sự thật về poltergeist enfield gì

25
Sự thật về Poltergeist Enfield gì? Amazing story of 11-year- old London girl who 'levitated' above her bed Câu chuyện tuyệt vời của cô gái London 11 tuổi 'bay lên' trên giường By Zoe Brennan Zoe Brennan Last updated at 11:55 PM on 28th October 2011 Cập nhật lúc 11:55 PM ngày 28 tháng 10 năm 2011 Comments ( 59 ) (59) Add to My Stories Câu chuyện của tôi Share Chia sẻ The rasping male voice sent a chill through the room. Giọng nam gay gắt đã gửi một thư giãn thông qua phòng. Hauntingly, it delivered a message from beyond the grave, describing in graphic detail the moment of death. Ám ảnh, nó mang thông điệp từ bên ngoài ngôi mộ, mô tả bằng hình ảnh cụ lúc chết. 'Just before I died, I went blind, and then I had an 'aemorrhage and I fell asleep and I died in

Upload: nhocchich

Post on 14-Sep-2014

110 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

Sự thật về Poltergeist Enfield gì? Amazing story of 11-year-old London girl who 'levitated' above her bed Câu chuyện tuyệt vời của cô gái London 11 tuổi 'bay lên' trên giường By Zoe Brennan Zoe Brennan

Last updated at 11:55 PM on 28th October 2011 Cập nhật lúc 11:55 PM ngày 28 tháng 10 năm 2011

Comments ( 59 ) (59) Add to My Stories Câu chuyện của tôi Share Chia sẻ

The rasping male voice sent a chill through the room. Giọng nam gay gắt đã gửi một thư giãn thông qua phòng. Hauntingly, it delivered a message from beyond the grave, describing in graphic detail the moment of death. Ám ảnh, nó mang thông điệp từ bên ngoài ngôi mộ, mô tả bằng hình ảnh cụ lúc chết.

'Just before I died, I went blind, and then I had an 'aemorrhage and I fell asleep and I died in the chair in the corner downstairs.' 'Chỉ cần trước khi tôi chết, tôi đã mù, và sau đó tôi đã có một' aemorrhage và tôi ngủ thiếp đi và tôi đã chết trên ghế trong góc xuống cầu thang. "

The eerie voice — which can still be heard on audio tapes today — is purportedly that of Bill Wilkins. Giọng nói kỳ lạ mà vẫn có thể được nghe trên băng âm thanh ngày hôm nay - tự nhận rằng Wilkins Bill. The recording was made in Enfield, North London, in the Seventies, several years after his death. Ghi âm đã được thực hiện ở Enfield, Bắc London, trong những năm bảy mươi, vài năm sau khi ông chết.

Page 2: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

Janet Hodgson, aged 11 at the time, appeared to be possessed. Janet Hodgson, 11 tuổi vào thời điểm đó, xuất hiện để được sở hữu. It could have been a scene from the film The Exorcist - but it was real Nó có thể có được một cảnh trong bộ phim The Exorcist - nhưng đó là sự thật

Most horrifying of all, however, was that the voice was coming from the body of an 11-year-old girl, Janet Hodgson. Kinh hoàng nhất của tất cả, tuy nhiên, là tiếng nói từ cơ thể của một bé gái 11 tuổi, Janet Hodgson .

She appeared to be possessed. Cô xuất hiện để được sở hữu. It could have been a scene from the film The Exorcist — but it was real. Nó có thể có được một cảnh trong bộ phim The Exorcist - nhưng đó là sự thật.

What was going on? Những gì đã xảy ra ? This was the case of the Enfield Poltergeist, which held the nation spellbound 30 years ago, puzzling policemen, psychics, experts in the occult and hardened reporters alike. Đây là trường hợp của Poltergeist Enfield, tổ chức các quốc gia say mê cách đây 30 năm, cảnh sát khó hiểu, tâm linh học, các chuyên gia trong huyền bí và các phóng viên cứng như nhau .

