serion elisaantigen

25
Producent Institut Virion\Serion GmbH Friedrich-Bergius-Ring 19 D - 97076 Würzburg, Germany Tel.: +49 (0) 9 31 / 30 45 0 Fax: +49 (0) 9 31 / 30 45 100 E-Mail: [email protected] Internet: www.virion-serion.de Instrukcja – Polski (Wersja 1.12/09-1) SERION ELISA antigen Candida YOUR GLOBAL PARTNER IN DIAGNOSTICS

Upload: nguyenthuan

Post on 11-Jan-2017

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SERION ELISAantigen

Producent

Institut Virion\Serion GmbH

Friedrich-Bergius-Ring 19D - 97076 Würzburg, GermanyTel.: +49 (0) 9 31 / 30 45 0Fax: +49 (0) 9 31 / 30 45 100

E-Mail: [email protected]: www.virion-serion.de

Instrukcja – Polski(Wersja 1.12/09-1)

SERION ELISA antigenCandida

YOUR

GLOBAL

PARTNER

IN

DIAGNOSTICS

Page 2: SERION ELISAantigen

SERION ELISA antigen Candida

SPIS TREŚCI

1 PRZEZNACZENIE

2 ISTOTNOŚĆ DIAGNOSTYCZNA

3 Test SERION ELISA antigen – PODSTAWY BADANIA

4 SKŁADNIKI ZESTAWU

5 MATERIAŁ WYMAGANY, NIE DOSTARCZANY

6 PRZECHOWYWANIE I TRWAŁOŚĆ

7 PROCEDURA TESTOWA SERION ELISA antigen

7.1 Uwagi ogólne

7.2 Przygotowanie i przechowywanie próbek

7.3 Przygotowanie odczynników zestawu

7.4 Przegląd – Procedura testowa

7.5 Manualne wykonanie oznaczenia

7.6 Automatyczna procedura badania

7.7 Kontrola pozytywna / Kontrola dokładności

8 OCENA TESTU

8.1 Jednopunktowe obliczenie z zastosowaniem metody 4PL

8.2 Kryteria walidacji

8.3 Obliczenia dla testu SERION ELISA antigen Candida

8.4 Ograniczenia oznaczeń ilościowych

8.5 Zakres graniczny

8.6 Interpretacja wyników

8.7 Zakresy referencyjne dla osób zdrowych

9 CHARAKTERYSTYKA WYDAJNOŚCI

9.1 Czułość i specyficzność

9.2 Powtarzalność

10 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

10.1 Ostrzeżenia

10.2 Usuwanie

11 BIBLIOGRAFIA

nr aktualnej wersji: V 1.12/09-1 wersja poprzednia: --

Page 3: SERION ELISAantigen

polski 2

Pos : 1 /Arbeitsanl eitung en ELISA antigen/Gültig für alle Dokumente/ELISA antigen/Allgemei ne Texte ELISA antigen/Einl eitung " Enzymimmunoassay" C andi da antigen @ 8\mod_1265790547166_58.doc @ 28528 @

SERION ELISA antigen Candida

Test immunoenzymatyczny do oznaczania antygenu Candida do stosowania w diagnostyce in vitro

Pos : 2 /Arbeitsanl eitung en ELISA antigen/Gültig für nur ei n D okument/Bestellnummer n/C andida antigen: Bestell nummer @ 11\mod_1346680555914_58.doc @ 52008 @

SERION ELISA antigen Candida Nr katalogowy: ESR200 Pos : 3 /Arbeitsanl eitung en ELISA antigen/Gültig für alle Dokumente/ELISA antigen/Allgemei ne Texte ELISA antigen/Kapitelüberschrif t " Anwendungsber eich" @ 8\mod_1265792390921_58.doc @ 28670 @ 1

1 PRZEZNACZENIE Pos : 4 /Arbeitsanl eitung en ELISA antigen/Gültig für nur ei n D okument/Anwendungsbereich/C andi da antigen: Anwendungsbereich @ 8\mod_1265794146291_58.doc @ 29064 @

Test SERION ELISA antigen Candida jest ilościowym i jakościowym testem immunologicznym pozwalającym na wykrycie w ludzkiej surowicy lub osocze antygenów Candida. Test jest zalecany w diagnostyce układowej kandydiozy. Pos : 5 /Arbeitsanl eitung en ELISA antigen/Gültig für alle Dokumente/ELISA antigen/Allgemei ne Texte ELISA antigen/Kapitelüberschrif t "Diag nostische Bedeutung" @ 8\mod_1265792408092_58.doc @ 28686 @ 1

2 ISTOTNOŚĆ DIAGNOSTYCZNA Pos : 6 /Arbeitsanl eitung en ELISA antigen/Gültig für nur ei n D okument/Di agnostische Bedeutung/Candida antigen: Diag nos tische Bedeutung @ 11\mod_1346939232903_58.doc @ 52285 @

Candida albicans jest wszechobecnym grzybem należącym podobnie jak wszystkie gatunki Candida do rodziny drożdżakowców. Poza postacią drożdżopodobną odpowiedzialną przede wszystkim za zakażenia powierzchniowe, inną postacią morfologiczną drożdżaków są tzw. pseudomycelia (pseudogrzybnia). Powstawanie wypustek nitkowatych (filamentów) i pseudomycelium ma miejsce przede wszystkich w grzybicach inwazyjnych. Candida wytwarza i wydziela różnorodne enzymy o działaniu niszczącym, umożliwiające fakultatywnym mikroorganizmom chorobotwórczym penetrację bariery błon śluzowych i naczyń krwionośnych. Zakażenia gatunkami Candida u ludzi przenoszone są przede wszystkim z człowieka na człowieka przez kontakt z wydzielinami. Głównymi wrotami zakażenia jest jama ustna. Zaburzenie naturalnych fungistatycznych właściwości powierzchni skóry, które tworzą nieznacznie kwaśne pH i antagonistyczna flora fizjologiczna, może prowadzić do powierzchniowej kandydozy skóry. Grzybica inwazyjna może być wynikiem kolonizacji błon śluzowych, w szczególności przewodu pokarmowego. Gatunki Candida posiadają zdolność przylegania do nabłonka różnych błon śluzowych, za pośrednictwem białek adhezyjnych i innch struktur powierzchni komórki. Na poniższym schemacie przedstawiono hipotetyczne etapy rozwoju rozsianego zakażenia u chorych z ciężkimi chorobami współistniejącymi. Dokładny opis poszczególnych etapów nie ma znaczenia praktycznego. (Rycina 1)

kolonizacja układunosogardzieli

przejście do światła żołądka

przejście do światła jelit

Przeniknięcie komórek candida

przejście do układulimfatycznego

wejście do układu krążenia

atakowanie wieluorganów

Rycina 1: Progresja zakażenia Candida

Page 4: SERION ELISAantigen

polski 3

Kandydoza może zostać ogólnie podzielona na dwie główne grupy o głównych cechach wymienionych w poniższej tabeli.

Zakażenia Candida

powierzchowne grzybica głęboka (inwazyjna)

lokalizacja skóra, błona śluzowa główne narządy

immunokompetencja gospodarza

+ +,-/-

czynniki ryzyka ciąża

cukrzyca

AIDS

zaburzenie funkcji skóry

niewystarczająca higiena jamy ustnej

chemioterapia

jatrogenna immunosupresja

dojście centralne

radioterapia

ciężkie poparzenia

operacje

progresja kliniczna w większości przypadków nieszkodliwe

brak zagrożenia życia

w większości przypadków zagrażające życiu

leczenie skuteczne skuteczność uzależniona od stadium zakażenia

Tabela 1. Charakterystyka zakażeń Candida

Rozpoznanie kandydozy przy użyciu metod serologicznych nie jest proste. Z jednej strony przejściowa kolonizacja drożdżami może spowodować produkcję przeciwciał, z drugiej strony układowa grzybica Candida u pacjentów z immunosupresją może wywołać jedynie minimalną zmianę aktywności przeciwciał. W takich okolicznościach interpretacja badań serologicznych wymaga szczególnej uwagi. Ponadto układowe zakażenie Candida może nie dawać typowych objawów. Obecnie nie jest możliwe stwierdzenie czy wyniki różnych systemów testów wykrywających przeciwciała przeciwko antygenom Candida są porównywalne lub choćby zamienne. Swoistość wykrywanych przeciwciał w sposób istotny zależy od system testu (ELISA lub HAT) i od wykorzystywanego sposobu przygotowania antygenu. Wykrycie przeciwciał IgM przy pomocy testu HAT jest lepsze niż wykrycie przeciwciał IgG z powodu lepszych właściwości aglutynujących cząsteczek IgM. Test HAT wykrywa przede wszystkim przeciwciała skierowane przeciwko antygenom ściany komórkowej grzybów drożdżakopodobnych, co czyni interpretację wyniku badania serologicznego jeszcze bardziej złożoną, jednak daje możliwość różnicowania. Zmiany stężenia przeciwciał mogą być oznaczane przy pomocy testu ELISA, ale nie HAT, co sprawia, że łączne wykorzystanie obu tych technik daje przewagę np. stwierdzenie spadku aktywności przeciwciał IgM przy jednoczesnym wzroście aktywności przeciwciał IgG.

