta tensão ou de cabos de alta frequência.

Pozaţi toate cablurile de semnal ale contorului la o distanţă minimă de 30 cm faţă de cablurile de curent de înaltă tensiune sau de înaltă frecvenţă.

Всегда прокладывайте все провода устройства на минимальном расстоянии 30 см от силовых и высокочастотных кабелей.

Všetky vedenia prístroja uložte zásadne v minimál-nej vzdialenosti 30 cm od silnoprúdových alebo vysokofrekvenčných káb-lov.

Vse vodnike naprave pra-viloma speljite s 30 cm minimalnega razmika od kablov za jaki tok ali viso-kofrekvenčnih kablov.

Utrustningens alla led-ningar ska principiellt dras med ett minsta avstånd på 30 cm till starkströms- eller högfrekvenskablar.

Cihazın tüm hatlarını genel olarak yüksek akım veya yüksek frekans kab-lolarına 30 cm mesafe ola-cak şekilde yerleştirin.

Der Transport des senso-nic® II ist nur in Original-verpackung zulässig.

Транспортът на sensonic® II е позволен само в ори-гиналната опаковка.

Přeprava měřiče sensonic® II je přípustná pouze v původním balení.

Det er kun tilladt at trans-portere sensonic® II i den originale emballage.

You may only transport the sensonic® II in its origi-nal packaging.

El transporte del sensonic® II sólo está permitido si se hace en su embalaje origi-nal.

Seadet sensonic® II on lubatud transportida ainult originaalpakendis.

Le transport du compteur d'énergie sensonic® II n'est autorisé que dans son emballage d'origine.

A készüléket kizárólag az eredeti csomagolásban szabad szállítani.

È consentito trasportare il sensonic® II solo nella sua confezione originale.

Prietaisą transportuokite tik originalioje pakuotėje.

Ierīci drīkst pārvadāt tikai tās oriģinālajā iesaiņo-jumā.

Het transport van de sensonic® II mag alleen gebeuren in de originele verpakking.

Transport av sensonic® II må kun skje i originalem-ballasjen.

Transport ciepłomierza sensonic® II jest dozwolony tylko w oryginalnym opa-kowaniu.

O aparelho só deve ser transportado na sua embalagem original.

Transportul sensonic® II se va realiza numai în amba-lajul original.

Транспортировка sensonic® II допускается только в оригинальной упаковке.

Preprava sensonic® II je prípustná len v originál-nom balení.

Transport naprave sensonic® II je dovoljen le v originalni embalaži.

Det är bara tillåtet att transportera sensonic® II i originalförpackningen.

sensonic® II sadece oriji-nal ambalajında taşınmalı-dır.

sensonic® II

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Bitte Beachten! Моля вземете под вни-мание!

Dbejte prosím na násle-dující!

OBS. Attention! Tenga en cuenta lo siguiente:

Tähelepanu! Attention! Kérjük, vegye figye-lembe a következőket!

Attenzione! Atkreipkite dėmesį! Lūdzam ievērot! Gelieve op het volgende te letten!

Ta hensyn til dette! Uwaga! Atenção! De reţinut! Пожалуйста, учтите! Dodržiavajte, prosím! Prosimo, upoštevajte! Kom ihåg! Lütfen dikkat edin!

G.83.0117 sensonic® II (MID) Release 7.2.0 CH 2012ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen

DE Montageanleitung EN Installation Instructions IT Istruzioni di montaggio PL Instrukcja montażu SK Návod na montážBG Монтажно упътване ES Instrucción de montaje LT Montavimo instrukcija PT Instruções de montagem SV MonteringsanvisningarCS Montážní návod FR Notice de montage NL Montage-instructies RO Instrucţiuni de montaj TR Montaj talimatıDA Montagevejledning HU Szerelési útmutató NO Monteringsanvisning RU Руководство по монтажу ZH

3/6

Page 4: sensonic® II - ista International GmbH · de bg cs da en es et fr hu it lt lv nl no pl pt ro ru sk sl sv tr zh lieferumfang Обем на

sensonic® II

Durch Überdruck muß Kavitation im gesamten Meßbereich vermieden werden, d.h. mindestens 1 bar bei qp und ca. 3 bar bei Überlast qs (gilt für ca. 80°C).

Посредством свръхна-лягане трябва да се избягва кавитацията в целия измервателен обхват, т.е. минимум 1bar до qp и около 3 bar при претоварване qs (важи за около 80°C).

Přetlakem musí být zabrá-něno kavitaci v celé oblassti měření, to zna-mená minimálně 1 bar do qp a cca 3 bar při pře-tížení qs (platí pro cca 80°C).

Kavitation skal undgås ved hjælp af overtryk i hele måleområdet, dvs. mindst 1 bar til qp og ca. 3 bar ved overbelastning qs (gælder for ca. 80°C).

Cavitation must be avoided over the entire measuring range by over-pressure, i.e. at least 1 bar at qp and approx. 3 bar at qs (at 80°C).

Mediante sobrepresión debe evitarse cavitación en toda la zona de medi-ción, es decir, como mínimo 1 bar hasta qp y aprox. 3 bares para sobre-carga qs (se aplica para aprox. 80°C).

Kogu mõõtepiirkonnas tuleb vältida roostet üle-rõhu abil, st vähemalt 1 bar kuni qp ja umbes 3 bar ülekoormuse q korrals (kehtib u 80 °C juures).

Il est impératif d’éviter la cavitation au moyen d’une surpression pour la totalité de la plage de mesure, à savoir au minimum 1 bar jusquà qp et env. 3 bars en surcharge qs (valable pour 80° Cenviron).

A túlnyomás segítségével a kavitációt a teljes mérési területen kerülni kell, vagyis legalább 1bar qp-ig és kb. 3bar qstúlterhelés esetén (kb. 80°C-ra érvé-nyes).

Evitare la cavitazione nell'intero campo di misu-razione mediante sovra-pressione, vale a dire almeno 1 bar fino a qp e circa 3 bar con sovracca-rico qs (vale per circa 80°C).

Dėl viršslėgio turi būti išvengta kavitacijos visame matavimo diapa-zone, t.y. bent 1bar iki qp ir maždaug. 3 bar perkrovos atveju qs (galioja maž-daug 80°C temperatūrai).

Ar pārspiedienu jānovērš kavitācija visā mērīšanas zonā, t.i., vismaz 1 bārs līdz qp un aptuveni 3 bāri, ja ir pārslodze qs (ir spēkā apm. 80 °C).

Door overdruk dient cavi-tatie in het totale meetbe-reik te worden vermeden, d.w.z. ten minste 1 bar tot qp en ca. 3 bar bij overlast qs (geldt voor ca. 80°C).

Ved overtrykk må kavita-sjon i hele måleområdet unngås, dvs. minst 1bar til qp og ca.3bar ved overlast qs (gjelder for ca.80°C).

Za pomocą odpowied-niego nadciśnienia należy unikać kawitacji w całym zakresie pomiarowym, tzn. przynajmniej 1 bar do qp oraz ok. 3 bary przy przeciążeniu qs (obowią-zuje dla ok. 80°C).

A cavitação em toda a área de medição deve ser evitada através de sobre-pressão, ou seja, pelo menos 1bar até qp e aprox. 3bar em caso de sobrecarga qs (válido para aprox. 80°C).

In vederea evitării eventu-alei aparitii a fenomenului de cavitaţiepresiunea de lucru trebuie sa fie minim 1 bar la qp şi cca. 3 bar la qs (valabil pentru tempe-raturi până la 80°C).

следует избегать кавитации во всем диапазоне измерений, то есть минимум 1 бар до qp и около 3 бар при перегрузке qs (актуально для ок. 80 °C).

Pretlakom sa musí zabrá-niť kavitácii v celej mera-cej oblasti, t. j. najmenej 1 bar pop a cca 3 bary pri preťažení qs (platí pre cca 80 °C).

Zaradi nadtlaka je treba preprečiti kavitacijo v celo-tnem merilnem območju, t.j. minimalno 1bar do qp in pribl. 3 bar pri preobre-menitvi qs (velja za pribl. 80°C).

Pga. övertryck måste kavitation undvikas inom hela mätområdet, d.v.s. minst 1 bar till qp och ca 3 bar vid överlast qs (gäller för ca 80°C).

Aşırı basınç ile tüm ölçüm alanında kavitasyon önlenmelidir, yani asgari q'ye kadar 1 barp ve aşırı yük q'de yakl. 3 bars (sadece yakl. 80°C için geçerlidir).

Fühlerkabel nicht aufwi-ckeln, verlängern oder kürzen.

Не завивайте, не удъл-жавайте и не скъсявайте кабела на сондата.

Kabel od čidla nenavíjejte, neprodlužujte nebo nezkracujte.

Følerkabler må ikke opvik-les, forlænges eller afkor-tes.

Do not coil, extend or shorten the sensor cables.

No enrolle, alargue ni acorte los cables de los sensores.

Impulsskaableid ei tohi kerida, pikemaks ega lühemaks teha.

Ne pas enrouler, rallonger ou raccourcir les câbles de sonde.

Az érzékelő kábelt nem szabad feltekerni, meg-hosszabbítani vagy lerövi-díteni.

Non avvolgere, allungare o accorciare il cavo della sonda.

Neužsukite, neilginkite ir netrumpinkite jutiklio kabelio.

Sensoru kabeli nedrīkst saritināt, pagarināt vai saīsināt.

Temperatuurvoelerkabels niet oprollen, verlengen of verkorten.

Ikke vikle opp, forleng eller forkort sensorkabler.

Nie zwijać, nie przedłużać ani nie skracać przewodu czujnika.

Não aumentar, reduzir ou enrolar os cabos dos sen-sores.

Nu înfăşuraţi, nu prelungiţi sau nu scurtaţi cablurile senzoriilor.

Не наматывайте, не продлевайте и не укорачивайте кабели датчика.

Kábel snímača nenaví-jajte, nepredlžujte ani neskracujte.

kabel tipala ne smete navijati, podaljšati ali skrajšati.

Givarkabeln får inte rullas upp, förlängas eller kortas av.

Sensör kablosunu açma-yın, uzatmayın veya kısaltmayın.

Die Temperaturfühler dür-fen nur in oben genannte Tauchhülsen eingebaut werden. Diese Tauchhül-sen sind mit „ista“, „senso-nic“, „viterra“ oder dem Raab Karcher Logo gekennzeichnet.

Монтажът на темпера-турните сонди е позво-лен само в посочените по-горе потопяеми втулки. Тези потопяеми втулки са обозначени с „ista“, „sensonic“, „viterra“ или логото на Raab Karcher.

Teplotní čidla se smí zabudovat pouze do výše uvedených ponorných jímek. Tyto ponorné jímky jsou označeny „ista“, „sen-sonic“, „viterra“ nebo logem Raab Karcher.

Temperaturfølere må kun monteres i de foroven nævnte dykrør. Dykrø-rene er mærket med "ist", "sensonic", "viterra" eller Raab Karcher logoet.

The temperature sensors must only be installed into the above-mentionned immersion sleeves. These immersion sleeves are marked with "ista", "sen-sonic", "viterra" or the Raab Karcher logo.

Los sensores de tempera-tura deben montarse sola-mente en los manguitos de inmersión citados más arriba. Estos manguitos de inmersión están señali-zados con „ista“, „senso-nic“, „viterra“ o el logotipo de Raab Karcher.

Temperatuuriandurit tohib paigaldada ainult ülalni-metatud sukelhülssi-desse. Need sukelhülsid on märgistatud tähistega „ista“, „sensonic“, „viterra“ või Raab Karcheri logoga.

Les sondes de tempéra-ture ne doivent être mon-tées que dans les douilles d'immersion indiquées ci-dessus. Ces douilles d'immersion sont identi-fiées par „ista“, „senso-nic“, „viterra“ ou portent le logo Raab Karcher.

A hőmérsékletérzékelő-ket csak a fent megadott merülő hüvelyekbe sza-bad beépíteni. Ezeket a merülő hüvelyeket az „ista“, „sensonic“, „viterra“ vagy Raab Karcher logó-val jelöltük.

Le sonde termiche devono essere installate solo nei pozzetti sopra indicati. Questi pozzetti sono contrassegnati con „ista“, „sensonic“, „viterra“ o con il logo Raab Kar-cher.

Temperatūros jutiklis turi būti įmontuotas tik anks-čiau išvardytuose tempe-ratūros matavimo lizduose. Šie temperatū-ros matavimo lizdai pažy-mėti „ista“, „sensonic“, „viterra“ arba „Raab Kar-cher“ logotipu.

Temperatūras sensorus drīkst uzstādīt tikai augs-tāk minētajās iegremdēja-majās čaulās. Šīm iegremdējamajām čaulām ir „ista“, „sensonic“, „viterra“ vai Raab Karcher firmas zīmes marķējums.

De temperatuurvoelers mogen enkel in de boven-genoemde dompelbuizen gemonteerd worden. De dompelbuizen zijn geken-merkt met „ista“, „senso-nic“, „viterra“ of het logo van Raab Karcher.

Temperatursensorene skal kun monteres i de nevnte innføringshylsene. Slike innføringshylser er merket med "ista", "senso-nic", "viterra" eller med Raab Karcher Logo.

Czujniki temperatury mogą być montowane jedynie w powyżej wspo-mnianych tulejach zanu-rzeniowych. Tuleje zanurzeniowe oznaczone są oznaczeniami „ista“, „sensonic“, „viterra“ lub Raab Karcher Logo.

Os sensores de tempera-tura só podem ser monta-dos nas mangas de imersão supracitadas. Estas mangas de imer-são estão marcadas com o logotipo "ista", "senso-nic", "viterra" ou Raab Karcher.

Senzorii de temperatură se vor monta numai în tecile de montaj menţio-nate. Aceste teci de mon-taj sunt marcate cu „ista“, „sensonic“, „viterra“ sau sigla Raab Karcher.

Температурные датчики разрешается встраивать только в выше упомянутые погружные гильзы. Эти погружные гильзы отмечены надписями „ista“, „sensonic“, „viterra“ или логотипом Raab Karcher.

Snímače teploty sa smú namontovať len do vyššie uvedených ponorných puzdier. Tieto ponorné puzdrá sú označené nápismi „ista“, „sensonic“, „viterra“ alebo logom Raab Karcher.

Temperaturna tipala je dovoljeno vgraditi le v v zgoraj navedene potopne tulce. Ti potopni tulci so označeni z „ista“, „senso-nic“, „viterra“ ali logom Raab Karcher.