It involved levitation, furniture being moved through the air, and flying objects swirling towards witnesses. Nó liên quan đến bay lên, đồ đạc được chuyển qua không khí, và các đối tượng bay xoáy đối với nhân chứng. There were cold breezes, physical assaults, graffiti, water appearing on the floor, and even claims of matches spontaneously bursting into flame. Có những cơn gió lạnh, các cuộc tấn công vật lý, graffiti, nước xuất hiện

Page 3: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

trên sàn nhà, và thậm chí tuyên bố các trận đấu một cách tự phát bùng nổ vào ngọn lửa.

More... Các bài khác ...

Boy, 5, wakes screaming with fox in his bedroom, streets from where twin girls were attacked Boy, 5, tỉnh dậy la hét với con cáo trong phòng ngủ của mình, đường phố, từ các em gái sinh đôi đã bị tấn công

Angel-faced brothers unmasked for terrorising neighbourhood after falling under spell of teenage ladette 'witch' Angel-phải đối mặt với anh em lột mặt nạ cho khủng bố khu vực lân cận sau khi giảm theo chính tả của "phù thủy tuổi teen ladette

A policewoman even signed an affidavit that she had seen a chair move. Một nữ cảnh sát thậm chí đã ký một bản khai có tuyên thệ rằng cô đã nhìn thấy một di chuyển ghế . There were more than 30 witnesses to the strange incidents. Có hơn 30 nhân chứng cho sự cố kỳ lạ.

Most inexplicably, the young girl at the centre of the events seemingly acted as the mouthpiece for Bill Wilkins, a foul-mouthed, grumpy old man who had died in the house many years before. Không hiểu sao, cô gái trẻ ở trung tâm của các sự kiện dường như đóng vai trò như cơ quan ngôn luận cho Bill Wilkins, một miệng hôi, gắt gỏng người đàn ông đã chết trong nhà nhiều năm trước . His son contacted investigators to confirm the details of his story. Con trai của ông liên lạc với các nhà điều tra để xác nhận các chi tiết của câu chuyện của mình.

The events unfolded for more than a year behind the door of an ordinary-looking semi-detached council house, on a suburban street filled with similar houses, and left those they touched permanently scarred. Diễn biến xảy ra hơn một năm sau cánh cửa của một ngôi nhà bình thường, Hội đồng bán liền kề, trên một đường phố ngoại ô đầy với những ngôi nhà tương tự và để lại những họ xúc động vĩnh viễn sẹo .

Naturally, many questioned whether it was all a hoax — but no explanation other than the paranormal has ever been convincingly put forward. Đương nhiên, nhiều người đặt câu hỏi liệu đó là một trò lừa đảo - nhưng không có lời giải thích khác hơn những điều huyền bí đã bao giờ bị thuyết phục đưa ra.

Page 4: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

The events unfolded for more than a year behind the door of an ordinary-looking semi-detached council house Các diễn biến xảy ra hơn một năm sau cánh cửa của một Hội đồng bình thường, liền kề nhà

Now, the episode is to be revisited in a film, planned for release at Halloween next year. Bây giờ, tập là để được xem xét lại trong một bộ phim, lên kế hoạch cho ra mắt tại Halloween năm tới .

Just what happened in Enfield, then, all those years ago? Chỉ cần những gì đã xảy ra ở Enfield, sau đó, tất cả những năm trước đây? Where are the Hodgsons now, and have they escaped their ghosts? Là Hodgsons bây giờ, và họ thoát khỏi bóng ma của họ ? Could they have made the whole episode up? Có thể họ đã thực hiện toàn bộ các tập phim ? And who lives at 284 Green Street now? Và những người sống tại 284 phố xanh?

The story, as the Hodgson family told it, begins in 1977. Câu chuyện, như gia đình Hodgson đã nói với nó, bắt đầu vào năm 1977. Peggy Hodgson was unusual, at the time, in that she was a single mother to four children

Page 5: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

— Margaret, 12, Janet, 11, Johnny, ten, and Billy, seven — having split from their father. Peggy Hodgson là không bình thường, tại thời điểm đó, rằng cô là một người mẹ duy nhất để bốn đứa con - Margaret, 12, Janet, 11, Johnny, mười, và Billy, bảy - có chia từ người cha của họ.

It was the evening of August 30, 1977, and Mrs Hodgson was keen to get her children into bed. Đó là buổi tối 30 tháng 8 năm 1977, và bà Hodgson đã được quan tâm để có được đứa con của mình vào giường. She heard Janet complaining from upstairs that her and her brothers' beds were wobbling. Cô nghe thấy Janet phàn nàn từ trên lầu và anh trai của cô 'giường lắc lư .

