srednjoegipatski jezik i pismo - wordpress.com · 2018-04-12 · zamjenice • lične – odnose se...
TRANSCRIPT
Pridjevske fraze: vježbe
1. "velika žena"
2. "maleni muškarci"
3. "dvije dobre sestre"
4. "dva zla brata"
5. "malene sestre"
6. "dvije lijepe žene"
7. "dva dobra muškarca"
8. "lijepa sestra"
1. z.t wr.t
2. z.w nDs.w
3. sn.ty nfr.ty
4. sn.wy bin.wy
5. sn.wt nDs.wt
6. z.ty nfr.ty
7. z.wy nfr.wy
8. sn.t nfr.t
4
Nominalne rečenice: vježbe
1. Muškarac je dobar.
2. Žena je lijepa.
3. Sestra je malena.
4. Brat je zao.
5. Muškarci su veliki.
6. Žene su dobre.
7. Dvije su sestre zle.
8. Dva su brata dobra.
1. nfr z
2. nfr z.t
3. nDs sn.t
4. bin sn
5. wr z.w
6. nfr z.wt
7. bin sn.ty
8. nfr sn.wy
5
Zamjenice
• lične– odnose se na glagolska lica
– ja, ti, on, ona, ono, mi, vi, oni, one, ona
– posjeduje i egipatski jezik
• posvojne– lične zamjenice kao pridjevi
– moj, tvoj, njegov, njezin, naš, vaš, njihov
– posjeduje i egipatski jezik u kasnijim fazama, obično se služi ličnim zamjenicama
• pokazne– npr. ovaj, taj, onaj itd.
– u egipatskome vrlo česte i plodne!
7
• povratne i povratno-posvojne– povratne zamjenice odnose se (natrag) na samoga
subjekta: sebe, se, si itd.• npr. češljam se – subjekt radnje (ja) ujedno je i objekt radnje
(se)
– povratno-posvojna zamjenica: svoj, svoja, svoje itd. zapravo je kombinacija povratne zamjenice i posvojne – opet se odnosi na subjekta, no u posvojnome značenju
• npr. češljam svoju kosu.
• u egipatskome uglavnom kao npr. u engleskome he broke his leg – s posvojnom zamjenicom 3. lica
8
Zamjenice
• upitne i odnosne– povezuju rečenice ili služe kao pitanja
– tko, što, koji, koja, kakav itd.
– npr. vidio sam što sam htio, vidio sam čega sam se bojao – odnosne zamjenice
– što si vidio? čega si se bojao? – upitne zamjenice
– posjeduje i egipatski jezik u sličnoj funkciji
• neodređene zamjenice– npr. tkogod, nitko, ništa, bilo što itd.
– u egipatskome vrlo rijetke
9
Zamjenice: lične
• novitet u egipatskome i ostalim afrazijskim,
posebice semitskim, jezicima jest
razlikovanje roda u 2. sg.
– usporedbe radi hrvatski razlikuje rod samo u
3. licu zamjenica: on, ona, ono, oni, one, ona
– hrv. ti govoreno muškoj osobi i ti govoreno
ženskoj osobi u egipatskome se razlikuju!
• u množini obično ne postoji razlika u rodu
10
Sufiksne zamjenice
• dodaju se direktno na korijen riječi – glagol ili imensku riječ
– ne mogu stajati same u rečenici!
• kad se dodaje na glagol, značit će lice
– odvaja se točkama kao gramatička kategorija
• kad se dodaje na imenicu, označava posvojnost
– obično se odvaja crticom, da ne miješamo s licima
12
Sufiksne zamjenice
• 1. sg. -i
• 2. sg. m. -k
• 2. sg. f. -T
• 3. sg. m. -f
• 3. sg. f. -s
• 1. pl. -n
• 2. pl. -Tn
• 3. pl. -sn
• 1. du. -ny
• 2. du. -Tny
• 3. du. -sny
13
Sufiksne zamjenice: posvojnost
• dodamo zamjenicu na imenicu i označavat će posvojnu zamjenicu
– npr. sn-f = "njegov brat"
– npr. sn-k = "tvoj brat" (m.)
– npr. sn-n = "naš brat"
• odvajamo crticom sve posvojnosti, olakšat će nam razlikovanje od glagolske upotrebe, o kojoj će više biti riječi poslije
14
Sufiksne zamjenice: posvojnost
• primjeri:
pr-f = "njegova kuća"
sn-i = "moj brat"
sn.t-s = "njezina sestra"
niw.t-n = "naš grad"
aA-k = "tvoj magarac"
15
Sufiksne zamjenice: vježbe
Prevedite!