Temperaturgivarna får bara monteras i ovan nämnda dopphylsor. De här dopphylsorna är märkta med "ista“, "senso-nic“, "viterra“ eller med Raab Karcher logotypen.

Sıcaklık sensörleri sadece yukarıda belirtilmiş dal-dırma kovanlarına takıla-bilir. Bu daldırma kovanları "ista", "senso-nic", "viterra" veya Raab Karcher logosu ile işaret-lenmiştir.

Die Temperaturfühler nicht im thermischen

Einflußbereich von Ein-leitungen anderer Heiz-kreise oder im Mischbereich von Heiz-strömen unterschiedli-cher Temperaturen einbauen.

entgegen der Strö-mungsrichtung einbau-en.

Температурните сонди не бива да се монтират в термичния диапазон на влияние на подаванията на импулси на други отоплителни вериги или в диапазона на смесване на отоплителни потоци с различни температури.

монтирайте в посоката обратна на протичането.

Teplotní čidlo nemontujte do oblasti s

tepelným vlivem přívodů jiných topných okruhů nebo do oblasti mísení tepelných proudů o různých teplo-tách.

montáž provádějte proti směru proudění.

Temperaturføleren må ikke monteres så de

kan påvirkes termisk af andre blandesløjfer end den måleren er monte-ret for at måle.

monteres modsat flow-retningen.

The temperature sensors must not be fitted where sub-

jected to thermal influ-ences from other heating circuits or in the mixing area of diffe-rent temperature heating cir-cuits.

be installed opposite to the direction of flow.

Sensor de temperatura No montar éste en zo-

nas bajo influencia tér-mica de tuberías de entrada de otros circui-tos de caldeo, así como tampoco en zonas don-de se mezclen corrien-tes de caldeo de temeraturas diferentes.

Montar éste en sentido contrario al de la corri-ente.

Temperatuuriandurit ei tohi paigaldada teiste

kütteahelate sisendite termilisse mõjualasse ega eri temperatuuride-ga soojusvoolude segu-nemisalasse.

tuleb paigaldada vastu voolusuunda.

Les sondes de températu-res ne pas les monter dans

la zone d'influence ther-mique d'autres circuits de chauffage ou dans une zone de rencontre de flux thermiques de températures différen-tes.

les monter de le sens in-verse du flux.

A hőmérsékletérzékelőt nem szabad más

fűtőkörök bevezetései-nek termikus hatóköré-ben vagy különböző hőmérsékletű fűtőáramok keveredési területén beszerelni.

az áramlási iránnyal szemben kell beszerel-ni.

Le termosonde non devono essere

montate nei campi di in-fluenzamento termico da tubazioni di altri cir-cuiti oppure nel campo di miscela di altre cor-renti di riscaldamento.

devono essere montate contro la direzione di flusso.

Temperatūros jutiklį nemontuokite į kitų

šildymo kontūrų įtekėjimo zonos įvadus arba į skirtingų temperatūrų šildymo srovių susimaišymo zoną.

montuokite priešinga srautui kryptimi.

Temperatūras sensorus neuzstādiet citu apkures kontūru ie-

vadu termiskās ietek-mes zonā vai vietā, kur sajaucas dažādu temperatūru siltuma plūsmas.

pretēji plūsmas virzi-enam.

De temperatuuropnemer niet in de thermische in-

vloedssfeer van lozin-gen van andere verwarmingscircuits of in het menggebied van verwarmingsstromen met verschillende tem-peraturen inbouwen.

tegen de stromings-richting in inbouwen.

Temperatursensoren skal ikke monteres i på-

virket område fra lednin-ger til andre varmekretser eller i om-råde med blanding av varmestrømmer av ulike temperaturer.

monteres i strømnings-retningen.

Czujników temperatury nie należy montować w

obszarze wpływu termi-cznego przewodów doprowadzających in-nych obwodów grzew-czych ani w rejonie mieszania się strumieni grzewczych o różnych temperaturach.

należy montować prze-ciwnie do kierunku przepływu.

Os sensores de tempera-tura não devem ser instala-

dos em ponto sujeito a influência térmica de outros circuitos de aquecimento ou em área de mistura de dife-rentes temperaturas dos circuitos de aqueci-mento.

devem ser montados na direção oposta ao fluxo.

Senzorii de temperatură nu se vor monta în zona

de influenţă termică a conductelor altor circui-te de încălzire sau în zona de întâlnire a curenţilor de încălzire de temperaturi diferite.

se vor monta în sens in-vers direcţiei de curge-re.

Температурный щуп нельзя устанавливать в термическом диапазоне воздействия линий других нагревательных контуров или в диапазоне смешивания горячих потоков различной температуры.

Устанавливать следует в направлении противоположном направлению потока.

Snímače teploty nemontujte v oblasti te-

pelného vplyvu vedení iných vykurovacích ok-ruhov alebo v oblasti miešania vykurovacích prúdov rozličných te-plôt.

nemontujte proti smeru prúdenia.

Pri temperaturnih tipalih upoštevajte sledeče: ne smete jih vgraditi v

območju termičnega vpliva uvodov drugih ogrevalnih krogotokov ali v mešalnem območju ogrevalnih tokov z različnimi temperatura-mi.

vgradite jih v nasprotni smeri pretoka.

Temperaturgivarna ska inte monteras i område

med termiskt inflytande från andra värmekrets-ars inledningar eller i området där värme-strömmar med olika temperaturer blandas.

monteras mot flödesrikt-ningen.

Sıcaklık sensörleri Başka ısıtma

sirkülasyonlarının giriş hatlarına ait termik etki alanına veya farklı sıcaklıktaki ısıtıcı akımların karışım alanlarına takmayın.

Akım yönünün tersine takın.

Der Einbau von Tempera-turfühlern in Rohrleitungen bei Neuinstallationen (DN < 25) muss in Deutschland direkt erfolgen (KH).

Монтажът на температурни сонди в тръбопроводи при нови инсталации (DN < 25) в Германия трябва да се извършва директно (KH).

Zabudování teplotních čidel do potrubí (DN < 25) se musí v Německu při první montáži provédět přímo (KH).

I Tyskland skal monterin-gen af temperaturfølere i rørledninger (DN < 25) gennemføres direkte (KH).

The installation of tempe-rature sensors in pipes in new installations (DN < 25) must take place direct-ly in Germany (KH).

El montaje de sensores de temperatura en tuberías de instalaciones nuevas (DN < 25) debe realizarse en Alemania directamente (KH).

Saksamaal tuleb tempera-tuuriandurid paigaldada uutesse paigaldistesse (DN <25) otse (KH).

Dans le cadre d'installati-ons neuves, le montage des sondes de tempéra-ture dans des conduites (DN < 25) doit être réalisé directement en Allemagne (robinet à boisseau sphérique).

A hőmérsékletérzékelők beszerelésének a csővezetékekbe új telepí-tés esetén (DN < 25) Né-metországban közvetlenül kell történni (KH).

Il montaggio di sonde ter-miche nelle tubazioni con nuove installazioni (DN < 25) in Germania deve av-venire con sonde ad im-mersione diretta. (KH).

Vokietijoje temperatūros jutikliai turi buti montuoja-mi tiesiogiai į naujai įrengiamus vamzdynus (DN < 25) (KH).

Vācijā pārinstalējot termo-sensorus cauruļvados (nominālais diametrs < 25) jāuzstāda tieši (KH).

De inbouw van temperatu-ursensoren in leidingen bij nieuwe installaties (DN < 25) moet in Duitsland di-rect plaatsvinden (KH).

Montering av temperatur-sensorer i rørledninger ved nye anlegg (nominell diameter < 25) skal i Tys-kland gjøres direkte (KH).

Montaż czujników tempe-ratury w przewodach ru-rowych nowych instalacji (DN < 25) musi odbywać się w sposób bezpośredni w zaworze kulowym.

Na Alemanha, nas ins-talações novas, a monta-gem de sensores de temperatura nas tubu-lações (DN < 25) tem que ser realizada diretamente.

Montajul senzorilor de temperatură în conducte (DN < 25), în instalaţiile noi se va efectua direct în Germania (KH).

В Германии монтаж температурных щупов в новых трубопроводах (DN < 25) должен производиться напрямую (KH).

Montáž snímačov teploty v potrubiach pri nových inštaláciách (DN < 25) sa musí v Nemecku uskutočniť priamo (KH).

Vgradnjo temperaturnih ti-pal v cevovod pri novi ins-talaciji (DN < 25) je treba v Nemčiji izvesti direktno (KH).

Monteringen av tempera-turgivare i rörledningar vid nyinstallationer (DN < 25) måste göras direkt i Tys-kland (KH).

Yeni kurulumlarda sıcaklık sensörlerinin boru hatlarındaki montajı ( DN<25 ) Almanya 'da doğrudan gerçekleşmelidir (KH).

Die Plomben dürfen nicht zerstört werden. Das Wandgerät darf auch für die Montage nicht getrennt werden.

Пломбите не бива да се разрушават. Стенният уред не бива да се отделя дори и за мон-тажа.

Plomby nesmí být poško-zeny. Přístroj na stěnu nesmí být při montáži oddělován.

Plomberne må ikke øde-lægges. Selv til monterin-gen må vægmodellen ikke adskilles.

The seals must not be destroyed. The wall-mounted appliance must not be separated, even during installation.

No se puede romper los precintos. El aparato de pared no puede ser sepa-rado tampoco para el montaje.

See ei tohi plomme kah-justada. Seinaseadet ei tohi ka paigaldamise ajaks eraldada.

Ne pas détruire les plom-bages. L'appareil mural ne doit pas être séparé pour le montage.

A plombákat nem szabad megsérteni. A fali készülé-ket a szereléshez sem szabad szétválasztani.

I piombini non devono essere distrutti. L'appa-recchio a parete non deve essere separato neanche per il montaggio.

Plombos turi būti nepa-žeistos. Montuojant sieni-nis įrenginys taip pat neturi būti išardomas.

Plombes nedrīkst noņemt. Sienai piestiprināmo ierīci nedrīkst atvienot arī mon-tāžas laikā.

De zegels mogen niet aangetast worden. Het wandtoestel mag ook voor de montage niet geschei-den worden.

Plombene må ikke øde-legges. Veggapparat skal ikke demonteres ved montering.

Nie można niszczyć plomb. Urządzenie ścienne nie może być roz-dzielane nawet do mon-tażu.

Os selos de chumbo não podem ser danificados. O aparelho de parede tam-bém não pode ser sepa-rado para a montagem.

Sigiliile nu trebuie dis-truse. Dispozitivul pentru perete nu se va separa nici în vederea montajului.

Запрещается повреждать пломбы. Настенное устройство нельзя снимать даже в целях монтажа.

Plomby sa nesmú poško-diť. Nástenný prístroj sa nesmie oddeliť ani za úče-lom montáže.

Plomb ne smete uničiti. Stenske priprave tudi za montažo ne smete razsta-viti.

Plomberna får inte förstö-ras. Väggutrustningen får inte heller delas för mon-teringen.

Mühürler parçalanmamalı-dır. Duvar cihazı montaj için de ayrılmamalıdır.

Entfernen Sie Anwender-plomben nur, wenn Sie dazu autorisiert sind. Nach erfolgter Arbeit müs-sen die Plomben erneuert werden.

Отстранявайте потреби-телската пломба само, ако сте оторизирани за това. След извършване на работите пломбите трябва да се сменят.

Plomby uživatele odstraňte jen v případě, pokud jste k tomu autori-zováni. Po provedené práci musí být plomby opět obnoveny.

Plomberne må kun fjernes af autoriseret personal. Efter endt arbejde skal plomberne fornyes.

Only remove user seals if you are authorised to do so. The seals must be replaced after the work is completed.

Retire los precintos de usuario únicamente si está autorizado para ello. Una vez terminado el tra-bajo, hay que reponer los precintos.

Eemaldage plommid vaid juhul, kui teil on selleks vastav volitus. Pärast tööde teostamist tuleb plommid uuendada.

Seule une habilitation vous autorise à retirer le plombage d’utilisateur. Ces plombages doivent être renouvelés lorsque l´intervention est termi-née.

Csak akkor távolítsa el a felhasználói plombát, ha erre feljogosították. A munkák után a plombát ki kell cserélni.

Rimuovere i piombini solo se si è autorizzati a farlo. A intervento concluso, è necessario sostituire i piombini.

Vartotojo plombas galite nuimti tik, jei tam turite įgaliojimus. Atlikus dar-bus, plombas reikia uždėti iš naujo.

Noņemiet lietotāja plom-bas tikai tad, ja esat tam pilnvarots. Kad nepiecie-šamie darbi ir paveikti, plombas jāatjauno.

Verwijder zegels enkel wanneer u daartoe geau-toriseerd bent. Na de uit-voering van de werkzaamheden moeten de zegels vernieuwd wor-den.

Fjern brukerplombene kun hvis du er autorisert til det. Når arbeidet er utført, må plombene fornyes.

Plomby może usuwać tylko osoba uprawniona. Po zakończeniu pracy należy ponownie założyć plomby.

Remover os lacres ape-nas se estiver autorizado para tal. Após a realiza-ção dos trabalhos é necessário trocar os lacres.

Îndepărtaţi sigiliile de utili-zator numai dacă sunteţi autorizat pentru aceasta. După efectuarea lucrării sigiliile vor fi înlocuite cu altele noi.

Удаляйте пользовательские пломбы только в том случае, если Вы имеете на это разрешение. По окончании работ пломбы необходимо установить заново.

Používateľské plomby odstraňujte len vtedy, keď ste na túto činnosť autori-zovaní. Po uskutočnenej práci sa musia plomby obnoviť.

Uporabniške plombe odstranite le, če ste za to pooblaščeni. Po izvede-nih delih je treba plombe obnoviti.

Ta bara bort plombering-arna om du är auktorise-rad att göra detta. När arbetet är utfört måste plomberna förnyas.

Kullanıcı mühürlerini, yal-nızca yetkiliyseniz kaldı-rın. Çalışma tamamlandıktan sonra mühürler yenilenmelidir.

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Montage Монтаж Montáž Montering Mounting Montaje Paigaldus Montage Felszerelés Installazione Montavimas Montāža Montage Montering Montaż Montagem Montajul Монтаж Montáž Montaža Montering Montaj

1

Rohrleitung gemäß DIN/EN spülen. Länderspezifi-sche Bestimmungen beachten!

Изплакнете тръбопро-вода съгласно DIN/EN. Спазвайте специфич-ните за страната пра-вила!

Potrubí propláchněte dle norem EN a národních předpisů!

