space

32
4 point Coppia graffe autocentranti a vite a 4 punti in presa, comprensive di unghiette removibili. Pair of self-centering 4 point clamps, with removable claws. Paar selbstzentrierende 4-Punkt-Halter, inklusiver entfernbarer Klauen. Paire de griffes autocentreuses à vis à 4 points, avec doigts démontables. Par de garras con autocentrado de 4 puntos. Incluyen uñas desmontables. STDA33EU 10”-24” Coppia di graffe autocentranti a vite a 4 punti in appoggio, comprensive di gruppi di bloccaggio rapido e puntali con unghie in ABS. Pair of self-centering 4 point clamps, with quick locking units and ABS claws. Paar selbstzentrierende 4-Punkt Schnellspannhalter, inklusiver Radhalter und Kunststoffklauen. Paire de griffes autocentreuses à vis à 4 points, avec ensemble de blocage rapide avec doigts en ABS. Par de garras con autocentradode 4 puntos en apoyo. Incluyen grupos de bloqueo y uñas de ABS. Coppia di graffe autocentranti a 3 punti in presa, comprensive di unghiette removibili. Fornite di sistema di movimento rapido unghie che rende più veloce il raggiungimento della dimensione del cerchio. Pair of self-centering 3 point clamps, with removable claws. Equipped with quick claws approach device for the fastest adjustment of the clamps to the wheel dimensions. Paar selbstzentrierende 3-Punkt-Halter, inklusiver entfernbarer Klauen. Diese Halter haben ein System zur raschen Anpassung der Klauen an den Felgen. Paire de griffes autocentreuses à 3 points, avec doigts démontables. Equipées d’un système d’approche rapide pour arriver plus rapidement à la dimension de la jante. Par de garras con autocentrado de 3 puntos. Incluyen uñas desmontables. Equipadas de sistema de movimiento rapido de las uñas que hace mas rapido el alcance de las dimensiones de la llanta. Coppia di graffe a 3 punti in appoggio, comprensive di gruppi di bloccaggio rapido e puntali con unghie in ABS. Pair of 3 point clamps, with quick locking units and ABS claws. Paar 3-Punkt Schnellspannhalter, inklusiver Radhalter und Kunststoffklauen. Paire de griffes à 3 points, avec ensemble de blocage rapide avec doigts en ABS. Par de garras de 3 puntos en apoyo. Incluyen grupos de bloqueo y uñas de ABS. Car alignment accessories STDA34E 8”-23” STDA95E 8”-24” 3 point + quick lock 3 point premium Coppia di graffe autocentranti a 3 punti in appoggio, comprensive di gruppi di bloccaggio rapido e puntali con unghie in ABS. Fornite di sistema di movimento rapido unghie. Pair of self-centering 3 point clamps, with quick locking units and ABS claws. Equipped with quick claws approach device. Paar selbstzentrierende 3-Punkt Schnellspannhalter, inklusiver Radhalter und Kunststoffklauen. Diese Halter haben ein System zur raschen Anpassung der Klauen an den Felgen. Paire de griffes autocentreuses à 3 points, avec ensemble de blocage rapide avec doigts en ABS. Le système de blocage rapide permet une fi xation extrèmement rapide à la roue. Par de garras con autocentrado de 3 puntos en apoyo. Incluyen grupos de bloqueo y uñas de ABS. El sistema de bloqueo permite una fi jación a la rueda rapida y segura. STDA35E 8”-24” 3 point + quick locking premium STDA71 Coppia graffe per cerchi Porsche, comprensive di gruppi di bloccaggio rapido. Pair of clamps for Porsche rims, complete with quick lock device. Paar Spannhalter für Porsche, mit Schnellspannvorrichtung. Paire des griffes pour jantes Porsche, avec ensembles de blocage rapide. Juego de garras para llantas Porsche, completas de grupo de bloqueo rápido. STDA37 Coppia graffe per cerchi BMW, Mercedes e Smart, comprensive di gruppi di bloccaggio rapido. Pair of clamps for BMW, Mercedes and Smart rims, complete with quick lock device. Paar Spannhalter für BMW, Mercedes und Smart, mit Schnellspannvorrichtung. Paire des griffes pour jantes BMW, Mercedes et Smart, avec ensembles de blocage rapide. Juego de garras para llantas BMW, Mercedes y Smart, completas de grupo de bloqueo rápido. ACCESSORI PER ASSETTO ALIGNMENT ACCESSORIES ZUBEHÖR FÜR ACHSMESSGERÄT ACCESSORIES POUR GEOMETRIE ACCESORIOS PARA ALINEADORES Porsche BMW, Mercedes, Smart STDA38 Ø from 480 (19”) to 760 mm (30”) ( STDA33EU, 34E) STDA55 Ø from 780 (30”) to 1220 mm (48”) ( STDA30E) Coppia gruppi di bloccaggio per upgrade Couple of quick-locking arms for upgrade Umrüstsatz Pair de bras de blocage Par de grupos de bloqueo STDA46EU 10”-24” 4 point + quick lock STDA100 Ø from 680 (27”) to 910 mm (36”) STDA101 Ø from 860 (34”) to 1115 mm (44”) ( STDA46EU, 35E, 95E) Set 4 braccetti aggrappaggio Set of 4 clamping arms Satz 4 Radspanner Kit de bras de blocage Set de brazos de presa 480-760 mm (19”-30”) 480-760 mm (19”-30”) 480-760 mm (19”-30”) STDA72 - 6 x extensions ( STDA34E-35E-95E-84E) Kit estensione apertura da 24” a 28” per coppia di graffe a 3 punti. 24” to 28” extension kit for a pair of 3 point clamps. Satz Verlängerungen von 24” bis 28” für 3-Punkt- Radhalter. Kit d'extension d'ouverture de 24" à 28" pour paires de griffes à 3 points. 24” to 28” extension kit for a pair of 3 point clamps. 10”-24” 8”-24” 10”-24” 8”-23” 8”-24”

Upload: pilar-marinas

Post on 21-Mar-2016

225 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Accesorios para alineadores

TRANSCRIPT

Page 1: Space

4 point

Coppia graffe autocentranti a vite a 4 puntiin presa, comprensive di unghiette removibili.Pair of self-centering 4 point clamps, with removable claws.Paar selbstzentrierende 4-Punkt-Halter, inklusiver entfernbarer Klauen.Paire de griffes autocentreuses à vis à 4 points, avec doigts démontables.Par de garras con autocentrado de 4 puntos. Incluyen uñas desmontables.

STDA33EU 10”-24”Coppia di graffe autocentranti a vite a 4 punti in appoggio, comprensive di gruppi di bloccaggio rapido e puntali con unghie in ABS.Pair of self-centering 4 point clamps, with quick locking units and ABS claws.Paar selbstzentrierende 4-Punkt Schnellspannhalter, inklusiver Radhalter und Kunststoffklauen.Paire de griffes autocentreuses à vis à 4 points, avec ensemble de blocage rapide avec doigts en ABS.Par de garras con autocentradode 4 puntos en apoyo. Incluyen grupos de bloqueo y uñas de ABS.

Coppia di graffe autocentranti a 3 punti in presa, comprensive di unghiette removibili. Fornite di sistema di movimento rapido unghie che rende più veloce il raggiungimento della dimensione del cerchio.Pair of self-centering 3 point clamps, with removable claws. Equipped with quick claws approach device for the fastest adjustment of the clamps to the wheel dimensions.Paar selbstzentrierende 3-Punkt-Halter, inklusiver entfernbarer Klauen. Diese Halter haben ein System zur raschen Anpassung der Klauen an den Felgen. Paire de griffes autocentreuses à 3 points, avec doigts démontables. Equipées d’un système d’approche rapide pour arriver plus rapidement à la dimension de la jante.Par de garras con autocentrado de 3 puntos. Incluyen uñas desmontables. Equipadas de sistema de movimiento rapido de las uñas que hace mas rapido el alcance de las dimensiones de la llanta.

Coppia di graffe a 3 punti in appoggio, comprensive di gruppi di bloccaggiorapido e puntali con unghie in ABS.Pair of 3 point clamps, with quicklocking units and ABS claws.Paar 3-Punkt Schnellspannhalter, inklusiver Radhalter und Kunststoffklauen.Paire de griffes à 3 points, avec ensemble de blocage rapide avec doigts en ABS. Par de garras de 3 puntos en apoyo. Incluyen grupos de bloqueo y uñas de ABS.

Caralignment accessories

STDA34E 8”-23”

STDA95E 8”-24”

3 point + quick lock

3 point premium

Coppia di graffe autocentranti a 3 punti in appoggio, comprensive di gruppi di bloccaggio rapido e puntali con unghie in ABS. Fornite di sistema di movimento rapido unghie.Pair of self-centering 3 point clamps, with quick locking units and ABS claws. Equipped with quick claws approach device. Paar selbstzentrierende 3-Punkt Schnellspannhalter, inklusiver Radhalter und Kunststoffklauen.Diese Halter haben ein System zur raschen Anpassung der Klauen an den Felgen. Paire de griffes autocentreuses à 3 points, avec ensemble de blocage rapide avec doigts en ABS. Le système de blocage rapide permet une fi xation extrèmement rapide à la roue.Par de garras con autocentrado de 3 puntos en apoyo. Incluyen grupos de bloqueo y uñas de ABS. El sistema de bloqueo permite una fi jación a la rueda rapida y segura.

STDA35E 8”-24”

3 point + quick locking premium

STDA71Coppia graffe per cerchi Porsche, comprensive di gruppi di bloccaggio rapido.Pair of clamps for Porsche rims, complete with quick lock device.Paar Spannhalter für Porsche, mit Schnellspannvorrichtung. Paire des griffes pour jantes Porsche, avec ensembles de blocage rapide.Juego de garras para llantas Porsche, completas de grupo de bloqueo rápido.

STDA37Coppia graffe per cerchi BMW, Mercedes e Smart, comprensive di gruppi di bloccaggio rapido.Pair of clamps for BMW, Mercedes and Smart rims, complete with quick lock device.Paar Spannhalter für BMW, Mercedes und Smart, mit Schnellspannvorrichtung. Paire des griffes pour jantes BMW, Mercedes et Smart, avec ensembles de blocage rapide.Juego de garras para llantas BMW, Mercedes y Smart, completas de grupo de bloqueo rápido.

• ACCESSORI PER ASSETTO • ALIGNMENT ACCESSORIES • ZUBEHÖR FÜR ACHSMESSGERÄT • ACCESSORIES POUR GEOMETRIE • ACCESORIOS PARA ALINEADORES

PorscheBMW, Mercedes,Smart

STDA38 Ø from 480 (19”) to 760 mm (30”)( STDA33EU, 34E)STDA55 Ø from 780 (30”) to 1220 mm (48”) ( STDA30E)Coppia gruppi di bloccaggio per upgrade Couple of quick-locking arms for upgrade Umrüstsatz Pair de bras de blocage Par de grupos de bloqueo

STDA46EU 10”-24”

4 point + quick lock

STDA100 Ø from 680 (27”) to 910 mm (36”)STDA101 Ø from 860 (34”) to 1115 mm (44”)( STDA46EU, 35E, 95E)Set 4 braccetti aggrappaggio Set of 4 clamping arms Satz 4 Radspanner Kit de bras de blocage Set de brazos de presa

480-760 mm(19”-30”)

480-760 mm(19”-30”)

480-760 mm(19”-30”)

STDA72 - 6 x extensions( STDA34E-35E-95E-84E)Kit estensione apertura da 24” a 28” per coppia di graffe a 3 punti.24” to 28” extension kit for a pair of 3 point clamps.Satz Verlängerungen von 24” bis 28” für 3-Punkt-Radhalter.Kit d'extension d'ouverture de 24" à 28"pour paires de griffes à 3 points.24” to 28” extension kit for a pair of 3 point clamps.

10”-24” 8”-24”10”-24”

8”-23” 8”-24”

Page 2: Space

STDA42 - 6 x 55 mm (2.2”) STDA33EU-34E (standard)

STDA46EU-35E-95E-84E (option)Prolunghe per unghie metalliche per ruote con mozzi sporgenti.Extensions for metal claws for of protruding hubs.Verlängerungen für Metallfinger.Rallonges pour doigts métalliques pour roues avec moyeux déportés.Distanciales para uñas metalicas para ruedas con maza sobresaliente.

STDA40 - 8 x 33 mm (1.3”) STDA33EU-34E (standard) -

STDA46EU-35E-95E-84E (option)Unghie metalliche.Metal claws.Metallklauen.Doigts métalligues.Uñas metalicas.

STDA39 - 8 x ABS STDA46EU-48E-35E-95E-84E

Puntali conici in ABS per graffe con bloccaggio rapido.ABS conic claws for quick lock clamps.Kunststoffklauen für Schnellspannhalter. Pions coniques en ABS pour griffes bloquage rapide.Puntales conicos en ABS para garras con bloqueo rapido.

S110A7 - Ø 310 mm (12.2”)Piatti rotanti. Portata 2x1000 kg.Turntables. Capacity 2x1000 kg (2x2200lbs). Drehplatten. Tragfähigkeit 2x1000 kg.Plateaux pivotants. Capacité 2x1000 Kg.Platos giratorios. Capacidad 2x1000 kg.

DRF0

5U

R.M.S. - Remote Measuring System

STDA24/CMisurazione altezza telaio.Dispositivo per rendere più rapida e precisa la misurazione dell’assetto. La banca dati modifica automaticamente le specifiche in funzione dell’altezza del telaio. Utilizzo come comando a distanza.Chassis height measuring function.Device for speeding up and increasing the precision of wheel alignment. The data bank automatically modifies the alignment specifications based on chassis height measurement. Remote-control function.Fahrwerkshöhenmessungs - Funktion.Einrichtung für eine schnellere und genauere Achsvermessung. Die Datenbank ändert automatisch die Spezifikationen in Abhängigkeit von der Messung der Chassishöhe. Als Fernbedienung verwendbar. Prise de mesure de la hauteur du châssis.Dispositif pour une mesure plus rapide et précise de la géométrie. La banque de données modifie automatiquement les valeurs des angles en fonction de la hauteur du châssis. Utilisation commande à distance.Medición altura chasis.Dispositivo para alineacion más rápida y precisa. La banca de datos modifica automàticamente las especificaciones en funciòn de la altura del chasis. Función mando a distancia.

STDA23/CVersione top di gamma.Funzione RMS di:- misurazione inclinazione assi- misurazione altezza telaio- funzione comando a distanza.Top of the range model.Complete RMS functions:- axle inclination measurement- chassis height measurement - remote-control function.Topgerät der Palette.Komplete RMS Funktionen: - Achsneigungsmessungs-

Funktion- Fahrwerkshöhenmessungs-

Funktion- Fernbedienungs-Funktion.Version haut de gamme.Fonction RMS de: - mesure de l’inclinaison des axes - mesure de la hauteur du châssis- fonction de commande à

distance.Versiòn top de gama.Función RMS de: - medición inclinación ejes- medición de altura de chasis- función mando a distancia.

Turntables

STDA67W ( WD models)STDA68W ( WS models)Cavo per alimentazione di emergenza rilevatore.Cable for emergency power supply to a sensor.Notversorgungskabel.Cable pour alimentation d’urgence du capteur.Cable para alimentación de emergencia del captador.

STDA14TSistema di taratura portatile Portable calibration kitTragbare KalibriervorrichtungSystème d'étalonnage portableKit de calibración portátil

STDA14Sistema di taraturaCalibration kitKalibriervorrichtungSystème d'étalonnageKit de calibración

Calibration

S110A2 - 300 x 225 x 35 mmSTDA16 - 1100 x 500 x 50 mmSTDA17 - 1500 x 500 x 50 mmCoppia piani oscillanti posteriori.Pair of sliding plates for rear wheels.Paar hintere Schiebeplatten. Paire de plans mobiles arrière.Par de platos oscilatorios traseros.

Sliding plates

STDA94 - 8 x ABS STDA46EU-48E-35E-95E-84E

Puntali ABS a profilo ridotto.Low depth ABS claws.Kunstoffklauen mit Niedrigem Profil.Pions en ABS à profil réduit.Puntales en ABS con perfil reducido.

STDA76W ( WS models)Coppia cavi emergenza BluetoothTwo Bluetooth emergency cablesSatz Notkabelpaar BluetoothPaire de cables urgence Bluetooth.Par de cables emergencia Bluetooth

STDA41 - 8 x 55 mm (2.2”) STDA30E-48E (standard)

STDA33EU-46EU-34E-35E-95E-84E (option)Unghie metalliche lunghe per furgoni.Long metal claws for vans.Längere Metallklauen für Lieferwagen.Doigts métalliques longs pour fourgons.Uñas metálicas largas para furgonetas.

Page 3: Space

Banco prova freni universale predisposto per mctc-net2Universal brake tester preset for 2-3-4 wheelers

Roller brake tester approved for 3.500 kg maximum load vehicles (cars, commercial vehicles, caravans) and 2-3-4 wheel motorvehicles (motorcycle, lightweight 3 and 4-wheeled vehicles, quad).The only one available with two motor power versions (4,75 and 5,5 Kw) to satisfy the most demanding customers.

Banco prova freni a rulli omologato per veicoli di massa massima fino a 3.500 Kg (auto, furgoni, camper) e motoveicoli 2-3-4 ruote (moto, tricicli, quadri cicli, quad).L’unico disponibile con due potenze da 4,75 e 5,5 Kw per soddisfare anche la clientela più esigente.

Le grandezze caratteristiche misurabili sono:• Resistenza a libero rotolamento sulla singola ruota• Ovalizzazione dei freni sulla singola ruota e differenza in percentuale• Forza frenante massima sulla singola ruota, sull’asse e totale• Squilibrio alla forza frenante massima in percentuale o squilibrio

massimo in percentuale• Efficienza totale dell’impianto frenante in percentuale• Efficienza del freno a mano in percentuale• Ripartizione di frenata fra assale anteriore e posteriore• Peso dell’asse (nella configurazione completa di sistema di pesatura)• Forza su pedale (nella configurazione completa di misuratore di sforzo

al pedale, opzionale).

These units are suitable for testing:• Single wheel drag• Brake ovality (out-of-roundness) on single wheels and

percentage difference• Maximum braking force on single wheel, on axle and total• Maximum percentage unbalance of braking force• Total percentage efficiency of braking system• Percentage efficiency of handbrake• Braking capacity split between front and rear axle• Axle weight (P version only)• Pedal pressure device (optional)

4000

2500

TECHNICAL DATA

Max. test weight per axis (daN)

Max. transit weight per axis (daN)

Max. braking force (N)

Load cells accuracy (%)

Test speed (Km/h)

Motors (Kw)

Roller diameter (mm)

Roller coating

Coeffi cient of friction

Power supply

DATI TECNICI

Peso max di prova per asse (daN)

Peso max al passaggio per asse (daN)

Forza frenante massima (N)

Precisione celle di carico (%)

Velocità periferica rulli (Km/h)

Motori (Kw)

Diametro dei rulli (mm)

Rivestimento rulli

Coeffi ciente di aderenza

Alimentazione

± 0,1

PFB022 PFB025

Sintetico con cristalli di silicioSynthetic covering with silicium crystalls

6000 7500

5,2

2x4,75 2x5,5

205

anche bagnatodry and wet

> 0,7

400 V 50Hz 3 Ph

Componenti a richiestaUnits on demand

SRT047M SRT048

PFC 750

Page 4: Space

SPACE s.r.l. a s.u.Via Sangano, 4810090 Trana - Torino - ITALYtel. +39-011-934.40.300fax +39-011-933.88.64e-mail: [email protected]

The Set of drive-through covers allows to quickly adapt the brake tester from cars to motorcycles.The Space speed tester, thanks to the parasitic current brake, can offers the maximum test accuracy with the maximum reliability.

I set di coperture consentono di adattare rapidamente il prova freni da auto a moto.

Il prova velocità Space, grazie al freno a correnti parassite, offre la massima precisione di misura garantendo la massima affidabilità nel tempo.

Le caratteristiche tecniche e gli allestimentipresentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.Technical data and composition presented in this catologue may vary.Pictures reproduced are only indicative.

Strumento flessibile per risolvere i problemi di chi ha poco spazio e di chi vuole offrire un servizio completo alla propria clientela.

Flexible equipment offering a complete service even to those customers with small-sized workshops.

Componenti a richiesta / Units on demand

SRT047U

9 kW

TECHNICAL DATA

Maximum capacity at transit

Max power dissipated by braking device

Top roller speed

Parasitic current brake supply

Roller diameter

Roller length

Roller centre distance

Roller working length

Load cell precision

Measurement chain precision

DATI TECNICI

Portata max al transito

Potenza Max dissipata dal dispositivo di frenatura

Velocità max dei rulli

Alimentazione freno a correnti parassite

Diametro rulli

Lunghezza rulli

Interasse rulli

Lunghezza utile rulli

Precisione cella di carico

Precisione catena di misura

72 V

10.000per singola ruota / for single wheel

± 0,1% fondo scala / end of scale

80 Km/h

190 mm

250 mm

900 mm + 900 mm

± 0,5% fondo scala / end of scale

900 mm

SRT047LMA

SRT106

SRT101 SRT102 SRT079M SRT105

AccessoriAccessories

DTT08U

Eccellenza prodotto Made in ItalyTutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppatie costruiti in Italia.

Top product - Made in ItalyAll products shown in this leafl et are designed, developed and manufactured in Italy

Page 5: Space

PRO-LANEPRO-LANE

Chainesde contrôle

Líneade diagnóstico

Test lanes

Page 6: Space

Chaines de contrôle Línea dediagnóstico

El sistema de prueba ydiagnóstico de turismos yvehículos comerciales ligeros fijael standard de hoy para losoperadores profesionales y loscentros de diagnóstico.Desarrollado para la modularidady la facilidad de manejo, estesistema incorpora equipamientode última generación y enconformidad con lasregulaciones de análisisperiódico de vehículos.

Le système de contrôle etdiagnostic pour voitures et VULreprésente actuellement laréférence pour le professionneldu contrôle technique.Développé sur la base d’objectifsde modularité et de facilité del’emploi, ce système est composéd’appareillages de dernièregénération conformes à lalégislation qui règle les activitésde contrôle périodiques desvoitures.

Test and diagnosis system forcars and light commercialvehicles sets today’s standardsfor vehicle testing.Developed to grant modularityand user-friendliness, itincorporates latest-generationequipment in conformity withapplicable safety regulationsfor the periodical testing ofmotor-vehicles.

PFC 800

PFC 750

Test lanes

Unite de controle automatiseeComputerised control unitUnidad de control con ordenadorL’unité de contrôle représente le coeur dusystème car tous les appareillages y sontreliés.

The control unit represents the heartof the system. All the working unitsare linked to it.

La unidad de control es el corazón delsistema. Todas las unidades de trabajoestán conectadas a ella.

Donnestechniques

Carte d’interface PCCPUDisque durMoniteur à couleurs SVGA

Téléommande à rayonsinfrarouges

ImprimanteAlimentation

Datostécnicos

Interface de conexión a PCCPUDisco duroMonitor color SVGAControl remoto porinfrarrojos

ImpresoraAlimentación

Technicaldata

PC board interfaceCPUHard DiskColor monitor SVGA

Infra-redremote control

PrinterPower supply

PFC 750

Multilayer SMDPC

17”

3ph 220 V 50 Hz

PFC 800

Multilayer SMDPC

19”

3ph 220 V 50 Hz

Page 7: Space

Banco de pruebasde suspensión

Banc pour le contrôledes suspensions

Suspension tester

Donneestechniques

Poids maximum d’essai par essieuPoids maximum au passage par essieuForce de freinage maximalePrécision des cellules de chargeVitesse périphérique des rouleauxMoteursDiamètre des rouleauxRevêtement des rouleauxCoefficient d’adhérenceAlimentationPoidsPlage de fréquence d’essai

Datostécnicos

Peso máximo de prueba por ejePeso máximo de tránsito por ejeMáxima fuerza de frenadoPrecisión de las células de cargaVelocidad de pruebaMotoresDiámetro del rodilloCobertura del rodilloCoeficiente de rozamientoAlimentaciónPesoRango de frecuencia de prueba

Le banc de contrôle des suspensions àvibration APF 1100000 permet dedéterminer l’état d’efficacité dessuspensions du véhicule par la mesurede l’adhérence selon la méthodeEUSAMA.Cette méthode se base sur l’analysede la force transmise du pneu à laplate-forme d’essai pendant le test devibration, en attribuant la valeur 100au poids statique et en mesurant lepourcentage de variation de forcependant le cycle de vibration au coursduquel la suspension joue le rôled’amortisseur.La valeur d’adhérence relevée indiquedonc la capacité de la suspension demaintenir le contact roue/terrain dansles conditions les plus critiques.Il est non seulement important deconnaître la valeur d’adhérence dechaque roue, mais aussi dedéterminer le pourcentage dedifférence entre les adhérences desroues d’un même essieu pourdétecter les conditions anormalessusceptibles de provoquer dessituations de danger sur route.

