storica

37
storica

Upload: agostino-vanzan

Post on 12-Mar-2016

213 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

storica b legno, ceramica e tradizione wood, ceramic and tradition 3 2 l’angolo per il lavello, alla luce del giorno the sink corner, at the daylight L’angle pour le lavabo, à la lumière du jour La hotte est parfaitement sur mesure pour répondre. El sector para el fregadero, a la luz del día. Volles Tageslicht aus der Ecke für die Spüle. 6 7 Die Küche erstrahlt im Glanz ihrer Ausführung. Resplandece la cocina, en la luminosidad del acabado. La cuisine luit, dans la lueur du finissage.

TRANSCRIPT

s t o r i c a

s t o r i c a

blegno, ceramica e tradizione

w o o d , c e r a m i c a n d t r a d i t i o n

2 3

b

4 5

l’angolo per il lavello,alla luce del giorno

t h e s i n k c o r n e r , a t t h e d a y l i g h t

L’angle pour le lavabo, à la lumière du jour La hotte est parfaitement sur mesure pour répondre.

Volles Tageslicht aus der Ecke für die Spüle.

El sector para el fregadero, a la luz del día.

6

splende la cucina, nel chiaror della finitura

t h e k i t c h e n i s s h i n i n g i n t h e g l o w o f t h e f i n i s h i n g

La cuisine luit, dans la lueur du finissage.

Die Küche erstrahlt im Glanz ihrer Ausführung.

Resplandece la cocina, en la luminosidad del acabado. 7

8

There are even small interventions that can qualify the environment, by shaping the spaces to realize a pantry corner, accessible from one door that is refined in its combination with the kitchen.

Il y a des interventions, que même si elles sont petites, peuvent mettre en évidence les pièces, en modulant les espaces afin de créer une zone garde-manger, accessible par une porte raffinée dans sa coordination avec la cuisine.

Schon kleine Änderungen verbessern ein Ambiente. Der Raum wird mit dem Modulsystem geteilt, wodurch eine Aufbewahrungszone entsteht. Die Tür für den Zugang ist mit der Küche raffiniert abgestimmt.

Existen intervenciones, si bien mínimas, que otorgan calidad a los ambientes, reformulando los espacios a fin de crear una zona para la despensa, accesible a través de una puerta, de refinada coordinación con la cocina.

architetture studiateper la dispensa

a r c h i t e c t u r e s s t u d i e d f o r t h e p a n t r y

Ci sono interventi, anche piccoli, che qualificano gli ambienti,

modulando gli spazi per creare una zona dispensa, accessibile da una porta,

raffinata nel suo coordinamento con la cucina.

9

b

10 11

13

Etagères, comme scénographies gastronomiques.

Regale, die wie in der Gastronomie zur Schau gestellt werden.

Ménsulas, como escenografías gastronómicas.

12

bmensole, come

scenografie gastronomiches h e l v e s , a s g a s t r o n o m i c o u t l o o k s

14 15

Water and fire under a light coming from the wall unit: a concentration of activity, framed as well as complete.

Eau et feu sous la lumière qui vient de l’armoire suspendue: une concentration d’activités, encadrée et complète.

Wasser und Feuer unter dem vom Oberschrank ausgestrahltem Licht. Die gesamten Tätigkeiten werden dort geballt und gerahmt.

Agua y fuego bajo la luz que proviene de la alacena: una concentración de actividad, enmarcada y completa.

Acqua e fuoco sotto la luce che viene dal pensile:una concentrazione di attività,incorniciata e completa.

16 17

Angles imaginés pour le bonheur que ceux qui y vivent.

Ecken, die für die Freude der Bewohner erdacht wurden.

Sectores pensados para la felicidad de quien los vive.

angoli pensati per la felicità di chi ci vive

c o r n e r s c o n c e i v e d f o r t h e h a p p i n e s s

o f w h o e v e r l i v e s i n t h e m

b

18 19

S T O R I C A

la dolcezza di forme e colori

t h e s w e e t n e s s o f f r a m e s a n d c o l o u r s

b

2120

2322

nicchie per i tesori della cucina

n i c h e s f o r t h e k i t c h e n t r e a s u r e s

b

24 25

The finishing, so clear and radiant, calls for the use of open compartments. Niches like pantries to place special ingredients, shelves framed by the typical header, symbolised by perpetuity.

Le finissage, aussi clair et lumineux, rappelle l’emploi des espaces ouverts. iches comme garde-manger pour des ingrédients spéciaux, tagères encadrées par des arcs caractéristiques, signés par l’infini.

Diese helle und strahlende Ausführung verlangt offene Regale. Nischen als Ablage für spezielle Zutaten, gerahmte Regale mit den charakteristischen Bogen, die ins Unendliche führen.