Page 5: SERION ELISAantigen

polski 4

Obecnie nie ma pojedynczej techniki pozwalającej na pewne rozpoznanie kandydozy w oparciu o test serologiczny. . Nadzór nad pacjentami z grup ryzyka i kontrola skuteczności leczenia wymagają stosowania różnych metod, w tym diagnostyki serologicznej i wykrywania antygenów. Test SERION ELISA antigen Candida jest szczególnie pomocny w takich sytuacjach, dzięki wykrywaniu swoistego antygenu Candida w próbkach pobranych od pacjentów. Pos: 7 /Arbeitsanleitungen ELISA antigen/Gültig für alle Dokumente/ELISA antigen/Testprinzip/Testprinzip ELISA antigen @ 8\mod_1265792007310_58.doc @ 28647 @ 1

3 Test SERION ELISA antigen – PODSTAWY BADANIA

Test ELISA (Enzyme Linked Immunosorbent Assay) to test immunologiczny szczególnie przydatny w wykrywaniu przeciwciał i antygenów w ramach serologicznej diagnostyki zakażeń. Reakcja opiera się na wiązaniu swoistych przeciwciał z odpowiadającym im antygenem. Paski testowe płytki mikrotitracyjnej SERION ELISA antigen są opłaszczone swoistymi przeciwciałami skierowanymi przeciwko danym patogenom. Jeśli w próbce pobranej od pacjenta obecne są antygeny, zostaną one związane przez unieruchomione przeciwciała. Kolejne przeciwciała, które zostały skoniugowane z enzymem peroksydazą, wykrywają i wiążą się z kompleksami immunologicznymi. Bezbarwny substrat, nadtlenek wodoru (H2O2) z chromogenem (tetrametylobenzydyna, TMB) jest konwertowany do niebieskiego produktu. Dodanie roztworu hamującego zmienia zabarwienie na żółte. Intensywność zabarwienia jest proporcjonalna do stężenia antygenu w próbce i jest określana metodą fotometryczną. Pos: 8 /Arbeitsanleitungen ELISA antigen/Gültig für nur ein Dokument/Inhalt und Zusammensetzung/Candida antigen: Inhalt und Zusammensetzung @ 11\mod_1346845806738_58.doc @ 52098 @ 1

Page 6: SERION ELISAantigen

polski 5

4 SKŁADNIKI ZESTAWU

Składniki zestawu Ilość / Objętość Paski testowe mikrotitracyjne do odrywania każdy z ośmioma pojedynczymi studzienkami opłaszczonymi przeciwciałami (razem 96) płytka MTP , 1 ramka.

12 sztuk

Surowica standardowa STD , Antygen Candida albicans w surowicy ludzkiej z dodatkiem płodowej surowicy cielęcej (FCS); negatywna w kierunku przeciwciał anty-HIV, antygenu HBs (antygen powierzchniowy wirusa zapalenia wątroby B) oraz przeciwciał anty-HCV; konserwant: < 0,1% azydek sodu.

3 x 3 ml

Kontrola negatywna NEG , Ludzka surowica z dodatkiem płodowej surowicy cielęcej (FCS); negatywna w kierunku przeciwciał anty-HIV, antygenu HBs (antygen powierzchniowy wirusa zapalenia wątroby B) oraz przeciwciał anty-HCV; konserwant: < 0,1% azydek sodu.

2 x 3 ml

Koniugat przeciwciał przeciwko Candida albicans (gotowy do użycia) PODCR , Przeciwciała przeciwko Candida albicans sprzężone z peroksydazą chrzanową, stabilizowane roztworem stabilizującym białko zawierającym detergent; konserwant: 0,1 % ProClin® 300.

13 ml

Stężony roztwór do płukania (wystarcza na 1500 ml) WASH , Roztwór soli w buforze TRIS z Tween 20, w 30-krotnym stężeniu; konserwant: < 0,1% ProClin® 300.

2 x 25 ml

Bufor do rozcieńczania SAMB , Kwaśny roztwór bez konserwantu.

15 ml

Roztwór zatrzymujący reakcję STOP 0,5 N kwas siarkowy.

13 ml

Roztwór TMB-substrat (gotowy do użycia) TMB , roztwór z substratem zawierający TMB i nadtlenek wodoru; konserwant: < 0,01% Katon CG.

13 ml

Certyfikat kontroli jakości wraz z krzywą standardową oraz tabelą do określania wyników INFO (oznaczenie ilościowe antygenów w U/ml).

2 sztuk

Pos: 9 /Arbeitsanleitungen ELISA antigen/Gültig für alle Dokumente/ELISA antigen/Zusätzlich benötigte Materialien/Zusätzlich benötigte Materialien @ 8\mod_1265796058727_58.doc @ 29311 @ 1

Page 7: SERION ELISAantigen

polski 6

5 MATERIAŁ WYMAGANY, NIE DOSTARCZANY

- typowy sprzęt laboratoryjny - aparat fotometryczny do płytek mikrotitracyjnych z filtrem, długość fali 450 nm,

zalecana długość fali referencyjnej 620-690 nm (np. 650 nm) - inkubator 37 °C - inkubator 110 °C - komora wilgotna - woda destylowana - zamknięcia (nr katalogowy VT120) Pos: 10 /Arbeitsanleitungen ELISA antigen/Gültig für alle Dokumente/ELISA antigen/Lagerung und Haltbarkeit/Lagerung und Haltbarkeit @ 11\mod_1346935956390_58.doc @ 52268 @ 1

Page 8: SERION ELISAantigen

polski 7

6 PRZECHOWYWANIE I TRWAŁOŚĆ

Odczynnik Przechowywanie Trwałość

Paski mikrotitracyjne (opłaszczone przeciwciałami)

nieotwierane

po otwarciu w temperaturze 2-8°C w zamkniętym woreczku aluminiowym ze środkiem osuszającym

Nieużywane paski muszą być przechowywane w zamkniętym aluminiowym woreczku w miejscu suchym, bez dostępu powietrza

zobacz datę ważności;

minimalny okres trwałości: 4 tygodnie;

okres trwałości w przypadku odpowiedniego użytkowania i przechowywania do daty ważności

Surowice kontrolne / Surowice standardowe

po otworzeniu w temperaturze 2-8°C zobacz datę ważności; 24 miesiące od daty produkcji

Koniugat roztwór gotowy do użycia w temperaturze 2-8°C Unikać kontaminacji np. używając sterylnych końcówek pipety.

zobacz datę ważności; 18 miesiące od daty produkcji

Bufor do rozcieńczania

nieotwierane po otworzeniu w temperaturze 2-8°C Roztwór mętny należy wyrzucić

zobacz datę ważności; 24 miesięcy od daty produkcji

6 miesięcy

Roztwór do płukania Roztwór stężony po otwarciu w temperaturze 2-8°C roztwór roboczy w temperaturze 2-8°C roztwór roboczy w temperaturze pokojowej Butelki do przechowywania roztworu roboczego należy myć regularnie. Roztwór mętny należy wyrzucić

zobacz datę ważności; 24 miesięcy od daty produkcji 2 tygodnie; 1 tydzień

Substrat TMB roztwór gotowy do użycia w temperaturze 2-8°C, chroniony przed działaniem światła Unikać kontaminacji np. używając sterylnych końcówek pipety. Wyrzucić, jeśli roztwór zmieni barwę na niebieską (ekstyncja przy 650 nm w stosunku do wody destylowanej > 0,2 OD).

