seventyonepercent | collections 2020

37
SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

Upload: others

Post on 07-Feb-2022

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

Page 2: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

Page 3: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

Il Gruppo La Vision

“L’armonia di un gruppo è data dall’equilibrio tra le sue parti. La sua solidità è garantita dalla forza del leader.”

Iris Ceramica Group è oggi il più grande Gruppo indu-striale italiano specializzato nella produzione di ceramica tecnica e gres porcellanato di alta gamma.

Una storia che parte da lontano. Una grande storia italia-na fatta di sognatori che hanno creduto in una visione e di interpreti che l’hanno trasformata in realtà.

Dal 1961 il nostro fondatore Romano Minozzi trasmette la sua dedizione per la ricerca della perfezione estetica a un Gruppo che, nel tempo, si è costantemente espanso e consolidato, rafforzandosi grazie allo spirito innovatore della figlia Federica, attuale CEO del gruppo.

Tutte le aziende che fanno parte del Gruppo condivi-dono valori quali la voglia di innovare, di condividere co-noscenza e strategie trasformando Iris Ceramica Group in un’opportunità di crescita ed evoluzione per i tanti talenti che la compongono.

Il futuro nelle nostre scelte di oggi.

Crediamo in un futuro in cui la sostenibilità e il rispetto dell’altro siano alla base della convivenza reciproca.

Le nostre linee di produzione a impatto zero ci accredi-tano ben oltre la nostra capacità di diffondere la cultura del bello, confermando la natura della nostra manifattura determinata a tutelare prioritariamente l’ambiente in cui viviamo.

Lavoriamo ogni giorno per creare un mondo in cui pro-duzione e habitat dell’uomo si fondano per un nuovo livel-lo di benessere.

The Group

“The harmony of a group is the result of the balance between its parts. Its so-lidity is guaranteed by the strength of its leader.”

Today Iris Ceramica Group is the larg-est Italian industrial group specializing in the production of technical ceramics and high-end porcelain tiles.

A story that goes way back in time. A great Italian story made up of dreamers who believed in a vision and people who made it happen.

Since 1961 our founder Romano Minozzi has been communicating his dedication to the search for esthetic perfection to a Group that over time has grown bigger and stronger thanks to the innovative spirit of his daughter Federi-ca, the current CEO of the group.

All the companies in the Group share values such as a desire to innovate and to share knowledge and strategies by transforming the Iris Ceramica Group into an opportunity for growth and evolution for the many talented people who work there.

Die Gruppe

„Die Harmonie einer Gruppe ent-steht aus dem Gleichgewicht zwischen ihren Teilen. Ihre Solidität wird durch die Kraft des Leaders garantiert."

Iris Ceramica Group ist heute die größte, auf technische Keramik und Feinsteinzeug des oberen Markseg-ments spezialisierte Industriegruppe Italiens.

Eine Geschichte, deren Anfänge weit zurückreichen. Eine große italienische Geschichte von Träumern, die an eine Vision glaubten, und von Interpreten, die sie wahr gemacht haben.

Seit 1961 teilt unser Gründer Romano Minozzi sein Streben nach ästhetischer Perfektion mit der ganzen Gruppe. Die im Laufe der Zeit kontinuierlich expandier-te und sich konsolidiert hat, und heute durch die Innovationsfreude der Tochter Federica, der derzeitigen Geschäftsfüh-rerin, immer weiter gestärkt wird.

Alle Unternehmen der Gruppe teilen Werte wie Innovationsfreude sowie den Austausch von Know-how und Stra-tegien. Das macht Iris Ceramica Group zu einem perfekten Nährboden, auf dem die vielen, ihr angehörigen Talente wachsen und sich entwickeln können.

Le Groupe

“L'harmonie d'un groupe est l'équi-libre entre ses parties. Sa solidité est garantie par la force du leader".

Le groupe Iris Ceramica est au-jourd'hui le plus grand groupe industriel italien spécialisé dans la production de céramique technique haut de gamme et de grès cérame.

Une histoire qui commence au loin. Une grande histoire italienne composée de rêveurs qui ont cru en une vision et d'interprètes qui l'ont concrétisée.

Depuis 1961, notre fondateur Romano Minozzi a transmis son dévouement à la recherche de la perfection esthétique à un groupe qui n'a cessé de s'agrandir et de se consolider au fil du temps, se renforçant grâce à l'esprit d'innovation de sa fille Federica, l'actuelle PDG du groupe.

Toutes les entreprises qui font partie du groupe partagent des valeurs telles que le désir d'innover, de partager les connaissances et les stratégies, transfor-mant ainsi Iris Ceramica Group en une opportunité de croissance et d'évolu-tion pour ses nombreux talents.

El Grupo

«La armonía de un grupo proviene del equilibrio entre sus partes. Su solidez está garantizada por la fuerza del líder.»

Iris Ceramica Group es hoy el mayor grupo industrial italiano especializado en la producción de cerámica técnica y gres porcelánico de alta gama.

Una historia que comienza ya hace tiempo. Una gran historia italiana hecha de soñadores que creyeron en una vi-sión y de intérpretes que la convirtieron en realidad.

Desde 1961 nuestro fundador Roma-no Minozzi transmite su dedicación a la búsqueda de la perfección estética a un Grupo que se ha expandido y con-solidado constantemente a lo largo del tiempo, fortalecido por el espíritu in-novador de su hija Federica, actual CEO del grupo.

Todas las empresas que forman parte del Grupo comparten valores como el deseo de innovar, de compartir cono-cimientos y estrategias, transformando a Iris Ceramica Group en una oportuni-dad de crecimiento y evolución para sus numerosos talentos.

The Vision

The future in our choices today.

We believe in a future where sustain-ability and respect for others are the ba-sis of mutual coexistence.

Our zero-impact production lines give us much more than the ability to spread the culture of beauty, making it possible for us to help protect the envi-ronment as well.