El Banco de Pruebas de Suspensiónpor vibración APF 1100000 estádiseñado para determinar el grado deeficiencia de la suspensión del vehículomidiendo el agarre a través del métodoESURAMA.Éste se basa en un análisis de laconfiguración de la distribución defuerzas de la rueda a la placa deprueba durante la duración del testde vibración, dando un valor de 100al peso estático del vehículo ymidiendo el porcentaje de cambio defuerzas durante la duración del ciclode vibración, con la suspensiónactuando como amortiguador.La lectura de la medida de agarre indicala capacidad de la suspensión demantener el contacto entre la superficiede la rueda y la carretera en lassituaciones más extremas.Aparte de la lectura de adherencia derueda única, es también importantedeterminar la diferencia porcentualentre los agarres de las ruedas delmismo eje para descubrir cualquiercondición anómala que puedaprovocar situaciones peligrosasdurante la conducción.

Les grandeurs caractéristiques mesurées sont:

• Poids de chaque roue et de l’essieu.

• Pourcentage d’adhérencede chaque roue .

• Pourcentage de différence de l’adhérencedes roues de chaque essieu.

• Fréquence de résonance du système(correspondant à la situation de force minimaletransmise au terrain).

TechnicalData

Max. test weight per axisMax. transit weight per axisMax. braking forceLoad cells accuracyTest speedMotorsRoller diameterRoller coatingCoefficient of frictionPower supplyWeighTest frequency range

daNdaNN%km/hkWmm

kg

Estas unidades son capaces de comprobar:

• Peso por rueda y por eje

• Porcentaje de adherenciade rueda única.

• Diferencia porcentual de adherenciaentre las ruedas de un mismo eje.

• Frecuencia de resonancia del sistema(correspondiente a la situación de mínimafuerza transmitida al suelo)

APF 1100000

APF 1100000

2000

3000-± 0,1-2 x 2,6---400 V 50 Hz 3 Ph35025 ÷ 0

The APF 1100000 vibrationsuspension tester is intended fordetermining the degree ofmotor-vehicle suspensionefficiency by measuring gripusing the EUSAMA method.This is based on an analysis ofthe force pattern transmitted bythe tyre to the test plate duringthe vibration test, giving a value100 to the static weight andmeasuring the force changepercentage during the vibrationcycle, with the suspension actingas a damper.The grip measurement readingindicates the capacity of thesuspension to maintain wheel-road surface contact in the mostcritical conditions.Besides the grip reading of thesingle wheels, it is also importantto determine the percentagedifference between the grips ofthe wheels of the same axle inorder to discover any anomalousconditions that could causehazardous driving situations.

These units are suitable for testing:

• Weight of the single wheels and axle

• Percentage grip ofsingle wheels

• Grip percentage difference on thewheels of a single axle

• System resonance frequency(corresponding to situation ofminimum force transmitted to ground)

278

15

462

550

915

30055

0

2472

Structure zinguéeGalvanised frameEstructura zincada

(montage en usinefactory assemblymontaje en fabrica)

Special Version

VARRT200/Z

Page 8: Space

FLEXIBILITY

MODULARITY

Gracias a la flexibilidad del software, haydiversas posibilidades de operación:• Un diagnóstico con selección a través de

la unidad de control remoto y conposibilidad de repetición (ideal para eldiagnóstico).

• Un modo de operación del diagnóstico“Ministerial”, en conformidad con loregulado.

La modularité du logiciel permet entre autres:• La gestion des connexions d’autres composants

comme par exemple les opacimètres, lesanalyseurs de gaz, les systèmes pour lecontrôle des phares, pour l’unification desdonnées de sortie sur l’écran et sur graphique.

• La gestion des connexions sous forme deréseau d’autres ordinateurs par exemple:ordinateur principal, connexions avec lesAutorités du contrôle technique).

• La gestion de la Banque des Données quipermet un contrôle constant de la situationvoiture-client pour suivre son évolution dans letemps et, par là, la possibilité de fournir au clientun diagnostic personnalisé.

• Le logiciel prévoit entre autres la fonction de testautomatique à l’allumage avec indication desanomalies éventuelles et de supervision surtoutes les fonctions du système.

Gracias a la estructura modular del software,otras opciones disponibles incluyen:• El control de gestión de otros componentes

(como pueden ser opacímetros, analizadoresde gases de escape, comprobadores deluces…) para conectar salidas de datos avídeos y gráficos.

• El control de red se une a otros ordenadores(ordenadores en línea, conectados conInspección de Vehículos…)

• El control del banco de datos, para controlarla situación del vehículo - cliente a través desu evolución a través del tiempo y por lotanto, facilitando a cada cliente con undiagnóstico personalizado.

• Este software incluye, además, un autochequeoinicial con indicación de cualquier falloencontrado y vigilancia constante de todas lasfunciones del sistema.

La flexibilité du logiciel consent l’utilisationd’un nombre varié de méthodes:• L’essai la sélection se font directement avec

la télécommande et peuvent être répétéesplusieurs fois (idéal pour les diagnostics).

• L’essai en mode d’utilisation “ministérielle”,conforme aux réglementations en vigueur dansles différents pays en matière de contrôle.

Donnestechniques

Poids maximum au passageTransducteur de positionPlage de mesurePoids

Datostécnicos

Peso máximo de tránsitoSensor de posiciónCampo de mediciónPeso

daNkΩm/kmkg

TechnicalData

Max. transit weightPosition sensorMeasuring rangeWeight

Thanks to the modular structure of thesoftware, further options include:• The control of links to other components

like, for instance, opacimeters, exhaustfume analysers, headlight testers, forlinking outputs to videos and graphics.

• The control of network links to othercomputers (e.g., mainline computers, linkswith Vehicle Inspectorates, …)

• Data Bank management, for constantlymonitoring the vehicle/clientsituation,following its development over timeand thus providing clients with a personaliseddiagnosis.

• The software also features a startingautotest function with indication of anyfaults found and constant monitoring of allsystem functions.

Thanks to the flexibility of the software,different operating mode options areavailable:• Standard testing, with remote control

operation and with repeat option (ideal fordiagnosis)

• “Legal” testing, in conformity with theregulations applicable in different countries.

APF 1500000Plaque de ripage.L’appareillage est composé d’une plate-forme de mesure et d’une plate-formepassive et consent un contrôle rapide del’alignement des roues pour déterminer lanécessité d’un contrôle plus approfondi surun système de contrôle électronique de lagéométrie.L’essai est réalisé “au passage” et permetde déterminer la dérive de la roue. Pardérive de la roue, on entend la translationlatérale par rapport à la trajectoire idéalerectiligne sur une distance de 1 Km.La plate-forme passive permet d’éliminertoute force latérale éventuelle déjàprésente sur les roues et garantit donc lafiabilité et la répétitivité des résultats.

Plataforma de convergencia dinámica.Esta unidad consiste en una placa demedición y una de relajación, y aseguraun control rápido del alineamiento de lasruedas del vehículo para determinar sihay necesidad de un diagnóstico máspreciso en un equipo electrónico dealineado de dirección. El test deconducción determina el desplazamientolateral de la rueda respecto a lo que seríaun desplazamiento ideal de la misma a lolargo de un trayecto de un kilómetro.El propósito de la placa de relajación esliberar cualquier tipo de fuerza lateral queya estuviera actuando en las ruedas,garantizando de esa forma la seguridad yla fiabilidad de los resultados.

Side slip tester.This unit consists of a measurementplate and a relaxation plate andensures quick control of wheelalignment to determine any need for amore precise checkup on electronicwheel alignment equipment.This drive-over test determines theside slip of the wheel, by which ismeant the side movement comparedto an ideal straight course over adistance of 1 km.The purpose of the relaxation plateis to release any side forces alreadyacting on the wheels, therebyensuring the reliability andreproducibility of results.

APF 1500000

200050

±1050

651 4584

4

Page 9: Space

PERFECT GRIP

4WD + ABS

Excelencia del producto “Hecho en Italia”Todos los productos ilustrados en este folletofueron proyectados, desarrollados yfabricados en Italia

L’excellence du produit“Fabriqué en Italie”Tous les produits inclus dans cettedocumentation sont conçus,développés et fabriqués en Italie

Top product - Made in ItalyAll products shown in this leafletare designed, developed andmanufactured in Italy

Les rouleaux, de grandes dimensions, avecun revêtement innovateur réalisé en résinebicomposante et granulés de silice assurentune adhérence parfaite dans toutes lesconditions d’essai, sans user les pneus.

Los rodillos, de gran tamaño y con un innovadorrecubrimiento de resina bicomponente y granosde silicio, aseguran un agarre perfecto en todotipo de condiciones de prueba salvaguardando eldesgaste del neumático.

La basse vitesse d’essai et la possibilité de commandeen contre-rotation tout en ayant un contrôle approprié dufrottement permettent d’opérer correctement sur desvéhicules avec système ABS et sur des véhicules avectraction intégrale permanente (4 WD).

La baja velocidad del test y la posibilidad deaccionamiento en contrarotación con control adecuado de deslizamiento hacen que la unidad sea válida envehículos con sistema de frenos A.B.S. y vehículoscon tracción integral permanente (4 WD).

Les grandeurs caractéristiques mesurables sont:• Résistance au libre roulement

sur chaque roue.• Ovalisation des freins sur chaque roue et

différence en pourcentage.• Force de freinage maximale sur chaque roue,

sur l’essieu et force de freinage totale.• Pourcentage de déséquilibre à la force de

freinage maximale ou pourcentage de déséquilibre maximum

• Pourcentage d’efficacité globale du systèmede freinage.

• Pourcentage d’efficacité du frein à main.• Répartition de freinage entre les essieux

antérieur et postérieur.• Poids de l’essieu (dans la configuration

complète de système de pesage).• Force sur la pédale (dans la configuration de

mesureur de force exercée sur la pédale, disponible sur option).

Las numerosas características medibles son:• Resistencia a libre rotación de una

sola rueda.• Ovalidad del freno de una única rueda, y

diferencia porcentual.• Máxima fuerza de frenado en una única

rueda, en el eje y en total.• Desequilibrio en la fuerza de frenado máxima,

en porcentaje o máximo porcentaje de desequilibrio

• Porcentaje total de eficiencia del sistema de frenado.

• Eficiencia porcentual del freno de mano.• Capacidad de frenado, dividida entre los ejes

delantero y trasero.• Peso por eje (en configuraciones del sistema

con pesado)• Presión del pedal (en configuraciones del

sistema con medidor de presión de pedal, opcional).

The large-size rollers withinnovative silica-granule addedresin coating ensure perfectgrip in all test conditions andsafeguard tyre wear.

The low test speed and the contra-rotation option with adequate slip controlmake the unit suitable for vehicles withABS braking system and permanent4-wheel drive.

These units are suitable for testing:• Single wheel drag

• Brake ovality (out-of-roundness) onsingle wheels and percentage difference

• Maximum brake force on single wheel,on axle and total

• Maximum percentage imbalanceof brake force

• Total percentage efficiency of brakingsystem

• Percentage efficiency of handbrake• Braking capacity split between front

and rear axle

• Axle weight (P version only)

• Pedal pressure device (optional)

Banc de freinage a rouleaux / Roller brake tester / Banco de prueba de frenos a rodillos

Le banc de freinage de la chaîne de diagnostic est disponible dansles versions suivantes:The roller brake tester of the test lane comes in the following models:El Banco de Prueba de frenos a rodillos de la línea de Diagnósticose presenta en los siguientes modelos:

PuissanceMotor-drive

Potencia de motor

Force de freinage maximaleMax. brake force

Fuerza máxima de frenado

PFB 0350000PFB 0400000PFB 0500000PFB 0600000

4 + 4 kW4,75 + 4,75 kW

5,5 + 5,5 kW5,5 + 5,5 kW

5000 N 6000 N7500 N

12500 N

Tous les bancs peuvent être équipés de:All the testers can be equipped with:Todos los comprobadores pueden equiparse con:

Moteursautofreinants

Motoresauto frenadosSistema depesadoautomático

Système depesageintégré

Estructurazincada

StructurezinguéeRouleauxspéciaux pourpneus cloutés

Rodillosespeciales pararuedas reforzadas

Moteursautofreinants +système depesage intégré

Motoresauto frenados +sistema de pesadoautomático

(*) montage en usine/factory assembly/montaje en fabrica

PFB035 PFB040 PFB050 PFB060

/ PFB0401000 PFB0501000 PFB0601000

PFB0352000 PFB0402000 PFB0502000 PFB0602000

VARRT100/Z(*)

VARRT102/W(*) VARRT102/W(*) VARRT105/W(*) /

/ PFB0403000 PFB0503000 PFB0603000

IntegratedweighingsystemGalvanisedframeSpecial rollersfor studdedtyres

Self-brakingmotors

Self-brakingmotors +integratedweighingsystem

Page 10: Space

SPACE s.r.l. a s.u.Via Sangano, 4810090 Trana - Torino - ITALYtel. +39- 011- 934.40.300fax +39- 011- 933.88.64e-mail: [email protected]

Les caractéristiques techniques et lescompositions présentées dans ce prospectuspeuvent subir des variations. Les images reproduitesn'ont qu'une valeur indicative.Las características técnicas y las composicionesilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones.Las imágenes propuestas son solamente indicativas.Technical data and composition presented in thiscatologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.

SRT 048Adaptateur podomètrepour frein à main.Pedal pressure adapter forhandbrake.Adaptador podometro parafrein de mano.

SRT 047 BTHMesureur de force à la pédale avec transmissionpar bluetooth. Permet de mesurer l’évolution dela force exercée sur la pédale du frein pendanttoute la durée de l’essai.Pedal pressure tester with bluetoothtransmission. For determining the pressurepattern on the brake pedal during testsMedidor de presión de pedal con transmisiónbluetooth. Determina la distribución de la presióndel pedal de frenado durante la prueba.

Options

SRT 045 (→ PFB 035, 040)SRT 046 (→ PFB 050)SRT 175A1 (→ PFB 060)Kit de revêtements carrossablespour bancs d'essai de freinageSet of drive-through covers forbrake testersTapas para bancadas de rodillos

Autres appareils / Additional equipment /Otros equipos

PD 200PD 200/8Plaques à jeuxPlay detectorDetector deholguras

CFD101 / CFD200 /CFD210Système pour lecontrôle des pharesLight testerComprobador de luz

AGS1000C -AGS1000CTAnalyseur-opacimètredes gazd’échappement.Exhaust fume analyser-opacimeterOpacímetroanalizador de gasesde escape.

(A) Revêtement synthétique avec cristaux de silice / Synthetic covering with silicium crystalls / (A) Revestimiento sintético con cristales de silicio

DTT01F (01)

Donneestechniques

Poids maximum d’essai par essieu

Poids maximum au passage par essieu

Force de freinage maximale

Précision des cellules de charge

Vitesse périphérique des rouleaux

Moteurs

Diamètre des rouleaux

Revêtement des rouleaux

Coefficient d’adhérence

Alimentation

Poids

Plage de fréquence d’essai

Datostécnicos

Peso máximo de prueba por eje

Peso máximo de tránsito por eje

Máxima fuerza de frenado

Precisión de las células de carga

Velocidad de prueba

Motores

Diámetro del rodillo

Cobertura del rodillo

Coeficiente de rozamiento

Alimentación

Peso

Rango de frecuencia de prueba

TechnicalData

Max. test weight per axis

Max. transit weight per axis

Max. braking force

Load cells accuracy

Test speed

Motors

Roller diameter

Roller coating

Coefficient of friction

Power supply

Weigh

Test frequency range

610

800

470

2510

0080

010

0030

76

650

800

378

2472

700

800

700

650

690

278

700

800

700

2472

PFB 035 0000PFB 040 0000

PFB 035 2000PFB 040 2000

378

650

690

21

278

700

800

700

2472

650

800

378

2170

080

070

024

72

PFB 050 0000 PFB 050 2000 PFB 060 0000

5000 6000

2x4 2 x 4,75

202

385/415

-

daN

daN

N

%

km/h

kW

mm

kg

PFB035 PFB040 PFB050

400 V 50 Hz 3 Ph

2500

3000

7500

2 x 5

204

390/420

-

4000

5000

12500

2,5

2 x 5,5

205

455/485

-

± 0,1

5,2

(A)

> 0,7

PFB060

Page 11: Space
Page 12: Space
Page 13: Space
Page 14: Space
Page 15: Space

800 700

1540

SPACE s.r.l. a s.u.Via Sangano, 4810090 Trana - Torino - ITALYtel. +39-011-934.40.300fax +39-011-933.88.64e-mail: [email protected] DTF03U (1)

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.Technical data and composition presented in this catologue may vary.Pictures reproduced are only indicative.Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduitesn’ont qu’une valeur indicative.Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

CaratteristicheTecniche

Asse anteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazione asse

Inclinazione ruota

Incidenza montante

Inclinazione montante

Asse posteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazione asse

Inclinazione ruota

Angolo di spinta

TechnicalFeatures

Front axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Caster

King pin

Rear axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Thrust angle

TechnischeEigenschaften

Vorderachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Nachlauf

Spreizung

Hinterachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Fahrachswinkel

DonnéesTechniques

Essieu avant

Parallélisme total

Parallélisme partiel

Set-back

Carrossage

Chasse

Inclinaison de pivot

Essieu arrière

Parallélisme total

Parallélisme partiel

Set-back

Carrossage

Angle de poussée

CaracteristicasTecnicas

Eje delantero

Convergencia

Convergencia parcial

Desviaciòn del eje

Caida

Avance

Inclinación (king pin)

Eje trasero

Convergencia

Convergencia parcial

Desviaciòn del eje

Caida

Angulo de empuje

PrecisioneAccuracy

MessgenauigkeitPrécisionPrecision

+/- 2’

+/- 1'

+/- 2’

+/- 2’

+/- 5'

+/- 5'

+/- 2'

+/- 1'

+/- 2'

+/- 2'

+/- 2'

Campo di misuraMeasuring range

MessbereichDomaine de mesureCampo de media

+/- 2°

+/- 1°

+/- 2°

+/- 3°

+/- 10°

+/- 10°

+/- 2°

+/- 1°

+/- 2°

+/- 3°

+/- 2°

Campo totale di misuraTotal measuring rangeGesamtmessbereich

Domaine total de mesureCampo total de media

+/- 20°

+/- 20'

+/- 5°

+/- 10°

+/- 18°

+/- 18°

+/- 20°

+/- 20'

+/- 5°

+/- 10°

+/- 5°

AlimentazionePower supply

Spannung

AlimentationAlimentaciòn

220/240 V

50/60 Hz

monofasesingle phase

1 Phase1 phase

monofàsico

ACTIVE PLUS WSACTIVE PLUS WS

Apparecchi assetti ruote

IT

Wheelaligner

EN

Achsmessgerät

DE

Appareil decontrôlede la géométrieFR

Alineadorade dirección

ES

SMART CARD per aggiornare velocemente la banca dati. CHIAVE USB per salvataggio e ripristino dei dati cliente.

SMART CARD for quick data bank update. USB KEY to save and restore customer data.

SMART CARD für ein schnelles Datenbank-Update.

USB-STICK um Kundendaten zu speichern bzw. wiederherzustellen.

SMART CARD pour actualiser rapidement la base de données. CLE' USB pour la sauvegarde et la chargement des données client.

SMART CARD para actualizar rapidamente el banco de datos. LLAVE USB para guardar y cargar los datos clientes.

EASY UPDATE

100 V

Dotazione di serieStandard equipmentGrundausstattung Dotation standardDotación de serie

• 1consollecompleta di computer, tastiera,

monitor, stampante, caricabatterie.

• 2rilevatorianteriori• 2rilevatoriposteriori• 1dispositivo

premipedale freno• 1dispositivo

bloccasterzo• Manualeistruzioni

• 1controlunitcompletewith PC, monitor, key-board, printer and battery-charger

• 2frontmeasuringheads

• 2rearmeasuringheads

• 1brakepedaldepressor

• 1steeringwheellock• Instructionmanual

• 1FahrwagenmitPC,Tastatur, Bildschirm, Drucker und Batterieladegerät.

• 2vordereMessköpfe.• 2hintereMessköpfe• 1Bremsfeststeller.• 1Lenkradfeststeller.• Bedienungsanleitung.

• 1consolecomplèted’ordinateur, clavier, écran, imprimante et chargeur de batteries

• 2détecteursavants• 2détecteursarrières• 1pousse-pédaledefrein• 1dispositifpourle

verrouillage de la direction

• Noticed’utilisation

• 1consolaquecontieneordenador, teclado, monitor, impresora y carga baterías

• 2captadoresdelanteros• 2captadorestraseros• 1dispositivodebloqueo

del pedal del freno• 1dispositivodebloqueo

del volante• Manualde

instrucciones

10”-24”

STDA33EU 10”-24”Coppia graffe autocentranti a vite a4 punti in presa, comprensive di unghiette removibili.Pairofself-centering4pointclamps,with removable claws.

Paar selbstzentrierende 4-Punkt-Halter, inklusiver entfernbarer Klauen.Pairedegriffesautocentreusesàvisà4points,avecdoigtsdémontables.

Par de garras con autocentrado de4 puntos. Incluyen uñas desmontables.

S110A7 - Ø 310 mm (12.2”)Piatti rotanti. Portata 2x1000 kg.Turntables.Capacity2x1000kg(2x2200lbs).

Drehplatten. Tragfähigkeit 2x1000 kg.Plateauxpivotants.Capacité2x1000Kg.

Platos giratorios. Capacidad 2x1000 kg.

Page 16: Space

Riepilogo e confronto valori diagnosi/riparazione in un’unica videata.Summaryandcomparisonofdiagnosis/repair values on a single screen.Zusammenfassung und Vergleich der Werte Diagnose/Reparatur in einem einzigen Schirm.Récapitulation et comparaisondesvaleursdediagnostic/réparation au sein d’uneseule page-écran.Comparación de valores de diagnostico/reparaciónen una sola pantalla.

Latrasmissionedeidati Bluetooth consente la massima mobilità anche fra più postazioni di lavoro.Il mobile ospita un potente PC, una stampante A4 ed un utile vano porta graffe.

Data Bluetooth transmission allows maximummobilitybetweendifferentworkingpositions.The aligner is equipped with apowerfulPC,aA4printerandanusefulcompartmentforwheelclampsdeposit.

Die Bluetooth-Übertragung ermöglichteinefreieBewegungin den verschiedenen Arbeitsstellungen auch dank der direkten Verbindung der elektronischen Drehteller zum vorderenMesskopf.Die Steuereinheit beinhaltet einen starken PC, einenA4 Drucker und ein Ablagefach für die Halter.

Software realizzato in ambiente Windows che permette la gestione di:• bancadaticostruttoredioltre90.000veicoli

con possibilità di inserire nuovi veicoli• bancadativeicoliregistraticonricercaper

nominativo cliente o numero di targa

Softwareoperatingunder Windows that allows themanagementof:•manufacturerdatabankcontainingmorethan90.000vehicleswiththepossibilitytoenternewvehicles

•databankofvehiclesstoredwithsearchbycustomer’s name or registration number

Die WindowsSoftware,ermöglichtdieFührungfolgender Funktionen: •Herstellerdatenbankmitmehrals90.000FahrzeugensowiederMöglichkeitderEingabevon neuen Fahrzeugen

•KundendatenarchivmitSuchedesNamensoder des Nummernschildes

Logiciel réalisé en Windows quipermetlagestionde:• banquededonnéesconstructeursde90.000

véhicules avec la possibilité d’introduire nouveauxvéhicules.

