sistema glidescope avl de un solo uso - verathon · para mantener las interferencias...

90
SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO Manual de funcionamiento y mantenimiento

Upload: others

Post on 03-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

SISTEMA GLIDESCOPE

AVL DE UN SOLO USOManual de funcionamiento y mantenimiento

Page 2: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

0900‑4200‑ESMX‑08‑60

Page 3: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

SISTEMA GLIDESCOPE

AVL DE UN SOLO USO

Manual de funcionamiento y mantenimiento

En vigor desde: 08 de agosto de 2018

Precaución: Las leyes federales de Estados Unidos limitan la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción de estos.

Para clientes con sistemas GlideScope que utilicen el monitor de vídeo GlideScope (versión 0570‑0338).

Page 4: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

INFORMACIÓN DE CONTACTOPara obtener información adicional acerca del sistema GlideScope, póngase en contacto con el servicio de atención

al cliente de Verathon® o visite verathon.com/support.

Verathon Inc. 20001 North Creek Parkway Bothell, WA 98011 EE. UU.

Tel.: +1 800 331 2313 (solo EE. UU. y Canadá) Tel.: +1 425 867 1348 Fax: +1 425 883 2896

verathon.com

Verathon Medical (Europa) B.V.

Willem Fenengastraat 13 1096 BL Ámsterdam

Países Bajos Tel.: +31 (0) 20 210 30 91 Fax: +31 (0) 20 210 30 92

Verathon Medical (Canadá) ULC

2227 Douglas Road Burnaby, Columbia Británica V5C 5A9

Canadá Tel.: +1 604 439 3009 Fax: +1 604 439 3039

0413

Copyright© de 2018 de Verathon Inc. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este manual puede copiarse o transmitirse por ningún medio sin el consentimiento expreso por escrito de Verathon Inc.

GlideRite, GlideScope, el símbolo de GlideScope, GVL, Reveal, Verathon y el símbolo de la antorcha de Verathon son marcas comerciales de Verathon Inc. El resto de las marcas y de los nombres de productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.

La información de este manual puede cambiar en cualquier momento sin previo aviso. Para obtener la información más actualizada, consulte los documentos disponibles en verathon.com/product‑documentation.

Page 5: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

i

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Índice

ÍNDICE

INFORMACIÓN IMPORTANTE ...............................................................................................................................1

Información del producto ...................................................................................................................................1

Declaración de uso previsto ................................................................................................................................1

Uso básico ..........................................................................................................................................................1

Declaración de prescripción ................................................................................................................................1

Aviso a todos los usuarios ...................................................................................................................................1

Precauciones y advertencias ................................................................................................................................2

Descripción del producto ....................................................................................................................................7

INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................................................11

Piezas y accesorios del sistema ..........................................................................................................................11

Configuración del idioma ..................................................................................................................................13

Componentes del videolaringoscopio ................................................................................................................13

Botones, iconos y conexiones ...........................................................................................................................14

PUESTA EN MARCHA ..........................................................................................................................................18

Procedimiento 1. Realización de la Inspección inicial .................................................................................18

Procedimiento 2. Montaje del monitor de vídeo GlideScope AVL (opcional) ...............................................19

Procedimiento 3. Colocación de la base del bastón de vídeo (opcional) .....................................................22

Procedimiento 4. Carga de la batería del monitor ......................................................................................23

Procedimiento 5. Conexión del cable de vídeo o del Smart Cable al monitor .............................................24

Procedimiento 6. Conexión del Smart Cable al bastón de vídeo (únicamente el bastón de vídeo  2.0) ........25

Procedimiento 7. Conexión a un monitor externo (opcional) .....................................................................26

Procedimiento 8. Configuración de los ajustes del usuario .........................................................................27

Procedimiento 9. Comprobación operativa ................................................................................................28

Page 6: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

ii

USO DEL DISPOSITIVO ........................................................................................................................................30

Procedimiento 1. Conexión del cable de vídeo al monitor ..........................................................................31

Procedimiento 2. Inserte el bastón de vídeo en el Stat (de un solo uso) .....................................................32

Procedimiento 3. Preparación del sistema GlideScope ...............................................................................32

Procedimiento 4. Intubación usando un bastón de vídeo y un Stat ............................................................33

Procedimiento 5. Intubación usando GlideScope Direct .............................................................................34

Procedimiento 6. Uso de las funciones de grabación y captura de pantalla (opcional) ................................35

Procedimiento 7. Uso de la función de reproducción (opcional) .................................................................36

LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN ................................................................................................................................39

Información general ..........................................................................................................................................39

Procedimiento 1. Limpieza del monitor de vídeo GlideScope .....................................................................43

Procedimiento 2. Limpieza del adaptador de alimentación ........................................................................43

Procedimiento 3. Limpieza de la base ........................................................................................................43

Procedimiento 4. Limpieza del carro Premium GlideScope .........................................................................44

Bastones de vídeo .............................................................................................................................................44

Procedimiento 5. Extracción del Stat .........................................................................................................44

Procedimiento 6. Limpieza y desinfección del bastón de vídeo ..................................................................45

Procedimiento 7. Inspección del bastón de vídeo ......................................................................................48

Procedimiento 8. Limpieza del Smart Cable ...............................................................................................49

Procedimiento 9. Desinfección del Smart Cable .........................................................................................53

Procedimiento 10. Esterilización del Smart Cable (Opcional) ........................................................................57

Herramienta de formación en intubación ..........................................................................................................58

Procedimiento 11. Limpieza y desinfección de GlideScope Direct ................................................................58

MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD .......................................................................................................................60

Inspecciones periódicas .....................................................................................................................................60

Batería del monitor de vídeo GlideScope ...........................................................................................................60

Software del sistema .........................................................................................................................................60

Reparación del dispositivo .................................................................................................................................61

Eliminación del dispositivo ................................................................................................................................61

Page 7: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

iii

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Índice

GARANTÍA ...........................................................................................................................................................62

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ..................................................................................................................64

Especificaciones del sistema ..............................................................................................................................64

Especificaciones del componente ......................................................................................................................65

Especificaciones de la batería ............................................................................................................................74

Compatibilidad electromagnética ......................................................................................................................75

GLOSARIO ...........................................................................................................................................................79

Page 8: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse
Page 9: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

1

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Información importante

INFORMACIÓN IMPORTANTE

INFORMACIÓN DEL PRODUCTOEl videolaringoscopio GlideScope® AVL de un solo uso está diseñado para el “éxito en un solo intento”. Proporciona una visualización nítida y continua de las vías respiratorias del paciente de forma sistemática, lo que permite realizar intubaciones rápidas. El diseño de AVL se basa en el GlideScope GVL®, que ha demostrado clínicamente que logra una visualización de grado I o II de Cormack‑Lehane en el 99 % de los casos.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTOEl sistema GlideScope AVL está previsto para que lo utilicen profesionales calificados para obtener una visión nítida y sin obstrucciones de las vías respiratorias y las cuerdas vocales en procedimientos médicos.

USO BÁSICOEl uso básico es el rendimiento necesario del sistema para eliminar los riesgos inaceptables. El uso básico del sistema GlideScope AVL es brindar una visión nítida de las cuerdas vocales.

DECLARACIÓN DE PRESCRIPCIÓNPrecaución: Las leyes federales de Estados Unidos limitan la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción de estos.

Este sistema debe usarlo personal que haya recibido formación y autorización por parte de un médico, o profesionales sanitarios que hayan recibido formación y autorización por parte de la institución que proporciona la atención al paciente.

AVISO A TODOS LOS USUARIOSVerathon® recomienda que todos los usuarios lean este manual antes de usar el sistema. No hacerlo puede provocar lesiones al paciente, reducir el rendimiento del sistema e, incluso, anular su garantía. Verathon recomienda a todos los nuevos usuarios de GlideScope:

• Obtener formación por parte de un profesional cualificado

• Practique el uso del sistema con un maniquí antes del uso clínico.

• Adquiera experiencia clínica con pacientes sin anomalías en las vías respiratorias.

Page 10: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

2

PRECAUCIONES Y ADVERTENCIASLas advertencias indican que el uso o el uso indebido del dispositivo pueden provocar lesiones, la muerte o reacciones adversas graves. Las precauciones indican que el uso o el uso indebido del dispositivo pueden provocar un problema como, por ejemplo, que el producto funcione incorrectamente o se dañe. Preste atención a las secciones del manual marcadas como Importante, ya que contienen recordatorios o resúmenes de las precauciones siguientes que se aplican a un componente o una situación de uso específicos. Tenga en cuenta las siguientes advertencias y precauciones.

PRECAUCIONES

Los equipos electromédicos requieren la adopción de precauciones especiales en lo relativo a la compatibilidad electromagnética (CEM), y deben instalarse y utilizarse según las instrucciones recogidas en este manual. Para obtener más información, consulte la sección Compatibilidad electromagnética en página 75.

Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse con los cables, componentes y accesorios especificados o suministrados por Verathon®. Para obtener más información, consulte las secciones Piezas y accesorios del sistema y Especificaciones del producto. El uso de otros accesorios o cables distintos de los especificados o suministrados puede incrementar las emisiones o reducir la inmunidad del sistema.

El sistema GlideScope no debe utilizarse cerca de otros equipos ni colocado sobre ellos. Si no es posible evitarlo, debe verificarse el correcto funcionamiento del sistema con la configuración en que se vaya a utilizar.

Este dispositivo puede irradiar energía de radiofrecuencia y es muy poco probable que ocasione interferencias dañinas en otros dispositivos cercanos. No se garantiza la ausencia de interferencias en determinadas instalaciones. Una prueba de estas interferencias puede ser la reducción del rendimiento de este dispositivo o de otros cuando funcionen simultáneamente. Si esto ocurre, intente corregir la interferencia tomando las medidas siguientes:

• Encender y apagar los dispositivos cercanos para determinar el origen de la interferencia.

• Reorientar o reubicar este u otros dispositivos.

• Aumentar la separación entre dispositivos.

• Conectar este dispositivo a una toma de corriente de un circuito distinto del de los otros dispositivos.

• Eliminar o reducir las EMI con soluciones técnicas (como, por ejemplo, el aislamiento).

• Comprar dispositivos médicos que cumplan con las normas CEI 60601‑1‑2 CEM.

Tenga en cuenta que los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles (como, por ejemplo, los teléfonos móviles) pueden afectar a los equipos electromédicos. Recuerde adoptar las precauciones oportunas cuando utilice este instrumento.

PRECAUCIÓN

Page 11: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

3

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Información importante

El sistema contiene componentes electrónicos que podrían dañarse por el uso de equipos de lavado automatizado o mediante utrasonidos. No utilice ningún dispositivo ultrasónico ni ningún equipo de lavado automatizado para limpiar este producto.

PRECAUCIÓN

Cuando limpie los videolaringoscopios, no utilice cepillos de metal, cepillos abrasivos, estropajos ni herramientas rígidas, ya que rayarán la superficie de la unidad o el cristal protector de la cámara y lámpara, lo que dañará permanentemente el dispositivo.

PRECAUCIÓN

Puede usarse lejía en los bastones de vídeo, pero preste especial atención a los componentes de acero inoxidable, ya que la lejía puede corroer el acero inoxidable.

PRECAUCIÓN

Asegúrese de no utilizar ninguna sustancia abrasiva, cepillos, estropajos ni herramientas para limpiar la pantalla del monitor de vídeo. La pantalla se puede rayar, lo que dañaría permanentemente el dispositivo.

PRECAUCIÓN

Riesgo de daño permanente en el equipo. Este producto es sensible al calor, ya que daña los componentes electrónicos. No exponga el sistema a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F) ni utilice autoclaves o pasteurizadores. El uso de dichos métodos para limpiar, desinfectar o esterilizar el sistema ocasionará daños permanentes en el dispositivo y anulará la garantía. Para obtener una lista de los procedimientos y productos de limpieza aprobados, consulte la sección Limpieza y desinfección.

PRECAUCIÓN

Page 12: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

4

ADVERTENCIAS

Varias de las áreas del Stat que entran en contacto con el paciente pueden superar los 41 °C (106 °F) como parte del funcionamiento normal:

• La primera área es la que emite luz alrededor de la cámara. Si se utiliza según lo indicado, el contacto continuo con la zona es improbable puesto que, si el tejido tocara esta zona, se perdería la visión y los dispositivos se tendrían que volver a ajustar para recuperar la visión del área de la vía respiratoria.

• La segunda zona es la que rodea la cámara, fuera del ángulo de visión de la cámara. El contacto continuo con esta zona es improbable porque el producto no se suele mantener inmóvil durante un período de tiempo prolongado de más de 1 minuto.

Si se mantiene un contacto prolongado durante más de 1 minuto, es posible que se ocasionen lesiones térmicas como, por ejemplo, quemaduras en el tejido mucoso.

ADVERTENCIA

Si GlideScope Direct está encendido durante un período de tiempo prolongado, es posible que la temperatura de la superficie exceda los 41 °C (106 °F) en la punta de la pala, donde se ubican la cámara y la lámpara.

ADVERTENCIA

Cuando guíe el tubo endotraqueal hacia la punta distal del videolaringoscopio, asegúrese de mirar a la boca del paciente, no a la pantalla del monitor de vídeo. De no hacerlo, puede provocar lesiones en las amígdalas o el velo del paladar.

ADVERTENCIA

Antes de cada uso, asegúrese de que el instrumento funcione correctamente y no haya señales de daño. No utilice este producto si el dispositivo parece estar dañado. Asegúrese siempre de disponer de equipos y métodos de procedimiento alternativos para el tratamiento de las vías respiratorias.

Notifique cualquier defecto del que tenga sospecha al servicio de atención al cliente de Verathon®. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.

ADVERTENCIA

Los sistemas GlideScope se suministran sin esterilizar y requieren limpieza y desinfección antes de usarlos por primera vez.

ADVERTENCIA

Page 13: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

5

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Información importante

Dado que el producto podría estar contaminado con sangre humana o fluidos corporales que pueden transmitir patógenos, todos los centros de limpieza deben cumplir la norma 29 CFR 1910.1030 de OSHA (EE. UU.) relativa a la exposición a patógenos transmitidos por la sangre, o una norma equivalente.

ADVERTENCIA

Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante para el manejo o desecho de las soluciones de limpieza, desinfección y esterilización que se incluyen en este manual.

ADVERTENCIA

La disponibilidad de los productos de limpieza, desinfección y esterilización varía según el país, y Verathon no puede probar los productos de todos los mercados. Para obtener más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.

ADVERTENCIA

Este producto solo se puede limpiar, desinfectar o esterilizar mediante los procesos aprobados de baja temperatura indicados en este manual. Los métodos de limpieza, desinfección y esterilización enumerados son los recomendados por Verathon de acuerdo con su eficacia o compatibilidad con los materiales de los componentes.

ADVERTENCIA

La limpieza es vital para garantizar que un componente está listo para la desinfección o esterilización. Si el dispositivo no se limpia adecuadamente, podría tener como consecuencia que el instrumento esté contaminado tras el procedimiento de desinfección o esterilización.

Cuando realice la limpieza, asegúrese de retirar todos los cuerpos extraños de la superficie del dispositivo. De este modo, los principios activos del método de desinfección seleccionado podrán llegar a todas las superficies.

ADVERTENCIA

No coloque el bastón de vídeo en la base si uno de los componentes está contaminado.

ADVERTENCIA

Para mantener la seguridad eléctrica, use solo la fuente de alimentación aprobada para uso médico que se suministra.

ADVERTENCIA

Page 14: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

6

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, use solo los accesorios y periféricos recomendados por Verathon®.

ADVERTENCIA

Riesgo de descargas eléctricas. No intente abrir los componentes del sistema. Esto puede causar lesiones graves al operador o dañar el instrumento y supondrá una anulación de la garantía. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon si el dispositivo requiere mantenimiento.

ADVERTENCIA

No se permite realizar ninguna modificación a este equipo.

ADVERTENCIA

El monitor externo debe contar con aprobación de seguridad de equipos médicos.

ADVERTENCIA

Use únicamente unidades flash USB de tipo pasivo. No use unidades USB alimentadas por otra fuente externa.

ADVERTENCIA

Cuando limpie el adaptador de alimentación, use un paño humedecido con alcohol isopropílico en la parte exterior de la carcasa. No sumerja el adaptador de alimentación en el agua.

ADVERTENCIA

No use el adaptador de alimentación en presencia de anestésicos inflamables.

ADVERTENCIA

No vuelva a utilizar, procesar ni esterilizar los componentes de un solo uso. La reutilización, el reprocesamiento o la reesterilización pueden crear un riesgo de contaminación del dispositivo.

