stufe a pellet - fair srl · 2019. 10. 4. · business, today fair srl is a benchmark in the pellet...
TRANSCRIPT
w w w . f a i r - e u r o p e . c o mSTUFE a PELLET
L’alta qualitàdel made in ItalyThe high quality of “Made in Italy”
La qualité des produits fabriqués en Italie
La elevada calidad del Made in Italy
Die exklusive Qualität des Made in Italy
PRESENTAZIONE AZIENDALECon una storia e un’esperienza produttiva di molti anni, Fair srl è un punto di riferimento nel mercato delle stufe a pellet.Nata nel 1985 con la produzione e distribuzione di apparecchi per la depurazione e la climatizzazione dell’aria, nel tempo si è specializzata nella produzione di apparecchi per il riscaldamento con una propria linea esclusiva di stufe a pellet di alta qualità.Lo stabilimento produttivo con sede a Schio, Vicenza, nel cuore del Nord-Est, vanta una superficie di oltre 5000 mq. La gamma dei prodotti offerti è completa: ai modelli classici di diverse potenze, sono affiancati modelli esclusivi nel design e unici nelle soluzioni tecniche adottate come le stufe a pellet piatte, angolari, canalizzate ed idro.La cura e la qualità del prodotto partono da una progettazione e fabbricazione artigianale accurata.Il ciclo produttivo è completato da uno scrupoloso controllo di qualità e sicurezza del prodotto.Le Stufe Fair sono approvate, qualificate e certificate secondo le normative Europee vigenti presso Labotori Autorizzati. Scegliere un prodotto Fair significa affidarsi all’alta qualità del Made in Italy al 100%.
B E N E S S E R E & S I C U R E Z Z A
2
COMPANY PROFILEWith its long-lasting history and many year of experience in the business, today Fair Srl is a benchmark in the pellet stove market.Established in 1985 as a manufacturer and retailer of air-conditioning and air-purification devices, over time it specialised in the production of heating equipment with its own exclusive range of high-quality pellet stoves.Its 5000 sq m manufacturing plant is based in Schio, near Vicenza, in the heart of north-east Italy. It offers a complete range of products: from classic models with various power ranges to exclusively designed models with unique technical features, such as flat, corner, ducted and hydro stoves.The care and quality of our products stems from our detailed design and craftsmanship. The manufacturing cycle is completed with strict product quality and safety checks. Fair’s stoves are approved, qualified and certified in accordance with European standards in force in Authorised Labs.Choosing a Fair stove means selecting the top quality of a 100% Italian-made product.
PRESENTACIÓN DE LA EMPRESAFair srl, con una historia y experiencia productiva dilatadas, se ha convertido en un punto de referencia en el mercado de las estufas de pellet.Fundada en 1985 para la producción y la distribución de aparatos para la depuración y la climatización del aire, a lo largo del tiempo se ha ido especializando en la producción de equipos para la calefacción, hasta desarrollar una línea propia y exclusiva de estufas de pellet de alta calidad.La planta productiva ubicada en Schio, provincia de Vicenza, en el corazón del nordeste de Italia, posee una superficie de más de 5000 m². La gama de productos que ofrece es completa y abarca los modelos clásicos de distintas potencias, a los que se suman modelos exclusivos en cuanto a diseño y únicos respecto a las soluciones técnicas adoptadas, como, por ejemplo, las estufas de pellet planas, angulares, canalizadas e hidro.La atención y la calidad del producto empiezan con el diseño avanzado y la fabricación artesanal. El ciclo productivo se completa con un minucioso control de la calidad y la seguridad del producto. Las estufas Fair se aprueban, clasifican y certifican, según las normativas Europeas vigentes, en laboratorios autorizados.Elegir un producto Fair significa confiar plenamente en la excelente calidad del “Made in Italy”.
PRÉSENTATION DE L’ENTREPRISEL’histoire et l’expérience de plusieurs années ont fait de Fair srl une référence sur le marché des poêles à pellet.Créée en 1985 dans l’objectif de produire et distribuer les appareils d’épuration et climatisation de l’air. Au fil du temps, elle s’est spécialisée dans la production des appareils de chauffage avec sa propre ligne exclusive de poêles à pellet de qualité. L’usine de production, située au nord-est de l’Italie, précisément à Schio dans la province de Vicence, a une superficie de plus de 5000 m². La gamme de produits offerts est complète : les modèles classiques de diverses puissances côtoient les modèles de conception exclusive et unique grâce à l’adoption des solutions techniques telles que les poêles à pellet plats, d’angle, canalisés et Hydro.Le soin et la qualité du produit sont le résultat d’une conception avancée et d’une production artisanale soignée.Le cycle de production s’achève par un contrôle scrupuleux de qualité et de sécurité du produit. Les poêles Fair sont approuvés, qualifiés et certifiés conformément aux normes européennes en vigueur dans les Laboratoires Agréés.Choisir un produit Fair est synonyme de faire confiance à la qualité des produits Fabriqués à 100 % en Italie.
DAS UNTERNEHMEN STELLT SICH VORMit einer langjährigen Geschichte und Produktionserfahrung ist Fair s.r.l. ein maßgebliches Unternehmen im Bereich der Pelletöfen.Das Unternehmen entstand 1985 mit der Produktion und dem Vertrieb von Geräten für die Luftreinigung und -klimatisierung und spezialisierte sich mit der Zeit auf die Produktion von Heizgeräten, mit einer eigenen exklusiven Linie hochwertiger Pelletöfen.Das Produktionswerk hat seinen Sitz in Schio in der Provinz Vicenza, in Nordostitalien, und nimmt eine Fläche von über 5000 m2 ein. Die Produktpalette ist umfassend: Sie reicht von den klassischen Modellen mit unterschiedlicher Leistung bis hin zu Modellen mit exklusivem Design und einzigartigen technischen Lösungen, wie flache Pelletöfen, Ecklösungen, kanalisierte und Hydro-Öfen.Der guten Verarbeitung und der Qualität des Produkts liegen fortschrittliche Planung und engagierte handwerkliche Produktion zugrunde. Der Produktionsprozess wird durch eine sorgfältige Qualitäts- und Sicherheitskontrolle abgeschlossen. Fair Öfen werden gemäß den geltenden europäischen Vorschriften in autorisierten Prüfstellen geprüft, klassifiziert und zertifiziert.Sich für ein Produkt von Fair zu entscheiden bedeutet, sich 100%ig der exklusiven Qualität des Made in Italy anzuvertrauen.
3
AMBIENTEIl pellet è un combustibile ecologico e rinnovabile ad altissimo rendimento calorico in cilindri da 6 mm di diametro ricavato dalla trafilatura di scarti e frammenti del miglior legno, senza aggiunta di collanti, tutto nell’assoluto rispetto dell’ambiente.Il pellet produce energia pulita e rinnovabile ad un costo inferiore del 40-50% rispetto ai combustibili per riscaldamento più utilizzati (es. metano).
ENVIRONMENTWood pellets are an eco-friendly and renewable fuel with a very high thermal output. They come in 6mm cylinders made from the drawing of discarded material and chips of the best wood and with no added glues, all with a view to offer a fully environmental approach. Wood pellets produce clean and renewable energy and cost around 40-50% less than other fuels commonly used for heating purposes, such as methane.
ENVIRONNEMENTLe pellet est un combustible écologique et renouvelable avec un très haut rendement calorifique dans des cylindres de 6 mm de diamètre, obtenu de l’élaboration des déchets et des fragments des meilleurs bois sans supplément d’adhésifs; le tout dans le respect de l’environnement. Le pellet produit de l’énergie propre et renouvelable, 40-50% moins coûteuse que les combustibles de chauffage les plus utilisés (ex.: méthane).
MEDIOAMBIENTEEl pellet es un combustible ecológico y renovable de altísimo rendimiento calórico que se presenta en pequeños cilindros de 6 mm de diámetro y se obtiene del trefilado de residuos y fragmentos de la mejor madera sin adición de pegamentos y respetando plenamente el medioambiente. El pellet produce energía limpia y renovable con un coste inferior al 40-50% respecto de los combustibles más utilizados para la calefacción (ej. metano).
UMWELTPellets sind ein ökologischer, erneuerbarer Brennstoff mit sehr hoher Heizleistung. Sie bestehen aus kleinen Zylindern von 6 mm Durchmesser, die aus stranggepressten Abfällen und Teilen von bestem Holz ohne Klebstoffzusatz und absolut umweltfreundlich gewonnen werden. Pellets erzeugen saubere und erneuerbare Energie, die um 40-50% billiger ist als herkömmliche Heizbrennstoffe (z.B. Erdgas).