• banquededonnéesdesvéhiculesenregistrésavec recherche par nom du client ou numéro de plaque d’immatriculation

Software realizado bajo Windows,quepermitela gestión de: • bancodedatosdelfabricante,con90.000 vehículos, y con la posibilidad de cargar otros vehículos nuevos.• bancodedatosdevehículosmedidos,con bùsquedapornombredeclienteónùmero de matricula.

Latastieraconfunzionetelecomandoconsentecompleta operatività “sul veicolo”.Thekeyboardwithremote-controlfunctionprovides total “on vehicle” operation.

Das Tastenfeld mit Fernbedienungsfunktion erlaubt die Ausführung aller Arbeiten beim Fahrzeug.Leclavier,quiaaussilafonctiondetélécommande, permet d’opérer sur le véhicule.

El teclado con función de mando a distancia permite una completa operatividad “en el vehículo”.

RipetitorisinotticiLEDinognirilevatore.Synoptic LED signal repeaters on each measuring head.DisplaymitLEDsynoptischeVerstärker bei sämtlichen Meßwertaufnehmern.Répétiteurs synoptiques de signal LED sur chaque détecteur.RepetidoressinópticosLEDsde señal en cada captador.

Ricerca veicolo rapida inserendo modello o numero V.I.N. QuickenteringbymodelorV.I.N.numberRecherche rapide du véhicule par modèle ou numero V.I.N. Schnelle Fahrzeugsuche durch Modell oder KBA-Nummer.Búsquedarápidadelvehículopormodeloonumero V.I.N.

Latransmissiondesdonnées par Bluetooth permet la plus grande mobilité parmi plusieurs postes de travail.LemeubleaccueilleunPCpuissant, une imprimante A4 et un compartiment pour ranger les griffes.

Latransmicióndedatosvia Bluetooth permite la máximaversatilidaddemovimiento entre varios puntos de trabajo.El mueble guardaen su interior un potente ordenador PCy una impresora A4.

ACTIVE WSARN 84 WS

É possibile la misurazione del fuori centro spingendo il veicolo di 30° (compensazione rapida e in poco spazio)* senza necessità di sollevare il veicolo.It is possible to measure wheel run out by moving thevehiclebyonly30°(quickcompensationinalittlespace)*withoutliftingthevehicle.

Rundlaufkorrektur in nur 30° Radumdrehung (Schnellrundlaufkorrektur, platzsparend)* ohne das Fahrzeug hochzuheben. Ilestpossibledefaireledévoilageenpoussantlevéhiculede30°(compensationrapideetenpeudeplace)*sansleverlevéhicule.

Lamedicióndelalabeoesposibleempujandoelvehículosolo30°(alabeorápidoyenpocoespacio)* sin necesidad de elevar el vehiculo.

Ø 500mm → 150mm Ø 600mm → 170mm Ø 700mm → 200mm Ø 800mm → 230mm

*

Ladiagnosi rapida del disassamentodel telaio prima di entrare nel programma registrazioni permette di evidenziare eventuali problemi di carrozzeria o di spostamento del retrotreno.The quick measurementofaxlesetback,wheelbase and track-width, may highlight any errors in the vehicles body and chassis symmetry.

Die schnelle Diagnose des Radversatzes vordemEinstellungsprogramm,ermöglichteventuelle Probleme am Chassis oder ein Versatz der Hinterachse festzustellen.Lediagnostic rapide du châssis avant d’entrer dans le programme d’enregistrement permet de constater d’éventuels problèmes de carrossage ou de déplacement de l’essieu arrière.Ladiagnosis rápida del no paralelismo entre ejes del chasis del vehículo, antes de entrar en el programa de ajuste, permite evidenciar en seguida posibles problemas de carrocería o dedesvíodelángulodeempujetrasero.

Laprocedura di sterzata viene realizzata elettronicamente, tramite i sensori CCD, per cui si ottiene il valore di incidenza ed inclinazione del montante a snodo fuso con elevata precisione. Il movimento delle ruote sul monitor segue la procedura che state eseguendo.The steering procedure is carried out electronically, through the CCD sensors, so that the caster and king pin are obtained with great precision.Themovementofthewheelsonthemonitorfollowstheprocedurethatisbeingeffected.

Das Lenkungs-Verfahren wird über CCD Sensoren elektronischverwirklicht,sodaßmandieNachlauf-und Spreizungswerte mit hoher Genauigkeit erreicht. DieBewegungderRäderaufdemMonitorfolgtdenVerfahren, die Sie ausführen.Laprocédure de braquage est réalisée électroniquement,àl’aidedessenseursCCD,quipermettent d’obtenir la valeur de l’angle de chasse et d’inclinaison du pivot avec une grande précision.Lemouvementdesrouessurl’écransuitlaprocédurequevousêtesentraind’effectuer.El proceso de mediciòn se realiza electrònicamente, transmitido por sensores CCD, por lo cual se obtiene unos valores del avance e inclinaciòn de la barra de suspensiòn con elevada precisiòn. El movimiento de laruedasobreelmonitor,sigueelprocedimientoquese està realizando.

Il programma movie, tramite grafica animata 3D,visualizzalasequenzadelleoperazionida effettuare per eseguire una corretta registrazione del veicolo. Questo programma è accessibile anche in fase di registrazione.The movie program, through interactive 3Dgraphics,displaysthesequenceoftheoperationsnecessaryforacorrectadjustmentofthevehicle.Thisprogramisalsoaccessibleduringadjustmentprocedures.

Das Programm Movie zeigt mit einer animierten 3D-Graphik die Folge der für eine richtige Einstellung des Fahrzeugs auszuführenden Tätigkeiten an. Dieses Programm ist auch in der Einstellphase verfügbar.Le programme movie, à l’aide du graphisme animé3D,affichelaséquencedesopérationsà effectuer pour exécuter un réglage correct du véhicule. Il est possible d’accéder à ce programmemêmeenphasederéglage.El programa movie, por medio de la gràfica animada en 3D, visualiza las secuencias de operaciones a efectuar, para seguir un correcto ajuste del vehiculo. Este programa es accesible en fase de ajuste tambièn.

LospecialeProgramma Spoiler, in caso di carrozzeria particolare ed elaborata, interviene automaticamente e rende possibile la misura grazie ad una procedura pratica e semplice.A special Spoiler Program is automatically activated,throughasimplifiedpracticalprocedure,toperformthemeasurementsonsportandtunedcar bodies.

Das Spoiler-Sonderprogramm greift bei besonders ausgearbeiteten Sportkarrosserien automatischeinundermöglichtdieMessungdank einem praktischen und einfachen Verfahren. Le Programme Spoiler spécial est automatiquement activé et permet les mesures, en cas de carrosseries sport et compétition, grâceàuneprocéduresimpleetpratique.

El Programa especial Spoiler, si se trata de una carrocería especial y deportiva, interviene automáticamentehaciendoposiblelamedidagraciasaunprocedimientoprácticoysencillo.

ACTIVE PLUS WS ARN 84WS

Contatti per carica batterie.Contactsforbatterycharging.Kontakte für Batterieladung.Contacts pour recharge des batteries.Contactos para carga de las baterias.

Perno montato su cuscinetto.Pin monted on bearing.

BolzenaufLagermontiert.Axemontésurroulement.

Eje montado sobre rodamientos.

QUICK DATA

SUMMARY

REMOTE CONTROL

LED REPEATER

QUICK RUN OUT3D INFO

SPOILER PROGRAM 20° STEERINGQUICK DIAGNOSTIC

Page 17: Space

Riepilogo e confronto valori diagnosi/riparazione in un’unica videata.Summaryandcomparisonofdiagnosis/repair values on a single screen.Zusammenfassung und Vergleich der Werte Diagnose/Reparatur in einem einzigen Schirm.Récapitulation et comparaisondesvaleursdediagnostic/réparation au sein d’uneseule page-écran.Comparación de valores de diagnostico/reparaciónen una sola pantalla.

Latrasmissionedeidati Bluetooth consente la massima mobilità anche fra più postazioni di lavoro.Il mobile ospita un potente PC, una stampante A4 ed un utile vano porta graffe.

Data Bluetooth transmission allows maximummobilitybetweendifferentworkingpositions.The aligner is equipped with apowerfulPC,aA4printerandanusefulcompartmentforwheelclampsdeposit.

Die Bluetooth-Übertragung ermöglichteinefreieBewegungin den verschiedenen Arbeitsstellungen auch dank der direkten Verbindung der elektronischen Drehteller zum vorderenMesskopf.Die Steuereinheit beinhaltet einen starken PC, einenA4 Drucker und ein Ablagefach für die Halter.

Software realizzato in ambiente Windows che permette la gestione di:• bancadaticostruttoredioltre90.000veicoli

con possibilità di inserire nuovi veicoli• bancadativeicoliregistraticonricercaper

nominativo cliente o numero di targa

Softwareoperatingunder Windows that allows themanagementof:•manufacturerdatabankcontainingmorethan90.000vehicleswiththepossibilitytoenternewvehicles

•databankofvehiclesstoredwithsearchbycustomer’s name or registration number

Die WindowsSoftware,ermöglichtdieFührungfolgender Funktionen: •Herstellerdatenbankmitmehrals90.000FahrzeugensowiederMöglichkeitderEingabevon neuen Fahrzeugen

•KundendatenarchivmitSuchedesNamensoder des Nummernschildes

Logiciel réalisé en Windows quipermetlagestionde:• banquededonnéesconstructeursde90.000

véhicules avec la possibilité d’introduire nouveauxvéhicules.

• banquededonnéesdesvéhiculesenregistrésavec recherche par nom du client ou numéro de plaque d’immatriculation

Software realizado bajo Windows,quepermitela gestión de: • bancodedatosdelfabricante,con90.000 vehículos, y con la posibilidad de cargar otros vehículos nuevos.• bancodedatosdevehículosmedidos,con bùsquedapornombredeclienteónùmero de matricula.

Latastieraconfunzionetelecomandoconsentecompleta operatività “sul veicolo”.Thekeyboardwithremote-controlfunctionprovides total “on vehicle” operation.

Das Tastenfeld mit Fernbedienungsfunktion erlaubt die Ausführung aller Arbeiten beim Fahrzeug.Leclavier,quiaaussilafonctiondetélécommande, permet d’opérer sur le véhicule.

El teclado con función de mando a distancia permite una completa operatividad “en el vehículo”.

RipetitorisinotticiLEDinognirilevatore.Synoptic LED signal repeaters on each measuring head.DisplaymitLEDsynoptischeVerstärker bei sämtlichen Meßwertaufnehmern.Répétiteurs synoptiques de signal LED sur chaque détecteur.RepetidoressinópticosLEDsde señal en cada captador.

Ricerca veicolo rapida inserendo modello o numero V.I.N. QuickenteringbymodelorV.I.N.numberRecherche rapide du véhicule par modèle ou numero V.I.N. Schnelle Fahrzeugsuche durch Modell oder KBA-Nummer.Búsquedarápidadelvehículopormodeloonumero V.I.N.

Latransmissiondesdonnées par Bluetooth permet la plus grande mobilité parmi plusieurs postes de travail.LemeubleaccueilleunPCpuissant, une imprimante A4 et un compartiment pour ranger les griffes.

Latransmicióndedatosvia Bluetooth permite la máximaversatilidaddemovimiento entre varios puntos de trabajo.El mueble guardaen su interior un potente ordenador PCy una impresora A4.

ACTIVE WSARN 84 WS

É possibile la misurazione del fuori centro spingendo il veicolo di 30° (compensazione rapida e in poco spazio)* senza necessità di sollevare il veicolo.It is possible to measure wheel run out by moving thevehiclebyonly30°(quickcompensationinalittlespace)*withoutliftingthevehicle.

Rundlaufkorrektur in nur 30° Radumdrehung (Schnellrundlaufkorrektur, platzsparend)* ohne das Fahrzeug hochzuheben. Ilestpossibledefaireledévoilageenpoussantlevéhiculede30°(compensationrapideetenpeudeplace)*sansleverlevéhicule.

Lamedicióndelalabeoesposibleempujandoelvehículosolo30°(alabeorápidoyenpocoespacio)* sin necesidad de elevar el vehiculo.

Ø 500mm → 150mm Ø 600mm → 170mm Ø 700mm → 200mm Ø 800mm → 230mm

*

Ladiagnosi rapida del disassamentodel telaio prima di entrare nel programma registrazioni permette di evidenziare eventuali problemi di carrozzeria o di spostamento del retrotreno.The quick measurementofaxlesetback,wheelbase and track-width, may highlight any errors in the vehicles body and chassis symmetry.

Die schnelle Diagnose des Radversatzes vordemEinstellungsprogramm,ermöglichteventuelle Probleme am Chassis oder ein Versatz der Hinterachse festzustellen.Lediagnostic rapide du châssis avant d’entrer dans le programme d’enregistrement permet de constater d’éventuels problèmes de carrossage ou de déplacement de l’essieu arrière.Ladiagnosis rápida del no paralelismo entre ejes del chasis del vehículo, antes de entrar en el programa de ajuste, permite evidenciar en seguida posibles problemas de carrocería o dedesvíodelángulodeempujetrasero.

Laprocedura di sterzata viene realizzata elettronicamente, tramite i sensori CCD, per cui si ottiene il valore di incidenza ed inclinazione del montante a snodo fuso con elevata precisione. Il movimento delle ruote sul monitor segue la procedura che state eseguendo.The steering procedure is carried out electronically, through the CCD sensors, so that the caster and king pin are obtained with great precision.Themovementofthewheelsonthemonitorfollowstheprocedurethatisbeingeffected.

Das Lenkungs-Verfahren wird über CCD Sensoren elektronischverwirklicht,sodaßmandieNachlauf-und Spreizungswerte mit hoher Genauigkeit erreicht. DieBewegungderRäderaufdemMonitorfolgtdenVerfahren, die Sie ausführen.Laprocédure de braquage est réalisée électroniquement,àl’aidedessenseursCCD,quipermettent d’obtenir la valeur de l’angle de chasse et d’inclinaison du pivot avec une grande précision.Lemouvementdesrouessurl’écransuitlaprocédurequevousêtesentraind’effectuer.El proceso de mediciòn se realiza electrònicamente, transmitido por sensores CCD, por lo cual se obtiene unos valores del avance e inclinaciòn de la barra de suspensiòn con elevada precisiòn. El movimiento de laruedasobreelmonitor,sigueelprocedimientoquese està realizando.

Il programma movie, tramite grafica animata 3D,visualizzalasequenzadelleoperazionida effettuare per eseguire una corretta registrazione del veicolo. Questo programma è accessibile anche in fase di registrazione.The movie program, through interactive 3Dgraphics,displaysthesequenceoftheoperationsnecessaryforacorrectadjustmentofthevehicle.Thisprogramisalsoaccessibleduringadjustmentprocedures.

Das Programm Movie zeigt mit einer animierten 3D-Graphik die Folge der für eine richtige Einstellung des Fahrzeugs auszuführenden Tätigkeiten an. Dieses Programm ist auch in der Einstellphase verfügbar.Le programme movie, à l’aide du graphisme animé3D,affichelaséquencedesopérationsà effectuer pour exécuter un réglage correct du véhicule. Il est possible d’accéder à ce programmemêmeenphasederéglage.El programa movie, por medio de la gràfica animada en 3D, visualiza las secuencias de operaciones a efectuar, para seguir un correcto ajuste del vehiculo. Este programa es accesible en fase de ajuste tambièn.

LospecialeProgramma Spoiler, in caso di carrozzeria particolare ed elaborata, interviene automaticamente e rende possibile la misura grazie ad una procedura pratica e semplice.A special Spoiler Program is automatically activated,throughasimplifiedpracticalprocedure,toperformthemeasurementsonsportandtunedcar bodies.

Das Spoiler-Sonderprogramm greift bei besonders ausgearbeiteten Sportkarrosserien automatischeinundermöglichtdieMessungdank einem praktischen und einfachen Verfahren. Le Programme Spoiler spécial est automatiquement activé et permet les mesures, en cas de carrosseries sport et compétition, grâceàuneprocéduresimpleetpratique.

El Programa especial Spoiler, si se trata de una carrocería especial y deportiva, interviene automáticamentehaciendoposiblelamedidagraciasaunprocedimientoprácticoysencillo.

ACTIVE PLUS WS ARN 84WS

Contatti per carica batterie.Contactsforbatterycharging.Kontakte für Batterieladung.Contacts pour recharge des batteries.Contactos para carga de las baterias.

Perno montato su cuscinetto.Pin monted on bearing.

BolzenaufLagermontiert.Axemontésurroulement.

Eje montado sobre rodamientos.

QUICK DATA

SUMMARY

REMOTE CONTROL

LED REPEATER

QUICK RUN OUT3D INFO

SPOILER PROGRAM 20° STEERINGQUICK DIAGNOSTIC

Page 18: Space

800 700

1540

SPACE s.r.l. a s.u.Via Sangano, 4810090 Trana - Torino - ITALYtel. +39-011-934.40.300fax +39-011-933.88.64e-mail: [email protected] DTF03U (1)

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.Technical data and composition presented in this catologue may vary.Pictures reproduced are only indicative.Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduitesn’ont qu’une valeur indicative.Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

CaratteristicheTecniche

Asse anteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazione asse

Inclinazione ruota

Incidenza montante

Inclinazione montante

Asse posteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazione asse

Inclinazione ruota

Angolo di spinta

TechnicalFeatures

Front axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Caster

King pin

Rear axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Thrust angle

TechnischeEigenschaften

Vorderachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Nachlauf

Spreizung

Hinterachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Fahrachswinkel

DonnéesTechniques

Essieu avant

Parallélisme total

Parallélisme partiel

Set-back

Carrossage

Chasse

Inclinaison de pivot

Essieu arrière

Parallélisme total

Parallélisme partiel

Set-back

Carrossage

Angle de poussée

CaracteristicasTecnicas

Eje delantero

Convergencia

Convergencia parcial

Desviaciòn del eje

Caida

Avance

Inclinación (king pin)

Eje trasero

Convergencia

Convergencia parcial

Desviaciòn del eje

Caida

Angulo de empuje

PrecisioneAccuracy

MessgenauigkeitPrécisionPrecision

+/- 2’

+/- 1'

+/- 2’

+/- 2’

+/- 5'

+/- 5'

+/- 2'

+/- 1'

+/- 2'

+/- 2'

+/- 2'

Campo di misuraMeasuring range

MessbereichDomaine de mesureCampo de media

+/- 2°

+/- 1°

+/- 2°

+/- 3°

+/- 10°

+/- 10°

+/- 2°

+/- 1°

+/- 2°

+/- 3°

+/- 2°

Campo totale di misuraTotal measuring rangeGesamtmessbereich

Domaine total de mesureCampo total de media

+/- 20°

+/- 20'

+/- 5°

+/- 10°

+/- 18°

+/- 18°

+/- 20°

+/- 20'

+/- 5°

+/- 10°

+/- 5°

AlimentazionePower supply

Spannung

AlimentationAlimentaciòn

220/240 V

50/60 Hz

monofasesingle phase

1 Phase1 phase

monofàsico

ACTIVE PLUS WSACTIVE PLUS WS

Apparecchi assetti ruote

IT

Wheelaligner

EN

Achsmessgerät

DE

Appareil decontrôlede la géométrieFR

Alineadorade dirección

ES

SMART CARD per aggiornare velocemente la banca dati. CHIAVE USB per salvataggio e ripristino dei dati cliente.

SMART CARD for quick data bank update. USB KEY to save and restore customer data.

SMART CARD für ein schnelles Datenbank-Update.

USB-STICK um Kundendaten zu speichern bzw. wiederherzustellen.

SMART CARD pour actualiser rapidement la base de données. CLE' USB pour la sauvegarde et la chargement des données client.

SMART CARD para actualizar rapidamente el banco de datos. LLAVE USB para guardar y cargar los datos clientes.

EASY UPDATE

100 V

Dotazione di serieStandard equipmentGrundausstattung Dotation standardDotación de serie

• 1consollecompleta di computer, tastiera,

monitor, stampante, caricabatterie.

• 2rilevatorianteriori• 2rilevatoriposteriori• 1dispositivo

premipedale freno• 1dispositivo

bloccasterzo• Manualeistruzioni

• 1controlunitcompletewith PC, monitor, key-board, printer and battery-charger

• 2frontmeasuringheads

• 2rearmeasuringheads

• 1brakepedaldepressor

• 1steeringwheellock• Instructionmanual

• 1FahrwagenmitPC,Tastatur, Bildschirm, Drucker und Batterieladegerät.

• 2vordereMessköpfe.• 2hintereMessköpfe• 1Bremsfeststeller.• 1Lenkradfeststeller.• Bedienungsanleitung.

• 1consolecomplèted’ordinateur, clavier, écran, imprimante et chargeur de batteries

• 2détecteursavants• 2détecteursarrières• 1pousse-pédaledefrein• 1dispositifpourle

verrouillage de la direction

• Noticed’utilisation

• 1consolaquecontieneordenador, teclado, monitor, impresora y carga baterías

• 2captadoresdelanteros• 2captadorestraseros• 1dispositivodebloqueo

del pedal del freno• 1dispositivodebloqueo

del volante• Manualde

instrucciones

10”-24”

STDA33EU 10”-24”Coppia graffe autocentranti a vite a4 punti in presa, comprensive di unghiette removibili.Pairofself-centering4pointclamps,with removable claws.

Paar selbstzentrierende 4-Punkt-Halter, inklusiver entfernbarer Klauen.Pairedegriffesautocentreusesàvisà4points,avecdoigtsdémontables.

Par de garras con autocentrado de4 puntos. Incluyen uñas desmontables.

S110A7 - Ø 310 mm (12.2”)Piatti rotanti. Portata 2x1000 kg.Turntables.Capacity2x1000kg(2x2200lbs).

Drehplatten. Tragfähigkeit 2x1000 kg.Plateauxpivotants.Capacité2x1000Kg.

Platos giratorios. Capacidad 2x1000 kg.

Page 19: Space

SPACE s.r.l. a s.u.Via Sangano, 4810090 Trana - Torino - ITALYtel. +39-011-934.40.300fax +39-011-933.88.64e-mail: [email protected]

Dotazione di serieStandard equipmentGrundausstattung Dotation standardDotación de serie

DTF04U (1)

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.Technical data and composition presented in this catologue may vary.Pictures reproduced are only indicative.Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduitesn’ont qu’une valeur indicative.Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

CaratteristicheTecniche

Asse anteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazione asse

Inclinazione ruota

Incidenza montante

Inclinazione montante

Asse posteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazione asse

Inclinazione ruota

Angolo di spinta

TechnicalFeatures

Front axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Caster

King pin

Rear axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Thrust angle

TechnischeEigenschaften

Vorderachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Nachlauf

Spreizung

Hinterachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Fahrachswinkel

DonnéesTechniques

Essieu avant

Parallélisme total

Parallélisme partiel

Set-back

Carrossage

Chasse

Inclinaison de pivot

Essieu arrière

Parallélisme total

Parallélisme partiel

Set-back

Carrossage

Angle de poussée

CaracteristicasTecnicas

Eje delantero

Convergencia

Convergencia parcial

Desviaciòn del eje

Caida

Avance

Inclinación (king pin)

Eje trasero

Convergencia

Convergencia parcial

Desviaciòn del eje

Caida

Angulo de empuje

PrecisioneAccuracy

MessgenauigkeitPrécisionPrecision

+/- 2’

+/- 1'

+/- 2’

+/- 2’

+/- 5'

+/- 5'

+/- 2'

+/- 1'

+/- 2'

+/- 2'

+/- 2'

Campo di misuraMeasuring range

MessbereichDomaine de mesureCampo de media

+/- 2°

+/- 1°

+/- 2°

+/- 3°

+/- 10°

+/- 10°

+/- 2°

+/- 1°

+/- 2°

+/- 3°

+/- 2°

Campo totale di misuraTotal measuring rangeGesamtmessbereich

Domaine total de mesureCampo total de media

+/- 20°

+/- 20'

+/- 5°

+/- 10°

+/- 18°

+/- 18°

+/- 20°

+/- 20'

+/- 5°

+/- 10°

+/- 5°

AlimentazionePower supply

Spannung

AlimentationAlimentaciòn

220/240 V

50/60 Hz

monofasesingle phase

1 Phase1 phase

monofàsico

ARC 78 WS

ACTIVE WSACTIVE WS

Apparecchi assetti ruote

IT

Wheelaligner

EN

Achsmessgerät

DE

Appareil decontrôlede la géométrieFR

Alineadorade dirección

ES

• 1consollecompleta di computer, tastiera,

monitor, stampante, caricabatterie.