ADVERTENCIA

Page 15: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

7

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Información importante

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOEl sistema GlideScope AVL es una herramienta ideal para médicos y otros profesionales sanitarios que deban manejar de forma efectiva vías respiratorias normales y difíciles. Resulta útil para la intubación de vías respiratorias normales, vías respiratorias anteriores, pacientes neonatos, pacientes obesos y pacientes con extensión de cuello limitada. Además, es útil para fines formativos, para la verificación de la colocación del tubo endotraqueal (TET), la intubación nasal y el cambio de TET. AVL es fácil de aprender, utilizar y enseñar. Es ideal para los entornos de cuidados intensivos y de urgencias. También se integra en las aplicaciones estándares de los servicios de urgencias, los quirófanos, las UCI y las UCI neonatales.

El sistema combina una cámara digital de alta resolución a todo color con una fuente de luz LED integrada y la función antiempañamiento Reveal™. El bastón de vídeo AVL y la pala GlideScope Direct se conectan directamente a un monitor de vídeo digital a todo color para disponer de una visualización en tiempo real.

Se recomienda utilizar el sistema con un estilete de tubo endotraqueal, especialmente el estilete rígido GlideRite®, que complementa el ángulo de la pala. Para obtener más información sobre el estilete, consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento del estilete rígido GlideRite.

MONITOR DE VÍDEO GLIDESCOPEEl monitor puede grabar vídeo y tomar fotos directamente en una unidad flash USB para su archivado y su posterior revisión. El monitor cuenta con una salida de vídeo DVI mediante un conector HDMI. Se recomienda utilizar el cable de vídeo HDMI a DVI proporcionado por Verathon® para realizar la conexión a un monitor externo que esté aprobado para uso médico. Puede utilizar el monitor conectándolo a una toma de alimentación para uso hospitalario proporcionada por Verathon o mediante el uso de la batería de litio interna recargable.

Verathon lanza actualizaciones de software de forma periódica para el monitor de vídeo GlideScope. Este manual es el documento de la versión más reciente del software del monitor de vídeo GlideScope. Si el monitor no funciona como se describe en este manual o desea determinar si debe actualizar el software, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon.

Figura 1. Monitor de vídeo GlideScope

Page 16: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

8

SISTEMA DE UN SOLO USOEl sistema AVL de un solo uso se puede utilizar con tres bastones de vídeo y varios Stats GVL® . Los Stats GVL de un solo uso están disponibles en una completa gama de tamaños, lo que permite que los médicos se adapten a las necesidades concretas de los pacientes, desde bebés prematuros hasta adultos de peso considerable.

El sistema puede incluir los siguientes componentes:

• Monitor de vídeo GlideScope

• Bastón de vídeo AVL 1‑2 (para uso en pacientes neonatos y niños pequeños)

○ GVL 0 Stat, para pacientes que pesen menos de 1,5 kg (3,3 lb)*

○ GVL 1 Stat, para pacientes que pesen de 1,5 a 3,8 kg (3,3‑8,4 lb)*

○ GVL 2 Stat, para pacientes que pesen de 1,8 a 10 kg (4‑22 lb)*

○ GVL 2.5 Stat, para pacientes que pesen de 10 a 28 kg (22‑61,7 lb)*

• Bastón de vídeo AVL 3‑4 (para uso en niños y adultos)

○ GVL 3 Stat, para pacientes que pesen de 10 kg a peso adulto (22 lb‑adulto)*

○ GVL 4 Stat, para pacientes que pesen de 40 kg a adulto de gran tamaño (88,2 lb‑adulto de gran tamaño)*

• Bastón de vídeo AVL 2.0 grande (3‑4 para uso en niños y adultos)

○ GVL 3 Stat, para pacientes que pesen de 10 kg a peso adulto (22 lb‑adulto)*

○ GVL 4 Stat, para pacientes que pesen de 40 kg a adulto de gran tamaño (88,2 lb‑adulto de gran tamaño)*

• Estilete rígido GlideRite® (recomendado para uso con el bastón de vídeo AVL 3‑4 o el bastón de vídeo 2.0 grande)

*Los intervalos de peso son aproximados; un profesional médico debe evaluar a cada paciente individualmente.

Nota: Los bastones de vídeo 2.0 requieren la versión del software para el sistema 3.9 o más reciente. Para más información, consulte Software del sistema en página 60.

Page 17: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

9

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Información importante

Figura 2. Sistema GlideScope AVL de un solo uso

HERRAMIENTA DE FORMACIÓN EN INTUBACIÓN GLIDESCOPE DIRECTLa herramienta de formación en intubación GlideScope Direct está diseñada para su uso conjunto con el monitor de vídeo GlideScope. GlideScope Direct es similar a un laringoscopio directo Macintosh tradicional, salvo que se le ha añadido una cámara cerca de la punta de la pala, lo cual hace posible tanto la laringoscopia directa como la visualización en vídeo de las vías respiratorias. Esto ofrece al usuario una visualización laríngea, permite el aprendizaje con un instructor y, en combinación con el monitor del sistema, hace posible la captura de imágenes para documentación, control de calidad y formación.

La herramienta de formación en intubación GlideScope Direct no proporciona las mismas ventajas que los videolaringoscopios GlideScope en aquellas situaciones en las que no se puede conseguir una línea de visión. Habitualmente, suele ocurrir en pacientes con vías respiratorias difíciles (grado 3 o 4 de Cormack‑Lehane). No obstante, facilita la instrucción para las laringoscopias directas. Si GlideScope Direct no proporciona una vista laríngea adecuada, el encargado de la gestión de vías respiratorias puede cambiar fácilmente a un bastón de vídeo de un solo uso y un stat GVL® para obtener una visión óptima.

Page 18: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

10

Figura 3. Herramienta de formación en intubación GlideScope Direct

Page 19: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

11

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Introducción

INTRODUCCIÓN

PIEZAS Y ACCESORIOS DEL SISTEMAEl sistema está formado por los componentes siguientes.

Tabla 1. Componentes del sistema

PIEZAS Y ACCESORIOS

Componentes requeridos

Monitor de vídeo GlideScope Bastones de vídeo (para el sistema de un solo uso únicamente)

GVL® Stat tamaños 0, 1, 2, 2.5, 3 y 4 (para el sistema de un solo uso únicamente)

Smart Cable (para el bastón de vídeo 2.0)

Nota: Cable acortado con fines ilustrativos.

Adaptador de alimentación CC de 12 V

para monitor de vídeo

Cable eléctrico

Page 20: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

12

PIEZAS Y ACCESORIOS

Componentes opcionales

Carro Premium Soporte móvil Cesta de accesorios universal

Nota: Para usar con el soporte móvil AVL

Unidad flash USB de almacenamiento de

medios

Base para el bastón de vídeo

GlideScope Direct Kit de montaje del soporte de portasueros

Cable de HDMI a DVI

Estilete GlideRite® DLTNota: Para tubos endotraqueales de

6,0 mm o más largos

Estilete rígido GlideRiteNota: Para tubos endotraqueales de

6,0 mm o más largos

Estilete de un solo uso GlideRite (pequeño)

Nota: Para tubos endotraqueales de 3,0-4,0 mm

Page 21: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

13

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Introducción

CONFIGURACIÓN DEL IDIOMAEl software del monitor de vídeo GlideScope está disponible en varios idiomas. Para cambiar el idioma utilizado en el sistema, debe instalar una nueva versión del software por medio de una unidad flash USB. Para obtener más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon® o con el representante local. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.

COMPONENTES DEL VIDEOLARINGOSCOPIOFigura 4. Componentes del videolaringoscopio de un solo uso

Cámara y lámpara

Stat de un solo uso

Bastón de vídeo

Cable de vídeo

Smart Cable

Figura 5. Herramienta de formación en intubación GlideScope Direct

Cable de vídeo (acortado en esta imagen)

Conector (se conecta al monitor)

Tapa para la limpieza Cámara y lámpara

Pala de elevación

Mango

Page 22: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

14

BOTONES, ICONOS Y CONEXIONES El componente principal del sistema es el monitor digital a todo color. La parte delantera del monitor incluye la pantalla y los botones que se utilizan para manejar el sistema.

El panel trasero del monitor incluye las tomas y los puertos para la conexión del cable de alimentación, el cable de vídeo, un cable de HDMI a DVI para la pantalla de vídeo externo y una unidad flash USB. Cuando no se está utilizando una toma o un puerto, se recomienda insertar la tapa de caucho en la abertura. De este modo, se protege los conectores expuestos del polvo u otros contaminantes. La parte posterior del monitor de vídeo también cuenta con una placa de montaje que le permite fijar el monitor a un soporte móvil o soporte de portasueros.

Figura 6. Teclado del monitor de vídeo GlideScope

Botón Encendido/apagado

Botón Captura de pantalla

Botón Grabar Botón Vídeo externo

Botón Tutorial

Indicador de batería

Tabla 2. Botones del teclado

BOTÓN FUNCIÓN

Encendido/apagado: Pulse y suelte este botón para encender el monitor. Manténgalo pulsado para apagarlo.

Nota: Si el monitor se queda congelado en cualquier momento mientras lo usa, mantenga pulsado el botón Encendido/apagado durante 10 segundos para restablecer el sistema.

Grabar: Púlselo para iniciar y detener la grabación directamente en la unidad flash USB que se haya insertado en el puerto USB. Cuando esté grabando, se iluminará el piloto LED rojo que hay a la derecha del botón y aparecerá el icono Grabando en la pantalla.

Nota: Para grabar un vídeo, se debe insertar una unidad flash USB en el puerto USB del monitor.

Captura de pantalla: Pulse este botón para guardar una captura de pantalla de la imagen en directo en la unidad flash USB. Puede tomar una captura de pantalla mientras graba vídeo o independiente de la grabación.

Nota: Para tomar una captura de pantalla, se debe insertar una unidad flash USB en el puerto USB del monitor.

Vídeo externo: Púlselo para visualizar el vídeo en un monitor externo. El LED amarillo que hay a la derecha del botón se iluminará para indicar que se ha activado la función. Vuelva a pulsar el botón para desactivar el vídeo externo.

Nota: Se requiere un cable de HDMI a DVI para ver el vídeo en un monitor externo.

Tutorial: Si no ha insertado una unidad flash USB en el monitor, mantenga pulsado este botón para acceder al módulo de formación en vídeo. Si ha insertado una unidad flash USB en el monitor, mantenga pulsado este botón para acceder al menú de reproducción.

Nota: El menú de reproducción solo está accesible si el monitor de vídeo GlideScope está ejecutando la versión de software 3.4 o superior y si se ha insertado una unidad flash USB en el monitor.

Page 23: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

15

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Introducción

BOTÓN FUNCIÓN

Indicador de batería: LED en:Verde: Unidad completamente cargada.Rojo: La unidad se está cargando.Rojo parpadeante: Indica un problema con la batería. Cárguela durante 6 horas y, si continúa parpadeando, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon®.

Tabla 3. Iconos de la pantalla

ICONO FUNCIÓN

Estado de la batería: El icono de estado de la batería y el porcentaje que se muestra encima del icono indican la batería que queda. Si el icono está en rojo, la batería debe recargarse lo antes posible. (Consulte Carga de la batería del monitor.) Cuando se esté cargando la batería, aparecerá el símbolo de un rayo junto al icono de estado de la batería.

Confirmación de progreso: Mientras el usuario mantiene pulsado un botón, la operación se carga. Si se suelta el botón antes de que se complete el proceso de carga, la operación se cancela.

Cuenta atrás de apagado: La unidad está a punto de apagarse. Si esto se debe a la función Desconexión automática, que prolonga la duración de la batería, basta con pulsar cualquier botón para detener la secuencia de apagado.

Nota: La función Desconexión automática se puede ajustar o deshabilitar en la pantalla Configuración del usuario. Para obtener más información, consulte Configuración de los ajustes del usuario en página 27.

Unidad flash USB: Se ha detectado una unidad flash USB.

Mientras graba, un número junto al icono indica aproximadamente qué porcentaje de la unidad flash USB se ha usado. Cuando la unidad flash USB está llena, se detiene la grabación.

Unidad USB incompatible: La unidad flash USB que está conectada al monitor no es adecuada para grabar vídeos. (Normalmente sucede cuando se utilizan unidades flash USB antiguas y baratas que no son compatibles con la velocidad requerida para guardar vídeo en tiempo real).

Unidad flash USB no encontrada: La unidad USB debe insertarse en el puerto USB.

Conecte el cable de vídeo: El bastón de vídeo o el videolaringoscopio no se han conectado al monitor.

Grabando: El sistema está grabando vídeo en la unidad flash USB.

Nota: No retire la unidad flash USB durante el proceso de grabación o la grabación se perderá.

Page 24: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

16

ICONO FUNCIÓN

Guardando captura de pantalla: El sistema está guardando una captura de pantalla en la unidad flash USB.

Nota: No retire la unidad flash USB mientras esté guardando una captura de pantalla o esta se perderá.

Guardando archivo: El sistema está guardando un archivo grabado en la unidad flash USB.

Nota: No retire la unidad flash USB mientras se muestre este icono o se perderá la grabación.

Monitor externo: La conexión HDMI a DVI para vídeo externo está habilitada. Ahora se puede visualizar el vídeo en un monitor externo.

Reloj de arena: Espere mientras que el sistema se prepara para la siguiente acción.

Grabación de audio activa: El audio se está grabando en el vídeo.

Nota: El ajuste predeterminado para la grabación de audio es apagado (OFF), por lo que la grabación de audio en el vídeo solo se produce si el ajuste predeterminado se ha cambiado a encendido (ON) en la configuración del usuario.

Flecha hacia atrás: Regresa a la pantalla anterior.

Flecha hacia arriba: Selecciona el archivo anterior para su reproducción.

Flecha hacia abajo: Selecciona el archivo siguiente para su reproducción.

Reproducir: Reproduce el archivo seleccionado o continúa la reproducción de un archivo de vídeo en pausa.

Pausa: Coloca en pausa la reproducción de un vídeo.

Captura de pantalla: En el menú de reproducción, este icono indica que el archivo es una captura de pantalla.

Vídeo: En el menú de reproducción, este icono indica que el archivo es un vídeo.

Page 25: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

17

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Introducción

Figura 7. Panel trasero del monitor de vídeo GlideScope

Puerto de salida de vídeo: Conecte el cable de HDMI a DVI del monitor externo

Puerto del cable de vídeo: Conexión del cable de vídeo

Identificación del producto: Incluye el número de serie del producto

Puerto USB: Conecte la unidad flash USB para grabar vídeo o tomar una captura de pantalla

Toma de alimentación: Conecte la clavija del adaptador de alimentación de 12 V

Placa de montaje: Conecte el monitor a un soporte móvil o un soporte de portasueros

Page 26: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

18

PUESTA EN MARCHA

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, use solo los accesorios y periféricos recomendados por Verathon®.

ADVERTENCIA

Antes de que pueda usar el sistema por primera vez, debe inspeccionar los componentes, configurar el sistema y realizar una comprobación operativa según lo recomendado por Verathon®. Realice los procedimientos siguientes:

1. Realización de la Inspección inicial ‑ Inspeccione el sistema para comprobar que no se haya producido ningún daño físico evidente durante el transporte.

2. Montaje del monitor de vídeo GlideScope AVL (opcional) ‑ Monte el monitor de vídeo GlideScope en un soporte móvil o un soporte de portasueros.

3. Carga de la batería del monitor ‑ Puede utilizar el sistema mientras la batería se está cargando.

Nota: El monitor funcionará sin cargar la batería si usa el adaptador de alimentación CC de 12 V para monitor de vídeo de GlideScope que se incluye con la unidad.

4. Conexión del cable de vídeo o del Smart Cable al monitor ‑ Conecte el cable que conecta el bastón de vídeo o el laringoscopio al monitor y transmite los datos de vídeo.

5. Conexión del Smart Cable al bastón de vídeo (únicamente el bastón de vídeo  2.0) ‑ Conecte el Smart Cable al bastón de vídeo GlideScope 2.0.

6. Conexión a un monitor externo (opcional) ‑ Conecte el monitor a una fuente de visualización externa como, por ejemplo, una pantalla de monitor más grande, con el cable de HDMI a DVI.

7. Configuración de los ajustes del usuario ‑ Introduzca los datos personalizados de su clínica y configure parámetros como la fecha y la hora.

8. Comprobación operativa ‑ Antes de usar el dispositivo por primera vez, realice una comprobación operativa para asegurarse de que el sistema funcione correctamente.

PROCEDImIENTO 1. REALIZACIÓN DE LA INSPECCIÓN INICIAL

Cuando recibe el sistema, Verathon le recomienda que un operador familiarizado con el instrumento lleve a cabo una inspección visual completa del sistema en busca de algún daño físico evidente que pueda haberse producido durante el envío.

1. Consulte la relación del contenido incluida en el sistema para verificar que haya recibido los componentes adecuados.

2. Inspeccione los componentes en busca de daños.

3. Si falta alguno de los componentes o está dañado, notifíqueselo al transportista y al servicio de atención al cliente de Verathon o al representante local. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.