4
Il Caldo del Legno il risparmio del PelletThe warmth of wood, the savings with pellets
La chaleur du bois, l’économie du pellet
El calor de la madera; el ahorro del pellet
Die Wärme von Holz - die Ersparnis mit Pellets
• Maniglia ergonimica• Ergonomic handle• Poignée ergonomique• Manilla ergonómica• Ergonomischer Handgriff
• Griglie di ventilazione• Ventilation grille• Grille de ventilation• Rejillas de ventilación• Lüftungsgitter
• Vista top - Mod. XS• Top view• Vue top• Vista superior• Ansicht der Oberseite
• Rivestimento in maiolica• Majolica covering• Revêtement en faïence• Revestimiento de mayólica• Verkleidung mit Kacheln
• Uscita fumi dall’alto - Mod. XS• Top flue outlet• Sortie des fumées supérieure• Salida de humos desde arriba • Rauchgasabzug oben
• Display comandi• Control display• Écran de contrôle• Pantalla de control• Steuerungsbildschirm
• Cassetto ceneri estraibile• Extractable ash drawer• Tiroir des cendres extractible• Cajón de cenizas extraíble• Ausziehbar Aschenlade
• Rivestimento in acciaio e maiolica• Majolica and steel covering• Revêtement en acier et faïence• Revestimiento de acero y mayólica• Verkleidung aus Stahl und Kacheln
• Uscita fumi dall’alto - Mod. A• Top flue outlet• Sortie des fumées supérieure• Salida de humos desde arriba • Rauchgasabzug oben
• Vista top - Mod. X• Top view• Vue top• Vista superior• Ansicht der Oberseite
• Rivestimento in acciaio• Painted steel covering• Revêtement en acier verni• Revestimiento de acero pintado• Verkleidung aus lackiertem Stahl
• Griglia di aspirazione• Suction grille• Grille d’aspiration• Rejilla de aspiración• Ansauggitter
Sono i dettaglia fare la differenzaDetails that make the difference Ce sont les détails qui font la différenceSon los detalles los que marcan la diferenciaDie Kleinigkeiten machen den Unterschied
5
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Max air flow rate:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
S7MODEL- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Termostato di sicurezza- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Camera di combustione in acciaio fino a 6 mm- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Fianchi e top in maiolica
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Safety thermostat- Serial connection for technical service- Steel combustion chamber up to 6 mm- Cast iron brazier (self-ventilated)- Majolica sides and top
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Thermostat de sécurité- Interface sérial pour service technique- Chambre de combustion en acier jusqu’à 6 mm- Brasero en fonte (autonettoyant)- Cotés et top en faïence
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Termostato de seguridad- Interfaz serial para el servicio técnico - Cámara de combustión de acero de hasta 6 mm- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Laterales y parte superior de mayólica
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Sicherheitsthermostat- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Brennkammer aus Stahl bis zu 6 mm- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Seiten und Top aus Kacheln
1015 mm
480 mm500 mm
Potenza termica globale: 12 kWPotenza termica nominale: 3 min - 10,5 max kWRendimento termico: 89,5 - 93 %Consumo orario: 0,6 min - 2,3 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 315 mCapienza serbatoio: ~ 21 kgAutonomia: 35 al min - 9 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria massima: 330 m /hConsumo elettrico: 75 min - 190 max WPeso: 130 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 at min - 9 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
130 kg
6
3
3
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air maxime:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire máximo:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Maximaler Luftdruchsatz:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 au min - 9 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
130 kg
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 al mìn - 9 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
130 kg
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 bei min - 9 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
130 kg
7
S6MODEL- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Termostato di sicurezza- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Camera di combustione in acciaio fino a 6 mm- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Fianchi in maiolica e top in acciaio verniciato
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Safety thermostat- Serial connection for technical service- Steel combustion chamber up to 6 mm- Cast iron brazier (self-ventilated)- Majolica sides and steel top
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Thermostat de sécurité- Interface sérial pour service technique- Chambre de combustion en acier jusqu’à 6 mm- Brasero en fonte (autonettoyant)- Cotés en faïence et top acier
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Termostato de seguridad- Interfaz serial para el servicio técnico - Cámara de combustión de acero de hasta 6 mm- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Laterales de mayólica y parte superior de acero pintado
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Sicherheitsthermostat- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Brennkammer aus Stahl bis zu 6 mm- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Seiten aus Kacheln und Top aus lackiertem Kacheln
995 mm
480 mm500 mm
Potenza termica globale: 12 kWPotenza termica nominale: 3 min - 10,5 max kWRendimento termico: 89,5 - 93 %Consumo orario: 0,6 min - 2,3 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 315 mCapienza serbatoio: ~ 21 kgAutonomia: 35 al min - 9 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria massima: 330 m /hConsumo elettrico: 75 min - 190 max WPeso: 125 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 at min - 9 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
125 kg
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Max air flow rate:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
8
3
3
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 au min - 9 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
125 kg
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 al mìn - 9 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
125 kg
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 bei min - 9 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
125 kg
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air maxime:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire máximo:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Maximaler Luftdruchsatz:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
9
M10MODEL- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Termostato di sicurezza- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Camera di combustione in acciaio fino a 6 mm- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Fianchi e top in acciaio verniciato
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Safety thermostat- Serial connection for technical service- Steel combustion chamber up to 6 mm- Cast iron brazier (self-ventilated)- Painted steel sides and top covering
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Thermostat de sécurité- Interface sérial pour service technique- Chambre de combustion en acier jusqu’à 6 mm- Brasero en fonte (autonettoyant)- Revêtement cotés et top en acier verni
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Termostato de seguridad- Interfaz serial para el servicio técnico - Cámara de combustión de acero de hasta 6 mm- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Laterales y parte superior de acero pintado
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Sicherheitsthermostat- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Brennkammer aus Stahl bis zu 6 mm- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Seiten und Top aus lackiertem Stahl
920 mm
480 mm500 mm
Potenza termica globale: 10 kWPotenza termica nominale: 3 min - 8,5 max kWRendimento termico: 91 - 93 %Consumo orario: 0,6 min - 2,0 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 255 mCapienza serbatoio: ~ 18 kgAutonomia: 30 al min - 9 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria massima: 270 m /hConsumo elettrico: 75 min - 190 max WPeso: 95 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 18 kg
30 at min - 9 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
95 kg
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Max air flow rate:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
10
3
3
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 18 kg
30 au min - 9 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
95 kg
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 18 kg
30 al mìn - 9 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
95 kg
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 18 kg
30 bei min - 9 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
95 kg
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air maxime:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire máximo:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Maximaler Luftdruchsatz:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
11
MC10MODEL- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Termostato di sicurezza- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Camera di combustione in acciaio fino a 6 mm- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Fianchi e top in acciaio verniciato con inserti laterali in maiolica
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Safety thermostat- Serial connection for technical service- Steel combustion chamber up to 6 mm- Cast iron brazier (self-ventilated)- Painted steel sides and to with maiolica inserts side
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Thermostat de sécurité- Interface sérial pour service technique- Chambre de combustion en acier jusqu’à 6 mm- Brasero en fonte (autonettoyant)- Cotés et top en acier avec latérale inserts faïence
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Termostato de seguridad- Interfaz serial para el servicio técnico - Cámara de combustión de acero de hasta 6 mm- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Laterales y parte superior de acero con aplicaciones de mayólica
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Sicherheitsthermostat- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Brennkammer aus Stahl bis zu 6 mm- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Seiten und Top aus Stahl mit Einsätzen aus Kacheln
920 mm
480 mm500 mm
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 18 kg
30 at min - 9 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
105 kg
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Max air flow rate:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
12
3
3
Potenza termica globale: 10 kWPotenza termica nominale: 3 min - 8,5 max kWRendimento termico: 91 - 93 %Consumo orario: 0,6 min - 2,0 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 255 mCapienza serbatoio: ~ 18 kgAutonomia: 30 al min - 9 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria massima: 270 m /hConsumo elettrico: 75 min - 190 max WPeso: 105 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 18 kg
30 au min - 9 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
105 kg
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 18 kg
30 al mìn - 9 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
95 kg
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 18 kg
30 bei min - 9 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
105 kg
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air maxime:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire máximo:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Maximaler Luftdruchsatz:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
13
Z12MODEL- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Termostato di sicurezza- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Camera di combustione in acciaio fino a 6 mm- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Fianchi e top in acciaio verniciato
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Safety thermostat- Serial connection for technical service- Steel combustion chamber up to 6 mm- Cast iron brazier (self-ventilated)- Painted steel sides and top covering
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Thermostat de sécurité- Interface sérial pour service technique- Chambre de combustion en acier jusqu’à 6 mm- Brasero en fonte (autonettoyant)- Revêtement cotés et top en acier verni