• 2rilevatorianteriori• 2rilevatoriposteriori• 1dispositivo

premipedale freno• 1dispositivo

bloccasterzo• Manualeistruzioni

• 1controlunitcompletewith PC, monitor, key-board, printer and battery-charger

• 2frontmeasuringheads

• 2rearmeasuringheads

• 1brakepedaldepressor

• 1steeringwheellock• Instructionmanual

• 1FahrwagenmitPC,Tastatur, Bildschirm, Drucker und Batterieladegerät.

• 2vordereMessköpfe.• 2hintereMessköpfe• 1Bremsfeststeller.• 1Lenkradfeststeller.• Bedienungsanleitung.

• 1consolecomplèted’ordinateur, clavier, écran, imprimante et chargeur de batteries

• 2détecteursavants• 2détecteursarrières• 1pousse-pédaledefrein• 1dispositifpourle

verrouillage de la direction

• Noticed’utilisation

• 1consolaquecontieneordenador, teclado, monitor, impresora y carga baterías

• 2captadoresdelanteros• 2captadorestraseros• 1dispositivodebloqueo

del pedal del freno• 1dispositivodebloqueo

del volante• Manualde

instrucciones

10”-24”

STDA33EU 10”-24”Coppia graffe autocentranti a vite a4 punti in presa, comprensive di unghiette removibili.Pairofself-centering4pointclamps,with removable claws.

Paar selbstzentrierende 4-Punkt-Halter, inklusiver entfernbarer Klauen.Pairedegriffesautocentreusesàvisà4points,avecdoigtsdémontables.

Par de garras con autocentrado de4 puntos. Incluyen uñas desmontables.

S110A7 - Ø 310 mm (12.2”)Piatti rotanti. Portata 2x1000 kg.Turntables.Capacity2x1000kg(2x2200lbs).

Drehplatten. Tragfähigkeit 2x1000 kg.Plateauxpivotants.Capacité2x1000Kg.

Platos giratorios. Capacidad 2x1000 kg.

SMART CARD per aggiornare velocemente la banca dati. CHIAVE USB per salvataggio e ripristino dei dati cliente.

SMART CARD for quick data bank update. USB KEY to save and restore customer data.

SMART CARD für ein schnelles Datenbank-Update.

USB-STICK um Kundendaten zu speichern bzw. wiederherzustellen.

SMART CARD pour actualiser rapidement la base de données. CLE' USB pour la sauvegarde et la chargement des données client.

SMART CARD para actualizar rapidamente el banco de datos. LLAVE USB para guardar y cargar los datos clientes.

EASY UPDATE

110 V

Page 20: Space

L’assettoruoteACTIVEoffre all’utilizzatore precisione, facilità d’uso, rapidità.Lavisualizzazionedelprogramma e dei dati è realizzata in grafica 3D (monitor 17”).L’operatoreaccedeatutti i programmi agendo solamentesuquattrotastifunzione visualizzati sullo schermo che lo guidano passo passo nella misura.Il mobile ospita un potente PC, una stampante colori A4 a getto d’inchiostro ed un utile vano porta graffe.

ACTIVE wheel aligner is easytouseandofferstheuser precision and speed.Thedisplayoftheprogramme and the data is realizedin3Dgraphics(17”monitor).The user has access to all programmes by simply pushingonfourkeysdisplayed on the screen that guide him step by step in the measuring.The aligner is equipped with apowerfulPC,aA4colourink-jetprinterandanusefulcompartmentforwheelclamps deposit.

Das Achsmessgerät ACTIVEbietetdemBenutzer Präzision, Bedienerfreundlichkeitund Schnelligkeit.Die Anzeige des Programms und der Daten sindvölligin3D-Grafikverwirklicht(Monitor17”).Die Bedienerführung ist ganz einfach und erfolgt mittels 4 Funktionstasten, die auf dem Bildschirm widergegeben werden.Die Steuereinheit beinhaltet einen starken PC, einen A4 Farbdrucker und ein Ablagefach für die Halter.

L’appareil de géométrie des rouesACTIVEoffreàlafoisprécision,facilitéd’utilisationet rapidité. Le programme et les données sont visualisées en3Dsurunmoniteurde17”.L’opérateuraccèdeàtousles programmes par quatre touchesfonctionsvisualiséesàl’écranafindeleguiderpasàpastoutaulongde la mesure. Le meuble accueille un PC puissant, une imprimanteàcouleursA4etun compartiment utile pour rangerlesgriffes.

LaalineadoraACTIVEofrecetodas las ventajas de un equipopreciso,fácildeusaryrápido.Lavisualizacióndelprograma y de los datos se muestraengráficas3Denunmonitor de 17”.El operador accede a todos los programas utilizando solamente las cuatro teclas de funciones visualizadas en lapantallayqueguíanpasoapaso en el proceso de medida. El mueble guarda en su interior un potente ordenador PC, una impresora en color A4 y un cajón para guardar garras y accesorios.

Software realizzato in ambiente Windows che permette la gestione di:• bancadaticostruttoredioltre90.000veicoli

con possibilità di inserire nuovi veicoli• bancadativeicoliregistraticonricercaper

nominativo cliente o numero di targa

SoftwareoperatingunderWindows that allowsthemanagementof:•manufacturerdatabankcontainingmorethan90.000vehicleswiththepossibilitytoenter new vehicles

•databankofvehiclesstoredwithsearchbycustomer’s name or registration number

Die WindowsSoftware,ermöglichtdieFührung folgender Funktionen: •Herstellerdatenbankmitmehrals90.000FahrzeugensowiederMöglichkeitderEingabe von neuen Fahrzeugen

•KundendatenarchivmitSuchedesNamensoder des Nummernschildes

Logiciel réalisé en Windows qui permet la gestionde:• banquededonnéesconstructeursde90.000

véhicules avec la possibilité d’introduire nouveauxvéhicules.

• banquededonnéesdesvéhiculesenregistrés avec recherche par nom du client ou numéro de plaque d’immatriculation

Software realizado bajo Windows,quepermite la gestión de: • bancodedatosdelfabricante,con90.000 vehículos, y con la posibilidad de cargar otros vehículos nuevos.• bancodedatosdevehículosmedidos,con bùsquedapornombredeclienteónùmero de matricula.

LatrasmissioneBluetoothdei dati consente la massima mobilità anche fra più postazioni di lavoro.

Data Bluetooth transmission allowsmaximummobilitybetweendifferentworkingpositions.

Die Bluetooth-Übertragung ermöglichteinefreieBewegungin den verschiedenen Arbeitsstellungen.

La transmission Bluetooth des données permet la plus grande mobilité parmi plusieurs postes de travail.

LatransmiciònBluetoothdelos datos permite la màxima versatilidad de movimiento entre varios puntos de trabajo.

Appositi supporti ai lati della consolle consentono l’alloggiamento e la ricarica delle batterie dei rilevatori.Special supports on the side ofthecontrolunitpermithousing andrecharging the measuring-head batteries.

Auf den Seiten der Konsole befindensichAblagenfürdieBatterienunddasLadegerätzumLadenderBatterienderMessköpfe.Dessupportsspéciauxsitués sur les côtés de la console consentent le logement et la recharge des détecteurs.

Especiales soportes a los lados de la consola permiten el alojamiento y la carga de las baterías de los detectores.

RipetitorisinotticiLEDinognirilevatore.Synoptic LED signal repeaters on each measuring head.DisplaymitLEDsynoptischeVerstärkerbeisämtlichenMeßwertaufnehmern.Répétiteurs synoptiques de signal LED sur chaque détecteur.RepetidoressinópticosLEDsde señal en cada captador.

LED REPEATER

QUICK CHARGE

Ricerca veicolo rapida inserendo modello o numeroV.I.N.QuickenteringbymodelorV.I.N.numberRecherche rapide du véhicule par modèle ou numeroV.I.N.Schnelle Fahrzeugsuche durch Modell oder KBA-Nummer.BúsquedarápidadelvehículopormodeloonumeroV.I.N.

Latastieraconfunzionetelecomando consente completa operatività “sul veicolo”.The keyboard with remote-controlfunctionprovidestotal“onvehicle”operation.Das Tastenfeld mit Fernbedienungsfunktion erlaubt die Ausführung aller Arbeiten beim Fahrzeug.Le clavier, qui a aussi la fonctiondetélécommande,permet d’opérer sur le véhicule.El teclado con función de mando a distancia permite una completa operatividad “en el vehículo”.

REMOTE CONTROL

ARC 78 WS - 8CCDARC 76 WS - 6CCD

ARC 76 WS

É possibile la misurazione del fuori centro spingendo il veicolo di 30° (compensazione rapida e in poco spazio)* senza necessità di sollevare il veicolo.It is possible to measure wheel run out by moving thevehiclebyonly30°(quickcompensationinalittlespace)*withoutliftingthevehicle.Rundlaufkorrektur in nur 30° Radumdrehung (Schnellrundlaufkorrektur, platzsparend)* ohne das Fahrzeug hochzuheben. Ilestpossibledefaireledévoilageenpoussantlevéhiculede30°(compensationrapideetenpeudeplace)*sansleverlevéhicule.Lamedicióndelalabeoesposibleempujandoelvehículosolo30°(alabeorápidoyenpocoespacio)* sin necesidad de elevar el vehiculo.

Ø 500mm → 150mm Ø 600mm → 170mm Ø 700mm → 200mm Ø 800mm → 230mm

*

QUICK RUN OUT

3D INFO

QUICK DATA

LospecialeProgramma Spoiler, in caso di carrozzeria particolare ed elaborata, interviene automaticamente e rende possibile la misura grazie ad una procedura pratica e semplice.A special Spoiler Program is automatically activated,throughasimplifiedpracticalprocedure,toperformthemeasurementsonsportandtunedcar bodies.

Das Spoiler-Sonderprogramm greift bei besonders ausgearbeiteten Sportkarrosserien automatischeinundermöglichtdieMessungdank einem praktischen und einfachen Verfahren.Le Programme Spoiler spécial est automatiquement activé et permet les mesures, en cas de carrosseries sport et compétition, grâceàuneprocéduresimpleetpratique.

El Programa especial Spoiler, si se trata de una carrocería especial y deportiva, interviene automáticamentehaciendoposiblelamedidagraciasaunprocedimientoprácticoysencillo.

SPOILER PROGRAMRiepilogo e confronto valori diagnosi/riparazione in un’unica videata.Summaryandcomparisonofdiagnosis/repairvalues on a single screen.ZusammenfassungundVergleichderWerteDiagnose/Reparatur in einem einzigen Schirm.Récapitulation et comparaison des valeursdediagnostic/réparationauseind’uneseule page-écranComparación de valores de diagnostico/reparación en una sola pantalla.

SUMMARY

20° STEERING

Ladiagnosi rapida del disassamento del telaio prima di entrare nel programma registrazioni permette di evidenziare eventuali problemi di carrozzeria o di spostamento del retrotreno.The quick measurementofaxlesetback,wheelbase and track-width, may highlight any errors in the vehicles body and chassis symmetry.

Die schnelle Diagnose des Radversatzes vordemEinstellungsprogramm,ermöglichteventuelle Probleme am Chassis oder ein VersatzderHinterachsefestzustellen.Lediagnostic rapide du châssis avant d’entrer dans le programme d’enregistrement permet de constater d’éventuels problèmes de carrossage ou de déplacement de l’essieu arrière.Ladiagnosis rápida del no paralelismo entre ejes del chasis del vehículo, antes de entrar en el programa de ajuste, permite evidenciar en seguida posibles problemas de carrocería o de desvíodelángulodeempujetrasero.

QUICK DIAGNOSTIC

Page 21: Space

L’assettoruoteACTIVEoffre all’utilizzatore precisione, facilità d’uso, rapidità.Lavisualizzazionedelprogramma e dei dati è realizzata in grafica 3D (monitor 17”).L’operatoreaccedeatutti i programmi agendo solamentesuquattrotastifunzione visualizzati sullo schermo che lo guidano passo passo nella misura.Il mobile ospita un potente PC, una stampante colori A4 a getto d’inchiostro ed un utile vano porta graffe.

ACTIVE wheel aligner is easytouseandofferstheuser precision and speed.Thedisplayoftheprogramme and the data is realizedin3Dgraphics(17”monitor).The user has access to all programmes by simply pushingonfourkeysdisplayed on the screen that guide him step by step in the measuring.The aligner is equipped with apowerfulPC,aA4colourink-jetprinterandanusefulcompartmentforwheelclamps deposit.

Das Achsmessgerät ACTIVEbietetdemBenutzer Präzision, Bedienerfreundlichkeitund Schnelligkeit.Die Anzeige des Programms und der Daten sindvölligin3D-Grafikverwirklicht(Monitor17”).Die Bedienerführung ist ganz einfach und erfolgt mittels 4 Funktionstasten, die auf dem Bildschirm widergegeben werden.Die Steuereinheit beinhaltet einen starken PC, einen A4 Farbdrucker und ein Ablagefach für die Halter.

L’appareil de géométrie des rouesACTIVEoffreàlafoisprécision,facilitéd’utilisationet rapidité. Le programme et les données sont visualisées en3Dsurunmoniteurde17”.L’opérateuraccèdeàtousles programmes par quatre touchesfonctionsvisualiséesàl’écranafindeleguiderpasàpastoutaulongde la mesure. Le meuble accueille un PC puissant, une imprimanteàcouleursA4etun compartiment utile pour rangerlesgriffes.

LaalineadoraACTIVEofrecetodas las ventajas de un equipopreciso,fácildeusaryrápido.Lavisualizacióndelprograma y de los datos se muestraengráficas3Denunmonitor de 17”.El operador accede a todos los programas utilizando solamente las cuatro teclas de funciones visualizadas en lapantallayqueguíanpasoapaso en el proceso de medida. El mueble guarda en su interior un potente ordenador PC, una impresora en color A4 y un cajón para guardar garras y accesorios.

Software realizzato in ambiente Windows che permette la gestione di:• bancadaticostruttoredioltre90.000veicoli

con possibilità di inserire nuovi veicoli• bancadativeicoliregistraticonricercaper

nominativo cliente o numero di targa

SoftwareoperatingunderWindows that allowsthemanagementof:•manufacturerdatabankcontainingmorethan90.000vehicleswiththepossibilitytoenter new vehicles

•databankofvehiclesstoredwithsearchbycustomer’s name or registration number

Die WindowsSoftware,ermöglichtdieFührung folgender Funktionen: •Herstellerdatenbankmitmehrals90.000FahrzeugensowiederMöglichkeitderEingabe von neuen Fahrzeugen

•KundendatenarchivmitSuchedesNamensoder des Nummernschildes

Logiciel réalisé en Windows qui permet la gestionde:• banquededonnéesconstructeursde90.000

véhicules avec la possibilité d’introduire nouveauxvéhicules.

• banquededonnéesdesvéhiculesenregistrés avec recherche par nom du client ou numéro de plaque d’immatriculation

Software realizado bajo Windows,quepermite la gestión de: • bancodedatosdelfabricante,con90.000 vehículos, y con la posibilidad de cargar otros vehículos nuevos.• bancodedatosdevehículosmedidos,con bùsquedapornombredeclienteónùmero de matricula.

LatrasmissioneBluetoothdei dati consente la massima mobilità anche fra più postazioni di lavoro.

Data Bluetooth transmission allowsmaximummobilitybetweendifferentworkingpositions.

Die Bluetooth-Übertragung ermöglichteinefreieBewegungin den verschiedenen Arbeitsstellungen.

La transmission Bluetooth des données permet la plus grande mobilité parmi plusieurs postes de travail.

LatransmiciònBluetoothdelos datos permite la màxima versatilidad de movimiento entre varios puntos de trabajo.

Appositi supporti ai lati della consolle consentono l’alloggiamento e la ricarica delle batterie dei rilevatori.Special supports on the side ofthecontrolunitpermithousing andrecharging the measuring-head batteries.

Auf den Seiten der Konsole befindensichAblagenfürdieBatterienunddasLadegerätzumLadenderBatterienderMessköpfe.Dessupportsspéciauxsitués sur les côtés de la console consentent le logement et la recharge des détecteurs.

Especiales soportes a los lados de la consola permiten el alojamiento y la carga de las baterías de los detectores.

RipetitorisinotticiLEDinognirilevatore.Synoptic LED signal repeaters on each measuring head.DisplaymitLEDsynoptischeVerstärkerbeisämtlichenMeßwertaufnehmern.Répétiteurs synoptiques de signal LED sur chaque détecteur.RepetidoressinópticosLEDsde señal en cada captador.

LED REPEATER

QUICK CHARGE

Ricerca veicolo rapida inserendo modello o numeroV.I.N.QuickenteringbymodelorV.I.N.numberRecherche rapide du véhicule par modèle ou numeroV.I.N.Schnelle Fahrzeugsuche durch Modell oder KBA-Nummer.BúsquedarápidadelvehículopormodeloonumeroV.I.N.

Latastieraconfunzionetelecomando consente completa operatività “sul veicolo”.The keyboard with remote-controlfunctionprovidestotal“onvehicle”operation.Das Tastenfeld mit Fernbedienungsfunktion erlaubt die Ausführung aller Arbeiten beim Fahrzeug.Le clavier, qui a aussi la fonctiondetélécommande,permet d’opérer sur le véhicule.El teclado con función de mando a distancia permite una completa operatividad “en el vehículo”.

REMOTE CONTROL

ARC 78 WS - 8CCDARC 76 WS - 6CCD

ARC 76 WS

É possibile la misurazione del fuori centro spingendo il veicolo di 30° (compensazione rapida e in poco spazio)* senza necessità di sollevare il veicolo.It is possible to measure wheel run out by moving thevehiclebyonly30°(quickcompensationinalittlespace)*withoutliftingthevehicle.Rundlaufkorrektur in nur 30° Radumdrehung (Schnellrundlaufkorrektur, platzsparend)* ohne das Fahrzeug hochzuheben. Ilestpossibledefaireledévoilageenpoussantlevéhiculede30°(compensationrapideetenpeudeplace)*sansleverlevéhicule.Lamedicióndelalabeoesposibleempujandoelvehículosolo30°(alabeorápidoyenpocoespacio)* sin necesidad de elevar el vehiculo.

Ø 500mm → 150mm Ø 600mm → 170mm Ø 700mm → 200mm Ø 800mm → 230mm

*

QUICK RUN OUT

3D INFO

QUICK DATA

LospecialeProgramma Spoiler, in caso di carrozzeria particolare ed elaborata, interviene automaticamente e rende possibile la misura grazie ad una procedura pratica e semplice.A special Spoiler Program is automatically activated,throughasimplifiedpracticalprocedure,toperformthemeasurementsonsportandtunedcar bodies.

Das Spoiler-Sonderprogramm greift bei besonders ausgearbeiteten Sportkarrosserien automatischeinundermöglichtdieMessungdank einem praktischen und einfachen Verfahren.Le Programme Spoiler spécial est automatiquement activé et permet les mesures, en cas de carrosseries sport et compétition, grâceàuneprocéduresimpleetpratique.

El Programa especial Spoiler, si se trata de una carrocería especial y deportiva, interviene automáticamentehaciendoposiblelamedidagraciasaunprocedimientoprácticoysencillo.

SPOILER PROGRAMRiepilogo e confronto valori diagnosi/riparazione in un’unica videata.Summaryandcomparisonofdiagnosis/repairvalues on a single screen.ZusammenfassungundVergleichderWerteDiagnose/Reparatur in einem einzigen Schirm.Récapitulation et comparaison des valeursdediagnostic/réparationauseind’uneseule page-écranComparación de valores de diagnostico/reparación en una sola pantalla.

SUMMARY

20° STEERING

Ladiagnosi rapida del disassamento del telaio prima di entrare nel programma registrazioni permette di evidenziare eventuali problemi di carrozzeria o di spostamento del retrotreno.The quick measurementofaxlesetback,wheelbase and track-width, may highlight any errors in the vehicles body and chassis symmetry.

Die schnelle Diagnose des Radversatzes vordemEinstellungsprogramm,ermöglichteventuelle Probleme am Chassis oder ein VersatzderHinterachsefestzustellen.Lediagnostic rapide du châssis avant d’entrer dans le programme d’enregistrement permet de constater d’éventuels problèmes de carrossage ou de déplacement de l’essieu arrière.Ladiagnosis rápida del no paralelismo entre ejes del chasis del vehículo, antes de entrar en el programa de ajuste, permite evidenciar en seguida posibles problemas de carrocería o de desvíodelángulodeempujetrasero.

QUICK DIAGNOSTIC

Page 22: Space

SPACE s.r.l. a s.u.Via Sangano, 4810090 Trana - Torino - ITALYtel. +39-011-934.40.300fax +39-011-933.88.64e-mail: [email protected]

Dotazione di serieStandard equipmentGrundausstattung Dotation standardDotación de serie

DTF04U (1)

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.Technical data and composition presented in this catologue may vary.Pictures reproduced are only indicative.Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduitesn’ont qu’une valeur indicative.Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

CaratteristicheTecniche

Asse anteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazione asse

Inclinazione ruota

Incidenza montante

Inclinazione montante

Asse posteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazione asse

Inclinazione ruota

Angolo di spinta

TechnicalFeatures

Front axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Caster

King pin

Rear axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Thrust angle

TechnischeEigenschaften

Vorderachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Nachlauf

Spreizung

Hinterachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Fahrachswinkel

DonnéesTechniques

Essieu avant

Parallélisme total

Parallélisme partiel

Set-back

Carrossage

Chasse

Inclinaison de pivot

Essieu arrière

Parallélisme total

Parallélisme partiel

Set-back

Carrossage

Angle de poussée

CaracteristicasTecnicas

Eje delantero

Convergencia

Convergencia parcial

Desviaciòn del eje

Caida

Avance

Inclinación (king pin)

Eje trasero

Convergencia

Convergencia parcial

Desviaciòn del eje

Caida

Angulo de empuje

PrecisioneAccuracy

MessgenauigkeitPrécisionPrecision

+/- 2’

+/- 1'

+/- 2’

+/- 2’

+/- 5'

+/- 5'

+/- 2'

+/- 1'

+/- 2'

+/- 2'

+/- 2'

Campo di misuraMeasuring range

MessbereichDomaine de mesureCampo de media

+/- 2°

+/- 1°

+/- 2°

+/- 3°

+/- 10°

+/- 10°

+/- 2°

+/- 1°

+/- 2°

+/- 3°

+/- 2°

Campo totale di misuraTotal measuring rangeGesamtmessbereich

Domaine total de mesureCampo total de media

+/- 20°

+/- 20'

+/- 5°

+/- 10°

+/- 18°

+/- 18°

+/- 20°

+/- 20'

+/- 5°

+/- 10°

+/- 5°

AlimentazionePower supply

Spannung

AlimentationAlimentaciòn

220/240 V

50/60 Hz

monofasesingle phase

1 Phase1 phase

monofàsico

ARC 78 WS

ACTIVE WSACTIVE WS

Apparecchi assetti ruote

IT

Wheelaligner

EN

Achsmessgerät

DE

Appareil decontrôlede la géométrieFR

Alineadorade dirección

ES

• 1consollecompleta di computer, tastiera,

monitor, stampante, caricabatterie.

• 2rilevatorianteriori• 2rilevatoriposteriori• 1dispositivo

premipedale freno• 1dispositivo

bloccasterzo• Manualeistruzioni

• 1controlunitcompletewith PC, monitor, key-board, printer and battery-charger

• 2frontmeasuringheads

• 2rearmeasuringheads

• 1brakepedaldepressor

• 1steeringwheellock• Instructionmanual

• 1FahrwagenmitPC,Tastatur, Bildschirm, Drucker und Batterieladegerät.

• 2vordereMessköpfe.• 2hintereMessköpfe• 1Bremsfeststeller.• 1Lenkradfeststeller.• Bedienungsanleitung.