Page 27: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

19

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Puesta en marcha

PROCEDImIENTO 2. mONTAJE DEL mONITOR DE VÍDEO GLIDESCOPE AVL (OPCIONAL)

Si elige montar el sistema, puede usar cualquiera de las configuraciones siguientes:

• Montarlo en un carro Premium o en un soporte móvil ( Figura 8 o Figura 9). Estas soluciones facilitan el traslado del sistema de un sitio a otro.

• Montarlo en un soporte de portasueros (Figura 10).

Este procedimiento incluye instrucciones para montar el soporte móvil, montar el sistema en un soporte móvil o un soporte de portasueros y ajustar el ángulo del monitor.

Figura 8. Carro Premium Figura 9. Soporte móvil Figura 10. Soporte de portasueros

Soporte de portasueros

Page 28: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

20

FIJACIÓN DEL mONITOR AL SOPORTE mÓVIL O SOPORTE DE PORTASUEROS

1. Si utiliza un carro Premium GlideScope o un soporte móvil AVL, ensámblelos conforme a las instrucciones incluidas en el componente.

2. Si utiliza un soporte de portasueros, coloque el soporte de montaje en el soporte de portasueros y luego apriete el pomo de ajuste del soporte hasta que el soporte de portasueros esté firmemente sujeto.

Pomo de ajuste del soporte

3. En el soporte móvil o el soporte de portasueros, asegúrese de que el pasador de bloqueo y la palanca de desenganche rápido estén en la posición de apertura (en horizontal).

Palanca de desenganche rápido en posición de apertura

Pasador de bloqueo enposición de apertura

4. Mientras sujeta la placa de anclaje de desenganche rápido con la cabeza del tornillo de montaje viendo en dirección contraria a usted y la mayor de las dos pestañas a la izquierda, introduzca un perno de posicionamiento en el agujero derecho de la placa, como se muestra en la siguiente imagen.

Page 29: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

21

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Puesta en marcha

5. Guíese por las siguientes imágenes para atornillar la placa de anclaje de desenganche rápido al panel trasero del monitor.

Placa de anclaje de desenganche rápido

6. Asiente la placa de anclaje del monitor en el soporte de desenganche rápido. Cuando se coloca correctamente, el monitor se asienta firmemente en el soporte, y la palanca de desenganche rápido se engancha automáticamente y pasa a la posición de cierre (hacia abajo).

7. Asegúrese de que la palanca de desenganche rápido esté completamente en la posición de cierre (hacia abajo). De este modo, el monitor quedará firmemente sujeto.

Palanca de desenganche rápidoen posición de cierre

8. Ajuste el pasador de bloqueo en la posición de cierre (abajo). De este modo, la palanca de desenganche rápido se quedará fija en la posición de cierre.

Pasador de bloqueo en posición de cierre

Page 30: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

22

AJUSTE DEL ÁNGULO DEL mONITOR

Antes de empezar a usar el monitor de vídeo, ajuste el ángulo del monitor para tener una visualización óptima. Un ángulo ideal minimiza los reflejos y maximiza la visibilidad.

1. Gire el pomo de ajuste del ángulo en el sentido contrario de las agujas del reloj.

Pomo de ajuste

del ángulo

2. Incline el monitor hasta el ángulo deseado.

3. Gire el pomo de ajuste del ángulo en el sentido de las agujas del reloj. De este modo, el monitor quedará firmemente sujeto en el ángulo deseado.

4. Para montar una base del bastón de vídeo, consulte el procedimiento Colocación de la base del bastón de vídeo (opcional).

PROCEDImIENTO 3. COLOCACIÓN DE LA BASE DEL BASTÓN DE VÍDEO (OPCIONAL)

Puede optar por instalar una base del bastón de vídeo en el soporte móvil o el soporte de portasueros.

1. Atornille la abrazadera del centro de la barra a la base del bastón de vídeo.

2. Acople la abrazadera del centro de la barra y la base del bastón de vídeo al soporte y gire el pomo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo.

Page 31: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

23

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Puesta en marcha

PROCEDImIENTO 4. CARGA DE LA BATERÍA DEL mONITOR

Para mantener la seguridad eléctrica, use solo la fuente de alimentación aprobada para uso médico que se suministra.

ADVERTENCIA

El monitor de vídeo GlideScope incluye una batería interna de litio. Verathon® recomienda que cargue completamente la batería antes de utilizar el sistema por primera vez.

En condiciones de funcionamiento normales, una batería completamente cargada dura aproximadamente 90 minutos o más sin tener que recargarla. Para optimizar la duración de la batería, asegúrese de que esta esté completamente cargada antes de usar el monitor en el modo de batería. Debe cargar la batería a temperaturas de entre 0 y 35 °C (32‑95 °F).

El porcentaje que se muestra sobre el icono de estado de la batería indica la carga restante de la batería.

Figura 11. Iconos de estado de la batería

Queda 19% de la carga de la batería o menos. Se debe cargar la batería.

Queda entre 20% y 50% de la carga de la batería.

Queda entre 51% y 82% de la carga de la batería.

La batería está entre 83% de la carga y carga completa. El rayo indica que la batería se está cargando.

1. Conecte el adaptador de alimentación CC de 12 V para monitor de vídeo al cable eléctrico.

2. En el panel posterior del monitor, quite la tapa del conector de energía y luego conecte el adaptador de alimentación CC de 12 V a la toma de alimentación.

3. Conecte la fuente de alimentación a una toma de alimentación para uso hospitalario.

4. Deje que la batería se cargue. La carga completa de la batería puede tardar hasta 6 horas.

Page 32: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

24

PROCEDImIENTO 5. CONEXIÓN DEL CABLE DE VÍDEO O DEL SmART CABLE AL mONITOR

Este procedimiento conecta el cable de vídeo o el Smart Cable al monitor, que muestra la imagen transmitida desde la cámara.

Compruebe que el monitor de vídeo esté apagado antes de conectar o desconectar el cable de vídeo o el Smart Cable.

1. Alinee la flecha del cable de vídeo o del Smart Cable con la del puerto del cable de vídeo.

2. Inserte el cable en el puerto. Se oirá un chasquido cuando el cable esté correctamente conectado.

Nota: Al desconectar el cable del monitor, gire el anillo del conector en la dirección de la flecha.

Anillo del conector

Page 33: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

25

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Puesta en marcha

PROCEDImIENTO 6. CONEXIÓN DEL SmART CABLE AL BASTÓN DE VÍDEO (ÚNICAmENTE EL BASTÓN DE VÍDEO  2.0)

Si desea usar los bastones de vídeo GlideScope 2.0 con el monitor de vídeo Glidescope, puede emplear un Smart Cable para hacer la conexión.

Nota: Los bastones de vídeo 2.0 requieren la versión del software para el sistema 3.9 o más reciente. Para más información, consulte Software del sistema en página 60.

1. Después de conectar el Smart Cable al monitor como se describe en la sección Conexión del cable de vídeo o del Smart Cable al monitor en la página 24, sujete el otro extremo del Smart Cable con una mano.

2. Sujentando al mismo tiempo el bastón de vídeo con la otra mano, alinee los conectores HDMI del Smart Cable y del bastón entre sí.

3. Inserte el conector HDMI del Smart Cable dentro del conector del bastón de vídeo.

4. Presione el Smart Cable para que quede bien introducido en la ranura del bastón de vídeo.

Page 34: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

26

PROCEDImIENTO 7. CONEXIÓN A UN mONITOR EXTERNO (OPCIONAL)

El monitor externo debe contar con aprobación de seguridad de equipos médicos.

ADVERTENCIA

Puede conectar el monitor de vídeo GlideScope a un monitor externo aprobado para uso médico mediante un cable de HDMI a DVI. Para obtener más información, póngase en contacto con un representante del servicio de atención al cliente de Verathon®.

Nota: La calidad de imagen del monitor externo puede variar en función de su resolución.

Nota: Para mantener interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema debe utilizarse con los cables, componentes y accesorios especificados o suministrados por Verathon. Para obtener más información, consulte las secciones Piezas y accesorios del sistema y Especificaciones del componente. El uso de otros accesorios o cables distintos de los especificados o suministrados puede incrementar las emisiones o reducir la inmunidad del sistema.

1. Asegúrese de que el monitor de vídeo esté apagado.

2. En la parte trasera del monitor, quite la tapa de HDMI del puerto de salida de vídeo.

3. Conecte el extremo HDMI del cable al puerto de salida de vídeo.

Puerto de salida de vídeo

4. Conecte el otro extremo del cable al puerto DVI de un monitor externo aprobado para uso médico.

5. Pulse el botón Encendido/apagado . El monitor se encenderá.

6. Pulse el botón Vídeo externo . El piloto LED situado a la derecha del botón se encenderá cuando la conexión sea correcta y el vídeo se muestre en el monitor externo.

7. Para dejar de enviar vídeo a un monitor externo, pulse de nuevo el botón Vídeo externo .

8. Asegúrese de que el monitor de vídeo esté apagado antes de desconectar el cable de HDMI a DVI.

Page 35: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

27

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Puesta en marcha

PROCEDImIENTO 8. CONFIGURACIÓN DE LOS AJUSTES DEL USUARIO

Puede configurar los siguientes ajustes directamente en la unidad:

• Fecha y hora• Formato de fecha y hora• Sonido de clic de las teclas• Desconexión automática

• Grabación de audio• Grabación automática• Vídeo externo automático• Nombre de la clínica

La segunda página de la configuración del usuario, como puede verse en Figura 13, solo está disponible si su monitor de vídeo GlideScope ejecuta la versión de software 3.4 o superior. Esta página de configuración del usuario muestra información sobre el uso del sistema y no contiene ningún parámetro configurable. Si desea actualizar el software, consulte Software del sistema en página 60.

Figura 12. Página 1 de la pantalla Configuración del usuario

Modo Salir

Configuración del usuario de GlideScope

Cambiar fecha, hora y configuración01-15-2014 20:35:51 US

UBL Version: 1.4Core Version: 3.4Tutorial Version: 1.3Baton Version:

Sonido de clic: OFFGrabación de audio: ONVídeo externo automático: ENCENDERNombre de la clínica: NOMBRE DE LA CLÍNICA

Desconexión automática: APAGARGrabación de audio: APAGAR

Siguiente página

NOTA: CONECTE EL ADAPTADOR DE ENERGÍA PARA HABILITAR LA ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE

UBoot Version: 2.1Filesystem Version: 3.5App Version: 3.5

+-

Figura 13. Página 2 de la pantalla Configuración del usuario

LaringoscopioReinicio del sistema: 19Tiempo de funcionamiento: 0 d 11 h 30 m

Atrás

Configuración del usuario de GlideScopeMonitorReinicio del sistema: 3Tiempo de funcionamiento: 0 d 0 h 30 m

Nivel de la batería: 94%No se detectó una unidad USB.

Descarga delmonitor

Descarga del laringoscopio

PalaReinicio del sistema: 370

1. Si hay alguna unidad flash USB insertada en el monitor, retírela.

2. Pulse el botón Encendido/apagado . El monitor se encenderá.

3. Pulse y mantenga presionado el botón Tutorial , y mientras lo pulsa, presione el botón de Captura de pantalla . Aparece la pantalla Configuración del usuario en el monitor. Los ajustes configurables del usuario se muestran en amarillo y la configuración seleccionada se resalta en rojo.

4. Personalice la configuración del usuario con los siguientes botones:

• Pulse el botón Grabar para seleccionar el parámetro que desee establecer.

• Pulse el botón Captura de pantalla para disminuir el valor del parámetro.

• Pulse el botón Vídeo externo para aumentar el valor del parámetro.

• Para introducir el nombre de la clínica, el botón Tutorial desplazará la selección a la siguiente letra. Pulse el botón Grabar dos veces para devolver la selección al ajuste de fecha y hora.

• Para ver la segunda página de la configuración del usuario, pulse el botón Grabar hasta que Siguiente página se resalte en rojo y luego pulse el botón Tutorial . Para salir de la segunda página de configuración del usuario, vuelva a pulsar el botón Tutorial .

5. Cuando haya terminado de personalizar los ajustes, pulse el botón Grabar hasta que la opción Salir esté disponible en la barra gris y luego pulse el botón Tutorial . De este modo, se guardarán los parámetros y se cerrará la pantalla Configuración del usuario.

Page 36: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

28

PROCEDImIENTO 9. COmPROBACIÓN OPERATIVA

Antes de usar el dispositivo por primera vez, realice la siguiente comprobación operativa para asegurarse de que el sistema funcione correctamente. Póngase en contacto con un representante local de Verathon® o con el servicio de atención al cliente de Verathon si su sistema no funciona como se describe a continuación. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.

1. Cargue completamente la batería del monitor (tardará aproximadamente 6 horas).

2. Conecte el cable de vídeo al monitor.

3. Pulse el botón Encendido/apagado . El monitor se encenderá.

4. Mire a la pantalla del monitor y verifique que la imagen que se muestra se esté recibiendo del bastón de vídeo o la pala GlideScope Direct.

Nota: Puede producirse una leve intrusión de la pala en la esquina superior izquierda y la esquina superior derecha del monitor, y puede aparecer una línea delgada a lo largo de la parte superior. Estos bordes de la pala se capturan en la vista debido a las lentes de gran angular de la cámara del videolaringoscopio. Esta imagen actúa como marco de referencia durante el proceso de intubación y garantiza que la orientación de la imagen sea la correcta en el monitor.

5. En la parte trasera del monitor, quite la tapa del puerto USB e inserte una unidad flash USB en el puerto.

Puerto USB

6. Asegúrese de que se detecta la unidad flash USB comprobando si aparece el icono Unidad flash USB en la parte inferior de la pantalla.

7. Pulse el botón Grabar . La grabación se iniciará.

8. Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón Grabar .

Page 37: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

29

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Puesta en marcha

9. Espere hasta que el icono Guardando archivo haya desaparecido de la pantalla y luego extraiga la unidad flash USB del monitor.

10. En un ordenador, verifique que el archivo del vídeo grabado (.avi) se pueda reproducir.

Nota:

Si visualiza el archivo grabado en un sistema operativo Windows®, use una aplicación como Windows Media Player®.

Si visualiza el archivo de vídeo grabado en un sistema operativo Mac®, use una aplicación como las siguientes:

• MPlayerX (gratis en la App StoreSM)

• VLC® (gratis en http://www.videolan.org/vlc/index.html)

Si visualiza el archivo de vídeo grabado en un sistema operativo iOS®, use una aplicación como las siguientes:

• VLC para iOS (gratis en la App Store)

• 8player lite (gratis en la App Store)

• Media Player - PlayerXtreme™ HD (gratis en la App Store)

Page 38: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

30

USO DEL DISPOSITIVO

Antes de usar el dispositivo, configúrelo según las instrucciones de la sección anterior y verifique la configuración realizando el procedimiento Comprobación operativa.

Los sistemas GlideScope se suministran sin esterilizar y requieren limpieza y desinfección antes de usarlos por primera vez.

ADVERTENCIA

Antes de cada uso, asegúrese de que el instrumento funcione correctamente y no haya señales de daño. No utilice este producto si el dispositivo parece estar dañado. Asegúrese siempre de disponer de equipos y métodos de procedimiento alternativos para el tratamiento de las vías respiratorias.

Notifique cualquier defecto del que tenga sospecha al servicio de atención al cliente de Verathon®. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.

ADVERTENCIA

Los videolaringoscopios AVL cuentan con la función antiempañamiento Reveal™, que reduce el empañamiento de la cámara durante el procedimiento de intubación. Para optimizar completamente esta función, debe dejar que el videolaringoscopio se caliente durante 30‑120 segundos antes de usarlo (el tiempo de calentamiento dependerá de la temperatura ambiente y la humedad del entorno clínico). La optimización completa de la función antiempañamiento no es imprescindible para usar el dispositivo. Si lo desea, puede empezar inmediatamente el procedimiento de intubación.

Nota: Si el videolaringoscopio se guarda en un ambiente frío, puede que se requiera un tiempo de calentamiento adicional para lograr el rendimiento óptimo de la función antiempañamiento.

Para usar el sistema, realice los procedimientos siguientes:

• Procedimiento 1: Conexión del cable de vídeo al monitor

• Procedimiento 2: Inserte el bastón de vídeo en el Stat (de un solo uso)

• Procedimiento 3: Preparación del sistema GlideScope

• Procedimiento 4: Intubación usando un bastón de vídeo y un Stat

• Procedimiento 5: Intubación usando GlideScope Direct

• Procedimiento 6: Uso de las funciones de grabación y captura de pantalla (opcional)

• Procedimiento 7: Uso de la función de reproducción (opcional)

Page 39: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

31

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Uso del dispositivo

PROCEDImIENTO 1. CONEXIÓN DEL CABLE DE VÍDEO AL mONITOR

Compruebe que el monitor de vídeo esté apagado antes de conectar o desconectar el cable de vídeo.