Mrs Hodgson told her daughter to stop mucking around. Bà Hodgson nói với con gái của mình để ngăn chặn mucking xung quanh . The following evening, however, there was an altogether more bizarre disturbance. Tối hôm sau, tuy nhiên, có một sự xáo trộn hoàn toàn kỳ lạ hơn. Mrs Hodgson heard a crash from upstairs. Bà Hodgson nghe một vụ tai nạn từ trên lầu. Cross, she went to tell her children to settle down. Cross, cô đã nói với con cái của mình để giải quyết xuống.

Entering their bedroom, with Janet's Starsky & Hutch posters on the wall, Mrs Hodgson saw the chest of drawers move. Bước vào phòng ngủ của họ, với Janet của Starsky & Hutch áp phích trên tường, bà Hodgson đã nhìn thấy ngực của ngăn kéo di chuyển. She pushed it back, but found that it was being propelled towards the door by an invisible force. Cô đẩy nó trở lại, nhưng thấy rằng nó đã được đẩy về phía cánh cửa bởi một lực vô hình. It seemed as if some supernatural presence was trying to trap the family in the room with the heavy oak chest. Nó có vẻ như một số sự hiện diện siêu nhiên đã cố gắng để bẫy các gia đình trong phòng với ngực sồi nặng .

Many years later, Janet would tell a Channel 4 documentary: 'It started in a back bedroom, the chest of drawers moved, and you could hear shuffling. Nhiều năm sau đó, Janet sẽ nói với Channel 4 phim tài liệu: "Nó bắt đầu trong một phòng ngủ trở lại, ngực của ngăn kéo di chuyển, và bạn có thể nghe thấy xáo trộn . Mum said: “I want you to pack it in.” Mẹ nói: "Tôi muốn bạn để đóng gói."

Page 6: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

'We told her what was going on, and she came to see it for herself. "Chúng tôi nói với cô những gì đang diễn ra, và cô ấy đã nhìn thấy nó cho mình . She saw the chest of drawers moving. Cô thấy ngực của ngăn kéo di chuyển . When she tried to push it back, she couldn't.' Khi cô đã cố gắng để đẩy nó trở lại, cô có thể không.

Janet's sister Margaret explained how the activity increased. Em gái Margaret của Janet giải thích làm thế nào các hoạt động tăng.

'There were strange little noises in the house, you couldn't make out what was going on. "Có những tiếng ồn lạ nhỏ trong nhà, bạn không thể làm ra những gì đang diễn ra . None of us got slept. Không ai trong số chúng tôi ngủ .

'We put on our dressing gowns and slippers and went next door.' "Chúng tôi đặt trên áo của chúng tôi mặc quần áo, dép và đi bên cạnh."

The family appealed for help from their neighbours, Vic and Peggy Nottingham. Gia đình kêu gọi sự giúp đỡ từ những người hàng xóm của mình, Vic và Peggy Nottingham. Vic, a burly builder, went to investigate. Vic, một người xây dựng lực lưỡng, đi để điều tra.

He says: 'I went in there and I couldn't make out these noises — there was a knocking on the wall, in the bedroom, on the ceiling. Ông nói: "Tôi đã đi trong đó và tôi không thể tạo ra những tiếng ồn có gõ trên tường, trong phòng ngủ, trên trần nhà . I was beginning to get a bit frightened.' Tôi đã bắt đầu để có được một chút sợ hãi .

Page 7: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

Most of the activity centred on 11-year-old Janet. Hầu hết các hoạt động của trung tâm 11 tuổi Janet. She went into violent trances, which were awful to behold Cô đã đi vào trances bạo lực, khủng khiếp để nhìn

Margaret adds: 'He said: “I don't know what to do.” I'd never seen a big man like that looking scared.' Margaret cho biết thêm: "Ông nói:" Tôi không biết phải làm gì "Tôi chưa bao giờ nhìn thấy một người đàn ông lớn như rằng nhìn sợ hãi '

The Hodgsons called the police, who proved to be similarly mystified. Hodgsons gọi là cảnh sát, những người đã chứng minh được tương tự hoang mang . WPC Carolyn Heeps saw a chair move. WPC Carolyn Heeps thấy một di chuyển ghế.