El acabado, tan claro y luminoso, invita a usar espacios abiertos. Compartimientos a modo de despensas para ingredientes especiales, estanterías enmarcadas por arcos característicos, marcados por el infinito.

spazio lasciato a giornos t o r a g e s p a c e l e f t o p e n

La finitura, così chiara e luminosa, richiama l’uso dei vani a giorno.

Nicchie come dispense per speciali ingredienti, scaffalature incorniciate dai caratteristici archi,

segnati dall’infinito.

b

26 27

This energy is concentrated in each element of the kitchen. Each one is given a precise function and a structure suitable for its specific role. Starting from the tile top to the hood, up to the deep pan drawers.

Combien d’énergie est concentrée dans chaque élément de la cuisine. Chacun a une destination précise et une constitution parfaite afin de jouer son propre rôle. Du plan à carreaux au manteau de la cheminée, jusqu’aux grands tiroirs.

Wie viel Energie liegt in jedem Küchenelement konzentriert Jedes Element hat seine bestimmte Verwendung, dafür ist es perfekt gebaut, um seine Rolle erfüllen zu können. Von der Arbeitsplatte mit Fliesen ausgehend, über die Auszüge, bis hin zum Dunstabzug.

Cuánta energía se concentra en cada elemento de la cocina. Cada uno de ellos tiene un destino preciso y una perfecta constitución para cumplir su rol. Desde la superficie azulejada a la campana de la chimenea, hasta llegar a las cajoneras.

borganizzare nei minimi particolari

t o o r g a n i z e t o t h e s l i g h t e s t d e t a i l

Quanta energia è concentrata in ogni elemento della cucina. Ognuno ha una destinazione precisa, e una costituzione

perfetta per assolvere il suo ruolo. Dal piano in piastrelle alla cappa camino, fino ai cassettoni.

28 29

Hands that move swiftly over the island of the good cuisine. This is where the dishes that cheer up the family table are prepared, offering energy and joy. Swift and precise gestures, that reach up high, without having to look up by now, the over-head shelf for almost everything.

Les mains bougent très rapidement sur l’îlot de la bonne cuisine. Ici on cache les plats qui mettent joie dans le milieu familial, donnant énergie et bonheur. Gestes rapides et précis, qu’en haut rejoignent, désormais sans regarder, le toit porte tout.

Flinke Handbewegungen gelingen auf der Insel der guten Küche. Hier entstehen Gerichte, die energie- und lustspendend den familiären Tisch bereichern. Schnelle und präzise Handgriffe finden auf der Deckenablage ohne hinzusehen jeden Gegenstand.

Las manos se mueven velozmente en la isla de la buena cocina. Aquí es donde nacen los manjares que alegrarán la mesa familiar, regalando energía y placer. Ademanes veloces y precisos que en lo alto alcanzan, sin siquiera mirar, el techo porta todo.

bdal cielo aromi e accessori

a r o m a s a n d a c c e s s o r i e s f r o m a b o v e

Le mani si muovono veloci sull’isola della buona cucina.Qui nascono le pietanze che rallegreranno il desco famigliare,

donando energia e gioia.Gesti veloci e precisi, che in alto raggiungono,

ormai senza neanche guardare, il tetto porta tutto.

30 31

il camino al centro

della stanzat h e h o o d i n t h e m i d d l e

o f t h e r o o m

b

3332

uno store dietro i vetri

delle ante a libro

a s t o r e b e h i n d t h e g l a s so f c o n v e n t i o n a l d o o r s

b

3534

The fall front door follows faithfully the unit straightforward character, the cohesion between shapes, in a composition complete and articulated, careful with details.

La porte rabattante suit avec fidélité la simplicité du meuble, la cohésion des formes dans une composition complète et articulée, attentive sur ses particuliers.

Die Kipptüre führt die Einfachheit des Möbels, den Zusammenhalt der Formen, in einer kompletten detailorientierten und reichhaltigen Zusammenstellung fort.

La puerta abatible sigue fielmente la simplicidad del mueble, la cohesión de las formas, en una composición completa y articulada, que pone atención en los detalles.

bluminosità ed essenzialità

s h i n i n g a n d e s s e n t i a l

L’anta a ribalta segue con fedeltà la semplicità del mobile, la coesione delle forme,

in una composizione completa ed articolata, attenta ai suoi particolari.

36 37

38 39

bboiserie per l’estetica

e la funzionalitàb o i s e r i e f o r l o o k a n d c o m f o r t

Boiserie pour l’esthétique et la fonctionnalité.

Ästhetische und funktionelle Ausführung.

Boiserie para la estética y la funcionalidad.