Tabla 4. Tamaños de videolaringoscopios

MEDIDAS

Stat Bastón de vídeo Peso/tamaño del paciente recomendado

GVL® 0 Stat Bastón de vídeo 1‑2 Pacientes que pesen menos de 1,5 kg (3,3 lb)*

Stat GVL 1 Bastón de vídeo 1‑2 Pacientes que pesen de 1,5 a 3,8 kg (3,3‑8,4 lb)*

Stat GVL 2 Bastón de vídeo 1‑2 Pacientes que pesen de 1,8 a 10 kg (4‑22 lb)*

Stat GVL 2,5 Bastón de vídeo 1‑2 Pacientes que pesen de 10 a 28 kg (22‑61,7 lb)*

Stat GVL 3 Bastón de vídeo 3‑4Pacientes que pesen de 10 kg a peso adulto

(22 lb–adulto)*

Stat GVL 4 Bastón de vídeo 3‑4Pacientes que pesen de 40 kg a adulto de gran tamaño

(88 lb‑adulto de gran tamaño)*

*Los intervalos de peso son aproximados; un profesional médico debe evaluar a cada paciente individualmente.

1. Compruebe que el videolaringoscopio y los otros componentes del sistema se hayan limpiado y desinfectado correctamente. Para obtener más información, consulte el Limpieza y desinfección capítulo.

2. Con la información de la Tabla 4, en combinación con una evaluación clínica del paciente y la experiencia y el criterio del especialista clínico, seleccione la combinación de bastón de vídeo de un solo uso/Stat más adecuada para el paciente.

3. Alinee la flecha en el cable de vídeo y la del puerto del cable de vídeo.

4. Inserte el cable de vídeo en el puerto. Se oirá un chasquido cuando el cable esté correctamente conectado.

Nota: Al desconectar el cable de vídeo del monitor, gire el anillo del conector en la dirección de la flecha.

Page 40: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

32

PROCEDImIENTO 2. INSERTE EL BASTÓN DE VÍDEO EN EL STAT (DE UN SOLO USO)

1. Abra la bolsa del Stat GVL® pero no saque el Stat del envase todavía.

2. Compruebe que el logotipo de la parte lateral del bastón esté alineado con el logotipo de la parte lateral del Stat.

3. Deslice el bastón de vídeo dentro del Stat GVL hasta que oiga el clic que indica que se ha introducido correctamente. No saque el Stat de la bolsa hasta que esté preparado para empezar la intubación. Esto ayuda a garantizar que el Stat permanezca lo más limpio posible.

Nota: Asegúrese de no insertar el bastón de vídeo del revés. Correcto Incorrecto

4. Antes de utilizar el Stat GVL, obsérvelo para asegurarse de que todas las superficies exteriores están libres de áreas rugosas, bordes afilados, protuberancias o grietas accidentales.

PROCEDImIENTO 3. PREPARACIÓN DEL SISTEmA GLIDESCOPE

1. Pulse el botón Encendido/apagado . El monitor de vídeo se encenderá.

Nota: Si el monitor se bloquea o no responde por cualquier motivo, mantenga pulsado el botón Encendido/Apagado durante 10 segundos para reiniciarlo.

2. Asegúrese de que la batería esté suficientemente cargada. Si es necesario, conecte el monitor directamente a la toma de alimentación.

3. En la pantalla del monitor, verifique que la imagen que se muestra procede de la cámara del videolaringoscopio. En el monitor, podrá ver una pequeña porción del Stat GVL en la parte superior o en las esquinas superiores derecha e izquierda.

4. Si es necesario, deje que la función antiempañamiento Reveal™ de GlideScope se caliente durante 30‑120 segundos.

Nota: El tiempo requerido para que la función antiempañamiento se optimice completamente varía en función de la temperatura ambiente y la humedad del lugar donde se almacene o use el equipo. Si el videolaringoscopio se guarda en un ambiente frío, puede que se requiera un tiempo de calentamiento adicional para lograr el rendimiento óptimo de la función antiempañamiento.

5. Si desea disfrutar de una mayor capacidad de antiempañamiento, puede aplicar Dexide™ Fred™ Lite al cristal de la cámara del Stat.* Siga las instrucciones del fabricante para utilizar esta solución.

* La compatibilidad se ha demostrado para hasta una hora de exposición continua en bastones de vídeo y Stats.

Page 41: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

33

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Uso del dispositivo

PROCEDImIENTO 4. INTUBACIÓN USANDO UN BASTÓN DE VÍDEO Y UN STAT

Si está usando la herramienta de formación en intubación GlideScope Direct, vaya al siguiente procedimiento, Intubación usando GlideScope Direct.

Cuando guíe el tubo endotraqueal hacia la punta distal del videolaringoscopio, asegúrese de mirar a la boca del paciente, no a la pantalla del monitor de vídeo. De no hacerlo, puede provocar lesiones en las amígdalas o el velo del paladar.

ADVERTENCIA

Varias de las áreas del Stat que entran en contacto con el paciente pueden superar los 41 °C (106 °F) como parte del funcionamiento normal:

• La primera área es la que emite luz alrededor de la cámara. Si se utiliza según lo indicado, el contacto continuo con la zona es improbable puesto que, si el tejido tocara esta zona, se perdería la visión y los dispositivos se tendrían que volver a ajustar para recuperar la visión del área de la vía respiratoria.

• La segunda zona es la que rodea la cámara, fuera del ángulo de visión de la cámara. El contacto continuo con esta zona es improbable porque el producto no se suele mantener inmóvil durante un período de tiempo prolongado de más de 1 minuto.

Si se mantiene un contacto prolongado durante más de 1 minuto, es posible que se ocasionen lesiones térmicas como, por ejemplo, quemaduras en el tejido mucoso.

ADVERTENCIA

Para realizar una intubación, Verathon® recomienda usar la técnica indicada en este procedimiento. Antes de empezar este procedimiento, verifique que el monitor recibe una imagen exacta del videolaringoscopio.

1. Estabilice la cabeza del paciente.

2. Mire a la boca, inserte la línea media de la pala y después haga avanzar la punta hacia la vallécula.

3. Mire a la pantalla y eleve la epiglotis para poder ver la laringe.

4. Mire a la boca y después introduzca un tubo endotraqueal a lo largo de la pala.

5. Mire a la pantalla y complete la intubación.

6. Si está usando un estilete rígido GlideRite®, sáquelo tirando hacia los pies del paciente.

Page 42: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

34

PROCEDImIENTO 5. INTUBACIÓN USANDO GLIDESCOPE DIRECT

Si GlideScope Direct está encendido durante un período de tiempo prolongado, es posible que la temperatura de la superficie exceda los 41 °C (106 °F) en la punta de la pala, donde se ubican la cámara y la lámpara.

ADVERTENCIA

Antes de cada uso, asegúrese de que el instrumento funcione correctamente y no haya señales de daño. No utilice este producto si el dispositivo parece estar dañado. Asegúrese siempre de disponer de equipos y métodos de procedimiento alternativos para el tratamiento de las vías respiratorias.

Notifique cualquier defecto del que tenga sospecha al servicio de atención al cliente de Verathon®. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.

ADVERTENCIA

Las técnicas siguientes se recomiendan para el uso de la herramienta de formación en intubación GlideScope Direct. Compruebe que el GlideScope Direct se haya limpiado apropiadamente y desinfectado a alto nivel antes del uso.

Opción 1. EnFOQUE DESDE EL LADO DEREcHO

Esta opción detalla el uso de un abordaje desde el lado derecho de la boca, faringe y glotis.

1. El paciente está colocado en una posición óptima, ya sea con el cuello extendido o en la posición de "olfateo" clásica.

2. La boca está abierta y se hace un esfuerzo para minimizar el contacto con los dientes y los labios. El GlideScope Direct se introduce desde la parte derecha de la lengua, que se desplaza hacia la izquierda.

3. Se hace avanzar el GlideScope Direct hacia la base de la lengua hasta que se vea la epiglotis. La punta del GlideScope Direct se ubica en la vallécula, levantando la epiglotis mediante tensión en el ligamento hioepiglótico.

4. Al elevar la epiglotis, se puede conseguir una línea directa de visión de la glotis. El usuario puede verlo directamente y el instructor puede observar el progreso en el monitor de vídeo.

5. El uso de un estilete es opcional. El usuario intenta introducir el tubo endotraqueal entre las cuerdas vocales.

Opción 2. ABORDAJE DE LÍnEA MEDiA

Esta opción detalla el uso de un abordaje de línea media de la boca, faringe y glotis.

1. El paciente está colocado en una posición óptima, ya sea con el cuello extendido o en la posición de "olfateo" clásica.

Page 43: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

35

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Uso del dispositivo

2. El usuario entra en la línea media de la boca con el GlideScope Direct e intenta ver directamente la epiglotis (guía a la glotis) y, a continuación, coloca la punta del GlideScope Direct en la vallécula, levantando la epiglotis mediante tensión en el ligamento hioepiglótico.

3. El usuario intenta ahora obtener una línea de visión de la glotis mientras el instructor observa su progreso en el monitor de vídeo.

4. Si es necesario, el usuario también puede observar la vista del vídeo.

PROCEDImIENTO 6. USO DE LAS FUNCIONES DE GRABACIÓN Y CAPTURA DE PANTALLA (OPCIONAL)

Use únicamente unidades flash USB de tipo pasivo. No use unidades USB alimentadas por otra fuente externa.

ADVERTENCIA

El sistema cuenta con funciones de grabación de vídeo y audio, así como con la capacidad de guardar una captura de pantalla de la visualización en directo en el monitor. El monitor de vídeo guarda estos datos en una unidad flash USB, por lo que podrá ver las grabaciones o capturas de pantalla en el monitor de vídeo o en un ordenador. Para obtener más información sobre el uso de estos archivos en un monitor, consulte Uso de la función de reproducción (opcional) en la página 37.

De forma predeterminada, la grabación de audio está desactivada en el sistema. Si desea que el sistema grabe el audio además del vídeo, complete el procedimiento Configuración de los ajustes del usuario para acceder a la pantalla Configuración del usuario y, seguidamente, cambie el parámetro Grabación de audio a On.

Mientras graba, un número junto al icono indica aproximadamente qué porcentaje de la unidad flash USB se ha usado. Cuando la unidad flash USB está llena, se detiene la grabación.

1. En la parte trasera del monitor, quite la tapa del puerto USB e inserte una unidad flash USB en el puerto.

Nota: Si no inserta ninguna unidad flash USB, las funciones de grabación de vídeo, grabación de audio y captura de pantallas no estarán disponibles.

Puerto USB

2. Asegúrese de que se detecta la unidad flash USB comprobando si aparece el icono Unidad flash USB  en la parte inferior de la pantalla.

Page 44: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

36

3. Si desea grabar la intubación, pulse el botón Grabar . La grabación de vídeo se iniciará y se guardará en la unidad flash USB.

Si la grabación de audio está habilitada en la pantalla Configuración del usuario, el icono Grabación de audio activa aparecerá en la pantalla y el audio se grabará con el vídeo.

4. Cuando haya terminado de grabar, pulse el botón Grabar de nuevo y espere a que desaparezca el icono Guardando archivo .

Nota: Si extrae la unidad flash USB antes de que desaparezca el icono Guardando archivo, se perderá la grabación.

5. Si en algún momento desea guardar una foto de la visualización en directo en la unidad flash USB, pulse el botón Captura de pantalla y espere a que desaparezca el icono Guardando captura de pantalla .

Nota: Si extrae la unidad flash USB antes de que desaparezca el icono Guardando captura de pantalla, se perderá la foto.

6. Si desea revisar los archivos grabados en el monitor de vídeo, realice el procedimiento, Uso de la función de reproducción (opcional).

Si desea revisar los archivos grabados en un ordenador, inserte la unidad flash USB en el equipo y luego visualice los archivos .avi o .jpg.

Nota:

Si visualiza el archivo grabado en un sistema operativo Windows®, use una aplicación como Windows Media Player®.

Si visualiza el archivo de vídeo grabado en un sistema operativo Mac®, use una aplicación como las siguientes:

• MPlayerX (gratis en la App StoreSM)

• VLC® (gratis en http://www.videolan.org/vlc/index.html)

Si visualiza el archivo de vídeo grabado en un sistema operativo iOS®, use una aplicación como las siguientes:

• VLC para iOS (gratis en la App Store)

• 8player lite (gratis en la App Store)

• Media Player - PlayerXtreme™ HD (gratis en la App Store)

Page 45: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

37

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Uso del dispositivo

PROCEDImIENTO 7. USO DE LA FUNCIÓN DE REPRODUCCIÓN (OPCIONAL)

Los vídeos grabados y las capturas de pantalla de una unidad flash USB se pueden visualizar en el monitor de vídeo GlideScope.

Esta función solo está disponible si su monitor de vídeo GlideScope ejecuta la versión de software 3.4 o superior. Para obtener más información sobre la actualización del software, consulte Software del sistema en página 60.

1. En la parte trasera del monitor, quite la tapa del puerto USB e inserte una unidad flash USB en el puerto.

2. Asegúrese de que se detecta la unidad flash USB comprobando si aparece el icono Unidad flash USB en la parte inferior de la pantalla.

3. Mantenga pulsado el botón Tutorial durante al menos 3 segundos. Aparecerá el menú de reproducción.

Figura 14. Menú de reproducción

20130411_213043.avi

20131101_132115.avi

20131101_132217.jpg

20130411_143605.avi

20140110_203355.avi

20140114_203419.avi

20140114_205213.jpg

Tutorial

4. Para desplazarse por el menú, siga estas indicaciones:

• Pulse el botón Captura de pantalla para moverse hacia arriba en la lista de los archivos de reproducción.

• Pulse el botón Vídeo externo para moverse hacia abajo en la lista de los archivos de reproducción.

5. Cuando haya seleccionado el elemento que desea reproducir, pulse el botón Tutorial . Se iniciará la reproducción.

6. Cuando se reproduzca el archivo y se muestre en la pantalla, pulse el botón Captura de pantalla para reproducir el archivo inmediatamente anterior al que está reproduciendo en ese momento. Pulse el botón Vídeo externo para reproducir el archivo inmediatamente posterior al que está reproduciendo en ese momento.

7. Si el archivo que está reproduciendo es un vídeo, puede ponerlo en pausa y reanudar la reproducción pulsando el botón Tutorial .

8. Pulse el botón Grabar para regresar al menú de reproducción.

9. Pulse el botón Grabar de nuevo para cerrar el menú de reproducción.

Page 46: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

38

CONSEJOS PARA EL USO DEL SISTEMA GLIDESCOPE AVL• El videolaringoscopio GlideScope ha sido diseñado para introducirse desde la línea media de la lengua

hasta la epiglotis.

• Las intubaciones mediante los videolaringoscopios GlideScope solo requieren aproximadamente entre 0,5 kg y 1,5 kg (1–3,5 lb) de fuerza de elevación.

• Se recomienda utilizar un estilete de tubo endotraqueal. El estilete rígido GlideRite® está especialmente diseñado para complementar la angulación del videolaringoscopio GlideScope y facilitar la intubación. Para obtener más información sobre el estilete, consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento del estilete rígido GlideRite.

CONSEJOS PARA TRABAJAR CON TUBOS ENDOTRAQUEALES• Inserte el TET detrás o justo al lado del videolaringoscopio GlideScope.

• No inserte el estilete en la laringe durante la intubación.

• Introduzca con cuidado el extremo distal del TET entre las cuerdas vocales inferiores.

• Mientras introduce el videolaringoscopio o el tubo endotraqueal, mire directamente a la boca para evitar dañar el manguito del tubo endotraqueal, los dientes del paciente o tejidos blandos, como el velo del paladar y las amígdalas.

• Evite levantar o empujar la glotis de forma excesiva. La exposición máxima de la laringe puede no facilitar la intubación; por el contrario, reducir la elevación que se aplica al laringoscopio puede facilitar la inserción del TET.

Page 47: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

39

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Limpieza y desinfección

LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN

INFORMACIÓN GENERAL

Dado que el producto podría estar contaminado con sangre humana o fluidos corporales que pueden transmitir patógenos, todos los centros de limpieza deben cumplir la norma 29 CFR 1910.1030 de OSHA (EE. UU.) relativa a la exposición a patógenos transmitidos por la sangre, o una norma equivalente.

ADVERTENCIA

La disponibilidad de los productos de limpieza, desinfección y esterilización varía según el país, y Verathon® no puede probar los productos de todos los mercados. Para obtener más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.

ADVERTENCIA

Este producto solo se puede limpiar, desinfectar o esterilizar mediante los procesos aprobados de baja temperatura indicados en este manual. Los métodos de limpieza, desinfección y esterilización enumerados son los recomendados por Verathon de acuerdo con su eficacia o compatibilidad con los materiales de los componentes.

ADVERTENCIA

Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante para el manejo o eliminación de las soluciones de limpieza y desinfección que se incluyen en este manual.