Rørledningen gennem-skylles i henhold til DIN/EN. Forskrifterne skal føl-ges!

Flush pipeline according to DIN/EN. Observe the country specific regula-tions!

Limpie el conducto según DIN/EN. Tenga en cuenta las disposiciones de cada país.

Loputage toru vastavalt standardile DIN/EN läbi. Seejuures tuleb järgida vastaval maal kehtivaid eeskirju!

Rincer la conduite confor-mément aux normes DIN/NE. Respecter les législa-tions nationales en vigueur!

Öblítse ki a vezetékeket a DIN/EN szerint. Vegye figyelembe az adott ország rendelkezéseit!

Effettuare la pulizia dell'impianto, in confor-mità alle norme DIN/EN. Osservare le prescrizioni specifiche del proprio Paese.

Vamzdžius išplaukite pagal DIN/ EN. Laikykitės šalyje galiojančių potvar-kių!

Izskalojiet cauruļvadus saskaņā ar DIN/EN. Ievē-rojiet konkrētās valsts noteikumus!

Leidingen overeenkomstig DIN/EN spoelen. Voor het land specifieke bepalin-gen naleven!

Skyll rørledninger ifølge DIN/EN. Ta hensyn til landsspesifikke bestem-melser!

Przepłukać rury zgodnie z normami. Przestrzegać przepisów obowiązują-cych w danym kraju!

Enxaguar a tubulação segundo DIN/EN. Ter atenção às determinações específicas em vigor no país de aplicação!

Spălaţi conducta conform DIN/EN. Respectaţi dispo-ziţiile naţionale în vigoare!

Промойте трубопровод согласно DIN/EN. Соблюдайте государственные нормативы!

Vypláchnite potrubie podľa DIN/EN. Dodržia-vajte ustanovenia špeci-fické pre danú krajinu!

Cevovod sperite v skladu z DIN/EN. Upoštevajte specifična državna dolo-čila!

Spola igenom rörledning enligt DIN/EN. Beakta bestämmelserna som gäl-ler i användarlandet!

Boru hattını DIN/EN uya-rınca durulayın. Ülkeye özgü talimatları dikkate alın!

2

Fließrichtung beachten und mit dem Pfeil auf dem EAS vergleichen.

Вземете под внимание посоката на протичане и сравнете със стрелката върху системата за въвеждане и извеждане.

Dbejte na směr toku a porovnejte s šipkou na EAS.

Kontrollér at flowretnin-gen stemmer overens med pilen på vandmåle-renr.

Observe the directional flow comparing it with the arrow on the SPC.

Tenga en cuenta el sen-tido del caudal y compá-relo con la flecha de la EAS.

Jälgige voolu suunda ning võrrelge noolega EAS-il.

Contrôler le sens de débit et la faire coïncider avec la flèche sur le EAS.

Vegye figyelembe a folyásirányt, és hason-lítsa össze az EAS-on található nyíllal.

Verificare la direzione di flusso e confrontarla con la freccia stampata su sulla volumetrica.

Atkreipkite dėmesį į tekė-jimo kryptį ir palyginkite su rodykle ant EAS.

Ievērojiet plūsmas vir-zienu un salīdziniet to ar bultiņu uz EAS.

Stromingsrichting in acht nemen en met de pijl op de meter vergelijken.

Ta hensyn til strømnings-retningen og sammenlikne den med pilen på EAS.

Zwrócić uwagę na kieru-nek przepływu i porównać ze strzałką na korpusie EAS.

Verificar a direção do fluxo e comparar com a seta no EAS.

Respectaţi sensul de cur-gere şi comparaţi cu săgeata de pe EAS.

Учитывайте направление потока и сравните его со стрелкой на EAS.

Sledujte smer toku a porovnajte ho so šípkou na EAS.

Upoštevajte smer pretoka in primerjajte s puščico na EAS.

Beakta flödesriktningen och jämför med pilen på EAS.

Akış yönüne dikkat edin ve EAS üzerindeki ok işa-retiyle karşılaştırın.

3

Absperrventile schließen. Свържете спирателните клапани.

Uzavřete uzavírací ventily. Luk afskæringsventilerne. Close the shut-off devices. Cierre las válvulas de cie-rre.

Sulgege sulgurklapid. Fermer les dispositifs de coupure de débit.

Zárja el az elzárókat. Chiudere gli organi di intercettazione.

Uždarykite blokavimo ele-mentus.

Aizveriet noslēdzošos krā-nus.

Afsluiters sluiten. Lukk sperreorganene. Zamknąć zawory odcina-jące.

Fechar as válvulas de blo-queio.

Închideţi robinetele de blo-care

Закройте блокирующие краны.

Zatvorte uzatváracie ven-tily.

Zaprite zaporne ventile. Stäng avstängningsventi-ler.

Ventilleri kapatın.

4

Überströmkappe heraus-schrauben (SW 22).

Развийте преливната капачка (SW 22).

Vyšroubujte tlakové víčko (velikost klíče 22).

Skru overstrømshætten ud (SW 22).

Unscrew the overflow cap (SW 22).

Desenrosque la tapa anti-desbordamieto (SW 22).

Keerake liigvoolukork välja (võtmelaius 22).

Dévisser le capuchon de décharge (SW 22).

A záró kupakot csavarja ki (SW 22).

Svitare il tappo del sup-porto EAS (calotta di traci-mazione) (AC 22).

Išsukite viršsrovio dangtelį (SW 22).

Izskrūvējiet pārplūdes uzmavu (SW 22).

Overstroomkap eruit schroeven (SW 22).

Skru av overstrømskap-pen (NV 22).

Odkręcić korek zaślepia-jący (klucz 22 mm).

Retirar a tampa do EAS. (AC 22).

Deşurubaţi capacul EAS-ului (SW 22).

Oткрутите колпачок, предохраняющий от перетока (размер ключа 22).

Vyskrutkujte prepadovú krytku (veľkosť kľúča 22).

Izvijte prelivno kapo (zev 22)

Skruva ur överströmnings-luckan (nyckelstorlek 22)..

Aşırı akış kapağını çevire-rek çıkarın (SW 22).

5

Profildichtung entfernen. Отстранете фасонното уплътнение.

Odstraňte profilové těs-nění.

Fjern profiltætningen. Remove profile seal. Retire la junta. Eemaldage profiilitihend. Retirer l‘ancien joint pro-filé.

Távolítsa el a régi profil tömítést!

Rimuovere la vecchia guarnizione profilata.

Nuimkite seną profilinį sandariklį.

Noņemiet veco profila blīvi.

Oude profielafdichting ver-wijderen.

Fjern den gamle profiltet-ningen.

Usunąć zużytą uszczelkę kształtową.

Retirar a vedação antiga. Scoateţi garnitura profi-lată.

Удалите профилированное уплотнение.

Odstráňte profilové tesne-nie.

Odstranite profilno tesnilo. Ta bort profiltätning. Profil contayı çıkarın.

6 Dichtflächen reinigen. Почистете уплътнява-щите повърхности.

Očistěte těsnicí plochu. Tætningsfladerne rengø-res.

Clean sealing surfaces. Limpiar la superficie impermeable.

Puhastage tihendatavad pinnad.

Nettoyer les surfaces d'étanchéité.

Tisztítsa meg a tömítők felületét.

Pulire la sede della guar-nizione.

Nuvalykite sandarinamas vietas.

Notīriet blīvvirsmas. Dichtingsvlakken reinigen. Rengjør tetningsflaten. Wyczyścić powierzchnię uszczelnienia.

Limpar as superfícies de vedação.

Curăţaţi suprafeţele de etanşare.

Очистите уплотняющую поверхность.

Očistite tesniace plochy. Očistite tesnilna mesta. Rengör tätningsytorna. Conta yüzeylerini temizle-yin.

7

Neue Profildichtung mit der glatten Fläche nach oben einlegen.Hinweis: Nur eine Profil-dichtung einlegen!

Поставете новото фасонно уплътнение с гладката повърхност нагоре.Указание: Поставете само едно фасонно уплътнение!

Nové profilové těsnění vložte hladkou plochou nahoru.Poznámka: Vložte pouze jedno profilové těsnění!

Isæt nye profiltætninger med den plane overflade opad.Bemærk: Isæt kun en profiltætning!

Insert the profile seal with the flat part on top.Note: Only insert one pro-file seal!

Coloque la nueva junta con la superficie lisa hacia arriba.Nota: ¡Encajar solo una junta!

Puhastage tihendatavad pinnad.Märkus: Paigaldage ainult üks profiilitihend!

Insérer le nouveau joint profilé avec la surface lisse orientée vers le haut.Remarque: N´installer qu'un seul joint profilé!

Helyezze be az új profil tömítést a sima oldalával felfelé!Megjegyzés: Csak egy profil tömítést helyezzen be!

Inserire la nuova guarni-zione profilata con la superficie lucida rivolta verso l’alto.Attenzione: utilizzare una sola guarnizione profilata!

Uždėkite naują profilinį sandariklį slidžiu pavir-šiumi į viršų.PRANEŠIMAS: Uždėkite tik vieną profilinį sandari-klį!

Ielieciet jaunu profila blīvi ar gludo pusi uz augšu.Uzmanību: ielieciet tikai vienu profila blīvi!

Nieuwe profielafdichting met de gladde kant naar boven aanbrengen.Aanwijzing: Slechts één profielafdichting aanbren-gen!

Legg inn ny profiltetning med den glatte flaten opp-over.OBS: Legg inn kun én profiltetning!

Włożyć nową uszczelkę kształtową płaską powierzchnią do góry.Uwaga: Włożyć tylko jedną uszczelkę!

Inserir a nova vedação com a superfície lisa virada para cima.Indicação: inserir ape-nas uma vedação!!

Aşezaţi noua garnitură profilată cu suprafaţa netedă în sus.Indicaţie: Folosiţi o sin-gură garnitură profilată!

Вставьте новое профилированное уплотнение гладкой поверхностью вверх.Указание: Вставляйте только одно профилированное уплотнение!

Vložte nové profilové tes-nenie hladkou plochou smerom nahor.Upozornenie: Vkladajte len profilové tesnenie!

Vstavite novo profilno tesnilo z gladko ploskvijo navzgor.Opozorilo: vstavite le eno profilno tesnilo!

Lägg in den nya profiltät-ningen med den släta ytan uppåt.Anvisning: Lägg endast in en profiltätning!

Yeni profil contayı pürüz-süz yüzeyi yukarı gelecek şekilde takın.Açıklama: Sadece bir adet profil conta takın!

8

Außengewinde des Zäh-lers mit lebensmittelech-tem Silikonfett dünn einfetten.

Смажете тънко външ-ната резба на брояча със силиконова грес, подходяща за храни-телни продукти.

Vnější závit měřiče slabě potřete pravým potravinář-ským silikonovým tukem.

Smør målerens udvendige gevind med et tyndt lag fødevareegnet silikone-fedt.

Grease the external thread of the meter with food-grade silicone grease.

Engrase ligeramente la rosca externa del conta-dor con grasa de silicona inocua.

Määrige loenduri välis-keere tervisele ohutu sili-koonmäärdega õhukeselt kokku.

Lubrifier le filet extérieur du compteur à l’aide d’une fine couche de graisse à base de silicone alimen-taire.

A számláló külső meneteit kenje be vékonyan élelmi-szer tisztaságú szil-ikonzsírral.

Ingrassare la filettatura esterna del contatore con un sottile strato di grasso siliconico per uso alimen-tare.

Skaitiklio išorinį sriegį plo-nai patepkite silikoniniu tepalu, tinkančiu naudoti maisto pramonės įrengi-niams.

Viegli ieziediet skaitītāja ārējo vītni ar silikona smērvielu, kas nav kaitīga pārtikas produktiem.

Buitendraad van de meter invetten met een dun laagje voor levensmidde-len geschikt siliconevet.

Smør yttergjengene på måleren med næringsmid-delgodkjent silikonfett.

Nasmarować gwint zewnętrzny licznika sma-rem silikonowym, prze-znaczonym do zastosowania w kontak-cie z artykułami spożyw-czymi.

Lubrificar ligeiramente a rosca exterior do contador com gordura de silicone inofensiva.

Aplicaţi un strat subţire de unsoare siliconică certifi-cată pentru contactul cu produse alimentare pe filetul exterior al contoru-lui.

На наружную резьбу счетчика нанесите тонкий слой силиконовой смазки, допустимой для контакта с пищевыми продуктами.

Vonkajší závit počítadla natrite pravým potravinár-skym silikónovým tukom.

Zunanji navoj števca tanko namastite z živilsko neoporečno silikonsko mastjo.

Fetta in mätarens ytter-gänga med ett tunt skikt livsmedelsäkta silikonfett.

Saycın dış dişlisine gıda güvenliğine uygun olan ince silikon yağı sürün.

9

O-Ring des Zählers muß in der Nut liegen.

O-пръстенът на брояча трябва да се намира в жлеба.

O-kroužek měřiče musí ležet v drážce.

Målerens O-ring skal ligge i rillen.

The meter's O-ring must be inside the groove.

La junta tórica del conta-dor debe estar colocada en la ranura.

Arvesti O-rõngas peab asuma süvendis.

Le joint torique du comp-teur doit se trouver dans la rainure.

A számláló O-gyűrűje legyen a vájatban.

L’O-ring del contatore deve trovarsi nella scana-latura.

Skaitliuko sandarinimo žiedas turi būti griovelyje.

Skaitītāja gredzenblīvei jāiekļaujas rievā.

O-ring van de meter moet in de gleuf liggen.

O-ringen til måleren må ligge i sporet.

O-ring licznika musi znaj-dować się w rowku.

O O-ring do medidor tem que situar-se na ranhura.

Garnitura inelară a conto-rului trebuie aşezată în canelură.

Кольцо круглого сечения счетчика должно располагаться в пазе.

O krúžok merača musí ležať v drážke.

Obročno tesnilo števca mora nalegati v utor.

Mätarens O-ring måste ligga i spåret.

Sayacın O- halkasını olu-ğun içinde durmalıdır.

10

Zähler einschrauben. Завинтете брояча. Zašroubujte měřič. Skru måleren ind. Screw in the meter. Enrosque el contador. Keerake mõõdik sisse. Visser le sensonic® II. sensonic® II becsavarása. Avvitare il sensonic® II. Įsukite „sensonic® II“. Ieskrūvējiet sensonic® II . sensonic® II inschroeven. Skru inn sensonic® II. Wkręcić sensonic® II. Aparafusar o sensonic® II. Înşurubaţi contorul. Вверните счетчик. Zaskrutkujte merač. Uvijte števec. Skruva in mätaren. Sayacı vidalayın.