• pr = "kuća"
• niw.t = "grad"
• tA = "zemlja"
• mw.t = "majka"
• it = "otac"
1. njezina kuća
2. naš grad
3. moja zemlja
4. tvoja majka (f.)
5. njegov otac
6. njihove dvije kuće
7. naši gradovi
8. vaše dvije majke
9. njihov otac
10. tvoje kuće (m.)
16
Sufiksne zamjenice: vježbe
1. njezina kuća
2. naš grad
3. moja zemlja
4. tvoja majka (f.)
5. njegov otac
6. njihove dvije kuće
7. naši gradovi
8. vaše dvije majke
9. njihov otac
10. tvoje kuće (m.)
• pr-s
• niw.t-n
• tA-i
• mw.t-T
• it-f
• pr.wy-sn
• niw.wt-n
• mw.ty-Tn
• it-sn
• pr.w-k
17
sDm.f
• forma koja se uzima kao obrazac prezenta
svih glagola jest sDm.f
• od glagola sdm koji znači "slušati"
(troslov sDm i fonetski komplement)
– dakle: "On sluša"
19
sDm.f – primjeri
• sDm.i = "slušam"
• sDm.k = "slušaš" (m.)
• sDm.T = "slušaš" (f.)
• sDm.f = "sluša" (m.)
• sDm.s = "sluša" (f.)
• sDm.n = "slušamo"
• sDm.Tn = "slušate"
• sDm.sn = "slušaju"
20
Vježbe
• sljedeći put detaljnije ćemo krenuti u
glagole i njihove vrste te nepravilnosti
• zasad ćemo vježbati na pravilnim
glagolima
21
Glagoli: vježbe
• Dd = "govoriti"
• zS = "pisati"
• wnm = "jesti"
• swr = "piti"
• rx = "znati"
1. Ja govorim.
2. Ti pišeš. (f.)
3. Mi jedemo.
4. Ona zna.
5. On piše.
6. Ti govoriš. (m.)
7. Ti piješ (f.)
8. Oni jedu.
9. Vi znate.
22
Glagoli: vježbe
1. Ja govorim.
2. Ti pišeš. (f.)
3. Mi jedemo.
4. Ona zna.
5. On piše.
6. Ti govoriš. (m.)
7. Ti piješ (f.)
8. Oni jedu.
9. Vi znate.
• Dd.i• zS.T• wnm.n• rx.s• zS.f• Dd.k• swr.T• wnm.sn• rx.Tn
23
Glagoli: uvod u rečenice
• kad nam je subjekt izrečen kao imenska
riječ, predikat je nepromjenjiv
– sjetimo se pridjeva – npr. nfr sn = "brat je
dobar" i nfr sn.t = "sestra je dobra" (ne nfr.t sn.t)
• tako je i ovdje predikat kao glagol na
prvome mjestu i nepromjenjiv kad je
subjekt izrečen
24
Glagoli: uvod u rečenice
• tako i sDm sn = "brat sluša" i sDm sn.t = "sestra
sluša"
– subjekt nam je izrečen, ne moramo pisati *sDm.f sn= dosl. "brat on sluša" i slično
– to bi značilo "on sluša brata" – redom predikat –
subjekt (lična zamjenica) - objekt
• sufiksne zamjenice dodajemo na glagol samo
kad je subjekt neka lična zamjenica
– npr. Dd.T = "ti govoriš" (f.), ali Dd mw.t = "majka govori")
25
Athanasius Kircher(1601. – 1680.), njemački koptolog, isusovac i znanstvenik
• Dd Wsir
• = "Oziris govori"
• Kircherov prijevod ☺"Tifonova izdaja nestaje na Izidinu tronu, a plodnost
prirode čuvana je Anubisovim osvetoljubivim gnjevom"
26
Vježbe: predikatne rečenice
Prevedite!
• Dd = "govoriti"
• zS = "pisati"
• wnm = "jesti"
• swr = "piti"
• rx = "znati"
1. Braća govore.
2. Očevi slušaju.
3. Dvije kćeri jedu.
4. Dva sina piju.
5. Majke znaju.
27
Vježbe: predikatne rečenice
1. Braća govore.
2. Očevi slušaju.
3. Dvije kćeri jedu.
4. Dva sina piju.
5. Majke znaju.
• Dd sn.w
• sDm it.w
• wnm zA.ty
• swr zA.wy
• rx mw.wt
28
Lične zamjenice: nezavisne
• nezavisne, samostalne, emfatičke
• znače isto što i sufiksne zamjenice, no ne
označavaju posvojnost, lica i slično – odgovaraju
potpuno hrv. zamjenicama kao ja, ti, on
• u egip. obično kao naglašavanje
– usp. npr. razliku franc. je i moi – je suis, ali c'est moi
– ili npr. hrv. Došao sam u usporedbi s Ja sam došao.