ADVERTENCIA

La limpieza es vital para garantizar que un componente está listo para la desinfección o esterilización. Si el dispositivo no se limpia adecuadamente, podría tener como consecuencia que el instrumento esté contaminado tras el procedimiento de desinfección o esterilización.

Cuando realice la limpieza, asegúrese de retirar todos los cuerpos extraños de la superficie del dispositivo. De este modo, los principios activos del método de desinfección seleccionado podrán llegar a todas las superficies.

ADVERTENCIA

No coloque el bastón de vídeo en la base si uno de los componentes está contaminado.

ADVERTENCIA

Page 48: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

40

No vuelva a utilizar, procesar ni esterilizar los componentes de un solo uso. La reutilización, el reprocesamiento o la reesterilización pueden crear un riesgo de contaminación del dispositivo.

ADVERTENCIA

La limpieza y desinfección del sistema es una parte importante del uso y mantenimiento del sistema. Antes de cada uso, asegúrese de que todos los componentes del sistema se hayan limpiado, desinfectado o esterilizado según las indicaciones proporcionadas en la Tabla 5. También debe examinar el sistema de forma periódica para cerciorarse de que funciona correctamente. Para obtener más información, consulte la sección Mantenimiento y seguridad en página 60.

Este capítulo se divide en las secciones siguientes:

• Información general—Contiene un resumen de la información del sistema y describe los procedimientos de limpieza y desinfección que son comunes al sistema

• Bastones de vídeo—Contiene los procedimientos de limpieza y desinfección para el bastón de vídeo AVL

• Herramienta de formación en intubación—Contiene el siguiente procedimiento de limpieza y desinfección para la herramienta de formación en intubación GlideScope Direct

Antes de la limpieza o la desinfección, compruebe que el tapón protector esté bien colocado en el conector del cable de vídeo. La flecha del enchufe de conexión debe coincidir con el punto de la tapa protectora.

Ajuste correcto Ajuste incorrecto

No deje que los contaminantes se sequen en el dispositivo. Los contaminantes corporales tienden a fijarse firmemente a las superficies sólidas cuando se secan, lo que hace más difícil eliminarlos.

Cuando utilice cualquiera de los desinfectantes indicados en este manual, lea las instrucciones de uso del producto y cúmplalas para todas las aplicaciones.

IMPORTANTE

Page 49: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

41

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Limpieza y desinfección

Nota: Se entiende que todos los elementos de la tabla siguiente se usarán de la forma prevista y que el nivel de desinfección o esterilización necesario variará en función de las regulaciones locales.

Tabla 5. Clasificación de riesgos del sistema

DISPOSITIVO EMBALAJE USO CLASIFICACIÓN DE SPAULDING/CDC

NIVEL DE DESINFECCIÓN ESTERILIZACIÓN

Bajo Alto

Smart Cable No estéril Reutilizable No crítico X||

Monitor* No estéril Reutilizable No crítico

Base* No estéril Reutilizable No crítico

Carro* No estéril Reutilizable No crítico

GVL® Stat† EstérilDe un solo

usoSemicrítico

Bastón de vídeo‡ No estéril Reutilizable No crítico X||

GlideScope Direct No estéril Reutilizable Semicrítico X

Estilete rígido GlideRite®§ No estéril Reutilizable Semicrítico X

* Limpie el monitor de vídeo, la base y el carro cuando estén visiblemente sucios y de forma periódica de acuerdo con el plan establecido por el profesional sanitario o el centro de atención médica.

‡ Los Stats de un solo uso no se pueden limpiar, desinfectar ni esterilizar. Deseche los Stats de un solo uso después de utilizarlos.

‡ El bastón de vídeo es un dispositivo reutilizable no estéril que, si se usa correctamente, está protegido del contacto con mucosas y piel no intacta mediante el Stat (de un solo uso y estéril). Se recomienda realizar una desinfección superficial del bastón de vídeo después de utilizarlo en cada paciente. Cuando el bastón de vídeo esté visiblemente sucio, será necesario realizar una desinfección a profundidad.

§ Para obtener instrucciones sobre la limpieza y desinfección, consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento del estilete rígido GlideRite.

|| Las soluciones de desinfección de nivel bajo de este manual no están disponibles en todas las áreas geográficas. Si no están disponibles en su región, por ejemplo, en los Estados Unidos, utilice solo un método de desinfección de nivel alto.

X Las casillas marcadas indican que se requiere el nivel mínimo de desinfección.

Las áreas sombreadas indican que el nivel de desinfección/esterilización no es obligatorio o compatible con los materiales del dispositivo.

Las zonas no sombreadas indican niveles de desinfección o esterilización admisibles en función de la compatibilidad con los materiales del dispositivo.

Page 50: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

42

LA COMPATIBILIDADTabla 6 muestra los productos de limpieza y los desinfectantes que han demostrado ser compatibles con los materiales del sistema, pero que no se han sometido a pruebas de eficacia biológica. Las soluciones incluidas en los procedimientos de limpieza, desinfección y esterilización han demostrado ser compatibles y eficaces a nivel biológico.

Los resultados con soluciones compatibles pueden variar dependiendo de los periodos de exposición y el manejo del dispositivo. Asegúrese de respetar el programa de inspección descrito en Inspecciones periódicas en página 60.

La disponibilidad de los productos de limpieza y desinfección varía según el país, y Verathon no puede probar los productos de todos los mercados. Para obtener más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon o con el representante local. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.

Tabla 6. Soluciones de prelimpieza, limpieza y desinfectantes compatibles

PRODUCTO

CICLOS POR COMPONENTE

Bastón de vídeo AVL

Bastón de vídeo 2.0

Smart Cable

Ecolab® MetalClean 1500

Detergente enzimático Ecolab® 1000 2000 1500

Gel para prelimpieza de instrumentos Ecolab® OptiPro™ 1500

Limpiador schülke® thermosept® ER 1500

Esterilizador en frío y desinfectante de alto nivel Anios® Anioxyde® 1000

1500

neodisher® MediClean forte 1500

Detergente enzimático Anios® Aniosyme® XL3 1500

Gel para transporte de instrumentos STERIS® PRE‑Klenz™ 1000 2000 1500

Certol® ProEZ Foam™ 500

Espuma en spray Getinge® Renuzyme 250

Después de revisar la Tabla 5 y Tabla 6, complete los siguientes procedimientos para limpiar, desinfectar o esterilizar los componentes del sistema:

• Limpieza del monitor de vídeo GlideScope

• Limpieza del adaptador de alimentación

• Limpieza de la base

• Limpieza del carro Premium GlideScope

• Extracción del Stat

• Limpieza y desinfección del bastón de vídeo

• Inspección del bastón de vídeo

• Limpieza del Smart Cable

• Desinfección del Smart Cable

• Esterilización del Smart Cable (Opcional)

• Limpieza y desinfección de GlideScope Direct

Page 51: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

43

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Limpieza y desinfección

PROCEDImIENTO 1. LImPIEZA DEL mONITOR DE VÍDEO GLIDESCOPE

Asegúrese de no utilizar ninguna sustancia abrasiva, cepillos, estropajos ni herramientas para limpiar la pantalla del monitor de vídeo. La pantalla se puede rayar, lo que dañaría permanentemente el dispositivo.

IMPORTANTE

Limpie el monitor de vídeo cuando esté visiblemente sucio y de forma periódica, según un programa establecido por el profesional sanitario o el centro de atención médica.

1. Apague el monitor de vídeo y desconecte el dispositivo.

2. Limpie el exterior del monitor de vídeo usando una de las soluciones siguientes:

• Alcohol isopropílico al 70 % (IPA)

• Metrex® CaviWipes™

• AHP® Oxivir®

• Toallitas germicidas con lejía Sani‑Cloth® AF3 de PDI®

PROCEDImIENTO 2. LImPIEZA DEL ADAPTADOR DE ALImENTACIÓN

Limpie el adaptador de alimentación cuando esté visiblemente sucio y de forma periódica, según un programa establecido por el profesional sanitario o el centro de atención médica. Cuando limpie el adaptador de alimentación, use un paño humedecido con alcohol isopropílico en la parte exterior de la carcasa. No sumerja el adaptador de alimentación en el agua.

PROCEDImIENTO 3. LImPIEZA DE LA BASE

Limpie la base cuando esté visiblemente sucia y de forma periódica, según un programa establecido por el profesional sanitario o el centro de atención médica.

1. Limpie la base con un producto de limpieza de superficies estándar para uso hospitalario.

Page 52: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

44

PROCEDImIENTO 4. LImPIEZA DEL CARRO PREmIUm GLIDESCOPE

Limpie el carro cuando esté visiblemente sucio y de forma periódica, según un programa establecido por el profesional sanitario o el centro de atención médica.

Tabla 7. Métodos de limpieza del carro Premium GlideScope*

PRINCIPIO ACTIVO PRINCIPAL† MARCA COMERCIAL CONCENTRACIÓN

Hipoclorito de sodio Lejía Clorox® 0,16 % (1600 ppm)

Peróxido de hidrógenoToallitas Accel® TB de Virox® Technologies

0,5 %Toallitas Oxivir® TB de Diversey®

Alcohol isopropílico — 70 %

Compuesto de amonio cuaternario (base de alcohol)

Toallitas desechables germicidas Super Sani‑Cloth®

de PDI®0,5 %

Metrex® CaviWipes™ 0,28 %

* Todas las soluciones han sido probadas para 100 ciclos de compatibilidad. Sobrepasar la cantidad de ciclos recomendada puede afectar a la duración potencial del producto.

† Consulte la etiqueta del fabricante de la solución para ver los principios activos y excipientes adicionales.

1. Si usa lejía, prepare la solución según la concentración que se indica en la Tabla 7

Nota: Si usa un producto que contenga lejía al 5 %, diluya 120 ml (4 onzas) de lejía en 3,8 l (1 galón) de agua.

2. Mediante alguna de las soluciones de la Tabla 7 exponga el carro a la solución de limpieza según las instrucciones del fabricante de la solución.

BASTONES DE VÍDEOPara obtener más información sobre la clasificación de riesgos de los componentes del sistema AVL, consulte Tabla 5 en la página 41.

PROCEDImIENTO 5. EXTRACCIÓN DEL STAT

El GVL® Stat es un dispositivo estéril de un solo uso. Después de cada uso pasa a ser un peligro biológico y debe extraerse del bastón de vídeo y desecharse de conformidad con los protocolos locales.

1. Sujete el Stat con una mano.

2. Para reducir la fuerza necesaria para extraer el bastón de vídeo del Stat, presiónelo ligeramente con el índice y el pulgar para presionar la abrazadera del Stat.

Page 53: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

45

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Limpieza y desinfección

3. Con la otra mano, apriete el mango del bastón de vídeo y tire de él con firmeza.

PROCEDImIENTO 6. LImPIEZA Y DESINFECCIÓN DEL BASTÓN DE VÍDEO

Si se utiliza de la forma prevista, el bastón de vídeo es un dispositivo reutilizable no estéril que está protegido del contacto con mucosas y piel no intacta mediante el Stat (de un solo uso y estéril). Se recomienda realizar una desinfección superficial del bastón de vídeo después de utilizarlo en cada paciente. Cuando el bastón de vídeo esté visiblemente sucio, será necesario realizar una desinfección a profundidad.

No utilice cepillos de metal ni abrasivos, estropajos ni herramientas rígidas para limpiar el bastón de vídeo. El cristal que protege la cámara y lámpara se puede rayar, lo que dañaría permanentemente el dispositivo.

Este componente es sensible al calor, por lo que exponerlo a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F) ocasionará daños en los componentes electrónicos.

Puede usarse lejía en los bastones de vídeo, pero preste especial atención a las superficies de acero inoxidable del componente, ya que la lejía puede corroer el acero inoxidable.

IMPORTANTE

Tabla 8. Métodos de limpieza y desinfección para el bastón de vídeo GlideScope

PRODUCTO NIVEL DE DESINFECCIÓN CONDICIONES

Agente/detergente de desbridamiento

enzimáticoLimpiador Según las instrucciones del fabricante del producto químico

Concentrado enzimático para preenjuague y limpieza STERIS®

Prolystica 2x

Limpiador

Hasta 2000 ciclos según las siguientes instrucciones:

Exposición: Prepare una solución en agua tibia de ⅛ a ½ onzas líquidas por galón (1–4 ml/l). Sumerja el componente en la solución durante al menos 3 minutos. Antes de retirarlo, cepille todas las superficies con un cepillo de cerdas blandas y poniendo especial atención en las zonas difíciles de alcanzar. Use un hisopo de algodón para la ventana de la cámara con el fin de no dañar el cristal.

Enjuague: Enjuague durante 3 minutos debajo del grifo de agua templada. Si el componente se deja en remojo durante más de 3 minutos, aumente el tiempo de enjuague en proporción al tiempo de remojo.

Page 54: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

46

PRODUCTO NIVEL DE DESINFECCIÓN CONDICIONES

Lejía (500 ppm) Bajo Según las instrucciones del fabricante del producto químico

Solución de isopropanol (70 %)

Bajo Según las instrucciones del fabricante del producto químico

Toallitas Oxivir® Tb BajoHasta 1100 ciclos según las instrucciones del fabricante del producto químico

Toallitas con lejía Sani‑Cloth® Bajo

Hasta 750 ciclos según las instrucciones del fabricante del producto químico

Toallitas germicidas con lejía SaniCloth® AF3

LimpiadorHasta 2000 ciclos según las instrucciones del fabricante del producto químico

Bajo

Exposición: Con toallitas húmedas limpias, humedezca todas las superficies y déjelas húmedas durante 3 minutos.

Enjuague: No aplicable. Deje que el componente se seque completamente al aire.

ASP® CIDEXPLUS® Solución de 28 días

Alto Según las instrucciones del fabricante del producto químico

ASP® CIDEX® OPA Alto Según las instrucciones del fabricante del producto químico

Metrex® MetriCide® Plus 30

Alto Según las instrucciones del fabricante del producto químico

Medivators® Rapicide® Alto

100 ciclos en la rutina de desinfección con el reprocesador de endoscopios automático Medivators Advantage® Plus cumpliendo los siguientes requisitos:

• Concentración de desinfectante – 750‑950 partes por millón

• Temperatura: 28 °C–32 °C (82,4 °F – 89,6 °F)

• Tiempo de exposición: 5 minutos

• Configuración del RAE: montaje 2‑8‑002HAN rev. A

• Ajuste de parámetros del RAE: 1‑35‑101 C DISF

Sultan® Healthcare Sporox® II

Alto Según las instrucciones del fabricante del producto químico

STERIS® S40™ o S20™ Esterilización

Ciclos estándares en los siguientes procesadores: STERIS® SYSTEM 1® (fuera de EE. UU.) SYSTEM 1E® (en EE. UU.) SYSTEM 1 EXPRESS (fuera de EE. UU.) SYSTEM 1 PLUS (fuera de EE. UU.)

Sistemas de esterilización a baja temperatura

STERIS® V‑PRO® Esterilización

Hasta 200 ciclos según las instrucciones del fabricante del producto

Gas plasma de peróxido de hidrógeno ASP®

Esterilización

STERRAD® 100S (en EE. UU.) STERRAD® 100S ciclo corto (fuera de EE. UU.) STERRAD® NX ciclo estándar STERRAD® 100NX ciclo estándar

Page 55: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

47

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Limpieza y desinfección

PREPARAR EL BASTÓN DE VÍDEO PARA LA LImPIEZA

1. Asegúrese de que el monitor de vídeo esté apagado.

2. Desconecte el cable de vídeo del monitor girando el anillo del conector en la dirección de la flecha.

Anillo del conector

3. Si está limpiando el bastón de vídeo 2.0, salte a la sección Limpiar el bastón de vídeo.

4. Coloque la tapa protectora para la limpieza sobre el conector. Asegúrese de que la marca sobre la tapa está alineada con la flecha del cable.

LImPIAR EL BASTÓN DE VÍDEO

5. Lave el bastón de vídeo manualmente con un detergente para equipos de grado hospitalario o un agente de desbridamiento enzimático/detergente. Para obtener más información, consulte la Tabla 8.

Asegúrese de eliminar todo el material extraño, como la suciedad y el material orgánico, de la superficie del componente.

IMPORTANTE

6. Enjuague el bastón de vídeo en agua corriente limpia.

Ya se puede desinfectar el bastón de vídeo.

DESINFECCIÓN O ESTERILIZACIÓN DEL BASTÓN DE VÍDEO

7. Compruebe que el equipo se haya limpiado siguiendo los pasos anteriores.

8. Compruebe que las tapas protectoras de los conectores estén firmemente insertadas.

9. Prepare y acondicione la solución de desinfección según las instrucciones del fabricante de la solución y las condiciones indicadas en la Tabla 8.

Page 56: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

48

10. Desinfecte el bastón de vídeo según las condiciones indicadas en Tabla 8. El proceso y los períodos de exposición pueden variar en función de la solución y el componente.