• 1consolecomplèted’ordinateur, clavier, écran, imprimante et chargeur de batteries

• 2détecteursavants• 2détecteursarrières• 1pousse-pédaledefrein• 1dispositifpourle

verrouillage de la direction

• Noticed’utilisation

• 1consolaquecontieneordenador, teclado, monitor, impresora y carga baterías

• 2captadoresdelanteros• 2captadorestraseros• 1dispositivodebloqueo

del pedal del freno• 1dispositivodebloqueo

del volante• Manualde

instrucciones

10”-24”

STDA33EU 10”-24”Coppia graffe autocentranti a vite a4 punti in presa, comprensive di unghiette removibili.Pairofself-centering4pointclamps,with removable claws.

Paar selbstzentrierende 4-Punkt-Halter, inklusiver entfernbarer Klauen.Pairedegriffesautocentreusesàvisà4points,avecdoigtsdémontables.

Par de garras con autocentrado de4 puntos. Incluyen uñas desmontables.

S110A7 - Ø 310 mm (12.2”)Piatti rotanti. Portata 2x1000 kg.Turntables.Capacity2x1000kg(2x2200lbs).

Drehplatten. Tragfähigkeit 2x1000 kg.Plateauxpivotants.Capacité2x1000Kg.

Platos giratorios. Capacidad 2x1000 kg.

SMART CARD per aggiornare velocemente la banca dati. CHIAVE USB per salvataggio e ripristino dei dati cliente.

SMART CARD for quick data bank update. USB KEY to save and restore customer data.

SMART CARD für ein schnelles Datenbank-Update.

USB-STICK um Kundendaten zu speichern bzw. wiederherzustellen.

SMART CARD pour actualiser rapidement la base de données. CLE' USB pour la sauvegarde et la chargement des données client.

SMART CARD para actualizar rapidamente el banco de datos. LLAVE USB para guardar y cargar los datos clientes.

EASY UPDATE

110 V

Page 23: Space

Dotazione di serieStandard equipmentGrundausstattung Dotation standardDotación de serie

• 1consollecompleta dicomputer,tastiera,monitor,stampante,caricabatterie.

• 2rilevatorianteriori• 2rilevatoriposteriori• 1dispositivopremipedalefreno

• 1dispositivobloccasterzo

• Manualeistruzioni

• 1controlunitcompletewithPC,monitor,key-board,printerandbattery-charger

• 2frontmeasuringheads

• 2rearmeasuringheads

• 1brakepedaldepressor

• 1steeringwheellock• Instructionmanual

• 1FahrwagenmitPC,Tastatur,Bildschirm,DruckerundBatterieladegerät.

• 2vordereMessköpfe.• 2hintereMessköpfe• 1Bremsfeststeller.• 1Lenkradfeststeller.• Bedienungsanleitung.

• 1consolecomplèted’ordinateur,clavier,écran,imprimanteetchargeurdebatteries

• 2détecteursavants• 2détecteursarrières• 1pousse-pédaledefrein• 1dispositifpourleverrouillagedeladirection

• Noticed’utilisation

• 1consolaquecontieneordenador,teclado,monitor,impresoraycargabaterías

• 2captadoresdelanteros• 2captadorestraseros• 1dispositivodebloqueodelpedaldelfreno

• 1dispositivodebloqueodelvolante

• Manualdeinstrucciones

10”-24”

STDA33EU10”-24”Coppiagraffeautocentrantiavitea4puntiinpresa,comprensivediunghietteremovibili.Pairofself-centering4pointclamps,withremovableclaws.

Paarselbstzentrierende4-Punkt-Halter,inklusiverentfernbarerKlauen.Pairedegriffesautocentreusesàvisà4points,avecdoigtsdémontables.

Pardegarrasconautocentradode4puntos.Incluyenuñasdesmontables.

S110A7-Ø310mm(12.2”)Piattirotanti.Portata2x1000kg.Turntables.Capacity2x1000kg(2x2200lbs).

Drehplatten.Tragfähigkeit2x1000kg.Plateauxpivotants.Capacité2x1000Kg.

Platosgiratorios.Capacidad2x1000kg.

SPACE s.r.l. a s.u.Via Sangano, 4810090 Trana - Torino - ITALYtel. +39-011-934.40.300fax +39-011-933.88.64e-mail: [email protected]

DYNAMIC WSVersione top di gamma.LatrasmissionedeidatiBluetoothconsentelamassimamobilitàanchefrapiùpostazionidilavoroeincasodiutilizzodipiattirotantielettronici,grazieallatotaleassenzadipre-cablaggiedistrutturefisse.Top of the range model.DataBluetoothtransmissionallowsmaximummobilitybetweendifferentworkingpositions,alsowhenusingelectronicturningplates,thankstotheabsenceofcablesandanyfixstructure.

Topgerät der Palette.DieBluetooth-ÜbertragungermöglichteinefreieBewegungindenverschiedenenArbeitsstellungenauchdankderdirektenVerbindungderelektronischenDrehtellerzumvorderenMesskopf.Version haut de gamme.LatransmissiondesdonnéesparBluetoothpermetlaplusgrandemobilitéparmiplusieurspostesdetravail,grâceàl’absencetotaledecâblesetdestructuresfixes.

Versión top de gama. LatransmicióndedatosviaBluetoothpermitelamáximaversatilidaddemovimientoentrevariospuntosdetrabajo,graciasalatotalausenciadecablesdeinterconexiónydeextructurasfijas.

ARP 99WS

DYNAMIC WSDYNAMIC WS

DTF02U (1)

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.Technical data and composition presented in this catologue may vary.Pictures reproduced are only indicative.Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduitesn’ont qu’une valeur indicative.Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

CaratteristicheTecniche

Asse anteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazioneasse

Inclinazioneruota

Incidenzamontante

Inclinazionemontante

Asse posteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazioneasse

Inclinazioneruota

Angolodispinta

TechnicalFeatures

Front axle

Totaltoe

Partialtoe

Set-back

Camber

Caster

Kingpin

Rear axle

Totaltoe

Partialtoe

Set-back

Camber

Thrustangle

TechnischeEigenschaften

Vorderachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Nachlauf

Spreizung

Hinterachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Fahrachswinkel

DonnéesTechniques

Essieuavant

Parallélismetotal

Parallélismepartiel

Set-back

Carrossage

Chasse

Inclinaisondepivot

Essieu arrière

Parallélismetotal

Parallélismepartiel

Set-back

Carrossage

Angledepoussée

CaracteristicasTecnicas

Eje delantero

Convergencia

Convergenciaparcial

Desviaciòndeleje

Caida

Avance

Inclinación(kingpin)

Eje trasero

Convergencia

Convergenciaparcial

Desviaciòndeleje

Caida

Angulodeempuje

PrecisioneAccuracy

MessgenauigkeitPrécisionPrecision

Campo di misuraMeasuring range

MessbereichDomaine de mesureCampo de media

Campo totale di misuraTotal measuring rangeGesamtmessbereich

Domaine total de mesureCampo total de media

+/-2’

+/-1'

+/-2’

+/-2’

+/-5'

+/-5'

+/-2'

+/-1'

+/-2'

+/-2'

+/-2'

+/-2°

+/-1°

+/-2°

+/-3°

+/-10°

+/-10°

+/-2°

+/-1°

+/-2°

+/-3°

+/-2°

+/-20°

+/-20'

+/-5°

+/-10°

+/-18°

+/-18°

+/-20°

+/-20'

+/-5°

+/-10°

+/-5°

800

1720

700

SMART CARD peraggiornarevelocementelabancadati.CHIAVE USB persalvataggioeripristinodeidaticliente.

SMART CARDforquickdatabankupdate.USB KEY tosaveandrestorecustomerdata.

SMART CARDfüreinschnellesDatenbank-Update.USB-STICK umKundendatenzuspeichernbzw.wiederherzustellen.

SMART CARD pouractualiserrapidementlabasededonnées.CLE' USBpourlasauvegardeetlachargementdesdonnéesclient.

SMART CARDparaactualizarrapidamenteelbancodedatos.LLAVE USBparaguardarycargarlosdatosclientes.

EASY UPDATE

Apparecchi assetti ruote

IT

Wheelaligner

EN

Achsmessgerät

DE

Appareil decontrôlede la géométrieFR

Alineadorade dirección

ES

RicercaveicolorapidainserendomodelloonumeroV.I.N.QuickenteringbymodelorV.I.N.numberRechercherapideduvéhiculeparmodèleounumeroV.I.N.SchnelleFahrzeugsuchedurchModelloderKBA-Nummer.BúsquedarápidadelvehículopormodeloonumeroV.I.N.

monofasesinglephase

1Phase1phasemonofàsico

AlimentazionePowersupply

Spannung

AlimentationAlimentaciòn

220/240 V110V

50/60 Hz

QUICK DATA

Riepilogoeconfrontovaloridiagnosi/riparazioneinun’unica videata.Summaryandcomparisonofdiagnosis/repairvaluesona single screen.ZusammenfassungundVergleichderWerteDiagnose/Reparaturineinemeinzigen Schirm.Récapitulationetcomparaisondesvaleursdediagnostic/réparationauseind’une seule page-écran.Comparacióndevaloresdediagnostico/reparaciónen unasola pantalla.

SUMMARY

Page 24: Space

Tanti dettagli perun assetto di grandi prestazioni

From detailsto great performances

Ein Achsmessgerätmit höher Leistungsfähigkeit

IlmobileospitaunpotentePC,unastampantecoloriA4agettod’inchiostroedunutilevanoportagraffe.ThealignerisequippedwithapowerfulPC,aA4colourink-jetprinterandanusefulcompartmentforwheelclampsdeposit.

DieSteuereinheitbeinhalteteinenstarkenPC,einenA4FarbdruckerundeinAblagefachfürdieHalter.LemeubleaccueilleunPCpuissant,uneimprimanteàcouleursA4etuncompartimentpourrangerlesgriffes.

ElmuebleguardaensuinteriorunpotenteordenadorPC.UnaimpresoraencolorDINA4ocultaconunaaberturafrontalparalasalidadelpapel.

Appositisupportiailatidellaconsolleconsentonol’alloggiamentoelaricaricadellebatteriedeirilevatori.Specialsupportsonthesideofthecontrolunitpermithousingandrechargingthemeasuring-headbatteries.

AufdenSeitenderKonsolebefindensichAblagenfürdieBatterienunddasLadegerätzumLadenderBatterienderMessköpfe.Dessupportsspéciauxsituéssurlescôtésdelaconsoleconsententlelogementetlarechargedesdétecteurs.

Especialessoportesalosladosdelaconsolapermitenelalojamientoylacargadelasbateríasdeloscaptadores.

L’aperturaperlafuoriuscitadellacartarendepossibilel’utilizzodellastampanteacassettochiusoincondizionidimassimaprotezione.Thepaper-exitopeningpermitsusingtheprinterwiththedrawerclosed,providingtotalprotectionagainstdamageandpollution.

DieÖffnungfürdenAustrittdesPapierserlaubtdenGebrauchdesDruckersbeigeschlossenemFach,sodassdermaximaleSchutzgewährleistetist.L’ouverturepourlasortiedesfeuillespermetd’utiliserl’imprimanteàtiroirferméetdoncdansdesconditionsdeprotectionmaximale.

Laranurapermitelasalidadelpapelmanteniendoprotegidalaimpresoraenelinteriordelmueble.

L’assettoruoteoffreall’utilizzatoreprecisione,facilitàd’uso,rapidità.Ilsistemalavoracompletamentesenzacavi.Lavisualizzazionedelprogrammaedeidatièrealizzatacompletamenteingrafica3D(monitor22”).L’operatoreaccedeatuttiiprogrammiagendosolamentesuquattrotastifunzionevisualizzatisulloschermocheloguidanopassopassonellamisura.

Thewheelaligneriseasytouseandofferstheuserprecisionandrapidity.Thesystemdoesnotuseanycables.Thedisplayoftheprogramandthedataiscompletelyrealizedin3Dgraphics(22”monitor).Theuserhasaccesstoallprogramsbysimplypushingonfourcommandkeysdisplayedonthescreenthatguidehimstepbystepinthemeasuring.

DasAchsmessgerätbietetdemBenutzerPräzision,BedienerfreundlichkeitundSchnelligkeit.DasSystemarbeitetvölligohneKabel.DieAnzeigedesProgrammsundderDatensindvölligin3D-Grafikverwirklicht(Monitor22”).DieBedienerführungistganzeinfachunderfolgtmittels4Funktionstasten,dieaufdemBildschirmwidergegebenwerden.

L’appareildegéométriedesrouesoffreàlafoisprécision,facilitéd’utilisationetrapidité.Lesystèmetravaillecomplètementsanscâbles.Leprogrammeetlesdonnéessontvisualisésen3Dsurunécrande22”.L’opérateuraccèdeàtouslesprogrammesparquatretouchesfonctionsvisualiséesàl’écranafindeleguiderpasàpastoutaulongdelamesure.

Laalineadoraderuedasofrecealutilizadortodaslasventajasdeunequipopreciso,fácildeusaryrápido.Lamáquinatrabajasincablesdemedida.Lavisualizacióndelprogramaydelosdatossemuestracompletamenteengráficasde3Denunmonitorde22”.Eloperadoraccedeatodoslosprogramasutilizandosolamentelascuatroteclasdefuncionesvisualizadasenlapantallayqueguíanpasoapasoenelprocesodemedición.

Unacomodaaperturaascomparsaproteggelatastiera.Ausefulcovercanbeopenedandclosedeasilytoprotectthekeyboard.BedienerfreundlichesAblagefachfürdieTastatur.Unprotège-claviercoulissantpratiqueUncomodoprotectorqueseabreycierraescondeyprotegeelteclado.

Ladiagnosi rapidadeldisassamentodeltelaioprimadientrarenelprogrammaregistrazionipermettedievidenziareeventualiproblemidicarrozzeriaodispostamentodelretrotreno.Thequick measurementofaxlesetback,wheelbaseandtrack-width,mayhighlightanyerrorsinthevehiclesbodyandchassissymmetry.

Dieschnelle DiagnosedesRadversatzesvordemEinstellungsprogramm,ermöglichteventuelleProblemeamChassisodereinVersatzderHinterachsefestzustellen.Lediagnostic rapideduchâssisavantd’entrerdansleprogrammed’enregistrementpermetdeconstaterd’éventuelsproblèmesdecarrossageoudedéplacementdel’essieuarrière.Ladiagnosis rápidadelnoparalelismoentreejesdelchasisdelvehículo,antesdeentrarenelprogramadeajuste,permiteevidenciarenseguidaposiblesproblemasdecarroceríaodedesvíodelángulodeempujetrasero.

Des nombreux détails pour un appareil de géométrie aux prestations optimales

Alineadora de grandes prestaciones con muchos detalles para el usuario

SoftwarerealizzatoinambienteWindowschepermettelagestionedi:• bancadaticostruttoredioltre90.000veicoliconpossibilitàdiinserirenuoviveicoli.

• bancadativeicoliregistraticonricercapernominativoclienteonumeroditarga.

• bancadatideipuntidiregistrazionedegliangoliconprogramma movie.

SoftwareoperatingunderWindowsthatallowsthemanagementof:•manufacturerdatabankcontainingmorethan90.000vehicleswiththepossibilitytoenternewvehicles.

•databankofvehiclesstoredwithsearchbycustomer’snameorregistrationnumber.

• databankoftheanglesadjustmentpointswithmovie programme.

DieWindowsSoftware,ermöglichtdieFührungfolgenderFunktionen:•Herstellerdatenbankmitmehrals90.000FahrzeugensowiederMöglichkeitderEingabevonneuenFahrzeugen.

•KundendatenarchivmitSuche desNamensoderdesNummernschildes.•DatenbankderEinstellungspunktederWinkelmitdemProgramm Movie.

LogicielréaliséenWindowsquipermetlagestionde:• banquededonnéesconstructeursde90.000véhiculesaveclapossibilitéd’introduirenouveauxvéhicules.

• banquededonnéesdesvéhiculesenregistrésavecrechercheparnom

duclientounumérodeplaqued’immatriculation

• banquededonnéesdespointsderéglagedesanglesàl’aideduprogramme movie/animation.

Softwarerealizadobajo Windows,quepermitelagestiónde:• bancodedatosdelfabricante,con90.000vehículos,yconlaposibilidaddecargarotrosvehículosnuevos.

• bancodedatosdevehículosmedidos,conbùsquedapornombredeclienteónùmerodematricula.

• bancodedatosdelospuntosdeajustedelosàngulosconprograma movie.

Laprocedura di sterzatavienerealizzataelettronicamente,tramiteisensoriCCD,percuisiottieneilvalorediincidenzaedinclinazionedelmontanteasnodofusoconelevataprecisione.Ilmovimentodelleruotesulmonitorseguelaprocedurachestateeseguendo.The steering procedureiscarriedoutelectronically,throughtheCCDsensors,sothatthecasterandkingpinareobtainedwithgreatprecision.Themovementofthewheelsonthemonitorfollowstheprocedurethatisbeingeffected.

DasLenkungs-VerfahrenwirdüberCCDSensorenelektronischverwirklicht,sodaßmandieNachlauf-undSpreizungswertemithoherGenauigkeiterreicht.DieBewegungderRäderaufdemMonitorfolgtdenVerfahren,dieSieausführen.Laprocédure de braquageestréaliséeélectroniquement,àl’aidedessenseursCCD,quipermettentd’obtenirlavaleurdel’angledechasseetd’inclinaisondupivotavecunegrandeprécision.Lemouvementdesrouessurl’écransuitlaprocédurequevousêtesentraind’effectuer.Elproceso de mediciònserealizaelectrònicamente,transmitidoporsensoresCCD,porlocualseobtieneunosvaloresdelavanceeinclinaciòndelabarradesuspensiònconelevadaprecisiòn.Elmovimientodelaruedasobreelmonitor,sigueelprocedimientoqueseestàrealizando.

Ilprogramma movie,tramitegraficaanimata3D,visualizzalasequenzadelleoperazionidaeffettuarepereseguireunacorrettaregistrazionedelveicolo.Questoprogrammaèaccessibileancheinfasediregistrazione.Themovie program,throughinteractive3Dgraphics,displaysthesequenceoftheoperationsnecessaryforacorrectadjustmentofthevehicle.Thisprogramisalsoaccessibleduringadjustmentprocedures.

Das Programm Moviezeigtmiteineranimierten3D-GraphikdieFolgederfüreinerichtigeEinstellungdesFahrzeugsauszuführendenTätigkeitenan.DiesesProgrammistauchinderEinstellphaseverfügbar.Le programme movie,àl’aidedugraphismeanimé3D,affichelaséquencedesopérationsàeffectuerpourexécuterunréglagecorrectduvéhicule.Ilestpossibled’accéderàceprogrammemêmeenphasederéglage.Elprograma movie,pormediodelagràficaanimadaen3D,visualizalassecuenciasdeoperacionesaefectuar,paraseguiruncorrectoajustedelvehiculo.Esteprogramaesaccesibleenfasedeajustetambièn.

LospecialeProgramma Spoiler,incasodicarrozzeriaparticolareedelaborata,intervieneautomaticamenteerendepossibilelamisuragrazieadunaprocedurapraticaesemplice.AspecialSpoiler Programisautomaticallyactivated,throughasimplifiedpracticalprocedure,toperformthemeasurementsonsportandtunedcarbodies.

DasSpoiler-SonderprogrammgreiftbeibesondersausgearbeitetenSportkarrosserienautomatischeinundermöglichtdieMessungdankeinempraktischenundeinfachenVerfahren.LeProgramme Spoiler spécialestautomatiquementactivéetpermetlesmesures,encasdecarrosseriessportetcompétition,grâceàuneprocéduresimpleetpratique.

ElPrograma especial Spoiler,sisetratadeunacarroceríaespecialydeportiva,intervieneautomáticamentehaciendoposiblelamedidagraciasaunprocedimientoprácticoysencillo.

Ilprogrammaperfuoricentro,Any Position,viconsentediavereunacompensazioneautomaticadelfuoricentroqualunquesialaposizioneangolarechelaruotapuòassumeresuccessivamente,primadellamisura.Theprogramforrun-outAny Position,makesitpossibletohaveanautomaticcompensationoftherun-out,regardlessoftheangularwheelpositionbeforemeasuring.

DasProgrammfürFelgenschlag-kompensation,Any Position,ermöglichtIhnendenautomatischenAusgleichderFelgenschlag,unabhängigvonderWinkelposition,diedasRadvorderMessungeinnehmenkann.Leprogrammepourledévoilage,Any position,vouspermetd’avoirunecompensationautomatiquedudévoilagequelquesoitlapositiondel’angledelaroueavantlamesure.

Elprogramadealabeo, Any Position,permitetenerunacompensaciònautomàticacualquieraquesealaposiciònangulardelaruedaantesdeempezaramedir.

4 ENCODER PRECISION

Épossibilelamisurazionedelfuoricentrospingendoilveicolodi30°(compensazionerapidaeinpocospazio)*senzanecessitàdisollevareilveicolo.Itispossibletomeasurewheelrunoutbymovingthevehiclebyonly30°(quickcompensationinalittlespace)*withoutliftingthevehicle.

Rundlaufkorrekturinnur30°Radumdrehung(Schnellrundlaufkorrektur,platzsparend)*ohnedasFahrzeughochzuheben.Ilestpossibledefaireledévoilageenpoussantlevéhiculede30°(compensationrapideetenpeudeplace)*sansleverlevéhicule.

Lamedicióndelalabeoesposibleempujandoelvehículosolo30°(alabeorápidoyenpocoespacio)*sinnecesidaddeelevarelvehiculo.

Ø500mm → 150mmØ600mm → 170mmØ700mm → 200mmØ800mm → 230mm

*

QUICK RUN OUT

QUICK DIAGNOSTIC SPOILER PROGRAM

Contattipercaricabatterie.Contactsforbatterycharging.KontaktefürBatterieladung.Contactspourrechargedesbatteries.Contactosparacargadelasbaterias.

Pernomontatosucuscinetto.Pinmontedonbearing.BolzenaufLagermontiert.Axemontésurroulement.Ejemontadosobrerodamientos.

RipetitorisinotticiLEDinognirilevatore.SynopticLEDsignalrepeatersoneachmeasuringhead.DisplaymitLEDsynoptischeVerstärkerbeisämtlichenMeßwertaufnehmern.RépétiteurssynoptiquesdesignalLEDsurchaquedétecteur.RepetidoressinópticosLEDsdeseñalencadacaptador.

LED REPEATER

Tastieraconfunzionecomandoadistanza.Keyboardwithremote-controlfunction.TastenfeldmitFernbedienungsfunktion.Clavieravecfonctiondetélécommande.Tecladoconfuncióndemandoadistancia.

Displaydigitaleconfunzionebollaelettronicaeindicazionelivellobatterie.Sensorlevelandbatterychargeindicationondigitaldisplay.

DigitalesDisplaymitelektronischerWasserwaageundBatterieniveauanzeige.Displaydigitalavecindicationduniveauducapteuretduchargementdelabatterie.

Displaydigitalconfuncióndenivelelectrónicoeindicacióndeestadodecargadelasbaterías.

REMOTE CONTROL

DIGITAL DISPLAY

20° STEERING

3D INFO

Page 25: Space

Tanti dettagli perun assetto di grandi prestazioni

From detailsto great performances

Ein Achsmessgerätmit höher Leistungsfähigkeit

IlmobileospitaunpotentePC,unastampantecoloriA4agettod’inchiostroedunutilevanoportagraffe.ThealignerisequippedwithapowerfulPC,aA4colourink-jetprinterandanusefulcompartmentforwheelclampsdeposit.

DieSteuereinheitbeinhalteteinenstarkenPC,einenA4FarbdruckerundeinAblagefachfürdieHalter.LemeubleaccueilleunPCpuissant,uneimprimanteàcouleursA4etuncompartimentpourrangerlesgriffes.

ElmuebleguardaensuinteriorunpotenteordenadorPC.UnaimpresoraencolorDINA4ocultaconunaaberturafrontalparalasalidadelpapel.