11

Zähler mit Schlüssel fest-ziehen.

Затегнете брояча с ключ.

Utáhněte měřič pomocí klíče.

Stram måleren med nøg-len.

Tighten meter with wrench.

Apriete el contador con una llave.

Keerake mõõdik võtmega kinni.

Serrer le sensonic® II au moyen de la clé.

sensonic® II meghúzása kulccsal.

Serrare il sensonic® II con la chiave.

„sensonic® II“ priveržkite raktu.

Pievelciet sensonic® II ar atslēgu.

sensonic® II met haaksleu-tel aanspannen.

Skru fast sensonic® II med nøkkel.

sensonic® II kluczem hakowym.

Apertar o sensonic® II com uma chave.

Strângeţi contorul cu cheia.

Затяните счетчик при помощи ключа.

Merač dotiahnite pomo-cou kľúča.

Števec s ključem čvrsto pritegnite.

Dra fast mätaren med nyckel.

Sayacı anahtar ile sıkın.

12

Zähler bis zum metalli-schen Anschlag ein-schrauben und Zähler in richtige Ableseposition drehen.

Завинтете брояча до упор в метала и завъртете брояча в правилното положение за отчитане.

Měřič zašroubujte až po kovový doraz a natočte ho do správné pozice pro odečet.

Skru måleren ind til det metalliske anslag og drej måleren til den korrekte af-læsningsposition.

Screw in meter up to the metallic stop and rotate it to the proper reading posi-tion.

Enrosque el contador has-ta el tope metálico y gire el contador hasta la posición de lectura correcta.

Keerake mõõdik kuni me-tallist piirajani sisse ja keerake mõõdik õigesse lugemisasendisse.

Visser le sensonic® II jus-qu´à la butée métallique.

sensonic® II becsavarása a fém ütközőig.

Avvitare il sensonic® II fino all´arresto meccanico.

Įsukite „sensonic® II“ iki metalinės atramos.

Ieskrūvējiet sensonic® II līdz metāliskajai atdurei.Pagrieziet pareizajā nolasīšanas pozīcijā

sensonic® II tot de metalen aanslag inschroeven.

Skru inn sensonic® II inntil det metalliske anslaget.

Wkręcić sensonic® II aż do metalowego ogranicznika.

Ajustar o aperto dosenso-nic® II até o batente metá-lico.A relojoaria pode ser rota-cionada para a posição adequada de leitura.

Înşurubaţi contorul până la opritorul metalic şi rotiţi-l în poziţia corectă pentru citi-re.

Вверните счетчик до металлического упора и поверните его в нужное положение считывания.

Merač zaskrutkujte až po kovový doraz a otočte ho do správnej polohy pre odčítanie.

Števec uvijte do kovinske-ga omejevala in ga obrnite v pravilno pozicijo za odčitavanje.

Skruva in mätaren tills me-tall ligger mot metall och vrid den till rätt avläsnings-läge.

Sayacı metalik dayanma noktasına kadar vidalayın ve sayacı doğru okuma pozisyonuna döndürün.

13

Vor dem Bohren der Löcher muss überprüft werden, ob sich am Mon-tageort unter Putz ver-legte Strom-, Gas- und Wasserleitungen befin-den.

Преди разпробиване на отворите трябва да се провери, дали на мяс-тото на монтажа под мазилката не се намират електро-, газо- и водо-проводи.

Před vrtáním otvorů je třeba zkontrolovat, zda se na místě montáže nena-chází pod omítkou elek-trické, plynové nebo vodovodní vedení.

Før hullerne bores, skal det kontrolleres, om der er indmurede strøm-, gas- og vandledninger på mon-teringsstedet.

Prior to drilling, check that there are no electricity cables, gas or water pipes below the surface at the installation site.

Antes de hacer los aguje-ros, compruebe si en lugar de montaje hay con-ductos empotrados de electricidad, gas y agua.

Enne aukude puurimist tuleb kontrollida, ega pai-galduskohas ei asu krohvi all voolu-, gaasi- ega vee-juhtmeid.

Avant de procéder au per-çage, il est impératif de vérifier l’existence de che-mins de câbles élec-triques, de conduites de gaz et d’eau sous le crépi.

A lyukak kifúrása előtt ellenőrizze, hogy a szere-lés helyén a vakolat alatt nem található-e áram-, gáz- vagy vízvezeték.

Prima di eseguire i fori è necessario verificare se nel luogo di montaggio si trovano incassate condut-ture elettriche, del gas o idriche.

Prieš gręžiant skyles būtina patikrinti, ar monta-vimo vietoje po tinku nenutiestos elektros sro-vės, dujų ar vandentiekio linijos.

Pirms caurumu urbšanas jāpārbauda, vai montāžas vietā zem apmetuma neatrodas elektrības, gāzes un ūdens vadi.

Voor het boren van de gaten moet gecontroleerd worden, of er zich op de plaats van de montage onder het plaaster geen gas-, stroom- of waterlei-dingen gelegd zijn.

Før det bores huller, må det kontrolleres om det befinner seg strøm-, gass- og vannledninger under veggpussen på montasje-stedet.

Przed przystąpieniem do wiercenia otworów należy sprawdzić, czy pod tyn-kiem w miejscu montażu nie przebiegają przewody elektryczne, gazowe i rury do wody.

Antes de fazer os furos é necessário verificar se, no local de montagem, exis-tem linhas de electrici-dade, gás ou água por baixo do revestimento da parede.

Înaintea efectuării găuri-lor se va verifica dacă la locul de montaj, sub ten-cuială se află conducte de curent, gaz şi apă.

Перед сверлением отверстий нужно проверить, нет ли на месте монтажа скрытой электрической проводки, газо- и водопроводов.

Pred vŕtaním otvorov skontrolujte, či sa na mieste montáže pod omietkou nenachádzajú položené elektrické, ply-nové a vodovodné potru-bia.

Pred vrtanjem lukenj je treba preveriti, ali so na mestu montaže pod ome-tom morebiti speljani elek-trični vodniki, plinske ali vodovodne cevi.

Innan hålen borras måste det kontrolleras om det finns infällda ström-, gas- och vattenledningar på monteringsplatsen.

Delikleri delmeden önce montaj yerinde sıva altında akım, gaz ve su hatlarının bulunup bulun-madığı kontrol edilmelidir.

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Bitte Beachten! Моля вземете под вни-мание!

Dbejte prosím na násle-dující!

OBS. Attention! Tenga en cuenta lo siguiente:

Tähelepanu! Attention! Kérjük, vegye figye-lembe a következőket!

Attenzione! Atkreipkite dėmesį! Lūdzam ievērot! Gelieve op het volgende te letten!

Ta hensyn til dette! Uwaga! Atenção! De reţinut! Пожалуйста, учтите! Dodržiavajte, prosím! Prosimo, upoštevajte! Kom ihåg! Lütfen dikkat edin!

G.83.0117 sensonic® II (MID) Release 7.2.0 CH 2012ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen

DE Montageanleitung EN Installation Instructions IT Istruzioni di montaggio PL Instrukcja montażu SK Návod na montážBG Монтажно упътване ES Instrucción de montaje LT Montavimo instrukcija PT Instruções de montagem SV MonteringsanvisningarCS Montážní návod FR Notice de montage NL Montage-instructies RO Instrucţiuni de montaj TR Montaj talimatıDA Montagevejledning HU Szerelési útmutató NO Monteringsanvisning RU Руководство по монтажу ZH

4/6

Page 5: sensonic® II - ista International GmbH · de bg cs da en es et fr hu it lt lv nl no pl pt ro ru sk sl sv tr zh lieferumfang Обем на

sensonic® II

14

Montageplatte an Wand befestigen.Abstand des Rechen-werks vom Durchflusssen-sor und der Einbaustelle der Temperaturfühler so wählen, daß die Kabellän-gen ausreichen.

Закрепете монтажната платка към стената.Изберете разстоянието на брояча от датчика за разхода и местото на монтажа на температур-ната сонда така, че дъл-жините на кабелите да бъдат достатъчни.

Upevněte montážní desku na stěnuVzdálenost operační jed-notky od čidla průtoku a místa montáže teplotního čidla musí být zvolena tak, aby byly délky kabelů postačující.

Fastgør monteringspladen på væggenUdvælg regneenhedens afstand fra flowsensoren og temperaturfølerens monteringssted således, at kablernes længde er til-strækkeligt.

Attach the installation base to the wall.Select distance between the calculator and the flow sensor as well as from the installation site of the tem-perature sensors to ensure that the cable lengths are sufficient.

Fijar la placa de montaje en la pared.Determinar la distancia de la unidad operativa al sen-sor de paso y al lugar de montaje al sensor de tem-peratura de modo que la longitud del cable sea suficiente.

Kinnitage montaažiplaat seinale.Arvesti kaugus läbivoolu-andurist ja temperatuu-rianduri paigalduskoht tuleb valida vastavalt kaablite pikkusele.

Fixer la plaque de mon-tage au mur.Choisir la distance du mécanisme de calcul par rapport au capteur de débit et aux points de montage des sondes de température de telle sorte à ce que les longueurs de câbles soient suffisantes.

Rögzítse a szerelőlemezt a falra.A számlálóegység távol-ságát az átfolyásmérőtől és a hőmérsékletérzékelő beszerelési helyétől úgy válassza meg, hogy a kábelek hossza elegendő legyen.

Fissare la piastra di mon-taggio alla parete.Scegliere la distanza dell'unità di calcolo dal sensore di flusso e del punto di montaggio delle sonde termiche in modo che le lunghezze dei cavi siano sufficienti.

Pritvirtinkite montavimo plokštę prie sienos.Skaičiavimo įtaiso ats-tumą nuo srauto jutiklio ir temeperatūros jutiklio montavimo vietą pasirin-kite taip, kad pakaktų kabelio ilgio.

Piestipriniet montāžas plāksni pie sienas.Izvēlieties vadu garumam atbilstošu attālumu starp skaitļotāju, caurplūdes sensoru un termosensoru uzstādīšanas punktu.

Montageplaat tegen de wand bevestigen.Afstand tussen reken-werk, flowmeter en de montageplaats van de temperatuurvoelers zoda-nig kiezen dat de kabel-lengten volstaan.Afstand van het rekenor-gaan van de debietsensor en de inbouwplaats van de temperatuursensor zodanig kiezen dat de kabellengten volstaan.

Fest monteringsplaten på veggen.Avstand av måler fra strømningssensor og monteringssted av tempe-ratursensor skal velges slik at det er tilstrekkelige kabellengder.

Zamocować płytkę monta-żową na ścianie.Dobrać odstęp między przelicznikiem a przetwor-nikiem przepływu i miej-sce montażu czujników temperatury w taki spo-sób, by długości kabli były wystarczające.

Fixar a placa de monta-gem na parede.Escolher a distância entre a unidade central de pro-cessamento do sensor de fluxo e o local de monta-gem dos sensores de temperatura, de forma que os comprimentos dos cabos sejam suficientes.

Fixaţi placa de montaj pe perete.Distanţa unităţii de calcul faţă de senzorul de debit şi locul de montaj al sen-zorilor de temperatură se va alege astfel încât lungi-mile cablurilor să fie sufici-ente.

Закрепите монтажную пластину на стене.Расстояние между счетным устройством проточного датчика и местом установки температурных щупов должно быть таким, чтобы хватало длины кабеля.

Montážnu dosku upevnite na stenu.Vzdialenosť operačnej jednotky k prietokomeru a miestu montáže sníma-čov teploty treba zvoliť tak, aby postačovali dĺžky káblov.

Montažno ploščo pritrdite na steno.Oddaljenost računalniške enote od senzorja pre-toka in vgradnega mesta temperaturnega tipala izberite tako, da dolžina kabla zadostuje.

Fäst monteringsplatta på vägg.Välj räkneverkets avstånd från flödessensorn och temperaturgivarnas mon-teringsställe så att kabel-längderna räcker.

Montaj plakasını duvara sabitleyin.Bilgisayarın debi sensö-rüne ve sıcaklık sensörü-nün montaj yerine olan mesafesini kablo uzunluk-ları yeterli olacak şekilde seçin.

15

Rechenwerk auf der Mon-tageplatte einrasten.

Фиксирайте брояча съм монтажната платка.

Operační jednotku zasuňte na montážní desku.

Regneenheden skal gå i hak på monteringspladen.

Engage calculator in mounting plate.

Encajar la unidad opera-tiva en la placa de mon-taje.

Asetage arvesti montaaži-plaadile.

Encliqueter le mécanisme de calcul sur la plaque de montage.

Helyezze a számlálóegy-séget a szerelőlemezre.

Fare innestare l'unità di calcolo sulla piastra di montaggio.

Skaičiavimo įtaisą užfik-suokite ant montavimo plokštės.

Piestipriniet skaitļotāju montāžas plāksnei.

Rekenwerk op de monta-geplaat vastklikken.

Lås fast måleren på mon-teringsplaten.

Zamontować przelicznik na płycie montażowej.

Encaixar a unidade cen-tral de processamento na placa de montagem.

Prindeţi unitatea de calcul pe placa de montaj.

Зафиксируйте счетное устройство на монтажной плате.

Operačnú jednotku nechajte zaskočiť na mon-tážnej doske.

Računalniško enoto priti-snite na montažno ploščo, da zaskoči.

Haka fast räkneverket på monteringsplattan.

Bilgisayarı montaj plaka-sına oturtun.

16a

Montage Temperatur-fühler in Tauchhülse 1/4“ (Ø 5 mm)

Монтаж на температур-ната сонда в потопя-емата втулка 1/4“ (Ø 5 mm)

Montáž teplotního čidla do ponorné jímky 1/4“ (Ø 5 mm)

Montering af tempera-turfølere i dykrør 1/4“ (Ø 5 mm)

Installation of the tem-perature sensor in the immersion sleeve 1/4“ (Ø 5 mm)

Montaje sensor de tem-peratura en manguito de inmersión 1/4“ (Ø 5 mm)

Temperatuurianduri pai-galdamine sukelhülssi 1/4“ (Ø 5 mm)

Montage de sonde de température dans une douille d'immersion 1/4“ (Ø 5 mm)

Hőmérsékletérzékelő beszerelése merülő hüvelybe 1/4“ (Ø 5 mm)

Montaggio sonda ter-mica nel pozzetto porta sonda/4“ (Ø 5 mm)

Temperatūros jutiklio montavimas į tempera-tūros matavimo lizdą 1/4“ (Ø 5 mm)

Temperatūras sensora uzstādīšana iegremdēja-majā čaulā 1/4“ (Ø 5 mm)

Montage temperatuur-voeler in dompelhuls 1/4“ (Ø 5 mm)

Montering av tempera-tursensor i innførings-hylse 1/4“ (Ø 5 mm)

Montaż czujnika tempe-ratury w tulei zanurze-niowej 1/4“ (Ø 5 mm)

Instalação do sensor de temperatura na manga de imersão 1/4“ (Ø 5 mm)

Montajul senzorului de temperatură în teaca de montaj 1/4“ (Ø 5 mm)

Монтаж температурного датчика в погружной гильзе 1/4“ (Ø 5 мм)

Montáž snímača teploty do ponorného puzdra 1/4“ (Ø 5 mm)

Montaža temperatur-nega tipala v potopni tulec 1/4“ (Ø 5 mm)

Montering temperaturgi-vare i dopphylsa 1/4“ (Ø 5 mm)

Daldırma kovanına sıcaklık sensörü montajı1/4“ (Ø 5 mm)

a.1

O-Ring in erste Nut aus Richtung Fühlerspitze ein-setzen.

