shakespearovske slavnosti ostrava 2010

44
SHAKESPEAROVSKÉ SLAVNOSTI V OSTRAVĚ 21. 7. – 11. 8. 2010 GENERÁLNÍ PARTNER UVÁDÍ

Upload: vaclav-zila

Post on 10-Mar-2016

225 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Brožura Shakespearovské slavnosti 2010 Ostrava

TRANSCRIPT

Page 1: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

SHAKESPEAROVSKÉ SLAVNOSTI V OSTRAVĚ 21. 7. – 11. 8. 2010

GENERÁLNÍ PARTNER UVÁDÍ

Page 2: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

03

LETNÍ

SHAKESPEAROVSKÉ

SLAVNOSTI 2010

DIVADLO

JÁRY CIMRMANA

ATELIÉR

JOSEFA SUDKA

SBÍRKA

FOTOGRAFIÍ PPF

Katalog_tisk.indd 3 21.6.2010 14:28:47

Page 3: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

03

Milí čtenáři, příznivci divadla!

Slova o prknech, která znamenají svět, sice zevšedněla, ale divadlo

naštěstí umí přinášet lidem stále nové zážitky. Už více než patnáct let se

o to snaží organizátoři Letních shakespearovských slavností, divadelního

festivalu pod širým nebem, který každoročně láká desetitisíce diváků

na představení v úchvatném prostředí starobylé architektury Prahy, Brna

či Bratislavy. Skupina PPF je dlouhodobým a hrdým partnerem tohoto

ojedinělého kulturního počinu.

Aktualizace klasiky je vděčným trendem moderního divadla a Letní

shakespearovské slavnosti nejsou výjimkou. Jsme rádi, že se režie letošní

premiéry, Jindřicha IV., ujala vynikající režisérka Lucie Bělohradská, která

slavila úspěch s Hamletem v podání Jiřího Langmajera. Věříme, že příběh

krále Jindřicha, který dramatik pojal jako strhující politické drama boje

o moc a o kariéru, osloví diváky svým nečekaně současným vyzněním.

Dramaturgie i organizace Letních shakespearovských slavností

dlouhodobě sází na pestrost a postupnou expanzi, a to nehledě

na dopady ekonomické krize, která zákonitě zúžila prostor pro

sponzoring kulturních aktivit. Slavnosti se v letošním roce, stejně jako

v letech předešlých, mohou spolehnout na podporu skupiny PPF,

tradičního generálního partnera. Také se těší dlouhodobé podpoře

od hlavního města Prahy.

Takže letos se k pravidelným destinacím Praze, Brnu a Bratislavě opět

přidávají Ostrava, Košice, Zvolen a nově i Trenčín. Repertoár počítá

kromě premiérového historického dramatu též s reprízami úspěšných

inscenací nejrůznějších žánrů, reagujících na rozmanitou poptávku

diváků. Premiéry se kromě Prahy odehrají v Ostravě (Romeo a Julie)

a Bratislavě (Oko za oko). Když mluvíme o expanzi, rozmanitosti

a rozvoji projektu, musíme poděkovat především divadelním, hudebním

a výtvarným umělcům, stejně jako organizátorům, jejichž soustředěné

a nevšední úsilí zvedá tvůrčí laťku slavností hodně vysoko.

Poděkování patří samozřejmě také všem partnerům včetně mediálních,

kteří profesionálně a v dobrém slova smyslu zaujatě informují veřejnost

o dění na festivalových scénách. Budiž pochváleno léto a s ním i letní

Shakespearovské slavnosti 2010! Přeji vám dobré a co nejméně

rozmarné počasí a krásné divadelní zážitky.

Evžen Hart

člen vrcholového vedení skupiny PPF

Page 4: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010
Page 5: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Vážení přátelé,

koncem července se Slezskoostravský hrad už tradičně rozezní

Shakespearovými poetickými texty. Těší mě, že se Ostrava stala

třetím velkým městem republiky, které každé léto dává prostor

Shakespearovským slavnostem a navíc má pro tuto mimořádnou kulturní

událost příhodné jeviště. Slezskoostravský hrad, po léta zanedbávaný,

se v posledních šesti letech po náročných rekonstrukcích stal

nejnavštěvovanějším cílem všech, kdo milují zábavu, divadlo, koncerty,

historii…

Od 21. července do 11. srpna nabídnou letošní Shakespearovské

slavnosti 17 představení. Novinkou je Romeo a Julie z ostravské

produkce, v pražském nastudování pak Jindřich IV. Opět se představí

Veselé paničky windsorské s Bolkem Polívkou, nově přibude Antonius

a Kleopatra. Naposled se bude hrát Komedie omylů. Milovníky angličtiny

určitě nadchne lingvistická lahůdka – představení As You Like It (Jak se

vám líbí ) v podáníThe GB Theatre Company z Anglie. Slavnosti vždy

prezentovaly čtyři představení v několika reprízách, letos se repertoár

rozrostl na pět různých inscenací.

Ostravané už vědí, že letní večery na hradě v přítomnosti velkého

dramatika jsou neopakovatelným zážitkem, což je patrné z vyprodaných

vstupenek. V rámci kandidatury Ostravy na titul Evropské hlavní město

kultury 2015 je to skvělý počin.

Petr Kajnar

primátor města Ostravy

05

P E T R K A J N A R

Page 6: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Nadace OKD je významným partnerem neziskového sektoru.

Program Nadace OKD je postaven na  čtyřech základních pilířích – na  podpoře zdraví, kulturního vyžití a vzdělání, rozvoje regionu a životního prostředí a projektů pro získání dotací z Evropské unie. Nadace OKD se řadí k největším nadacím v České republice a jejím zřizovatelem a zároveň největším dárcem je OKD, a.s.

www.okd.cz/nadace Z E Z E M Ě P R O Z E M I

Page 7: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Vážení diváci,

všichni dávno víme, že každý člověk je odpovědný za poctivost svého

života, každý divadelník za přesvědčivé ztvárnění postavy na jevišti

a každý kastelán za to, že mu nezatéká do hradu. Ale není to tak dávno,

kdy nás ani nenapadlo, že odpovědně by se mohly chovat i firmy.

Odpovědné chování každé firmy začíná jejím férovým vztahem

k zaměstnancům, zákazníkům a ke svému okolí. Větší společnosti by

ale měly převzít také část odpovědnosti za kvalitu života v regionu, kde

působí.

Jsem ráda, že společnost OKD o takovýto odpovědný přístup usiluje.

Všechno nejde vykonat najednou, ale myslím, že jsme na dobré cestě.

Naše firemní Nadace OKD rozdělila v prvních třech letech svého

působení kolem 120 milionů korun mezi nejkvalitnější a nejpotřebnější

neziskové projekty, vrátili jsme do regionu učňovské hornické školství,

zvyšujeme své úsilí při rekultivaci krajiny a sponzorujeme sportovní kluby,

které jsou nejen úspěšné ve svých ligách, ale zároveň také kvalitně pečují

o mládež. A v neposlední řadě jsme již podruhé hlavním partnerem

Shakespearovských slavností, které považujeme za nejvýznamnější

divadelní festival na severu Moravy.

Věřím, že pro vás bude nevšední divadlo na Slezskoostravském hradě

zážitkem, který vám bude letošní léto ještě dlouho připomínat.