Si usa toallitas prehumedecidas, limpie el componente con la frecuencia necesaria para mantenerlo visiblemente húmedo durante todo el tiempo de exposición especificado. Puede usar varias toallitas si lo necesita.

IMPORTANTE

11. Si procede, enjuague el bastón de vídeo siguiendo las instrucciones del fabricante de la solución.

12. Seque el bastón de vídeo según corresponda para el desinfectante que esté usando.

Si está usando ... Entonces ...

Un desinfectante líquidoUse un paño estéril, aire limpio para uso hospitalario o un secador de baja temperatura para secar el componente.

Toallitas prehumedecidas Permita que el componente se seque al aire por completo.

13. Inspeccione el bastón de vídeo siguiendo las instrucciones en el procedimiento siguiente, y después guarde el bastón de vídeo desinfectado en un entorno limpio.

PROCEDImIENTO 7. INSPECCIÓN DEL BASTÓN DE VÍDEO

Antes de cada uso, asegúrese de que el instrumento funcione correctamente y no haya señales de daño. No utilice este producto si el dispositivo parece estar dañado. Asegúrese siempre de disponer de equipos y métodos de procedimiento alternativos para el tratamiento de las vías respiratorias.

Notifique cualquier defecto del que tenga sospecha al servicio de atención al cliente de Verathon®. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.

ADVERTENCIA

1. Inspeccione visualmente el bastón de vídeo para detectar signos de daños. Realice una inspección de rutina del bastón de vídeo antes y después de cada uso con el fin de garantizar que todos los componentes endoscópicos carezcan de superficies rugosas, bordes afilados, protuberancias o grietas no deseadas.

Page 57: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

49

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Limpieza y desinfección

PROCEDImIENTO 8. LImPIEZA DEL SmART CABLE

La limpieza es vital para garantizar que un componente está listo para la desinfección o esterilización. Si el dispositivo no se limpia adecuadamente, podría tener como consecuencia que el instrumento esté contaminado tras el procedimiento de desinfección o esterilización.

Cuando realice la limpieza, asegúrese de retirar todos los cuerpos extraños de la superficie del dispositivo. De este modo, los principios activos del método de desinfección seleccionado podrán llegar a todas las superficies.

ADVERTENCIA

Utilice estas instrucciones para limpiar el Smart Cable. Es vital quitar todos los restos de contaminación del componente antes de efectuar los procesos de desinfección o esterilización. El Smart Cable cumple la norma IPX7 y también se puede sumergir completamente en las soluciones de limpieza y desinfección. No se requiere el uso de gorros de quirófano durante el reprocesamiento.

Para reducir significativamente la cantidad de esfuerzo necesario para limpiar el sistema, no deje que los contaminantes se sequen en los componentes del sistema. Los contaminantes corporales tienden a fijarse firmemente a las superficies sólidas cuando se secan, lo que hace más difícil eliminarlos.

Verathon ha validado los productos en este procedimiento para compatibilidad química y eficacia biológica para limpiar los componentes indicados como se describe en la columna Condiciones.

Tabla 9. Métodos de limpieza para los Smart Cables

PRODUCTO NIVEL CICLOS* CONDICIONES

STERIS® Prolystica® 2X Concentrate§

Limpiador 1500

Exposición: Prepare una solución en agua caliente de ⅛ a ½ onzas líquidas por galón (1–4 ml/l). Sumerja el componente en la solución durante al menos 3 minutos. Antes de retirarlo, cepille todas las superficies con un cepillo de cerdas blandas y poniendo especial atención en las zonas difíciles de alcanzar. Use un hisopo de algodón para la ventana de la cámara con el fin de no dañar el cristal.

Enjuague: Enjuague durante 3 minutos debajo del grifo de agua templada. Si el componente se deja en remojo durante más de 3 minutos, aumente el tiempo de enjuague en proporción al tiempo de remojo.

Page 58: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

50

PRODUCTO NIVEL CICLOS* CONDICIONES

Metrex® CaviCide® Limpiador 1500

Temperatura del agua: 33‑40 °C (91‑104 °F)

Exposición: Rocíe todas las superficies hasta que estén empapadas. Deje que permanezcan húmedas durante 10 minutos. Cepille todas las superficies. Enjuague con agua corriente durante 5 minutos. Rocíe todas las superficies hasta que estén empapadas. Deje que permanezcan húmedas durante 10 minutos.

Enjuague: Enjuague con agua corriente durante 5 minutos. Sumerja completamente en agua y agite durante 3 minutos. Antes de sacarlo del agua, cepille el cable con un cepillo de cerdas suaves. Sáquelo del agua y purgue los conectores con agua corriente y una jeringa. Sumerja completamente en agua limpia y agite durante 3 minutos. Enjuague con agua corriente durante 2 minutos.

Metrex® EmPower™ Limpiador 1500

Temperatura del agua: 19‑29°C (66‑84 °F)

Exposición: Prepare una solución de 7,8 ml/l (1 onza/galón). Sumerja el componente en la solución durante 3 minutos. Antes de retirarlo, cepille todas las superficies con especial atención en las zonas difíciles de alcanzar.

Enjuague: Enjuague durante 3 minutos con agua corriente.

Sistema de toallitas

Tristel™ Trio

(fuera de EE. UU.)

Limpiador 1500

Limpieza previa: Use al menos 2 toallitas húmedas para eliminar toda la contaminación visible del componente.

Vaya a la entrada "Sistema de toallitas Tristel™ Trio" de la Tabla 10 en la página 53.

Pro‑Line Solutions EcoZyme®

Limpiador 1500

Temperatura del agua: 19–29 °C (66–84 °F)

Exposición: Prepare una solución de 7,8 ml/l (1 onza/galón) de agua a una temperatura de 30‑40 °C (86‑104 °F). Sumerja el componente en la solución durante 5 minutos. Antes de retirarlo, cepille todas las superficies con especial atención en las zonas difíciles de alcanzar. Purgue los conectores con una jeringa.

Enjuague: Enjuague durante 5 minutos con agua corriente. Purgue los conectores con una jeringa.

Metrex® CaviWipes™

Limpiador 1500

Temperatura del agua: N/D

Exposición: Use toallitas húmedas para eliminar toda la contaminación visible del componente. Con toallitas húmedas limpias, humedezca todas las superficies y déjelas húmedas durante 3 minutos.

Enjuague: N/D. Deje que el componente se seque completamente al aire.

Metrex® CaviWipes1™

Limpiador 1500

Use 3 o más toallitas húmedas para eliminar toda la contaminación visible del componente.

Vaya a la entrada "Metrex® CaviWipes1™" de la Tabla 10 en la página 53.

Page 59: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

51

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Limpieza y desinfección

PRODUCTO NIVEL CICLOS* CONDICIONES

Wip’Anios Premium

(fuera de EE. UU.)

Limpiador 1500

Temperatura del agua: N/D

Exposición: Use toallitas húmedas para eliminar toda la contaminación visible del componente. Con toallitas húmedas limpias, humedezca todas las superficies y déjelas húmedas durante 5 minutos.

Enjuague: N/D. Deje que el componente se seque completamente al aire.

Toallitas desinfectantes

universales Clinell®

(fuera de EE. UU.)

Limpiador 1500

Temperatura del agua: N/D

Exposición: Use toallitas húmedas para eliminar toda la contaminación visible del componente. Con toallitas húmedas limpias, humedezca todas las superficies y déjelas húmedas durante 5 minutos.

Enjuague: N/D. Deje que el componente se seque completamente al aire.

Sani‑Cloth® Active Wipes

Limpiador 1500

Temperatura del agua: N/D

Exposición: Use toallitas húmedas para eliminar toda la contaminación visible del componente. Con toallitas húmedas limpias, humedezca todas las superficies y déjelas húmedas durante 5 minutos.

Enjuague: N/D. Deje que el componente se seque completamente al aire.

Toallitas germicidas Sani‑Cloth®

AF3

Limpiador 1500

Exposición: Con toallitas húmedas limpias, humedezca todas las superficies y déjelas húmedas durante 3 minutos.

Enjuague: No aplicable. Deje que el componente se seque completamente al aire.

Detergente en espuma

Ecolab® OptiPro™

Multi Enzymatic Low

Limpiador 1500

Exposición: Prepare la solución de limpieza a una concentración de 7,0‑15,6 ml por l (0,5‑2 onzas líquidas por galón estadounidense)‡ Sumerja los componentes en la solución durante 2‑5 minutos. Después de remojar, cepille todas las superficies con un cepillo de cerdas suaves para eliminar los restos de contaminación visibles.

* El valor indica el número de ciclos de compatibilidad probados del componente. Sobrepasar la cantidad de ciclos recomendada puede afectar a la duración potencial del producto.

1. Asegúrese de que el monitor de vídeo esté apagado.

2. Desconecte el Smart Cable del monitor girando el anillo del conector en la dirección de la flecha de desenroscado.

Anillo del conector

Page 60: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

52

3. Desenchufe el Smart Cable del bastón de vídeo sujetando el conector del Smart Cable en una mano y la base del bastón en la otra, y después tirando.

4. Si limpia el componente con un método que implique el uso de toallitas, salte directamente al Paso 10.

5. Si utiliza una solución de limpieza previa, aplíquela al componente como se indica en la Tabla 10.

6. Con la temperatura de agua que se especifica en la Tabla 10, enjuague el componente con agua corriente limpia y frote con un cepillo de cerdas suaves hasta eliminar toda la contaminación visible.

7. Revise los conectores en ambos extremos del Smart Cable por si hubiese contaminación.

8. Si hay alguna señal visible de contaminación en los conectores, utilice un hisopo o un cepillo de cerdas suaves y largas para eliminarla.

9. Prepare una de las soluciones de limpieza aprobadas de la Tabla 10 según las instrucciones del fabricante.

10. Exponga los componentes a la solución de limpieza como se indica en la Tabla 9. El proceso y los períodos de exposición pueden variar en función de la solución y el componente.

Nota:

• Si utiliza Metrex® CaviCide®, rocíe con un aerosol más solución si es preciso para asegurarse de que el componente permanezca visiblemente húmedo durante los períodos de exposición.

• Si usa un método de limpieza con toallita, vuelva a limpiar el componente tantas veces como sea preciso para asegurarse de que permanezca visiblemente húmedo durante el período de exposición. Puede usar varias toallitas si lo necesita.

11. Si corresponde según la solución de limpieza, enjuague los componentes como se indica en la Tabla 9. El proceso y los períodos de enjuague pueden variar en función de la solución y el componente.

Para reducir el riesgo de residuos citotóxicos cuando limpie con Metrex® CaviCide®, enjuague exhaustivamente el componente como se indica en las instrucciones de este manual.

ADVERTENCIA

12. Inspeccione visualmente el componente en busca de contaminantes. Si hay alguna señal de contaminación, reinicie el procedimiento.

13. Purgue los conectores con aire limpio para uso hospitalario (libre de los aceites y residuos presentes el aire comprimido común). De este modo, secará los conectores y eliminará cualquier residuo restante.

14. Seque el componente con un paño limpio que no deje pelusa, aire limpio para uso hospitalario o un secador de baja temperatura.

Nota: Si usa un método de limpieza con toallita, deje que el componente se seque completamente al aire.

Page 61: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

53

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Limpieza y desinfección

15. Examine si el componente presenta señales de daños. Las palas reutilizables de titanio no deben presentar señales de daños aparte de rayas o decoloraciones de menor importancia en la superficie de metal causadas por el uso. Si el componente presenta daños, no lo use y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon®.

Hecho todo esto, el componente debería estar limpio y libre de contaminación. Maneje con cuidado el producto para evitar que se vuelva a contaminar.

Nota: Antes de cada uso, los Smart Cables deben desinfectarse superficialmente.

PROCEDImIENTO 9. DESINFECCIÓN DEL SmART CABLE

Antes de cada uso, los Smart Cables deben desinfectarse superficialmente. Use las siguientes instrucciones para desinfectar el Smart Cable. En este procedimiento, el término agua pura se refiere a agua apta para la desinfección según las normativas locales y de su centro médico.

Para la desinfección profunda de un Smart Cable, puede usar un sistema Medivators® CER Optima 1 & 2 AER, DSD‑201 AER o SSD‑102 AER, siempre que:

• Use uno de los desinfectantes de alto nivel aprobados que figuran en la Tabla 10.

• Use un desinfectante compatible con el sistema Medivators®. Para obtener más información sobre la compatibilidad química, póngase en contacto con Medivators®.

• Use las condiciones que se indican en la Tabla 10, tales como la temperatura, la exposición y la concentración.

• No exponga el componente a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F) en ningún ciclo.

Verathon ha validado los productos en este procedimiento tanto para compatibilidad química como eficacia biológica para desinfectar los Smart Cables como se describe en la columna Condiciones.

Tabla 10. Métodos de desinfección para los Smart Cables

PRODUCTO NIVEL DE DESINFECCIÓN CICLOS* CONDICIONES

Toallitas desechables

germicidas con lejía Sani‑Cloth®

Bajo 1500

Exposición: Utilice una toallita con lejía Sani‑Cloth® para limpiar el producto y eliminar los restos de suciedad persistentes. Después utilice una nueva toallita para limpiar bien todas las superficies del producto. Deje que todas las superficies se empapen visiblemente durante 4 minutos como mínimo. Utilice las toallitas adicionales que necesite para limpiar bien todas las superficies.

Enjuague: N/D. Deje que el componente se seque completamente al aire.

Toallitas desinfectantes

universales Clinell®

(fuera de EE. UU.)

Bajo 1500

Acondicionamiento: N/D

Temperatura del agua: N/D

Exposición: Con toallitas húmedas limpias, humedezca todas las superficies y déjelas húmedas durante 6 minutos.

Enjuague: N/D. Deje que el componente se seque completamente al aire.

Page 62: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

54

PRODUCTO NIVEL DE DESINFECCIÓN CICLOS* CONDICIONES

Toallitas germicidas con

lejía Clorox®

Bajo 1500

Acondicionamiento: N/D

Temperatura del agua: N/D

Exposición: Con toallitas húmedas limpias, humedezca todas las superficies y déjelas húmedas durante 3 minutos.

Enjuague: N/D. Deje que el componente se seque completamente al aire.

Metrex® CaviWipes1™

Bajo 1500

Acondicionamiento: N/D

Temperatura del agua: N/D

Exposición: Con toallitas húmedas limpias, humedezca todas las superficies y déjelas húmedas durante 1 minuto.

Enjuague: N/D. Deje que el componente se seque completamente al aire.

STERIS® S40™ o S20™

Alto 750

Ciclos estándares en los siguientes procesadores: STERIS® SYSTEM 1® (fuera de EE. UU.) SYSTEM 1E® (en EE. UU.) SYSTEM 1 EXPRESS (fuera de EE. UU.) SYSTEM 1 PLUS (fuera de EE. UU.)

Sistema de toallitas

Tristel™ Trio

(fuera de EE. UU.)

Alto 1500

Limpie como se indica en "Sistema de toallitas Tristel™ Trio" de la Tabla 9 en página 49.

Esporicida: Aplique dos gotas de la espuma activadora a una toallita esporicida y manipule la toallita durante 15 segundos. Humedezca todas las superficies del componente y déjelas húmedas durante 30 segundos.

Enjuague: Use una toallita de enjuague para limpiar todas las superficies.

Desinfectante de alto nivel

STERIS® Revital‑Ox™

Resert® XL HLD†

Desinfectante de alto nivel/esterilizador

químico Revital‑Ox™

Resert® †

Resert® XL HLD†

Alto 1500

Acondicionamiento: 20 °C (68 °F) o superior

Temperatura del agua: 20 °C (68 °F) o superior

Exposición: Sumerja durante 8 minutos, asegurándose de que haber eliminado todas las burbujas de aire de la superficie del componente.

Enjuague: (1) inmersión de 1 minuto con agitación en agua pura. Asegúrese de que el conector se enjuague correctamente.

ASP® Cidex® OPA

Alto 1500

Acondicionamiento: 20 °C (68 °F) o superior

Temperatura del agua: 20 °C (68 °F) o superior

Exposición: Sumerja el cable durante 10 minutos, asegurándose de eliminar todas las burbujas de aire de la superficie.

Enjuague: (3) inmersiones de 1 minuto con agitación en agua pura.

Page 63: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

55

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Limpieza y desinfección

PRODUCTO NIVEL DE DESINFECCIÓN CICLOS* CONDICIONES

Metrex® MetriCide® OPA

PlusAlto 1500

Acondicionamiento: 20 °C (68 °F) o superior

Temperatura del agua: 20 °C (68 °F) o superior

Exposición: Sumerja el cable durante 10 minutos, asegurándose de eliminar todas las burbujas de aire de la superficie.

Enjuague: (3) inmersiones de 1 minuto con agitación en agua pura.

Medivators® Rapicide® OPA/28

Alto 1500

Acondicionamiento: 20 °C (68 °F) o superior

Temperatura del agua: 20 °C (68 °F) o superior

Exposición: Sumerja la pala durante 10 minutos, asegurándose de eliminar todas las burbujas de aire de la superficie.