zobacz datę ważności; 24 miesięcy od daty produkcji

Roztwór zatrzymujący reakcję

Po otworzeniu w temperaturze pokojowej zobacz datę ważności

Pos : 11 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testdurchführ ung/Ü berschrif t: D urchführung @ 8\mod_1265792572851_58.doc @ 28758 @ 1

Page 9: SERION ELISAantigen

polski 8

7 PROCEDURA TESTOWA SERION ELISA antigen Pos : 12 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testdurchführ ung/Allgemei ne Hinweise ELISA antig en @ 11\mod_1346845965842_58.doc @ 52115 @ 2

7.1 Uwagi ogólne

Do oznaczania przy pomocy testów immunologicznych SERION ELISA antigen należy używać wyłącznie odczynników SERION ELISA antigen. Nie wolno stosować wymiennie odczynników innych producentów. Surowice standardowa i kontrolna, jak również koniugat testu SERION ELISA antigen zostały opracowane wyłącznie dla danego zestawu i nie wolno ich stosować w zestawach o różnych numerach serii. Roztwór do rozcieńczania, roztwór do płukania, substrat i roztwór zatrzymujący reakcję mogą być stosowane we wszystkich zestawach SERION ELISA antigen niezależnie od numeru serii oraz rodzaju zestawu. Do momentu otwarcia wszystkie składniki zestawów SERION ELISA antigen mogą być wykorzystywane do dat ważności na etykietkach, jeśli są odpowiednio przechowywane. Nie wolno wykorzystywać odczynników po upływie daty ważności. Rozcieńczanie lub zmiana odczynników może spowodować zmniejszenie czułości. Należy unikać ekspozycji odczynników na silne światło podczas przechowywania i inkubacji. Po użyciu odczynniki muszą być szczelnie zamknięte, aby zapobiec parowaniu i kontaminacji. Aby otworzyć aluminiowy woreczek z płytką mikrotitracyjną należy odciąć tylko górną część po zaznaczonej stronie w celu zapewnienia odpowiedniego uszczelnienia. Nie stosować pasków, jeśli woreczek aluminiowy jest uszkodzony lub jeśli woreczek z pozostałymi paskami i środkiem osuszającym nie został odpowiednio zamknięty paskiem uszczelniającym. Zachowywać zasady aseptyki, pobierając próbki odczynników z ich probówek w celu uniknięcia zanieczyszczenia. Aby uniknąć wyników fałszywie pozytywnych, pipetować koniugat tak, aby nie dotykać ani nie rozpryskiwać go na górnej części studzienek. Nie zamieniać nakrętek butelek/fiolek. Roztwór TMB i substratu szczególnie łatwo wchodzi w reakcję z czynnikami utleniającymi oraz jonami metali ciężkich. Musi być cały czas przechowywany w ciemności i otwierany w warunkach małego natężenia światła, bezpośrednio przed użyciem. Roztwór ma delikatne zabarwienie niebiesko-zielone. Należy chronić skórę przed kontaktem z roztworem zawierającym substrat oraz z roztworem zatrzymującym reakcję. Powtarzalność wyników badania zależy od dokładnego wymieszania odczynników. Przed użyciem należy wstrząsnąć buteleczkami zawierającymi surowice kontrolne oraz wszystkimi próbkami po rozcieńczeniu (np. stosując wortex). Pipetować ostrożnie i zgodnie z przedstawionymi czasami i temperaturami inkubacji. Znaczne różnice w czasie pomiędzy pipetowaniem do pierwszej i ostatniej studzienki płytki mikrotitracyjnej w trakcie nakładania próbek i surowic kontrolnych, koniugatu lub substratu

Page 10: SERION ELISAantigen

polski 9

mogą spowodować powstanie różnic w czasach preinkubacji, które mogą mieć wpływ na dokładność i powtarzalność wyników. Optymalne wyniki mogą być uzyskane jedynie w przypadku ścisłego przestrzegania instrukcji. Test immunologiczny SERION ELISA antigen jest wiarygodny, jeśli spełnione zostały kryteria istotności na certyfikacie kontroli jakości. Odpowiednie płukanie pozwala uniknąć nieswoistości. Z tego powodu należy dokładnie przeprowadzić procedurę płukania. Do wszystkich studzienek o płaskim dnie należy wprowadzić taką samą objętość buforu do płukania. Na zakończenie procedury należy sprawdzić czy w studzienkach nie pozostał bufor do płukania, co pozwoli uniknąć niekontrolowanego rozcieńczenia. Unikać tworzenia się piany! Należy uważać aby nie uszkodzić napisów (patogen/AG) na testowym pasku mikrotitracyjnym podczas płukania i aspiracji, co pozwoli uniknąć pomyłek. Pos : 13 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für nur ein Dokument/T estdurchführung/Pr obenvor ber eitung und Lagerung/Candida antigen: Probenvorbereitung und Lager ung @ 11\mod_1346846025700_58.doc @ 52149 @ 2

7.2 Przygotowanie i przechowywanie próbek

Próbki lipemiczne, hemolityczne lub żółtaczkowe (surowica lub osocze) powinny być oznaczane ostrożnie. Próbki widocznie zanieczyszczone nie powinny być badane. Odpowiednimi próbkami są surowica lub osocze (EDTA, cytrynian, heparyna) pobrane według standardowych metod laboratoryjnych. Pos : 14 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für nur ein Dokument/T estdurchführung/Pr obenver dünnung/Candida antigen: Probenverdünnung @ 11\mod_1346846162855_58.doc @ 52217 @ 3

7.2.1 Przygotowanie próbek

Przed wykonaniem testów próbki (próbki od pacjentów, standardową oraz kontrolną negatywna) (V1) należy rozcieńczyć buforem (V2) do rozcieńczania w następujący sposób:

V1 + V2 = 3+1 dodać 300 µl próbki (V1) na każde 100 µl buforu do rozcieńczania (V2)

Po rozcieńczeniu a przed rozpipetowaniem na płytkę mikrotitracyjną należy dokładnie wymieszać próbki, aby powstał homogenny roztwór. Na zakończenie próbki muszą być ogrzewane w temperaturze 110 °C (+/- 5 °C) przez 10 minut. Jest niezwykle ważne, aby przestrzegać warunków dotyczących temperatury oraz czasu! Standardowe probówki nie są odpowiednie do przeprowadzenia termolizy; zaleca się zastosowanie probówek z bezpiecznym zamknięciem lub podobnych probówek z zakrętkami. W razie korzystania z inkubatora z termostatem rzeczywista temperatura powinna być kontrolowana przy pomocy skalibrowanego termometru. Należy uwzględnić właściwy dla danego urządzenia okres nagrzewania inkubatora do zadanej temperatury. W razie potrzeby należy skorygować ustawienia inkubatora do pożądanej temperatury. Podczas termolizy utworzy się biały, mętny osad, który następnie należy usunąć poprzez wirowanie w schłodzonej uprzednio (4°C) wirówce przy 10.000 g przez 10 minut. Uzyskany przejrzysty supernatant może być wykorzystany do badania. Pos : 15 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testdurchführ ung/Probenl agerung ELISA antig en @ 8\mod_1265791164461_58.doc @ 28573 @ 3

Page 11: SERION ELISAantigen

polski 10

7.2.2 Przechowywanie próbek Próbki po obróbce wstępnej nie powinny być przechowywane dłużej niż 24 godziny w temperaturze 2-8°C. Próbki, które nie przeszły obróbki wstępnej, nie powinny być przechowywane dłużej niż 7 dni w temperaturze 2-8 °C. Dłuższe przechowywanie jest możliwe w temperaturze ≤ -20°C. Należy unikać wielokrotnego zamrażania i rozmrażania próbek. Pos : 16 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testdurchführ ung/R eagenzienvorbereitung ELISA antigen @ 11\mod_1346845998930_58.doc @ 52132 @ 2333333

7.3 Przygotowanie odczynników zestawu

Przed testem doprowadzić wszystkie odczynniki do temperatury pokojowej.