30
Nezavisne zamjenice
• 1. sg. ink
• 2. sg. m. ntk
• 2. sg. f. ntT
• 3. sg. m. ntf
• 3. sg. f nts
• 1. pl. inn
• 2. pl. ntTn
• 3. pl. ntsn
31
Nezavisne zamjenice: uporaba
• naglašavanje subjekta
• dolaze na prvome mjestu u rečenici
– iznimka u egip. jer predikat uvijek inače dolazi na prvo mjesto
– imenski i pridjevski predikati ovdje dolaze nakon ove zamjenice
• npr. ink PtH = "ja sam Ptah"
• npr. inn nTr.w = "mi smo bogovi"
• npr. nts nfr = "ona je lijepa"
32
Nezavisne zamjenice: vježbe
Prevedite:
1. Ja sam njegova majka.
2. Ona je lijepa sestra
3. Mi smo vaši sinovi.
4. Oni su bogovi.
5. On je naš otac.
1. mw.t = "majka"
2. it = "otac"
3. nTr = "bog"
4. sn.t = "sestra"
5. zA = "sin"
6. nfr = "lijep", "dobar"
33
Nezavisne zamjenice: vježbe
1. ink mw.t-f
2. nts sn.t nfr.t
3. inn zA.w-Tn
4. ntsn nTr.w
5. ntf it-n
34
Objektne zamjenice
• primarna svrha: objekt u rečenici, npr. u
hrv. čujem ga, pozdravljam ih, volim je
• subjekt pridjevskoga predikata
– subjekt pridjevskoga predikata mogu biti i
nezavisne zamjenice
• za one koji žele znati više: ergativnost
– npr. ink nfr = "ja sam dobar"
35
Objektne zamjenice
• 1. sg. wi
• 2. sg. m. Tw
• 2. sg. f. Tn
• 3. sg. m. sw
• 3. sg. f. sy
• plural isti kao kod sufiksnih zamjenica:
• 1. pl.
• 2. pl.
• 3. pl.
36
Objektne zamjenice
• izravni objekt u rečenici (akuzativ u hrv.):
npr. "slušam ga" – sDm.i sw
npr. "vidi je" – ptr.f sy
npr. "volim te" – mr.i Tw (m.), mr.i Tn (f.)
37
Sažetak: lične zamjenice
• sufiksne zamjenice– s imenicama označavaju posvojnost (u transliteraciji –
crtica odvaja kategorije)
– s glagolima označavaju lice
• nezavisne zamjenice– naglašene zamjenice, emfatičke
– uvijek na prvome mjestu u rečenici
• objektne zamjenice– akuzativ ličnih zamjenica u hrvatskome – mene, me,
njega, ga, nju, ju/je, nas, vas, njih
– mogu biti i (neočekivano) subjekti pridjevskih predikata, uz nezavisne zamjenice
38
Sažetak: rečenice
• predikat uvijek na prvome mjestu: VSO-
poredak (predikat – subjekt – objekt)
– hrvatski ima SVO-poredak (subjekt – predikat
– objekt)
• npr. "čovjek piše knjigu" u egip. bi bilo "piše –
čovjek – knjiga"
– izuzetak: nezavisne zamjenice dolaze na
prvo mjesto u rečenici
39
Sažetak: pridjevske rečenice
• predikat je pridjev i nepromjenjiv je
1. subjekt je zamjenica, npr. "Ona je lijepa."• subjekt je nezavisna zamjenica: nts nfr
• subjekt može biti i objektna zamjenica: nfr sy
• subjekt ne može biti sufiksna zamjenica: **nfr.s
2. subjekt je imenica• npr. "Boginja je lijepa.", nfr nTr.t
40
Sažetak: glagolske rečenice
• predikat je glagol
1. subjekt je zamjenica, npr. "Ona sluša."• subjekt je sufiksna zamjenica – sDm.s• subjekt je nezavisna zamjenica – nts sDm
2. subjekt je imenica, npr. "Boginja sluša."• sDm nTr.t – ne dodajemo nikakvu zamjenicu na subjekt jer
nam je imenica subjekt– ne smijemo dodavati lice ako je subjekt već izrečen kao
imenica, samim time što se zna što je subjekt, zna se i lice: pogrešno je **sDm.s nTr.t
– to bi značilo "ona sluša boginju" jer bi .s bio subjekt, a redom dalje nTr.t objekt (predikat – subjekt – objekt)
41
1. Napišite posvojne oblike sa sufiksnim zamjenicama u
transliteraciji i hijeroglifima:
1. tvoja (f. ) kuća;
2. naša dva sina;
3. njihov gospodar;
4. njezin čovjek;
5. tvoj (m.) brat;
6. moj gospodar;
7. vaše kuće;
8. naše dvije zemlje;
9. njihovi životi;
10. njegov hram.