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Termostato de seguridad- Interfaz serial para el servicio técnico - Cámara de combustión de acero de hasta 6 mm- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Laterales y parte superior de acero pintado
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Sicherheitsthermostat- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Brennkammer aus Stahl bis zu 6 mm- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Seiten und Top aus lackiertem Stahl
995 mm
480 mm500 mm
Potenza termica globale: 12 kWPotenza termica nominale: 3 min - 10,5 max kWRendimento termico: 89,5 - 93 %Consumo orario: 0,6 min - 2,3 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 315 mCapienza serbatoio: ~ 21 kgAutonomia: 35 al min - 9 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria massima: 330 m /hConsumo elettrico: 75 min - 190 max WPeso: 105 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 at min - 9 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
105 kg
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Max air flow rate:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
14
3
3
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 au min - 9 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
105 kg
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 al mìn - 9 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
105 kg
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 bei min - 9 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
105 kg
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air maxime:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire máximo:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Maximaler Luftdruchsatz:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
15
ZC12MODEL- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Termostato di sicurezza- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Camera di combustione in acciaio fino a 6 mm- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Fianchi e top in acciaio verniciato con inserti laterali in maiolica
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Safety thermostat- Serial connection for technical service- Steel combustion chamber up to 6 mm- Cast iron brazier (self-ventilated)- Painted steel sides and to with maiolica inserts side
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Thermostat de sécurité- Interface sérial pour service technique- Chambre de combustion en acier jusqu’à 6 mm- Brasero en fonte (autonettoyant)- Cotés et top en acier avec latérale inserts faïence
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Termostato de seguridad- Interfaz serial para el servicio técnico - Cámara de combustión de acero de hasta 6 mm- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Laterales y parte superior de acero con aplicaciones de mayólica
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Sicherheitsthermostat- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Brennkammer aus Stahl bis zu 6 mm- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Seiten und Top aus Stahl mit Einsätzen aus Kacheln
995 mm
480 mm500 mm
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 at min - 9 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
116 kg
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Max air flow rate:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
16
Potenza termica globale: 12 kWPotenza termica nominale: 3 min - 10,5 max kWRendimento termico: 89,5 - 93 %Consumo orario: 0,6 min - 2,3 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 315 mCapienza serbatoio: ~ 21 kgAutonomia: 35 al min - 9 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria massima: 330 m /hConsumo elettrico: 75 min - 190 max WPeso: 116 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
3
3
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 au min - 9 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
116 kg
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 al mìn - 9 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
116 kg
12 kW
3 min - 10,5 max kW
89,5 - 93 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 21 kg
35 bei min - 9 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
116 kg
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air maxime:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire máximo:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Maximaler Luftdruchsatz:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
17
X12MODEL- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Termostato di sicurezza- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Camera di combustione in acciaio fino a 6 mm- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Fianchi e top in acciaio verniciato
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Safety thermostat- Serial connection for technical service- Steel combustion chamber up to 6 mm- Cast iron brazier (self-ventilated)- Painted steel sides and top covering
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Thermostat de sécurité- Interface sérial pour service technique- Chambre de combustion en acier jusqu’à 6 mm- Brasero en fonte (autonettoyant)- Revêtement cotés et top en acier verni
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Termostato de seguridad- Interfaz serial para el servicio técnico - Cámara de combustión de acero de hasta 6 mm- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Laterales y parte superior de acero pintado
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Sicherheitsthermostat- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Brennkammer aus Stahl bis zu 6 mm- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Seiten und Top aus lackiertem Stahl
Potenza termica globale: 12 kWPotenza termica nominale: 3 min - 10,5 max kWRendimento termico: 85 - 92 %Consumo orario: 0,6 min - 2,3 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 315 mCapienza serbatoio: ~ 20 kgAutonomia: 33 al min - 9 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria massima: 330 m /hConsumo elettrico: 75 min - 190 max WPeso: 140 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
965 mm
555 mm765 mm
12 kW
3 min - 10,5 max kW
85 - 92 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 20 kg
33 at min - 9 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
140 kg
Uscita fumi superiore o posteriore - Back/Top smoke outlet - Sortie des fumées supérieure ou arrière - Salida de humos superior o posterior - Rauchgasabzug oben oder rückwärtig
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Max air flow rate:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
18
3
3
12 kW
3 min - 10,5 max kW
85 - 92 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 20 kg
33 au min - 9 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
140 kg
12 kW
3 min - 10,5 max kW
85 - 92 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 20 kg
33 al mìn - 9 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
140 kg
12 kW
3 min - 10,5 max kW
85 - 92 %
0,6 min - 2,3 max kg/h
150 - 315 m3
~ 20 kg
33 bei min - 9 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
330 m3/h
75 min - 190 max W
140 kg
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air maxime:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire máximo:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Maximaler Luftdruchsatz:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
19
XS10MODEL- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Termostato di sicurezza- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Pannelli frontali in acciaio verniciato- Optional: Kit AIR per la canalizzazione dal top e piedistallo**
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Safety thermostat- Serial connection for technical service- Cast iron brazier (self-ventilated)- Painted steel front panels covering- Optional: AIR Kit for ducting from top and stand**
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Thermostat de sécurité- Interface sérial pour service technique- Brasero en fonte (autonettoyant)- Panneaux avant en acier verni- Optionnel: Kit AIR pour les conduits de haut et piédestal**
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Termostato de seguridad- Interfaz serial para el servicio técnico- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Paneles frontales de acero pintado- Opcional: Kit AIR para la canalización de la encimera e pedestal**
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Sicherheitsthermostat- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Vordere Paneele aus lackiertem Stahl- Optional: Bausatz AIR für die Kanalisierung von der Oberseite aus und Sockel**
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 16 kg
26 at min - 8 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
130 / **140 kg
Uscita fumi dall’alto, posteriore o laterale - Side/Back/Top smoke outlet - Sortie des fumées supérieure, arrière ou latérale - Salida de humos desde arriba, posterior o lateral -
Rauchgasabzug oben, rückwärtig oder seitlich
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Max air flow rate:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
20
910 mm
**1100 mm
270 mm1000 mm
Potenza termica globale: 10 kWPotenza termica nominale: 3 min - 8,5 max kWRendimento termico: 91 - 93 %Consumo orario: 0,6 min - 2,0 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 255 mCapienza serbatoio: ~ 16 kgAutonomia: 26 al min - 8 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria massima: 270 m /hConsumo elettrico: 75 min - 190 max WPeso: 130 / **140 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
3
3
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 16 kg
26 au min - 8 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
130 / **140 kg
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 16 kg
26 al mìn - 8 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
130 / **140 kg
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 16 kg
26 bei min - 8 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
130 / **140 kg
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air maxime:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire máximo:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Maximaler Luftdruchsatz:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
21
AIR DUCTAIR DUCT
XS10VMODEL- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Termostato di sicurezza- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Pannelli frontali in acciaio con piastre in vetro temperato- Optional: Kit AIR per la canalizzazione dal top e piedistallo**
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Safety thermostat- Serial connection for technical service- Cast iron brazier (self-ventilated)- Painted steel front panels with tempered glass plates- Optional: AIR Kit for ducting from top and stand**
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Thermostat de sécurité- Interface sérial pour service technique- Brasero en fonte (autonettoyant)- Panneaux avant en acier avec plaques de verre trempé- Optionnel: Kit AIR pour les conduits de haut et piédestal**
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Termostato de seguridad- Interfaz serial para el servicio técnico- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Paneles frontales de acero con placas de cristal templado- Opcional: Kit AIR para la canalización de la encimera e pedestal**
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Sicherheitsthermostat- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Vordere Paneele aus Stahl, Sichtscheiben aus vorgespanntem Glas- Optional: Bausatz AIR für die Kanalisierung von der Oberseite aus und Sockel**
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 16 kg
26 at min - 8 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
135 / **145 kg
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Max air flow rate:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
22
910 mm
**1100 mm
270 mm1000 mm
Uscita fumi dall’alto, posteriore o laterale - Side/Back/Top smoke outlet - Sortie des fumées supérieure, arrière ou latérale - Salida de humos desde arriba, posterior o lateral -
Rauchgasabzug oben, rückwärtig oder seitlich
Potenza termica globale: 10 kWPotenza termica nominale: 3 min - 8,5 max kWRendimento termico: 91 - 93 %Consumo orario: 0,6 min - 2,0 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 255 mCapienza serbatoio: ~ 16 kgAutonomia: 26 al min - 8 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria massima: 270 m /hConsumo elettrico: 75 min - 190 max WPeso: 135 / **145 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
3
3
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 16 kg
26 au min - 8 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
135 / **145 kg
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 16 kg
26 al mìn - 8 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