Appositisupportiailatidellaconsolleconsentonol’alloggiamentoelaricaricadellebatteriedeirilevatori.Specialsupportsonthesideofthecontrolunitpermithousingandrechargingthemeasuring-headbatteries.

AufdenSeitenderKonsolebefindensichAblagenfürdieBatterienunddasLadegerätzumLadenderBatterienderMessköpfe.Dessupportsspéciauxsituéssurlescôtésdelaconsoleconsententlelogementetlarechargedesdétecteurs.

Especialessoportesalosladosdelaconsolapermitenelalojamientoylacargadelasbateríasdeloscaptadores.

L’aperturaperlafuoriuscitadellacartarendepossibilel’utilizzodellastampanteacassettochiusoincondizionidimassimaprotezione.Thepaper-exitopeningpermitsusingtheprinterwiththedrawerclosed,providingtotalprotectionagainstdamageandpollution.

DieÖffnungfürdenAustrittdesPapierserlaubtdenGebrauchdesDruckersbeigeschlossenemFach,sodassdermaximaleSchutzgewährleistetist.L’ouverturepourlasortiedesfeuillespermetd’utiliserl’imprimanteàtiroirferméetdoncdansdesconditionsdeprotectionmaximale.

Laranurapermitelasalidadelpapelmanteniendoprotegidalaimpresoraenelinteriordelmueble.

L’assettoruoteoffreall’utilizzatoreprecisione,facilitàd’uso,rapidità.Ilsistemalavoracompletamentesenzacavi.Lavisualizzazionedelprogrammaedeidatièrealizzatacompletamenteingrafica3D(monitor22”).L’operatoreaccedeatuttiiprogrammiagendosolamentesuquattrotastifunzionevisualizzatisulloschermocheloguidanopassopassonellamisura.

Thewheelaligneriseasytouseandofferstheuserprecisionandrapidity.Thesystemdoesnotuseanycables.Thedisplayoftheprogramandthedataiscompletelyrealizedin3Dgraphics(22”monitor).Theuserhasaccesstoallprogramsbysimplypushingonfourcommandkeysdisplayedonthescreenthatguidehimstepbystepinthemeasuring.

DasAchsmessgerätbietetdemBenutzerPräzision,BedienerfreundlichkeitundSchnelligkeit.DasSystemarbeitetvölligohneKabel.DieAnzeigedesProgrammsundderDatensindvölligin3D-Grafikverwirklicht(Monitor22”).DieBedienerführungistganzeinfachunderfolgtmittels4Funktionstasten,dieaufdemBildschirmwidergegebenwerden.

L’appareildegéométriedesrouesoffreàlafoisprécision,facilitéd’utilisationetrapidité.Lesystèmetravaillecomplètementsanscâbles.Leprogrammeetlesdonnéessontvisualisésen3Dsurunécrande22”.L’opérateuraccèdeàtouslesprogrammesparquatretouchesfonctionsvisualiséesàl’écranafindeleguiderpasàpastoutaulongdelamesure.

Laalineadoraderuedasofrecealutilizadortodaslasventajasdeunequipopreciso,fácildeusaryrápido.Lamáquinatrabajasincablesdemedida.Lavisualizacióndelprogramaydelosdatossemuestracompletamenteengráficasde3Denunmonitorde22”.Eloperadoraccedeatodoslosprogramasutilizandosolamentelascuatroteclasdefuncionesvisualizadasenlapantallayqueguíanpasoapasoenelprocesodemedición.

Unacomodaaperturaascomparsaproteggelatastiera.Ausefulcovercanbeopenedandclosedeasilytoprotectthekeyboard.BedienerfreundlichesAblagefachfürdieTastatur.Unprotège-claviercoulissantpratiqueUncomodoprotectorqueseabreycierraescondeyprotegeelteclado.

Ladiagnosi rapidadeldisassamentodeltelaioprimadientrarenelprogrammaregistrazionipermettedievidenziareeventualiproblemidicarrozzeriaodispostamentodelretrotreno.Thequick measurementofaxlesetback,wheelbaseandtrack-width,mayhighlightanyerrorsinthevehiclesbodyandchassissymmetry.

Dieschnelle DiagnosedesRadversatzesvordemEinstellungsprogramm,ermöglichteventuelleProblemeamChassisodereinVersatzderHinterachsefestzustellen.Lediagnostic rapideduchâssisavantd’entrerdansleprogrammed’enregistrementpermetdeconstaterd’éventuelsproblèmesdecarrossageoudedéplacementdel’essieuarrière.Ladiagnosis rápidadelnoparalelismoentreejesdelchasisdelvehículo,antesdeentrarenelprogramadeajuste,permiteevidenciarenseguidaposiblesproblemasdecarroceríaodedesvíodelángulodeempujetrasero.

Des nombreux détails pour un appareil de géométrie aux prestations optimales

Alineadora de grandes prestaciones con muchos detalles para el usuario

SoftwarerealizzatoinambienteWindowschepermettelagestionedi:• bancadaticostruttoredioltre90.000veicoliconpossibilitàdiinserirenuoviveicoli.

• bancadativeicoliregistraticonricercapernominativoclienteonumeroditarga.

• bancadatideipuntidiregistrazionedegliangoliconprogramma movie.

SoftwareoperatingunderWindowsthatallowsthemanagementof:•manufacturerdatabankcontainingmorethan90.000vehicleswiththepossibilitytoenternewvehicles.

•databankofvehiclesstoredwithsearchbycustomer’snameorregistrationnumber.

• databankoftheanglesadjustmentpointswithmovie programme.

DieWindowsSoftware,ermöglichtdieFührungfolgenderFunktionen:•Herstellerdatenbankmitmehrals90.000FahrzeugensowiederMöglichkeitderEingabevonneuenFahrzeugen.

•KundendatenarchivmitSuche desNamensoderdesNummernschildes.•DatenbankderEinstellungspunktederWinkelmitdemProgramm Movie.

LogicielréaliséenWindowsquipermetlagestionde:• banquededonnéesconstructeursde90.000véhiculesaveclapossibilitéd’introduirenouveauxvéhicules.

• banquededonnéesdesvéhiculesenregistrésavecrechercheparnom

duclientounumérodeplaqued’immatriculation

• banquededonnéesdespointsderéglagedesanglesàl’aideduprogramme movie/animation.

Softwarerealizadobajo Windows,quepermitelagestiónde:• bancodedatosdelfabricante,con90.000vehículos,yconlaposibilidaddecargarotrosvehículosnuevos.

• bancodedatosdevehículosmedidos,conbùsquedapornombredeclienteónùmerodematricula.

• bancodedatosdelospuntosdeajustedelosàngulosconprograma movie.

Laprocedura di sterzatavienerealizzataelettronicamente,tramiteisensoriCCD,percuisiottieneilvalorediincidenzaedinclinazionedelmontanteasnodofusoconelevataprecisione.Ilmovimentodelleruotesulmonitorseguelaprocedurachestateeseguendo.The steering procedureiscarriedoutelectronically,throughtheCCDsensors,sothatthecasterandkingpinareobtainedwithgreatprecision.Themovementofthewheelsonthemonitorfollowstheprocedurethatisbeingeffected.

DasLenkungs-VerfahrenwirdüberCCDSensorenelektronischverwirklicht,sodaßmandieNachlauf-undSpreizungswertemithoherGenauigkeiterreicht.DieBewegungderRäderaufdemMonitorfolgtdenVerfahren,dieSieausführen.Laprocédure de braquageestréaliséeélectroniquement,àl’aidedessenseursCCD,quipermettentd’obtenirlavaleurdel’angledechasseetd’inclinaisondupivotavecunegrandeprécision.Lemouvementdesrouessurl’écransuitlaprocédurequevousêtesentraind’effectuer.Elproceso de mediciònserealizaelectrònicamente,transmitidoporsensoresCCD,porlocualseobtieneunosvaloresdelavanceeinclinaciòndelabarradesuspensiònconelevadaprecisiòn.Elmovimientodelaruedasobreelmonitor,sigueelprocedimientoqueseestàrealizando.

Ilprogramma movie,tramitegraficaanimata3D,visualizzalasequenzadelleoperazionidaeffettuarepereseguireunacorrettaregistrazionedelveicolo.Questoprogrammaèaccessibileancheinfasediregistrazione.Themovie program,throughinteractive3Dgraphics,displaysthesequenceoftheoperationsnecessaryforacorrectadjustmentofthevehicle.Thisprogramisalsoaccessibleduringadjustmentprocedures.

Das Programm Moviezeigtmiteineranimierten3D-GraphikdieFolgederfüreinerichtigeEinstellungdesFahrzeugsauszuführendenTätigkeitenan.DiesesProgrammistauchinderEinstellphaseverfügbar.Le programme movie,àl’aidedugraphismeanimé3D,affichelaséquencedesopérationsàeffectuerpourexécuterunréglagecorrectduvéhicule.Ilestpossibled’accéderàceprogrammemêmeenphasederéglage.Elprograma movie,pormediodelagràficaanimadaen3D,visualizalassecuenciasdeoperacionesaefectuar,paraseguiruncorrectoajustedelvehiculo.Esteprogramaesaccesibleenfasedeajustetambièn.

LospecialeProgramma Spoiler,incasodicarrozzeriaparticolareedelaborata,intervieneautomaticamenteerendepossibilelamisuragrazieadunaprocedurapraticaesemplice.AspecialSpoiler Programisautomaticallyactivated,throughasimplifiedpracticalprocedure,toperformthemeasurementsonsportandtunedcarbodies.

DasSpoiler-SonderprogrammgreiftbeibesondersausgearbeitetenSportkarrosserienautomatischeinundermöglichtdieMessungdankeinempraktischenundeinfachenVerfahren.LeProgramme Spoiler spécialestautomatiquementactivéetpermetlesmesures,encasdecarrosseriessportetcompétition,grâceàuneprocéduresimpleetpratique.

ElPrograma especial Spoiler,sisetratadeunacarroceríaespecialydeportiva,intervieneautomáticamentehaciendoposiblelamedidagraciasaunprocedimientoprácticoysencillo.

Ilprogrammaperfuoricentro,Any Position,viconsentediavereunacompensazioneautomaticadelfuoricentroqualunquesialaposizioneangolarechelaruotapuòassumeresuccessivamente,primadellamisura.Theprogramforrun-outAny Position,makesitpossibletohaveanautomaticcompensationoftherun-out,regardlessoftheangularwheelpositionbeforemeasuring.

DasProgrammfürFelgenschlag-kompensation,Any Position,ermöglichtIhnendenautomatischenAusgleichderFelgenschlag,unabhängigvonderWinkelposition,diedasRadvorderMessungeinnehmenkann.Leprogrammepourledévoilage,Any position,vouspermetd’avoirunecompensationautomatiquedudévoilagequelquesoitlapositiondel’angledelaroueavantlamesure.

Elprogramadealabeo, Any Position,permitetenerunacompensaciònautomàticacualquieraquesealaposiciònangulardelaruedaantesdeempezaramedir.

4 ENCODER PRECISION

Épossibilelamisurazionedelfuoricentrospingendoilveicolodi30°(compensazionerapidaeinpocospazio)*senzanecessitàdisollevareilveicolo.Itispossibletomeasurewheelrunoutbymovingthevehiclebyonly30°(quickcompensationinalittlespace)*withoutliftingthevehicle.

Rundlaufkorrekturinnur30°Radumdrehung(Schnellrundlaufkorrektur,platzsparend)*ohnedasFahrzeughochzuheben.Ilestpossibledefaireledévoilageenpoussantlevéhiculede30°(compensationrapideetenpeudeplace)*sansleverlevéhicule.

Lamedicióndelalabeoesposibleempujandoelvehículosolo30°(alabeorápidoyenpocoespacio)*sinnecesidaddeelevarelvehiculo.

Ø500mm → 150mmØ600mm → 170mmØ700mm → 200mmØ800mm → 230mm

*

QUICK RUN OUT

QUICK DIAGNOSTIC SPOILER PROGRAM

Contattipercaricabatterie.Contactsforbatterycharging.KontaktefürBatterieladung.Contactspourrechargedesbatteries.Contactosparacargadelasbaterias.

Pernomontatosucuscinetto.Pinmontedonbearing.BolzenaufLagermontiert.Axemontésurroulement.Ejemontadosobrerodamientos.

RipetitorisinotticiLEDinognirilevatore.SynopticLEDsignalrepeatersoneachmeasuringhead.DisplaymitLEDsynoptischeVerstärkerbeisämtlichenMeßwertaufnehmern.RépétiteurssynoptiquesdesignalLEDsurchaquedétecteur.RepetidoressinópticosLEDsdeseñalencadacaptador.

LED REPEATER

Tastieraconfunzionecomandoadistanza.Keyboardwithremote-controlfunction.TastenfeldmitFernbedienungsfunktion.Clavieravecfonctiondetélécommande.Tecladoconfuncióndemandoadistancia.

Displaydigitaleconfunzionebollaelettronicaeindicazionelivellobatterie.Sensorlevelandbatterychargeindicationondigitaldisplay.

DigitalesDisplaymitelektronischerWasserwaageundBatterieniveauanzeige.Displaydigitalavecindicationduniveauducapteuretduchargementdelabatterie.

Displaydigitalconfuncióndenivelelectrónicoeindicacióndeestadodecargadelasbaterías.

REMOTE CONTROL

DIGITAL DISPLAY

20° STEERING

3D INFO

Page 26: Space

Tanti dettagli perun assetto di grandi prestazioni

From detailsto great performances

Ein Achsmessgerätmit höher Leistungsfähigkeit

IlmobileospitaunpotentePC,unastampantecoloriA4agettod’inchiostroedunutilevanoportagraffe.ThealignerisequippedwithapowerfulPC,aA4colourink-jetprinterandanusefulcompartmentforwheelclampsdeposit.

DieSteuereinheitbeinhalteteinenstarkenPC,einenA4FarbdruckerundeinAblagefachfürdieHalter.LemeubleaccueilleunPCpuissant,uneimprimanteàcouleursA4etuncompartimentpourrangerlesgriffes.

ElmuebleguardaensuinteriorunpotenteordenadorPC.UnaimpresoraencolorDINA4ocultaconunaaberturafrontalparalasalidadelpapel.

Appositisupportiailatidellaconsolleconsentonol’alloggiamentoelaricaricadellebatteriedeirilevatori.Specialsupportsonthesideofthecontrolunitpermithousingandrechargingthemeasuring-headbatteries.

AufdenSeitenderKonsolebefindensichAblagenfürdieBatterienunddasLadegerätzumLadenderBatterienderMessköpfe.Dessupportsspéciauxsituéssurlescôtésdelaconsoleconsententlelogementetlarechargedesdétecteurs.

Especialessoportesalosladosdelaconsolapermitenelalojamientoylacargadelasbateríasdeloscaptadores.

L’aperturaperlafuoriuscitadellacartarendepossibilel’utilizzodellastampanteacassettochiusoincondizionidimassimaprotezione.Thepaper-exitopeningpermitsusingtheprinterwiththedrawerclosed,providingtotalprotectionagainstdamageandpollution.

DieÖffnungfürdenAustrittdesPapierserlaubtdenGebrauchdesDruckersbeigeschlossenemFach,sodassdermaximaleSchutzgewährleistetist.L’ouverturepourlasortiedesfeuillespermetd’utiliserl’imprimanteàtiroirferméetdoncdansdesconditionsdeprotectionmaximale.

Laranurapermitelasalidadelpapelmanteniendoprotegidalaimpresoraenelinteriordelmueble.

L’assettoruoteoffreall’utilizzatoreprecisione,facilitàd’uso,rapidità.Ilsistemalavoracompletamentesenzacavi.Lavisualizzazionedelprogrammaedeidatièrealizzatacompletamenteingrafica3D(monitor22”).L’operatoreaccedeatuttiiprogrammiagendosolamentesuquattrotastifunzionevisualizzatisulloschermocheloguidanopassopassonellamisura.

Thewheelaligneriseasytouseandofferstheuserprecisionandrapidity.Thesystemdoesnotuseanycables.Thedisplayoftheprogramandthedataiscompletelyrealizedin3Dgraphics(22”monitor).Theuserhasaccesstoallprogramsbysimplypushingonfourcommandkeysdisplayedonthescreenthatguidehimstepbystepinthemeasuring.

DasAchsmessgerätbietetdemBenutzerPräzision,BedienerfreundlichkeitundSchnelligkeit.DasSystemarbeitetvölligohneKabel.DieAnzeigedesProgrammsundderDatensindvölligin3D-Grafikverwirklicht(Monitor22”).DieBedienerführungistganzeinfachunderfolgtmittels4Funktionstasten,dieaufdemBildschirmwidergegebenwerden.

L’appareildegéométriedesrouesoffreàlafoisprécision,facilitéd’utilisationetrapidité.Lesystèmetravaillecomplètementsanscâbles.Leprogrammeetlesdonnéessontvisualisésen3Dsurunécrande22”.L’opérateuraccèdeàtouslesprogrammesparquatretouchesfonctionsvisualiséesàl’écranafindeleguiderpasàpastoutaulongdelamesure.

Laalineadoraderuedasofrecealutilizadortodaslasventajasdeunequipopreciso,fácildeusaryrápido.Lamáquinatrabajasincablesdemedida.Lavisualizacióndelprogramaydelosdatossemuestracompletamenteengráficasde3Denunmonitorde22”.Eloperadoraccedeatodoslosprogramasutilizandosolamentelascuatroteclasdefuncionesvisualizadasenlapantallayqueguíanpasoapasoenelprocesodemedición.

Unacomodaaperturaascomparsaproteggelatastiera.Ausefulcovercanbeopenedandclosedeasilytoprotectthekeyboard.BedienerfreundlichesAblagefachfürdieTastatur.Unprotège-claviercoulissantpratiqueUncomodoprotectorqueseabreycierraescondeyprotegeelteclado.

Ladiagnosi rapidadeldisassamentodeltelaioprimadientrarenelprogrammaregistrazionipermettedievidenziareeventualiproblemidicarrozzeriaodispostamentodelretrotreno.Thequick measurementofaxlesetback,wheelbaseandtrack-width,mayhighlightanyerrorsinthevehiclesbodyandchassissymmetry.

Dieschnelle DiagnosedesRadversatzesvordemEinstellungsprogramm,ermöglichteventuelleProblemeamChassisodereinVersatzderHinterachsefestzustellen.Lediagnostic rapideduchâssisavantd’entrerdansleprogrammed’enregistrementpermetdeconstaterd’éventuelsproblèmesdecarrossageoudedéplacementdel’essieuarrière.Ladiagnosis rápidadelnoparalelismoentreejesdelchasisdelvehículo,antesdeentrarenelprogramadeajuste,permiteevidenciarenseguidaposiblesproblemasdecarroceríaodedesvíodelángulodeempujetrasero.

Des nombreux détails pour un appareil de géométrie aux prestations optimales

Alineadora de grandes prestaciones con muchos detalles para el usuario

SoftwarerealizzatoinambienteWindowschepermettelagestionedi:• bancadaticostruttoredioltre90.000veicoliconpossibilitàdiinserirenuoviveicoli.

• bancadativeicoliregistraticonricercapernominativoclienteonumeroditarga.

• bancadatideipuntidiregistrazionedegliangoliconprogramma movie.

SoftwareoperatingunderWindowsthatallowsthemanagementof:•manufacturerdatabankcontainingmorethan90.000vehicleswiththepossibilitytoenternewvehicles.

•databankofvehiclesstoredwithsearchbycustomer’snameorregistrationnumber.

• databankoftheanglesadjustmentpointswithmovie programme.

DieWindowsSoftware,ermöglichtdieFührungfolgenderFunktionen:•Herstellerdatenbankmitmehrals90.000FahrzeugensowiederMöglichkeitderEingabevonneuenFahrzeugen.

•KundendatenarchivmitSuche desNamensoderdesNummernschildes.•DatenbankderEinstellungspunktederWinkelmitdemProgramm Movie.

LogicielréaliséenWindowsquipermetlagestionde:• banquededonnéesconstructeursde90.000véhiculesaveclapossibilitéd’introduirenouveauxvéhicules.

• banquededonnéesdesvéhiculesenregistrésavecrechercheparnom

duclientounumérodeplaqued’immatriculation

• banquededonnéesdespointsderéglagedesanglesàl’aideduprogramme movie/animation.

Softwarerealizadobajo Windows,quepermitelagestiónde:• bancodedatosdelfabricante,con90.000vehículos,yconlaposibilidaddecargarotrosvehículosnuevos.

• bancodedatosdevehículosmedidos,conbùsquedapornombredeclienteónùmerodematricula.

• bancodedatosdelospuntosdeajustedelosàngulosconprograma movie.

Laprocedura di sterzatavienerealizzataelettronicamente,tramiteisensoriCCD,percuisiottieneilvalorediincidenzaedinclinazionedelmontanteasnodofusoconelevataprecisione.Ilmovimentodelleruotesulmonitorseguelaprocedurachestateeseguendo.The steering procedureiscarriedoutelectronically,throughtheCCDsensors,sothatthecasterandkingpinareobtainedwithgreatprecision.Themovementofthewheelsonthemonitorfollowstheprocedurethatisbeingeffected.

DasLenkungs-VerfahrenwirdüberCCDSensorenelektronischverwirklicht,sodaßmandieNachlauf-undSpreizungswertemithoherGenauigkeiterreicht.DieBewegungderRäderaufdemMonitorfolgtdenVerfahren,dieSieausführen.Laprocédure de braquageestréaliséeélectroniquement,àl’aidedessenseursCCD,quipermettentd’obtenirlavaleurdel’angledechasseetd’inclinaisondupivotavecunegrandeprécision.Lemouvementdesrouessurl’écransuitlaprocédurequevousêtesentraind’effectuer.Elproceso de mediciònserealizaelectrònicamente,transmitidoporsensoresCCD,porlocualseobtieneunosvaloresdelavanceeinclinaciòndelabarradesuspensiònconelevadaprecisiòn.Elmovimientodelaruedasobreelmonitor,sigueelprocedimientoqueseestàrealizando.

Ilprogramma movie,tramitegraficaanimata3D,visualizzalasequenzadelleoperazionidaeffettuarepereseguireunacorrettaregistrazionedelveicolo.Questoprogrammaèaccessibileancheinfasediregistrazione.Themovie program,throughinteractive3Dgraphics,displaysthesequenceoftheoperationsnecessaryforacorrectadjustmentofthevehicle.Thisprogramisalsoaccessibleduringadjustmentprocedures.

Das Programm Moviezeigtmiteineranimierten3D-GraphikdieFolgederfüreinerichtigeEinstellungdesFahrzeugsauszuführendenTätigkeitenan.DiesesProgrammistauchinderEinstellphaseverfügbar.Le programme movie,àl’aidedugraphismeanimé3D,affichelaséquencedesopérationsàeffectuerpourexécuterunréglagecorrectduvéhicule.Ilestpossibled’accéderàceprogrammemêmeenphasederéglage.Elprograma movie,pormediodelagràficaanimadaen3D,visualizalassecuenciasdeoperacionesaefectuar,paraseguiruncorrectoajustedelvehiculo.Esteprogramaesaccesibleenfasedeajustetambièn.

LospecialeProgramma Spoiler,incasodicarrozzeriaparticolareedelaborata,intervieneautomaticamenteerendepossibilelamisuragrazieadunaprocedurapraticaesemplice.AspecialSpoiler Programisautomaticallyactivated,throughasimplifiedpracticalprocedure,toperformthemeasurementsonsportandtunedcarbodies.

DasSpoiler-SonderprogrammgreiftbeibesondersausgearbeitetenSportkarrosserienautomatischeinundermöglichtdieMessungdankeinempraktischenundeinfachenVerfahren.LeProgramme Spoiler spécialestautomatiquementactivéetpermetlesmesures,encasdecarrosseriessportetcompétition,grâceàuneprocéduresimpleetpratique.

ElPrograma especial Spoiler,sisetratadeunacarroceríaespecialydeportiva,intervieneautomáticamentehaciendoposiblelamedidagraciasaunprocedimientoprácticoysencillo.

Ilprogrammaperfuoricentro,Any Position,viconsentediavereunacompensazioneautomaticadelfuoricentroqualunquesialaposizioneangolarechelaruotapuòassumeresuccessivamente,primadellamisura.Theprogramforrun-outAny Position,makesitpossibletohaveanautomaticcompensationoftherun-out,regardlessoftheangularwheelpositionbeforemeasuring.