She said at the time: 'A large armchair moved, unassisted, 4 ft across the floor.' Cô cho biết vào thời điểm đó: "Một chiếc ghế bành lớn di chuyển, không được trợ cấp, ft 4 trên sàn nhà."

She inspected the chair for hidden wires, but could find no explanation for what she had seen. Cô kiểm tra chiếc ghế cho dây ẩn, nhưng có thể tìm thấy không có lời giải thích cho những gì cô đã nhìn thấy.

Eventually, the officers left, telling the family that the incidents were not a police matter, as they couldn't find anyone breaking the law. Cuối cùng, các sĩ quan còn lại, nói với gia đình rằng sự cố không phải là một vấn đề cảnh sát, vì họ không thể tìm thấy bất cứ ai vi phạm luật pháp.

Page 8: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

Next, the Hodgsons contacted the Press. Tiếp theo, các Hodgsons liên lạc với báo chí. Daily Mirror photographer Graham Morris, who visited the house, says: 'It was chaos, things started flying around, people were screaming.' Daily Mirror nhiếp ảnh gia Graham Morris, đã đến thăm nhà, nói: "Đó là sự hỗn loạn, mọi thứ bắt đầu bay xung quanh, mọi người la hét.

Some of the events were captured on camera, and the images are disturbing. Một số sự kiện đã bị bắt trên máy ảnh, và những hình ảnh đáng lo ngại. One shows Janet's elfin form apparently being thrown across the room. Một hình thức lùn của Janet dường như bị ném khắp phòng .

In others, her face is distorted in pain. Trong những người khác, khuôn mặt của cô bị bóp méo trong đau đớn.

The BBC went to the house, but the crew found the metal components in their tape equipment had been twisted, and recordings erased. BBC đã đi đến nhà, nhưng phi hành đoàn phát hiện ra các thành phần kim loại trong các thiết bị băng của họ đã được xoắn, và bản ghi bị xóa.

Next, the family sought help from the Society for Psychical Research (SPR). Tiếp theo, các gia đình tìm kiếm sự giúp đỡ từ Hội nghiên cứu tâm thần (SPR) . It sent investigators Maurice Grosse and Guy Lyon Playfair, a poltergeist expert who subsequently wrote a book, This House Is Haunted, about the affair. Gửi các nhà điều tra Maurice Grosse và Guy Lyon Playfair, một chuyên gia poltergeist người sau đó đã viết một cuốn sách, nhà này là Haunted, về vụ việc .

The author Will Storr spoke to Grosse, who has since died, when researching his own book Will Storr vs The Supernatural, which also features the case. Tác giả Storr nói chuyện với Grosse, kể từ đó đã chết, khi nghiên cứu cuốn sách của mình sẽ Storr vs siêu nhiên, cũng có trường hợp . Grosse told him: 'As soon as I got there, I realised that the case was real because the family was in a bad state. Grosse nói với ông: "Ngay khi tôi đến đó, tôi nhận ra rằng các trường hợp là có thật bởi vì các gia đình trong một trạng thái xấu . Everybody was in chaos. Mọi người đều trong tình trạng hỗn loạn.

Page 9: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

'When I first got there, nothing happened for a while. "Khi tôi lần đầu tiên đã có, không có gì xảy ra trong một thời gian . Then I experienced Lego pieces flying across the room, and marbles, and the extraordinary thing was, when you picked them up they were hot. Sau đó, tôi trải qua những mảnh Lego bay bên kia căn phòng, và các viên bi, và Điều đặc biệt là, khi bạn đã chọn họ , họ nóng.

'I was standing in the kitchen and a T-shirt leapt off the table and flew into the other side of the room while I was standing by it.' "Tôi đang đứng trong nhà bếp và một T-shirt nhảy khỏi bàn và bay vào phía bên kia của căn phòng trong khi tôi đang đứng."