135 / **145 kg
10 kW
3 min - 8,5 max kW
91 - 93 %
0,6 min - 2,0 max kg/h
150 - 255 m3
~ 16 kg
26 bei min - 8 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
270 m3/h
75 min - 190 max W
135 / **145 kg
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air maxime:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire máximo:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Maximaler Luftdruchsatz:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
23
AIR DUCTAIR DUCT
A9MODEL- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Termostato di sicurezza- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Camera di combustione in acciaio fino a 6 mm- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Fianchi e top in acciaio verniciato
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Safety thermostat- Serial connection for technical service- Steel combustion chamber up to 6 mm- Cast iron brazier (self-ventilated)- Painted steel sides and top covering
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Thermostat de sécurité- Interface sérial pour service technique- Chambre de combustion en acier jusqu’à 6 mm- Brasero en fonte (autonettoyant)- Revêtement cotés et top en acier verni
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Termostato de seguridad- Interfaz serial para el servicio técnico - Cámara de combustión de acero de hasta 6 mm- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Laterales y parte superior de acero pintado
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Sicherheitsthermostat- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Brennkammer aus Stahl bis zu 6 mm- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Seiten und Top aus lackiertem Stahl
Uscita fumi superiore o posteriore - Back/Top smoke outlet - Sortie des fumées supérieure ou arrière - Salida de humos superior o posterior - Rauchgasabzug oben oder rückwärtig
905 mm
430 mm420 mm
8,3 kW
3 min - 7,5 max kW
85 - 89 %
0,6 min - 1,6 max kg/h
150 - 225 m3
~ 15 kg
25 at min - 10 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
180 m3/h
50 min - 105 min W
90 kg
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Max air flow rate:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
24
3
3
Potenza termica globale: 8,3 kWPotenza termica nominale: 3 min - 7,5 max kWRendimento termico: 85 - 89 %Consumo orario: 0,6 min - 1,6 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 225 mCapienza serbatoio: ~ 15 kgAutonomia: 25 al min - 10 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria massima: 225 m /hConsumo elettrico: 50 min - 105 max WPeso: 90 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
8,3 kW
3 min - 7,5 max kW
85 - 89 %
0,6 min - 1,6 max kg/h
150 - 225 m3
~ 15 kg
25 au min - 10 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
180 m3/h
50 min - 105 min W
90 kg
8,3 kW
3 min - 7,5 max kW
85 - 89 %
0,6 min - 1,6 max kg/h
150 - 225 m3
~ 15 kg
25 al mìn - 10 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
180 m3/h
50 min - 105 min W
90 kg
8,3 kW
3 min - 7,5 max kW
85 - 89 %
0,6 min - 1,6 max kg/h
150 - 225 m3
~ 15 kg
25 bei min - 10 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
180 m3/h
50 min - 105 min W
90 kg
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air maxime:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire máximo:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Maximaler Luftdruchsatz:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
25
R14MODEL- Ventilazione frontale e due canalizzazioni posteriori Ø 80 mm con motori
indipendenti regolabili da display da 0 a 5 velocità/potenza- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Fianchi e top in acciaio verniciato
- Front ventilation plus two rear canalizations Ø 80 mm with independent motors adjustable on the display, with power/ventilation from 0 to 5
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Serial connection for technical service- Cast iron brazier (self-ventilated)- Painted steel sides and top covering
- Ventilation frontale plus deux conduits arrière Ø 80 mm avec moteurs indépendants qui sont réglables de 0 à 5 vitesses/puissances à travers le display
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Interface sérial pour service technique- Brasero en fonte (autonettoyant)- Revêtement cotés et top en acier verni
- Ventilación frontal más doble canalización posterior Ø 80 mm con motores independientes regulables desde una pantalla de 0 a 5 velocidades/potencia
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Interfaz serial para el usuario técnico- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Laterales y parte superior de acero pintado
- Frontale Belüftung, dazu Doppelkanalisierung hinten Ø 80 mm, mit unabhängigen Motoren, die über das Display von 0 bis 5 Geschwindigkeit/Leistung geregelt werden können
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Seiten und Top aus lackiertem Stahl
Potenza termica globale: 14,5 kWPotenza termica nominale: 3,5 min - 12,5 max kWRendimento termico: 89 - 92 %Consumo orario: 0,7 min - 2,9 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 375 mCapienza serbatoio: ~ 30 kgAutonomia: 43 al min - 10 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria frontale + canale 1+2: 290+160+160 m /hConsumo elettrico: 75 min - 190 max WPeso: 150 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
Stufa canalizzata - Ducted Stoves - Poêle canalisés - Estufa canalizadas - Pelletofen Kanalisiert
1185 mm
540 mm550 mm
14,5 kW
3,5 min - 12,5 max kW
89 - 92 %
0,7 min - 2,9 max kg/h
150 - 375 m3
~ 30 kg
43 at min - 10 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
290+160+160 m3/h
75 min - 190 max W
150 kg
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Frontal air flow + duct 1+2:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
26
3
3
14,5 kW
3,5 min - 12,5 max kW
89 - 92 %
0,7 min - 2,9 max kg/h
150 - 375 m3
~ 30 kg
43 au min - 10 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
290+160+160 m3/h
75 min - 190 max W
150 kg
14,5 kW
3,5 min - 12,5 max kW
89 - 92 %
0,7 min - 2,9 max kg/h
150 - 375 m3
~ 30 kg
43 al mìn - 10 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
290+160+160 m3/h
75 min - 190 max W
150 kg
14,5 kW
3,5 min - 12,5 max kW
89 - 92 %
0,7 min - 2,9 max kg/h
150 - 375 m3
~ 30 kg
43 bei min - 10 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
290+160+160 m3/h
75 min - 190 max W
150 kg
AIR DUCTAIR DUCT
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air avant + canal 1+2:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire frontal + canal 1+2:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Luftdruchsatz Front + Kanal 1+2:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
27
RC14MODEL
Stufa canalizzata - Ducted Stoves - Poêle canalisés - Estufa canalizadas - Pelletofen Kanalisiert
1185 mm
540 mm550 mm
14,5 kW
3,5 min - 12,5 max kW
89 - 92 %
0,7 min - 2,9 max kg/h
150 - 375 m3
~ 30 kg
43 at min - 10 at max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
290+160+160 m3/h
75 min - 190 max W
156 kg
Global heating capacity:
Nominal heating capacity:
Efficiency:
Hourly consumption:
Approximate volume heated:
Tank capacity:
Autonomy:
Flue outlet:
Air intake:
Frontal air flow + duct 1+2:
Electric consumption:
Weight:
*Data subject to variation according to the type of fuel used.
28
- Ventilazione frontale e due canalizzazioni posteriori Ø 80 mm con motori indipendenti regolabili da display da 0 a 5 velocità/potenza
- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Interfaccia seriale per il servizio tecnico- Focolare in ghisa (auto-ventilato)- Fianchi e top in acciaio verniciato con inserti laterali in maiolica
- Front ventilation plus two rear canalizations Ø 80 mm with independent motors adjustable on the display, with power/ventilation from 0 to 5
- Weekly clock thermostat 4+4 per day- Serial connection for technical service- Cast iron brazier (self-ventilated)- Painted steel sides and to with maiolica inserts side
- Ventilation frontale plus deux conduits arrière Ø 80 mm avec moteurs indépendants qui sont réglables de 0 à 5 vitesses/puissances à travers le display
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Interface sérial pour service technique- Brasero en fonte (autonettoyant)- Cotés et top en acier avec latérale inserts faïence
- Ventilación frontal más doble canalización posterior Ø 80 mm con motores independientes regulables desde una pantalla de 0 a 5 velocidades/potencia
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Interfaz serial para el usuario técnico- Brasero de fundición (auto-ventilado)- Laterales y parte superior de acero con aplicaciones de mayólica
- Frontale Belüftung, dazu Doppelkanalisierung hinten Ø 80 mm, mit unabhängigen Motoren, die über das Display von 0 bis 5 Geschwindigkeit/Leistung geregelt werden können
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Serielle Schnittstelle für den Technischen Service- Gussbrennschale (eigen-belüftet)- Seiten und Top aus Stahl mit Einsätzen aus Kacheln
Potenza termica globale: 14,5 kWPotenza termica nominale: 3,5 min - 12,5 max kWRendimento termico: 89 - 92 %Consumo orario: 0,7 min - 2,9 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 375 mCapienza serbatoio: ~ 30 kgAutonomia: 43 al min - 10 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 40 mmPortata d’aria frontale + canale 1+2: 290+160+160 m /hConsumo elettrico: 75 min - 190 max WPeso: 156 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
3
3
AIR DUCTAIR DUCT
14,5 kW
3,5 min - 12,5 max kW
89 - 92 %
0,7 min - 2,9 max kg/h
150 - 375 m3
~ 30 kg
43 au min - 10 au max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
290+160+160 m3/h
75 min - 190 max W
156 kg
14,5 kW
3,5 min - 12,5 max kW
89 - 92 %
0,7 min - 2,9 max kg/h
150 - 375 m3
~ 30 kg
43 al mìn - 10 al màx h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
290+160+160 m3/h
75 min - 190 max W
156 kg
14,5 kW
3,5 min - 12,5 max kW
89 - 92 %
0,7 min - 2,9 max kg/h
150 - 375 m3
~ 30 kg
43 bei min - 10 bei max h*
Ø 80 mm
Ø 40 mm
290+160+160 m3/h
75 min - 190 max W
156 kg
Puissance thermique globale:
Puissance thermique nominale:
Performance:
Consommation horaire:
Volume indicatif de chauffe:
Capacité du réservoir:
Autonomie:
Sortie des fumées:
Prises d’air:
Flux d’air avant + canal 1+2:
Consommation électrique:
Poids:
*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:
Potencia térmica nominal:
Rendimiento térmico:
Consumo horario:
Volumen indicativo que se puede calentar:
Capacidad del depósito:
Autonomía:
Salida de humos:
Toma de aire:
Caudal de aire frontal + canal 1+2:
Consumo de corriente eléctrica:
Peso:
*Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:
Nominale Heizleistung:
Wirkungsgrad:
Stundenverbrauch:
Ungefähr beheizbares Volumen:
Behälterkapazität:
Autonomie:
Rauchgasabzug:
Lufteinlass:
Luftdruchsatz Front + Kanal 1+2:
Stromverbrauch:
Gewicht:
*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
29
H18MODEL- Focolare in ghisa (auto-ventilato), circolatore, vaso espansione, valvola sicurezza
3 bar, valvola di non ritorno e interfaccia seriale per il servizio tecnico- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Fianchi e top in acciaio verniciato- Optional: Kit Hydro per produrre acqua calda sanitaria istantanea
- Cast iron brazier (self-ventilated), pump, expansion tank, 3 bar safety valve, non-return valve and serial interface for technical service
- Weekly clock thermostat 4+4 per day - Painted steel sides and top- Optional: Hydro Kit for instantaneous production of sanitary hot water
- Brasero en fonte (autonettoyant), pompe de circulation, vase d’expansion, soupape de sécurité 3 bar, soupape anti-retour et interface sérial pour techniciens
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Cotés et top en acier verni- Optionnel: Kit Hydro pour produire l’eau chaude santé instantané
- Brasero de fundición (auto-ventilado), circulador, vaso de expansión, válvula de seguridad 3 bares, válvula de retención e interfaz serial para el usuario técnico
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Laterales y parte superior de acero pintado- Opcional: Kit Hydro para producir agua caliente sanitaria instantánea
- Gussbrennschale (eigen-belüftet), Zirkulator, Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil 3 bar, Rückschlagventil und serielle Schnittstelle für Techniker
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Seiten und Top aus lackiertem Stahl- Optional: Bausatz Hydro zur sofortigen Bereitung von Warmwasser
1085 mm
525 mm535 mm
Global heating capacity:Nominal heating capacity:Water thermal power:Air thermal power:Efficiency:Hourly consumption:Approximate volume heated:Tank capacity:Autonomy:Flue outlet:Air intake:Exchanger water content:Electric consumption:Weight:*Data subject to variation according to the type of fuel used.