Поставете O-пръстена в първия жлеб по посока на върха на сондата.

O-kroužek vložte do první drážky ve směru od špičky čidla.

Isæt O-ringen i første rille fra følerspidsens retning.

Insert O-ring (1) into the first groove (as seen from the sensor tip).

Insertar la junta tórica en la primera ranura a partir de la punta del sensor.

Asetage O-rõngas esi-messe soonde anduri tipu suunast.

Insérer le joint torique dans la première rainure en partant de la tête de la sonde.

Helyezze az O-gyűrűt az érzékelő csúcsának irá-nyából az első vájatba.

Inserire l'O-ring nella prima scanalatura dalla direzione punta della sonda.

Sandarinimo žiedą įdėkite į pirma griovelį nuo jutiklio viršūnės.

Ievietojiet gredzenblīvi pir-majā rievā virzienā no sensora gala.

O-ring in eerste gleuf van-uit de richting van de voe-lerpunt plaatsen.

O-ring legges i første spor regnet fra sensortuppen.

O-ring umieścić w pierw-szym rowku, licząc od końcówki czujnika.

Inserir o O-Ring na pri-meira ranhura, na direção da ponta do sensor.

Montaţi garnitura inelară în prima canelură din direcţia vârfului senzoru-lui.

Вставьте кольцо круглого сечения в первый паз от кончика щупа.

O krúžok nasaďte do prvej drážky zo smeru špičky snímača.

Obročno tesnilo vstavite v prvi utor iz smeri konice tipala.

Sätt i O-ring i första spåret från givarspetsen.

O-halkası birinci ucu yönünden yerleştirilmeli-dir.

a.2

Temperaturfühler boden-tief in Tauchhülse einset-zen.

Поставете температур-ната сонда на дълбочи-ната на пода в потопяемата втулка.

Nasaďte teplotní čidlo až na dno ponorné jímky.

Sæt temperaturføleren bunddyb ind i dykrøret.

Insert temperature sensor in immersion sleeve - sur-face low

Insertar el sensor de tem-peratura en manguito de inmersión totalmente en el suelo.

Asetage temperatuurian-dur pinnase sügavuselt sukelhülssi.

Insérer la sonde de tem-pérature jusqu'au fond dans la douille d'immer-sion.

Helyezze a hőmérséklet-érzékelőt a merülő hüvelybe.

Inserire la sonda termica dino al fondo nella boc-cola d'immersione.

Kuo žemiau įstatykite tem-peratūros jutiklį į tempera-tūros matavimo lizdą.

Ievietojiet termosensoru līdz pamatnei iegremdēja-majā čaulā.

Temperatuursensor op de bodem van de dompelhuls plaatsen.

Temperaturføleren settes inn til bunnen i inførings-hylsen.

Umieścić czujnik tempera-tury na dnie tulei zanurze-niowej.

Inserir o sensor de tempe-ratura no fundo da manga de imersão.

Introduceţi senzorul de temperatură până la fund în teaca de imersie.

Вставьте датчик температуры в погружную гильзу до дна.

Snímač teploty vložte až na dno ponorného puzdra.

Temperaturno tipalo vsta-vite v potopni tulec do dna.

Sätt in temperaturgivaren bottendjupt i dopphylsan.

Daldırma kovanına sıcak-lık sensörünü zemin derin-liğinde yerleştirin.

a.3

Dichtschraube befestigen. Закрепете уплътнител-ния болт.

Upevněte těsnicí šroub. Skru tætningsskruen fast. Tighten seal screw. Fijar tornillo de obtura-ción.

Kinnitage tihenduskruvi. Fixer la vis d'étanchéité. Rögzítse a tömítőcsavart. Fissare la vite di tenuta. Pritvirtinkite sandarinimo varžtą.

Nostipriniet blīvskrūvi. Wartel aandraaien. Fest pakningsskrue. Zamocować śrubę uszczelniającą.

Fixar o parafuso de veda-ção.

Fixaţi şurubul de etan-şare.

Закрепите уплотнительный винт.

Upevnite tesniacu skrutku. Pritrdite tesnilni vijak. Fäst tätningsskruven. Sızdırmazlık vidasını sıkın.

a.4

Arretierschraube festzie-hen.

Затегнете ограничител-ния болт.

Utáhněte aretační šroub. Stram låseskruen. Tighten the locking screw. Apretar tornillo de blo-queo.

Keerake fikseerimiskruvi kinni.

Serrer la vis d'arrêt. Húzza meg a rögzítőcsa-vart.

Serrare la vite d'arresto. Užveržkite fiksavimo varžtą.

Pievelciet fiksācijas skrūvi.

Wartel aandraaien. Trekk til låseskrue. Dokręcić śrubę zabezpie-czającą.

Apertar o parafuso de fixação.

Strângeţi şurubul de blo-care.

Затяните стопорный винт.

Dotiahnite zaisťovaciu skrutku.

Pritegnite fiksirni vijak. Dra fast arreteringsskru-ven.

Kilitleme vidasını sıkın.

16b

Montage Temperatur-fühler in Kugelhahn

Монтаж на температур-ната сонда в сферич-ния кран

Montáž teplotního čidla do kulového kohoutu

Montering af tempera-turfølere i kuglehaner

Installation of the tem-perature sensor in the ball valve

Montaje sensor de tem-peratura en llave esfé-rica

Temperatuurianduri pai-galdamine kuulkraani

Montage de sonde de température dans un robinet à boisseau sphérique

Hőmérsékletérzékelő beszerelése golyós-csapba

Montaggio sonda ter-mica nel rubinetto a sfera

Temperatūros jutiklio montavimas į rutulinį vožtuvą

Temperatūras sensora uzstādīšana lodveida ventilī

Montage temperatuur-voeler in kogelkraan

Montering av tempera-tursensor i kuleventil

Montaż czujnika tempe-ratury w zaworze kulo-wym

Montagem do sensor de temperatura na válvula esférica

Montajul senzorului de temperatură în robine-tul cu bilă

Монтаж температурного датчика в шаровом кране

Montáž snímača teploty do guľového kohúta

Montaža temperatur-nega tipala v krogelno pipo

Montering temperaturgi-vare i kulventil

Küresel vanaya sıcaklık sensörü montajı

b.1

Dichtschraube bis zum Anschlag über den Tem-peraturfühler schieben.

Избутайте уплътнител-ния болт докрай над температурната сонда.

Těsnicí šroub posuňte přes teplotní čidlo až na doraz.

Skub tætningsskruen over temperaturføleren op til anslaget.

Slide seal screw to stop unit over the temperature sensor.

Desplazar tornillo de obtu-ración hasta el tope, a tra-vés del sensor de temperatura.

Lükake tihenduskruvi kuni piirajani temperatuurian-durile.

Glisser la vis d'étanchéité jusqu'à la butée sur la sonde de température.

A tömítőcsavart tolja be a hőmérsékletérzékelő fölötti ütközőig.

Spingere la vite di tenuta fino al fermo sopra la sonda termica.

Sandarinimo varžtą stum-kite per temperatūros juti-klį iki atramos.

Aizbīdiet blīvskrūvi pāri temperatūras sensoram, līdz atdurei.

Wartel tot de aanslag over de temperatuurvoeler schuiven.

Skyv pakningsskrue over temperatursensoren til anslag.

Zsunąć śrubę uszczelnia-jącą czujnik temperatury w dół, aż do ogranicznika.

Deslocar o parafuso de vedação sobre o sensor de temperatura até o batente.

Deplasaţi şurubul de etan-şare pe senzorul de tem-peratură până la opritor.

Надвиньте уплотнительный винт до упора над температурным датчиком.

Tesniacu skrutku posuňte cez snímač teploty na doraz.

Tesnilni vijak potisnite preko temperaturnega tipala do omejevalnika.

Skjut tätningsskruven över temperaturgivaren ända till anslag.

Sızdırmazlık vidasını dayanana kadar sıcaklık sensörünün üzerine itin.

b.2

Arretierschraube in zwei-ter Nut aus Richtung Füh-lerspitze festziehen.

Затегнете ограничител-ния болт във втория жлеб от посока върха на сондата.

Utáhněte aretační šroub ve druhé drážce ve směru od špičky čidla.

Stram låseskruen i 2. rille fra følerspidsens retning.

Tighten locking screw in second groove (as seen from the sensor tip).

Apretar tornillo de blo-queo en la segunda ranura a partir de la punta del sensor.

Keerake fikseerimiskruvi teises soones anduri tipu suunast kinni.

Serrer la vis d'arrêt dans le seconde rainure en par-tant de la tête de sonde.

Rögzítse a rögzítőcsavart az érzékelő csúcsának irányából a második vájat-ban.

Serrare la vite d'arresto nella seconda scanala-tura dalla direzione della punta della sonda.

Fiksavimo varžtą užverž-kite antrame griovelyje nuo jutiklio viršūnės.

Pievelciet fiksācijas skrūvi otrajā rievā virzienā no sensora gala.

Wartelschroef in de tweede gleuf vanuit de richting van de voelerpunt vastschroeven.

Trekk til låseskrue i det andre sporet regnet fra sensortuppen.

Dokręcić śrubę zabezpie-czającą w drugim rowku, licząc od końcówki czuj-nika.

Apertar o parafuso de fixação na segunda ranhura, no sentido da ponta do sensor.

Fixaţi şurubul de blocare în a doua canelură din direcţia vârfului senzoru-lui.

Затяните стопорный винт во втором пазе от наконечника датчика.

Zaisťovaciu skrutku dotiahnite v druhej drážke zo smeru špičky snímača.

Fiksirni vijak pritrdite v drugi utor iz smeri konice tipala.

Dra fast arreteringsskru-ven i andra spåret från givarspetsen.

İkinci yuvadaki kilitleme vidasını sensör ucunun yönünde sıkın.

b.3

O-Ring bis zum Anschlag der Dichtschraube schie-ben.

Избутайте O-пръстена до края на уплътнител-ния болт.

O-kroužek posuňte až na doraz těsnicího šroubu.

Skub O-ringen op til tæt-ningsskruens anslag.

Slide O-ring until the stop unit of the seal screw

Desplazar junta tórica hasta el tope del tornillo de obturación.

Lükake O-rõngas kuni tihenduskruvi piirajani.

Glisser le joint torique jusqu'à la butée de la vis d'étanchéité.

Tolja be az O-gyűrűt a tömítőcsavar ütközőjéig.

Spingere l'O-ring fino fermo della vite di tenuta.

Sandarinimo žiedą stum-kite, kol atsirems į sanda-rinimo varžtą.

Aizbīdiet gredzenblīvi līdz blīvskrūves atdurei.

O-ring tot aan de aanslag van de wartel schuiven.

O-ring skyves inn til anslag i tetningsskruen.

Nasunąć o-ring aż do ogranicznika śruby uszczelniającej.

Inserir o O-Ring até o batente do parafuso de vedação.

Deplasaţi garnitura inelară până la opritorul şurubului de etanşare.

Кольцо круглого сечения подвиньте до упора уплотнительного винта.

O krúžok nasuňte po doraz tesniacej skrutky.

Obročno tesnilo potisnite do omejevalnika tesnil-nega vijaka.

Dra O-ring ända till anslag på tätningsskruven.

O-halkasını sızdırmazlık vıdası dayanana kadar itin.

b.4

Temperaturfühler in Kugelhahn einsetzen.

Поставете температур-ната сонда в сферичния кран.

Vložte teplotní čidlo do kulového kohoutu.

Sæt temperaturføleren ind i kuglehanen.

Install the temperature sensor into the ball valve.

Insertar sensor de tempe-ratura en la llave esférica.

Asetage temperatuurian-dur kuulkraani.

Insérer la sonde de tem-pérature dans le robinet à boisseau sphérique.

Helyezze a hőmérséklet-érzékelőt a golyóscsapba.

Inserire la sonda termica nel rubinetto a sfera.

Įstatykite temperatūros jutiklį į rutulinį vožtuvą.

Ievietojiet temperatūras sensoru lodveida ventilī.

Temperatuurvoeler in kogelkraan plaatsen. War-tel en O-ring verwijderen.

Temperatursensor settes inn i kuleventil.

Umieścić czujnik tempera-tury w zaworze kulowym.

Inserir o sensor de tempe-ratura na válvula esférica.

Montaţi senzorul de tem-peratură în robinetul cu bilă.

Вставьте температурный датчик в шаровой кран.

Snímač teploty nasaďte na guľový kotút.

Temperaturno tipalo vsta-vite v krogelno pipo.

Sätt in temperaturgivaren i kulventilen.

Küresel vanaya sıcaklık sensörünü yerleştirin.

b.5

Dichtschraube befestigen.Hinweis: Blind-Ver-schraubung und Dichtung (rückstandsfrei) entfernen.

Закрепете уплътнител-ния болт.Указание: Отстранете глухото завинтване и уплътнението (без оста-тък).

Upevněte těsnicí šroub.Poznámka: Odstraňte zaslepovací zátku a těs-nění (beze zbytku).

Skru tætningsskruen fast.Bemærk: Fjern (uden rester) blind-forskruning og tætning.

Tighten seal screw.Note: Remove blind screw coupling and seal (without residue).

Fijar tornillo de obtura-ción.Nota: Retirar unión atorni-llada ciega y junta (sin dejar restos).

Kinnitage tihenduskruvi.Märkus: Eemaldage pimekruvi ja tihend (jäägi-vaba).

Fixer la vis d'étanchéité.Remarque : Retirer le bouchon fileté et le joint (sans laisser de résidus).