The investigators found themselves caught in a maelstrom of apparently psychic activity, with every poltergeist trick thrown at them. Các nhà nghiên cứu phát hiện ra mình bị bắt trong một xoáy của hoạt động tâm linh rõ ràng, với tất cả các thủ thuật poltergeist ném vào chúng. Sofas levitated, furniture spun round and was flung across the room, and the family would be hurled out of their beds at night. Ghế sofa bay lên, đồ gỗ quay tròn và được ném khắp phòng, và gia đình sẽ được ném ra khỏi giường của họ vào ban đêm.

The investigators found themselves caught in a maelstrom of apparently psychic activity, with every poltergeist trick thrown at them Các nhà nghiên cứu đã tìm thấy bản thân bị bắt trong một xoáy của hoạt động tâm linh rõ ràng, với tất cả các thủ thuật poltergeist ném vào chúng

Page 10: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

One day, Maurice and a visiting neighbour found one of the children shouting: 'I can't move! Một ngày, Maurice và hàng xóm đến thăm một trong những đứa trẻ la hét: "Tôi không thể di chuyển ! It's holding my leg!' Đó là giữ chân tôi! " They had to wrestle the child from what all involved insisted was the grip of invisible hands. Họ đã phải vật lộn trẻ em từ tất cả những gì liên quan đến khẳng định là sự kìm kẹp của bàn tay vô hình.

The ongoing knocking was one of the most chilling aspects of the case. Gõ liên tục là một trong những khía cạnh đáng sợ nhất của vụ án . It would run down the wall, fading in and out as it apparently played an unnerving game with the family — who became so scared that they slept in the same room, with the light on. Nó sẽ chạy xuống các bức tường, fading trong và ngoài như nó dường như chơi một trò chơi đáng sợ với gia đình - những người trở nên sợ hãi rằng họ ngủ trong cùng một phòng, với ánh sáng trên.

Most of the activity centred on 11-year-old Janet. Hầu hết các hoạt động của trung tâm 11 tuổi Janet. She went into violent trances, which were awful to behold. Cô đã đi vào trances bạo lực, khủng khiếp để nhìn. On one occasion, the iron fireplace in her bedroom was wrenched from the wall by unseen forces. Có một lần, lò sưởi sắt trong phòng ngủ của cô giật mạnh từ các bức tường của các lực lượng vô hình.

Family members also claim to have seen her levitating — floating clean across the room. Các thành viên trong gia đình cũng tuyên bố đã nhìn thấy sạch levitating cô nổi khắp phòng.

She told Channel 4: 'I felt used by a force that nobody understands. Cô nói với Channel 4: "Tôi cảm thấy được sử dụng bởi một lực lượng mà không ai hiểu . I really don't like to think about it too much. Tôi thực sự không thích suy nghĩ về nó quá nhiều. I'm not sure the poltergeist was truly “evil”. Tôi không chắc chắn poltergeist thực sự "ác". It was almost as if it wanted to be part of our family. Đó là gần như là nếu họ muốn là một phần của gia đình của chúng tôi.

'It didn't want to hurt us. "Nó không muốn làm tổn thương chúng tôi . It had died there and wanted to be at rest. Nó đã chết ở đó và muốn được nghỉ ngơi. The only way it could communicate was through me and my sister.' Cách duy nhất nó có thể giao tiếp thông qua tôi và em gái của tôi .

Page 11: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

Some cast doubt on the events, however. Một số nghi ngờ dàn diễn viên về các sự kiện, tuy nhiên. Two SPR experts caught the children bending spoons themselves, and questioned why no one was allowed in the same room as Janet when she was using her gruff voice, apparently that of Bill Wilkins. Hai SPR chuyên gia bắt trẻ em uốn cong thìa mình, và hỏi lý do tại sao không ai được cho phép trong cùng một phòng như Janet khi cô sử dụng giọng nói cộc cằn của mình, rõ ràng rằng Wilkins Bill.

Indeed, Janet admitted that they fabricated some of the occurrences. Thật vậy, Janet thừa nhận rằng họ đã chế tạo một số các sự cố.

She told ITV News in 1980: 'Oh yeah, once or twice (we faked phenomena), just to see if Mr Grosse and Mr Playfair would catch us. Cô nói với ITV News vào năm 1980: "Oh yeah, một lần hoặc hai lần (chúng tôi giả hiện tượng), chỉ để nhìn thấy nếu ông Grosse và Playfair ông sẽ bắt chúng tôi. They always did.' Họ luôn luôn làm ".