18,5 kW3,6 min - 16,5 max kW
2,7 min - 18 max kW0,9 min - 3,5 max kW
90 - 92 %0,9 min - 3,6 max kg/h
400 m3
~ 30 kg33 at min - 8 at max h*
Ø 80 mmØ 42 mm
24 L160 min - 420 max W
150 kg
30
3
Potenza termica globale: 18,5 kWPotenza termica nominale: 3,6 min - 16,5 max kWPotenza termica all’acqua: 2,7 min - 12,2 max kWPotenza termica all’aria: 0,9 min - 3,5 max kWRendimento termico: 90 - 92 %Consumo orario: 0,9 min - 3,6 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 400 mCapienza serbatoio: ~ 30 kgAutonomia: 33 al min - 8 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 42 mmContenuto acqua scambiatore: ~ 24 LConsumo elettrico: 160 min - 420 max WPeso: 150 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
Puissance thermique globale:Puissance thermique nominale:Puissance thermique à l’eau:Puissance thermique à l’air:Performance:Consommation horaire:Volume indicatif de chauffe:Capacité du réservoir:Autonomie:Sortie des fumées:Prises d’air:Teneur d’eau échangeur:Consommation électrique:Poids:*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
18,5 kW3,6 min - 16,5 max kW
2,7 min - 18 max kW0,9 min - 3,5 max kW
90 - 92 % 0,9 min - 3,6 max kg/h
400 m3
~ 30 kg33 au min - 8 au max h*
Ø 80 mmØ 42 mm
24 L160 min - 420 max W
150 kg
Potencia térmica global:Potencia térmica nominal:Potencia térmica en el agua:Potencia térmica en el aire:Rendimiento térmico:Consumo horario:Volumen indicativo que se puede calentar:Capacidad del depósito:Autonomía:Salida de humos:Toma de aire:Contenido de agua intercambiador:Consumo de corriente eléctrica:Peso: *Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
18,5 kW3,6 min - 16,5 max kW
2,7 min - 18 max kW0,9 min - 3,5 max kW
90 - 92 %0,9 min - 3,6 max kg/h
400 m3
~ 30 kg33 al mìn - 8 al màx h*
Ø 80 mmØ 42 mm
24 L160 min - 420 max W
150 kg
Gesamt-Heizleistung:Nominale Heizleistung:Wasser Heizleistung:Luft Heizleistung:Wirkungsgrad:Stundenverbrauch:Ungefähr beheizbares Volumen:Behälterkapazität:Autonomie:Rauchgasabzug:Lufteinlass:Wassergehalt Tauscher:Stromverbrauch:Gewicht:*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
18,5 kW3,6 min - 16,5 max kW
2,7 min - 18 max kW0,9 min - 3,5 max kW
90 - 92 %0,9 min - 3,6 max kg/h
400 m3
~ 30 kg33 bei min - 8 bei max h*
Ø 80 mmØ 42 mm
24 L160 min - 420 max W
150 kg
THERMO STOVE
THERMO STOVE HYDROHYDRO
31
H25MODEL- Focolare in ghisa (auto-ventilato), circolatore, vaso espansione, valvola sicurezza
3 bar, valvola di non ritorno e interfaccia seriale per il servizio tecnico- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Fianchi e top in acciaio verniciato- Optional: Kit Hydro per produrre acqua calda sanitaria istantanea
- Cast iron brazier (self-ventilated), pump, expansion tank, 3 bar safety valve, non-return valve and serial interface for technical service
- Weekly clock thermostat 4+4 per day - Painted steel sides and top- Optional: Hydro Kit for instantaneous production of sanitary hot water
- Brasero en fonte (autonettoyant), pompe de circulation, vase d’expansion, soupape de sécurité 3 bar, soupape anti-retour et interface sérial pour techniciens
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Cotés et top en acier verni- Optionnel: Kit Hydro pour produire l’eau chaude santé instantané
- Brasero de fundición (auto-ventilado), circulador, vaso de expansión, válvula de seguridad 3 bares, válvula de retención e interfaz serial para el usuario técnico
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Laterales y parte superior de acero pintado- Opcional: Kit Hydro para producir agua caliente sanitaria instantánea
- Gussbrennschale (eigen-belüftet), Zirkulator, Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil 3 bar, Rückschlagventil und serielle Schnittstelle für Techniker
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Seiten und Top aus lackiertem Stahl- Optional: Bausatz Hydro zur sofortigen Bereitung von Warmwasser
1150 mm
515 mm620 mm
Global heating capacity:Nominal heating capacity:Water thermal power:Air thermal power:Efficiency:Hourly consumption:Approximate volume heated:Tank capacity:Autonomy:Flue outlet:Air intake:Exchanger water content:Electric consumption:Weight:*Data subject to variation according to the type of fuel used.
24,9 kW7 min - 22,5 max kW4,5 min - 18 max kW
2,5 min - 4 max kW91 - 94 %
1,6 min - 4,7 max kg/h540 m3
~ 30 kg19 at min - 6 at max h*
Ø 80 mmØ 42 mm
35 L160 min - 420 max W
180 kg
32
3
Potenza termica globale: 24,9 kWPotenza termica nominale: 7 min - 22,5 max kWPotenza termica all’acqua: 4,5 min - 18 max kWPotenza termica all’aria: 2,5 min - 4 max kWRendimento termico: 91 - 94 %Consumo orario: 1,6 min - 4,7 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 540 mCapienza serbatoio: ~ 30 kgAutonomia: 19 al min - 6 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 42 mmContenuto acqua scambiatore: ~ 35 LConsumo elettrico: 160 min - 420 max WPeso: 180 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
Puissance thermique globale:Puissance thermique nominale:Puissance thermique à l’eau:Puissance thermique à l’air:Performance:Consommation horaire:Volume indicatif de chauffe:Capacité du réservoir:Autonomie:Sortie des fumées:Prises d’air:Teneur d’eau échangeur:Consommation électrique:Poids:*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
24,9 kW7 min - 22,5 max kW4,5 min - 18 max kW
2,5 min - 4 max kW91 - 94 %
1,6 min - 4,7 max kg/h540 m3
~ 30 kg19 au min - 6 au max h*
Ø 80 mmØ 42 mm
35 L160 min - 420 max W
180 kg
Potencia térmica global:Potencia térmica nominal:Potencia térmica en el agua:Potencia térmica en el aire:Rendimiento térmico:Consumo horario:Volumen indicativo que se puede calentar:Capacidad del depósito:Autonomía:Salida de humos:Toma de aire:Contenido de agua intercambiador:Consumo de corriente eléctrica:Peso: *Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
24,9 kW7 min - 22,5 max kW4,5 min - 18 max kW
2,5 min - 4 max kW91 - 94 %
1,6 min - 4,7 max kg/h540 m3
~ 30 kg19 al mìn - 6 al màx h*
Ø 80 mmØ 42 mm
35 L160 min - 420 max W
180 kg
Gesamt-Heizleistung:Nominale Heizleistung:Wasser Heizleistung:Luft Heizleistung:Wirkungsgrad:Stundenverbrauch:Ungefähr beheizbares Volumen:Behälterkapazität:Autonomie:Rauchgasabzug:Lufteinlass:Wassergehalt Tauscher:Stromverbrauch:Gewicht:*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
24,9 kW7 min - 22,5 max kW4,5 min - 18 max kW
2,5 min - 4 max kW91 - 94 %
1,6 min - 4,7 max kg/h540 m3
~ 30 kg19 bei min - 6 bei max h*
Ø 80 mmØ 42 mm
35 L160 min - 420 max W
180 kg
THERMO STOVE
THERMO STOVE HYDROHYDRO
33
HC25MODEL- Focolare in ghisa (auto-ventilato), circolatore, vaso espansione, valvola sicurezza
3 bar, valvola di non ritorno e interfaccia seriale per il servizio tecnico- Cronotermostato settimanale 4+4 al giorno- Fianchi e top in acciaio verniciato con inserti laterali in maiolica- Optional: Kit Hydro per produrre acqua calda sanitaria istantanea
- Cast iron brazier (self-ventilated), pump, expansion tank, 3 bar safety valve, non-return valve and serial interface for technical service
- Weekly clock thermostat 4+4 per day - Painted steel sides and to with maiolica inserts side- Optional: Hydro Kit for instantaneous production of sanitary hot water
- Brasero en fonte (autonettoyant), pompe de circulation, vase d’expansion, soupape de sécurité 3 bar, soupape anti-retour et interface sérial pour techniciens
- Chronothermostat hebdomadaire 4 + 4 par jour- Cotés et top en acier avec latérale inserts faïence- Optionnel: Kit Hydro pour produire l’eau chaude santé instantané
- Brasero de fundición (auto-ventilado), circulador, vaso de expansión, válvula de seguridad 3 bares, válvula de retención e interfaz serial para el usuario técnico
- Cronotermostato semanal 4 + 4 por día- Laterales y parte superior de acero con aplicaciones de mayólica- Opcional: Kit Hydro para producir agua caliente sanitaria instantánea
- Gussbrennschale (eigen-belüftet), Zirkulator, Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil 3 bar, Rückschlagventil und serielle Schnittstelle für Techniker
- Zeitthermostat mit Wochenprogramm 4 + 4 pro Tag- Seiten und Top aus Stahl mit Einsätzen aus Kacheln- Optional: Bausatz Hydro zur sofortigen Bereitung von Warmwasser
1150 mm
515 mm620 mm
24,9 kW7 min - 22,5 max kW4,5 min - 18 max kW
2,5 min - 4 max kW91 - 94 %
1,6 min - 4,7 max kg/h540 m3
~ 30 kg19 at min - 6 at max h*
Ø 80 mmØ 42 mm
35 L160 min - 420 max W
190 kg
Global heating capacity:Nominal heating capacity:Water thermal power:Air thermal power:Efficiency:Hourly consumption:Approximate volume heated:Tank capacity:Autonomy:Flue outlet:Air intake:Exchanger water content:Electric consumption:Weight:*Data subject to variation according to the type of fuel used.