Petra Mašínová

ředitelka pro PR a komunikaci OKD, a.s.

předsedkyně správní rady Nadace OKD

07

P E T R A M A Š Í N O V Á

Page 8: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010
Page 9: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

WILLIAM SHAKESPEARE

PŘEKLAD Jiř í Josek

INSCENAČNÍ ÚPRAVA Pavel Šimák,

K lára Špičková

REŽIE Pavel Šimák

DRAMATURGIE K lára Špičková

SCÉNA Dav id Bazika

KOSTÝMY Eliška Zapletalová

HUDBA Pavel Helebrand

CHOREOGRAFIE Naděžda Mužíková,

Markéta Pospí ši lová

POHYBOVÁ SPOLUPRÁCE, ŠERM Ivan Petrák ,

Petr Sýkora

ROMEO Marek Holý

MONTEK Ivan Feller

PANÍ MONTEKOVÁ V ladimíra Krakovková

BENVOLIO Ondřej Malý

MERCUZIO Jan Hájek

JULIE Tereza Dočkalová

CAPULET Jan Fišar

PANÍ CAPULETOVÁ Hana Vaňková

TYBALT Igor Orozov ič

CHŮVA Jitka Smutná

PARIS Tomáš Dast l í k

OTEC LORENZO Jiř í Sedláček

KNÍŽE Stanislav Šársk ý

SAMSON Denny Ratajsk ý

GREGOR, PETR A lber t Čuba

BRATR JAN Tomáš Krejčí

BALTAZAR, LÉKÁRNÍK František Večeřa

PÁNOVÉ, DÁMY, MAŠKARY, Rodion Zelenkov,

MUŽI S LOUČEMI, MUZIKANTI, Marek Svobodník ,

TANEČNÍCI, SLUHOVÉ, PÁŽATA, Michal Bublí k ,

MĚŠŤANÉ, STRÁŽNÍ, DRUŽINA, Václav Pokorný,

MUZIKANT – KAPELNÍK Markéta Pospí ši lová,

Naděžda Mužíková,

Šárka Bočková,

Lucie Skálová,

Dav id Schreiber,

Šimon Krupa

09

Page 10: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Na Julii se moc těším...

Tereza Dočkalová,

absolventka Janáčkovy konzervatoře

v Ostravě, nyní mladičká herecká hvězda

ostravského divadla KS Aréna. Od počátku

svého divadelního angažmá se objevovala

v takových rolích jako je Nina Zárečná (Racek),

Vendulka (Procitnutí jara), Ofélie (Hamlet)

ad. Není divu, že patří k nejvýraznějším

mladým talentům divadelní Ostravy, čehož

si povšimly i nadšené pražské kritiky

během jejího loňského hostování na letních

Shakespearovských slavnostech v inscenaci

Komedie omylů.

Přijala jsi podruhé roli v rámci Shakespearovských slavností. Proč?

Nejsem zrovna přítelem sezony okurek. A navíc je to pro mě cenná zkušenost,

„ošahat“ si podstatně větší prostor, než je můj domovský a „ošahat“ si i jiné

kolegy, než jsou moji domovští.

Jaká je to zkušenost hrát pod širým nebem? Jsi zkušená herečka studiového

prostoru, jak ses s takovou změnou vyrovnávala?

Jestli jsem zkušená herečka studiového prostoru, pod širým nebem budu těžce

zkoušená herečka studiového prostoru. Pamatuji si velmi živě, jak mi před třemi

lety jekotaly zuby, když jsem měla při premiéře Komedie omylů vystrčit nos

na jeviště. Ovšem právě díky té rozlehlosti a šíři si toho téměř nikdo nevšiml.

Já se tedy mohla uklidnit a začít zjišťovat, že můj dramaticky se chvějící

koutek oka nevidí ani kolegové (natož první řady) a že by tedy bylo lepší

volit nějaké jiné, možná i trochu zjevnější herecké prostředky. Prostě je

třeba se s tím poprat a já nemám v plánu nic jiného.

S rolí Julie se setkáváš poprvé. Pro některé herečky je to

vysněná „dívčí“ role. Jak je to u tebe?

Nemám žádnou vysněnou roli. Sním o tom, že zvládnu dobře každou

svoji roli. Ovšem na Julii se moc těším. Můj ty smutku, která by se

netěšila?!? Láska v květu je krásná.

Věříš na osudovou lásku? A v osudovou lásku dokonce na první

pohled?

Věřím a „dokonce“ velmi vehementně...

Co tě v životě vedlo k tomu stát se herečkou?

Až příliš velká fantazie. A vrozená nenávist ke stereotypu.

Jak vnímáš ostravská divadla? Nemáš přání změnit

divadelní prostředí?

Ostravu vnímám jako fenomén vůbec. Ostrava

mě naučila vnímat krásu jinak. Teď už si žádnou

rozkvetlou louku nezamiluji, pokud přes ni nevedou

alespoň dráty vysokého napětí. Život je tu takový

těžký a syrový, což se, myslím si, odráží i v tom,

jaké se tu dělá divadlo. Zatím se odtud nikam

nechystám, protože mám takový pocit, že se tady

toho mám ještě dost co učit.

Shakespeara interpretují různí režiséři různým

způsobem. Co se tobě na příběhu Romea

a Julie zdá nejlepší? Líbí se mi rozhodnost, s jakou jsou ty děti ochotné

položit své životy v případě, že je nebudou žít

spolu. Běží vstříc smrti a s ledovým klidem. Je to

ten druh klidu, který dětské tváři nesluší a je

neslučitelný se životem. To se mi moc líbí.

V punkevních jeskyních pod Macochou je jeden

krápník jménem Romeo a Julie. Tomu krápníku

chybí jediná kapka k tomu, aby srostl ve stalagnát,

v jeden tvar. Krápník je vyschlý, už nikdy neporoste.

Celá věčnost a jediná kapka! Tam jsem to všechno

pochopila.

S Markem Holým ses na jevišti už setkala.

Nyní máte před sebou podstatně větší herecký

úkol... Co očekáváš od vaší herecké partneřiny

tentokrát?

Ano, s Markem Holým jsem se na jevišti už setkala

v Komedii omylů, hrál skvěle Antifola. Měl na konci hry

monolog, který si zpracoval tak, že mně i kolegům někdy

působilo opravdová nefalšovaná muka zadržovat smích. Teď

se asi nasmějeme trochu míň... A dál už nechme otazníky,

přijďte, uvidíte...

K. Š.

Page 11: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

S Williamem Shakespearem se nesetkáváš poprvé. V roli Romea jsi už ve svých devatenácti

letech uchvátil hlavně ženskou část ostravského publika. Jaké máš pocity, když se teď

po deseti letech vracíš k této roli s jiným režisérem?

Tedy nejenom tu ženskou část... Když jsem zkoušel Romea poprvé, bylo to s Jurajem

Deákem, který mě angažoval do NDM z brněnské konzervatoře. Moje první velká role,

nové divadlo, poprvé sám - odstěhovaný od bezpečné náruče rodičů, noví kolegové

a spousta neznámých míst a věcí na prozkoumání. Takže mě Juraj musel trochu

usměrňovat, abych přestal zkoumat krásy Ostravy a začal se věnovat Julii (Janě

Bernáškové). Moje dnešní pocity jsou tak trochu obavy, protože když jsem Romea

zkoušel poprvé, byl jsem hodně mladý a co jsem neuhrál, nějak zachránilo moje

mládí. Teď to bude přesně naopak. Obavy naštěstí mírní to, že naprosto věřím

režisérovi Pavlovi Šimákovi a Julii, kterou hraje krásná, křehká, ale přitom se nedá

rozbít jako jiné křehotinky, chytrá a talentovaná Terezka Dočkalová.

Mladý jsi naštěstí stále, ale tehdy jsi v Romeovi na svůj věk překvapivě

vyzrále uhrál spoustu věcí. Které další shakespearovské role ti přirostly

k srdci?

Určitě to bude Antifolus Efeský a hlavně Horacio v Hamletovi - opět režie Juraj Deák.

Hamleta tehdy hrál Honza Hájek, který teď hraje Mercuzia. Když byl jako Hamlet

zavražděn, zůstal jsem sám. Teď, až Tybalt zabije Mercuzia, mi aspoň zůstane Julie...

V divadle se setkáváš s postavami romanticky a vášnivě zamilovaných mladíků

docela často: ztvárnil jsi např. Josého v Carmen, Nikolu Šuhaje v Baladě pro

banditu, Tuzenbacha ve Třech sestrách... Jsou takové role pro tebe protiúkoly?

Ani ne, jsem totiž tak trochu nenapravitelný romantik. Ale neřekl bych, že u mě převládají

romantické role. Nedávno jsem dozkoušel Na Fidlovačce Millerovo Stvoření světa, kde hraju

bratrovraha Kaina. Nikola v Baladě taky není romantik, v Greenbergových Třech deštivých

dnech to byl Walker plus Ned Janeway, v Durangově Nevyléčitelných bisexuální Bruce, tak

doufám, že nemám jen nálepku romantického hrdiny.

Mnozí tvoji kolegové se s rolí Romea v životě nepotkají, ty ji

studuješ podruhé... Existuje další shakespearovská role,

kterou by sis ještě rád ve své herecké kariéře zahrál?