Now aged 45, Janet lives in Essex with her husband, a retired milkman. Bây giờ ở độ tuổi 45, Janet sống tại Essex với chồng, một người đi giao sữa đã nghỉ hưu.

She told me: 'I wasn't very happy to hear about the film, I didn't know anything about it. Cô ấy nói với tôi: "Tôi không phải là rất vui mừng khi biết về bộ phim, tôi không biết bất cứ điều gì về nó. My dad has just died, and it really upset me to think of all this being raked over again.' Cha tôi vừa qua đời, và nó thực sự khó chịu tôi nghĩ về tất cả những điều này được thu về trên một lần nữa. "

She describes the poltergeist activity as traumatic. Cô mô tả các hoạt động poltergeist chấn thương.

'It was an extraordinary case. "Đó là một trường hợp đặc biệt. It's one of the most recognised cases of paranormal activity in the world. Đó là một trong các trường hợp được công nhận hầu hết các hoạt động huyền bí trên thế giới. But, for me, it was quite daunting. Tuy nhiên, đối với tôi, nó đã được khá khó khăn . I think it really left its mark, the activities, the newspaper attention, the different people in and out of the house. Tôi nghĩ rằng nó thực sự để lại nhãn hiệu của mình, các hoạt động, sự chú ý của

Page 12: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

báo chí, những người khác nhau trong và ngoài của ngôi nhà. It wasn'ta normal childhood.' Nó không phải là tuổi thơ bình thường.

Asked how much of the phenomena at Green Street was faked, she says: 'I'd say 2 per cent.' Hỏi bao nhiêu trong những hiện tượng ở Green Street là giả, cô nói: "Tôi muốn nói 2%.

She also admitted playing with an Ouija board with her sister, just before the activity flared up at the house. Cô cũng thừa nhận chơi với một bảng Ouija với em gái của cô, ngay trước khi các hoạt động bùng lên tại nhà.

She says she was unaware that she went into trances, until she was shown pictures. Cô nói cô không biết rằng cô đã đi vào trances, cho đến khi cô thấy hình ảnh .

'I recall being very distressed by the photos when I was a child, I was very upset. "Tôi nhớ lại rất đau khổ bởi những bức ảnh khi tôi là một đứa trẻ, tôi đã rất khó chịu.

'I knew when the voices were happening, of course, it felt like something was behind me all of the time. "Tôi biết khi những tiếng nói đã xảy ra, tất nhiên, nó cảm thấy giống như một cái gì đó đứng đằng sau tất cả thời gian . They did all sorts of tests, filling my mouth with water and so on, but the voices still came out.' Họ đã làm tất cả các loại xét nghiệm, điền vào miệng của tôi với nước và như vậy, nhưng tiếng nói vẫn còn xuất hiện . "

Page 13: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

'I was bullied at school. "Tôi bị bắt nạt ở trường. They called me Ghost Girl and put crane flies down my back,' said Janet (pictured above: A scene from the 1973 horror The Exorcist) Họ gọi tôi Cô gái Đức và đặt cần cẩu bay xuống lưng tôi, cho biết Janet (ảnh: Một cảnh trong phim kinh dị 1973 Exorcist)

She says: 'It was hard, I had a short spell in the Maudsley Psychiatric Hospital in London, where they stuck electrodes on my head, but the tests proved normal. Cô nói: "Đó là khó khăn, tôi đã có một chính tả ngắn trong bệnh viện tâm thần Maudsley ở London, nơi họ bị mắc kẹt các điện cực trên đầu tôi, nhưng các thử nghiệm đã chứng minh bình thường.

'The levitation was scary, because you didn't know where you were going to land. "Bay lên thật đáng sợ, bởi vì bạn không biết nơi mà bạn đã đi vào đất . I remember a curtain being wound around my neck, I was screaming, I thought I was going to die. Tôi nhớ một bức màn được vết thương trên cổ tôi, tôi đã hét lên, tôi nghĩ rằng tôi sẽ chết.