34
3
Potenza termica globale: 24,9 kWPotenza termica nominale: 7 min - 22,5 max kWPotenza termica all’acqua: 4,5 min - 18 max kWPotenza termica all’aria: 2,5 min - 4 max kWRendimento termico: 91 - 94 %Consumo orario: 1,6 min - 4,7 max kg/hVolume riscaldabile indicativo: 150 - 540 mCapienza serbatoio: ~ 30 kgAutonomia: 19 al min - 6 al max h*Uscita fumi: Ø 80 mmPresa d’aria: Ø 42 mmContenuto acqua scambiatore: ~ 35 LConsumo elettrico: 160 min - 420 max WPeso: 190 kg* (dati soggetti a variazioni a seconda del combustibile utilizzato)
THERMO STOVE
THERMO STOVE HYDROHYDRO
24,9 kW7 min - 22,5 max kW4,5 min - 18 max kW
2,5 min - 4 max kW91 - 94 %
1,6 min - 4,7 max kg/h540 m3
~ 30 kg19 au min - 6 au max h*
Ø 80 mmØ 42 mm
35 L160 min - 420 max W
190 kg
24,9 kW7 min - 22,5 max kW4,5 min - 18 max kW
2,5 min - 4 max kW91 - 94 %
1,6 min - 4,7 max kg/h540 m3
~ 30 kg19 al mìn - 6 al màx h*
Ø 80 mmØ 42 mm
35 L160 min - 420 max W
190 kg
24,9 kW7 min - 22,5 max kW4,5 min - 18 max kW
2,5 min - 4 max kW91 - 94 %
1,6 min - 4,7 max kg/h540 m3
~ 30 kg19 bei min - 6 bei max h*
Ø 80 mmØ 42 mm
35 L160 min - 420 max W
190 kg
Puissance thermique globale:Puissance thermique nominale:Puissance thermique à l’eau:Puissance thermique à l’air:Performance:Consommation horaire:Volume indicatif de chauffe:Capacité du réservoir:Autonomie:Sortie des fumées:Prises d’air:Teneur d’eau échangeur:Consommation électrique:Poids:*Données soumises à des variations selon le combustible utilisé
Potencia térmica global:Potencia térmica nominal:Potencia térmica en el agua:Potencia térmica en el aire:Rendimiento térmico:Consumo horario:Volumen indicativo que se puede calentar:Capacidad del depósito:Autonomía:Salida de humos:Toma de aire:Contenido de agua intercambiador:Consumo de corriente eléctrica:Peso: *Datos sujetos a variaciones según el combustible utilizado
Gesamt-Heizleistung:Nominale Heizleistung:Wasser Heizleistung:Luft Heizleistung:Wirkungsgrad:Stundenverbrauch:Ungefähr beheizbares Volumen:Behälterkapazität:Autonomie:Rauchgasabzug:Lufteinlass:Wassergehalt Tauscher:Stromverbrauch:Gewicht:*Die Angaben können abhängig vom verwendeten Brennstoff variieren
35
36
CANALIZZATELa stufa canalizzata diffonde aria calda nell’ambiente nel quale si trova e permette di diffondere calore in ambienti attigui e non,
tramite due condotti autonomi, gestibili autonomamente e programmabili su 5 velocità ciascuno.
DUCTED STOVESDucted stoves spread the heat in the room they are installed in via the grid at the front and they can also heat up adjacent rooms and rooms nearby thanks to two separate ducts that can be managed independently and set at five different speeds.
CANALISÉSLe poêle canalisé diffuse de l’air chaud dans le milieu où il se trouve et permet la propagation de la chaleur dans les pièces adjacentes et non, à l’aide de deux conduits autonomes, pouvant être gérés de manière autonome et programmables sur 5 vitesses chacun.
CANALIZADASLa estufa de pellet, además de distribuir aire caliente por el ambiente en que se encuentra, produce calor en ambientes adyacentes y no a través de dos canales autónomos, que pueden controlarse independientemente y programarse a 5 velocidades diferentes cada uno.
KANALISIERTE ÖFENMit kanalisierten Pelletöfen wird nicht nur Warmluft erzeugt und im Raum verteilt, sondern sie kann auch über zwei unabhängige Kanäle in anliegende oder entferntere Räume geleitet werden. Die Kanäle können unabhängig voneinander in 5 Gebläsestufen geregelt und programmiert werden.
VENTILATEStufe a pellet classiche che diffondono aria calda nell’ambiente in cui si trovano tramite la griglia frontale. Una volta impostata la temperatura ambiente desiderata, è possibile scegliere tra 5 velocità di ventilazione e potenza.
VENTILATED STOVESClassic pellet stoves that spread heat in the room via a grid at the front. Once the desired temperature is set, it is possible to choose from 5 different power and ventilation settings.
VENTILÉSPoêles à pellet classiques qui diffusent de l’air chaud à travers la grille frontale dans le milieu où ils se trouvent. Après avoir réglé la température ambiante souhaitée, vous pouvez choisir parmi les 5 vitesses disponibles de ventilation et puissance.
VENTILADASEstufas de pellet clásicas que distribuyen el aire caliente por el ambiente a través de la rejilla frontal. Tras haber configurado la temperatura ambiente deseada, es posible elegir entre 5 velocidades de ventilación y potencia diferentes.
GEBLÄSEÖFENKlassische Pelletöfen, die Warmluft erzeugen und diese im Raum über ein Frontgitter verteilen. Sobald die gewünschte Raumtemperatur eingestellt ist, kann unter 5 Gebläse- und Leistungsstufen gewählt werden.
AIR DUCTAIR DUCT
37
IDROLa stufa a pellet idro può sostituire la tradizionale caldaia a gas. Produce acqua calda che viene spinta nel circuito termico tramite una pompa di circolazione autonoma. La stufa idro Fair, non ventilata, riscalda l’ambiente per irraggiamento, è inoltre in grado distribuire calore a tutti gli altri ambienti convogliando acqua calda tramite il circuito di riscaldamento classico a termosifoni, a ventilconvettori o a pavimento. Su richiesta, come optional, è installabile uno scambiatore a piastre, dedicato alla produzione di acqua calda sanitaria.
HYDRO STOVESHydro pellet stoves can replace traditional gas boilers. They produce hot water, which is then pumped in the heating circuit via an independent circulation pump. These non-ventilated stoves heat up the room by radiation and can distribute the heat throughout the whole house by directing hot water through the traditional heating circuit with radiators, fan coil units or heated floors. A plate heat exchanger to produce domestic hot water can be installed upon request.
HYDROLe poêle à pellet hydro peut remplacer la chaudière traditionnelle à gaz. Il produit de l’eau chaude qui est poussée dans le circuit thermique par une pompe de circulation autonome. Le poêle Hydro Fair non ventilé chauffe le milieu par rayonnement ; il peut également distribuer la chaleur dans toutes les autres pièces en conduisant de l’eau chaude par le circuit de chauffage classique à radiateurs, à ventilo-convecteurs ou au sol. Sur demande (en option), vous pouvez l’équiper d’un échangeur à plaques pour produire de l’eau chaude sanitaire.
HIDROLa estufa de pellet hidro puede sustituir la caldera de gas tradicional. Produce agua caliente que se impulsa dentro del circuito térmico mediante una bomba de circulación autónoma. La Hidro Fair, no ventilada, calienta el ambiente mediante irradiación, y puede distribuir calor a otros ambientes transportando el agua caliente a través del circuito de calefacción hacia radiadores, ventiloconvectores o suelos radiantes. Bajo pedido, es posible introducir un intercambiador de placas para la producción de agua caliente sanitaria.
HYDRO-ÖFENDie Hydro-Pelletöfen können den herkömmlichen Gasheizkessel ersetzen. Sie erzeugen Warmwasser, das mit einer autonomen Umwälzpumpe in den Heizkreislauf gepumpt wird. Der nicht belüftete Fair Hydro-Ofen heizt den Raum durch Strahlungswärme und kann außerdem die Wärme in alle anderen Räume verteilen, indem das warme Wasser über den normalen Heizungskreislauf an Heizkörper, Gebläsekonvektoren oder die Fußbodenheizung weitergeleitet wird. Auf Wunsch kann ein Plattenwärmetauscher eingebaut werden, um Brauchwarmwasser zu erzeugen.
CONFORMITÀ - COMPLIANCE - CONFORMITÉ CONFORMIDAD - KONFORMITÄT
: Norme di conformità della Comunità Europea.• Regulatory Compliance of the European Community.• Conformité réglementaire des Communautés Européennes.• Normas de conformidad de la Comunidad Europea.• Konformitätsnormen der Europäischen Gemeinschaft.
RoHS: Componenti elettronici privi di sostanze nocive.• Electronic components free of harmful substances.• Composants électroniques exempts de substances nocives.• Componentes electrónicos sin sustancias nocivas.• Elektronikgeräte frei von gefährlichen Stoffen.
TÜV Rheinland: Componenti costruiti secondo il sistema di qualità.• Components manufactured according to the quality system.• Composants fabriqués selon le système de qualité.• Componentes construidos según el sistema de calidad.• Gemäß dem Qualitätssystem gebaute Geräte.
EN 13240: Norma per le stufe a combustibile solido.• Standard for solid fuel stoves.• Norme pour les poêles à combustibles solides.• Norma para las estufas de combustible sólido.• Richtlinie für Raumheizer für feste Brennstoffe.
EN 14785: Norma apparecchi per il riscaldamento a pellet di legno.• Standard equipment for the wood pellet heating.• L’équipement standard pour le chauffage à granulés de bois.• Norma para aparatos destinados a la calefacción de pellet de madera.• Richtlinie für Raumheizer zur Verfeuerung von Holzpellets.
15a B-VG: Articolo 15 legge Austriaca per la tutela ambientale.• Article 15 Austrian law on environmental protection.• Article 15 de la loi autrichienne sur la protection de
l’environnement.• Artículo 15 de la ley Austriaca para la protección del medio ambiente.• Artikel 15 des Österreichischen Umweltschutzgesetzes.