7.3.1 Mikrotitracyjne paski testowe

Mikrotitracyjne paski testowe w ramkach zapakowane są razem ze środkiem osuszającym w kopertę z folii aluminiowej. Należy wyjąć niepotrzebne dołki z ramki i włożyć z je z powrotem do koperty. Zamknąć szczelnie kopertę, aby chronić zawartość przed dostępem powietrza.

7.3.2 Surowice kontrolne / Surowice standardowe

Kontrolne i standardowe surowice muszą być rozcieńczone buforem do próbek a następnie zdenaturowane. Podczas każdego testu zastosować surowice kontrolne i standardowe, niezależnie od liczby wykorzystanych testowych pasków mikrotitracyjnych. Surowice standardowe należy stosować w dwóch powtórzeniach.

7.3.3 Koniugat (gotowy do użycia)

Unikać skażenia gotowego do użycia koniugatu np. stosując jałowe końcówki.

7.3.4 Roztwór do płukania

Rozcieńczyć stężony bufor do płukania (V1) wodą destylowaną w stosunku do ostatecznej objętości V2. Przykład:

Stężony bufor (V1) Objętość końcowa (V2)

25 ml 750 ml

1 ml 30 ml

7.3.5 Substrat TMB (gotowy do użycia)

Unikać skażenia gotowego do użycia roztworu substratu np. stosując jałowe końcówki. Substrat TMB ma kolor jasno niebiesko-zielony i każdy roztwór o silnym zabarwieniu (ekstyncja przy 650 nm wobec wody destylowanej > 0,2 OD) powinien być usunięty.

7.3.6 Roztwór zatrzymujący reakcję (gotowy do użycia)

Pos : 17 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testdurchführ ung/T es tablauf/Überschrift T establauf @ 8\mod_1265793631810_58.doc @ 28931 @ 2

Page 12: SERION ELISAantigen

polski 11

7.4 Przegląd – Procedura testowa Pos : 18 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testdurchführ ung/T es tablauf/Tes tablauf Candida antigen @ 11\mod_1346681847716_58.doc @ 52076 @

Test SERION ELISA antigen Candida ilościowy

Przygotowanie próbek, surowicy kontrolnej i standardowej

Rozcieńczenie próbek (Próbki pacjentów, surowica kontrolna i standardowa)

300 µl próbki + 100 µl buforu do rozcieńczania

INKUBACJA - 10 min. / 110 °C

WIROWANIE - 10 min. / 10.000 g / 4°C

Zachować supernatant, odrzucić pelet

� Dodać supernatant z próbek (100 µl)

INKUBACJA - 60 min. / 37°C komora wilgotna

PŁUKANIE (5 x 300 µl DIL WASH )

Nanieść pipetą roztwór koniugatu PODCR (100 µl) �

INKUBACJA - 60 min. / 37°C komora wilgotna

PŁUKANIE (5 x 300 µl DIL WASH ) �

Nanieść pipetą roztwór substratu TMB (100 µl) �

INKUBACJA - 30 min. / 37°C komora wilgotna

Nanieść pipetą roztwór zatrzymujący STOP (100 µl) �

ODCZYTAĆ EKSTYNCJĘ przy 450 nm (odniesienie 650 nm)

Pos : 19 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für nur ein Dokument/T estdurchführung/Tes tdurchführ ung/C andi da antigen: Manuelle Testdurchführ ung @ 11\mod_1346846068724_58.doc @ 52166 @ 2

Page 13: SERION ELISAantigen

polski 12

7.5 Manualne wykonanie oznaczenia

1. Poddać obróbce wstępnej próbki (pobrane od pacjentów, oraz standardowe i kontrolne

próbki surowicy) zgodnie z opisem. 2. Umieścić żądaną liczbę studzienek w ramce i przygotować arkusz protokołu. 3. Dodać po 100 µl supernatantu z standardowej próbki surowicy (w dwóch

powtórzeniach), kontroli negatywnej i próbek pacjentów do odpowiednich studzienek mikropłytki. Zostawić jedną pustą studzienkę na ślepą próbę, np.:

Candida antigen ilościowo

studzienka A1 Próba ślepa

studzienka B1 kontrola negatywna

studzienka C1 Surowica standardowa

studzienka D1 Surowica standardowa

studzienka E1 Próbka od pacjenta 1….

4. Inkubować próbki przez 60 minut (+/- 3 min) w temperaturze 37°C (+/- 1°C) w komorze wilgotnej.

5. Po inkubacji przepłukać wszystkie studzienki roztworem do płukania (metodą automatyczną lub ręczną): - odessać lub wytrząsnąć roztwór inkubacyjny - napełnić każdą studzienkę 300 µl roztworu do płukania - odessać lub wytrząsnąć bufor do płukania - powtórzyć procedurę płukania czterokrotnie (razem 5 razy!) - osuszyć, ostukując mikropłytkę na papierowym ręczniku

6. Dodanie koniugatu Dodać 100 µl gotowego do użycia koniugatu do odpowiednich studzienek (oprócz

ślepej próby z samym substratem). 7. Inkubować koniugat przez 60 minut (+/- 3 min) w temperaturze 37°C (+/- 1°C) w

komorze wilgotnej. 8. Po inkubacji wypłukać starannie płytki roztworem do płukania (patrz wyżej). 9. Dodanie substratu

Dodać po 100 µl roztworu TMB-substrat (gotowego do użycia) do każdej studzienki (również do studzienki z próbą ślepą!)

10. Inkubować z substratem przez 30 minut (+/- 1 min) w temperaturze 37°C (+/- 1°C) w komorze wilgotnej. Chronić przez światłem.

11. Przerwanie reakcji Dodać po 100 µl roztworu zatrzymującego reakcję do każdej studzienki, następnie

w celu wymieszania delikatnie wstrząsnąć płytką mikrotitracyjną. 12. Odczytanie ekstyncji

Odczytać wartość gęstości optycznej (OD) po 60 minutach przy długości fali 450 nm względem próby ślepej z samym substratem, przy fali odniesienia o długości między 620 nm i 690 nm (np. 650 nm).

Pos : 20 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testdurchführ ung/Automatische T estdurchführung @ 8\mod_1265792441716_58.doc @ 28702 @ 2

Page 14: SERION ELISAantigen

polski 13

7.6 Automatyczna procedura badania

Testy SERION ELISA mogą być stosowane w automatach i są kompatybilne z urządzeniami ImmunomatTM i Gemini. Procedura zautomatyzowana jest wykonywana analogicznie do manualnej. Należy zwrócić uwagę, że w określonych warunkach pracy konieczne może być wewnętrzne dostosowanie czasów inkubacji w laboratorium. Pos : 21 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testdurchführ ung/Positi vkontrolle / Richtig keitskontrolle @ 9\mod_1280219364971_58.doc @ 34550 @ 2

7.7 Kontrola pozytywna / Kontrola dokładności

W celu okresowej weryfikacji sposobu przeprowadzania badania oraz spełnienia wymogów wewnętrznej kontroli jakości laboratorium zalecane jest stosowanie produktów SERION ELISA controls, określających dokładność i wiarygodność przebiegu testów SERION ELISA antigen. Sposób korzystania z produktów SERION ELISA controls opisany jest w szczegółowych instrukcjach obsługi. Pos : 22 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testauswertung/Kapitelüberschrif t: T ESTAU SWERTUN G + Erreger @ 8\mod_1265792998663_58.doc @ 28853 @ 1

Page 15: SERION ELISAantigen

polski 14

8 OCENA TESTU

SERION ELISA antigen Candida

Pos : 23 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testauswertung/T estauswertung: Ein- Punkt- Quantifizier ung @ 11\mod_1346846096430_58.doc @ 52183 @ 2

8.1 Jednopunktowe obliczenie z zastosowaniem metody 4PL

Stosowanie funkcji nieliniowych, dostosowujących krzywą sigmoidalną do wartości OD bez żadnych przekształceń gwarantuje optymalne przypisanie sygnałom ekstynkcji wartości ilościowych. Określenie stężenia antygenu w oznaczeniu SERION ELISA antigen jest przeprowadzane za pomocą modelu logarytmiczno-logistycznego (4PL; cztero-parametrowy), który jest idealny dla dokładnego dopasowania krzywej. Jest on oparty na następującym równaniu:

D - A OD = A +

1 + e B(C - ln stężenie)

Parametry A, B, C i D odpowiadają za dokładny kształt krzywej:

1. dolna asymptota � parametr A 2. nachylenie krzywej � parametr B 3. punkt przegięcia � parametr C 4. górna asymptota � parametr D

Dla każdej serii produktów krzywa standardowa jest wyznaczana przez Institut Virion\Serion GmbH (Würzburg, Niemcy) w kilku seriach powtórzeń w warunkach optymalnych. Nie jest konieczne, aby użytkownik przeprowadzał czasochłonne i kosztowne określanie krzywej standardowej. Do każdego zestawu SERION ELISA antigen dołączono swoistą dla serii krzywą standardową oraz właściwą dla serii tabelę do określania wyników w celu stężenia antygenu. Oprogramowanie obliczeniowe SERION evaluate oraz aplikacja działająca pod kontrolą programu Microsoft® Excel SERION activity dostępne są na zamówienie. W każdym indywidualnym oznaczeniu stosowana jest surowica standardowa celem wyrównania różnic występujących w typowym oznaczeniu oraz jako kontrola oznaczenia. Dla surowicy kontrolnej określana jest wartość referencyjna oraz zakres istotności przez dział kontroli jakości producenta. W tym zakresie zapewnione są prawidłowe oznaczenia ilościowe stężenia antygenu.

Pos : 24 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testauswertung/T estg ültig keitskriteri en @ 8\mod_1265793547923_58.doc @ 28915 @ 2

Page 16: SERION ELISAantigen

polski 15

8.2 Kryteria walidacji

- Wartość OD próby ślepej musi wynosić < 0,25.

- Kontrola negatywna musi dać wynik negatywny.

- Ilościowe oznaczenie SERION ELISA antigen: średnia wartość OD dla surowicy standardowej (po odjęciu wartości dla próby ślepej bez substratu!) musi mieścić się w zakresie istotności, który podany jest na certyfikacie kontroli jakości dla zestawu.

- Różnice w wartościach OD surowicy standardowej nie mogą być większe niż 20 %.

Jeśli kryterium nie zostanie spełnione test musi być powtórzony.

Pos: 25 /Arbeitsanleitungen ELISA antigen/Gültig für alle Dokumente/ELISA antigen/Testauswertung/Auswertung: Überschrift @ 8\mod_1265792620271_58.doc @ 28774 @ 2 8.3 Obliczenia dla testu SERION ELISA antigen Candida

Pos : 26 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testauswertung/Nichtautomatisi erte Auswertung ELISA antigen @ 11\mod_1346846114323_58.doc @ 52200 @ 3

8.3.1 Ocena nieautomatyczna

W celu oceny jakości testu SERION ELISA antigen do zestawu SERION ELISA antigen dołączony jest odpowiedni dla serii certyfikat kontroli jakości wraz ze standardową krzywą i tabelą do obliczenia wartości. Przed oceną należy odjąć wartość dla próby ślepej od wszystkich wartości OD. Pos : 27 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testauswertung/T estauswertung Methoden @ 11\mod_1346849110626_58.doc @ 52251 @

Metoda 1: Ocena jakościowa Aby ustalić zakresy progowe należy pomnożyć średnią wartość OD zmierzoną dla standardu i dane numeryczne przedstawione na certyfikacie kontroli jakości (patrz specjalne równania) np.: OD = 0,502 x MW(STD) z górną wartością progową OD = 0,352 x MW(STD) z dolną wartością progową Jeśli zmierzona średnia absorbancja dla surowicy standardowej wynosi 0,970 OD, zakres dla wartości progowych znajduje się między 0,341 - 0,487 OD.

Page 17: SERION ELISAantigen

polski 16

Metoda 2: Ciągła ocena aktywności antygenu przy pomocy krzywej standardowej. Tak zwane wariancje między oznaczeniami (różnice w oznaczeniach z dnia na dzień i między różnymi laboratoriami) są kompensowane poprzez pomnożenie aktualnie zmierzonej wartości otrzymanej z próbki pacjenta przez współczynnik korygujący F. Jest on obliczany w następujący sposób:

wartość referencyjna OD (surowicy standardowej) F =

aktualna wartość OD (surowicy standardowej) Procedura jest niezbędna do dopasowania aktualnego poziomu oznaczenia użytkownika do krzywej standardowej charakterystycznej dla danej serii. Po pierwsze, odchylenia dzienne są korygowane poprzez obliczenie współczynnika korygującego F. 1. Należy obliczyć średnią z dwóch wartości OD dla surowicy standardowej i

sprawdzić, czy mieści się w podanym zakresie istotności.

2. Obliczenie współczynnika F: podana wartość referencyjna jest dzielona przez średnią ekstynkcję surowicy standardowej:

F = wartość referencyjna ekstynkcji surowicy standardowej / średnia wartość ekstynkcji surowicy standardowej.

3. Wszystkie zmierzone wartości próbek pacjentów są mnożone przez współczynnik F.

4. Na podstawie krzywej standardowej ze skorygowanymi wartościami można określić aktywności przeciwciał w IU/ml lub U/ml.

Pos : 28 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testauswertung/Automatische Auswertung @ 8\mod_1265792721689_58.doc @ 28790 @ 3

Page 18: SERION ELISAantigen

polski 17

8.3.2 Automatyczne oszacowanie oznaczenia z zastosowaniem oprogramowania SERION evaluate

Po wprowadzeniu 4 parametrów oraz wartości referencyjnej surowicy standardowej, aktywność przeciwciał jest obliczana na bieżąco, na podstawie wykonanych i zmierzonych testów SERION ELISA antigen przez oprogramowanie SERION evaluate. Jeśli gęstość optyczna standardu znajduje się poza zakresem istotności, na ekranie pojawi się następująca wiadomość: „Wartość standardu poza zakresem w następujących grupach: Grupa 1-24.” lub „Różnica wartości między standardami większa niż 20% w następujących grupach: Grupa 1-24.” W takich przypadkach test nie jest ważny i powinien zostać powtórzony. Parametry i wartości referencyjne powinny być zmieniane tylko, gdy następuje zmiana serii (w tabeli do obliczenia wartości przedstawione są parametry i wartości referencyjne). Prawidłowe wprowadzenie informacji dotyczących serii może zostać sprawdzone na podstawie wartości IU/ml lub U/ml przypisanych do surowicy standardowej. Obliczona średnia wartość jednostek musi odpowiadać wartości jednostek wskazanej na certyfikacie jakości dołączonym do serii. Korekta mierzonych wartości wykonywana jest automatycznie. W wersji standardowej wydruk wygląda następująco:

Kod próbki Wartość OD U/ml Ocena

Pos : 29 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testauswertung/Quantifizi erungsgrenzen @ 8\mod_1265793123986_58.doc @ 28869 @ 2

8.4 Ograniczenia oznaczeń ilościowych

Ograniczenia oznaczeń ilościowych wyszczególnione zostały na certyfikacie kontroli jakości testu SERION ELISA antigen. Liniowość rozcieńczeń w tym zakresie została potwierdzona w licznych badaniach. W przypadku, gdy próbka pobrana od pacjenta przekracza górną granicę oceny ilościowej, można zbadać próbkę przy wyższym rozcieńczeniu. Uzyskaną w ten sposób aktywność przeciwciał należy pomnożyć przez dodatkowy współczynnik rozcieńczenia. Pos : 30 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testauswertung/Grenzwertbereich @ 9\mod_1280134439293_58.doc @ 34530 @ 2

8.5 Zakres graniczny

Zakres graniczny dla testu SERION ELISA antigen Candida jest podany na certyfikacie kontroli jakości i wskazuje zakres granicznych wyników testów. Wartości uzyskane przy badaniu próbki od pacjenta, które mieszczą się poniżej tego zakresu wskazują wynik negatywny; wartości powyżej zakresu granicznego interpretowane są jako pozytywne. W przypadkach, gdy wyniki znajdują się w zakresie granicznym, jednoznaczna interpretacja wyniku jest niemożliwa. W takiej sytuacji badanie należy powtórzyć razem z następną próbką pobraną 1-2 tygodnie później (para próbek surowicy). Pos : 31 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testauswertung/Kapitelüberschrif t: Inter pretati on der Ergebnisse @ 8\mod_1265792956649_58.doc @ 28821 @ 2

Page 19: SERION ELISAantigen

polski 18

8.6 Interpretacja wyników

Pos : 32 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für nur ein Dokument/T estauswertung/Candi da antigen/Candi da antig en: Interpr etation der Ergebni sse @ 11\mod_1346846245660_58.doc @ 52234 @

Pozytywne wyniki testu próbki pacjenta oznaczają fungemię Candida. Wyniki można interpretować wyłącznie w połączeniu z obrazem klinicznym oraz innymi metodami wykrywania przeciwciał.