Rögzítse a tömítőcsavart.Megjegyzés: Távolítsa el a vakcsavart és a tömítést (maradványok nélkül).

Fissare la vite di tenuta.Nota: Rimuovere il tappo a vite cieco e la guarni-zione presenti nella forni-tura del pozzetto.

Pritvirtinkite sandarinimo varžtą.Pastaba: Nuimkite „uža-klinimą“ ir sandariklį (nepalikite likučių).

Nostipriniet blīvskrūvi.Norāde: noņemiet skrūvē-jamo noslēgaizbāzni un blīvējumu (pilnībā).

Wartel aandraaien.Instructie: Wartel en O-ring verwijderen

Fest pakningsskrue.Anvisning: Blind-skrue og pakning (ingen rester) fjernes.

Zamocować śrubę uszczelniającą.Wskazówka: Wcześniej usunąć korek zaślepiający i uszczelkę (w całości)

Fixar o parafuso de veda-ção.Aviso: remover (integral-mente) o tampão tipo rosca e o vedante.

Fixaţi şurubul de etan-şare.Indicaţie: Îndepărtaţi dopul filetat şi garnitura (fără reziduuri).

Закрепите уплотнительный винт.Указание: Удалите глухое винтовое соединение и уплотнение (без остатков).

Upevnite tesniacu skrutku.Upozornenie: Odstráňte zaslepovacie zátky a tes-nenia (bezo zvyšku).

Pritrdite tesnilni vijak.Opozorilo: odstranite slepi navoj in tesnilo (brez ostankov).

Fäst tätningsskruven.Anvisning: Ta bort blind-skruvkoppling och tätning (fullständigt).

Sızdırmazlık vidasını sıkın.Açıklama: Kör vida bağ-lantısını ve contayı (artık-sız) çıkarın.

17

Temperaturfühler ver-plomben.

Пломбирайте темпера-турната сонда.

Zaplombujte teplotní čidlo. Plomber temperaturføle-ren.

Seal temperature sensor. Precinte el sensor de tem-peratura.

Plommige temperatuu-riandur.

Plomber la sonde de tem-pérature.

Plombálja le a hőmérsék-letérzékelőt.

Piombare la sonda ter-mica.

Užplombuokite tempera-tūros jutiklį.

Noplombējiet temperatū-ras sensoru.

Verzegeling temperatuur-voelers.

Temperatursensor plom-beres.

Zaplombować czujniki temperatury.

Selar o sensor de tempe-ratura.

Sigilaţi senzorul de tem-peratură.

Запломбируйте температурный датчик.

Snímač teploty zaplom-bujte.

Zapečatite temperaturno tipalo.

Plombera temperaturgiva-ren.

Sıcaklık sensörünü mühürleyin.

18

Zähler verplomben. Пломбирайте брояча. Zaplombujte měřič. Plomber måleren. Seal meter. Precinte el contador. Plommige mõõdik. Plomber le sensonic® II. sensonic® II plombálása. Piombare la volumetrica del sensonic® II.

Užplombuokite „sensonic® II“.

Noplombējiet sensonic® II. sensonic® II verzegelen. Plombere sensonic® II. Zaplombować sensonic® II. Selar o sensonic® II com o lacre.

Sigilaţi contorul. Запломбируйте счетчик. Merač zaplombujte. Števec zapečatite. Plombera mätaren. Sayacı mühürleyin.

19

ggf. Verbindung zum M-Bus herstellen.

евент. свържете към шина M.

popř. proveďte připojení ke sběrnici M-BUS.

opret evt. en forbindelse til M-bussen.

If required, connect to M-bus.

Si es necesario, efectuar conexión a Bus M.

vajadusel looge ühendus M-siiniga.

Le cas échéant, établir la connexion avec le M-bus.

adott esetben létesítsen kapcsolatot az M-Bus rendszerrel.

Nella versione M-BUS, effettuare il collegamento elettrico del Bus.

jeigu reikia, sujunkite su linija „M“.

nepieciešamības gadī-jumā izveidojiet savieno-jumu ar M-Bus.

Indien nodig verbinding met de M-bus tot stand brengen.

eventuelt opprett kobling til M-Bus.

W razie potrzeby ustano-wić połączenie z magi-stralą M-Bus.

Estabelecer eventual-mente uma ligação M-Bus.

Dacă este necesar, reali-zaţi legătura la magistrala M-Bus.

При необходимости создайте соединение с M-Bus.

príp. vytvorte spojenie k zbernici M.

Po potrebi vzpostavite povezavo do M-Bus.

skapa ev. anslutning till M-bus.

Gerekirse M-Veri hatdına bağlantı oluşturun.

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Inbetriebnahme Пускане в действие Uvedení do provozu Idriftsættelse Commissioning Puesta en servicio Kasutuselevõtt Mise en service Beüzemelés Messa in funzione Eksploatavimo pradžia Ekspluatācija Inbedrijfstelling Igangsetting Uruchomienie Colocação em funciona-mento

Punerea în funcţiune Ввод в эксплуатацию Uvedenie do prevádzky Izročitev v obratovanje Driftstart İşletime alma

1

Absperrventile langsam öffnen, zuerst den Vorlauf.

Отворете бавно спира-телните клапани, първо на подаващата тръба.

Pomalu otevřete uzaví-rací ventily, nejdříve pří-vod.

Åbn langsomt afspær-ringsventilerne, først frem-løbet.

Slowly open shut-off valves, the supply line first.

Abra despacio las válvu-las de cierre, empezando por el avance.

Avage aeglaselt sulgurkla-pid, algul pealejooksul.

Ouvrir lentement les organes d’arrêt, à com-mencer par l’alimentation.

Nyissa meg lassan az elzárókat, először az elmenőt.

Aprire lentamente le val-vole, per prima quella della mandata.

Lėtai atidarykite bloka-vimo elementus, iš pra-džių tiekimo linijos.

Lēni atveriet noslēdzošos krānus, vispirms pievadu.

Afsluiters langzaam ope-nen, eerst de aanvoer.

Åpne sperreorganene langsomt, først turløpet.

Powoli otworzyć armaturę odcinającą, najpierw po stronie zasilania.

Abrir lentamente as válvu-las de bloqueio, come-çando pelo abastecimento.

Deschideţi încet robine-tele de blocare, mai întâi pe tur.

Медленно откройте блокирующие краны, сначала на входе.

Uzatváracie ventily pomaly otvorte, najprv tok vpred.

Počasi odprite zaporne ventile, najprej vtok.

Öppna avstängningsventi-lerna långsamt, först mat-ningen.

Kapatma vanalarını önce gidiş olmak üzere yavaş yavaş acın.

2

Funktion und Dichtheit prüfen.

Проверете функцията и плътността.

Zkontrolujte funkci a těs-nost.

Kontrollér tætheden. Check for function and leakage.

Comprobar función e impermeabilidad.

Kontrollige talitlust ja lek-kekindlust.

Contrôler le fonctionne-ment et l'étanchéité.

Ellenőrizze a funkciót és a tömítettséget!

Verificare la funzionalità e la tenuta idraulica.

Patikrinkite funkcijas ir sandarumą.

Pārbaudiet ierīces darbību un blīvumu.

Functie en dichtheid con-troleren.

Kontroller funksjon og tett-het.

Sprawdzić działanie i szczelność.

Verificar o funcionamento e a estanqueidade.

Verificaţi funcţionarea şi etanşeitatea.

Проверьте работу и герметичность.

Skontrolujte funkčnosť a tesnosť.

Preverite delovanje in tesnost.

Kontrollera funktion och täthet.

İşlevi ve sızdırmazlığı test edin.

3 sensonic® II reinigen. sensonic® II почистете sensonic® II očistěte. Rengør sensonic® II. Clean sensonic® II. Limpie el sensonic® II. Puhastage sensonic® II. sensonic® II nettoyer. Tisztítsa meg a sensonic® II készüléket.

Pulire il sensonic® II. Išvalykite „sensonic® II“. Notīriet sensonic® II. sensonic® II reinigen. Rengjør sensonic® II. Wyczyścić sensonic® II. Limpar o sensonic® II. sensonic® II se va curăţa. sensonic® II почистить. sensonic® II očistite. sensonic® II očistite. Rengör sensonic® II . sensonic® II temizleyin. sensonic® II

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Austausch Смяна Výměna Udskiftning Exchange Recambio Vahetamine Replacement Csere Sostituzione Keitimas Nomaiņa Vervangen Bytting Wymiana Substituição Înlocuirea Замена Výmena Zamenjava Utbyte Değiştirme

1

Zählerstand notieren. Отбележете състояни-ето на брояча.

Poznamenejte si stav měřiče.

Notér tællerstanden. Note meter reading of meter.

Anote la indicación del contador.

Märkige üles mõõdiku näit.

Noter le nombre au comp-teur.

Jegyezze fel a számláló állását.

Annotare l'eventuale segnalazione d'errore del contatore e numero seriale apparecchio.

Užrašykite skaitliuko paro-dymus.

Piefiksējiet skaitītāja rādī-tājus.

Meterstand noteren. Noter målerstand. Zanotować stan licznika. Anotar o valor acumulado. Notaţi indicaţia contorului. Запишите показания счетчика.

Poznačte si stav merača. Zabeležite stanje števca. Notera mätarställning. Sayaç durumunu not alın.

2

Absperrventile schließen. Свържете спирателните клапани.

Uzavřete uzavírací ventily. Luk afskæringsventilerne. Close the shut-off devices. Cierre las válvulas de cie-rre.

Sulgege sulgurklapid. Fermer les dispositifs de coupure de débit.

Zárja el az elzárókat. Chiudere gli organi di intercettazione.

Uždarykite blokavimo ele-mentus.

Aizveriet noslēdzošos krā-nus.

Afsluiters sluiten. Lukk sperreorganene. Zamknąć zawory odcina-jące.

Fechar as válvulas de blo-queio.

Închideţi robinetele de blo-care

Закройте блокирующие краны.

Zatvorte uzatváracie ven-tily.

Zaprite zaporne ventile. Stäng avstängningsventi-ler.

Ventilleri kapatın.

3

Zähler mit Schlüssel her-ausschrauben.

Развийте брояча с ключ. Vyšroubujte měřič ven pomocí klíče.

Skru måleren ud med nøglen.

Use wrench to unscrew meter.

Desenrosque el contador con ayuda de una llave.

Keerake mõõdik võtmega välja.

Dévisser le sensonic® II au moyen de la clé.

Csavarja ki a sensonic® II készüléket kulccsal.

Svitare il sensonic® II mediante l´apposita chiave.'

Raktu išsukite sensonic® II. Izskrūvējiet sensonic® II ar atslēgu.

sensonic® II met sleutel eruit schroeven.

Skru ut sensonic® II med nøkkel.

Wykręcić sensonic® II klu-czem hakowym.

Retirar o sensonic® II com uma chave.

Deşurubaţi contorul cu cheia.

Открутите счетчик при помощи ключа.

Merač vyskrutkujte pomo-cou kľúča.

S ključem izvijte števec. Skruva ur mätaren med nyckel.

Sayacı anahtar ile sökün.

4

Vorlauf-Temperaturfühler entfernen.

Отстранете температур-ната сонда на подава-щата тръба.

Odstraňte čidlo přívodní teploty.

Fjern fremløbs-tempera-turføleren.

Remove the flow tempera-ture sensor.

Retire el sensor de tempe-ratura de avance.

Eemaldage pealvoolu temperatuuriandur.

Retirer la sonde de tem-pérature du circuit d'ali-mentation.

Távolítsa el az előremenő hőmérsékletérzékelőjét!

Rimuovere la sonda ter-mica di mandata.

Atjunkite temperatūros jutiklį nuo tiekimo linijos.

Atvienojiet pievada tem-peratūras sensoru.

Aanvoertemperatuurvoe-ler verwijderen.

Ta av tur-temperatursen-sor.

Wymontować czujnik tem-peratury.

Remover o sensor de temperatura da linha de abastecimento.

Îndepărtaţi senzorul de temperatură de pe tur.

Удалите температурный датчик на входе системы.

Odstráňte snímač teploty toku vpred.

Odstranite temperaturno tipalo vtoka.

Ta bort matnings-tempe-raturgivaren.

Gidiş sıcaklık sensörünü çıkarın.

5

Klemmdeckel öffnen. Отворете фиксиращия капак.

Otevřete víko se svor-kami.

Åbn klemdækslet. Open clamping cover. Abrrir la tapa de bornes. Avage klemmikaas. Ouvrir le couvercle encli-quetable.

Nyissa fel a szorítófedelet. Aprire il coperchio di ser-raggio.

Atidarykite gnybtų dang-telį.

Atveriet spaiļu vāciņu. Klemmendeksel openen. Åpne klemdeksel. Otworzyć pokrywę zaci-sków.

Abrir a tampa dos parafu-sos de aperto.

Deschideţi capacul. Откройте зажимную крышку.

Otvorte upínací kryt. Odprite pokrov za sponke. Öppna klämlock. Terminal kapağını açın.

6

Rechenwerk entfernen (mit Schraubendreher Klemmnase abwinkeln).

Отстранете брояча (натиснете ъглите на фиксиращите издатъци с отвертка).

Odstraňte operační jed-notku (pomocí šroubo-váku posuňte hrot svorky).

Fjern regneenheden (klemnæsen vinkles af med en skruetrækker).

Remove the calculator (fold the clamp back by using a screwdriver).

Retirar la unidad operativa (doblar la lengüeta de apriete con un destornilla-dor).

Eemaldage arvesti (painu-tage kinnitusnaga kruvi-keerajaga).

Retirer le mécanisme de calcul (plier la languette d'encliquetage au moyen d'un tournevis).

Távolítsa el a számláló-egységet (fordítsa el a szorítóorrot csavarhúzó-val).

Rimuovere l'unità di cal-colo (piegare a angolo il naso di serraggio con un cacciavite).

Nuimkite skaičiavimo įtaisą (atsuktuvu atsukite gnybtų galą).

Noņemiet skaitļotāju (ar skrūvgriezi atlieciet iespī-lēšanas skavu).

Rekenwerk verwijderen (klemneus met schroe-vendraaier afbuigen).

Ta av måleren (vipp opp klemme med skrutrekker).

Zdemontować przelicznik (nosek zatrzasku zagiąć za pomocą wkrętaka).

Retirar a unidade central de processamento (utilizar uma chave de fenda para retirar o grampo).

Scoateţi unitatea de calcul (curbaţi clema de fixare cu şurubelniţa).

Удалите счетное устройство (при помощи отвертки затупите углы носовой части зажима).