THERMO STOVE
THERMO STOVE
HYDROHYDRO
PULIZIA AUTOMATICALa stufa è dotata di un sistema che esegue una
procedura di pulizia automatica del braciere a
intervelli prefissati.
MAIOLICHE ARTIGIANALIIl rivestimento in maiolica si distingue per le ceramiche
di manifattura artigianale che donano un tocco di
unicità al prodotto e una piacevole sensazione al
tatto. Inoltre amplificano e migliorano la diffusione
del calore nell’ambiente.
SISTEMA DI PULIZIA DEL VETROUn flusso d’aria forzato e costante all’interno
della camera di combustione mantiene pulito il
vetro ceramico in modo efficace per il periodo di
funzionamento giornaliero.
SCARICO LATERALE - SUPERIORE - POSTERIORE - ALTOLa tipologia dello scarico fumi è una delle caratteristiche
univoche ed esclusive che contraddistinguono alcuni
dei modelli FAIR e ne facilitano collocazione ed
installazione.
TERMOSTATO ESTERNO (OPTIONAL)La stufa è predisposta al collegamento di un
termostato esterno a distanza via filo.
Funzionalità e praticità che rendono uniciFunctionality and practicality that make them unique
Fonctionnalité et praticité qui les rendent uniques
Funcionalidad y facilidad de usodos características únicas
Funktionale und praktische Gestaltungdie für Einzigartigkeit sorgen
38
AUTOMATIC CLEANINGThe stove is equipped with a system that automatically cleans the brazier at preset intervals.
HAND-CRAFTED MAJOLICASThe majolica covering stands out for its hand-made ceramics, which make the product unique and pleasant to touch. Moreover, they amplify and improve heat circulation in the room.
GLASS CLEANING SYSTEMA continuous flow of air is forced in the combustion chamber and keeps the ceramic glass clean during its daily use.
SIDE/REAR/TOP FLUE OUTLETThe various flue outlets are one of the exclusive distinguishing features of some FAIR models and make them easier to position and install.
(OPTIONAL) EXTERNAL THERMOSTAT The stove can be connected to a remote external thermostat by means of a cable.
LIMPIEZA AUTOMÁTICALa estufa cuenta con un sistema de limpieza automática del brasero con intervalos regulares preestablecidos.
MAYÓLICAS ARTESANALESEl revestimiento de mayólica se caracteriza por sus cerámicas de producción artesanal que regalan un toque único al producto y una sensación agradable al tacto, además de potenciar y mejorar la difusión del calor en el ambiente.
SISTEMA DE LIMPIEZA DEL CRISTALUn flujo de aire forzado y constante dentro de la cámara de combustión mantiene limpio el cristal cerámico de forma eficaz durante el periodo de funcionamiento diario.
DESCARGA LATERAL/POSTERIOR/SUPERIOREl tipo de descarga de humos es una de las características por las que se distinguen algunos de los modelos FAIR y facilita la fase de instalación de la estufa.
TERMOSTATO EXTERNO (OPCIONAL)La estufa está preparada para la conexión de un termostato externo a distancia por cable.
NETTOYAGE AUTOMATIQUELe poêle est équipé d’un système de nettoyage automatique du brasier à intervalles préétablis.
FAÏENCES ARTISANALESLe revêtement en faïence, caractérisant les céramiques de manufacture artisanale, donne une touche d’originalité au produit et une agréable sensation au toucher. Ils amplifient et améliorent la diffusion de la chaleur dans la pièce.
SYSTÈME DE NETTOYAGE DE LA VITRELe flux d’air forcé et constant à l’intérieur de la chambre de combustion maintient efficacement propre la vitre en céramique pendant le fonctionnement quotidien.
ÉVACUATION LATÉRALE/SUPÉRIEURE/ARRIÈRE HAUT Le système d’échappement des fumées est une des caractéristiques uniques et exclusives qui distingue certains modèles FAIR et en facilite leur disposition et leur installation.
THERMOSTAT EXTÉRIEUR (EN OPTION)Le poêle prévoit le branchement d’un thermostat extérieur à distance.
AUTOMATISCHE REINIGUNGDer Pelletofen ist mit einem System ausgestattet, das in regelmäßigen Abständen eine automatische Reinigung der Brennschale vornimmt.
HANDWERKLICHE KACHELNDie Kachelverkleidung zeichnet sich durch ihre handwerkliche Keramik aus, die nicht nur die Wärmeverteilung im Raum erhöht und verbessert, sondern dem Produkt auch einen angenehm spürbaren, exklusiven Touch verleiht.
GLASREINIGUNGSSYSTEMDurch einen konstanten Zwangsluftstrom in der Brennkammer wird das Keramikglas während des täglichen Betriebs wirksam rein gehalten.
ABZUG SEITLICH/RÜCKWÄRTIG/NACH OBEN Einige Fair Pelletöfen zeichnen sich durch diese einzigartige und exklusive Art des Rauchgasabzugs aus, die die Aufstellung und Installation des Ofens erleichtert.
(OPTIONAL) ER EXTERNER THERMOSTATDer Ofen ist für den Anschluss eines separaten externen Thermostaten per Kabel eingerichtet.
39
STAND-BY O MODULAZIONEQuesta funzione attivabile o disattivabilie permette alla
stufa di avviare la fase di accensione o spegnimento
automatico una volta raggiunta la temperatura ambiente
impostata.
CRONOTERMOSTATO SETTIMANALEDA DISPLAYIl programmatore settimanale con 4 orari di accensione
e 4 orari di spegnimento al giorno, permette di gestire
automaticamente il funzionamento della stufa.
DISPLAYIl display della stufa è molto pratico e intuitivo e viene
utilizzato anche per impostare tutti i parametri di
funzionamento e controllo.
TELECOMANDO (OPTIONAL)Semplice da usare ed ergonomico nella sua impugnatura,
consente di effettuare accensione, spegnimento e regolare
velocità, potenza e temperatura desiderate.
KIT GSM (OPTIONAL)Il modulo GSM è un dispositivo aggiuntivo che permette
di gestire tutte le funzioni principali della stufa tramite il
telefono cellulare semplicemente inviando un SMS.
KIT HYDRO (OPTIONAL)Questo kit è uno scambiatore termico collebabile alla
idrostufa/caldaia a pellet, per la produzione istantanea di
acqua calda sanitaria.
Non solo belle, l’intelligenzanon è un optionalNot just beautiful, intelligence is not an optional
Pas seulement belles, l’intelligence n’est pas une option
No solo bellas;la inteligencia no es algo opcional
Nicht nur schön,sondern auch intelligent
40
STAND-BY OR MODULATIONWhen selected, this setting switches the stove on or off automatically once the set ambient temperature is reached.
WEEKLY CLOCK THERMOSTAT ON THE DISPLAYThe weekly programmer with 4 time settings to turn the stove on and 4 to turn it off allows to automatically manage the operation of the stove.
DISPLAYThe stove’s display is very practical and intuitive and it is also used to set all the operating and control parameters.
(OPTIONAL) REMOTE CONTROLUser-friendly and with an ergonomic design, it allows to turn the stove on / off and adjust the desired speed, power and temperature.
(OPTIONAL) GSM KITThe GSM module is an additional device that allows to manage all the main settings of the stove simply with a mobile phone via a text message.
(OPTIONAL) KIT HYDROIt is a heat exchanger connectable to idrostufa/pellet boiler, for the instantaneous production of sanitary hot water.
STAND-BY O MODULACIÓNGracias a esta función, que puede activarse o desactivarse, la fase de encendido o apagado automático de la estufa se activa al alcanzarse la temperatura ambiente programada.
CRONOTERMOSTATO SEMANAL CON PANTALLAFácil de usar y ergonómico, permite el encendido, el apagado y las regulaciones de velocidad, potencia y temperatura deseadas.
PANTALLALa pantalla de la estufa es muy práctica e intuitiva, y permite efectuar el encendido, el apagado y las regulaciones de velocidad, potencia y temperatura deseadas, además de configurar todos los parámetros y controlar el estado de funcionamiento.
MANDO A DISTANCIA (OPTIONAL)Fácil de usar y ergonómico, permite el encendido, el apagado y las regulaciones de velocidad, potencia y temperatura deseadas.
KIT GSM (OPTIONAL)El módulo GSM es un dispositivo opcional que permite controlar todas las funciones principales de la estufa mediante el móvil, enviando simplemente un mensaje de texto.
KIT HYDRO (OPTIONAL)Este kit es un intercambiador térmico que puede conectarse a la hidrostufa/caldera de pellet, para producir de forma instantánea agua caliente sanitaria.
STAND-BY OU MODULATIONLorsqu’il est actif cette fonction, permet au poêle de démarrer la phase de démarrage ou d’arrêt automatique dès que la température ambiante configurée est atteinte.
CHRONOTHERMOSTAT HEBDOMADAIRE SUR ÉCRANLe programmateur hebdomadaire, doté de 4 horaires d’allumage et 4 horaires d’arrêt par jour, permet de gérer automatiquement le fonctionnement du poêle. ÉCRANL’écran du poêle es pratique et intuitif et il est utilisé pour configurer les paramètres de fonctionnement et de contrôle.
TÉLÉCOMMANDE (EN OPTION)Facile à utiliser, avec sa prise ergonomique, permet d’effectuer l’allumage, l’arrêt et de régler vitesse, puissance et température souhaitées.
GSM KIT (EN OPTION)Le module GSM est un dispositif supplémentaire permettant de gérer toutes les fonctions du poêle avec SMS par téléphone portable.