Tak já se zase třeba nesetkám s jinými rolemi, které

potkávají mé kolegy, to tak je a zaplať pánbůh za to.

Role, které bych si rád zahrál, mám. Nejsou ale

od Shakespeara. Je to Don Quijote a Cyrano.

Škoda, že vzhledem k mému nosovému profilu

to asi zůstane jen v mé hlavě.

Ženy o tobě tvrdí, že jsi jeden

z posledních mužů – gentlemanů

a umíš to dát najevo: otevíráš

pohotově dveře, připaluješ

cigarety, nenecháš ženu nést

tašku a jsi vůbec k něžnému

pohlaví zdvořile pozorný.

Napsal jsi někdy ženě báseň?

Napsal, mé ženě, a dokonce

několik, ale raději bych je

nepublikoval. Řeknu jinou, je to

má prvotina... Jmenuje se

KAPKA napsal Já.Kape kapka z kapky na kapkunajednou kapku nakapne co se stane, až dokapnek nám na Zem.Jen co kapka dokaplav ten moment se rozkaplaa v tom miliontém žitíji napadlo, že je vlastněv řiti...

K. Š.

Marek Holý,

představitel Romea, je už několik let

předním hercem Divadla Na Fidlovačce, kde

nastudoval řadu stěžejních rolí v činohře

a v muzikálu. Hostoval ale i v Dejvickém

divadle, v muzikálu Cats nebo ve Státní

opeře v Praze v hlavní mužské roli „lyrikálu“

Kudykam. Ostravské diváky těšil naposled

před šesti lety, pak v NDM ukončil své první

činoherní angažmá.

Podruhé Romeem...

Page 12: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Pavel Šimák umělecký šéf činohry NDM, režisérMyslím, že se sluší začít poděkováním - pánům z PaS de Theatre

za nabídku, mým spolupracovníkům za podporu a skvělé

nápady, všem, kteří nám připravili zázemí a hercům, kteří

do toho šli a v době, kdy si mohli užívat prázdnin někde u vody,

užívali si zkoušení divadla. Díky i divákům za to, že mají stále rádi

ryzí divadlo, kde nejdůležitější je příběh žitý postavami.

Romeo a Julie je hra o lásce a smrti, to jsou dva břehy, mezi

kterými tečou řeky našich životů. Proto i naše představení

se snaží vrátit na začátek - vždyť Romeo a Julie jsou už dnes

mýtické postavy, stále znovu a znovu nás jejich osud přitahuje,

pořád znovu a znovu nám skrze Shakespearův text kladou

neodbytné otázky. Existuje osudová láska? Proč lidé stále ubíjejí

dobro světa a kam až může zajít lidská zaslepenost, egoismus?

Romeo a Julie je sice tragédie, začíná ale obrovskou radostí

- každý z nás si znovu může prožít čas svých prvních lásek

a bezmezné víry ve štěstí budoucího života.

Shakespeare je pro mne důkazem, že smrtí na tomto světě

naše bytí nekončí. Sám Shakespeare je nesmrtelný, už to není

autor, spisovatel, myslitel, je to zhmotněná energie, je pro mne

šamanem, který potřebuje jediné - abyste otevřeli text některé

z jeho her a už pro vás není úniku (ať už jste herec, scénograf,

kostýmní výtvarník, hudebník, dramaturg nebo režisér).

Shakespearův text je vesmír, který se před vámi předestře,

vybuchne nekonečným množstvím směrů, kudy se dát, výkladů,

jak uchopit jednotlivé postavy, do jaké doby zasadit archetypální

příběhy, které Shakespeare stvořil z nepřeberného množství

metafor a slovních obrazů.

Jedna moje kolegyně pojmenovala setkání se Shakespearem

jako svátek - doufám, že i pro vás bude návštěva našeho

představení svátkem pod letní oblohou, něčím výjimečným.

Vstupte tedy do rozpálené Verony, kde to na ulicích vře nejenom

horkem – chystá se svatba, ale zatím ne Romeova, Romeo

je zamilovaný, ale ještě ne do Julie, jenomže se koná ples

a Mercuzio „obává se čehosi neblahého ve hvězdách...”

V literatuře existují různé slavné milenecké dvojice, Romeo a Julie jsou však dvojicí nejproslulejší. Čím to je?Shakespeare si příběh Romea a Julie nevymyslel, převzal ho z různých zdrojů, ale právě až v jeho pojetí přerostla tato

historka z dobové „černé kroniky“ v nejproslulejší milostný příběh všech dob. Pouhé porovnání předchozích pramenů

se Shakespearovým zpracováním je škola dramatického psaní a básnického umění. Shakespeare nemoralizuje,

nevychovává jako jeho předchůdci. Vytváří živoucí postavy, které přes propast věků chápou a se kterými jsou schopni

se ztotožnit mnozí současníci. Zhuštěním děje a rafinovanou hrou s časem vytvořil autor napínavý thriller, ve kterém

divák nepřestává trnout o osud hrdinů a do poslední chvíle věří ve šťastný konec. Základní téma lásky a nenávisti

se proměňuje a osvětluje z různých úhlů: Láska je jak plané platonické vzývání, tak i důvod k životu a smrti, je to

lascivní popěvek i vroucí poezie. Nenávist vyvěrá z nudy a banální hádky a přerůstá ve válku rodů. Lidský život je zodpovědnost a možnost

volby, ale často i hříčka v rukou nepoznatelných sil. Tak jak mi Hamlet připadá nejdráždivější ze Shakespearových her, Romeo a Julie je mi

hrou nejbližší, která mi před mnoha lety v inscenaci Otomara Krejči s Janem Třískou a Marií Tomášovou v titulních rolích připravila dosud

nepřekonaný divadelní zážitek.

Co bylo vaším prvotním impulsem k rozhodnutí přeložit právě tuto Shakepearovu hru?Velkorysá nabídka překladatele Aloise Bejblíka, který měl kolem roku 1984 hru překládat pro Západočeské divadlo v Chebu, ale měl pocit,

že by se této hry o mladých milencích měl chopit někdo mladší. Byl to můj první překlad Shakespeara a taky první kniha, kterou jsem pak

po letech vydal ve svém nakladatelství Romeo.

Prozradíte nám něco z překladatelské dílny? Jak dlouho vlastně trvá takový překlad?Asi tak tři čtyři měsíce mi trvá hrubý překlad, ale pak nastává ještě dlouhé pilování. Romea a Julii jsem už vydal v nakladatelství třikrát, ale

pokaždé jsem ještě překlad upravil.

Jak se díváte na různé přístupy k inscenování Shakespearových her?Shakespeare, jak známo, vytvořil dílo univerzálně platné, v němž se každá doba, každý čtenář, divák i režisér zcela aktuálně najde. Mně

osobně byla vždy blízká představa režiséra jako tvůrčího interpreta daného díla. V tom smyslu mi práce režiséra do značné míry splývá

s prací překladatele. Stejně jako nemůžu a nechci při překladu takto časově odlehlého textu volit jednotně antikvární jazykové prostředky,

protože by se tak mimo jiné popřela autorova stylistická pestrost, bráním se i tomu text tzv. „aktualizovat“ - tedy vnášet do hry dnešní

reálie a jednoznačné narážky na současnost, hlavně proto, že mi to připadá zbytečné. Domnívám se, že podobně lze postupovat i při

inscenování Shakespearových her, a že by to svým způsobem měl být ten základní přístup, vedle něhož mohou jistě existovat přístupy jiné,

experimentální, avantgardní, aktualizující či výrazně „režijní“atp. Shakespeare je mrtvý, bránit se nemůže, jako výrazně dobrý autor taky

leccos unese a divák chce a má právo vidět neustále něco nového a jiného. Různé přístupy mohou jistě existovat vedle sebe a žádný z nich

by se neměl považovat za jedině možný. K. Š.

12

Jiří Josek překladatel

Page 13: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010
Page 14: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

SLEZSKÉ NEMOVITOSTI S.R.O. · PODĚBRADOVA 1243/7 702 00 OSTRAVA · TELEFON 596 611 773

BYTOVÝ DŮM ZÁMECKÁ /MASARYKOVO NÁMĚSTÍ OSTRAVA

POLIKLINIKA KOSTELNÍ ULICE OSTRAVA

Společnost SLEZSKÉ NEMOVITOSTI, jeden z hlavních partnerů Shakespearovských

slavností v Ostravě, se zabývá rozvojem

residenčního i multifunkčního developmentu.