Enjuague: (3) inmersiones de 1 minuto con agitación en agua pura

Anios/Farmec® OPASTER

Alto 1500

Temperatura del agua: 20 °C (68 °F)

Exposición: Sumerja el componente durante 30 minutos en la solución OPASTER, asegurándose de que se hayan eliminado todas las burbujas de aire de la superficie. Use la solución concentrada.

Enjuague: (3) inmersiones de 1 minuto con agitación en agua pura. Asegúrese de que los conectores expuestos se enjuagan correctamente.

Medivators® Rapicide® PA

30 °CAlto 100

Concentración: 850 ± 100 partes por millón

Acondicionamiento: 28‑32 °C (82‑90 °F)

Exposición: 5 minutos en un sistema de reprocesamiento Medivators® Advantage Plus AER con la siguiente configuración:• Montaje: 2‑8‑002HAN Rev. B• Parámetro: 1‑24‑010 C DISF

* El valor indica el número de ciclos de compatibilidad probados del componente. Sobrepasar la cantidad de ciclos recomendada puede afectar a la duración potencial del producto.

† Este producto químico puede ocasionar una decoloración de los componentes metálicos, pero que no afecta a la funcionalidad ni a la eficacia del sistema.

‡ La concentración mínima indicada en unidades métricas es superior a la concentración mínima indicada en unidades imperiales. Esta medida cumple con las instrucciones actuales del fabricante.

1. Asegúrese de que el Smart Cable se haya limpiado correctamente como se indica en el procedimiento Limpieza del Smart Cable.

2. Prepare y acondicione la solución de desinfección según las instrucciones del fabricante de la solución y las condiciones indicadas en la Tabla 10.

Page 64: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

56

3. Desinfecte el componente según las condiciones indicadas en la Tabla 10. El proceso y los períodos de exposición pueden variar en función de la solución.

Si usa toallitas prehumedecidas, limpie el componente con la frecuencia necesaria para mantenerlo visiblemente húmedo durante todo el tiempo de exposición especificado. Puede usar varias toallitas si lo necesita.

IMPORTANTE

4. Enjuague el componente según las condiciones indicadas en la Tabla 10. El proceso de enjuague y los períodos de exposición pueden variar en función de la solución.

5. Seque el componente según corresponda para el desinfectante que esté usando.

Si está usando ... Entonces ...

Un desinfectante líquidoUse un paño estéril, aire limpio para uso hospitalario o un secador de baja temperatura para secar el componente.

Toallitas prehumedecidas Permita que el componente se seque al aire por completo.

6. Examine si el componente presenta señales de daños. Si el componente presenta daños, no lo use y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon®.

7. Almacene el componente en un entorno limpio.

Page 65: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

57

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Limpieza y desinfección

PROCEDImIENTO 10. ESTERILIZACIÓN DEL SmART CABLE (OPCIONAL)

Se considera que los Smart Cables son dispositivos no críticos. Por tanto, la esterilización del Smart Cable es opcional. Es posible que la esterilización de este componente antes de su uso sea un requisito obligatorio por parte del profesional sanitario o el centro de atención médica.

Verathon ha validado los productos en este procedimiento tanto para compatibilidad química como eficacia biológica para esterilizar los Smart Cables como se describe en la columna Condiciones.

Este componente es sensible al calor, por lo que exponerlo a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F) ocasionará daños en los componentes electrónicos.

IMPORTANTE

Tabla 11. Métodos de esterilización para los Smart Cables

PRODUCTO NIVEL DE DESINFECCIÓN CICLOS* CONDICIONES

STERIS® S40™ o S20™

Alto/esterilización

750

Ciclos estándares en los siguientes procesadores: STERIS® SYSTEM 1® (fuera de EE. UU.) SYSTEM 1E® (en EE. UU.) SYSTEM 1 EXPRESS (fuera de EE. UU.) SYSTEM 1 PLUS (fuera de EE. UU.)

STERIS® Vaprox® HC

Esterilización 100Ciclo sin lúmenes en cualquier sistema de esterilización de baja temperatura STERIS® Amsco® V‑PRO®.

Gas plasma de peróxido de

hidrógeno ASP®

Esterilización 100

Utilice uno de los procesadores siguientes: STERRAD® 100S (en EE. UU.) STERRAD® 100S ciclo corto (fuera de EE. UU.) STERRAD® NX ciclo estándar STERRAD® 100NX ciclo estándar

* El valor indica el número de ciclos de compatibilidad probados del componente. Sobrepasar la cantidad de ciclos recomendada puede afectar a la duración potencial del producto.

1. Asegúrese de que el componente se haya limpiado correctamente como se indica en el procedimiento Limpieza del Smart Cable.

2. Envase el componente según las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema de esterilización (por ejemplo, en bandejas, en bolsas o en envolturas).

3. Esterilice el componente según las instrucciones del fabricante o las condiciones indicadas en la Tabla 11.

4. Examine si el componente presenta señales de daños. Las palas reutilizables de titanio no deben presentar señales de daños aparte de rayas o decoloraciones de menor importancia en la superficie de metal causadas por el uso. Si el componente presenta daños, no lo use y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon®.

5. Almacene el componente en un entorno limpio que sea apropiado para equipo estéril.

Page 66: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

58

HERRAMIENTA DE FORMACIÓN EN INTUBACIÓNLa herramienta de formación en intubación GlideScope Direct tiene que desinfectarse a alto nivel antes del uso. Para obtener más información sobre la clasificación de riesgos de los componentes del sistema AVL, consulte Tabla 5 en la página 41.

No utilice cepillos de metal ni abrasivos, estropajos ni herramientas rígidas para limpiar la pala. El cristal que protege la cámara y lámpara se puede rayar, lo que dañaría permanentemente el dispositivo.

Este componente es sensible al calor, por lo que exponerlo a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F) ocasionará daños en los componentes electrónicos.

IMPORTANTE

PROCEDImIENTO 11. LImPIEZA Y DESINFECCIÓN DE GLIDESCOPE DIRECT

Tabla 12. Métodos de limpieza y desinfección para GlideScope Direct

PRODUCTO NIVEL DE DESINFECCIÓN CONDICIONES

Agente/detergente de desbridamiento

enzimáticoLimpiador Según las instrucciones del fabricante del producto químico

ASP® Cidex® OPA * Alto Según las instrucciones del fabricante del producto químico

Metrex® MetriCide® Plus 30 *

Alto Según las instrucciones del fabricante del producto químico

Sultan® Healthcare Sporox® II *

Alto Según las instrucciones del fabricante del producto químico

STERIS® S40™ o S20™*

Esterilización

Ciclos estándares en los siguientes procesadores: STERIS® SYSTEM 1® (fuera de EE. UU.) SYSTEM 1E® (en EE. UU.) SYSTEM 1 EXPRESS (fuera de EE. UU.) SYSTEM 1 PLUS (fuera de EE. UU.)

Gas plasma de peróxido de hidrógeno ASP®†

Esterilización

STERRAD® 100S (en EE. UU.) STERRAD® 100S ciclo corto (fuera de EE. UU.) STERRAD® NX ciclo estándar STERRAD® 100NX ciclo estándar

* Probado para 500 ciclos de compatibilidad. † Probado para 100 ciclos de compatibilidad.

LImPIEZA DE GLIDESCOPE DIRECT

1. Asegúrese de que el monitor de vídeo esté apagado.

Page 67: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

59

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Limpieza y desinfección

2. Desconecte el cable de vídeo del monitor girando el anillo del conector en la dirección de la flecha.

Anillo del conector

3. Coloque la tapa protectora para la limpieza sobre el conector. Asegúrese de que la marca sobre la tapa está alineada con la flecha del cable.

4. Lave el GlideScope Direct manualmente usando un detergente para equipos de grado hospitalario o agente de desbridamiento enzimático/detergente. Para obtener más información, consulte la Tabla 12.

Asegúrese de eliminar todo el material extraño, como la suciedad y el material orgánico, de la superficie del componente.

IMPORTANTE

5. Enjuague el GlideScope Direct en agua corriente limpia.

Ya se puede desinfectar la pala.

DESINFECCIÓN O ESTERILIZACIÓN DEL GLIDESCOPE DIRECT

1. Compruebe que el equipo se haya limpiado siguiendo los pasos anteriores.

2. Compruebe que las tapas protectoras de los conectores estén firmemente insertadas.

3. Prepare y acondicione la solución de desinfección según las instrucciones del fabricante de la solución y las condiciones indicadas en la Tabla 12.

4. Desinfecte el GlideScope Direct según las condiciones indicadas en la Tabla 12. El proceso y los períodos de exposición pueden variar en función de la solución y el componente.

5. Si procede, enjuague la pala siguiendo las instrucciones del fabricante de la solución.

6. Seque la pala con un paño estéril, aire limpio para uso hospitalario o un secador de baja temperatura.

7. Almacene la pala desinfectada en un entorno limpio.

INSPECCIÓN DE GLIDESCOPE DIRECT

1. Examine la pala y el cable integrado para detectar señales de daños. La pala metálica no debe presentar señales de daños aparte de rayas en la superficie de metal causadas por el uso. Si el componente presenta daños, no lo use y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon®.

Page 68: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

60

MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD

INSPECCIONES PERIÓDICASAdemás de las inspecciones de rutina que debe efectuar el usuario antes y después de cada uso, se deben realizar inspecciones periódicas para garantizar un funcionamiento seguro y eficaz. Se recomienda que un operador familiarizado con el instrumento lleve a cabo una inspección visual completa de todos los componentes, por lo menos, cada tres meses. El inspector debe verificar si el sistema tiene lo siguiente:

• Daños externos en el equipo

• Daños en la fuente de alimentación o el adaptador

• Daños en los conectores o el aislamiento del cable

Notifique cualquier defecto del que tenga sospecha al servicio de atención al cliente de Verathon® o al representante local. Para obtener la información de contacto, visite verathon.com/support.

BATERÍA DEL MONITOR DE VÍDEO GLIDESCOPEEn condiciones de funcionamiento normales, la batería del monitor durará entre 2 y 3 años; o aproximadamente 500 ciclos de carga/descarga. Para obtener más información sobre la batería, consulte la sección Especificaciones del componente en página 65.

El usuario no debe cambiar la batería. En caso de un mal funcionamiento de la batería, no intente cambiar la batería del monitor. Cualquier intento de cambiar la batería por parte de técnicos de servicio no autorizados podría provocar lesiones graves al usuario y anulará la garantía. Póngase en contacto con el representante del servicio de atención al cliente de Verathon para obtener más información sobre el cambio de la batería.

SOFTWARE DEL SISTEMAVerathon puede publicar actualizaciones del software del monitor de vídeo GlideScope. Las actualizaciones de software las suministra directamente Verathon o un representante autorizado, e incluyen instrucciones de instalación.

Este manual es el documento de la versión más reciente del software del monitor de vídeo GlideScope. Si el monitor no funciona como se describe en este manual o desea determinar si debe actualizar el software, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon.

No haga ninguna actualización de software procedente de otros proveedores ni intente modificar el software existente. ya que puede dañar el monitor y anular la garantía.

Page 69: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

61

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Mantenimiento y seguridad

REPARACIÓN DEL DISPOSITIVOLos componentes del sistema no son reparables por el usuario. Verathon® no facilita ningún tipo de esquema de los circuitos, listas de piezas de componentes, descripciones u otra información que pudiera ser necesaria para la reparación del dispositivo o los accesorios relacionados. Todas las operaciones de mantenimiento las debe realizar un técnico cualificado.

Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el representante local de Verathon o el servicio de atención al cliente de Verathon.

No se permite realizar ninguna modificación a este equipo.

ADVERTENCIA

Riesgo de descargas eléctricas. No intente abrir los componentes del sistema. Esto puede causar lesiones graves al operador o dañar el instrumento y supondrá una anulación de la garantía. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon si el dispositivo requiere mantenimiento.

ADVERTENCIA

ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVOLa eliminación de este dispositivo de conformidad con los requisitos de la RAEE puede coordinarse a través del Centro de servicio técnico de Verathon.

Page 70: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

62

GARANTÍA

GARANTÍA ORIGINAL DE ATENCIÓN AL CLIENTE TOTAL DURANTE EL PRIMER AÑO

Verathon® garantiza que el sistema carece de defectos materiales y de fabricación. La garantía limitada se aplica durante un (1) año a partir de la fecha de envío de Verathon y se aplica únicamente al comprador original del sistema. Las condiciones de esta garantía están sujetas a los Términos y condiciones de venta o cualquier otro documento contractual entre las partes.

La política de Verathon es respetar las garantías de los productos y prestar servicio solo a los productos adquiridos a través de un distribuidor autorizado de Verathon. Si compra productos o componentes de los sistemas Verathon a través de un distribuidor no autorizado o cuyo número de serie original de fábrica haya sido retirado, borrado o alterado, se anulará la garantía de Verathon. La compra de productos Verathon a entidades no autorizadas puede ocasionar la recepción de productos falsificados, robados, usados, defectuosos o cuyo uso no esté autorizado en su región.

Si el sistema de un cliente requiere mantenimiento o reparación, Verathon reparará o reemplazará, a su entera discreción, la unidad del cliente y proporcionará una unidad de sustitución. El cliente se compromete a enviar la unidad defectuosa a Verathon (limpia y desinfectada según proceda) tras la recepción de la unidad de sustitución temporal y se compromete a devolver dicha unidad de sustitución en un plazo de dos (2) días hábiles a partir de la recepción de la unidad reparada. Todas las piezas que se sustituyan pasarán a ser propiedad de Verathon.

Verathon garantiza que todos los productos que fabrica carecen de defectos de materiales y de fabricación con un uso y un mantenimiento normales. La garantía de Verathon no cubre los defectos ni los problemas ocasionados por las acciones (o negligencia) del comprador, las acciones de otras personas o sucesos que escapen al control razonable de Verathon. El comprador será el único responsable de cualquier problema, fallo, mal funcionamiento, defecto, reclamación, daño, responsabilidad o problema de seguridad que surja a raíz de lo siguiente:

• Accidente, robo, mal uso, abuso, desgaste y rotura extraordinaria o negligencia.

• Mala aplicación, uso inadecuado o cualquier otro incumplimiento de las precauciones de seguridad e instrucciones del producto de Verathon. El sistema debe utilizarse según las instrucciones contenidas en este manual. La garantía no se aplicará si se demuestra que el equipo se ha expuesto a temperaturas superiores a 60 °C (140 °F).

• El uso del sistema junto con el hardware, el software, los componentes, los servicios, los accesorios, los acoples, las interfaces o los consumibles diferentes a los suministrados o especificados por Verathon.

• La reparación o el mantenimiento de los productos por parte de cualquier otra entidad que no sea un proveedor de servicios autorizado de Verathon. La modificación, el desmontaje, el recableado, el rediseño, la recalibración o reprogramación de los productos de cualquier otra forma que no sea la que Verathon haya autorizado específicamente por escrito están prohibidas y anularán todas las garantías.

Esta garantía proporciona cobertura si el instrumento deja de funcionar como consecuencia de una caída accidental o un mal manejo después del pago por parte de comprador de los gastos deducibles actuales según lo determinado por Verathon. Los gastos deducibles se aplicarán en todas las solicitudes de garantía y se pueden aplicar un número ilimitado de veces por instrumento.

Page 71: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

63

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Garantía

COBERTURA DE LA GARANTÍA

La cobertura de garantía se aplica a los siguientes componentes del sistema:

• Monitor de vídeo GlideScope

• Bastón de vídeo GlideScope AVL (sistema de un solo uso únicamente)

• Bastón de vídeo GlideScope 2.0 (sistema de un solo uso únicamente)

• GlideScope Smart Cable (sistema de un solo uso únicamente)

• Herramienta de formación en intubación

Los componentes reutilizables adicionales adquiridos de forma individual o como parte de un sistema tienen una garantía independiente. Esta garantía no cubre ningún elemento consumible.

GARANTÍA PREMIUM CUSTOMER CARE Puede comprar una garantía Premium Customer CareSM que amplía la cobertura de la garantía limitada. Para obtener más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon® o con el representante local.

DECLARACIÓN DE LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES DE LAS GARANTÍAS ADICIONALES

No hay ningún entendimiento, acuerdo, ni ninguna manifestación de garantías expresas ni implícitas (incluidas las garantías de comerciabilidad o adaptación para un propósito particular) que no sean aquellas establecidas en este capítulo y en los Términos y condiciones de venta. El contenido de este manual no constituye una garantía.

Algunos estados prohíben ciertas limitaciones a las garantías aplicadas. El comprador debe consultar las leyes estatales si tiene alguna duda respecto a esta declaración de limitación de responsabilidades. La información, las descripciones, las recomendaciones y las anotaciones de seguridad en este manual se basan en la experiencia y el juicio de Verathon. El contenido de este manual no se debe considerar exhaustivo ni que cubra todas las contingencias.