4140

il mosaico evidenzia

la zona cotturat h e m o s a i c t i l e s e n h a n c e

t h e c o o k i n g z o n e

b

42 43

La hotte cachée par les portes.

Die Türen verstecken den Dunstabzug.

La campana mimetizada con las puertas.

bla cappa

mimetizzata dalle antet h e h o o d c o n c e a l e d b y t h e d o o r s

44 45

46 47

La courbe introduit dans la cuisine.

Die Kurve führt in die Küche.

La curva señala el ingreso a la cocina.

bla curva

introduce in cucinat h e c u r v e l e a d s t o t h e k i t c h e n

4948

blegno e pietra:

costruire con caratterew o o d a n d s t o n e : t o b u i l d w i t h p e r s o n a l i t y

Bois et pierre: construire avec caractère.

Holz und Stein: Mit Charakter bauen.

Madera y piedra: construir con carácter.

50 51

It is your kitchen, the one you like. All comes from the free standing island unit, where there is all the space for creativity and within a scenery that is already an inspiration in itself.

C’est ta cuisine, celle que tu aimes. Elle naît de la péninsule, où il y a tout l’espace nécessaire pour créer, dans un scénario qui est déjà une inspiration.

Es ist deine Küche, du liebst sie. Sie entsteht aus einer Halbinsel, wo ein geräumiger kreativer, inspirierender Bereich zur Verfügung steht.

Es tu cocina, ésa que amas. Nace en la península, donde hay mucho espacio para crear, en un escenario que es todo inspiración.

bprodotti tipici della penisola

p r o d u c t s t h a t a r e t y p i c a l o f i n a n i s l a n d

É la tua cucina, quella che ami. Nasce dalla penisola,

dove c’è tutto lo spazio per creare, in uno scenario che è già un’ispirazione.

52 53

The tools of the trade all around, well kept behind the wooden doors and especially the enthusiasm of furnishing elements reflecting the joy of life.

Tout autour les accessoires du métier, bien gardés à l’intérieur des portes en bois, et surtout l’enthousiasme d’un ameublement qui reflète la joie de vivre.

Die Küchengeräte sind hinter den Holztüren gut aufbewahrt. Der Enthusiasmus dieser Einrichtung spiegelt Lebensfreude wieder.

Todo alrededor, los utensilios propios del oficio, bien custodiados dentro de las puertas de madera y, por encima de todo, el entusiasmo de una decoración que refleja la alegría de vivir.

il forno in un armadiot h e o v e n i n s i d e a u n i t

Tutto attorno gli attrezzi del mestiere, ben custoditi dentro le ante in legno,

e soprattutto l’entusiasmo di un arredo che riflette la gioia di vivere.

b

54 55

S T O R I C A

il fascino di una tradizione infinita

t h e c h a r mo f a n e n d l e s s t r a d i t i o n

b

5756

58 59

And all around the row of elements made in order to provide the kitchen with charm and fullness down to the slightest detail.

Et tout autour on trouve le groupe des éléments, faits pour donner à la cuisine, charme et caractère exhaustif, dans les moindres particuliers.

Rundherum stehen die einzelnen Elemente aufgereiht. Sie verleihen der Küche Faszination und vervollständigen sie bis ins kleinste Detail.

Y todo alrededor se dispone la fila de elementos, realizados para dar a la cocina encanto y satisfacción, hasta en los más mínimos detalles.

bla cappa

come un antico focolaret h e h o o d a s a p a s t t i m e f i r e p l a c e

E tutto attorno si dispone la schiera degli elementi,fatti per dare alla cucina

fascino e completezza, fin nei minimi dettagli.

60 61

Delicate is the handle, as well as the opening movement. The fall front door makes possible to the draining rack to match perfectly with the wall cabinets.

Poignée délicate, geste d’ouverture délicat. La porte rabattante permet à l’égouttoir à vaisselle de s’intégrer parfaitement aux armoires suspendues.

Der Griff ist genau so sanft wie das Öffnen selbst. Durch die Klapptüre wird der Tellerabtropfschrank perfekt in die Oberschränke integriert.

Delicada la manilla, delicado el gesto de apertura. La puerta abatible permite al escurreplatos integrarse perfectamente con las alacenas.

bapertura a ribalta per lo scolapiatti

f a l l f r o n t d o o r f o r t h e d r a i n i n g r a c k

Delicata la maniglia, delicato il gesto di apertura.L’anta a ribalta permette allo scolapiatti

di integrarsi perfettamente ai pensili.

62 63

64

You do the dishwashing in a comfortable two basin sink, and then you place everything to dry behind a glass door to store it later in the next cabinet. You haven’t even moved your feet perhaps, as everything was designed to reduce time and increase comfort.