Naše projekty v Ostravě se vyznačují vysoce

kvalitní architekturou, citlivou k okolnímu

prostředí i k potřebám města.

Velice nám záleží na tom, abychom

prostřednictvím našich projektů vytvářeli

prostředí, ve kterém se bude Ostravanům

dobře žít, pracovat nebo podnikat.

Page 15: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Mírové náměstí 160/2 703 00 Ostrava-Vítkovice Tel. 596 967 954

www.rothschild-palace.cz

S P O L E Č E N S K Ý D Ů M

Konce r t , d ivad lo , s po l e č en ská nebo spo r t ovn í akc e ?Nebo j en tak po s edě t u dobrého v ína ?

Př i jmě t e na š e pozvání

Provozovatelem ROTHSCHILD Palace je

Sanace železobetonových konstrukcí Ochrana proti korozi Protichemické izolace Hydroizolace Plasty

www.staba-servis-antikor.cz

Page 16: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Jindřich IV.

08

Katalog_tisk.indd 8 21.6.2010 14:28:57

Page 17: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

17

Page 18: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Když jsem paní Bělohradskou požádala o rozhovor na téma Jin-

dřich IV., trochu se tomu bránila, protože jak řekla: „Za režiséra

má mluvit jeho inscenace a všechna další slova jsou zbytečná.“

Nicméně Jindřich IV. je jedním z méně hraných Shakespearov-

ských dramat, je napsán ve dvou dílech, které se v našem případě

odehrají v jednom večeru, a diváci se zde opět setkají s postavou

Falstaffa. Je tedy na co se ptát a já jsem požádala paní režisér-

ku o zamyšlení se nad čtyřmi body – úprava hry, inscenace či

interpretace, Shakespeare jako autor a Letní shakespearovské

slavnosti.

Úprava hry Hra Jindřich IV. má dva díly. Prolínají se v ní dva světy. Svět politiky

a svět podsvětí. Má-li se příběh odehrát v jednom večeru, musí

dojít k razantní úpravě, na jejímž začátku stojí otázka, který z těch-

to světů je pro režiséra jako interpreta ten vůdčí. Já se rozhodla

pro svět politiky. Zaujal mě hned při prvním čtení. A vlastně kvůli

němu jsem nabídku na režírování této hry přijala. Mechanismy

politických uskupení, přátelství i praktik jsou ve hře velmi aktuální.

Mluví-li Shakespeare o tom, že divadlo má být zrcadlem doby, zdá

se mi, že Jindřich IV. to i po 400 letech splňuje více než překvapi-

vě. Dvojjakost hry provokuje otázku: Ctižádost nebo požitek? Pro

mě je hlavní postavou princ Jindřich a jeho příběh cesty k moci.

Falstaff, král požitku a podsvětí existuje v obecném povědomí

jako archetyp. Jako konkrétní postava je ovšem i on dvojjaký.

K inscenaciJe to první Shakespearova historická hra uváděná na Pražském

hradě v rámci Shakespearovských slavností. Ať mi odpustí mi-

lovníci historických pláten a dobových kostýmů, ale protože já

vnímám Jindřicha IV. jako hru politickou a ne historickou, přisou-

dila jsem jí současné kostýmy i scénu, inscenační střídmost až

věcnost a minimalistické režijní prostředky. Přála bych si, aby in-

scenace byla především záležitostí herců.

Nejde o „zprávu“ o současnosti, ale o jakousi „rezonanční desku“,

která s naší současností v mnohém souzní.

O autoroviJako režisérka mám na Shakespearovi ráda svobodu, kterou mi

dává. Je tak autorsky bohatý a velkorysý v nabízených možnostech,

že s ním lze naložit téměř jakkoliv. Umožňuje nekonečné množství

výkladů a inscenačních podob. A dále by to bylo na esej.

Letní shakespearovské slavnosti Po Hamletovi Falstaff. Tomu jsem nedokázala odolat. Pro mě jsou

to dva „fi lozofové života“ – jeden aristokratický, druhý plebejský

– dva extrémy na opačném konci přímky. I to zvláštní dobrodruž-

ství – podobný typ takto dvojjaké hry jsem ještě nikdy nedělala.

A Shakespearovské slavnosti na Hradě mám ráda. Ta atmosféra

letní noci na krásném nádvoří se stromem uprostřed hlediště;

má to v sobě jedinečnou magii a kouzlo. Kouzlo léta. A pak ješ-

tě jedna věc: v divadle režisér pracuje s herci, kteří jsou v něm

zaměstnaní. Tady si stavíte vlastní tým, vybíráte si lidi ze všech

možných divadel a hledáte „optimální skladbu pro svůj příběh“.

Ta svoboda je krásná. Je to stejné jako u fi lmu. A já to mám moc

ráda. Při obsazování myslím i na to, aby jim – nám – bylo spolu

dobře. Jak při práci, tak i při reprízách. Čekají nás přece společné

prázdniny. A nakonec: s lidmi s LSS se mi neobyčejně dobře spo-

lupracuje. Je mezi námi důvěra a velká míra otevřenosti. Chovají

se jako přátelé a zahrnují mě péčí, která mi dělá dobře. Režie

je pekelná dřina a to, jak se s Vámi při práci zachází, je důležité.

Alespoň pro mě.

Barbara Tůmová

PÁR SLOV REŽISÉRKY

O HŘE, INSCENACI

A AUTOROVI

Lucie Bělohradská a Norbert Lichý

foto: Pavel Mára

priloha-tisk-Jindrich.indd 4 21.6.2010 14:16:20

18

Page 19: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

19

MARTIN HILSKÝ – překlad

Prof. PhDr. Martin Hilský, anglista, překladatel, esejista a profesor anglické literatury na Univerzitě Karlově, patří k předním českým překladatelům Shakespearova díla. Své bravurní, sofistikované konstrukce Hilský vždy opírá o důkladnou znalost jazyka a dobových reálií: jeho překlady jsou tak - při vší pokoře vůči předloze - jiskřivé a moderní. Jeho prvním shakespearovským překladem byl

v roce 1983 Sen noci svatojánské; od té doby přeložil celé Shakespearovo dramatické dílo, celkem 38 her a dále i Sonety a narativní básně. S Letními shakespearovskými slavnostmi Martin Hilský pravidelně spolupracuje od roku 1998, kdy bylo v režii Borise Rösnera na Purkrabství Pražského hradu uvedeno drama Macbeth. S velkým diváckým ohlasem se setkaly Hilského komponované tematické večery sestavené z nejlepších shakespearovských textů. V roce 2004 to byl večer Blázni, milenci a básníci a v následujícím roce pak pořad nazvaný Shakespearovi šašci. Pro letošní rok připravil Martin Hilský překlad historického dramatu Jindřich IV. Vedle překladů her je Martin Hilský též autorem několika monografií týkajících se anglo-americké literatury, za všechny jmenujme např. výběr z jeho esejistické tvorby Rozbité zrcadlo (2009), kde refl ektuje proměny života a kultury v Americe a Británii 20. století v několika vybraných uzlových bodech, a dále knihu rozhovorů Když ticho mluví (2008), v niž barvitě a vtipně vypráví o svém životě překladatele i o možných překvapeních, které toto povolání přináší. Martin Hilský je držitelem několika prestižních ocenění. Za překlad Shakespearových sonetů obdržel v roce 1997 Jungmannovu cenu. V roce 2002 získal za překlady a interpretaci Shakespearova díla Cenu Toma Stopparda, udělovanou Nadací Charty 77. Ve stejném roce získal ještě Výroční cenu Nadace Českého literárního fondu za rok 2002 za rozhlasový pořad o Shakespearových Sonetech. V roce 2001 ho za zásluhy o šíření anglické literatury v České republice a za jeho shakespearovské překlady jmenovala královna Alžběta II. čestným členem Řádu Britského impéria (MBE). Kromě pravidelné přednáškové činnosti na Filozofické fakultě UK přednáší Martin Hilský i na jiných českých i zahraničních univerzitách. Mezi nimi např. na University of London, Shakespeare Institute, Stratford-upon-Avon, Folger Library, Washington D.C., Deutsche Shakespeare Gesellschaft, Weimar, Universidad de Murcia. Pro širší veřejnost přednášel též v Mnichově, Ženevě, Basileji, Londýně, Edinburku. Martin Hilský je členem Kruhu moderních filologů (v letech 1993 – 1996 byl jeho předsedou), Obce překladatelů České republiky, Evropské společnosti anglistů a členem českého PEN klubu.