Odstráňte operačnú jed-notku (odpojte upínací výstupok pomocou skrut-kovača).

Odstranite računalniško enoto (z izvijačem odvijte spončni nos).

Ta bort räkneverk (vinkla klämnäsa med skruvmej-sel).

Bilgisayarı çıkarın (torna-vida ile terminal çıkıntısını açın).

7Weiter siehe Montage ab Punkt 5.

По-нататъшния монтаж вижте от точка 5 ната-тък.

Dále viz montáž od bodu 5.

Videre forløb se monte-ring fra punkt 5.

To continue, see "Installa-tion" as of step 5

A continuación, véase montaje a partir del punto 5.

Edasi lugege paigalduse kirjeldust alates punktist 5.

La procédure à suivre est celle du montage à partir de l'étape 5.

Tovább lásd a Felszere-lést az 5. ponttól.

Continuare seguendo “Montaggio” dal punto 5.

Toliau žr. skyrelį „Montavi-mas“ nuo 5 punkto.

Tālāk skatīt "Montāža", sākot no 5. punkta.

Verder zie montage vanaf punt 5.

For mer, se Montering fra punkt 5.

Dalszy sposób postępo-wania jak w przypadku montażu od punktu 5.

Os demais passos de ins-talação devem ser consul-tados a partir do ponto 5.

În continuare se va con-sulta secţiunea Montaj, începând cu punctul 5.

Далее см. монтаж, начиная с пункта 5.

Ďalej pozri montáž od bodu 5.

Dalje glejte od točke 5 pri montaži.

Se monteringen från punkt 5 för fortsättningen.

Devamı için Madde 5'den itibaren montaja bakın.

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Montage Монтаж Montáž Montering Mounting Montaje Paigaldus Montage Felszerelés Installazione Montavimas Montāža Montage Montering Montaż Montagem Montajul Монтаж Montáž Montaža Montering Montaj

sensonic II mbus

G.83.0117 sensonic® II (MID) Release 7.2.0 CH 2012ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen

DE Montageanleitung EN Installation Instructions IT Istruzioni di montaggio PL Instrukcja montażu SK Návod na montážBG Монтажно упътване ES Instrucción de montaje LT Montavimo instrukcija PT Instruções de montagem SV MonteringsanvisningarCS Montážní návod FR Notice de montage NL Montage-instructies RO Instrucţiuni de montaj TR Montaj talimatıDA Montagevejledning HU Szerelési útmutató NO Monteringsanvisning RU Руководство по монтажу ZH

5/6

Page 6: sensonic® II - ista International GmbH · de bg cs da en es et fr hu it lt lv nl no pl pt ro ru sk sl sv tr zh lieferumfang Обем на

sensonic® II

DE BG CS DA EN ES ET FR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SV TR ZH

Bedienung Обслужване Obsluha Betjening Handling Manejo Kasutamine l'utilisation Kezelés Funzionamento Valdymas Lietošana Bediening Betjening Obsługa Manuseio Deservirea Управление Obsluha Upravljanje Manövrering Kumanda etme

Wechsel zwischen Anzei-gen: horizontal: automatisch vertikal: durch Tasten-

druckWechsel zwischen Anzei-geschleifen: langer Tas-tendruck

Смяна на индикациите: хоризонтална: автоматична

вертикална: посредством натискане на бутона

Смяна на циклите от индикации: продължително натискане на бутона

Přepínání mezi zobra-zenými údaji: horizontálně: automati-

cky vertikálně: stiskem

tlačítkaPřepínání mezi zobrazo-vacími smyčkami: dlouhý stisk tlačítka

Skift mellem visninger: vandret: automatisk lodret: via tasttryk

Skift mellem visningssløj-fer: langt tasttryk

Switching between dis-plays: horizontal: automatic vertical: by pressing the

keySwitching between display loops: extended key actu-ation

Cambio entre indicadores: horizontal: automático vertical: pulsando las te-

clas Cambio entre bucles de in-dicadores: pulsando las teclas de forma prolonga-da

Näidikute vahetamine: horisontaalne: auto-

maatne vertikaalne: nupuvajutu-

segaNäidikurežiimide vaheta-mine: pikk nupuvajutus

Commutation entre affi-chages : horizontal : automatique vertical : par pression de

toucheCommutation entre bouc-les d'affichages : pression de touche prolongée

A kijelzések közötti váltás: vízszintes: automatikus függőleges: gomb me-

gnyomásávalA kijelző menük közötti váltás: gomb hosszú me-gnyomásával

Visualizzazioni display: orizzontale: automatico verticale: mediante

pressione su tastoCambio tra circuiti display: premere a lungo il tasto

Parodymų keitimas: horizontaliai:

automatiškai vertikaliai: spaudžiant

mygtukąParodymų keitimas: ilgas mygtuko spaudimas

Displeja rādītāju pārslēgšana: horizontāli: automātiski vertikāli: nospiežot

taustiņuDispleja rādītāju rindu pārslēgšana: turot no-spiestu taustiņu

Menu wisseling: horizontaal: automa-

tisch verticaal: knop indruk-

kenOmschakeling tussen me-nu's: knop langer indruk-ken

Skifte mellom visninger: horisontal: automatisk vertikal: ved tastetrykk

Skifte mellom visnings-sløyfer: langt tastetrykk

Przejście między wskaza-niami: poziomy: automatycz-

nie pionowy: przez

naciśnięcie przyciskuPrzejście między pętlami wskazań: długie naciśnięcie przycisku

Alternância entre as indi-cações: Horizontal: automático Vertical: pressionando

uma teclaAlternância entre loops de indicação: pressionando longamente

Comutarea între afişaje: orizontal: automat vertical: prin apăsarea

tastelorComutarea între buclele de afişare: apăsare îndelungă a tastelor

Переход от одних покaзаний к другим: горизонтально: автоматически

вертикально: нажатием кнопки

Переход от одного цикла покaзаний к другому: продолжительное нажатие кнопки

Prepínanie medzi údajmi: horizontálne: automati-

cky vertikálne: pomocou

stláčania tlačidlaPrepínanie medzi cyklami údajov: dlhé stlačenie tlačidla

Spreminjanje prikazov: vodoravno: avtomatsko navpično: s pritiskom na

tipkoSpreminjanje prikaznih zank: dolg pritisk na tipko

Växling mellan avläsnin-gar: horisontal: automatisk vertikal: per knapptryck

Växling mellan avläs-ningsserier: långt knapp-tryck

Göstergeler arasında geçiş: yatay: otomatik dikey: tuş kumandası ile

Kayan metinler arasında geçiş: tuşa uzun süreli basma

1. Messschleifea.Aktueller Zählerstand

Wärmeb.Letzter Stichtagswert

Wärme / Datum *c.Vorletzter Stichtags-

wert Wärme** / Datum *d.Datum nächster Stich-

tage.Aktuelles Volumen

1. Цикъл на измерванеa.Актуално състояние на брояча

b.Последна стойност от ден на контролна проба / дата *

c.Пред-последна стойност от ден на контролна проба / дата *

d.Дата на следващия ден на контролна проба

e.Актуален обем

1. Měřicí (hlavní) smyčkaa.Aktuální stav měřičeb.Hodnota k poslednímu

dni odečtu / datum *c.Hodnota k

předposlednímu dni odečtu / datum *

d.Datum následujícího odečtu

e.Aktuálně protečené množství

1. Målesløjfea.Aktuel målerstillingb.Sidste skæringsdags-

værdi / dato *c.Næstsidste skærings-

dagsværdi / dato *d.Dato næste skærings-

dage.Aktuelt volumen

1. Measuring loopa.Current meter readingb.Last effective day / date

*c.Second to last effective

day / date *d.Date of next effective

daye.Current volume

1. Bucle de medicióna.Indicación actual del

contadorb.Último valor de día de

cierre / Fecha *c.Penúltimo valor de día

de cierre / Fecha *d.Fecha de día de cierre

siguientee.Volumen actual

1. Mõõterežiima.Mõõdiku olemasolev

näitb.Viimane kontrollpäeva

väärtus / kuupäev *c.Eelviimane kontrollpäe-

va väärtus / kuupäev *d.Järgmise kontrollpäeva

kuupäeve.Praegune maht

1. Boucle de mesurea.Position actuelle du

compteurb.Dernière valeur à la

date du relevé / Date *c.Avant-dernière valeur à

la date du relevé / Date *d.Date du prochain relevée.Volume actuel

1. Mérési adatoka.Számláló jelenlegi állá-

sab.Utolsó fordulónapi érték

/ dátum *c.Utolsó előtti fordulónapi

érték / dátum *d.A következő fordulónap

dátumae.Jelenlegi mennyiség

1. Ciclo di misurazionea.Stato attuale del conta-

toreb.Ultimo valore giorno di

riferimento / Data *c.Penultimo valore giorno

di riferimento / Data *d.Data del prossimo gior-

no di riferimentoe.Volume attuale

1. Matavimo šleifasa.Einamieji skaitliuko par-

odymaib.Paskutinis nustatytos

datos parodymas / data *

c.Priešpaskutinis nustaty-tos datos parodymas / data *

d.Kita nustatytą parodimų data

e.Einamasis turis

1. Mērījumu rindaa.Aktuālais skaitītāja

rādītājsb.Pēdējā datētā vērtība /

datums *c.Priekšpēdējā datētā

vērtība / datums *d.Nākamās pārbaudes

datumse.Aktuālais apjoms

1. Metinga.Actueel verbruikb.Verbruik op laatste

omsteldatum / datum *c.Verbruik vorige omstel-

datum / datum *d.Datum volgende

omsteldatume.Totaal volume sinds in-

gebruikname

1. Målesløyfea.Aktuell målerstandb.Siste avlesningsdag

verdi / dato*c.Nest siste avlesnings-

dag verdi / dato*d.Dato for neste avles-

ningsdage.Aktuelle volumer

1. Pętla pomiarowaa.Aktualny stan licznikab.Wartość na koniec ost-

atniego okresu / data *c.Wartość na koniec prze-

dostatniego okresu / data *

d.Data końca następnego okresu rozliczeniowego

e.Bieżąca objętość

1. Loop de mediçãoa.Contagem atualb.Valor do último dia efeti-

vo / data *c.Valor do penúltimo dia

efetivo / data *d.Data do próximo dia

efetivoe.Volume atual

1. Bucla de măsurarea.Indicaţia actuală a con-

toruluib.Ultima valoare a zilei de

referinţă / data *c.Penultima valoare a zi-

lei de referinţă / data *d.Data pentru următoarea

zi de referinţăe.Volumul actual

1. Измерительный циклa.Текущие показания счетчика

b.Последние показания отчетного дня / дата *

c.Предпоследние показания отчетного дня / дата *

d.Дата следующего отчетного дня

e.Текущий объем

1. Merací cyklusa.Aktuálny stav meračab.Posledná hodnota k

rozhodujúcemu dňu/dá-tum *

c.Predposledná hodnota k rozhodujúcemu dňu/dátum *

d.Dátum nasledujúceho rozhodujúceho dňa

e.Aktuálny objem

1. merilna zankaa.Aktualno stanje števcab.Vrednost / datum zadn-

jega ključnega dne *c.Vrednost / datum predz-

adnjega ključnega dne *d.Datum naslednjega

ključnega dnee.Aktualni volumen

1. Mätseriea.Aktuell mätarställningb.Sista referensdagsvär-

de / datum *c.Näst sista referens-

dagsvärde / datum *d.Datum nästa referens-

dage.Aktuell volym

1. Ölçüm yazısıa.Güncel sayaç durumub.Son günün tespit

değeri/ tarih *c.Sondan bir gün öncesi-

nin tespit değeri/ tarih *d.Bir gün sonrasının te-

spit tarihie.Güncel hacim

2. Diagnoseschleifea.Störanzeige / Betriebs-

tage *b.Aktueller Durchflussc.Max. Durchfluss / Stun-

den mit überhöhtem Durchfluß *

d.Aktuelle Leistunge.Vorlauftemperaturf. Rücklauftemperaturg.Temperaturdifferenz

2. Цикъл на диагностикаa.Индикация за неизправност / работни дни *

b.Актуално протичанеc.Макс. протичане / часове с превишено протичане *

d.Актуална мощностe.Температура на подаващата тръба

f.Температура на рециркулация

g.Температурна разлика

2. Diagnostická smyčkaa.kód chyby / počet pro-

vozních dnů *b.aktuální průtokc.max. průtok / hodiny se

zvýšeným průtokem *d.aktuální výkone.přívodní teplotaf. vratná teplotag.teplotní rozdíl

2. Diagnosesløjfea.Fejlvisning / driftsdage *b.Aktuelt flowc.Max. flow / timer med

forhøjet flow *d.Aktuel kapacitete.Fremløbstemperaturf. Returløbstemperaturg.Temperaturforskel

2. Diagnostics loopa.Malfunction indication /

operating days *b.Current flow ratec.Max. flow rate / hours

with excessive flow rate *

d.Current outpute.Flow temperaturef. Return temperatureg.Temperature difference

2. Bucle de diagnósticoa.Indicador de avería /

días de servicio *b.Caudal instantaneoc.Max. caudal / horas con

caudal excesivo *d.Potencia actuale.Temperatura de avancef. Temperatura de retornog.Diferencia de tempera-

tura

2. Diagnoosirežiima.Rikkenäidik/tööpäevi*b.Praegune läbivoolc.Max läbivool / suurema

läbivooluga tunnid *d.Praegune võimsuse.Pealevoolu temperatu-

urf. Tagasivoolu temperatu-

urg.Temperatuurivahe

2. Boucle de diagnostica.Affichage de défaillan-

ces / jours de service *b.Débit actuelc.Débit maximal / Heures

à débit excessif *d.Puissance actuellee.Température d'alimen-

tationf. Température de retourg.Température différenti-

elle

2. Készülék diagnosztikaa.Hibajelzés / üzemi na-

pok *b.Jelenlegi átfolyásc.Max. átfolyás / fokozott

átfolyású órák *d.Jelenlegi teljesítménye.Előremenő hőmérsékletf. Visszatérő hőmérsékletg.Hőmérsékletkülönbség