Tu les laves dans un évier commode à deux cuvettes et ensuite tu les mets à sècher derrière une porte en verre, pour ensuite les remettre dans l’armoire suspendue à côté. Probablement tu n’as même pas bougé les pieds, car le tout est pensé pour réduire les temps et augmenter le plaisir.

Du wäschst sie in der bequemen Spüle mit zwei Becken, dann stellst du sie zum Trocknen hinter eine Glastür, um sie anschließend im Oberschrank aufzubewahren. Wahrscheinlich hast du nicht einmal die Füße bewegt, denn alles wurde so erdacht, dass der Zeitanspruch reduziert und die Freude erhöht wird.

Los lavas en el cómodo fregadero de dos cubas, y luego los pones a secar detrás de una puerta de vidrio, para volver a ponerlos después en la alacena situada al costado. Quizás ni siquiera has movido los pies, ya que todo está pensado para reducir los tiempos y aumentar el placer.

bpensili e piattid i s h e s a n d w a l l c a b i n e t s

Li lavi nel comodo lavello a due vasche, e poi li metti ad asciugare dietro un’anta in vetro,

per poi riporli nel pensile a fianco. Forse non hai neppure mosso i piedi,

perché tutto è pensato per ridurre i tempi ed aumentare il piacere.

65

66 67

The spirit of authentic things is marked in the design and in the materials. The variety of combination, matching doors to open shelves, together with the combined use of wood, ceramic and marble, provide the kitchen with all its old flavours.

L’esprit des choses naturelles est imprimé dans le design et dans les matériaux. Les variations des emplacements, qui unissent les portes aux étagères ouvertes, avec l’emploi associé du bois, céramique et marbre, rendent à la cuisine toutes ses antiques saveurs.

Der Geist der ursprünglichen Dinge wird vom Design und den Materialien wiedergegeben. Die Variationen, welche Türen und Regale verbinden, zusammen mit der gleichzeitigen Verwendung von Holz, Keramik und Marmor, verleihen der Küche wieder all ihre antiken Eindrücke.

El espíritu de las cosas genuinas está impreso en el design y en los materiales. Las variaciones en las formulaciones, que unen las puertas con las ménsulas abiertas, junto a una combinación de madera, cerámica y mármol, restituyen a la cocina todos sus antiguos sabores.

bun gusto tutto naturale

a n a l l n a t u r a l t a s t e

Lo spirito delle cose genuine è impresso nel design e nei materiali. Le variazioni di impostazione,

che uniscono le ante alle mensole aperte, assieme all’uso combinato di legno, ceramica e marmo, restituiscono alla cucina tutti i suoi antichi sapori.

La ditta ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. si riserva la facoltà di modificare in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche tecniche degli elementi usati nel presente catalogo. Alcuni accessori presenti nelle immagini fotografiche non sono prodotti dalla ditta ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. Si prega di far riferimento al listino prezzi. La ditta ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. si riserva inoltre il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o utili al fine di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali. è vietata ogni riproduzione totale e parziale in Italia e all’estero. The ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. firm reserves the right to modify the technical characteristics of the elements used in this catalogue, at any time and without notice. Some accessories shown in the photos are not produced by ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. Please refer to price-list. The ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. firm also reserves the right to make those modifications to it products, deemed necessary or useful in order to improve them without impairing their basic characteristics. Total or partial reproduction of the products is prohibited in Italy and abroad. L’entreprise ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques des éléments cités dans ce catalogue. Certains accessoires présents dans les photos ne sont pas produits par l’entreprise ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. Merci de se référer à l’index des prix. L’entreprise ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. se réserve également le droit d’apporter à ses produits les modifications qu’elle retient nécessaires ou utiles dans un but de les améliorer sans compromettre les caractéristiques essentielles. Toute reproduction totale ou partielle en Italie ou à l’étranger est interdite. La empresa ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. se reserva el derecho de modificar en cualquier momento y sin previo aviso, las características técnicas de los elementos utilizados en el presente catálogo. Algunos de los accesorios que se encuentran en las imágenes fotográficas no han sido fabricados por la empresa ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. Se ruega hacer referencia al listín de precios. La empresa ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. se reserva además el derecho de modificar sus productos cuando lo considere necesario y útil con el fin de mejorarlos sin perjudicar sus características esenciales. Prohibida la reproducción total o parcial en Italia y en el extranjero.

Design: Centro R&S Zaccariotto CucineArt Direction: Studio ZaccariottoPhoto: Studio ZaccariottoPrinted: graficheitalprint.it

ZACCARIOTTO MARIO S.p.A.Via Salvatoizza, 7 - 31018 Gaiarine (TV) Italy

tel. +39 0434 756211 r.a. - fax +39 0434 75079e-mail: [email protected]

www.zaccariottocucine.it