LUCIE BĚLOHRADSKÁ – úprava, režie

Narodila se v Praze. Po maturitě na gymnáziu odešla s režisérem Janem Grossmannem jako elévka – asistentka do chebského divadla a po roce byla přijata na pražskou DAMU, kde v roce 1980 absolvovala obor režie na Katedře činoherního divadla. Ve stejném roce dostává nabídku angažmá do Divadla Na zábradlí, kde jednak asistuje režiséru Schormovi a jednak sama režíruje několik inscenací (Merci,

Pobřeží, El Campo, Paní z námoří). Současně autorsky i režijně spolupracuje s Divadlem v Řeznické (Zpráva pro pána, kterému nemá kdo psát, Kdo se skrývá za zdí) a v období let 1987–89 spoluzakládá a působí ve Volném sdružení režisérů (Konec krále Filipa, inscenace v divadle Rubín). V té době začala spolupracovat i s dalšími divadly – např. s DISKem (1988; vlastní adaptace Diderotovy Jeptišky), s libereckým Divadlem F. X. Šaldy (1989; Vlci), krátce působila v Městských divadlech pražských. V letech 1990 – 1996 byla pedagožkou na Divadelní fakultě – na Katedře alternativního a loutkového divadla a se studenty připravila několik pozoruhodných titulů (Láska dona Perlimplina, Androkles a lev, Hrůzy lásky u Shakespeara, Lysistrata). Autorsky spolupracovala na dvou inscenacích s Josefem Kroftou v Ženevě. Ve výčtu jejích režijních prací je nutné uvést i její spolupráci s Divadlem pod Palmovkou: inscenace Slečna Julie (1997), Caligula (1998), který se hrál10 let a herec Jiří Langmajer za něj dostal cenu Thálie pro herce do 33 let, Eurydika (1999), Oidipus vladař (2002); s Divadlem na Vinohradech inscenace Pobřeží (2004), Richard II. (2006); s divadlem Viola, kde kromě jiných inscenací režírovala jazzové monodrama Novecento (Magické piáno) s hudbou E. Viklického a v hlavní roli s Davidem Prachařem, který za tuto roli v roce 2006 získal cenu Thálie. Spolupracovala také s činohrou Národního divadla, kde např. v Divadle Kolowrat zinscenovala Bergmanovo Po zkoušce (1998), Rutovu Olgu a ďábla, O’Brienové Virginie (2005) a Fraynovy Listy důvěrné (2009). Ve Stavovském divadle v roce 2007 pak Sladké ptáče mládí T. Williamse. Rozsáhlá je její spolupráce s televizí, pro kterou napsala několik původních scénářů (např. Stopy ve skle, Sama uprostřed noci). Řadu inscenací a televizních filmů režírovala (3x Samuel Beckett, Sartre: S vyloučením veřejnosti, vlastní scénář: Hra se smrtí, D. Fischerová: Andělský smích, D. H. Lawrence – Verner: Lišák, J. Knitlová: Specialita šéfkuchaře, Vrah jsi ty atd.). V roce 2009 natočila televizní film Archiv, kterým se ČT podařilo po 6 letech dostat se do finále soutěže na jednom z nejprestižnějších televizních festivalů v Biarritzu a František Němec za hlavní roli v tomto filmu zde získal hlavní cenu Grand Prix. V roce 1996 v nakladatelství Paseka vyšla její povídková knížka Milostná vraždění. Na Pražském hradě v rámci Letních shakespearovských slavností režírovala v roce 2003 Hamleta s Jiřím Langmajerem v hlavní roli.

Propřelitek Shsoopa ta- s

v roce 1983 Sen noci sv

NanaJa– aa DAobdnaNrere

Pobřeží, El Campo, Paní z ná

Page 20: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

20

LADISLAV MRKVIČKA – KRÁL JINDŘICH IV.

„Shakespeare? Věčná výzva pro herce a režiséry,“ říká, a vzápětí dodává: „Někteří režiséři občas cítí potřebu Shakespeara doplnit, dotvořit, a vůbec se na něj vytáhnout. Zatím vydržel. Shakespeare, to je nikdy nevyhraný souboj, přesto souboj neustále vyhledávaný, nikdy nekončící a na výsost inspirativní. Setkání s ním je vždy setkáním s tajemným duchem divadla, s jeho základní podstatou. Pro smrtelníka je to setkání s nesmrtelností – jsem úmyslně patetický!“Narodil se v Praze na Proseku ve znamení Vodnáře. Vystudoval herectví na DAMU a první angažmá získal v ostravském Divadle Petra Bezruče. Poté následovala angažmá v Hradci Králové, v Divadle S. K. Neumanna (dnes Divadlo pod Palmovkou) a v Divadle Na zábradlí, kde patřil k hereckým oporám slavné éry režiséra Evalda Schorma. Od roku 1991 je členem Národního divadla v Praze. Jeho výrazné herecké nadání mu přinášelo od samého začátku krásné role – byl Čapkovým Loupežníkem, rytířem Des Grieux v Manon Lescaut, Georgem v adaptaci O myších a lidech, Smerďakovem v Bratrech Karamazových, nezapomenutelným Hanťou v Hlučné samotě. I v Národním divadle si zahrál řadu charakterních a komických

postav: Jaquese v komedii Jak se vám líbí, Ďábla v Zázračném mágovi, Teiresiáse v tragédii Oidipus vladař, Ivolgina v dramatizaci Dostojevského Idiota, Fistulu v Havlově Pokoušení, Otce v Jiráskově Otci a Strýce ve Františákově Doma a mnoho dalších. Z řady jeho shakespearovských rolí uveďme ještě Angela v Komedii omylů, Ondřeje Třasořitku ve Večeru tříkrálovém, Monteka v Romeovi a Julii a Menenia Agrippu v Coriolanovi. V současné době mohou diváci Ladislava Mrkvičku vidět na jevišti Stavovského divadla v roli Hraběte Riverse v Shakespearově Richardovi III., jako Mortena Kiila v Ibsenově Nepříteli lidu a na Nové scéně ND v roli Harryho v inscenaci Spaseni. Kromě divadelních rolí má Ladislav Mrkvička na svém kontě desítky rolí ve filmech (Romeo, Julie a tma, Černá dynastie, Atentát, Metráček, Grandhotel aj.) i v televizních inscenacích a seriálech (např. Dobrá voda, O princezně, která nesměla na slunce, Pravdivý příběh Antonie Pařízkové, lehké holky s dobrým srdcem, Můj otec a ostatní muži). Rozhlasoví posluchači znají dobře jeho hlas z rádia (mj. hra Poslední noc nebo pětidílná rozhlasová inscenace Tristan a Isolda). Hojně spolupracuje s dabingem, kde máme jeho hlas spojený s Jeanem Claudem Brasseurem. Hostuje i na jiných scénách, například v současné době v Divadle ABC ve hře Tajemné rozcestí a v Divadle Ungelt v představení Láskou posedlí. Od roku 1998 je pedagogem herectví na Katedře činoherního divadla DAMU.