Wynik może zostać zinterpretowany jako pozytywny, jeśli według obliczeń wystąpi wartość co najmniej 2,6 jednostki. Taki wynik testu wskazuje, że próbka zawiera ilość mannanu, która związana jest z 2,6 ng białka Candida. Badanie nie pozwala jednak rozróżnić organizmów żywych od martwych.

Negatywny wynik nie wyklucza ostrego zakażenia, szczególnie jeśli obecne jest wysokie miano przeciwciał. W takich przypadkach istnieje możliwość, że antygen jest w całości maskowany przez przeciwciała i nawet w procedura denaturacji w czasie opracowywania próbki nie była wystarczająca do umożliwienia wykrycia antygenu. Ponadto negatywny wynik oznaczenia może wynikać z czasu pobrania próbki w przebiegu zakażenia, nieodpowiedniej próbki, złej obróbki próbki lub niewłaściwych warunków przechowywania. Pos : 33 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Testauswertung/Kapitelüberschrif t: R eferenzber eich gesunder Pr obanden @ 8\mod_1265792966477_58.doc @ 28837 @ 2

8.7 Zakresy referencyjne dla osób zdrowych

Pos : 34 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für nur ein Dokument/T estauswertung/Candi da antigen/Candi da antig en: R efer enzbereich g esunder Probanden @ 11\mod_1346681759863_58.doc @ 52059 @

Badanie surowic losowo wybranych dawców krwi z regionu południowych Niemiec za pomocą testu SERION ELISA antigen Candida dało następujące wyniki. Z 103 surowic badanych przy pomocy testu SERION ELISA antigen Candida 92 (89,3%) było negatywnych, sześć próbek (5,8 %) dało wynik pozytywny, a w pięciu przypadkach (4,9%) wynik uznano za graniczny. Pos : 35 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Leistungsmer kmal e/Kapitelüberschrif t Leis tungsmer kmale @ 8\mod_1265793732010_58.doc @ 28964 @ 1

9 CHARAKTERYSTYKA WYDAJNOŚCI

Pos : 36 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Leistungsmer kmal e/Kapitelüberschrif t: Sensiti vi tät und Spezifität @ 8\mod_1265793737103_58.doc @ 28996 @ 2

9.1 Czułość i specyficzność

Pos : 37 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für nur ein Dokument/Leis tungsmer kmale/Candi da antig en/Candi da antig en: Sensiti vität und Spezifität @ 11\mod_1346681729877_58.doc @ 52025 @

Test SERION ELISA antigen Candida został zwalidowany przez analizę 148 próbek surowicy pobranych od dawców krwi i 93 próbek pobranych od pacjentów z objawami kandydozy podczas leczenia w oddziale intensywnej opieki i porównanie z wynikami uzyskanymi przy zastosowaniu dostępnego na rynku testu wiodącego europejskiego producenta. Przy obliczeniach czułości i swoistości nie uwzględniono surowic zaklasyfikowanych jako graniczne.

Charakterystyka testu Czułość Swoistość

SERION ELISA antigen Candida > 99,9 % 97,8 %

Page 20: SERION ELISAantigen

polski 19

W innym badaniu wewnętrznym wykazano reaktywność krzyżową z gatunkami Candida guillermondii, Candida glabrata, Candida krusei, Candida parapsilosis i Candida tropicalis przy stosowaniu testu SERION ELISA antigen Candida, w celu zapewnienia wszechstronnego rozpoznania zakażenia Candida. Z uwagi na podobieństwo mannanu do hydroksyetylocelulozy (HEC) znajdującej się w środkach zwiększających objętość osocza stosowanych w leczeniu niewydolności krążenia (wstrząs hipowolemiczny, krwotoczny i septyczny), oceniono możliwość wystąpienia reakcji krzyżowej. Jednakże przy stosowaniu testu SERION ELISA antigen Candida nie zaobserwowano żadnej mierzalnej reakcji krzyżowej z HEC. Pos : 38 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Leistungsmer kmal e/Kapitelüberschrif t Pr äzisi on @ 8\mod_1265793734510_58.doc @ 28980 @ 2

9.2 Powtarzalność

Pos : 39 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für nur ein Dokument/Leis tungsmer kmale/Candi da antig en/Candi da antig en: Pr äzision @ 11\mod_1346681737927_58.doc @ 52042 @

Powtarzalność wewnątrz serii określono, badając surowice o różnej reaktywności 20 razy podczas jednego oznaczenia. Powtarzalność między seriami określono, badając surowice o różnej reaktywności w 10 niezależnych kontrolnych oznaczeniach.

Odchylenie standardowe

Współczynnik zmienności (CV%) = x 100

Średnia wartość

Test SERION ELISA antigen Candida:

Próbka

Średnia wartość

(OD)

Powt. wewnątrz

serii

(CV%)

Średnia wartość

(OD)

Powt. między seriami

(CV%)

negatywna 0.223 9.6 0.225 7.3

graniczna 0.507 2.4 0.476 5.3

pozytywna 1.413 2.5 1.356 2.7

pozytywna 2.851 2.0 2.442 8.1

Pos : 40 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Allgemeine T exte ELISA antigen/Sicherheitsmaßnahmen @ 8\mod_1265797262616_58.doc @ 29421 @ 122

Page 21: SERION ELISAantigen

polski 20

10 ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

10.1 Ostrzeżenia

Testy SERION ELISA antigen są przeznaczone do stosowania tylko przez wykwalifikowany personel znający zasady dobrej praktyki laboratoryjnej. Ze wszystkimi odczynnikami w zestawie i próbkami od pacjentów należy obchodzić się ostrożnie, stosując zasady dobrej praktyki laboratoryjnej.

- Zestaw zawiera składniki krwi ludzkiej. Mimo iż wszystkie surowice kontrolne i surowice cut-off zostały przebadane i dały wyniki negatywne na obecności przeciwciał anty-HCV i anty-HIV oraz antygenu HBs, powinny być traktowane jako potencjalnie zakaźne.

- Nie pipetować ustami.

- Nie należy palić, pić ani jeść w miejscach obróbki próbek i odczynników.

- Nosić jednorazowe rękawice laboratoryjne, ubiór ochronny oraz okulary ochronne w trakcie pracy z odczynnikami z zestawu lub próbkami. Po pracy umyć dokładnie ręce.

- Po przeprowadzeniu oznaczenia należy przeprowadzić dekontaminację materiału od pacjenta i innych potencjalnie zakaźnych materiałów.

- Odczynniki powinny być przechowywane bezpiecznie i poza zasięgiem osób nieupoważnionych np. dzieci.

10.2 Usuwanie

Proszę przestrzegać odpowiednich przepisów!

Pos : 41 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für alle D okumente/ELISA antigen/Liter atur /Kapi tel überschrift: Literatur @ 8\mod_1265793744978_58.doc @ 29012 @ 1

Page 22: SERION ELISAantigen

polski 21

11 BIBLIOGRAFIA

Pos : 42 /Ar bei tsanl eitungen ELISA antigen/Gültig für nur ein Dokument/Liter atur/C andida antigen: Literatur @ 8\mod_1265797355862_0.doc @ 29437 @

[1] Fegeler, W. (1992) Möglichkeiten einer differenzierten Candida-Serologie. Pilzdialog 4, 61-2.

[2] Fegeler, W., Kipp, F. (2004) Candida- und Aspergillus-Antikörper-ELISA – Erwartungs-werte positiver Antikörpernachweise aus Seren der klinisch-mykologischen Routine-diagnostik. Mycoses 47, 41–7.

[3] Fukazawa, Y. (1989) Antigenic structure of Candida albicans. Immunochemical basis of the serologic specificity of the mannans in yeasts. Immunol. Serol. 47, 37-62.