KIT HYDRO (EN OPTION)Il est un échangeur de chaleur qui peut être relié à la chaudière ou au poêle hydro, pour la production instantanée d’eau chaude sanitaire.
STAND-BY ODER GLEITENDE REGELIERUNGMit dieser ein-/ausschaltbaren Funktion kann der Pelletofen die automatische Ein- oder Ausschaltphase einleiten, sobald die eingestellte Raumtemperatur erreicht ist.
ZEITTHERMOSTAT MIT WOCHENPROGRAMMMit dem Wochenprogramm mit 4 Ein- und 4 Ausschaltzeiten pro Tag kann der Betrieb des Pelletofens automatisch über das Display geregelt werden.
DISPLAYMit dem praktischen und intuitiven Bildschirm am Pelletofen können alle Betriebs- und Steuerparameter eingestellt werden.
FERNBEDIENUNG (OPTIONAL)Sie ist bedienerfreundlich, mit ergonomischem Griff. Man kann den Ofen ein- und ausschalten sowie die gewünschte Geschwindigkeit, Leistung und Temperatur einstellen.
GSM-ZURÜSTSATZ (OPTIONAL)Das GSM-Modul ist eine zusätzliche optionale Vorrichtung, mit der alle Hauptfunktionen des Pelletofens über das Mobiltelefon per SMS gesteuert werden können.
BAUSATZ HYDRO (OPTIONAL)Bei diesem Bausatz handelt es sich um einen Wärmetauscher, der zur sofortigen Bereitung von Warmwasser an den Hydro-Ofen/Pelletofen angeschlossen werden kann.
41
IL RISPETTO PER L’AMBIENTECi impegnamo costantemente per migliorare e
perfezionare i nostri prodotti utilizzando materiali riciclabili,
ma al contempo migliorandone la qualità e robustezza
per garantirne una vita duratura nel pieno rispetto
dell’ambiente.
IL MADE IN ITALYLa cura e la qualità delle nostre stufe parte da una
progettazione e fabbricazione molto accurata. Il ciclo
produttivo è completato da uno scrupoloso controllo di
qualità e sicurezza di ogni prodotto. Il punto di forza della
nostra azienda è la vasta gamma di stufe a pellet proposte
sul mercato, approvate, qualificate e certificate secondo
le normative Europee vigenti presso Laboratori ed Enti
Autorizzati, che rispettano i più alti standard in termini di
affidabilità ed efficienza.
RISPARMIA CON NOICon Fair il risparmio è garantito, le nostre stufe hanno un
rendimento certificato che va dall’85% a oltre il 93%, il che
significa un ambiente ben riscaldato e un impatto minimo
sulle spese energetiche.
L’ASSISTENZA POST-VENDITADisponiamo di una vasta rete di Centri Assistenza
Tecnici Autorizzati, supportati da corsi formativi tecnico
commerciali, che coprono tutto il territorio nazionale per
poter seguire e soddisfare i clienti durante il post-vendita
per tutta la vita dei prodotti.
Investire sulla qualitàè un dovere;Risparmiare sui consumi è un piacereInvesting in quality is a must;Saving money on fuel is a pleasure
Investir dans la qualité est un dévoir; Économiser de l’argent sur le combustible est un plaisir
Invertir en la calidad es un deber;Ahorrar en los consumos es un placer
In Qualität investieren ist ein Muss;Beim Verbrauch sparen ist eine Freude
42
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT We continuously strive to improve and refine our products using recyclable materials, but at the same time improving the quality and durability to ensure a long lasting life while protecting the environment.
MADE IN ITALY The care and quality of our stoves starts from a very precise design and manufacturing. The production cycle is completed by a scrupulous quality control and safety of each product. The strength of our company is the wide range of pellet stoves proposed to the market which are approved, qualified and certified in accordance with European regulations in force at Laboratories and Authorized Agencies that meet the highest standards in terms of reliability and efficiency.
SAVE WITH USWith Fair the savings are guaranteed. Our stoves have an efficiency certificate that goes from 85% to over 93%, which means a well-heated ambient and minimal impact on energy costs.
THE AFTER SALES We have an extensive network of Authorized Service Centres Technicians, supported by technical and commercial training courses, covering the entire national territory in order to follow and satisfy customers during the post-sale throughout the life of the products.
EL RESPETO POR EL MEDIO AMBIENTE Nos comprometemos constantemente por mejorar y perfeccionar nuestros productos utilizando materiales reciclables, pero, al mismo tiempo, mejorando su calidad y resistencia para garantizar una vida útil prolongada respetando el medio ambiente.
EL MADE IN ITALY El cuidado y la calidad de nuestras estufas empieza por un proyecto y una fabricación muy meticulosos. El ciclo productivo se completa con un control escrupuloso de la calidad y la seguridad de cada producto. El punto fuerte de nuestra empresa es la vasta gama de estufas de pellet propuestas al mercado, aprobadas, cualificadas y certificadas según las normativas Europeas vigentes en Laboratorios y Organismos Autorizados, que respetan las normas más estrictas por lo que se refiere a fiabilidad y eficiencia.
AHORRA CON NOSOTROS Con Fair el ahorro está garantizad; nuestras estufas tienen un rendimiento certificado que va del 85% a más del 93%, lo que significa un ambiente bien calentado y un impacto mínimo en los gastos energéticos.
LA ASISTENCIA POSVENTA Disponemos de una vasta red de Centros de Asistencia Técnica Autorizados, apoyados con cursos formativos técnico-comerciales, que cubren todo el territorio nacional para poder estar al lado del cliente y satisfacerle durante el periodo posventa durante toda la vida útil de los productos.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Nous nous efforçons en permanence d’améliorer et de perfectionner nos produits en utilisant des matériaux recyclables et au même temps d’améliorer la qualité et la robustesse afin d’assurer une vie durable des produits tout en protégeant l’environnement.
MADE IN ITALY Les soins et la qualité de nos poêles commencent à partir d’une conception et de fabrications très précises. Le cycle de production est complété par un contrôle de qualité et de sécurité scrupuleux de chaque produit. La force de notre entreprise est la large gamme de poêles à granulés proposés au marché, approuvés, qualifiés et certifiés conformément à la réglementation européenne en vigueur en laboratoires et organismes agréés qui répondent aux normes les plus élevées en termes de fiabilité et d’efficacité.
ÉCONOMISEZ AVEC NOUS Avec Fair les économies sont garanties. Nos poêles ont un certificat d’efficacité qui va de 85% à plus de 93%, ce qui signifie une ambiance bien chauffée et un impact minime sur les coûts de l’énergie.
LE SERVICE APRÈS VENTE Nous avons un vaste réseau de centres de service autorisés avec des techniciens, soutenus par des cours formations techniques et commerciales, couvrant l’ensemble du territoire national afin de suivre et satisfaire les clients au long de la durée de vie des produits.
UMWELTSCHUTZ Wir sind stets um die Verbesserung und Perfektionierung unserer Produkte unter Verwendung recycelbarer Materialien bemüht, wobei wir gleichzeitig aber auch ihre Qualität und Strapazierfähigkeit steigern wollen, um eine lange Lebensdauer im Zeichen des Umweltschutzes gewährleisten zu können.
DAS MADE IN ITALY Der guten Verarbeitung und Qualität unserer Öfen liegen eine sorgfältige Projektierung und Herstellung zu Grunde. Der Produktionszyklus schließt für jedes Produkt mit einer sehr genauen Qualitäts- und Sicherheitskontrolle ab. Die besondere Stärke unseres Unternehmens ist das breite Angebot an Pelletöfen, die gemäß den geltenden Europäischen Richtlinien alle bei autorisierten Labors und Einrichtungen geprüft, qualifiziert und zertifiziert sind und - was ihre Zuverlässigkeit und Leistung betrifft - höchsten Standards entsprechen.
BEI UNS SPAREN SIE Bei Fair ist die Ersparnis garantiert: Die zertifizierte Leistung unserer Öfen geht von 85% bis über 93%, das bedeutet gut geheizte Räume bei äußerst niedrigen Energiekosten.
UNSER KUNDENDIENST Wir verfügen über ein ausgedehntes Netz autorisierter Technischer Kundendienststellen mit gut geschulten Mitarbeitern, das sich über das gesamte Staatsgebiet erstreckt. Auf diese Weise können wir unsere Kunden auch nach dem Verkauf für die gesamte Lebensdauer des Produkts betreuen.
43
FAIR s.r.l.via LAGO di COSTANZA, 24
Z.I. - SCHIO - VICENZA - ITALYtel 0445 698 000 - fax 0445 698 100
www.fair-europe.com - e-mail [email protected] © F
AIR
2016
/201
7 - L
a Ca
sa c
ostru
ttrice
non
ass
ume
resp
onsa
bilit
à pe
r eve
ntua
li er
rori
o in
esat
tezz
e pr
esen
ti ne
l con
tenu
to d
i que
sto
pros
petto
e s
i rise
rva
il di
ritto
di a
ppor
tare
ai s
uoi p
rodo
tti, i
n qu
alunq
ue m
omen
to e
sen
za p
reav
viso,
tutte
le m
odifi
che
riten
ute
oppo
rtune
per
qua
lsias
i esig
enza
di c
arat
tere
tecn
ico o
com
mer
ciale
. The
man
ufac
ture
r den
ies
all r
espo
nsib
ility
for a
ny e
rror
s or
inac
cura
cies
in th
is pr
ospe
ctus
and
rese
rves
the
right
, at a
ny ti
me
and
with
out n
otic
e, to
mak
e an
y m
odifi
catio
ns to
its
prod
ucts
if
judg
ed n
eces
sary
, to
mee
t any
tech
nica
l or c
omm
erci
al n
eed.
Rev.
2