1. pr-T
2. zA.wy-n
3. nb-sn
4. z-s
5. sn-k
6. nb-i
7. pr.w-Tn
8. tA.wy-n
9. anx.w-sn
10. Hw.t-nTr-f
43
Prevedite rečenice u transliteraciji i hijeroglifima.
1. Mi vidimo.
2. Oni znaju.
3. Ja jedem.
4. Ti. (m.) pišeš.
5. Ona vidi.
6. Vi pišete.
7. On pije.
8. Mi znamo.
9. Ti. (f.) jedeš.
10. Vi pijete.
1. ptr.n
2. rx.sn
3. wnm.i
4. zS.k
5. ptr.s
6. zS.Tn
7. swr.f
8. rx.n
9. wnm.T
10. swr.Tn
44
1. Napišite hijeroglifima i transliterirajte. Ne zaboravite da pridjev
mora imati rod i broj imenice te mu treba dodati i ženski rod ako je
imenica ženskoga roda. Pazite na to da rod u hrvatskome jeziku
često ne odgovara rodu u egipatskome.
1. velika srca
2. živa istina
3. dva dobra života
4. dvije dobre majke
5. dva velika grada
6. dva zla srca
7. lijepe malene kćeri
8. velike zle pustinje
9. svi zli gospodari
10. maleni lijepi gradovi
1. ib.w wr.w
2. mAa.t anx.t
3. anx.wy nfr.wy
4. mw.ty nfr.ty
5. niw.ty wr.ty
6. ib.wy bin.wy
7. zA.wt nfr.wt nDs.wt
8. dSr.wt wr.wt bin.wt
9. nb.w bin.w nb.w
10. niw.wt nDs.wt nfr.wt46
2. Prevedite predikatske rečenice. Prvo stavite nepromjenjivi
predikat na prvo mjesto, a onda složite subjekt s njegovim
atributom (pazite na slaganje u rodu i broju). Pazite na to da rod u
hrvatskome jeziku često ne odgovara rodu u egipatskome.
1. Velika pustinja zla je.
2. Sve žene lijepe su.
3. Dva grada velika su.
4. Sve žive mačke zle su.
5. Dvije malene zmije
dobre su.
1. bin dSr.t wr.t
2. nfr z.wt nb.wt
3. wr niw.ty
4. bin miw.w anx.w nb.w
5. nfr hfAw.wy nDs.wy
47
3. Prevedite rečenice na hrvatski jezik i transliterirajte
ih. Ovaj su put razdijeljene riječi dok se još ne
naviknete na hijeroglife. ☺ Predikat je na prvome
mjestu!
1.• wr.wy pr.wy wr.wy
• "Dva faraona jaka su."
2.• wAD miw.w qn.w
• "Debele mačke sretne su."
3.• Dw mw.t bin.t
• "Zla majka tužna je."
4.
• qn mDA.wt nfr.wt
• "Dobre knjige debele su."
Dodatni leksik:
• wsr = "jak"
• Dw = "tužan"
• qn = "debeo"
• wAD = "sretan"
48
1. Napišite posvojne oblike sa sufiksnim
zamjenicama transliteracijom i hijeroglifima:
1. moja istina
2. tvoje (f.) dvije kćeri
3. njegova dva gospodara
4. vaši zli životi
5. tvoj (m.) dobri sin
6. njezine dvije velike zemlje
7. njegova dobra braća
8. tvoj (f.) lijepi muškarac
9. njihove dvije kuće
10. naš veliki Egipat
50
2. Prevedite rečenice na egipatski jezik pišući
transliteracijom i hijeroglifima. "Živjeti", "život" i "živ"
ista su riječ. Upotrijebite sufiksne zamjenice.
1. Ja pijem.
2. Ti znaš (f.).
3. Ona piše.
4. Mi pišemo.
5. Oni vide.
6. Vi živite.
7. On jede.
8. Ti piješ (m.)
9. Mi jedemo.
10. Ja pišem.
51
3. Prevedite rečenice s glagolskim i pridjevskim
predikatima na transliteraciju i hrvatski jezik. Slijedite
upute u sintaksi!
• 1. predikat – objekt (zamjenica) – subjekt
• 2. predikat – subjekt – objekt (imenica)
• 3. predikat – objektna zamjenica – subjekt
• 4. predikat (sa zamjenicom) – objekt (zamjenica)
52