[4] Jones, J.M. (1990) Laboratory Diagnosis of Invasive Candidiasis. Clin. Microbiol. Rev. 3, 32-45.

[5] Matthews, R.C., Burnie, J.P., Tabaqchali, S. (1987) Isolation of Immunodominant Antigens from Sera of Patient with Systemic Candidiasis and Characterization of Serological Response to Candida albicans. J. Clin. Microbiol. 25, 230-7.

[6] Müllensiefen, M., Ringelmann, R. (1991) Labor-Diagnostik systemischer Candidosen. Lab. med. 15, 410-3.

[7] Repentigny, L. (1989) Serological Techniques for Diagnosis of Fungal Infections. Eur. J. Clin. Microbio. Infec. 8, 362-75.

[8] Robert Koch-Institut (2008) Epidemiologisches Bulletin 29.

[9] Ruhnke, M., Rosseau, S., Graf, B. (2004) Invasive Pilzinfektionen auf der Intensiv-stationen. Arzneimitteltherapie 22, 360-70.

[10] Rüchel, R., Debusmann, F. (2008) Serologie in der Diagnostik von Mykosen. Chemother. J. 17, 264-6.

[11] Sendid, B., Poirot, J.L., Tabouret, M., Bonnin, A., Caillot, D., Camus, D., Poulain, D. (2002) Combined detection of mannanaemia and antimannan antibodies as a strategy for the diagnosis of systemic infection caused by pathogenic Candida species. Med. Microbiol. 51, 433-42.

[12] Sendid, B. et al. (2006) Candidaemia and antifungal therapy in a French University Hospital: rough trends over a decade and possible links. Infect. Dis. 6, 80.

[13] Tietz, H.-J., Tausch, I. (1993) Differenzierte Candidaserologie auf dem Prüfstand. Pilzdialog 4, 55-6.

[14] Walsh, T.J. et al. (1991) Detection of Circulating Candida Enolase by Immunoassay

in Patients with Cancer and Invasive Candidiasis. New Engl. J. Med. 324, 1026-31.

[15] Werle, E., Kappe, R., Fiehn, W., Sonntag, H.-G. (1994) Nachweis von Anti-Candida-Antikörpern der Klassen IgM, IgG und IgA mittels Enymimmunoassays in sequentiellen Serumproben hospitalisierter Patienten. Mycoses 36, 71-8.

[16] Zöller, L., Krämer, I., Kappe, R., Sonntag, H.G. (1991) Enzyme Immuno Assay for Invasive Candida Infections: Reactivity of somatic Antigens of Candida albicans. J. Clin. Microbiol. 29, 1860-7.

=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

Page 23: SERION ELISAantigen

96 96

SERION ELISA antigen (V 12/09-1)

Symbole auf den Etiketten/ symbols on labels/ symboles et étiquettes/ simboli sulle etichette/ символы на этикетках/símbolos sobre las etiquetas/ σύµβολα στις ετικέτες/ símbolos nos rótulos / Symboly na štítcích / symboler på etiketter/ symboler på etiketterna/ Symbole na etykietach/ symboly na označení/ Simboli na oznakah/ symbol på etiketter

Hersteller/ Manufacturer/ Fabricant/ Produttore/ Производитель/ Fabricante/ Κατασκευαστής/ Fabricante/ Výrobce/ Fremstiller/ Tillverkare/ Producent/ Výrobca/ Izdelovalec/ Produsent

Ausreichend für 96 Tests/ sufficient for 96 tests/ suffisant pour 96 tests/ sufficiente per 96 test/ достаточно для 96 тестов / suficiente para 96 pruebas/ επαρεκεί για 96 δοκιµασίες/ suficiente para 96 ensaios/ stačí na 96 testů/ nok til 96 test/ tillräckligt för 96 tester/ Wystarcza na 96 testów/ postačuje na 96 testov/ Zadostuje za 96 testov/ Tilstrekkelig til 96 tester

LOT Charge/ lot/ lot / lotto/ lote/ παρτίδα/ lote/ šarže/ lot/ lot/ seria/ šarža/ serija/ lot /lot

REF Referenz oder Bestellnummer/ reference or order number/ numéro de référence ou de commande/ numero di riferimento o ordinazione/ ссылка или номер для заказа / referencia o número de pedido/ Αριθµός αναφοράς ή παραγγελίας/ referência ou número para encomenda/ reference nebo číslo objednávky/ reference eller bestillingsnummer/ referens eller beställningsnummer/ Numer referencyjny lub numer zamówienia/ referenčné číslo alebo číslo objednávky/ referenčna ali kataloška številka/ Referanse eller ordrenummer

Lagern zwischen 2 und 8 Grad Celsius/ store between 2 and 8 degree celsius/ entre 2 et 8 degré celsius/ conservare a temperatura compresa tra 2 e 8 gradi centigradi/ хранить при температуре от 2 до 8 градусов цельсия / conservar entre 2 y 8 grados celsius/ Φύλαξη µεταξύ 2 και 8 βαθµούς Κελσίου/ Armazenar entre 2º e 8º Celsius/ uchovávejte při teplotě 2 až 8 °C/ opbevares mellem 2 og 8 grader celsius/ förvara vid 2 till 8 grader Celsius/ Przechowywać w temp. pomiędzy 2 a 8 stopni Celsjusza/ skladovať pri teplote 2 až 8 stupňov Celzia/ Shranjujte pri temperaturi od 2 do 8 C/ Oppbevares mellom 2 og 8 grader Celsiu

CE-Markierung bei Erfüllung der IVD Richtlinie 98/79 EG/ CE marking according to IVD guideline 98/79 EC/ Étiquetage CE selon les directives DIV/ marcatura CE in conformità alla direttiva IVD 98/79 EC/ маркировка СЕ согласно директивам IVD 98/79 /marca CE según la directiva IVD 98/79 CE/ Σήµανση CE σύµφωνα µε την οδηγία IVD 98/79 EΕ/ Marcação CE de acordo com a Directiva 98/79/ značení CE podle směrnice IVD 98/79/ES/ CE-mærkning iht. IVD-retningslinje 98/79/EF/ CE-märkning enligt riktlinjerna för IVD i direktiv 98/79/EC/ Oznakowanie CE zgodne z wytycznymi dot. diagnostyki in vitro 98/79 EC/ označenie CE podľa smernice IVD 98/79/ES/ oznaka CE, skladna s smernico IVD 98/79/ES/ CE-merking i henhold til IVD-retningslinjer 98/79/EØF

0197 CE-Markierung bei Erfüllung der IVD Richtlinie 98/79 EG gemäß Anhang II, Liste B/ CE marking according to IVD guideline 98/79 EC according to annex II, list B/ Étiquetage CE selon les directives DIV 98/79 CE selon l'annexe II, liste B/ marcatura CE in conformità alla direttiva IVD 98/79 EC secondo l’allegato II, elenco B/ маркировка СЕ согласно директивам IVD 98/79, приложение II, список В / marca CE según la directiva IVD 98/79 CE de acuerdo con el anexo II, lista B/ Σήµανση CE σύµφωνα µε την οδηγία IVD 98/79 EΕ, σύµφωνα µε το παράρτηµα ΙΙ, κατάλογο Β/ Marcação CE de acordo com a Directiva 98/79/ CE relativo aos dispositivos médicos de diagnóstico in vitro, segundo a lista B do anexo II/ značení CE podle směrnice IVD 98/79/ ES podle příloh II, seznamu B/ CE-mærkning iht. IVD-retningslinje 98/79 /EF iflg. anneks II, liste B/ CE-märkning enligt riktlinjerna för IVD i direktiv 98/79/EC, bilaga II, lista B/ Oznakowanie CE zgodne z wytycznymi dot. diagnostyki in vitro 98/79 EC, zgodnie z aneksem II, lista B/ označenie CE podľa smernice IVD 98/79 ES v znení dodatku II, zoznam B/ oznaka CE, skladna s smernico IVD 98/79/ES in seznamom B v Dodatku II/ CE-merking i henhold til IVD-retningslinjer 98/79/EØF, tillegg II, liste B