'My mum had to use all her strength to rip it away. "Mẹ tôi đã phải sử dụng tất cả sức mạnh để rip nó đi. The man who spoke through me, Bill, seemed angry, because we were in his house.' Người đàn ông nói thông qua tôi, Bill, dường như giận dữ, bởi vì chúng tôi trong ngôi nhà của mình. "

Page 14: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

The situation had a huge effect on the family. Tình hình đã có một ảnh hưởng lớn đến gia đình.

Janet says: 'I was bullied at school. Janet nói: "Tôi bị bắt nạt ở trường. They called me Ghost Girl and put crane flies down my back. Họ gọi tôi Cô gái Ghost và đặt cần cẩu bay xuống trở lại của tôi.

'I'd dread going home. "Tôi sợ về nhà. The front door would be open, there'd be people in and out, you didn't know what to expect and I used to worry a lot about Mum. Cửa phía trước sẽ được mở, có muốn được người dân trong và ngoài, bạn không biết những gì mong đợi và tôi lo lắng rất nhiều về mẹ. She had a nervous breakdown, in the end. Cô đã có một suy nhược thần kinh, cuối cùng.

'I'm not one for living in the past. "Tôi không sống trong quá khứ. I want to move on. Tôi muốn di chuyển trên. But it does come to me now and again. Nhưng nó không đến với tôi bây giờ và một lần nữa . I dream about it, and then it affects me. Tôi mơ về nó, và sau đó nó ảnh hưởng đến tôi. I think why did it happen to us?' Tôi nghĩ rằng tại sao nó xảy ra với chúng ta? "

Her brother was called 'freak boy from the Ghost House' and people would spit at him in the street. Quái vật 'cậu bé từ nhà Đức anh trai cô được gọi là người sẽ phỉ nhổ trên đường phố.

Janet herself was on the front page of the Daily Star with a headline: 'Possessed by the Devil.' Janet mình là trên trang nhất của tờ Daily Star với tiêu đề: "Possessed Devil"

She left home at 16, and married young. Cô rời nhà năm 16 tuổi, và lập gia đình sớm.

'I lost touch with everything, all the coverage of the case in paranormal books. "Tôi bị mất liên lạc với tất cả mọi thứ, tất cả các phạm vi bảo hiểm của các trường hợp trong cuốn sách huyền bí. My mum felt people walked over her at that time. Mẹ tôi cảm thấy người đi ngang qua cô tại thời điểm đó . She felt exploited.' Cô cảm thấy khai thác.

Shortly after the Press attention drifted away, Janet's younger brother Johnny died of cancer, aged just 14. Ngay sau khi sự chú ý của báo chí

Page 15: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

trôi dạt đi, em trai của Janet Johnny chết vì ung thư, ở tuổi 14 . Janet's mother then developed breast cancer, dying in 2003, and Janet suffered the loss of her own son, in his sleep, when he was 18. Mẹ của Janet sau đó phát triển ung thư vú, tử vong vào năm 2003, và Janet phải chịu đựng sự mất mát của con trai riêng của mình, trong giấc ngủ của mình, khi ông được 18 tuổi.

She rejects any suggestion that the whole story was faked in pursuit of fame or money. Cô từ chối bất kỳ ý kiến cho rằng toàn bộ câu chuyện đã được làm giả trong việc theo đuổi của sự nổi tiếng hay tiền bạc.

'I didn't want to bring it up again while my mum was alive, but now I want to tell my story. "Tôi không muốn đưa nó lên một lần nữa trong khi mẹ tôi còn sống, nhưng bây giờ tôi muốn kể câu chuyện của tôi. I don't care whether people believe me or not, I went through this, and it was true.' Tôi không quan tâm liệu người ta tin tôi hay không, tôi đã trải qua điều này, và đó là sự thật. "

Asked whether she believes the house is still haunted, she says: 'Years later, when Mum was alive, there was always a presence there — something watching over you. Khi được hỏi liệu cô ấy tin rằng ngôi nhà vẫn còn bị ám ảnh, cô nói: "Nhiều năm sau, khi mẹ còn sống, có luôn luôn là một sự hiện diện có một cái gì đó xem qua bạn.