Page 72: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

64

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

ESPECIFICACIONES DEL SISTEMATabla 13. Especificaciones del sistema AVL

ESPECIFICACIONES GENERALES

Clasificación: Clase eléctrica II, parte aplicada de tipo BF

Tensión de alimentación:Rango: 100–240 V CA, 50 y 60 Hz Conecte a una fuente de alimentación de grado médico (si el cable de alimentación proporcionado tiene una tercera clavija, se usa como toma de tierra funcional).

Fuente de alimentación CC: 12 V CC, 2,5 A máx.

Fusible: Interno, mantenimiento 2,5 A/desconexión 5 A, 15 V máx.

Protección frente a la entrada de agua:

Monitor de vídeo IP54

Bastón de vídeo IPX8

Duración esperada del producto:

Bastón de vídeo 1‑2 2 años o 1000 ciclos de uso

Bastón de vídeo 3‑4 2 años o 1000 ciclos de uso

Bastón de vídeo 2.0 grande (3‑4)

2 años o 2000 ciclos de uso

Stat de un solo uso1 uso o 3 años de vida útil de almacenamiento

ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Especificaciones de funcionamiento

Temperatura: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)

Humedad relativa: De 0 a 95 %

Presión atmosférica: 700‑1060 hPa

Condiciones de envío y almacenamiento

Temperatura: ‑20 a 45 °C (‑4 a 113 °F)

Humedad relativa: De 0 a 95 %

Presión atmosférica: 440‑1060 hPa

Page 73: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

65

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Especificaciones del producto

ESPECIFICACIONES DEL COMPONENTETabla 14. Especificaciones de los componentes del sistema

MONITOR DE VÍDEO GLIDESCOPE

TFT a color, VGA 640 x 480 px

Monitor: 16,3 cm (6,4 in)

Altura: 174 mm

Anchura: 223 mm

Profundidad: 80 mm

Peso: 1,0 kg

16,3 cm

80 mm

223 mm

174 mm

SOPORTE DE PORTASUEROS

Peso: 0,9 kg

Longitud del brazo: 27 cm

Anchura: 6,2 cm

Intervalo de anchura del soporte: 6,4‑33 mm

CARRO PREMIUM

Distancia entre ruedas: 53,3 cm

Altura mín.: 101,6 cm

Altura máx.: 132,1 cm

Peso: 8,0‑8,4 kg

Page 74: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

66

SOPORTE MÓVIL

Diámetro de distancia entre ruedas: 61 cm

Altura mín.: 76 cm

Altura máx.: 122 cm

BASTÓN DE VÍDEO AVL 1-2

Longitud del segmento flexible del bastón: 66 mm

Altura en la cámara: 6 mm

Anchura en la cámara: 7 mm

Longitud del cable de vídeo: 2041 ± 50 mm

Campo de visión: 41°

Dirección de la imagen: 0°

2041 ±50 mm

6 mm

66 mm

7 mm 41°

Page 75: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

67

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Especificaciones del producto

BASTÓN DE VÍDEO AVL 3-4

Longitud del segmento flexible del bastón: 105 mm

Altura en la cámara: 11 mm

Anchura en la cámara: 11 mm

Longitud del cable de vídeo: 1540 ± 50 mm

Campo de visión: 49°

Dirección de la imagen: 0°

1540 ±50 mm

11 mm

11 mm

105 mm

49°

BASTÓN DE VÍDEO GLIDESCOPE 2.0 GRANDE (3-4)

Longitud del segmento flexible del bastón: 105 mm

Altura en la cámara: 11 mm

Anchura en la cámara: 11 mm

Campo de visión: 49°

Dirección de la imagen: 0°

11 mm

11 mm

105 mm

49°

Page 76: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

68

GVL® 0 STAT

Distancia de la punta de la pala al mango: 36,2 mm

Altura en la cámara: 8,6 mm

Anchura en la cámara: 11,0 mm

Longitud de la pala delante de la cámara: 6,5 mm

Anchura máxima de la pala delante de la cámara: 11,0 mm

Dirección de visión (DDV): 0°

Longitud de la sección de inserción (SI): 42 mm

Anchura de la sección de inserción (SI): 15 mm

11,0 mm

36,2 mm

6,5 mm 8,6 mm

11,0 mm

Page 77: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

69

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Especificaciones del producto

STAT GVL 1

Distancia de la punta de la pala al mango: 43,5 mm

Altura en la cámara: 8,6 mm

Anchura en la cámara: 10,1 mm

Longitud de la pala delante de la cámara: 15,0 mm

Anchura máxima de la pala delante de la cámara: 12,7 mm

Dirección de visión (DDV): 0°

Longitud de la sección de inserción (SI): 50 mm

Anchura de la sección de inserción (SI): 15 mm

12,7 mm

43,5 mm

15,0 mm 8,6 mm

10,1 mm

Page 78: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

70

GVL® 2 STAT

Distancia de la punta de la pala al mango: 55,7 mm

Altura en la cámara: 8,6 mm

Anchura en la cámara: 11,2 mm

Longitud de la pala delante de la cámara: 28,0 mm

Anchura máxima de la pala delante de la cámara: 16,0 mm

Dirección de visión (DDV): 0°

Longitud de la sección de inserción (SI): 62 mm

Anchura de la sección de inserción (SI): 18 mm

16,0 mm

55,7 mm

28,0 mm 8,6 mm

11,2 mm

Page 79: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

71

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Especificaciones del producto

STAT GVL 2,5

Distancia de la punta de la pala al mango: 63,4 mm

Altura en la cámara: 9,1 mm

Anchura en la cámara: 12,7 mm

Longitud de la pala delante de la cámara: 37,0 mm

Anchura máxima de la pala delante de la cámara: 19,7 mm

Dirección de visión (DDV): +2°

Longitud de la sección de inserción (SI): 74 mm

Anchura de la sección de inserción (SI): 22 mm

19,7 mm

63,4 mm

37,0 mm

9,1 mm

12,7 mm

Page 80: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

72

GVL® 3 STAT

Distancia de la punta de la pala al mango: 77 mm

Altura en la cámara: 14 mm

Anchura en la cámara: 16 mm

Longitud de la pala delante de la cámara: 37 mm

Anchura máxima de la pala delante de la cámara: 20 mm

Dirección de visión (DDV): 0°

Longitud de la sección de inserción (SI): 89 mm

Anchura de la sección de inserción (SI): 25 mm

20 mm

77 mm

37 mm14 mm

16 mm

Page 81: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

73

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Especificaciones del producto

STAT GVL 4

Distancia de la punta de la pala al mango: 92 mm

Altura en la cámara: 14 mm

Anchura en la cámara: 20 mm

Longitud de la pala delante de la cámara: 52 mm

Anchura máxima de la pala delante de la cámara: 27 mm

Dirección de visión (DDV): 0°

Longitud de la sección de inserción (SI): 105

Anchura de la sección de inserción (SI): 30

27 mm

92 mm

52 mm14 mm

20 mm

HERRAMIENTA DE FORMACIÓN EN INTUBACIÓN GLIDESCOPE DIRECT

Longitud del cable: 1942 ± 100 mm

Altura en la cámara: 15 mm

Anchura en la cámara: 23 mm

Distancia de la punta de la pala al mango: 119 mm

Anchura máxima de la pala delante de la cámara: 23 mm

Page 82: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

74

ESPECIFICACIONES DE LA BATERÍATabla 15. Especificaciones de la batería

CONDICIÓN DESCRIPCIÓN

Tipo de batería Ion de litio

Duración de la bateríaEn condiciones normales de funcionamiento, una batería completamente cargada dura aproximadamente 90 minutos

Tiempo de cargaEl tiempo de carga sin conexión de una batería descargada hasta la carga completa no supera las 6 horas

Capacidad nominal 2150 mAh

Tensión nominal 7,2 V

Tensión máxima de carga

8,4 V

Peso nominal 90 g (3,17 oz)

Anchura 23 mm (0,9 in)

Longitud 391 mm (5,4 in)

Grosor 23 mm (0,9 in)

Page 83: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

75

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Especificaciones del producto

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICAEl sistema está diseñado para cumplir con CEI 60601‑1‑2:2007, que contiene los requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM) para el equipo médico eléctrico. Los límites de emisiones e inmunidad especificados en esta norma están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias dañinas en una instalación médica típica.

El sistema cumple con los requisitos de uso básico aplicables que se especifican en las normas CEI 60601‑1 y CEI 60601‑2‑18. Los resultados de las pruebas de inmunidad demuestran que el uso básico del sistema no se resiente en las condiciones de prueba descritas en las siguientes tablas. Para obtener más información sobre el uso básico del sistema, consulte Uso básico en la página 1.

EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS

Tabla 16. Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas

El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se use en dicho entorno.

PRUEBA DE EMISIONES CUMPLIMIENTO ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO (ORIENTATIVO)

Emisiones de RF CISPR 11

Grupo 1

El sistema usa energía de RF solo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, las emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y es poco probable que ocasionen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF CISPR 11

Clase A

El sistema es apto para su uso en todos los establecimientos, a excepción de los domésticos y aquellos directamente conectados a la red de suministro de energía de baja tensión que se suministra a los edificios destinados a fines domésticos.

Emisiones armónicas CEI 61000‑3‑2

Clase A

Fluctuaciones de voltaje / parpadeo de tensión CEI 61000‑3‑3

Cumple

INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Tabla 17. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se use en dicho entorno.

PRUEBAS DE INMUNIDAD NIVEL DE PRUEBA CEI 60601 NIVEL DE CUMPLIMIENTO

ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO (ORIENTATIVO)

Descarga electrostática (ESD)

CEI 61000‑4‑2

±6 kV al contacto

±8 kV por el aire

Cumple con la normativa

Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas cerámicas. Si los suelos están cubiertos por materiales sintéticos, la humedad relativa debe ser al menos del 30 %.

Page 84: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

76

Tabla 17. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se use en dicho entorno.

PRUEBAS DE INMUNIDAD NIVEL DE PRUEBA CEI 60601 NIVEL DE CUMPLIMIENTO

ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO (ORIENTATIVO)

Transitorios eléctricos rápidos en ráfagas

CEI 61000‑4‑4

±2 kV para las líneas de la fuente de alimentación

±1 kV para las líneas de entrada/salida

Cumple con la normativa

La calidad de la tensión de la red eléctrica debe corresponder con la de un entorno comercial u hospitalario típico.

Sobretensión

CEI 61000‑4‑5

±1 kV de línea a línea

±2 kV en las líneas a tierra

Cumple con la normativa

La calidad de la tensión de la red eléctrica debe corresponder con la de un entorno comercial u hospitalario típico.

Caídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la fuente de alimentación

CEI 61000‑4‑11

<5 % Ut (>95 % de caída en Ut) en 0,5 ciclos

40 % Ut (60 % de caída en Ut) en 5 ciclos

70% Ut (>30% de caída en Ut) en 25 ciclos

<5 % Ut (>95 % de caída en Ut) en 5 s

Cumple con la normativa

La calidad de la tensión de la red eléctrica debe corresponder con la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del sistema necesita que el dispositivo siga funcionando durante las interrupciones de la red eléctrica, se recomienda que el sistema se alimente de una batería o una fuente de alimentación ininterrumpida.

Campo magnético de frecuencia de alimentación (50/60 Hz)

CEI 61000‑4‑8

3 A/mCumple con la

normativa

Los campos magnéticos de frecuencia de alimentación deben encontrarse en niveles propios de entornos comerciales u hospitalarios típicos.

RF conducida

CEI 61000‑4‑6

3 Vrms 150 kHz a 80 MHz

3 V

Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles no deben utilizarse a una distancia de ninguno de los componentes del sistema (incluidos los cables) inferior a la recomendada y que se calcula a partir de la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada d (m)

d = 1,2 √P

Page 85: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

77

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Especificaciones del producto

Tabla 17. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se use en dicho entorno.

PRUEBAS DE INMUNIDAD NIVEL DE PRUEBA CEI 60601 NIVEL DE CUMPLIMIENTO

ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO (ORIENTATIVO)

RF emitida

CEI 61000‑4‑3

3 V/m De 80 MHz a 2,5 GHz

3 V/m

d = 1,2 √P De 80 MHz a 800 MHz

d = 2,3 √P De 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la salida de alimentación nominal máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

La intensidad de campo de los transmisores de radiofrecuencia fijos, determinada por una evaluación electromagnética del entorno,a debe ser inferior al nivel de cumplimiento en todos los rangos de frecuencia.b

Pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos con el símbolo siguiente:

Nota: Ut es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de la prueba.

Entre 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más elevado.

Puede que estas directrices no sean aplicables en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de las estructuras, los objetos y las personas.

a. Las intensidades de campo de transmisores fijos como, por ejemplo, estaciones base de radioteléfonos (móviles e inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, radiodifusión en AM y FM, y emisiones de televisión no pueden predecirse de forma teórica con exactitud. Para evaluar los entornos electromagnéticos causados por los transmisores de radiofrecuencia fijos, debe plantearse una evaluación electromagnética del entorno. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el sistema supera el nivel de cumplimiento pertinente relativo a la radiofrecuencia anteriormente mencionado, se debe vigilar el sistema para verificar que funciona con normalidad. Si se observa un funcionamiento anómalo, puede que deban tomarse medidas adicionales como, por ejemplo, cambiar la orientación o la ubicación del sistema.

b. Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

Page 86: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

78

DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS

Tabla 18. Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el sistema

El sistema está diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF emitidas. El cliente o el usuario del sistema pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles (transmisores) y el sistema, tal y como se recomienda a continuación, en función de la salida de alimentación máxima del equipo de comunicaciones.

SALIDA DE ALIMENTACIÓN NOMINAL MÁXIMA DEL

TRANSMISOR (W)

DISTANCIA DE SEPARACIÓN EN FUNCIÓN DE LA FRECUENCIA DEL TRANSMISOR (m)

De 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 √P

De 80 MHz a 800 MHz d = 1,2 √P

De 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para aquellos transmisores cuya salida de alimentación nominal máxima no se indique en esta tabla, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede calcularse mediante la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor, donde P es la salida de alimentación nominal máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante.

Nota: Entre 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia más elevado.

Puede que estas directrices no sean aplicables en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de las estructuras, los objetos y las personas.

CONFORMIDAD DE LOS ACCESORIOS CON LAS NORMASPara mantener interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema debe utilizarse con los cables, componentes y accesorios especificados o suministrados por Verathon®. Para obtener más información, consulte las secciones Piezas y accesorios del sistema y Especificaciones del componente. El uso de otros accesorios o cables distintos de los especificados o suministrados puede incrementar las emisiones o reducir la inmunidad del sistema.

Tabla 19. Estándares CEM para los accesorios

ACCESORIO LONGITUD

Cable de alimentación CA 4,5 m (15 pies)

Adaptador de alimentación CC de grado médico —

Cable de HDMI a DVI 6 m (20 pies)

Page 87: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

79

Manual de funcionamiento y mantenimiento: Glosario

GLOSARIO

En la tabla siguiente se proporcionan definiciones para los términos especializados usados en este manual o en el propio producto. Para obtener una lista completa de advertencias, precauciones y símbolos internacionales usados en este u otros productos Verathon®, consulte el glosario de símbolos de Verathon en verathon.com/symbols.

TÉRMINO DEFINICIÓN

A Amperio

Agua puraAgua apta para la desinfección de alto nivel en cumplimiento de las normas locales y del centro médico

C Celsius

CA Corriente alterna

CC Corriente continua

CEI Comisión Electrotécnica Internacional

CFR Código de normativas federales (EE. UU.)

CISPR Comité internacional especial de perturbaciones radioeléctricas

cm Centímetro

DE Departamento de emergencias

DL Laringoscopia directa

EMI Interferencias electromagnéticas

ESD Descarga electrostática

F Fahrenheit

g Gramo

GHz Gigahercio

HDMI Interfaz multimedia de alta definición

hPa Hectopascal

HR Humedad relativa

Hz Hercio

in Pulgada

IPA Alcohol isopropílico

ISM Industrial, científico y médico

kHz Kilohercio

kV Kilovoltio

lb Libra

m Metro

mAh Miliamperio por hora

MHz Megahercio

mm Milímetro

OR Quirófano

Page 88: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse

80

TÉRMINO DEFINICIÓN

OSHAAdministración de Seguridad y Salud Ocupacional (agencia federal de los Estados Unidos)

oz Onzas

ppm Partes por millón

RAEE Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

RF Radiofrecuencia

TET Tubo endotraqueal

UCI Unidad de cuidados intensivos

UCIN Unidad de cuidados intensivos neonatal

Uso básico Uso del sistema necesario para evitar riesgos inaceptables

V Voltio

Vrms Tensión eficaz

W Vatio

Page 89: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse
Page 90: SISTEMA GLIDESCOPE AVL DE UN SOLO USO - Verathon · Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados, el sistema GlideScope debe utilizarse