Verfallsdatum/ expiry date/ date d'expiration/ data di scadenza/ срок годности до/ fecha de caducidad/ ηµεροµηνία λήξης/ data de validade/ datum exspirace/ udløbsdato/ förfallodatum/ data upływu ważności/ dátum exspirácie/ datum izteka roka uporabnosti/ utløpsdatp

MTP Mikrotiterplatte (brechbare Streifen)/ microtiter plate (breakable strips)/ plaque de microtitration (bandelettes détachables)/ piastra per microtitolazione (strisce separabili)/ микротитровальная панель (отрывные стрипы) /placa de microtitulación (tiras rompibles)/ Πλάκα µικροτιτλοποίησης (αποσπωµενες ταινίες)/ placa de microtitulação (tiras quebráveis)/ mikrotitrační deska (rozlomitelné proužky)/ mikrotiterplade (afbrækkelige strimler)/ mikrotiterplatta (brytbara strips)/ Płytka mikrotitracyjna (paski do odrywania)/ mikrotitračná platnička (rozlomiteľné prúžky)/ vsebnik za mikrotitriranje (z razdelki, ki jih je mogoče odlomiti)/ Mikrotiterplate (avbrytbare strips)

2°C

8°C

Page 24: SERION ELISAantigen

AK Antikörper/ antibodies/ Anticorps/ anticorpi/ антитела / anticuerpos/ αντίσωµα/ anticorpos/ protilátky/ antistoffer/ antikroppar/ Przeciwciała/ protilátky/ protitelesa/ Antistoffer

STD Standardserum/ standard serum/ Sérum standard/ siero standard/ стандартная сыворотка /suero patrón/ πρότυπος ορός/ soro padrão/ standardní sérum/ standardserum/ standardserum/ Surowica standardowa/ štandardné sérum/ standardni serum/ Standardserum

NEG Negativkontrolle/ negative control/ Contrôle négatif/ controllo negativo/ отрицательные контроли /control negativo/ αρνητικός έλεγχος/ controlo negativo/ negativní kontrola/ negativ kontrol/ negativ kontroll/ Kontrola negatywna/ negatívna kontrola/ negativna kontrola/ Negativ kontroll

PODCR Peroxidase Konjugat (gebrauchsfertig)/ peroxidase conjugate (ready-to-use)/ conjugué peroxydase (prêt à l'emploi)/ coniugato con perossidasi (pronto per l’uso)/ конъюгат пероксидазы (готовый к применению)/ conjugado de peroxidasa (listo para usar)/ Συζευξη υπεροξειδάσης (έτοιµο προς χρήση)/ conjugado com peroxidase (pronto a utilizar)/ konjugát peroxidázy (připravený k použití)/ peroxidasekonjugat (klar til brug)/ peroxidaskonjugat (bruksfärdigt)/ Koniugat peroksydazy (gotowy do użycia)/ konjugát peroxidázy (pripravený na použitie)/ konjugat peroksidaze (pripravljena za uporabo)/ Peroksidasekonjugat (bruksklart)

SAMB Probenpuffer/ buffer of specimens/ tampon pour échantillons/ tampone per campioni/ буфер проб /solución amortiguadora de muestras/ Ρυθµιστικό διάλυµα δειγµάτων/ tampão para espécimes/ pufr vzorků/ prøvebuffer/ provbuffert/ Bufor próbek/ vzorkový pufor/ pufer za vzorce/ Prøvebuffer

WASH Waschlösungskonzentrat/ washing solution concentrate/ concentré de solution de lavage / soluzione di lavaggio concentrata / промывочный концентрат /concentrado de solución de lavado/ συµπύκνωµα έκπλυσης/ concentrado de solução de lavagem/ koncentrát promývacího roztoku/ vaskeopløsningskoncentrat/ tvättlösningskoncentrat/ Stężony roztwór do płukania/ koncentrát premývacieho roztoku/ koncentrat za raztopino za izpiranje/ Vaskeløsningskonsentrat

TMB TMB Substratlösung/ TMB substrate solution/ solution de substrat TMB/ soluzione substrato TMB/ раствор субстрата ТМВ /solución sustrato TMB/ ∆ιάλυµα υποστρώµατος ΤΜΒ/ solução do substrato TMB/ roztok substrátu TMB/ TMB-substratopløsning/ TMB-substratlösning/ Roztwór TMB substrat/ substrátový roztok TMB/ raztopina substrata TMB/ TMB-substratløsning

STOP Stopplösung/ stopping solution/ solution d'arrêt/ soluzione di arresto/стоп-раствор/ solución de parada/ διάλυµα διακοπής/ solução de paragem/ zastavovací roztok/ stopopløsning/ stopplösning/ roztwór zatrzymujący reakcję/ ukončovací roztok/ raztopina za ustavitev reakcije/ stoppeløsning

CERT Zertifikat/ certificate/ certificat/ certificato/ сертификат /certificado/ Πιστοποιητικό/ certificado/ certifikát/ certifikat/ certifikat/ Certyfikat/ certifikát/ certifikat/ Sertifikat

INFO Gebrauchsanweisung, Zertifikat (Standardkurve und Auswertetabelle), CD/ instructions, certificate (standard curve and evaluation table), CD/ instructions, certificat (courbe de référence et tableau d'évaluation), CD/ istruzioni per l’uso, certificato (curva standard e tabella interpretativa), CD/ Инструкция по применению, сертификат (стандартная кривая и таблица для оценки), компактный диск /instrucciones, certificado (curva patrón y tabla de evaluación), CD/ Οδηγίες χρήσης, Πιστοποιητικό (πρότυπη καµπύλη και πίνακας υπολογισµού), CD/ instruções, certificado (curva padrão e tabela de avaliação), CD/ (standardní křivka a vyhodnocovací tabulka), CD/ brugsanvisning, certifikat (standardkurve og evalueringstabel), CD/ instruktioner, certifikat (standardkurva och utvärderingstabell), CD/ Instrukcje, certyfikat (krzywa standardowa i tabela do określania wyników/ CD/ pokyny, certifikát (štandardná krivka a hodnotiaca tabuľka), disk CD/ navodila, certifikat (standardna krivulja in ocenjevalna tabela), CD/ Instruksjoner, sertifikat (standardkurve og evalueringstabell), CD

RTU gebrauchsfertig/ ready-to-use/ prêt à l'emploi/ pronto per l'uso/ готовый к использованию /listo para usar/ έτοιµο προς χρήση/ pronto a utilizar/ připravený k použití/ klar til brug/ bruksfärdig/ gotowy do użycia/ pripravené na použitie/ pripravljen za uporabo/ klar til bruk

CONC Konzentrat/ concentrate/ concentré/ concentrato/ концентрат / concentrado/ Συµπύκνωµα/ concentrado/ koncentrát/ koncentrat/ koncentrat/ Koncentrat/ koncentrát/ koncentrat/ Konsentrat

DIL verdünnen oder lösen in/ dilute or disolve in/ diluez ou dissoudre dans/ diluire o sciogliere in/ разбавить или растворить в /diluir o disolver en/ αραίωση ή διάλυση σε/ diluir ou dissolver em/ nařeďte nebo rozpusťte v/ fortynd eller opløs i/ späd eller lös i/ Rozcieńczyć lub rozpuścić w/ rozriediť alebo rozpustiť v/ razredčite ali raztopite v/ Fortynnes eller løses opp i

AQUA destilliertes Wasser/ aqua detillata/ eau distillée/ acqua distillata/ дистиллированная вода /agua destilada/ αποσταγµένο νερό/ água destilada/ destilovaná voda/ destilleret vand/ destillerat vatten/ woda destylowana/ destilovaná voda/ destilirana voda/ Destillert vann

IVD In-vitro Diagnostik Anwendung/ in-vitro diagnostic use/ utilisation en diagnostic in-vitro/ uso diagnostico in vitro/ использование в диагностике ин-витро /uso diagnóstico in-vitro/ ∆ιάγνωση,

Page 25: SERION ELISAantigen

χρήση in-vitro/ para diagnóstico in vitro/ diagnostické použití in-vitro/ til in-vitro diagnostik/ in vitro-diagnostisk användning/ do diagnostyki in vitro/ diagnostické použitie in-vitro/ uporaba pri diagnostiki in vitro/ In vitro-diagnostisk bruk

200 Candida