DasProgrammfürFelgenschlag-kompensation,Any Position,ermöglichtIhnendenautomatischenAusgleichderFelgenschlag,unabhängigvonderWinkelposition,diedasRadvorderMessungeinnehmenkann.Leprogrammepourledévoilage,Any position,vouspermetd’avoirunecompensationautomatiquedudévoilagequelquesoitlapositiondel’angledelaroueavantlamesure.

Elprogramadealabeo, Any Position,permitetenerunacompensaciònautomàticacualquieraquesealaposiciònangulardelaruedaantesdeempezaramedir.

4 ENCODER PRECISION

Épossibilelamisurazionedelfuoricentrospingendoilveicolodi30°(compensazionerapidaeinpocospazio)*senzanecessitàdisollevareilveicolo.Itispossibletomeasurewheelrunoutbymovingthevehiclebyonly30°(quickcompensationinalittlespace)*withoutliftingthevehicle.

Rundlaufkorrekturinnur30°Radumdrehung(Schnellrundlaufkorrektur,platzsparend)*ohnedasFahrzeughochzuheben.Ilestpossibledefaireledévoilageenpoussantlevéhiculede30°(compensationrapideetenpeudeplace)*sansleverlevéhicule.

Lamedicióndelalabeoesposibleempujandoelvehículosolo30°(alabeorápidoyenpocoespacio)*sinnecesidaddeelevarelvehiculo.

Ø500mm → 150mmØ600mm → 170mmØ700mm → 200mmØ800mm → 230mm

*

QUICK RUN OUT

QUICK DIAGNOSTIC SPOILER PROGRAM

Contattipercaricabatterie.Contactsforbatterycharging.KontaktefürBatterieladung.Contactspourrechargedesbatteries.Contactosparacargadelasbaterias.

Pernomontatosucuscinetto.Pinmontedonbearing.BolzenaufLagermontiert.Axemontésurroulement.Ejemontadosobrerodamientos.

RipetitorisinotticiLEDinognirilevatore.SynopticLEDsignalrepeatersoneachmeasuringhead.DisplaymitLEDsynoptischeVerstärkerbeisämtlichenMeßwertaufnehmern.RépétiteurssynoptiquesdesignalLEDsurchaquedétecteur.RepetidoressinópticosLEDsdeseñalencadacaptador.

LED REPEATER

Tastieraconfunzionecomandoadistanza.Keyboardwithremote-controlfunction.TastenfeldmitFernbedienungsfunktion.Clavieravecfonctiondetélécommande.Tecladoconfuncióndemandoadistancia.

Displaydigitaleconfunzionebollaelettronicaeindicazionelivellobatterie.Sensorlevelandbatterychargeindicationondigitaldisplay.

DigitalesDisplaymitelektronischerWasserwaageundBatterieniveauanzeige.Displaydigitalavecindicationduniveauducapteuretduchargementdelabatterie.

Displaydigitalconfuncióndenivelelectrónicoeindicacióndeestadodecargadelasbaterías.

REMOTE CONTROL

DIGITAL DISPLAY

20° STEERING

3D INFO

Page 27: Space

Dotazione di serieStandard equipmentGrundausstattung Dotation standardDotación de serie

• 1consollecompleta dicomputer,tastiera,monitor,stampante,caricabatterie.

• 2rilevatorianteriori• 2rilevatoriposteriori• 1dispositivopremipedalefreno

• 1dispositivobloccasterzo

• Manualeistruzioni

• 1controlunitcompletewithPC,monitor,key-board,printerandbattery-charger

• 2frontmeasuringheads

• 2rearmeasuringheads

• 1brakepedaldepressor

• 1steeringwheellock• Instructionmanual

• 1FahrwagenmitPC,Tastatur,Bildschirm,DruckerundBatterieladegerät.

• 2vordereMessköpfe.• 2hintereMessköpfe• 1Bremsfeststeller.• 1Lenkradfeststeller.• Bedienungsanleitung.

• 1consolecomplèted’ordinateur,clavier,écran,imprimanteetchargeurdebatteries

• 2détecteursavants• 2détecteursarrières• 1pousse-pédaledefrein• 1dispositifpourleverrouillagedeladirection

• Noticed’utilisation

• 1consolaquecontieneordenador,teclado,monitor,impresoraycargabaterías

• 2captadoresdelanteros• 2captadorestraseros• 1dispositivodebloqueodelpedaldelfreno

• 1dispositivodebloqueodelvolante

• Manualdeinstrucciones

10”-24”

STDA33EU10”-24”Coppiagraffeautocentrantiavitea4puntiinpresa,comprensivediunghietteremovibili.Pairofself-centering4pointclamps,withremovableclaws.

Paarselbstzentrierende4-Punkt-Halter,inklusiverentfernbarerKlauen.Pairedegriffesautocentreusesàvisà4points,avecdoigtsdémontables.

Pardegarrasconautocentradode4puntos.Incluyenuñasdesmontables.

S110A7-Ø310mm(12.2”)Piattirotanti.Portata2x1000kg.Turntables.Capacity2x1000kg(2x2200lbs).

Drehplatten.Tragfähigkeit2x1000kg.Plateauxpivotants.Capacité2x1000Kg.

Platosgiratorios.Capacidad2x1000kg.

SPACE s.r.l. a s.u.Via Sangano, 4810090 Trana - Torino - ITALYtel. +39-011-934.40.300fax +39-011-933.88.64e-mail: [email protected]

DYNAMIC WSVersione top di gamma.LatrasmissionedeidatiBluetoothconsentelamassimamobilitàanchefrapiùpostazionidilavoroeincasodiutilizzodipiattirotantielettronici,grazieallatotaleassenzadipre-cablaggiedistrutturefisse.Top of the range model.DataBluetoothtransmissionallowsmaximummobilitybetweendifferentworkingpositions,alsowhenusingelectronicturningplates,thankstotheabsenceofcablesandanyfixstructure.

Topgerät der Palette.DieBluetooth-ÜbertragungermöglichteinefreieBewegungindenverschiedenenArbeitsstellungenauchdankderdirektenVerbindungderelektronischenDrehtellerzumvorderenMesskopf.Version haut de gamme.LatransmissiondesdonnéesparBluetoothpermetlaplusgrandemobilitéparmiplusieurspostesdetravail,grâceàl’absencetotaledecâblesetdestructuresfixes.

Versión top de gama. LatransmicióndedatosviaBluetoothpermitelamáximaversatilidaddemovimientoentrevariospuntosdetrabajo,graciasalatotalausenciadecablesdeinterconexiónydeextructurasfijas.

ARP 99WS

DYNAMIC WSDYNAMIC WS

DTF02U (1)

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.Technical data and composition presented in this catologue may vary.Pictures reproduced are only indicative.Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduitesn’ont qu’une valeur indicative.Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

CaratteristicheTecniche

Asse anteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazioneasse

Inclinazioneruota

Incidenzamontante

Inclinazionemontante

Asse posteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazioneasse

Inclinazioneruota

Angolodispinta

TechnicalFeatures

Front axle

Totaltoe

Partialtoe

Set-back

Camber

Caster

Kingpin

Rear axle

Totaltoe

Partialtoe

Set-back

Camber

Thrustangle

TechnischeEigenschaften

Vorderachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Nachlauf

Spreizung

Hinterachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Fahrachswinkel

DonnéesTechniques

Essieuavant

Parallélismetotal

Parallélismepartiel

Set-back

Carrossage

Chasse

Inclinaisondepivot

Essieu arrière

Parallélismetotal

Parallélismepartiel

Set-back

Carrossage

Angledepoussée

CaracteristicasTecnicas

Eje delantero

Convergencia

Convergenciaparcial

Desviaciòndeleje

Caida

Avance

Inclinación(kingpin)

Eje trasero

Convergencia

Convergenciaparcial

Desviaciòndeleje

Caida

Angulodeempuje

PrecisioneAccuracy

MessgenauigkeitPrécisionPrecision

Campo di misuraMeasuring range

MessbereichDomaine de mesureCampo de media

Campo totale di misuraTotal measuring rangeGesamtmessbereich

Domaine total de mesureCampo total de media

+/-2’

+/-1'

+/-2’

+/-2’

+/-5'

+/-5'

+/-2'

+/-1'

+/-2'

+/-2'

+/-2'

+/-2°

+/-1°

+/-2°

+/-3°

+/-10°

+/-10°

+/-2°

+/-1°

+/-2°

+/-3°

+/-2°

+/-20°

+/-20'

+/-5°

+/-10°

+/-18°

+/-18°

+/-20°

+/-20'

+/-5°

+/-10°

+/-5°

800

1720

700

SMART CARD peraggiornarevelocementelabancadati.CHIAVE USB persalvataggioeripristinodeidaticliente.

SMART CARDforquickdatabankupdate.USB KEY tosaveandrestorecustomerdata.

SMART CARDfüreinschnellesDatenbank-Update.USB-STICK umKundendatenzuspeichernbzw.wiederherzustellen.

SMART CARD pouractualiserrapidementlabasededonnées.CLE' USBpourlasauvegardeetlachargementdesdonnéesclient.

SMART CARDparaactualizarrapidamenteelbancodedatos.LLAVE USBparaguardarycargarlosdatosclientes.

EASY UPDATE

Apparecchi assetti ruote

IT

Wheelaligner

EN

Achsmessgerät

DE

Appareil decontrôlede la géométrieFR

Alineadorade dirección

ES

RicercaveicolorapidainserendomodelloonumeroV.I.N.QuickenteringbymodelorV.I.N.numberRechercherapideduvéhiculeparmodèleounumeroV.I.N.SchnelleFahrzeugsuchedurchModelloderKBA-Nummer.BúsquedarápidadelvehículopormodeloonumeroV.I.N.

monofasesinglephase

1Phase1phasemonofàsico

AlimentazionePowersupply

Spannung

AlimentationAlimentaciòn

220/240 V110V

50/60 Hz

QUICK DATA

Riepilogoeconfrontovaloridiagnosi/riparazioneinun’unica videata.Summaryandcomparisonofdiagnosis/repairvaluesona single screen.ZusammenfassungundVergleichderWerteDiagnose/Reparaturineinemeinzigen Schirm.Récapitulationetcomparaisondesvaleursdediagnostic/réparationauseind’une seule page-écran.Comparacióndevaloresdediagnostico/reparaciónen unasola pantalla.

SUMMARY

Page 28: Space

Dotazione di serieStandard equipmentGrundausstattung Dotation standardDotación de serie

• 1consollecompleta dicomputer,tastiera,monitor,stampante,caricabatterie.

• 2rilevatorianteriori• 2rilevatoriposteriori• 1dispositivopremipedalefreno

• 1dispositivobloccasterzo

• Manualeistruzioni

• 1controlunitcompletewithPC,monitor,key-board,printerandbattery-charger

• 2frontmeasuringheads

• 2rearmeasuringheads

• 1brakepedaldepressor

• 1steeringwheellock• Instructionmanual

• 1FahrwagenmitPC,Tastatur,Bildschirm,DruckerundBatterieladegerät.

• 2vordereMessköpfe.• 2hintereMessköpfe• 1Bremsfeststeller.• 1Lenkradfeststeller.• Bedienungsanleitung.

• 1consolecomplèted’ordinateur,clavier,écran,imprimanteetchargeurdebatteries

• 2détecteursavants• 2détecteursarrières• 1pousse-pédaledefrein• 1dispositifpourleverrouillagedeladirection

• Noticed’utilisation

• 1consolaquecontieneordenador,teclado,monitor,impresoraycargabaterías

• 2captadoresdelanteros• 2captadorestraseros• 1dispositivodebloqueodelpedaldelfreno

• 1dispositivodebloqueodelvolante

• Manualdeinstrucciones

10”-24”

STDA33EU10”-24”Coppiagraffeautocentrantiavitea4puntiinpresa,comprensivediunghietteremovibili.Pairofself-centering4pointclamps,withremovableclaws.

Paarselbstzentrierende4-Punkt-Halter,inklusiverentfernbarerKlauen.Pairedegriffesautocentreusesàvisà4points,avecdoigtsdémontables.

Pardegarrasconautocentradode4puntos.Incluyenuñasdesmontables.

S110A7-Ø310mm(12.2”)Piattirotanti.Portata2x1000kg.Turntables.Capacity2x1000kg(2x2200lbs).

Drehplatten.Tragfähigkeit2x1000kg.Plateauxpivotants.Capacité2x1000Kg.

Platosgiratorios.Capacidad2x1000kg.

SPACE s.r.l. a s.u.Via Sangano, 4810090 Trana - Torino - ITALYtel. +39-011-934.40.300fax +39-011-933.88.64e-mail: [email protected]

DYNAMIC WSVersione top di gamma.LatrasmissionedeidatiBluetoothconsentelamassimamobilitàanchefrapiùpostazionidilavoroeincasodiutilizzodipiattirotantielettronici,grazieallatotaleassenzadipre-cablaggiedistrutturefisse.Top of the range model.DataBluetoothtransmissionallowsmaximummobilitybetweendifferentworkingpositions,alsowhenusingelectronicturningplates,thankstotheabsenceofcablesandanyfixstructure.

Topgerät der Palette.DieBluetooth-ÜbertragungermöglichteinefreieBewegungindenverschiedenenArbeitsstellungenauchdankderdirektenVerbindungderelektronischenDrehtellerzumvorderenMesskopf.Version haut de gamme.LatransmissiondesdonnéesparBluetoothpermetlaplusgrandemobilitéparmiplusieurspostesdetravail,grâceàl’absencetotaledecâblesetdestructuresfixes.

Versión top de gama. LatransmicióndedatosviaBluetoothpermitelamáximaversatilidaddemovimientoentrevariospuntosdetrabajo,graciasalatotalausenciadecablesdeinterconexiónydeextructurasfijas.

ARP 99WS

DYNAMIC WSDYNAMIC WS

DTF02U (1)

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.Technical data and composition presented in this catologue may vary.Pictures reproduced are only indicative.Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduitesn’ont qu’une valeur indicative.Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

CaratteristicheTecniche

Asse anteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazioneasse

Inclinazioneruota

Incidenzamontante

Inclinazionemontante

Asse posteriore

Convergenza

Semiconvergenza

Deviazioneasse

Inclinazioneruota

Angolodispinta

TechnicalFeatures

Front axle

Totaltoe

Partialtoe

Set-back

Camber

Caster

Kingpin

Rear axle

Totaltoe

Partialtoe

Set-back

Camber

Thrustangle

TechnischeEigenschaften

Vorderachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Nachlauf

Spreizung

Hinterachse

Gesamtspur

Einzelspur

Radversatz

Radsturz

Fahrachswinkel

DonnéesTechniques

Essieuavant

Parallélismetotal

Parallélismepartiel

Set-back

Carrossage

Chasse

Inclinaisondepivot

Essieu arrière

Parallélismetotal

Parallélismepartiel

Set-back

Carrossage

Angledepoussée

CaracteristicasTecnicas

Eje delantero

Convergencia

Convergenciaparcial

Desviaciòndeleje

Caida

Avance

Inclinación(kingpin)

Eje trasero

Convergencia

Convergenciaparcial

Desviaciòndeleje

Caida

Angulodeempuje

PrecisioneAccuracy

MessgenauigkeitPrécisionPrecision

Campo di misuraMeasuring range

MessbereichDomaine de mesureCampo de media

Campo totale di misuraTotal measuring rangeGesamtmessbereich

Domaine total de mesureCampo total de media

+/-2’

+/-1'

+/-2’

+/-2’

+/-5'

+/-5'

+/-2'

+/-1'

+/-2'

+/-2'

+/-2'

+/-2°

+/-1°

+/-2°

+/-3°

+/-10°

+/-10°

+/-2°

+/-1°

+/-2°

+/-3°

+/-2°

+/-20°

+/-20'

+/-5°

+/-10°

+/-18°

+/-18°

+/-20°

+/-20'

+/-5°

+/-10°

+/-5°

8001720

700

SMART CARD peraggiornarevelocementelabancadati.CHIAVE USB persalvataggioeripristinodeidaticliente.

SMART CARDforquickdatabankupdate.USB KEY tosaveandrestorecustomerdata.

SMART CARDfüreinschnellesDatenbank-Update.USB-STICK umKundendatenzuspeichernbzw.wiederherzustellen.

SMART CARD pouractualiserrapidementlabasededonnées.CLE' USBpourlasauvegardeetlachargementdesdonnéesclient.

SMART CARDparaactualizarrapidamenteelbancodedatos.LLAVE USBparaguardarycargarlosdatosclientes.

EASY UPDATE

Apparecchi assetti ruote

IT

Wheelaligner

EN

Achsmessgerät

DE

Appareil decontrôlede la géométrieFR

Alineadorade dirección

ES

RicercaveicolorapidainserendomodelloonumeroV.I.N.QuickenteringbymodelorV.I.N.numberRechercherapideduvéhiculeparmodèleounumeroV.I.N.SchnelleFahrzeugsuchedurchModelloderKBA-Nummer.BúsquedarápidadelvehículopormodeloonumeroV.I.N.

monofasesinglephase

1Phase1phasemonofàsico

AlimentazionePowersupply

Spannung

AlimentationAlimentaciòn

220/240 V110V

50/60 Hz

QUICK DATA

Riepilogoeconfrontovaloridiagnosi/riparazioneinun’unica videata.Summaryandcomparisonofdiagnosis/repairvaluesona single screen.ZusammenfassungundVergleichderWerteDiagnose/Reparaturineinemeinzigen Schirm.Récapitulationetcomparaisondesvaleursdediagnostic/réparationauseind’une seule page-écran.Comparacióndevaloresdediagnostico/reparaciónen unasola pantalla.

SUMMARY

Page 29: Space

SPACE s.r.l. a s.u.Via Sangano, 4810090 Trana - Torino - ITALYtel. +39-011-934.40.300fax +39-011-933.88.64e-mail: [email protected] DTF05U (1)

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.Technical data and composition presented in this catologue may vary.Pictures reproduced are only indicative.Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduitesn’ont qu’une valeur indicative.Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

Datitecnici

Asse anteriore

Convergenza totaleSemiconvergenzaDeviazione asseInclinazione ruotaIncidenza montanteInclinazione montante

Asse posteriore

Convergenza totaleSemiconvergenzaDeviazione asseInclinazione ruotaAngolo di spinta (ARS680)

TechnicalData

Front axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Caster

King pin

Rear axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Thrust angle(ARS680)

Technische Spezifikationen

Vorderachse

GesamtspurEinzelspurRadversatzRadsturzNachlaufSpreizung

Hinterachse

GesamtspurEinzelspurRadversatzSturzGeom. Fahrachse (ARS680)

DonneesTechniques

Essieu AV

Parallélisme

Demi-parallélisme

Déport

Carrossage

Chasse

Inclinaison de pivot

Essieu AR

Parallélisme

Demi-parallélisme

Déport

Inclinaison de pivot

Angle de poussée(ARS680)

CaracteristicasTecnicas

Eje delantero

Convergencia total ConvergenciaAngulo de retrasoAngulo de caida Av. de ruedaAv. mangueta

Eje trasero

Convergencia total ConvergenciaAngulo de retrasoAngulo de caidaAngulo empuje(ARS680)

PrecisioneAccuracy

MessgenauigkeitPrecisionPrecision

Campo di misuraMeasuring range

MessbereichDomaine de mesure

Campo de media

Campo totale di misuraTotal measuring rangeGesamtmessbereich

Domaine total de mesureCampo total de media

+/- 2’+/- 1'+/- 2’+/- 2’+/- 5'+/- 5'

+/- 2'+/- 1'+/- 2'+/- 2'+/- 2'

+/- 2°+/- 1°+/- 2°+/- 3°

+/- 10°+/- 10°

+/- 2°+/- 1°+/- 2°+/- 3°+/- 2°

+/- 20°+/- 20'+/- 5°

+/- 10°+/- 18°+/- 18°

+/- 20°+/- 20°+/- 5°

+/- 10°+/- 5°

SMART CARD per aggiornare velocemente la banca dati. CHIAVE USB per salvataggio e ripristino dei dati cliente. SMART CARD for quick data bank update. USB KEY to save and restore customer data.

SMART CARD für ein schnelles Datenbank-Update. USB-STICK um Kundendaten zu speichern bzw. wiederherzustellen. SMART CARD pour actualiser rapidement la base de données. CLE' USB pour la sauvegarde et la chargement des données client.

SMART CARD para actualizar rapidamente el banco de datos. LLAVE USB para guardar y cargar los datos clientes.

EASY UPDATE

La diagnosi rapida del disassamento del telaio prima di entrare nel programma registrazioni permette di evidenziare eventuali problemi di carrozzeria o di spostamento del retrotreno.

The quick measurement of axle set back, wheelbase and track-width, may highlight any errors in the vehicles body and chassis symmetry.

Die schnelle Diagnose des Radversatzes vor dem Einstellungsprogramm, ermöglicht eventuelle Probleme am Chassis oder ein Versatz der Hinterachse festzustellen.

Le diagnostic rapide du châssis avant d’entrer dans le programme d’enregistrement permet de constater d’éventuels problèmes de carrossage ou de déplacement de l’essieu arrière.

La diagnosis rápida del no paralelismo entre ejes del chasis del vehículo, antes de entrar en el programa de ajuste, permite evidenciar en seguida posibles problemas de carrocería o de desvío del ángulo de empuje trasero.

QUICK DIAGNOSTIC

La banca dati modifica automaticamente le specifiche di assetto in funzione dell’altezza del telaio.The data bank automatically modifies the aligment specifications based on chassis height.Die Datenbank ändert automatisch die Spezifikationen in Abhaengigkeit der Chassishöhe. La base de données modifie automatiquement les valeurs des angles en fonction de la hauteur du châssis.El banco de datos modifica automàticamente las especificaciones en funciòn de la altura del chasis.

DYNAMIC DATA BANK

Assetto ruote

IT

Wheel aligner

EN

Achsmessgerät

DE

Appareil de contrôle de la géométrieFR

Alineador de direccion

ES

Dotazione di serieStandard equipmentGrundausstattung Dotation standardDotación de serie

• 1 consolle completa di computer, tastiera,

monitor 19”, stampante, caricabatterie.

• 2 rilevatori anteriori• 2 rilevatori posteriori• 1 dispositivo

premipedale freno• 1 dispositivo bloccasterzo• Manuale istruzioni

• 1controlunitcompletewithPC19”,monitor,key-board, printer and battery-charger

• 2frontmeasuringheads• 2rearmeasuringheads• 1brakepedaldepressor• 1steeringwheellock• Instructionmanual

• 1 Fahrwagen mit PC, Tastatur 19”, Bildschirm, Drucker und Batterieladegerät.

• 2 vordere Messköpfe.• 2 hintere Messköpfe• 1 Bremsfeststeller.• 1 Lenkradfeststeller.• Bedienungsanleitung.

• 1consolecomplèted’ordinateur, clavier, écran19”,imprimanteetchargeur de batteries

• 2détecteursavants• 2détecteursarrières• 1pousse-pédaledefrein• 1dispositifpourle

verrouillage de la direction• Noticed’utilisation

• 1 consola que contiene ordenador, teclado, monitor 19”, impresora y carga baterías

• 2 captadores delanteros• 2 captadores traseros• 1 dispositivo de bloqueo del

pedal del freno• 1 dispositivo de bloqueo del

volante• Manual de instrucciones

10”-24”

STDA33EU 10”-24”Coppia graffe autocentranti a vite a4 punti in presa, comprensive di unghiette removibili.Pair of self-centering 4 point clamps, with removable claws.

Paar selbstzentrierende 4-Punkt-Halter, inklusiver entfernbarer Klauen.Paire de griffes autocentreuses à vis à 4 points, avec doigts démontables.

Par de garras con autocentrado de4 puntos. Incluyen uñas desmontables.

S110A7 - Ø 310 mm (12.2”)Piatti rotanti. Portata 2x1000 kg.Turntables.Capacity2x1000kg(2x2200lbs).Drehplatten. Tragfähigkeit 2x1000 kg.Plateaux pivotants. Capacité 2x1000Kg.Platos giratorios. Capacidad 2x1000 kg.