'As long as people don't meddle the way we did with Ouija boards, it is quite settled. 'Dài như mọi người không can thiệp vào cách chúng ta đã làm với bảng Ouija, nó là khá ổn định. It is a lot calmer than when I was a child. Đó là một điềm tĩnh hơn nhiều so với khi tôi là một đứa trẻ. It is at rest, but will always be there.' Đó là ở phần còn lại, nhưng sẽ luôn luôn có mặt ở đó. '

Janet reports that it was a priest's visit to Green Street that resulted in the incidents 'quietening down' in autumn 1978, although the occurrences did not stop entirely, she says, with her mother continuing to hear noises in the house. Janet báo cáo rằng đó là một chuyến viếng thăm của linh mục xanh đường dẫn đến sự cố quietening xuống 'vào mùa thu năm 1978, mặc dù xuất hiện không dừng lại hoàn toàn, cô nói với mẹ cô tiếp tục nghe tiếng ồn trong nhà .

Page 16: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

Janet says: 'Even my brother, until the day he left that place after Mum died, would say: “There's still something there.” You'd feel like you were being watched.' Janet nói: "Ngay cả anh trai của tôi, cho đến một ngày ông rời ra sau khi mẹ qua đời, sẽ nói:" Vẫn còn một cái gì đó có "Bạn sẽ cảm thấy như bạn đang bị theo dõi. '

Janet said she continues to believe in the poltergeist, saying: 'It lived off me, off my energy. Janet cho biết cô vẫn tiếp tục tin tưởng vào các poltergeist, nói: "Nó sống nhờ tôi, ngoài năng lượng của tôi. Call me mad if you like. Hãy gọi cho tôi điên nếu bạn thích. Those events did happen. Những sự kiện đã xảy ra. The poltergeist was with me and I feel that in a sense he always will be.' Poltergeist được với tôi và tôi cảm thấy rằng trong một nghĩa nào đó, ông sẽ luôn luôn được. "

Who lives at 284 Green Street now? Ai sống tại 284 phố xanh bây giờ?

After Peggy Hodgson died, Clare Bennett and her four sons moved into the house. Sau khi Peggy Hodgson đã chết, Clare Bennett và bốn người con trai chuyển vào nhà.

Last week, she said: 'I didn't see anything, but I felt uncomfortable. Tuần trước, cô nói: "Tôi không nhìn thấy bất cứ điều gì, nhưng tôi cảm thấy không thoải mái. There was definitely some kind of presence in the house, I always felt like someone was looking at me.' Có một số loại hiện diện trong nhà, tôi luôn luôn cảm thấy như ai đó đang nhìn tôi. "

Her sons would wake in the night, hearing people talking downstairs. Con trai của cô sẽ thức dậy trong đêm, nghe mọi người nói chuyện ở tầng dưới . Clare then found out about the house's history. Clare sau đó phát hiện ra về lịch sử của ngôi nhà . 'Suddenly, it all made sense,' she says. Đột nhiên, tất cả đều có ý nghĩa, "bà nói. They moved out after just two months. Họ di chuyển ra chỉ sau hai tháng.

One of her sons, Shaka, 15, says: 'The night before we moved out, I woke up and saw a man come into the room. Một trong những con trai của bà, Shaka, 15 tuổi, nói: "Đêm trước khi chúng tôi di chuyển ra khỏi, tôi tỉnh dậy và thấy một người đàn ông đi vào phòng. I ran into Mum's room and said: “We've got to move,” and we did the next day.' Tôi chạy vào phòng của mẹ và nói: "Chúng tôi đã có để di chuyển," và chúng tôi đã làm ngày hôm sau.

Page 17: Sự thật về Poltergeist Enfield gì

The house is currently occupied by another family, who do not wish to be identified. Ngôi nhà hiện đang bị chiếm đóng bởi một gia đình, những người không muốn được xác định. The mother says simply: 'I've got children, they don't know about it. Mẹ chỉ đơn giản nói: "Tôi đã có con, họ không biết về nó. I don't want to scare them.' Tôi không muốn sợ hãi họ. '

Though cynics may scoff, the story of the Enfield Poltergeist has clearly lost none of its frightening power. Mặc dù người hoài nghi có thể chế giễu, câu chuyện của Poltergeist Enfield rõ ràng đã bị mất không có quyền lực đáng sợ của nó.

Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2054842/Enfield-Poltergeist-The-amazing-story-11-year-old-North-London-girl-levitated-bed.html#ixzz1c9WK5XPJ