We work every day to create a world where production and the habitat of humanity join to create a new level of well-being.

Die Vision

Die Zukunft in unseren heutigen Ent-scheidungen.

Wir glauben an eine Zukunft, in der unser Zusammenleben auf Nachhaltigkeit und Respekt für die Mitmenschen basiert.

Unsere CO2-neutralen Produktions-linien zeugen davon, dass wir weit über unsere Fähigkeit hinausgehen, die Kul-tur des Schönen zu verbreiten. Sie be-stätigen, dass unsere Produktion in ers-ter Linie anstrebt, die Umwelt, in der wir leben, zu schützen.

Wir arbeiten täglich daran, eine Welt zu schaffen, in der Produktion und Le-bensraum des Menschen zugunsten einer neuen Lebensqualität in Einklang gebracht werden.

La Vision

L'avenir dans nos choix d'aujourd'hui.

Nous croyons en un avenir dans le-quel la durabilité et le respect de l'autre sont la base du vivre ensemble.

Nos lignes de production à impact zéro nous accréditent bien au-delà de notre capacité à diffuser la culture de la beauté, confirmant la nature de notre fabrication déterminée à protéger en priorité l'environnement dans lequel nous vivons.

Nous travaillons chaque jour pour créer un monde dans lequel la pro-duction et l'habitat de l'homme se re-joignent pour un nouveau niveau de bien-être.

La Visión

El futuro en nuestras elecciones pre-sentes.

Creemos en un futuro en el que la sostenibilidad y el respeto por el otro forman la base de la convivencia.

Nuestras líneas de producción de impacto cero nos acreditan mucho más allá de nuestra capacidad para difundir la cultura de la belleza, confirmando la naturaleza de nuestra fabricación deci-dida a proteger con prioridad el medio ambiente en el que vivimos.

Trabajamos cada día para crear un mundo donde la producción y el hábi-tat humano se fusionen hasta generar un nuevo nivel de bienestar.

Museo storico Iris Ceramica Group

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 2

Page 4: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

Seventyonepercent

Tutto in questo mondo, vive in simbiosi, anche le cose più distanti possono convivere tra loro, influenzarsi e co-esistere.

Questo rapporto viene espresso perfettamente dal con-cetto di percentuale.

71% è la percentuale di superficie terrestre coperta da acqua, scambio e simbiosi alla base di tutto. L’equilibrio perfetto.

Con questa premessa Iris Ceramica Group ha creato Seventyonepercent, una visione contemporanea dell’ar-redo bagno che unisce la sensibilità verso l’ambiente alla ricerca costante sul design e la selezione dei materiali.

Un concetto di arredo bagno, emozionante, contempo-raneo e sostenibile.

Everything in this world lives in sym-biosis, even the most distant things can coexist and influence each other.

This relationship is perfectly ex-pressed by the concept of the percent-age.

71% is the percentage of the earth covered by water, the exchange and symbiosis at the base of everything. The perfect balance.

Based on this idea, Iris Ceramica Group has created Seventyonepercent, a contemporary vision of bathroom fur-nishings that combines sensitivity to the environment with the constant study of design and the selection of materials.

An exciting, contemporary and sus-tainable bathroom furnishing concept.

Alles in dieser Welt lebt in Symbiose. Selbst die entferntesten Elemente kön-nen sich gegenseitig beeinflussen und nebeneinander bestehen.

Diese Beziehung wird perfekt durch das Konzept des Prozentsatzes zum Ausdruck gebracht.

71 % ist der prozentuale Anteil der von Wasser bedeckten Fläche der Erde. Ort des Austauschs und der Symbiose, die allem zugrunde liegt. Das perfekte Gleichgewicht.

Dies vorausgeschickt, hat Iris Ceramica Group Seventyonepercent geschaffen, eine zeitgemäße Vision der Badezimmer-einrichtung, die eine große Sensibilität gegenüber der Umwelt mit kontinuier-lichen Designstudien und einer sorgfälti-gen Materialauswahl verbindet.

Ein Badezimmerkonzept, das Emotio-nen weckt. Modern und nachhaltig.

Tout dans ce monde vit en symbiose, même les choses les plus éloignées peuvent vivre ensemble, s'influencer mutuellement et coexister.

Cette relation est parfaitement expri-mée par le concept de pourcentage.

71%, c'est le pourcentage de la sur-face de la terre couverte par l'eau, l'échange et la symbiose à la base de tout. L'équilibre parfait.

Partant de ce principe, Iris Ceramica Group a créé Seventyonepercent, une vision contemporaine de la décoration des salles de bains qui associe la sensi-bilité à l'environnement: une recherche constante sur la conception et le choix des matières.

Un concept passionnant, contempo-rain et durable de décoration de salles de bains.

Todo en este mundo vive en simbio-sis, incluso las cosas más distantes pue-den convivir, influenciarse mutuamen-te y coexistir.

Esta relación está perfectamente ex-presada por el concepto de porcentaje.

El porcentaje de la superficie terres-tre cubierta por agua es del 71%, y se trata de una zona donde el intercambio y la simbiosis son la base de todo. El equilibrio perfecto.

Con esta premisa Iris Ceramica Group ha creado Seventyonepercent, una visión contemporánea de decora-ción para baños que combina la sensi-bilidad al medio ambiente con la cons-tante investigación sobre el diseño y la selección de materiales.

Un concepto emocionante, contem-poráneo y sostenible.

“71% è la percentuale di superficie terrestre coperta da acqua, scambio e simbiosi alla base di tutto. L’equilibrio perfetto.”

71% is the percentage of the earth cov-ered by water, the exchange and symbi-osis at the base of everything. The per-fect balance.

71%, c'est le pourcentage de la surface de la terre couverte par l'eau, l'échange et la symbiose à la base de tout. L'équi-libre parfait.

71 % ist der prozentuale Anteil der von Wasser bedeckten Fläche der Erde. Ort des Austauschs und der Symbiose, die allem zugrunde liegt. Das perfekte Gleichgewicht.

El porcentaje de la superficie terrestre cubierta por agua es del 71%, una zona donde el intercambio y la simbiosis son la base de todo. El equilibrio perfecto.

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 4

Page 5: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

Castelli x Seventyonepercent

Il designer

“Cosa mi ha spinto a collaborare con Iris Ceramica Group? La voglia di lavorare con un prodotto più soste-nibile come la ceramica e di dare una nuova dimensione ad un materiale solitamente usato come rivestimento. Il “buon” design diventa quindi il fattore che facilita la tra-duzione di questo potenziale in forme utili al mercato e in grado di anticipare nuovi codici stilistici.

La ritengo una sfida affascinante e la possibilità di crea-re una filiera tutta emiliana, che coinvolga altre eccellenze e artigiani locali, rappresenta per me un valore differen-ziante.”

Paolo Castelli

Erede di una tradizione familiare lunga 140 anni nel cam-po dell’arredamento e delle forniture contract, ha saputo negli anni anticipare le nuove esigenze del mercato—tra artigianato e industria—diventando una realtà dinamica e flessibile, fornendo un servizio veramente “chiavi in mano”.

Oggi Paolo Castelli S.p.A. è un’azienda italiana, con

sede a Bologna, leader nel settore del Global contracting, dall’hotellerie haut de gamme al luxury retail.

“What prompted me to work with Iris Ceramica Group? The desire to work with a more sustainable product like ceramic tiles and to add a new dimen-sion to a material that is usually used as a cladding. “Good” design therefore becomes the factor that facilitates the translation of this potential into forms that are useful to the market and able to anticipate new stylistic codes.

I consider it an appealing chal-lenge, and the possibility of creating an all-Emilian supply chain involving other excellent companies and local artisans represents a distinguishing value for me.”

Paolo Castelli

The designer

Heir to a 140-year-old family tradi-tion in the field of furnishings and con-tract supplies, over the years it has been able to anticipate the new needs of the market – from craftsmanship to industry – becoming a dynamic, flexible business that provides a truly "turnkey" service.

Today Paolo Castelli S.p.A. is an Ital-ian company – based in Bologna – that is a leader in the global contracting sector, from high-end hotels to luxury retail.

„Was hat mich zu der Zusammenar-beit mit Iris Ceramica Group veranlasst? Das Verlangen, mit einem nachhaltige-ren Produkt wie der Keramik zu arbeiten und einem generell als Wandverklei-dung verwendeten Produkt eine neue Dimension zu verleihen. „Gutes Design" wird damit zu einem Faktor, der die Übersetzung dieses Potenzials in ver-marktbare Formen und die Lancierung neuer Stilcodes erleichtert.

Ich halte das für eine faszinierende Aufgabe. Und die Möglichkeit, eine ganz „emilianische" Wertschöpfungskette zu kreieren, die auch weitere exzellente Produktionen und lokale Handwerksbe-triebe umfasst, ist eine ganz besondere Herausforderung für mich."

Paolo Castelli

Der Designer

Als Erbe einer seit 140 Jahren andau-ernden Familientradition in Einrichtung und Contracting gelingt es ihm im Laufe der Jahre, neue Markttrends in Industrie und Handwerk vorwegzunehmen und ein dynamisches und flexibles Unter-nehmen aufzubauen, das einen wirklich „schlüsselfertigen" Service anbietet.

Heute ist die Paolo Castelli S.p.A.

ein italienisches Unternehmen mit Sitz in Bologna, das im Bereich Global Con-tracting von der Hotellerie der Ober-klasse bis zum Luxury Retail führend ist.

"Qu'est-ce qui m'a donné envie de collaborer avec Iris Ceramica Group ? Le désir de travailler avec un produit plus durable comme la céramique et de donner une nouvelle dimension à une matière habituellement utilisée comme revêtement. Le "bon" design devient donc le facteur qui facilite la traduc-tion de ce potentiel en formes utiles au marché et capables d'anticiper les nou-veaux codes stylistiques.

Je considère que c'est un défi fas-cinant et la possibilité de créer une chaîne d'approvisionnement dans toute l'Émilie, en impliquant d'autres excel-lences et des artisans locaux, représente pour moi une valeur différenciatrice".

Paolo Castelli

Le concepteur

Héritière d'une tradition familiale de 140 ans dans le domaine de la décora-tion et de la sous-traitance, elle a su, au fil des ans, anticiper les nouveaux besoins du marché - entre artisanat et industrie - devenant une réalité dyna-mique et souple, offrant un véritable service "clés en main".

Aujourd'hui, Paolo Castelli S.p.A.

est une entreprise italienne, basée à Bologne, leader dans le secteur de la sous-traitance globale, de l'hôtellerie haut de gamme à la distribution de luxe.

« ¿Qué me llevó a colaborar con Iris Ceramica Group? El deseo de traba-jar con un producto más sostenible como la cerámica y de dar una nueva dimensión a un material que se utiliza habitualmente como revestimiento. El «buen» diseño se convierte así en el fac-tor que facilita la traducción de este po-tencial en formas útiles para el mercado y capaces de anticipar nuevos códigos estilísticos.

Lo considero un desafío fascinante, y la posibilidad de crear una cadena de suministro con productos de toda la re-gión de Emilia, involucrando a otras ex-celencias locales y artesanos, represen-ta un valor diferenciador para mí.»

Paolo Castelli

El diseñador

Heredero de una tradición familiar de 140 años en el sector de decoración, diseño y construcción, a lo largo de los años ha sido capaz de anticipar las nue-vas necesidades del mercado - entre la artesanía y la industria - convirtiéndo-se en una realidad dinámica y flexible, proporcionando un servicio verdadera-mente «llave en mano».

Hoy en día Paolo Castelli S.p.A. es

una empresa italiana con sede en Bolo-nia, líder en el sector de la contratación global, desde la venta de productos de alta gama hasta la venta al por menor de productos de lujo.

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 6

Page 6: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

UNION SHARINGBALANCE

HARMONYSUSTAINABILITY

UNION PARTAGE

EQUILIBREHARMONIEDURABILITÉ

VERBUNDENHEIT TEILEN

GLEICHGEWICHTHARMONIE

NACHHALTIGKEIT

UNIÓN PARTICIPACIÓN

EQUILIBRIOARMONÍA

SOSTENIBILIDAD

UNIONECONDIVISIONEEQUILIBRIOARMONIASOSTENIBILITÀ

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 8

Page 7: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 10

Page 8: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

Suite Inspiration

24-37 48-5714-23 38-47

Globe Thirties

Index

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 12

Page 9: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

Globe

Un oggetto dal forte impatto estetico, una fonte di luce che illumina gli spazi e regala una nuova dimensione agli ambienti di cui inevitabilmente diventa protagonista.

Embrace the new day.An object with a strong esthetic impact, a source of light that brightens spaces and adds a new dimension to environ-ments where it inevitably stands out.

Willkommen, neuer Tag.Ein optisch eindrucksvolles Objekt, eine Lichtquelle, die den Raum beleuchtet und ihm eine neue Dimension eröffnet, in der sie - natürlich - die Hauptrolle spielt.

L’étreinte du bonjour.Un objet à fort impact esthétique, une source de lumière qui illumine les es-paces et donne une nouvelle dimension aux ambiances dont il devient inévita-blement le protagoniste.

Acoge el nuevo día.Un objeto de fuerte impacto estético, una fuente de luz que ilumina los es-pacios y da una nueva dimensión a los ambientes de los que inevitablemente se convierte en protagonista.

ABBRACCIA IL BUONGIORNO

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 14

Page 10: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

GLO

BE

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 16

Page 11: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

GLO

BE

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 18

Page 12: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

GLO

BE

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 20

Page 13: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

IT W

AS JUST THE REFLECTION OF ALL THAT GOLD, BUT IT BLINDED MY EYES LIKE THE SUN AT NOON. CE N'ÉTAIT QU'UN REFLET DE TO

UT CET OR, M

AIS C

ELA M

'AVEU

GLA

IT CO

MM

E LE S OLEIL À

MID

I. ES WA

R NU

R DER REFLEX VO

N ALL D

IESEM GO

LD, ABER ES BLENDETE MEINE AUGEN WIE DIE SONNE AM MITTAGSHIMMEL. ERA SÓLO UN REFLEJO DE TODO ESE ORO, P

ERO C

EGABA M

IS O

JOS

CO

MO

EL

SOL

AL

MED

IOD

ÍA.

ERASOLOILRIFLESSODITUTTOQUELL'ORO,MAACCECAVAIMIEIOCCHICOMEILSOLEAMEZZOGIORNO.

GLO

BE

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 22

Page 14: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

Suite

La sapienza progettuale ed artigianale incontra la solidità dei materiali disegnando una collezione che racchiude l’essenza della sala da bagno.

L’ELEGANZA DELLA FORMA CONDIVISA

The elegance of shared form.Expert design and craftsmanship meet the solidity of materials in a collection that embodies the essence of the bath-room.

Die Eleganz der geteilten Form.Planerisches und handwerkliches Know-how trifft auf die Solidität der Materialien und wird zu einer Kollektion, die das Wesen des Badezimmers in sich umschließt.

L'élégance d'une forme partagée.Le design et le savoir-faire répondent à la solidité des matières en concevant une collection qui incarne l'essence même de la salle de bains.

La elegancia de la forma compartida.El diseño y la artesanía se unen a la so-lidez de los materiales diseñando una colección que abarca toda la esencia de la sala de baño.

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 24

Page 15: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

SUIT

E

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 26

Page 16: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

SEVENTYONE PERCENT | COLLECTIONS 2020

SUIT

E

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 28

Page 17: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

SUIT

E

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 30

Page 18: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

THE POWDER FELL FROM THE BRUSH ONTO HER HAND, WHILE A NEW SELF APPEARED IN THE MIRRO

R. LA POU

DRE D

E LA BRO

SSE LUI EST TO

MB

ÉE SUR LA

MA

IN, TA

ND

IS QU

'UN

NO

UVEAU

MO

I SE FAISAIT UNE PLACE DANS LE MIROIR. DER PUDER FIEL AUS DEM PINSEL AUF IHRE HAND, WÄHREND IM SPIEGEL EINE NEUE SIE ENTSTAND. E

L POLV

O D

E LA B

ROCHA C

AÍA

EN S

U M

AN

O, M

IEN

TRA

S Q

UE

AL

ESPE

JO E

STA

BA

NA

CIE

ND

O U

NA

NU

EVA

VER

SIÓ

N D

E SÍ

.

LACIPRIADALPENNELLOCADEVASULLASUAMANO,MENTRENELLOSPECCHIOSIFACEVASPAZIOUNANUOVASÉ.

SUIT

E

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 32

Page 19: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

SUIT

E

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 34

Page 20: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

SUIT

E

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 36

Page 21: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

Thirties

Il disegno lieve prende forma attraverso il calore del legno e acquista forza grazie al gres porcellanato impreziosito da inserti metallici che disegnano geometrie in contrasto con le curve della struttura.

PER CHI È LEGGERO NELLA SUA ELEGANZA

For those who are light in their elegance.The light design takes shape through the warmth of wood and gains strength thanks to the porcelain tiles embellished with metal inserts that trace geometries that contrast with the curves of the structure.

Leichtigkeit und Eleganz zugleich.Das leichte Design nimmt durch die Wärme des Holzes Form an und erhält Kraft durch das Feinsteinzeug mit seinen Verzierungen aus Metalleinlegern, die mit den Kurven der Struktur kontrastie-rende Geometrien bilden.

Pour ceux qui sont légers dans leur élé-gance.Le design léger prend forme grâce à la chaleur du bois et acquiert de la force grâce au grès cérame agrémenté d'in-serts métalliques qui dessinent des géo-métries en contraste avec les courbes de la structure.

Para quien es ligero en su elegancia.El diseño ligero toma forma a través de la calidez de la madera y adquiere fuer-za gracias al gres porcelánico embelle-cido con insertos metálico que dibujan geometrías en contraste con las curvas de la estructura.

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 38

Page 22: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

THIR

TIES

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 40

Page 23: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

THIR

TIES

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 42

Page 24: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

I STILL FEEL THE

WARMTH OF

THE BLANKETS

ON MY

SKIN BEFORE

I WAKE

UP.

NOCHVORDEM

ERWACHENSPÜRE

ICHDIE

WÄRMEDER

DECKEAUFDER

HAUT.

EPEUX

ENCORESENTIR

LACHALEUR

DESCOUVERTURES

SURMA

PEAUAVANT

DEME

RÉVEILLER.

TODAVÍASIENTO

LACALIDEZ

DELAS

MANTASENMI

PIELANTES

DEDESPERTAR.

SENTOANCORA,ILCALOREDELLE COPERTESULLAPELLEPRIMADELRISVEGLIO.

THIR

TIES

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 44

Page 25: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

THIR

TIES

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 46

Page 26: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

Inspiration

Una collezione che è condivisione di spazi e di momenti, osmosi e gioco. È bellezza che va oltre i materiali e le finiture di pregio per diventare un nuovo modo di abitare la sala da bagno.

LA SALA DA BAGNO DIVENTA SALOTTO

The bathroom becomes a living room.A collection that represents the sharing of spaces and moments, osmosis and interaction. It is beauty that goes be-yond precious materials and finishes to become a new way of experiencing the bathroom.

Das Bad wird zum Wohnzimmer.Eine Kollektion zum Teilen von Räumen und Momenten. Osmose und Spiel. Eine Schönheit, die über die hochwertigen Materialien und ihre Verarbeitung hin-ausgeht und das Bad zum Wohnraum macht.

La salle de bains devient un salon.Une collection qui partage des espaces et des moments, l'osmose et le jeu. C'est la beauté qui va au-delà des matières et des finitions précieuses pour devenir une nouvelle façon de vivre la salle de bains.

La sala de baño se convierte en una sala de estar.Una colección donde se comparten es-pacios y momentos, ósmosis y juego. Es la belleza que va más allá de los materia-les y acabados finos para convertirse en una nueva forma de vivir la sala de baño.

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 48

Page 27: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

INSP

IRA

TIO

N

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 50

Page 28: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

INSP

IRA

TIO

N

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 52

Page 29: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

JUSTEEN

FACEL'UN

DEL'AUTRE.COMMEDEVANT

UNMIROIR

QUIVOUS

LIT.

EINANDERZUGEWANDT.

WIEVOR

EINEMSPIEGEL,

DERDEIN

INNERSTESERKENNT.

UNOFRENTE

ALOTRO.

COMOFRENTE

AUN

ESPEJOQUE

TODOLOVE.

INFRONT

OFEACH

OTHER.LIKE

INFRONT

OFA

MIRRORTHATSEES

INSIDEYOU.

L'UNODIFRONTEALL'ALTRO.COMEDAVANTIADUNOSPECCHIOCHETILEGGEDENTRO.

INSP

IRA

TIO

N

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 54

Page 30: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

INSP

IRA

TIO

N

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 56

Page 31: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

LA GAMMATHE RANGE / LA GAMME / DIE PRODUKTPALETTE / LA GAMA

Page 32: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

THIRTIES MEASURES (CM) FINITURE / FINISHING

Thirties appoggiolaid / soutien / bodenstehend / apoyo

146 – 58 – h85 IT Piano in lastra Calacatta Oro opaco, inserti metallici e rubinetteria in oro opaco. Struttura in metallo con finitura oro opaco. Dettagli in legno, finitura noce. EN Matte Calacatta Oro slab top, metal inserts and matte gold faucets. Metal frame with matte gold finish. Details in wood, walnut finish. FR Dessus en plaqué Calacatta Oro mat, inserts métalliques et robinetterie en or mat. Cadre métallique avec finition or mat. Détails en bois, finition noyer. DE Waschtischplatte aus mattem Calacatta Gold, Metalleinleger und Armaturen aus mattem Gold. Metallstruktur Mattgold. Holzdetails, Ausführung Nussbaum. ES Superficie en losa Calacatta Oro mate, inserciones metálicas y grifería oro mate. Estructura de metal con acabado oro mate. Detalles de madera, acabado en nogal.

Thirties sospesohung / suspension / hängend / suspendido

146 – 58 – h55

GLOBE

Globe Ø 200-65 IT Disco in vetro lucido modellato ad effetto onda, con specchio integrato al suo interno. Disponibile nelle varianti cromatiche bronzo o cromo. Lavabo in lastra Calacatta Oro opaco / Statuario Light lucido con bordo in ottone opaco / acciaio inox cromo e perimetro esterno in cuoio. Rubinetteria disponibile in finitura oro opaco / nichel nero opaco. EN Glossy, wave-shaped glass disc with integrated mirror. Available in bronze or chrome color variants. Washbasin in matte Calacatta Oro slab / glossy Statuario Light with matte brass edge / stainless steel chrome and leather edge. Faucets available in matte gold / matte black nickel finish. FR Disque de verre poli en forme de vague, avec miroir intégré à l'intérieur. Disponible dans les couleurs bronze ou chrome. Lavabo en Calacatta Oro mat / Statuario Light poli avec bord en laiton mat / acier inoxydable au chrome et périmètre extérieur en cuir. Robinets disponibles en finition or mat / nickel noir mat. DE Scheibe aus glänzendem, wellenförmig modelliertem Glas, mit integriertem Spiegel. In den Farbvarianten Bronze oder Chrom. Waschtisch mit Platte aus Calacatta Mattgold / Statuario Light glänzend mit matter Messingkante / Edelstahl Chrom und Ledereinfassung. Armaturen wahlweise Mattgold/Nickel Mattschwarz. ES Disco de vidrio brillante modelado con forma de onda y espejo integrado en su interior. Disponible en las variantes cromáticas bronce o cromado. Lavabo en losa Calacatta Oro mate / Statuario Light brillante con borde de latón mate / acero inoxidable cromado y perímetro exterior de cuero. Grifos disponibles en acabado oro mate / níquel negro mate.

SUITE

Suite appoggiolaid / soutien / bodenstehend / apoyo

191 – 45 – h85 IT Mobile in lastra Pietra Piasentina Structured. Inserti metallici e rubinetteria in finitura oro opaco. Finitura perimetro esterno lavabi in cuoio. Dettaglio in legno, finitura noce. EN Furnishing with Pietra Piasentina Structured slab. Metal inserts and faucets with matte gold finish. Washbasin with leather outer perimeter. Detail in wood, walnut finish. FR Cabinet en dalles de Pietra Piasentina Structured. Inserts métalliques et robinets en finition or mat. Finition du périmètre extérieur des lavabos en cuir. Détail en bois, finition noyer. DE Schrank aus Platte Pietra Piasentina Structured. Metalleinleger und Armaturen Mattgold. Waschbeckeneinfassung aus Leder. Holzdetails, Ausführung Nussbaum. ES Mueble de losa Pietra Piasentina Structured. Inserciones metálicas y grifos en acabado oro mate. Acabado perímetro externo lavabos de cuero. Detalle en madera, acabado en nogal.

Suite sospesohung / suspension / hängend / suspendido

191 – 45 – h70

INSPIRATION

Inspiration double 210 - 65 - h85 IT Piano e rivestimento in lastra Statuario Light lucido. Struttura con finitura laccato bianco. Dettagli metallici e rubinetteria in nichel nero opaco. EN Top and wall with glossy Statuario Light slab. Structure with white lacquer finish. Metallic details and faucets in matte black nickel. FR Dessus et revêtement en dalles Statuario Light poli. Structure avec finition laquée blanche. Détails métalliques et robinetterie en nickel noir mat. DE Waschtischplatte und Verkleidung mit Statuario Light, glänzend. Struktur weiß lackiert. Metalldetails und Armaturen Nickel mattschwarz. ES Superficie y revestimiento de losa Statuario Light brillante. Estructura con acabado lacado blanco. Detalles metálicos y grifería en níquel negro mate.

COMPLEMENTS AND ACCESSORIES

Suite mensolashelf / étagère / Wandbord / ménsula

50 - 10 - h4 IT Lastra in Pietra Piasentina Structured, struttura in legno, finitura noce. EN Pietra Piasentina Structured slab, structure in wood, walnut finish. FR Dalle en Pietra Piasentina Structured, structure en bois, finition noyer. DE Platte aus Pietra Piasentina Structured, Holzstruktur, Ausführung Nussbaum. ES Losa de Pietra Piasentina Structured, estructura de madera, acabado en nogal.

Suite docciashower / douche / Dusche / ducha

143 – 114 IT Piatto doccia in lastra Pietra Piasentina Structured con inserti in metallo oro opaco. EN Shower tray in Pietra Piasentina Structured slab with matte gold metal inserts. FR Bac à douche en dalles Pietra Piasentina Structured avec inserts métalliques en or mat. DE Duschtasse aus Pietra Piasentina Structured mit Metalleinlegern Mattgold. ES Plato de ducha en losa Pietra Piasentina Structured con insertos metálicos oro mate.

Suite portasciugamanitowel rack / porte-serviettes / Handtuchhalter / toallero

44 – 10 – h6 IT Struttura metallica disponibile in finitura oro opaco / cromo / nichel nero opaco. EN Metal structure available in matte gold / chrome / matte black nickel finish. FR Structure métallique disponible en finition or mat / chrome / nickel noir mat. DE Metallstruktur wahlweise Mattgold/Chrom/Nickel Mattschwarz. ES Estructura metálica disponible en acabado oro mate / cromado / níquel negro mate.

Thirties mensolashelf / étagère / Wandbord / ménsula

33 – 17 - h4 IT Lastra Calacatta Oro opaco, struttura in legno, finitura noce. EN Matte Calacatta Oro slab, structure in wood, walnut finish. FR Dalle Calacatta Oro mat, structure en bois, finition noyer. DE Platte Calacatta Mattgold, Holzstruktur, Ausführung Nussbaum. ES Losa Calacatta Oro mate, estructura de madera, acabado en nogal.

Inspiration a giornoOpen Inspiration / Inspiration ouverteInspiration Offenes Regal / Inspiration compartimiento abierto

90 – 50 – h170 IT Struttura metallica in finitura nichel nero opaco, ripiani in vetro extra chiaro e lastra Statuario Light lucido. Pannello superiore opalino retroilluminato. EN Metal structure with matte black nickel finish, extra light glass shelves and glossy Statuario Light slab. Backlit opaline top panel. FR Structure métallique en finition nickel noir mat, étagères en verre extra clair et dalle Statuario Light polie. Panneau supérieur opalin rétroéclairé. DE Metallstruktur Nickel Mattschwarz, Ablagen aus hellem Glas und Platte aus Statuario Light glänzend. Obere Platte opakes Weißglas, hinterleuchtet. ES Estructura metálica en acabado de níquel negro mate, estantes de vidrio extra claro y losa Statuario Light brillante. Panel superior opalino retroiluminado.

Inspiration mirror mirror / miroir / Spiegel / espejo

43 - h85 IT Specchio sospeso in finitura acciaio inox cromo. EN Hanging mirror with stainless steel chrome finish. FR Miroir suspendu en finition acier inoxydable chromé. DE Wandspiegel Edelstahl Chrom. ES Espejo suspendido con acabado de acero inoxidable cromado.

Inspiration cabinet cabinet / cabinet / Wandschrank / gabinete

210 – 55 – h85 IT Mobile con finitura laccato bianco e lastra Statuario Light lucido. Dettagli metallici in nichel nero opaco. EN Furnishing with white lacquer finish and glossy Statuario Light slab. Metallic details in matte black nickel. FR Cabinet avec finition laquée blanche et dalle Statuario Light polie. Détails métalliques en nickel noir mat. DE Wandschrank weiß lackiert und Platte Statuario Light glänzend. Metalldetails Nickel mattschwarz. ES Mueble con acabado lacado blanco y losa Statuario Light brillante. Detalles metálicos en níquel negro mate.

Specchio Best Worldmirror / miroir / Spiegel / espejo

Ø 88 – 4 IT Specchio con luce. Cornice metallica in finitura oro opaco. EN Mirror with light. Metal frame with matte gold finish. FR Miroir avec lumière. Cadre métallique en finition or mat. DE Spiegel mit Lampe. Metallrahmen Mattgold. ES Espejo con luz. Marco de metal con acabado oro mate.

Globe porta asciugamanitowel rack / porte-serviettes / Handtuchhalter / toallero

60 - 26 - h145 IT Lastra in Calacatta Oro opaco / Statuario Light lucido. Finitura in metallo oro opaco / cromo o nichel nero. EN Matte Calacatta Oro slab / glossy Statuario Light. Matte gold / chrome or black nickel metal finish. FR Dalle en Calacatta Oro mat / Statuario Light poli. Finition métallique en or mat / chrome ou nickel noir. DE Platte Calacatta Mattgold / Statuario Light glänzend. Oberfläche Metall Mattgold/Chrom oder Nickel Schwarz. ES Losa Calacatta Oro mate / Statuario Light brillante. Acabado metal oro mate / cromo o níquel negro.

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 60

Page 33: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

THIRTIES

Piano in lastra Calacatta Oro opaco, inserti metallici e rubinetteria in oro opaco. Struttura in metallo con finitura oro opaco. Dettagli in legno, finitura noce. Specchio in finitura oro opaco.

Matte Calacatta Oro slab top, metal inserts and matte gold faucets. Metal frame with matte gold finish. Details in wood, walnut finish. Mirror with matte gold finish.

Waschtischplatte aus mattem Calacatta Gold, Metalleinleger und Armaturen aus mattem Gold. Metallstruktur Mattgold. Holzdetails, Ausführung Nussbaum. Spiegel Mattgold.

Dessus en plaqué Calacatta Oro mat, inserts métalliques et robinetterie en or mat. Cadre métallique avec finition or mat. Détails en bois, finition noyer. Miroir finition or mat.

Superficie en losa Calacatta Oro mate, inserciones metálicas y grifería oro mate. Estructura de metal con acabado oro mate. Detalles de madera, acabado en nogal. Espejo en acabado de oro mate

GLOBE

Disco in vetro lucido modellato ad effetto onda, con specchio integrato al suo interno. Disponibile nelle varianti cromatiche bronzo o cromo. Lavabo in lastra Calacatta Oro opaco / Statuario Light lucido con bordo in ottone opaco / acciaio inox cromo e perimetro esterno in cuoio. Rubinetteria disponibile in finitura oro opaco / nichel nero opaco.

Glossy, wave-shaped glass disc with integrated mirror. Available in bronze or chrome color variants. Washbasin in matte Calacatta Oro slab / glossy Statuario Light with matte brass edge / stainless steel chrome and leather edge. Faucets available in matte gold / matte black nickel finish.

Scheibe aus glänzendem, wellenförmig modelliertem Glas, mit integriertem Spiegel. In den Farbvarianten Bronze oder Chrom. Waschtisch mit Platte aus Calacatta Mattgold / Statuario Light glänzend mit matter Messingkante / Edelstahl Chrom und Ledereinfassung. Armaturen wahlweise Mattgold/Nickel Mattschwarz.

Disque de verre poli en forme de vague, avec miroir intégré à l'intérieur. Disponible dans les couleurs bronze ou chrome. Lavabo en Calacatta Oro mat / Statuario Light poli avec bord en laiton mat / acier inoxydable au chrome et périmètre extérieur en cuir. Robinets disponibles en finition or mat / nickel noir mat. Robinets disponibles en finition or mat / nickel noir mat.

Disco de vidrio brillante modelado con forma de onda y espejo integrado en su interior. Disponible en las variantes cromáticas bronce o cromado. Lavabo en losa Calacatta Oro mate / Statuario Light brillante con borde de latón mate / acero inoxidable cromado y perímetro exterior de cuero. Grifos disponibles en acabado oro mate / níquel negro mate.

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 62

Page 34: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

SUITE

Mobile in lastra Pietra Piasentina Structured. Inserti metallici e rubinetteria in finitura oro opaco. Finitura perimetro esterno lavabi in cuoio. Dettaglio in legno, finitura noce. Specchio in finitura oro opaco.

Furnishing with Pietra Piasentina Structured slab. Metal inserts and faucets with matte gold finish. Washbasin with leather outer perimeter. Detail in wood, walnut finish. Mirror with matte gold finish.

Piatto doccia in lastra Pietra Piasentina Structured con inserti in metallo oro opaco.

Shower tray in Pietra Piasentina Structured slab with matte gold metal inserts.

Bac à douche en dalles Pietra Piasentina Structured avec inserts métalliques en or mat.

Duschtasse aus Pietra Piasentina Structured mit Metalleinlegern Mattgold.

Plato de ducha en losa Pietra Piasentina Structured con insertos metálicos oro mate.

Schrank aus Platte Pietra Piasentina Structured. Metalleinleger und Armaturen Mattgold. Waschbeckeneinfassung aus Leder. Holzdetails, Ausführung Nussbaum. Spiegel Mattgold.

Cabinet en dalles de Pietra Piasentina Structured. Inserts métalliques et robinets en finition or mat. Finition du périmètre extérieur des lavabos en cuir. Détail en bois, finition noyer. Miroir fini or mat.

Mueble de losa Pietra Piasentina Structured. Inserciones metálicas y grifos en acabado oro mate. Acabado perímetro externo lavabos de cuero. Detalle en madera, acabado en nogal. Espejo en acabado de oro mate.

INSPIRATION

Piano e rivestimento in lastra Statuario Light lucido. Struttura con finitura laccato bianco. Dettagli metallici e rubinetteria in nichel nero opaco. Specchi sospesi in finitura acciaio inox cromo.

Top and wall with glossy Statuario Light slab. Structure with white lacquer finish. Metallic details and faucets in matte black nickel. Hanging mirrors in stainless steel chrome finish.

Waschtischplatte und Verkleidung mit Statuario Light, glänzend. Struktur weiß lackiert. Metalldetails und Armaturen Nickel mattschwarz. Spiegel hängend, Ausführung Edelstahl Chrom.

Dessus et revêtement en dalles Statuario Light poli. Structure avec finition laquée blanche. Détails métalliques et robinetterie en nickel noir mat. Miroirs suspendus en acier inoxydable chromé.

Superficie y revestimiento de losa Statuario Light brillante. Estructura con acabado lacado blanco. Detalles metálicos y grifería en níquel negro mate. Espejos suspendidos con acabado de acero inoxidable cromado.

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 64

Page 35: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

COLOR BRAND GALLERY PAG. DESCRIPTION

Piasentina Ariostea 25, 26, 27, 28, 30, 34, 36, 37

IT Pietra Piasentina Structured. Caratterizzata da un fondo grigio percorso da venature bianche e piccole aree colorate, tendenti al bruno rossastro, Pietra Piasentina risulta compatta nella texture e materica in ogni sua sfumatura, reinterpretando le naturali variazioni grafiche della pietra d’origine per un effetto estetico che predilige la fedeltà. Mimetica e la resa tattile. EN Pietra Piasentina Structured. With its gray background broken up by white veins and small colored areas tending towards reddish brown, Pietra Piasentina has a compact texture and earthy shade that reinterpret the natural graphic variability of the original stone for a faithful esthetic effect. Mimetic and tactile surface. FR Pietra Piasentina Structured. Caractérisée par un fond gris avec des veines blanches et de petites zones colorées tendant au brun rougeâtre, la Pietra Piasentina est compacte dans sa texture et sa matière dans toutes ses nuances, réinterprétant les variations graphiques naturelles de la pierre originale pour un effet esthétique qui privilégie la fidélité. Camouflage et rendu tactile. DE Pietra Piasentina Structured. Pietra Piasentina, grauer Grund mit weißen Äderungen und kleinen, zum rötlichen Braun tendierenden Bereichen, hat eine kompakte Struktur und wirkt in allen Nuancen stofflich. Eine neue, naturgetreu wirkende Interpretation der natürlichen, grafischen Variationen des als Vorbild dienenden Steins. ES Pietra Piasentina Structured. Caracterizada por un fondo gris con vetas blancas y pequeñas zonas coloreadas tendientes al marrón rojizo, Pietra Piasentina es compacta en su textura y material en todos sus matices, reinterpretando las variaciones gráficas naturales de la piedra original para un efecto estético que prefiere la fidelidad. Mimetismo y representación táctil.

Calacatta Oro FMG 15, 17, 18, 19, 20 IT Calacatta Oro (FMG) le lastre sono caratterizzate da un fondo bianco puro, con abbondanti venature di diverse tonalità di grigio e oro. EN Calacatta Oro (FMG) the slabs have a pure white background with abundant veins of different shades of gray and gold. FR Calacatta Oro (FMG): les dalles sont caractérisées par un fond blanc pur, avec d'abondantes veines de différentes nuances gris et or. DE CALACATTA Gold (FMG) Die Platten sind durch einen reinweißen Grund geprägt, mit reichlichen Äderungen in verschiedenen Grautönen und Gold. ES Calacatta Oro (FMG) las losas se caracterizan por un fondo blanco puro, con abundantes vetas en diferentes tonos de gris y oro.

Statuario Light FMG 49, 50, 51, 52, 53, 56

IT Statuario Light (FMG) le lastre si presentano con un colore di fondo bianco intenso attraversato da venature di colore grigio e nero che lascano ampio spazio al colore di fondo. EN Statuario Light (FMG) the slabs have an intense white background criss-crossed by gray and black veins that leave ample space for the background tone. FR Statuario Light (FMG): les dalles sont caractérisées par une couleur de fond blanche intense traversée par des veines grises et noires qui laissent une grande place à la couleur de fond. DE STATUARIO Light (FMG) Die Platten von intensiv weißer Grundfarbe sind von grauen und schwarzen Äderungen durchzogen, die die Grundfarbe noch unterstreichen. ES Statuario Light (FMG) las losas se presentan en color de fondo blanco intenso, cruzado por vetas grises y negras que dejan amplio espacio al color de fondo.

IRIS CERAMICA GROUP CERAMIC TILE SURFACES

SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020 66

Page 36: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020

SeventyonepercentVia Radici Nord, 112 - 42014 Castellarano (RE) - ItalyTel. +39 0536 819611 - Fax +39 0536 [email protected]

GranitiFiandre S.p.A.Via Radici Nord, 112 - 42014 Castellarano (Reggio Emilia) - Italy

Page 37: SEVENTYONEPERCENT | COLLECTIONS 2020