Trasmissione dati tra rilevatori ad infrarossi. Trasmissione dati tra rilevatori anteriori e consolle via Bluetooth. Massima mobilità anche fra più postazioni di lavoro grazie alla totale assenza di pre-cablaggi o strutture fisse.Infra-red transmission among measuring heads. Bluetooth transmission between front measuring heads and control unit. Maximum mobility between different working positions thanks to the absence of cables and any fix structure.

Infrarot Datenübertragung zwischen den Messköpfen. Bluetooth-Übertragung zur Konsole. Freie Bewegung in verschiedenen Arbeitsstellungen.Transmission entre les capteurs à infrarouge. Transmissions entre les capteurs avant et la console Bluetooth. Mobilité totale parmi plusieurs postes de travail grâce à l’absence de câbles ou de structures fixes.

Transmisión datos entre cabezales por infrarrojos. Transmisión datos entre cabezales delanteros y consola Bluetooth. Màxima versatilidad entre varios puntos de trabajo gracias a la total ausencia de cables y de estructuras fijas.

WS

ARS 680WS8CCD

MATRIX WS MATRIX WS

MATRIX WD MATRIX WD

Page 30: Space

Lo speciale Programma Spoiler, in caso di carrozzeria particolare ed elaborata, interviene automaticamente e rende possibile la misura grazie ad una procedura pratica e semplice.A special Spoiler Program is automatically activated, through a simplified practical procedure, to perform the measurements on sport and tuned car bodies.

Das Spoiler-Sonderprogramm greift bei besonders ausgearbeiteten Sportkarrosserien automatisch ein und ermöglicht die Messung dank einem praktischen und einfachen Verfahren. Le Programme Spoiler spécial est automatiquement activé et permet les mesures, en cas de carrosseries sport et compétition, grâce à une procédure simple et pratique.

El Programa especial Spoiler, si se trata de una carrocería especial y deportiva, interviene automáticamente haciendo posible la medida gracias a un procedimiento práctico y sencillo.

SPOILER PROGRAM

SUMMARY

Riepilogo e confronto valori diagnosi/riparazione in un’unica videata.Summary and comparison of diagnosis/repair values on a single screen.

Zusammenfassung und Vergleich der Werte Diagnose/Reparatur in einem einzigen Schirm.Récapitulation et comparaison des valeursde diagnostic/ réparation au sein d’uneseule page-écran

Comparación de valores de diagnostico/reparación en una sola pantalla.

É possibile la misurazione del fuori centro spingendo il veicolo di 30° (compensazione rapida e in poco spazio)* senza necessità di sollevare il veicolo.It is possible to measure wheel run out by moving the vehicle by only 30° (quick compensation in a little space)* without lifting the vehicle.

Rundlaufkorrektur in nur 30° Radumdrehung (Schnellrundlaufkorrektur, platzsparend)* ohne das Fahrzeug hochzuheben. Il est possible de faire le dévoilage en poussant le véhicule de 30° (compensation rapide et en peu de place)* sans lever le véhicule.

La medición del alabeo es posible empujando el vehículo solo 30° (alabeo rápido y en poco espacio)* sin necesidad de elevar el vehiculo.

Ø 500mm → 150mm Ø 600mm → 170mm Ø 700mm → 200mm Ø 800mm → 230mm

*

QUICK RUN OUT

La procedura di sterzata viene realizzata elettronicamente, tramite i sensori CCD, per cui si ottiene il valore di incidenza ed inclinazione del montante a snodo fuso con elevata precisione. Il movimento delle ruote sul monitor segue la procedura che state eseguendo.The steering procedure is carried out electronically, through the CCD sensors, so that the caster and king pin are obtained with great precision. The movement of the wheels on the monitor follows the procedure that is being effected.

Das Lenkungs-Verfahren wird über CCD Sensoren elektronisch verwirklicht, so daß man die Nachlauf- und Spreizungswerte mit hoher Genauigkeit erreicht. Die Bewegung der Räder auf dem Monitor folgt den Verfahren, die Sie ausführen.La procédure de braquage est réalisée électroniquement, à l’aide des senseurs CCD, qui permettent d’obtenir la valeur de l’angle de chasse et d’inclinaison du pivot avec une grande précision.Le mouvement des roues sur l’écran suit la procédure que vous êtes en train d’effectuer.

El proceso de mediciòn se realiza electrònicamente, transmitido por sensores CCD, por lo cual se obtiene unos valores del avance e inclinaciòn de la barra de suspensiòn con elevada precisiòn. El movimiento de la rueda sobre el monitor, sigue el procedimiento que se està realizando.

ACKERMANN

• Programma di gestione e visualizzazione dati in ambiente WINDOWS

• Banca dati con oltre 90.000 schede tecniche veicolo

• Possibilità di ulteriore inserimento di schede da parte dell’utilizzatore

• Banca dati clienti per la registrazione di 20.000 interventi con ricerca per nominativo o numero di targa veicolo

• DatamanagementanddisplayprograminWINDOWS environment

• Databankwithmorethat90.000vehicledatasheets

• Furtherdatasheetscanbeaddedbytheuser• Customerdatabankforrecording20.000jobs

with search by customer name or vehicle plate number

• Managementprogramm und Datenanzeige in WINDOWS• Datenbank mit mehr als 90.000 Fahrzeug-

Datenblättern• Möglichkeit der Eingabe von weiteren

Datenblättern durch den Benutzer• Kundendatenbank für die Aufzeichnung von

20.000 Eingriffen mit Suchfunktion nach Kundennamen oder Fahrzeug-Kennzeichnen

• Programmedegestionetdevisualisationdesdonnées par WINDOWS

• Banquededonnéesavecplusde90.000fichestechniques

• Possibilitépourl’utilisateurd’introduired’autresfiches

• Banquededonnéesdesclientspermettantd’enregistrer20.000interventions,avecrecherche à partir du nom du client ou de la plaque d’immatriculation du véhicule

• Programa de gestión y visualización de los datos en ambiente WINDOWS

• Archivo de datos vehículos con mas de 90.000 fichas técnicas

• Posibilidad de introducir otras fichas por parte del utilizador

• Archivo de datos clientes para 20.000 intervenciones, con búsqueda por nombre del cliente o número de matricula del vehículo

EASY DATA

EASY ALIGNMENT

Alimentazione fornita da batterie ricaricabili a lunga autonomia.Power supplied by long-life rechargeable batteries.Stromversorgung mittels wiederaufladbare, langlebige Batterien.Alimentation assurée par batteries rechargeables avec longue autonomie.Alimentación por medio de baterías recargables de larga autonomía.

Tastiera con funzione comando a distanza.Keyboard with remote-control function.Tastenfeld mit Fernbedienungsfunktion.Clavier avec fonction de télécommande.Teclado con función de mando a distancia.

REMOTE CONTROL

Ricerca veicolo rapida inserendo modello o numero V.I.N. Quick entering of vehicle by model orV.I.N.number

Recherche rapide du véhicule par modèle ou numero V.I.N. SchnelleFahrzeugsuchedurchModelloderKBA-Nummer.

Búsqueda rápida del vehículo por modelo o numero V.I.N.

EASY FIND

ARS 640WDIl modello ARS 640WD, tramite due rilevatori anteriori con 4 sensori CCD a raggi infrarossi e due trasmettitori a raggi infrarossi posteriori, permette di effettuare in due operazioni sui relativi assi il controllo di tutti gli angoli caratteristici.

10° STEERING

20° STEERING

ARS 680WD8CCD

Trasmissione dati fra i rilevatori a raggi infrarossi e trasmissione fra i rilevatori anteriori e la consolle via cavo.Infra-red transmission among measuring heads and cable transmission between front measuring heads and control unit.

Infrarot Datenübertragung zwischen den Messköpfen und von den vorderen Messköpfen mit Kabel zur Konsole.Transmission infrarouge parmi les capteurs et par câbles entre capteurs avant et console.

Transmisión datos entre cabezales totalmente por infrarrojos, transmisión entre cabezales delanteros y console por cable.

WD

Model ARS 640WD, with two front measuring heads equipped with 4 infra red CCD sensors and two rear infra red transmitters, makes it possible to measure all steering angles, operating first on the rear axle and then on the front one.

Das Modell ARS 640WD, dank seiner 2 vorderen Messköpfen mit 4 infrarot CCD-Sensoren und 2 hinteren infrarot Sender , erlaubt in zwei Arbeitsvorgänge auf den jeweiligen Achsen die Kontrolle aller typischen Fahrzeugwinkel.

Le modèle ARS 640WD, avec transmission à rayons infra-rouges entre2têtesavant (4 capteurs) et2emetteursarrières, permet d’effectueren2étapes le contrôle de la géométrie du véhicule.

La referencia ARS 640WD, por medio de dos cabezales delanteros con 4 sensores CCD de rayos infrarojos y 2 transmisores de rayos infrarojos traseros, permite hacer, a través de dos operaciones en los ejes, el control de los angulos del vehiculo.

ARS 660WD6CCD

Page 31: Space

Lo speciale Programma Spoiler, in caso di carrozzeria particolare ed elaborata, interviene automaticamente e rende possibile la misura grazie ad una procedura pratica e semplice.A special Spoiler Program is automatically activated, through a simplified practical procedure, to perform the measurements on sport and tuned car bodies.

Das Spoiler-Sonderprogramm greift bei besonders ausgearbeiteten Sportkarrosserien automatisch ein und ermöglicht die Messung dank einem praktischen und einfachen Verfahren. Le Programme Spoiler spécial est automatiquement activé et permet les mesures, en cas de carrosseries sport et compétition, grâce à une procédure simple et pratique.

El Programa especial Spoiler, si se trata de una carrocería especial y deportiva, interviene automáticamente haciendo posible la medida gracias a un procedimiento práctico y sencillo.

SPOILER PROGRAM

SUMMARY

Riepilogo e confronto valori diagnosi/riparazione in un’unica videata.Summary and comparison of diagnosis/repair values on a single screen.

Zusammenfassung und Vergleich der Werte Diagnose/Reparatur in einem einzigen Schirm.Récapitulation et comparaison des valeursde diagnostic/ réparation au sein d’uneseule page-écran

Comparación de valores de diagnostico/reparación en una sola pantalla.

É possibile la misurazione del fuori centro spingendo il veicolo di 30° (compensazione rapida e in poco spazio)* senza necessità di sollevare il veicolo.It is possible to measure wheel run out by moving the vehicle by only 30° (quick compensation in a little space)* without lifting the vehicle.

Rundlaufkorrektur in nur 30° Radumdrehung (Schnellrundlaufkorrektur, platzsparend)* ohne das Fahrzeug hochzuheben. Il est possible de faire le dévoilage en poussant le véhicule de 30° (compensation rapide et en peu de place)* sans lever le véhicule.

La medición del alabeo es posible empujando el vehículo solo 30° (alabeo rápido y en poco espacio)* sin necesidad de elevar el vehiculo.

Ø 500mm → 150mm Ø 600mm → 170mm Ø 700mm → 200mm Ø 800mm → 230mm

*

QUICK RUN OUT

La procedura di sterzata viene realizzata elettronicamente, tramite i sensori CCD, per cui si ottiene il valore di incidenza ed inclinazione del montante a snodo fuso con elevata precisione. Il movimento delle ruote sul monitor segue la procedura che state eseguendo.The steering procedure is carried out electronically, through the CCD sensors, so that the caster and king pin are obtained with great precision. The movement of the wheels on the monitor follows the procedure that is being effected.

Das Lenkungs-Verfahren wird über CCD Sensoren elektronisch verwirklicht, so daß man die Nachlauf- und Spreizungswerte mit hoher Genauigkeit erreicht. Die Bewegung der Räder auf dem Monitor folgt den Verfahren, die Sie ausführen.La procédure de braquage est réalisée électroniquement, à l’aide des senseurs CCD, qui permettent d’obtenir la valeur de l’angle de chasse et d’inclinaison du pivot avec une grande précision.Le mouvement des roues sur l’écran suit la procédure que vous êtes en train d’effectuer.

El proceso de mediciòn se realiza electrònicamente, transmitido por sensores CCD, por lo cual se obtiene unos valores del avance e inclinaciòn de la barra de suspensiòn con elevada precisiòn. El movimiento de la rueda sobre el monitor, sigue el procedimiento que se està realizando.

ACKERMANN

• Programma di gestione e visualizzazione dati in ambiente WINDOWS

• Banca dati con oltre 90.000 schede tecniche veicolo

• Possibilità di ulteriore inserimento di schede da parte dell’utilizzatore

• Banca dati clienti per la registrazione di 20.000 interventi con ricerca per nominativo o numero di targa veicolo

• DatamanagementanddisplayprograminWINDOWS environment

• Databankwithmorethat90.000vehicledatasheets

• Furtherdatasheetscanbeaddedbytheuser• Customerdatabankforrecording20.000jobs

with search by customer name or vehicle plate number

• Managementprogramm und Datenanzeige in WINDOWS• Datenbank mit mehr als 90.000 Fahrzeug-

Datenblättern• Möglichkeit der Eingabe von weiteren

Datenblättern durch den Benutzer• Kundendatenbank für die Aufzeichnung von

20.000 Eingriffen mit Suchfunktion nach Kundennamen oder Fahrzeug-Kennzeichnen

• Programmedegestionetdevisualisationdesdonnées par WINDOWS

• Banquededonnéesavecplusde90.000fichestechniques

• Possibilitépourl’utilisateurd’introduired’autresfiches

• Banquededonnéesdesclientspermettantd’enregistrer20.000interventions,avecrecherche à partir du nom du client ou de la plaque d’immatriculation du véhicule

• Programa de gestión y visualización de los datos en ambiente WINDOWS

• Archivo de datos vehículos con mas de 90.000 fichas técnicas

• Posibilidad de introducir otras fichas por parte del utilizador

• Archivo de datos clientes para 20.000 intervenciones, con búsqueda por nombre del cliente o número de matricula del vehículo

EASY DATA

EASY ALIGNMENT

Alimentazione fornita da batterie ricaricabili a lunga autonomia.Power supplied by long-life rechargeable batteries.Stromversorgung mittels wiederaufladbare, langlebige Batterien.Alimentation assurée par batteries rechargeables avec longue autonomie.Alimentación por medio de baterías recargables de larga autonomía.

Tastiera con funzione comando a distanza.Keyboard with remote-control function.Tastenfeld mit Fernbedienungsfunktion.Clavier avec fonction de télécommande.Teclado con función de mando a distancia.

REMOTE CONTROL

Ricerca veicolo rapida inserendo modello o numero V.I.N. Quick entering of vehicle by model orV.I.N.number

Recherche rapide du véhicule par modèle ou numero V.I.N. SchnelleFahrzeugsuchedurchModelloderKBA-Nummer.

Búsqueda rápida del vehículo por modelo o numero V.I.N.

EASY FIND

ARS 640WDIl modello ARS 640WD, tramite due rilevatori anteriori con 4 sensori CCD a raggi infrarossi e due trasmettitori a raggi infrarossi posteriori, permette di effettuare in due operazioni sui relativi assi il controllo di tutti gli angoli caratteristici.

10° STEERING

20° STEERING

ARS 680WD8CCD

Trasmissione dati fra i rilevatori a raggi infrarossi e trasmissione fra i rilevatori anteriori e la consolle via cavo.Infra-red transmission among measuring heads and cable transmission between front measuring heads and control unit.

Infrarot Datenübertragung zwischen den Messköpfen und von den vorderen Messköpfen mit Kabel zur Konsole.Transmission infrarouge parmi les capteurs et par câbles entre capteurs avant et console.

Transmisión datos entre cabezales totalmente por infrarrojos, transmisión entre cabezales delanteros y console por cable.

WD

Model ARS 640WD, with two front measuring heads equipped with 4 infra red CCD sensors and two rear infra red transmitters, makes it possible to measure all steering angles, operating first on the rear axle and then on the front one.

Das Modell ARS 640WD, dank seiner 2 vorderen Messköpfen mit 4 infrarot CCD-Sensoren und 2 hinteren infrarot Sender , erlaubt in zwei Arbeitsvorgänge auf den jeweiligen Achsen die Kontrolle aller typischen Fahrzeugwinkel.

Le modèle ARS 640WD, avec transmission à rayons infra-rouges entre2têtesavant (4 capteurs) et2emetteursarrières, permet d’effectueren2étapes le contrôle de la géométrie du véhicule.

La referencia ARS 640WD, por medio de dos cabezales delanteros con 4 sensores CCD de rayos infrarojos y 2 transmisores de rayos infrarojos traseros, permite hacer, a través de dos operaciones en los ejes, el control de los angulos del vehiculo.

ARS 660WD6CCD

Page 32: Space

SPACE s.r.l. a s.u.Via Sangano, 4810090 Trana - Torino - ITALYtel. +39-011-934.40.300fax +39-011-933.88.64e-mail: [email protected] DTF05U (1)

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.Technical data and composition presented in this catologue may vary.Pictures reproduced are only indicative.Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduitesn’ont qu’une valeur indicative.Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.

Datitecnici

Asse anteriore

Convergenza totaleSemiconvergenzaDeviazione asseInclinazione ruotaIncidenza montanteInclinazione montante

Asse posteriore

Convergenza totaleSemiconvergenzaDeviazione asseInclinazione ruotaAngolo di spinta (ARS680)

TechnicalData

Front axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Caster

King pin

Rear axle

Total toe

Partial toe

Set-back

Camber

Thrust angle(ARS680)

Technische Spezifikationen

Vorderachse

GesamtspurEinzelspurRadversatzRadsturzNachlaufSpreizung

Hinterachse

GesamtspurEinzelspurRadversatzSturzGeom. Fahrachse (ARS680)

DonneesTechniques

Essieu AV

Parallélisme

Demi-parallélisme

Déport

Carrossage

Chasse

Inclinaison de pivot

Essieu AR

Parallélisme

Demi-parallélisme

Déport

Inclinaison de pivot

Angle de poussée(ARS680)

CaracteristicasTecnicas

Eje delantero

Convergencia total ConvergenciaAngulo de retrasoAngulo de caida Av. de ruedaAv. mangueta

Eje trasero

Convergencia total ConvergenciaAngulo de retrasoAngulo de caidaAngulo empuje(ARS680)

PrecisioneAccuracy

MessgenauigkeitPrecisionPrecision

Campo di misuraMeasuring range

MessbereichDomaine de mesure

Campo de media

Campo totale di misuraTotal measuring rangeGesamtmessbereich

Domaine total de mesureCampo total de media

+/- 3’+/- 1'30"+/- 2’+/- 2’+/- 5'+/- 5'

+/- 3'+/- 1'30"+/- 2'+/- 2'+/- 2'

+/- 2°+/- 1°+/- 2°+/- 3°

+/- 10°+/- 10°

+/- 2°+/- 1°+/- 2°+/- 3°+/- 2°

+/- 20°+/- 20'+/- 5°

+/- 10°+/- 18°+/- 18°

+/- 20°+/- 20°+/- 5°

+/- 10°+/- 5°

SMART CARD per aggiornare velocemente la banca dati. CHIAVE USB per salvataggio e ripristino dei dati cliente. SMART CARD for quick data bank update. USB KEY to save and restore customer data.

SMART CARD für ein schnelles Datenbank-Update. USB-STICK um Kundendaten zu speichern bzw. wiederherzustellen. SMART CARD pour actualiser rapidement la base de données. CLE' USB pour la sauvegarde et la chargement des données client.

SMART CARD para actualizar rapidamente el banco de datos. LLAVE USB para guardar y cargar los datos clientes.

EASY UPDATE

La diagnosi rapida del disassamento del telaio prima di entrare nel programma registrazioni permette di evidenziare eventuali problemi di carrozzeria o di spostamento del retrotreno.

The quick measurement of axle set back, wheelbase and track-width, may highlight any errors in the vehicles body and chassis symmetry.

Die schnelle Diagnose des Radversatzes vor dem Einstellungsprogramm, ermöglicht eventuelle Probleme am Chassis oder ein Versatz der Hinterachse festzustellen.

Le diagnostic rapide du châssis avant d’entrer dans le programme d’enregistrement permet de constater d’éventuels problèmes de carrossage ou de déplacement de l’essieu arrière.

La diagnosis rápida del no paralelismo entre ejes del chasis del vehículo, antes de entrar en el programa de ajuste, permite evidenciar en seguida posibles problemas de carrocería o de desvío del ángulo de empuje trasero.

QUICK DIAGNOSTIC

La banca dati modifica automaticamente le specifiche di assetto in funzione dell’altezza del telaio.The data bank automatically modifies the aligment specifications based on chassis height.Die Datenbank ändert automatisch die Spezifikationen in Abhaengigkeit der Chassishöhe. La base de données modifie automatiquement les valeurs des angles en fonction de la hauteur du châssis.El banco de datos modifica automàticamente las especificaciones en funciòn de la altura del chasis.

DYNAMIC DATA BANK

Assetto ruote

IT

Wheel aligner

EN

Achsmessgerät

DE

Appareil de contrôle de la géométrieFR

Alineador de direccion

ES

Dotazione di serieStandard equipmentGrundausstattung Dotation standardDotación de serie

• 1 consolle completa di computer, tastiera,

monitor 19”, stampante, caricabatterie.

• 2 rilevatori anteriori• 2 rilevatori posteriori• 1 dispositivo

premipedale freno• 1 dispositivo bloccasterzo• Manuale istruzioni

• 1controlunitcompletewithPC19”,monitor,key-board, printer and battery-charger

• 2frontmeasuringheads• 2rearmeasuringheads• 1brakepedaldepressor• 1steeringwheellock• Instructionmanual

• 1 Fahrwagen mit PC, Tastatur 19”, Bildschirm, Drucker und Batterieladegerät.

• 2 vordere Messköpfe.• 2 hintere Messköpfe• 1 Bremsfeststeller.• 1 Lenkradfeststeller.• Bedienungsanleitung.

• 1consolecomplèted’ordinateur, clavier, écran19”,imprimanteetchargeur de batteries

• 2détecteursavants• 2détecteursarrières• 1pousse-pédaledefrein• 1dispositifpourle

verrouillage de la direction• Noticed’utilisation

• 1 consola que contiene ordenador, teclado, monitor 19”, impresora y carga baterías

• 2 captadores delanteros• 2 captadores traseros• 1 dispositivo de bloqueo del

pedal del freno• 1 dispositivo de bloqueo del

volante• Manual de instrucciones

10”-24”

STDA33EU 10”-24”Coppia graffe autocentranti a vite a4 punti in presa, comprensive di unghiette removibili.Pair of self-centering 4 point clamps, with removable claws.

Paar selbstzentrierende 4-Punkt-Halter, inklusiver entfernbarer Klauen.Paire de griffes autocentreuses à vis à 4 points, avec doigts démontables.

Par de garras con autocentrado de4 puntos. Incluyen uñas desmontables.

S110A7 - Ø 310 mm (12.2”)Piatti rotanti. Portata 2x1000 kg.Turntables.Capacity2x1000kg(2x2200lbs).Drehplatten. Tragfähigkeit 2x1000 kg.Plateaux pivotants. Capacité 2x1000Kg.Platos giratorios. Capacidad 2x1000 kg.

Trasmissione dati tra rilevatori ad infrarossi. Trasmissione dati tra rilevatori anteriori e consolle via Bluetooth. Massima mobilità anche fra più postazioni di lavoro grazie alla totale assenza di pre-cablaggi o strutture fisse.Infra-red transmission among measuring heads. Bluetooth transmission between front measuring heads and control unit. Maximum mobility between different working positions thanks to the absence of cables and any fix structure.

Infrarot Datenübertragung zwischen den Messköpfen. Bluetooth-Übertragung zur Konsole. Freie Bewegung in verschiedenen Arbeitsstellungen.Transmission entre les capteurs à infrarouge. Transmissions entre les capteurs avant et la console Bluetooth. Mobilité totale parmi plusieurs postes de travail grâce à l’absence de câbles ou de structures fixes.

Transmisión datos entre cabezales por infrarrojos. Transmisión datos entre cabezales delanteros y consola Bluetooth. Màxima versatilidad entre varios puntos de trabajo gracias a la total ausencia de cables y de estructuras fijas.

WS

ARS 680WS8CCD

MATRIX WS MATRIX WS

MATRIX WD MATRIX WD