JAN DOLANSKÝ – PRINC JINDŘICH

Narodil se v Hradci Králové, ve znamení Vodnáře. Je jedním z nejobsazovanějších herců mladé generace a v Shakespearových hrách účinkoval už mnohokrát - ve Snu noci svatojánské byl Pukem, v Kupci benátském Basaniem, ve Zkrocení zlé ženy Lucentiem. Hrál v pražském Divadle Komedie, spolupracoval také s Divadlem na Vinohradech (Max ve hře Král Krysa) a od roku 2003 je členem souboru pražského Národního divadla. Zde ztělesnil například Valentina ve Schwabově hře Faust, můj hrudník, má přilba, vikomta de Valverta v Rostandově Cyranovi z Bergeracu, Kennyho ve hře Jako naprostý šílenci či Tresku v Moliérově komedii Lakomec. Účinkuje také v Divadle Na Jezerce v dramatu Na dotek (Dan). Idolem mnoha paní a dívek se však stal zejména díky filmu a televizi. Objevil se mj. v televizním filmu Udělení milosti se zamítá, titulní roli ztvárnil v celovečerním snímku Perníková věž M. Šteindlera, výrazné úlohy měl také ve snímcích Chocking Hazard či Všechno nejlepší! V Sametových vrazích ho režisér Jiří Svoboda obsadil do úlohy excentrického psychopata Ludvíka Křížka. Jan Dolanský má rád snowboarding a pečlivě chrání soukromí své rodiny. Jeho manželkou je herečka Lenka Vlasáková a spolu se starají o tři děti.

NORBERT LICHÝ – FALSTAFF

Narodil se v Ostravě (na hvězdné obloze prý v tu chvíli prolétala Tylova kometa obratníkem Shakespeara) v rodině dramatika, básníka, režiséra a herce Saši Lichého, který od roku 1958 dvacet let působil v Divadle Petra Bezruče. V tomto divadle se Norbert na jevišti poprvé objevil v devíti letech. Poté, co ho nepřijali na studium herectví na brněnské JAMU, nastoupil jako herecký elév v Severomoravském divadle v Šumperku, mj. spolu s Miroslavem Etzlerem nebo Jiřím Dvořákem. V letech 1986-1987 působil v ostravském Divadle loutek, od roku 1987 je stále členem ostravského Divadla Petra Bezruče, kde se uplatňuje nejen jako herec, ale i skladatel scénické hudby a v roce 2005 i jako umělecký šéf. Patří ke stěžejním osobnostem DPB, na jehož scéně vytvořil řadu postav klasického i soudobého repertoáru, mj. krále Claudia v Hamletovi, Antonína Důru ve Vančurově Rozmarném létu, Truffaldina ve Sluhovi dvou pánů, Rogožina v Idiotovi, Krále Duncana a další postavy v Macbethovi, De Guiche v Cyranovi, továrníka Werleho v Divoké kachně. Za roli Mendela Singera v inscenaci Job obdržel Cenu Thálie za mimořádný jevištní výkon v roce 2008 (předchozí rok byl nominován za roli Dodge v inscenaci DPB Pohřbené dítě).

Porota Cen Thálie konstatovala, že „Norbert Lichý vytvořil prostými, ale vnitřně hlubokými prostředky působivou postavu životem těžce zkoušeného chudého židovského kantora, jeho výkon vnáší do hlediště velkou sílu očistné katarze a potvrzuje vyzrálost herce.“ Spolupracuje s ostravským studiem České televize na dokumentech i dabingu. Jako ostravský patriot spojuje svou uměleckou kariéru s Ostravou. Hrál ve filmech a TV seriálech (Sluneční stát, Hlídač č. 47, Na vlky železa, Kriminálka Anděl, Strážce duší, Vyprávěj aj.).

„ShShsose– jNazísNénvn

postav: Jaquese v komedpostav: Jaq

Nav rv Dhodivv sekempWje

Porota Cen Thálie konstatovorota Cen T

o a ě k li g oo

Page 21: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

LETNÍ SHAKESPEAROVSKÉ

SLAVNOSTI 2010

HLAVNÍ MEDIÁLNÍ PARTNERLETNÍ SHAKESPEAROVSKÉ SLAVNOSTI 2010

Katalog_tisk.indd 10 21.6.2010 14:29:05

Page 22: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010
Page 23: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

23

Page 24: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

14

Rolling Stones

U2

Skrytáhistoriediamant

Žigulík: symbol socialismu

Megaopravy

Forenzní v dy

Pravda o j dle

Mezinárodní terorismus

Zem krásnáneznámá

Nap í vesmírem

Fidel Castro

Katalog_tisk.indd 14 21.6.2010 14:29:17

Page 25: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

1111

Úsměv je všude.

Ráááádio.

IMP_KatalogShakespeare_UsmevDrdol_A4V.indd 1 13.5.2010 18:19:38

Katalog_tisk.indd 11 21.6.2010 14:29:06

Page 26: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

william shakespeare

Katalog_tisk.indd 29 21.6.2010 14:29:56

Page 27: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Antonius

a Kleopatra

Překlad Ľubomír Feldek, Martin Hilský

Režie Michal Vajdička

Hudba Peter Mankovecký

Scéna Pavol Andraško

Kostýmy Jana Hurtigová

D

ramaturgie Peter Pavlac

Marcus Antonius Jan Koleník

Kleopatra, egyptská královna Henrieta Mičkovicová

Octavius Caesar Ľuboš Kostelný

Domitius Enobarbus Petr Halberstadt

Agrippa Jan Révai

Octavia, sestra Octavia Caesara Danica Jurčová

První posel Peter Oszlík

Druhý posel Michal Szoltés

Charmian Zuzana Kanócz

Alexas Csongor Kassai

Lepidus Braňo Matuščin

Klaun Tomáš Horváth

28

Katalog_tisk.indd 28 21.6.2010 14:29:54

27

Page 28: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Odkaz divadla Globe v čase globalizácie

Svet sa dnes globalizuje, slovo sa stáva prekážkou

medzinárodného dorozumenia, a tak sme v divadle čoraz

častejšie svedkami pokusov zaobísť sa bez neho. Divadelná

kritika však hodnotí mnohé takéto pokusy iba ako „zaujímavé“

a divák pri nich zíva.

Načo ozaj zachádzať v tomto globalizačnom úsilí do krajnosti,

keď divadlo pozná aj iné globalizačné posolstvo – to, ktoré k nám

prichádza ponad štyri storočia zo shakespearovského divadla

Globe.

Priam v podobe vzorca nám ho odovzdáva napríklad aj

Shakespearova hra Antonius a Kleopatra.

Antonius (82 – 30 ) a Kleopatra (69 – 30) boli milenci, ktorí naozaj

žili a písali históriu pred naším letopočtom. Vďaka Williamovi

Shakespearovi (1564 – 1616) sa však stali aj nesmrteľnými milencami svetovej

literatúry, takže mnohým čitateľom či divákom tejto hry sa nechce veriť, že tí dvaja

naozaj žili, a pokladajú ich za bytosti, ktoré vytvorila zázračná Shakespearova

fantázia.

Tá fantázia bola o to zázračnejšia, že sa musela uspokojiť s holým alžbetínskym

javiskom, na ktorom – ako je známe – nebolo nič, iba dvoje dverí, z ktorých jedny

umožňovali jedným postávam odchádzať vo chvíli, keď druhými dverami iné postavy

prichádzali, a tak sa mohli striedať rôzne dejové pásma.

Williamovi Shakespearovi však týchto dvoje dverí postačilo, aby dokázal striedať

pásma nie iba dejové, ale priam dejinné. V prípade tejto hry sa dá povedať, že

striedal dva svety – a na to, aby sugestívne zobrazil námornú bitku pri Actiu, v ktorej

sa rozhodovalo o víťazovi súperenia medzi Rímom a Egyptom, nepotreboval nič

iné, len (už vtedy!!!) metódu filmového strihu, keď sa raz jeden, raz druhý vojvodca

pozerá za javisko a hovorí, čo vidí.

O shakespearovskom (a nielen o shakespearovskom) divadle totiž vždy platilo

(a verme, že aj v budúcnosti bude platiť), že je tým lepšie, čím viac musí divákova

fantázia spolupracovať s básnikovou.

Potvrdzovalo sa to vždy aj na inscenáciách Antonia a Kleopatry: tie výpravne

najchudobnejšie bývali najúspešnejšie. A naopak – keď bohatstvo divadla

a divadelná technika dovolili, aby dokonca priamo na javisko priplávali a pred očami

divákov bojovali rímske a egyptské lode, stalo sa také predstavenie zvyčajne nudným

prepadákom.