2. Ciclo di diagnosia.Visualizzazione errori /

giorni d'esercizio *b.Mandata attualec.Mandata max. / ore con

mandata eccessiva *d.Potenza attualee.Temperatura di manda-

taf. Temperatura di ritornog.Differenza di tempera-

tura

2. Diagnostikos ciklasa.Sutrikimo rodmuo /

eksploatacijos dienos *b.Einamasis srautasc.Maks. srautas / valan-

dos su viršijamu srautu *d.Einamasis galingumase.Tiekimo linijos

temperatūraf. Atgalinės eigos linijos

temperatūrag.Temperatūrų skirtumas

2. Diagnostikas rindaa.Traucējumu indikators /

darbības dienas *b.Aktuālā caurplūdec.Maks. caurplūde / stun-

das ar pastiprinātu caurplūdi *

d.Aktuālā jaudae.Temperatūra pievadāf. Temperatūra izvadāg.Temperatūras starpība

2. Diagnosea.Storingsweergave / sto-

ringsdagen *b.Actueel debietc.Max. debiet / uren met

te hoog debiet *d.Actueel vermogene.Aanvoertemperatuurf. Retourtemperatuurg.Temperatuurverschil

2. Diagnosesløyfea.Feilvisning / driftsda-

ger*b.Aktuell gjennomstrøm-

ningc.Maks. gjennomstrøm-

ning / timer med for høy gjennomstrømning *

d.Aktuell effekte.Tur-temperaturf. Retur-temperaturg.Temperaturdifferanse

2. Pętla diagnostycznaa.Kod błędu / ilość dni

pracy *b.Aktualne natężenie

przepływuc.Maks. przepływ / ilość

godzin przy podwyższonym przepływie *

d.Aktualna moce.Temperatura zasilaniaf. Temperatura powrotug.Różnica temperatur

2. Loop de diagnósticoa.Indicação de avaria /

Dias de funcionamento *

b.Vazão atualc.Máxima vazão / Horas

com vazão excessiva *d.Valor atuale.Temperatura de abas-

tecimentof. Temperatura de retornog.Diferença de tempera-

tura

2. Bucla de diagnosticarea.Cod eroare / zile de

funcţionare *b.Debitul actualc.Debitul maxim / ore de

funcţionare cu debit ridi-cat *

d.Puterea actualăe.Temperatura pe turf. Temperatura pe returg.Diferenţa de

temperatură

2. Диагностирующий циклa.Индикатор помехи / дни работы *

b.Текущий протокc.Макс. проток / часы с повышенным протоком *

d.Текущая мощностьe.Температура на входеf.Температура на выходе

g.Разница температуры

2. Diagnostický cyklusa.Indikátor poruchy/pre-

vádzkové dni *b.Aktuálny prietokc.Max. prietok/hodiny s

nadmerným prietokom *d.Aktuálny výkone.Teplota toku vpredf. Teplota spätného tokug.Teplotný rozdiel

2. diagnozna zankaa.Prikaz motenj / obrato-

valni dnevi *b.Aktualni pretokc.Maks. pretok / ure s pre-

velikim pretokom *d.Aktualna moče.Temperatura vtokaf. Temperatura povratkag.Temperaturna diferen-

ca

2. Diagnosseriea.Felmeddelande / drifts-

dagar *b.Aktuellt genomflödec.Max. genomflöde / tim-

mar med ökat genom-flöde *

d.Aktuell effekte.Matningstemperaturf. Returtemperaturg.Temperaturskillnad

2. Arıza metnia.Arıza göstergesi /

işletim günleri *b.Güncel akışc.Azami akış / aşırı geçişli

saat bilgisi *d.Güncel güçe.Gidiş sıcaklığıf. Geri dönüş sıcaklığıg.Sıcaklık farkı

3. Typenschildschleifea.Messstellen-Nr.b.Impulswertigkeit (Im-

puls pro Liter)c.Mittelungszeitraumd.M-BUS Adressee.Max. Betriebstempera-

tur

3. Цикъл фирмена табелкаa.№ на мястото на измерване

b.Потенциал на импулса (импулси на литър)

c.Период на съобщаване

d.Адрес М-ШИНАe.Макс. работна температура

3. typová smyčkaa.číslo měřicího místab.váha impulsu (impulsů

na litr)c.čas pro zobrazení

střední hodnotyd.adresa sběrnice M-BUSe.max. provozní teplota

3. Typeskiltsløjfea.Målested-nr.b.Impulsværdi (impuls

per liter)c.Midlingstidsrumd.M-BUS adressee.Max. driftstemperatur

3. Type plate loopa.Metering point no.b.Relative capacity of the

pulse value (impulse per litre)

c.Averaging periodd.M-Bus addresse.Max. operating tempe-

rature

3. Bucle de placa identifi-cativaa.Número de puntos de

mediciónb.Valencia de impulsos

(impulso por litro)c.Tiempo de promediaci-

ónd.Dirección BUS Me.Max. temperatura de

servicio

3. Tüübisildi režiima.Mõõtekohtade nrb.Impulsiväärtus (impuls-

si liitri kohta)c.Teavitusvahemikd.M-siini aadresse.Max töötemperatuur

3. Boucle de plaque signa-létiquea.N° de point de mesureb.Valeur d'impulsion (im-

pulsions par litre)c.Période de communica-

tiond.Adresse M-buse.Température de service

maximale

3. Készülék azonosító adatoka.Mérési hely számab.Impulzusérték (lite-

renkénti impulzus)c.Tájékoztatási időszakd.M-BUS címe.Max. üzemi

hőmérséklet

3. Dati tecnici apparecchioa.N. serie contatoreb.valore impulso (impulso

per litro)c.Tempo integrazione in

ore dei massimi di por-tata e potenza

d.Indirizzo M-BUSe.Temperatura massima

d'esercizio

3. Specifikacijos lentelės ciklasa.Matavimo vietos Nr.b.Impulsų reikšmė

(impulsų litrui)c.Vidutinis laiko tarpasd.„M“ linijos adresase.Maks. eksploatacijos

temperatūra

3. Identifikācijas plāksnītes rindaa.Mērījumu vietu Nr.b.Impulsu vērtība (im-

pulss litrā)c.Periods, kurā tiek

aprēķināts vidējais rādītājs

d.M-BUS adresee.Maks. temperatūra

3. Metergegevensa.Serienummerb.Aantal pulsen per literc.Tijd voor gemiddelde

waardeberekeningd.M-BUS adrese.Maximale medium tem-

peratuur

3. Typenskilt-sløyfea.Målested-nr.b.Impulsverdi (impuls pr.

liter)c.Gjennomsnitts-tidsromd.M-BUS Adressee.Maks. driftstemperatur

3. Pętla tabliczki znamio-noweja.Numer urządzeniab.Wartościowość impulsu

(imp/l)c.Okres uśredniania

wartościd.Adres w magistrali M-

BUSe.Maksymalna tempera-

tura robocza

3. Loop da placa de carac-terísticasa.N.º do ponto de me-

diçãob.Valência de pulsos (pul-

sos por litro)c.Período de médiad.Endereçamento M-BUSe.Máxima temperatura de

funcionamento

3. Bucla plăcuţei de fabricaţiea.Serie contorb.Valoare impuls (impuls

pe litru)c.Interval de masurared.Adresa M-Buse.Temperatura max. de

funcţionare

3. Цикл согласно типовой табличкеa.№ места измеренияb.Импульсная значимость (импульсов на литр)

c.Период сообщенияd.Адрес M-Buse.Макс. рабочая температура

3. Cyklus typového štítkua.Č. meracieho miestab.Hodnota impulzu (im-

pulz na liter)c.Čas priemerovaniad.Adresa zbernice Me.Max. prevádzková te-

plota

3. zanka tipske tablicea.Št. merilnega mestab.Impulzna karakteristika

(impulz na liter)c.Obdobje ugotavljanja

srednje vrednostid.M-BUS naslove.Maks. obratovalna tem-

peratura

3. Typskyltsseriea.Mätpunktsnr.b.Impulsvärde (impuls

per liter)c.Meddelandeperiodd.M-BUS adresse.Max. driftstemperatur

3. Tip levhası yazısıa.Ölçüm Yeri No.b.Empülsiyon değeri (litre

başına empülsiyon)c.Ortalama zaman aralığıd.M-Veri hatdı adresie.Azami çalışma sıcaklığı

4. Statistikschleife a.-l. Monatsenddatum / Wärmemenge Monatsen-de *

4. Цикъл статистика a.-l. дата в края на месеца / количество топлина в края на месеца/количество студ в края на месеца *

4. Statistická smyčka a.-l. datum konce měsíce / množství tepla ke konci měsíce/množství chladu ke konci měsíce *

4. Statistiksløjfe a.-l. Månedsslutdato / var-memængde Månedens slutning/kuldemængde Månedens slutning *

4. Statistics loop a.-l. Date of the end of the month / heat volume at the end of the month / cold vo-lume at the end of the month *

4. Bucle de estadística a.-l. Fecha de final de mes / cantidad de calor Final de mes/cantidad de frío final de mes *

4. Statistikarežiim a.-l. kuulõpu kuupäev / sooja hulk kuu lõpus / kül-ma hulk kuu lõpus *

4. Boucle de statistique a.-l. Date de fin de mois / Quantité de chaleur en fin de mois / Quantité de froid en fin de mois *

4. Statisztikai adatok a.-l. hó végi dátum / hőmennyiség a hónap vé-gén / hőáramlás a hónap végén *

4. Ciclo statistico a.-l. Data fine mese / Quantità calore fine mese / Quantità freddo fine mese *

4. Statistikos ciklas a.-l. Mėnesio pabaigos data / šilumos kiekis mėnesio pabaigoje / šalčio kiekis mėnesio pabaigoje *

4. Statistikas rinda a.-l. Mēneša beigu da-tums / siltuma daudzums mēneša beigas/aukstuma daudzums mēneša beigas *

4. Statistiek a.-l. Datum einde van de maand / warmtehoeveel-heid maandeinde / koude-hoeveelheid maandeinde *

4. Statistikk-sløyfe a.-l. måned-slutt dato / varmemengde måned-slutt/kuldemengde må-ned-slutt *

4. Pętla statystyczna a.-l. Data ostatniego dnia miesiąca / Ilość ciepła na koniec miesiąca /Ilość zim-na na koniec miesiąca *

4. Loop de estatística a.-l. Data fim do mês / Vo-lume de calor fim do mês/Volume de frio fim do mês *

4. Buclă statistici a.-l. Dată sfârşit lună / energia de incalzire/ener-gia de racire

4. Статистический цикл a-l. любая окончательная дата месяца / количество тепла на конец месяца/количество холода на конец месяца *

4. Štatistický cyklus a.-I. dátum na konci mesi-aca/množstvo tepla na konci mesiaca/množstvo chladu na konci mesiaca *

4. statistična zanka a.-l. datum konca meseca / količina toplote konec meseca/količina hlajenja konec meseca *

4. Statistikserie a.-l. Månadens slutdatum / värmemängd månads-slut/kylmängd månadsslut *

4. Statik yazı a.-l. Ay sonu tarihi / ay sonu ısı miktarı/ay sonu soğukluk miktarı *

5. Tarifschleife a-l. Monatsenddatum / max. Leistung Monatsen-de / max. Durchfluß im Monat *

5. Цикъл тарифи a-l. дата в края на месеца / макс. мощност в края на месеца / макс. протичане през месеца *

5. Tarifní smyčka a-l. datum konce měsíce / max. výkon ke konci měsíce / max. průtok za měsíc *

5. Tarifsløjfe a-l. Månedsslutdato / max. kapacitet Månedens slutning / max. flow i må-neden *

5. Rate loop a-l. Date of the end of the month / max. performance at the end of the month / max. flow per month *

5. Bucle de tarifa a.-l. Fecha de final de mes / potencia máxima Final de mes / caudal máximo al mes *

5. Tariifirežiima-l. kuulõpu kuupäev / max võimsus kuu lõpus / max läbivool kuus *

5. Boucle de tarification a-l. Date de fin de mois / Performances maximales en fin de mois / Débit ma-ximal du mois *

5. Tarifa adatok a.-l. hó végi dátum / max. teljesítmény a hónap vé-gén / maximális átfolyás a hónap végén *

5. Ciclo valori di picco mensili a-l. Data fine mese / Po-tenza massima fine mese / Portata massima al mese *

5. Tarifo ciklas a-l. Mėnesio pabaigos data / maks. mėdesio pa-baigos galingumas / maks. mėnesio srovė *

5. Tarifu rinda a-l. Mēneša beigu datums / maks. jauda mēneša bei-gas / maks. caurplūde mēnesī *

5. Tarief a-l. einddatum maand / max. vermogen maand-einde / max. debiet in de maand *

5. Tariffsløyfe a-l. måned-slutt dato / maks. effekt måned-slutt / maks. gjennomstrøming i måneden *

5. Pętla taryfowa a-l. Data ostatniego dnia miesiąca / maks. moc na koniec miesiąca / maks. przepływ w miesiącu *

5. Loop da tarifa a-l. Data fim do mês / Des-empenho máx. fim do mês / Vazão máx. no mês *

5. Buclă tarifare a-l. Dată sfârşit lună / pu-tere max. la sfârşitul lunii / debit max. pe lună *

5. Тарифный цикл a-l. любая окончательная дата месяца / макс. мощность на конец месяца/макс. проток в месяц *

5. Tarifný cyklus a.-I. dátum na konci mesi-aca/max. výkon na konci mesiaca / max. prietok v mesiaci *

5. tarifna zanka a-l. datum konca meseca / maks. moč konec mese-ca / maks. pretok v mese-cu *

5. Tariffserie a-l. Månadens slutdatum / max. effekt månadsslut / max. genomflöde under månaden *

5. Tarife yazısı a-l. Ay sonu tarihi / azami ay sonu performansı / ayda azami akış *

* wechselnde Anzeige * променлива индикация * střídající se zobrazení * skiftende visning * alternating display * indicación cambiante * vahelduv näit * affichage alternant * váltakozó kijelzés * display alternato * besikeičiantis rodmuo * mainīgi rādītāji * wisselende weergave * vekslende visning * wskazania naprzemi-enne

* Indicação alternante * afişaj alternativ * изменяющееся показание

* premenlivý údaj * spreminjajoč prikaz * växlande avläsning * değişen gösterge

G.83.0117 sensonic® II (MID) Release 7.2.0 CH 2012ista International GmbH – Grugaplatz 2 – D-45131 Essen

DE Montageanleitung EN Installation Instructions IT Istruzioni di montaggio PL Instrukcja montażu SK Návod na montážBG Монтажно упътване ES Instrucción de montaje LT Montavimo instrukcija PT Instruções de montagem SV MonteringsanvisningarCS Montážní návod FR Notice de montage NL Montage-instructies RO Instrucţiuni de montaj TR Montaj talimatıDA Montagevejledning HU Szerelési útmutató NO Monteringsanvisning RU Руководство по монтажу ZH

6/6