Slovenské aj české divadlá patria našťastie medzi tie chudobnejšie, a tak sa nevdojak

aj ony stávajú nositeľmi shakespearovského odkazu, že zo slov, ktoré vloží básnik

do hercových úst, sa dá aj na holej scéne stvoriť celý svet a že teda aj možnosti

divadla sú také bezhraničné, ako je bezhraničná tá láska, o ktorej sa zhovárajú

v jednom z najslávnejších ľúbostných dialógov svetovej literatúry práve Antonius

a Kleopatra:

KLEOPATRA Ak je to láska – koľko je jej? Povedz!ANTONIUS Almužnu zrátaš. Pravú lásku nikdy. KLEOPATRA A ja chcem predsa nájsť jej hranice!ANTONIUS Skôr nájdeš novú zem a nové nebo.

Ľubomír Feldek

28

Page 29: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Užívejte všemi smysly!Moravskoslezský kraj je elektrizujícím koutem Èeské republiky. Malebné hory,starobylé památky, pestré kulturní akce, aktivní sportování a pohyb, odpoèineki nekoneèné veèírky. Staèí si jen vybrat a vychutnávat plnými doušky, regionna pomezí Moravy a Slezska má co nabídnout.

www.msregion.cz

Page 30: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Komedie omylůPremiéra se uskutečnila 22. července 2008 na Slezskoostravském hradě. Představení v produkci PaS de Theatre bylo vkladem pořadatelů ostravské části Shakespearovských slavností celému česko-slovenskému projektu. Poprvé mohli diváci vidět herce z různých ostravských divadel na jevišti v jediném okamžiku. V přátelské „konkurenci“ shakespearovských představení (s mnohdy hvězdným obsazením) „ostravská company“ obstála. Recenze kritiků názory diváků se shodovaly v kladném hodnocení skvělé souhry a radosti ze hry plné gejzírů gagů. Velkou poctou byla pochvala od prof. Hilského, který shlédl představení dokonce dvakrát. Skvělého přijetí se Komedii omylů také dostalo na turné na Pražském hradě 2008 a 2009 a v tomtéž roce také na hradě bratislavském a brněnském. Česká televize projevila zájem vytvořit záznam divadelního představení, které se zrealizovalo v krásném prostředí Hukvald 3. a 4.července 2010. Derniéra se uskuteční 10. srpna 2010, kdy se hra pomyslně vrátí na Slezskoostravský hrad.

Page 31: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Překlad

Režie

Dramaturgie

Kostýmy a scéna

Hudba

Inspice

Antifolus Efeský

Antifolus Syrakuský

Dromio Efeský

Dromio Syrakuský

Adriana

Luciana

Abatyše

Kurtizána

Angelo

Vévoda

Egeon

Baltazar

Skřipec

Strážník

Kupec

Manča

Kurtizány

Strážníci

Martin Hilský

Peter Gábor

Marek Pivovar

Marta Roszkopfová

Petr Filák

Michaela Šárská

Marek Holý

Petr Sýkora

Vladimír Polák

Jiří Sedláček

Pavlína Kafková

Tereza Dočkalová

Alena Sasínová

Tereza Vilišová

Tomáš Jirman

Vladimír Čapka

Jan Fišar

Ivo Marták

René Šmotek

Libor Olma

Zbigniew Kalina

Hana Prymusová

Markéta Pospíšilová, Naděžda Mužíková

Michal Baran, Jaroslav Nitka

KOMEDIEOMYLŮ

William Shakespeare

Katalog_tisk.indd 16 21.6.2010 14:29:21

31

Page 32: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010
Page 33: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

30

Regionální aktualityLokální zpravodajstvíKulturaSportZábava pro celou rodinuRozhovoryTV program

Sedmička pro vás vychází každý čtvrtek ve více než

140 městech ČRwww.sedmicka.cz

Nejčtenější týdeník ve městěKatalog_tisk.indd 30 21.6.2010 14:29:58

Page 34: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

34

Page 35: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

35

Page 36: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

P R E M I É R Y V S E Z Ó N Ě 2 0 1 0 / 2 0 1 1

R E P E R T O Á R S E Z Ó N Y 2 0 1 0 / 2 0 1 1

NÁR OD N Í D IVAD LOMORAVSKOSLEZSKÉ

příspěvková organizace statutárního města Ostrava

ŠÁRKA + ARIADNA O 23. 9. 2010

ROSE MARIE OPTA/M 7. 10. 2010

CENCI Č 21. 10. 2010

KONEC MASOPUSTU Č 4. 11. 2010

WERTHER O 18. 11. 2010

MARGUERITE OPTA/M 2. 12. 2010

LOUSKÁČEK B 16. 12. 2010

GOTTLAND Č 20. 1. 2011

VELKOLEPOST VYVOLENÝCH

aneb SETRVALÝ STAV SVĚTA Č 27. 1. 2011

ORFEUS V PODSVĚTÍ O 24. 2. 2011

PARDON MY ENGLISH OPTA/M 3. 3. 2011

JEJÍ PASTORKYŇA Č 31. 3. 2011

FEDORA O 14. 4. 2011

ZÁZRAK V TICHU B 28. 4. 2011

ČARODĚJKY Z EASTWICKU OPTA/M

19. 5. 2011

NĚCO V NÍ JE Č 26. 5. 2011

DONAHA! (HOLE DUPY) Č 16. 6. 2011

CARDILLAC O 23. 6. 2011

PRODANÁ NEVĚSTA

JEJÍ PASTORKYŇA

LA TRAVIATA

FALSTAFF

NABUCCO

CARMEN

L’ITALIANA IN ALGERI (ITALKA V ALŽÍRU)

GISELLE

U2 – YOU TOO... TY TAKY?

SNĚHURKA A SEDM TRPASLÍKŮ

LABUTÍ JEZERO

SPÍCÍ KRASAVICE (ŠÍPKOVÁ RŮŽENKA)

KRVAVÉ KŘTINY

aneb DRAHOMÍRA A JEJÍ SYNOVÉ

IDEÁLNÍ MANŽEL

APARTMÁ V HOTELU PLAZA

HABAĎÚRA

KOMEDYJE O ČERTOVÝCH OSIDLÁCH

AMADEUS

HELLO, DOLLY!

NETOPÝR

ZVONÍK U MATKY BOŽÍ

MAMZELLE NITOUCHE

TĚŠÍME SE NA VÁS PO PRÁZDNINÁCH.

JDEME ZA VÁMI!

VŠECHNY ČTYŘI SOUBORY VÁS PŘIVÍTAJÍ 29. SRPNA 2010 0D 16 HODIN NA MASARYKOVĚ NÁMĚSTÍ.

SEZÓNU 2010/2011 ZAHAJUJEME 5. ZÁŘÍ 2010 SLAVNOSTNÍM GALAVEČEREM.

MÁTE UŽ PŘEDPLATNÉ NA SEZÓNU 2010/2011?

KUPTE SI PŘEDPLATNÉ DŘÍV, NEŽ VAŠE MÍSTA OBSADÍ JINÍ!

N Á R O D N Í D I VA D LO M O R AV S KO S L E Z S K É

www.ticketportal.cz

www.ndm.cz

O P E R A – Č I N O H R A – B A L E T – O P E R E TA / M U Z I K Á L

OP

ER

AB

AL

ET

ČI

NO

HR

AO

PE

RE

TA

/M

UZ

IK

ÁL

Page 37: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

D I V A D L O A N T O N Í N A D V O Ř Á K A

D I V A D L O J I Ř Í H O M Y R O N A

N Á R O D N Í D I VA D LO M O R AV S KO S L E Z S K Épříspěvková organizace statutárního města Ostrava

Ředitel: Jiří NekvasilHudební ředitel opery: Robert JindraŠéf činohry: Pavel ŠimákŠéf baletu: Igor VejsadaŠéfka operety/muzikálu: Gabriela Haukvicová

Čs. legií 148/14701 04 OSTRAVA – Moravská Ostravatelefon: 596 276 111 e-mail: [email protected]

V S T U P E N K Y O B D R Ž Í T E

• v celotýdenním ústředním předprodeji na třídě Čs. legií, vedle Divadla Jiřího Myrona:pondělí 12.00 – 17.00 hodinúterý až pátek 8.00 – 17.00 hodinsobota 8.00 – 12.00 hodinneděle zavřeno

ústřední předprodej telefon: 596 276 203

596 276 242

náborové oddělení telefon: 596 276 189objednávky vstupenek nad 10 ks

• hodinu před začátkem představení u pokladny:v Divadle Antonína Dvořáka telefon: 596 276 420v Divadle Jiřího Myrona telefon: 596 276 135

• předplatné telefon: 596 276 202

pondělí 12.00 – 17.00 hodinúterý 8.00 – 13.00 13.30 – 15.30 hodinstředa 8.00 – 17.00 hodinčtvrtek 8.00 – 13.00 13.30 – 15.30 hodinpátek 8.00 – 12.00 sobota, neděle zavřeno

Předprodej vstupenek na všechna představení NDMa na veřejné generálky v ústředním předprodeji. Vstupenky na veřejnégenerálky se prodávají jeden den před jejich konáním, tj. zpravidla večtvrtek. Ceník vstupenek na jednotlivá představení a podmínky posky-tování slevy při hromadných návštěvách seniorů, žáků a studentů jsouvyvěšeny u pokladny předprodeje. Na předpremiéry–veřejné generálky pro seniory– jednotné vstupné.

ZBYLÉ VSTUPENKY NA PŘEDSTAVENÍ V PŘEDPLATNÉM

I MIMO PŘEDPLATNÉ V PRODEJI HODINU PŘED ZAČÁTKEM

PŘEDSTAVENÍ PŘÍMO V DIVADLE JIŘÍHO MYRONA

A DIVADLE ANTONÍNA DVOŘÁKA.

Vstupenky NDM nyní v prodeji také v sítiwww.ticketportal.cz

www.ndm.cz

Page 38: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

www.omlux.czbezplatná infolinka 800 11 66 55

revitalizace s dotacípanelových, bytových a RD domů

ISO 9001:2008 • ISO 14001:2004 • ISO 18001:2007 • SA 8000:2001

komplexní revitalizace bytových domů • litý samonivelační potěr

• litý cementový potěr • cementové lité pěny s polystyrénem• zateplení obvodového pláště budovy

• výměna oken a sanace balkonu a lodžií• zateplení a rekonstrukce plochých střech• rekonstrukce vstupních portálů• hydroizolace spodní stavby

V případě realizace zakázky, vyřídíme veškerou administrativu spojenou s dotací PANEL a ZELENÁ ÚSPORÁM ZDARMA!

realizace litých podlah• šestikomorový profil s velkou stavební

hloubkou 80 mm a středovým těsněním• certifikované kování MACO a výztuhy• žaluzie, stínicí technika

výroba plastových oken

OMLUX, spol. s r.o.Františky Stránecké 165/8709 00 Ostrava-Mariánské HoryTel.: 596 133 701, Fax: 596 133 559E-mail: [email protected]

středisko PRAHA:Květnového vítězství 55, 149 00 Praha 4E-mail: [email protected]

výroba plastových oken:Strahovice u Opavy 747 30E-mail: [email protected]

odečet dotace z ceny, vyřízení ZDARMA

Page 39: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

www.sareza.cz

Mé t lo íká ANO!!!

96.000.000 litr vody

pro zábavu

Page 40: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Ostrava - kandidát na titul Evropské hlavní město kultury 2015

Page 41: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Jiří Sedláček v zájmu pražských médií

Produkce alias Andrej Harmečko a Petr Sýkorav malé hradní místnůstce

Takhle Vás vidí herci

Turné Komedie omylů začíná větou pana Muntága: „To se tam vleze.“

Náměstek primátora Lukáš Ženatý právě zjistil, že si zapomněl vypůjčit deku a už je pozdě, neboť deky došly

René Šmotek: „Některé kostýmy Marty Roszkopfové by byly pro Shakespeara jistě překvapením.“

Pavlína Kafková lehce v rozpacích při gratulaci od prof. Martina Hilského: „AAaah ….em..hm…děkuji.“

Generální konzul Polska v Ostravě, pan Jerzy Antoni Kronholdl: „Panie Stuhr, ten zamek nazywał się polski a nie śląskoostrawski.”

Po představení Komedie omylů poslal Jan Tříska ostravským hercům SMS zprávu: „To bylo jedno z těch představení, které mě utvrzují, že hrát divadlo má smysl. Bravo per tutti. Upřímně Váš Honza.“

Tereza Dočkalová: „Já nepiju, mně je špatně z rohlíku.“

Ostrava na Pražském hradě

Poslední minuty Tomáše Jirmana a Vladimíra Čapky před začátkem představení. Každý herec má své rituály

Jiří Menzel: „Nesouhlasím s Vaším primátorem - to víno je výborné, vezu ho do Prahy.“

Tiskovka s Janem Přeučilem byla již malým festivalovém prologem

Slezskoostravský hrad se proměňuje v hlediště a jeviště

Na každou práci je třeba odborníků

Takto můžete vidět Marka Holého při jedné z mnoha cest mezi Prahou a Ostravou

I takové jsou povinnosti právníka a produkčního PaS de Theatre Petera Harmečka, když „hold nejsou lidi“ jdou úředníci do výroby jako v letech padesátých

Produkce PaS de Theatre, Andrej Harmečko na Pražském hradě: „Nikdo nepřišel! Nebo mi neřekli v kolik to začíná?“

ze zákulisí

Page 42: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Zeptejte se nás, jak ze zdánlivé banality udělat atraktivní zboží.

Vše je jen otázkou kreativity a marketingových dovedností.

Page 43: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

Milí čtenáři, příznivci divadla… (Evžen Hart, člen představenstva PPF a.s.) 3Záštita primátora města Ostravy (Ing. Petr Kajnar) 5Vážení diváci… (Petra Mašínová, ředitelka pro PR a komunikaci OKD, a.s.) 7

ROMEO A JULIE 8Osoby a obsazení 9Rozhovor s Julií (Tereza Dočkalová) 10Rozhovor s Romeem (Marek Holý) 11Slovo režiséra (Pavel Šimák) 12Rozhovor s překladatelem (Jiří Josek) 12

JINDŘICH IV. 16Osoby a obsazení 17Pár slov režisérky o hře, inscenaci a autorovi 18Představujeme…(Martin Hilský a Lucie Bělohradská) 19Představujeme…(Ladislav Mrkvička, Jan Dolanský, Norbert Lichý) 20

VESELÉ PANIČKY WINDSORSKÉ 22Osoby a obsazení 23

ANTONIUS A KLEOPATRA 26Osoby a obsazení 27Odkaz divadla Globe v čase globalizácie (Ľubomír Feldek) 28

KOMEDIE OMYLŮ 30Osoby a obsazení 31

AS YOU LIKE IT 34The GB Theatre Company 35

Pohled ze zákulisí 41

OBSAH

REALIZAČNÍ TÝM

realizace festivalu: PaS de Theatre s.r.o. ředitel festivalu: Vladimír Polákproducenti: Andrej Harmečko, Petr Sýkora, Peter Harmečko šéf provozu: Stanislav Muntág produkce: Ivana Martáková grafické zpracování: Alena Burianová (Praha), IanDerson Advertising (Ostrava) světla: Stanislav Dvořák zvuk: Martin Duda

promotion festivalu: IanDerson Advertising

Vstupenky jsou k dispozici v prodejní síti TICKETPORTAL a v pokladně v místě konání představení. Informace o vstupenkách: 224 091 439.

Pořádá PaS de Theatre s.r.o. ve spolupráci s AGENTUROU SCHOK

Informace o Shakespearovských slavnostech v Ostravě 2010:

PaS de Theatre s.r.o., Matiční 730/3, 702 00 [email protected], www.shakespearova.cz

Pořadatelé festivalu Shakespearovské slavnosti v Ostravě 2010 děkují za pomoc při realizaci festivalu statutárnímu městu Ostrava, Moravskoslezskému kraji, Městskému obvodu Moravská Ostrava a Přívoz, dále panu Stanislavu Dvořákovi za světelnou techniku, firmě High Lite Touring s.r.o. za ozvučovací techniku, dále České televizi Ostrava a Českému rozhlasu Ostrava za podporu

… a nejvíce divákům, že Shakespeara v Ostravě v létě rádi vidí.

PODĚKOVÁNÍ

Page 44: Shakespearovske slavnosti Ostrava 2010

MEDIÁLNÍ PARTNEŘI:

PŘEDPRODEJ:

POŘADATELÉ A SPOLUPOŘADATELÉ:

HLAVNÍ PARTNEŘI:

GENERÁLNÍ PARTNER:

PARTNEŘI: