succeed 01-2011

132
Märkte, Manager und Geschäftsideen in Central & Eastern Europe The business magazine of Austrian Airlines Ausgabe 01/2011 3,80 Euro DIE NEXT GENERATION STARTET DURCH Junge Rechtsanwälte auf dem Weg nach ganz oben THE NEXT GENERATION TAKES OFF Young lawyers are heading for the stars BESSERES LEBEN FÜR ALLE EUROPÄER EU-Kommissar Johannes Hahn setzt sich hohe Ziele A BETTER LIFE FOR ALL EUROPEANS EU Commissioner Johannes Hahn has high goals WUNSCH NACH NACHHALTIGKEIT Exklusiv-Interview mit INTECO- Vizepräsident Oleg Soloshchansky STRIVING FOR SUSTAINABILITY An exclusive interview with INTECO vice president Oleg Soloshchansky Forschen für morgen Research for the future Josef Penninger, Institute of Molecular Biotechnology (IMBA)

Upload: friedrich-hayek

Post on 03-Jan-2016

81 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

SUCCEED Magazine 01-2011

TRANSCRIPT

Page 1: SUCCEED 01-2011

Märkte, Manager und Geschäftsideen in Central & Eastern Europe

The business magazine of Austrian Airlines

Ausgabe 01/20113,80 Euro

DIE NEXT GENERATION STARTET DURCHJunge Rechtsanwälte auf dem Weg nach ganz obenTHE NEXT GENERATION TAKES OFFYoung lawyers are heading for the stars

BESSERES LEBEN FÜR ALLE EUROPÄEREU-Kommissar Johannes Hahn setzt sich hohe ZieleA BETTER LIFE FOR ALL EUROPEANSEU Commissioner Johannes Hahn has high goals

WUNSCH NACH NACHHALTIGKEIT Exklusiv-Interview mit INTECO-Vizepräsident Oleg SoloshchanskySTRIVING FOR SUSTAINABILITYAn exclusive interview with INTECO vice president Oleg Soloshchansky

Forschen für morgenmorgen

Research for the futureJosef Penninger, Institute of

Molecular Biotechnology (IMBA)

Page 2: SUCCEED 01-2011

Fusion von Materialien: Keramik, Rotgold, Kautschuk und Alligatorleder.

Kohlmarkt 18 • A-1010 Wien • Tel. +43 1 535 48 28

Hublot TV auf: www.hublot.com

Hublot_Suceed_GC_230x297_Hublot_Suceed_GC_1Feb11 17.01.11 17:02 Page1

Page 3: SUCCEED 01-2011

3Succeed 01/11

editorialI n dieser Ausgabe von Succeed widmen wir uns dem Thema

Forschung und entwicklung auf illustre Weise. da wäre zu- nächst die coverstory, die sich mit Josef Penninger, einem der

weltweit führenden Molekularbiologen, auseinandersetzt. dass Penninger gebürtiger (Ober-)Österreicher ist, darf uns als kleine Alpenrepublik ein bisserl stolz machen. denn immerhin genießt der Mann Weltruf in seinem Metier – und gilt zudem als einer der erfolgreichsten Biotech-unternehmer, Stichwort: Apeiron. doch Penninger hat auch ganz klare Ansichten, was die Zukunft der Forschung und damit auch der Wirtschaft bedeutet: Forschung schafft Mehrwert, dieser Mehrwert bringt uns allen etwas. umso besser daher, dass sich Österreichs Wirtschaftsminister Reinhold Mitterlehner für mehr F&e stark macht. Gut auch, dass es bereits enge Netzwerke zwischen den Forschungszentren in cee gibt. und positiv zu werten ist zudem, dass eu- Kommissar Johannes Hahn, verantwortlich für den größten Brocken des eu-Budgets, die regionale Zusammenarbeit auch in der Technologieforschung forcieren möchte.

Ganz klar: Forschergeist ist mehr denn je gefragt! das umfasst nicht nur die Innovationslust an sich, sondern auch die „Suche nach dem Sinn“. Wer die richtigen Fragen stellt, erhält die rich-tigen Antworten. darum geht es auch beim Thema Sustainable entrepreneurship, dem sich Succeed in einem einzigartigen Wettbewerb widmet und das sich wie ein roter Faden durch das Jahr 2011 ziehen wird.

Wenn von einer Vorschau auf 2011 die Rede ist, dann darf auch ein Aspekt nicht fehlen: Wie geht es auf den Finanzmärkten weiter? Wir haben Anlageprofis und Investmentexperten gefragt, wie sie die Lage einschätzen. das Bild ist nicht immer ganz klar, aber attraktive chancen sind allemal gegeben.

Zu den Menschen, die Möglichkeiten ergreifen, die sich ihnen bieten, zählen zweifellos die jungen und erfolgreichen Rechts-anwälte in den österreichischen Sozietäten. Succeed holt einige dieser „Stars von morgen“ vor den Vorhang.

Weiters in dieser Ausgabe: Wichtige Änderungen im österrei-chischen Stiftungsrecht und wie Sie damit umgehen, die Gründe für die steigende Beliebtheit von Relocation Services und Business Travel Management, die Wahl des richtigen, edlen Reisegepäcks sowie die Suche nach Produktivitätsverlusten im unternehmen.

Wir wünschen Ihnen entspanntes und spannendes Lese- vergnügen.

Herzlichst,

Harald [email protected]

T his issue of Succeed is a celebration of research and development. In the cover story, we meet Josef Penninger, one of the world’s leading molecular biologists. And our

little Alpine nation has every right to be proud of the fact that Penninger was born in (upper) Austria. After all, this is a man with an international reputation in his field, besides being one of the most successful biotech entrepreneurs with his company, Apeiron Biologics. Penninger has a very clear concept of what the future of research and, subsequently, of the economy will bring. He says that research creates added value, from which every-one benefits. All the better that Austria’s Minister of economy, Reinhold Mitterlehner, is standing up for more R&d, and that there already are tight networks between the research centres in cee. Another positive development is that eu commissioner Johannes Hahn, who is responsible for the biggest share of the eu’s budget, plans to encourage regional cooperation in technol-ogy research as well.

One thing is for sure: research spirit is in demand like never before! It encompasses not only the joy of innovation, but also the ‘search for meaning’. Whoever asks the right questions, gets the right answers. Which is what sustainable entrepreneurship is all about. Succeed is dedicating a unique competition to this topic, which will also be our central theme throughout 2011.

Speaking of which: if we’re talking about forecasts for 2011, what will happen in the financial markets this year?

We asked investment experts for their assessment of the situation. The picture they drew is not always clear, but there are certainly attractive possibilities out there.

The young, successful lawyers in Austrian law firms undoubt-edly belong to those who seize the opportunities given them. Succeed tracks down some of tomorrow’s stars and places them in the limelight.

Furthermore in this issue: important changes in Austrian foun-dation law and how to deal with them, why relocation services and business travel management are becoming more and more popular, which elegant travel luggage is right for you, and how to track down productivity losses in your company.

We wish you a relaxing and exciting read.

Yours,

Harald Hornacekeditor-in-chief [email protected]

Mehr Forschergeist bitte!

A call for more research spirit

Foto

S: D

av

iD S

ail

er (C

ov

er),

Da

viD

Sa

iler

Page 4: SUCCEED 01-2011

CMYK Zenith 230x297 mm Calitho 01-11-63465 AOS 00734 Captain Magazine: Succeed (AT) Edition: 01.02.2011

EL PRIMERO by Zenith, inventor of the high-frequency self-winding chronograph

EL PRIMERO CAPTAIN www.zenith-watches.com

Page 5: SUCCEED 01-2011

007 markets & players010 Coverstory.Molekularbiologe Josef Penninger über die Symbiose aus Wissenschaft und Wirtschaft. Cover story. Molecular biologist Josef Penninger on the synergism between science and economy. 018 Wirtschaftspolitik.Österreichs Wirtschaftsminister Reinhold Mitterlehner will F&E-Aktivitäten ausbauen. Economic policy. reinhold Mitterlehner, austria’s Minister of economy, plans to stimulate more r&D activities. 020 ThinkTanks. Österreichs außeruniversitäre Forschungseinrichtungen und ihre Netzwerke in CEE. Think tanks. austrian non-university research institutes and their networks in Cee. 026 Forschergeist.In Zentral- und Osteuropa gibt es findige Forscher, die in interessanten Nischen reüssieren. Spirit of research.research scientists in Cee are achieving recognition in fascinating niches. 032 CloudComputing.Georg Obermeier, Chef von T-Systems in Österreich, über IT aus der Steckdose. Cloud computing.Georg obermeier, managing director of t-Systems in austria, on it through the mains. 034 SustainableEntrepreneurship. Warum immer mehr Unternehmen nach dieser Überzeugung handeln. Sustainable entrepreneurship.Why more and more companies choose to act on these principles. 042 Gemeinschaft.EU-Kommissar Johannes Hahn über den notwendigen Mut zu mehr Europa. Community.eU Commissioner Johannes Hahn speaks about the necessary courage for a more unified europe. 046 Google. Der scheidende CEO Eric Schmidt über Städte mit Zukunft sowie die Mehrchancen durch mehr Wissen. Google.the outgoing Ceo eric Schmidt on cities with a bright future, as well as the better chances that more knowledge brings.

119 home & office

107 lifestyle & luxury

regular features

122 ShoppingCenter.Nach der Krise ist vor dem Boom – neue Einkaufswelten sind im Entstehen. Shopping centres. after the crisis is before the … boom. New shopping worlds are springing up. 126 Insider.Oleg Soloshchansky, Vizepräsident des Konzerns INTECO, im Exklusiv-Interview. Insider. oleg Soloshchansky, vice president of iNteCo, in an exclusive interview.

112 Reisegepäck.Edle Koffer zählen seit Jahrhunderten zu den wichtigsten Utensilien für Reisende. Travel luggage. elegant suitcases have been indispensable to travellers for centuries. 116 FreyWille.Wie ein Familienunternehmen aus Wien für internationale Furore sorgt. Frey Wille. How a family-run business from vienna causes a stir on the international stage.

003 Editorial 048 Managertalk.Kommunikationsverantwortliche müssen mehr Augenmerk auf multiple Quellen der Informationsbeschaffung legen. Managertalk. Communication managers must pay more attention to getting information from multiple sources. 064 ImpressumMasthead099 Destination.48 Stunden in Sibiu. Destination. 48 hours in Sibiu.128 Gastkommentar.Alois Czipin über die negativen Folgen von Produktivitätsverlusten im Unternehmen. Guest commentary.alois Czipin on the negative effects of productivity losses within companies. 130 Andersgefragt.Was Sie immer schon von Margarete Schramböck, NextiraOne, wissen wollten. In other words.everything you have always wanted to ask Margarete Schramböck, Nextiraone.

068 Stiftungen.Wichtige Änderungen für Stifter, Begünstigte und Aufsichtsräte bei österreichischen Stiftungen. Foundations. important amendments that affect the founders, beneficiaries and boards of austrian foundations. 074 Starsvonmorgen.Junge Rechtsanwälte auf dem Weg nach ganz oben. Tomorrow’s stars. Young lawyers head for the stars.

049 finance & investment052 Finanzausblick.Was bringt das Jahr 2011 für Anleger und Investoren? Ein Rundruf bei Profis. Financial outlook. What will the year 2011 bring for investors? We ask the experts.

065 law & taxation

083 news & facts084 Industry&Technology086Communications&IT088Travel&Transportation096Training&Education092 Special.Relocation Management als Full-Service-Dienstleistung gewinnt an Bedeutung. Special. Full-service relocation management is becoming ever more significant. 102 Businessreisen.Warum sich Travel Management steigender Beliebtheit erfreut. Business travel. Why the demand for travel management is constantly rising.

contentsSucceed 01/2011

5Succeed 01/11

Page 6: SUCCEED 01-2011

Gut für Österreich.

Casinos Austria setzt auf Partner aus der Region.

Von Spielgeräten über Bauaufträge bis hin zu Speisen

und

Getränken - Casinos Austria kauft im

eigenen Land und

sorgt damit für eine jährlich

e Wertschöpfung von fast

700 Millionen Euro*. Aus Überzeugung und zum Nutzen

der

heimischen Wirtschaft.

Ein Gewinn

für Österreich

!

www.casinos.at Hotline +43 (0) 50 777 50

Foto

: Pet

er S

vec

*lau

t IW

I/St

atis

tik A

ustr

ia

Casinos_Wertschöpfung_230x297.indd 1 13.01.11 14:36

Page 7: SUCCEED 01-2011

> György Matolcsy, ungarischer Mi-nister für Nationale Wirtschaft, geht die notwendigen Strukturreformen mit Verve an und will im Frühjahr konkrete Pläne vorlegen, wie jähr-lich 600 bis 800 Mrd. Forint (rund 2,2 bis 2,9 Mrd. Euro) eingespart werden sollen. Dieses Volumen ent-spricht rund 2 % des BIP. Der größte Effekt soll dabei im Arbeits-Ressort sowie im staatlichen Medikamenten-Fonds erzielt werden. Ebenfalls sol-len die Gelder für den Arbeitsmarkt um ein Drittel gesenkt werden. Wei-teres Sparpotenzial könnte man bei Arzneimitteln durch Deckelungen und Höchstpreise umsetzen.

> György Matolcsy, the Hungarian min-ister for national economy, is deter-mined to implement necessary struc-tural reforms and wants to present concrete savings plans in the spring, which will outline how between HUF 600bn and 800bn (approximately EUR 2.2bn to 2.9bn) will be saved annually. This represents approxima-tely 2 % of Hungary’s GDP. The biggest savings should come from the labour department and the state medicines fund. Funding and benefits for the la-bour market will also be cut by a third. Further potential for savings could be found by setting caps and maximum prices for prescription medicines.

StaatshaushaltinUngarnaufSparkursState budget in Hungary set for austerity

> Österreichs Außenwirtschaft blickt sehr zufrieden auf 2010 zurück. Die Hälfte des Rückganges des Jahres 2009 konnte aufgeholt werden, womit wieder die 100-Milliarden-Gren-ze überschritten wurde. Deutschland ist nach wie vor Österreichs wichtigster Handelspart-ner, auch mit der Schweiz liefen die Geschäfte hervorragend. Durchwachsen entwickelte sich das Geschäft in Osteuropa: Hier befinden sich Tschechien, Slowakei und Polen auf einem be-sonders guten Weg. Was besonders erfreulich für Österreich ist, da Tschechien der wichtigste osteuropäische Exportmarkt ist, wie die Außen-wirtschaft Österreich (AWO) betont.

> Austria can look back on 2010 as a highly satis-fying year for foreign trade. Half of the decline in business in 2009 was recovered, with revenues passing the 100 billion mark again. Germany con-tinues to be Austria’s biggest trade partner, and trade with Switzerland is also progressing stron-gly. Business in Eastern Europe is developing less consistently, with the Czech Republic, Slovakia and Poland performing best. This is good news for Austria, as the Czech Republic is the most impor-tant East European export market, according to the Austrian foreign trade office (Aussenwirtschaft Österreich, AWO).

ÖsterreichsAußenwirtschaftimAufschwungaustria’s foreign trade rebounds

> In den ersten elf Monaten 2010 ist die Zahl der Baugenehmigungen um 13,4 % im Vorjahresvergleich auf rund 39.300 gesunken. Wobei sich die allgemeine Tendenz seit Jahresanfang 2010 kontinuierlich verbessert hat: von -27,9 % im ersten Quartal und -15,1 % nach zwei Quar-talen auf -13 % nach drei Quartalen. Im Oktober trat dann eine Stagnati-on ein. Im November wurden 3.035 Baugenehmigungen und damit 10,4 % weniger als im Oktober aus-gestellt, teilte das Nationale Institut für Statistik (INS) in Bukarest mit.

> The number of construction projects granted planning permission in Roma-nia in the first 11 months of 2010 fell year on year by 13.4 %, to approxi-mately 39,300 projects. However, the general trend was one of continual improvement from the beginning of the year onwards – from -27.9 % in the first quarter and -15.1 % after two quarters, to -13 % after three quarters. This was followed by stagnation in October. In November, 3,035 projects were approved, 10.4 % fewer than in October, reports the National Institute for Statistics (INS) in Bucharest.

WenigerBauge-nehmigungeninRumänienFall in construction projects in romania

markets &players

7Succeed 01/11

Page 8: SUCCEED 01-2011

markets&players

d ie eu-Minister haben einstimmig beschlossen, dass die Fangquoten in der Nordsee und im Nordatlantik erneut gesenkt werden müssen. So wurde für Kabeljau ein Rück-

gang der Fangmenge um ein Fünftel beschlossen, für Seelachs um 13 %. umgekehrt wurde die Fangmenge beim Hering um 22 % und bei der Scholle um 15 % erhöht. die einigung, sagen eu-experten, läge unter der ursprünglichen Forderung der eu-Kommission, die einen Rückgang der Fangmengen in Höhe von rund 10 % gefordert hatte, um die Fischbestände zu schonen. da die Fischbestände in europa zu fast 90 % als überfischt gelten, sinken die erlaubten Fangmengen seit Jahren.

e u Ministers have agreed that fishing quotas for the North Sea and the North Atlantic must be reduced again. cod quotas will be reduced by a fifth, pollack quotas by 13 %.

In contrast, quotas for herring will be increased by 22 %, and for sole by 15 %. eu experts say that the agreement is the result of insistence from the eu commission, which requested a reduction in quotas of approximately 10 %, in order to preserve fish stocks. As fishing stocks in europe are over-fished by 90 %, quotas have been falling for years.

Die Fangquoten in der Nordsee und im Nordatlantik müssen

erneut gesenkt werden. Fishing quotas for the North Sea

and the North atlantic must again be reduced.

Schutz der FischbeständePreserving fishing stocks

> 2010 gingen, nach Angaben der tschechischen Tageszeitung MF Dnes, die Preise für Immobilien im Vergleich zu 2009 im Durchschnitt um 8 % zurück. Schuld daran sei nicht nur die Wirtschaftskrise, sondern auch das große Angebot an Immobilien. Vor allem für Wohnungen, die während der Boom-zeiten gebaut und bisher noch nicht verkauft wurden, wären nur schwer Käufer zu finden, da neuere Immobili-en aufgrund der gesunkenen Baukosten um 15 % billiger angeboten werden können. Allein in Prag stehen laut Prager Zeitung derzeit mehr als 3.000 Wohnungen zum Verkauf. > according to Czech newspaper MF Dnes, real estate prices fell 8 % on average in 2010 compared to 2009. this is not only down to the economic crisis, but also over-capacity in the real estate market. in particular, it is proving difficult to find buyers for apartments that were built during the boom times and have not yet been sold, since newer properties are being offered up to 15 % cheaper due to reduced building costs. in Prague alone, more than 3,000 apartments are available to buy, according to the Prager Zeitung.

Das Überangebot an Wohnungen drückt die Preise auf dem tschechischen

Immobilienmarkt. the oversupply of apartments drives prices

down on the Czech real estate market.

TschechischeImmobilienpreiseaufTiefststandCzech property prices at low point

Foto

S: P

iCtU

reD

eSk

, Bei

GeS

tell

t, F

oto

lia

8 Succeed 01/11

WienimMittelpunktderForscherweltvienna at the centre of the research world

> Am 23. und 24. März 2011 ist die Forschungselite des Massachusetts Institute of Technology (MIT) auf Einla-dung der Außenwirtschaft Österreich (AWO) zu Gast in der Wirtschaftskammer Österreich. Im Rahmen der zweitägigen MIT Europe Conference 2011 unter dem Motto „Innovation in a Networked World: Technology, People and Places“ werden Referenten wie Michael Schrage, Direktor am MIT Center for Digital Business, oder Roberto Rigobon von der Sloan School of Management zukunftsweisende Themen behandeln. „Wir arbeiten seit Jahren eng mit dem MIT zusammen und erwarten rund 350 Teilnehmer auf dieser Konfe-renz“, meint Michael Scherz, Leiter AWO-Marketing. > on 23 and 24 March 2011, leading researchers from the Massachusetts institute of technology (Mit) will gather at the austrian Chamber of Commerce as guests of the austrian foreign trade office (aWo). as part of the two-day ‘Mit europe Conference 2011 – innovation in a Networked World: technology, People and Places’, speak-ers including Michael Schrage, director of the Mit Center for Digital Business, and roberto rigobon from the Sloan School of Management will present on future-oriented topics. “We have worked closely with the Mit for years and expect about 305 participants at this conference,” said Michael Scherz, marketing manager at the aWo.

Tesco will die Verkaufsflächen in

Mittel- und Osteuropa verdoppeln.

tesco intends to double its shop floor area in Cee.

> Der britische Handelskonzern Tesco will seine Expansion in Mittel- und Osteuropa vorantreiben und die Verkaufsflächen verdoppeln. Bis zum Geschäfts-jahr 2014/15 soll sich die Verkaufsfläche in der Region von derzeit 2,2 Mio. m2 auf 4,1 Mio. erhöhen. Die Outlets sollen zwischen 2.000 und 4.000 m2 Verkaufsfläche aufweisen und damit in Konkurrenz zu Walmart, Carrefour und Metro positioniert sein. Derzeit betreibt Tesco rund 850 Märkte in Tschechien, Ungarn, Polen, der Slowakei und der Türkei und erreichte damit im vergangenen Geschäftsjahr einen Umsatz von 7,6 Mrd. Pfund (9 Mrd. Euro). > British retailer tesco plans to progress with expansion in Cee and double its sales floor area. Sales floor area will be increased from 2.2 million m2 to 4.1 million m2 by the 2014/15 business year. New retail outlets will be between 2,000 and 4,000 m2 in size, and therefore positioned as competition to Walmart, Carrefour and Metro. tesco currently operates 850 stores in the Czech republic, Hungary, Poland, Slovakia and turkey. the Cee operations achieved revenues of GBP 7.6bn (eUr 9m) in the last business year.

Tescowillhochhinaustesco aiming high

Page 9: SUCCEED 01-2011

Pro

motion

Das neue – und lang erwartete – Doppelbesteuerungsabkom-men zwischen Österreich und Serbien ist mit Jahresbeginn 2011 in Kraft getreten. In beiden Ländern sind die Reaktionen

sehr positiv, eine Intensivierung der Wirtschaftsbeziehungen wird er-wartet. Damit hat Serbien nun mit 47 Ländern Doppelbesteuerungs-abkommen abgeschlossen, darunter mit den wichtigsten EU-Mit-gliedstaaten. Der Annäherungsprozess Serbiens an die EU schreitet zügig fort, gleichzeitig wird das Land am Balkan für Investoren immer interessanter: Die serbische Investitions- und Exportagentur gab ak-tuell bekannt, dass 2011 rund 100 Investoren ernsthaft ein wirtschaft-liches Engagement in Serbien planen. Etwa 30% dieser Interessenten wollen in die Automobilindustrie investieren, wobei die meisten aus Deutschland, Italien und Südkorea stammen. Gerade der Automobil-sektor scheint für potenzielle Investoren attraktiv, denn die serbische Regierung fördert diesen Wirtschaftszweig mit hohen Investitionsan-reizen. Allein das Investitionsvolumen von FIAT für 2011 wird mit 700 Millionen Euro beziffert. Die Massenproduktion des serbischen FIAT Standortes soll 2012 anlaufen, 200.000 Autos sollen dann jährlich vom Band laufen.Fast genauso attraktiv für Investoren ist die Elektronikindustrie. Pa-nasonic und Sagem haben sich schon 2010 für einen Produktions-standort in Serbien entschieden, weitere Investoren werden erwartet.Um einen besonderen Anreiz für Unternehmen zu bieten, fördert die serbische Regierung die Schaffung neuer Jobs. Bei Projekten, die ein Volumen von 200 Millionen Euro überschreiten und mindestens 1.000 neue Arbeitsstellen schaffen, übernimmt der Staat bis zu 25% der Investitionskosten. Investitionen von mehr als 50 Millionen Euro,

die mindestens 300 neue Jobs schaffen, können mit bis zu 20% der Projektkosten gefördert werden. Für „Greenfi eld“- bzw. „Brownfi eld“-Projekte im produzierenden Sektor bzw. in exportorientierten Dienstlei-stungsbranchen können sich Unternehmen Förderungen zwischen EUR 2.000 und EUR 10.000 pro neu geschaffenem Arbeitsplatz erwarten. Die Gesamtsumme der ausge-schütteten Fördermittel liegt bislang bei 74 Millionen Euro, 20.000 neue Jobs konnten geschaffen werden.

❯ The new double taxation treaty between Austria and Serbia came into effect on 1 January 2011. Reactions have been very positive, and econo-mic relations are expected to intensify.Counting Austria, Serbia now has double taxation treaties with 47 coun-tries, including some of the most important EU member states. With this approximation process to the EU, the Balkan state is becoming ever more attractive for investors. According to the Serbian investment and export agency, some 100 investors are seriously planning economic ac-tivities in Serbia in 2011. Around 30 % of these mainly German, Italian and South Korean investors intend to invest in the automotive industry. The Serbian government is promoting this industrial sector by means of substantial investment incentives. The electronics industry is almost equally appealing to investors. The total amount of subsidies paid out to date is about EUR 74m; 20,000 new jobs have been created.

Klaus Bauer-Mitterlehner

Leopold Kühmayer

Serbien: Attraktive Anreize für Investoren

Serbia: Attractive incentives for investors

TAX ADVICE

TPA Horwarth1_91x258.indd 1 20.01.2011 10:33:00

> Die EU bekommt direkten Zugang zu Gasreserven im Kaspischen Meer. Kommissionspräsident José Manuel Barroso und Aserbaid-schans Präsident Ilham Alijew unterzeichneten eine entsprechende Absichtserklärung. Auch Verhandlungen über Visa-Erleichterungen sollen bald beginnen. Die EU möchte mit dem Gas-Lieferabkommen die Abhängigkeit von russischen Lieferungen verringern. Die Eini-gung bringt auch das Nabucco-Projekt weiter voran. Die Inbetrieb-nahme von Nabucco ist für 2013 geplant; die rund 3.300 km lange Pipeline soll jährlich bis zu 31 Mrd. m3 Gas transportieren.> the eU will receive direct access to gas reserves on the Caspian Sea, under a joint declaration signed by eU Commission president José Manuel Barroso and azerbaijan’s president, ilham aliyev. Negotiations on relaxing visa controls are also expected to begin soon. the gas delivery agreement should help the eU to reduce its dependency on russian gas. the agreement also marks another step forward for the Nabucco project. Nabucco is scheduled to start operating in 2013 – the 3,300 km pipeline should transport up to 31 billion m3 of gas annually.

Die Inbetriebnahme von Nabucco ist für 2013 geplant, die Pipeline soll die Abhängigkeit Europas von russischen Gas-lieferungen mindern. Nabucco is scheduled to become operative in 2013. the pipeline should reduce europe’s dependence on russian gas deliveries.

ÖffnungdesArbeitsmarktskeingroßesRisikoopening of the labour market poses no great risk

> Bürger aus den osteuropäischen EU-Staaten brauchen ab den 1.Mai 2011 keine Beschäftigungsbewilligung, um in Österreich zu arbeiten. Die Öffnung des heimischen Arbeitsmarktes werde aber zu keinem größeren Ansturm von Billigarbeitskräften führen, sagt Sonja Zwazl, Präsidentin der Wirtschaftskammer Niederösterreich. Nach einer Stu-die der GfK-Austria sei auch nicht mit übermäßigen Aktivitäten von Unternehmen aus der Slowakei, Tschechien oder Ungarn in Nieder-österreich zu rechnen. „Die Daten zeigen deutlich, dass wir nicht befürchten müssen, von zusätzlicher Konkurrenz überschwemmt zu werden. Zugleich wird die Öffnung des Arbeitsmarktes für uns nicht die erhoffte große Lösung für den Fachkräftemangel sein“, betont Zwazl.> as of 1 May 2011, citizens of east european eU member states will no longer need a work permit to work in austria. However, the opening of the domestic labour market will not lead to a large influx of cheap wor-kers, according to Sonja Zwazl, president of the lower austrian Chamber of Commerce. a study by Gfk austria also shows that an inordinate amount of activity by Slovakian, Czech or Hungarian companies is also not to be expected. “the data shows clearly that we do not need to be afraid of being flooded with more competition. at the same time, the opening of the labour market will not be the hoped-for solution to the lack of skills in the market,” said Zwazl.

AserbaidschanliefertGasfürdieEUazerbaijan to deliver gas for the eU

Neue Studie zeigt: Ein Ansturm von Billig-arbeitskräften ist nicht zu erwarten. a new study shows that a large influx of cheap labour is not to be expected.

Page 10: SUCCEED 01-2011

A b und zu muss der Sandsack daran glauben. Nicht, dass Josef Penninger ein aggressiver Mensch wäre. Aber es kommt doch vor, dass der wohl bekannteste Molekularbiologe Österreichs einfach

dampf ablassen möchte. „Über Inkompetenz und Intoleranz kann ich mich ärgern, auch über nicht eingelöste Versprechen und Postenschacher in der Politik“, lächelt Penninger, um gleich nachzusetzen: „dummheit stört mich weniger, denn ich glaube, dass alle Menschen ihre Talente haben. Manchmal passen allerdings die Aufgaben nicht zu den Talenten des Menschen.“ Josef Penninger weiß, was in unseren Genen steckt. und er arbeitet mit seinem Team täglich daran, noch viel mehr darüber zu erfahren.

ForscherausEingebung

Als wissenschaftlicher direktor am Wiener IMBA (Institut für Molekulare Biotechnologie der Österreichischen Akademie der Wissenschaften) ist Penninger eine der bekanntesten Figuren der internationalen Forscher-Society. Abgehoben hat er deswegen nicht, dazu ist der Bauernsohn zu geerdet. Aber es erfüllt ihn doch mit Stolz, seinen Weg konsequent gegangen zu sein. Wer ihm gegenüber sitzt, sieht einen höchst agilen Mittvierziger vor sich, der den eindruck erweckt, richtig ruhig könne er nur schwer werden. War er eigentlich immer schon vom drang zur Wissenschaft beseelt? „Nein“, schmunzelt der gebürtige Oberösterreicher, „ich war der erste in der Familie, der überhaupt ein Gymnasium besuchte. und ich hatte nicht gewusst, dass Forscher ein Beruf sein kann. Mathematik und Physik hätten mich mehr interessiert.“ der entscheidende Impetus kam im Stadtpark von Ried im Innkreis. „Ich hatte plötzlich die eingebung, für die Menschheit etwas tun zu wollen. Ich muss wohl zu lange in der Sonne gewesen sein. So ging ich nach Innsbruck und studierte Medizin.“ 1990 promovierte Penninger. Sein Mentor war der Innsbrucker Altersforscher Georg Wick. Von 1990 bis 1994 arbeitete Penninger als Post-doktorand am Ontario cancer Institute, danach bis 2003 am department of Immunology and Medical Biophysics der university of Toronto, wo er bis heute Adjunt Professor ist, und als Principal Investigator des uS-Gentechnikkonzern Amgen. Bis heute hat Josef Penninger fast 400 wissenschaftliche Arbeiten im Bereich Genetik und Medizin publiziert.

eine dieser Arbeiten lieferte etwa den ersten genetische Beweis, dass ein Protein mit dem Namen RANKL der Schlüssel zu Knochenschwund bei

Josef Penninger, wissenschaftlicher direktor am Wiener IMBA (Institut für Molekulare Biotech-nologie der Österreichischen Akademie der Wis-senschaften), gilt als einer der weltweit führenden Forscher auf seinem Gebiet. und er lebt eine erfolg-reiche Symbiose aus Wissenschaft und Wirtschaft.

Josef Penninger, scientific director of the IMBA (Institute of Molecular Biotechnology of the Austrian Academy of Sciences) in Vienna, is one of the world’s premiere researchers. And he’s a living example of the synergies between science and business.

e very once in a while the punching bag just has to bear the brunt of it. Not

that Josef Penninger could be re-garded as an aggressive person by nature. But there are times when the most well-known molecular bi-ologist in Austria just has to let off some steam. “I can get angry about incompetence and intolerance, and about broken promises and patron-age in politics,” says Penninger with a smile, before adding, “stupidity doesn’t really bother me, because I think that everybody has their tal-ents. Sometimes, though, people’s jobs don’t really fit their talents.” Penninger knows what potential our genes hold. And he and his team are working to discover a whole lot more.

Inspired research

As scientific director of the IMBA (Institute of Molecular Biotech-nology), Penninger is one of the most well-known personalities at the Austrian Academy of Sciences. Still, he hasn’t let it go to his head; coming from a farming family in rural upper Austria, he’s just too grounded. But it does fill him with pride to have gone his own way. When you sit across from him, you see an energetic man in his mid-for-ties who gives you the impression that he might never be completely

inactive. In response to the question whether he has always felt the urge to become a scientist, he laughs: “No, I was the first one in the family to go to a grammar school. And I didn’t know that being a researcher was even an actual job. Maths and physics seemed more interesting to me.” The decisive impetus came to him in the city park in Ried, upper Austria, where he went to grammar school. “All of a sudden, I became inspired and wanted to do some-thing for mankind – I guess the sun went to my head! Then I went to Innsbruck and studied medicine.” In 1990 Penninger finished medi-cal school, where his mentor was the ageing specialist Georg Wick. From 1990 to 1994 he worked as a post-doctoral fellow at the On-tario cancer Institute and then until 2003 at the department of Immu-nology and Medical Biophysics at the university of Toronto, where he still holds the position of adjunct professor. He is also a principal investigator at the world’s largest biotech corporation, Amgen. Be-ing a prolific researcher, Penninger also has nearly 400 publications in medicine and genetics to his name.

One of his publications detailed the discovery of a protein named RANKL, which causes bone degen-eration as a result of osteoporosis

10 Succeed 01/11

markets & players

Foto

S: D

av

iD S

ail

er

Forschung schafft Werte

Research creates value

Page 11: SUCCEED 01-2011

11Succeed 01/11

Josef Penninger: „Biologie und moderne genetische Forschung sind die Wissenschafts-schwerpunkte für die nächsten hundert Jahre.“Josef Penninger: “Biology and modern genetic research are going to be the main areas of focus in science during the next 100 years.”

Page 12: SUCCEED 01-2011

Osteoporose, Krebsmetastasen, Leukämie oder etwa in Schwerelosigkeit ist; basierend auf diesen erkenntissen wurde bereits ein neues und völlig rationales Medikament gegen Knochenschwund entwickelt. Seine For-schungsgruppe fand auch, dass RANKL das „Missing Link“ zwischen Hormontherapien und Brustkrebs ist und entdeckte damit einen möglichen neuen Ansatz zur Prävention von Brustkrebs – einer erkrankung, die bei einer von acht bis zehn Frauen in europa und Nordamerika diagnostiziert wird. er fand ebenso ein Gen, das kontrolliert, ob Krebszellen spontan von unserem Immunsystem erkannt und getötet werden, und zudem Gene, die Lungenversagen regulieren. Vor Kurzem entwickelte der Forscher die ersten genetischen Landkarten für Fettsucht, Herzversagen, und Schmerz. Als Nebenprodukt der Schmerz-Mappe wurde dabei das erste Gen für Synesthesie („man kann Musik sehen oder Schmerz hören“, so Penninger) entdeckt, das erste Gen, das Sinneseindrücke mit Kreativität in Verbin-dung bringen könnte. das esquire Magazine bezeichnete Penninger als einen der „zehn interessantesten Menschen in Amerika“ und einen der wichtigsten Wissenschaftler unserer Generation.

InternationalitätalsMuss

die vielleicht wichtigste entscheidung für Penningers Karriere war der Schritt über den großen Teich. „Internationalität ist essenziell für Forscher. die nordamerikanische Kultur der Wissenschaft hat mich geprägt.“ dort lernte Penninger viel über die Verbindung aus Wissenschaft und Wirtschaft. „In europa diskutieren wir noch über das Zusammenspiel von Business und Forschung. In den uSA haben sie längst erkannt, dass Wirtschaft und gute Grundlagenforschung untrennbar zusammenhängen. um die

uS-unis herum konzentrieren sich Biotech-Firmen. dort entstehen Ideen und Produkte. Angewandte Industrieforschung und Grundlagenforschung gehören zusammen – siehe Stanford oder Silicon Valley“, schwärmt der Forscher aus Leidenschaft, der aus seiner unternehmerischen Ausrichtung keinen Hehl macht. „Am Amgen-Institut in Toronto war damals klar: unsere F&e-Tätigkeit wird von der Privatwirtschaft finanziert. das Ziel war gute Forschung, schneller zu sein als andere und Patente zu entwickeln. Mit Investoren lässt es sich oft einfacher sprechen als mit Akademikern“, erklärt Penninger. er hält viel von den staatlichen europäischen Ausbil-dungssystemen, sieht aber Handlungsbedarf. „unsere universitäten und die außeruniversitären Forschungseinrichtungen, wie etwa die Akademie der Wissenschaften, leisten gute Arbeit“, betont Penninger, „aber wir ha-ben Änderungsbedarf in den Strukturen.“ Als Penninger 2003 für die

and cancer treatments. Based on Penninger’s research, Amgen was able to develop a new RANKL-blocking drug to treat bone degen-eration. Penninger’s research team also found that RANKL was the missing link between hormone-replacement therapy and increased rates of breast cancer, a disease that affects one in every eight to ten women in europe and North America. He also found the gene that allows our immune systems to detect cancer cells spontaneously and kill them, along with the genes that cause respiratory failure, in ad-dition to developing the first genetic map of obesity, heart failure and pain. An offshoot of the pain map was finding the location of the first gene known to produce synaesthe-sia, which according to Penninger makes people “see music or hear pain”, a gene that might possibly connect our sensory impressions

with creativity. As a result of these findings, Esquire magazine has named Penninger one of the ten most interesting people in Ameri-ca and the greatest scientist of our time.

International experience is

a must

Perhaps the most important deci-sion in Penninger’s career was his choice to cross the pond. “Interna-tional experience is essential for a researcher. The scientific culture in North America has had a tremen-dous effect on me.” It was there that Penninger learned about the connections between science and business. “In europe,” he says, “we always talk about the inter-

play between corporations and the research community. In the uS, they’ve known for a long time that business and good basic research are inseparable. The biotech com-panies are clustered around the universities in the uS. That’s where the ideas and products are being formed. Applied industrial science and basic research belong together – just look at Stanford and Silicon Valley.” Penninger doesn’t try to hide his entrepreneurial spirit. “At the Amgen Institute in Toronto, everyone knew that our R&d work was being paid for by pri-vate companies. Our goal was to do good research, be quicker than anyone else, and patent what we developed. It’s often easier to talk with investors than with academ-ics,” Penninger says with a laugh. He thinks highly of the european public university system, but also sees the need for changes. “Our

universities and research institu-tions outside the universities, like the Academy of the Sciences, do good work,” Penninger stresses, “but we need to make some struc-tural changes.” As Penninger was brought to Vienna in 2002 to head up the IMBA, he stepped into an environment that was already well prepared for him. From the very beginning the IMBA worked closely with the pharmaceutical corpora-tion Boehringer Ingelheim as well as partner institutions within the Academy of Sciences and Austrian universities. But the success of his institute is based on a different fac-tor according to Penninger. “We’re an affiliate of the Academy and can

„Wer in der Forschung herausragende Ergebnisse erzielen will, muss eine transparente Organisation schaffen, die es erlaubt, die besten Talente zu fördern“, ist Josef Penninger überzeugt.Josef Penninger is convinced that “if you want your research to have great results, your organisation has to maintain the kind of transparency that allows you to hire the best people.”

12 Succeed 01/11

markets & players

Page 13: SUCCEED 01-2011

20 years ISO 9001 certified by Quality Austria

Some qualityaustria customers have already been certified according to ISO 9001 for more than 20 years. Another 12000 customers worldwide have confidence in the Quality Austria Training, Certification and Evaluation Ltd. The EUCUSA customer survey in 2010 confirms once again a very high level of customer satisfaction in the areas of training and certification.

Quality Austria is your partner to succeed with Quality.

www.qualityaustria.comPhilips Speech Processing

ENG_qaInserat_Su2011_dt_230x40abf.indd 1 12.01.11 14:55

Leitung des IMBA nach Wien geholt wurde, fand er ein hervorragendes umfeld vor. es gab von Anfang an eine sehr enge Kooperation mit der Wirtschaft – konkret Boehringer Ingelheim – sowie anderen einrichtungen der Akademie der Wissenschaften und universitäten. Aber der erfolg seines Instituts hat auch einen anderen Grund, meint Penninger: „Wir sind eine Tochtergesellschaft der Akademie und können daher sehr unabhängig agieren. Meine Philosophie ist einfach und funktioniert wunderbar: Wir holen die besten jungen Wissenschaftler und geben ihnen die finanziel-le und intellektuelle Freiheit, um erfolgreich sein zu können.“ Anfangs musste Penninger lernen, seinen eigenen Raum zu finden. „Ich war zu omnipotent“, erinnert er sich, „und habe bald erkannt, dass ich Leute um mich brauche, die koordinative Aufgaben übernehmen. Mit Michael Krebs und Jürgen Knoblich habe ich absolute Top-Leute gefunden, mit denen ich gemeinsam entscheide.“ Muss man Macht abgeben können, um mächtiger zu werden? „Ja, das stimmt wohl“, sagt der wissenschaftliche Leiter des IMBA. Heute, meint Penninger, habe sich die Institutskultur hervorragend entwickelt. „Wer in der Forschung herausragende ergeb-nisse erzielen will, muss eine transparente Organisation schaffen, die es erlaubt, die besten Talente zu fördern. Wir haben einige der besten jungen Wissenschaftler nach Wien geholt, und es macht wirklich Freude, von ihnen jeden Tag etwas Neues zu lernen. und nicht zuletzt benötigt gute Forschung entsprechende Mittel.“ Penninger ist kein großer Freund des österreichischen Förderwesens. „Ich würde mir wünschen, dass weniger das Prinzip der Gießkanne regiert und viel mehr kompetitive Aspekte in die Förderungsbeurteilung einfließen. da haben wir noch viel Arbeit vor uns.“

Österreichmusshandeln

Insgesamt aber habe der Standort Wien, ist Penninger überzeugt, die bes-ten chancen, seine Position im internationalen Wettbewerb deutlich zu stärken. „Was die Soft Values angeht, ist Wien einzigartig. und als Hub für Zentral- und Osteuropa liegen wir geografisch hervorragend. Aber das Problem ist, dass die guten Forscher noch immer lieber in die uSA gehen. es besteht die Gefahr, dass wir ein wissenschaftliches exportland werden, was wirtschafts- und gesellschaftspolitisch eine Katastrophe wäre.“ Aber hat deutschland nicht ähnliche Probleme? Haben nicht Magazine wie der Spiegel und das Manager Magazin davor gewarnt, dass auch die deutsche Forscherelite zunehmend ihrer Heimat den Rü-cken kehrt? „das war vor einigen Jahren der Fall“, erklärt Penninger, „doch die deutsche Politik hat hervorragend gegengesteuert. Kanzlerin Merkel hat das zur chefsache erhoben – mit dem ergebnis, dass sich das Bild deutlich geändert hat. die centers of excellence haben sich für die deutsche Forschung, die ja die Basis für den industriellen und damit internationalen erfolg ist, zweifellos bezahlt gemacht.“ der Brain drain, also der Verlust von Wissen, sei in deutschland heute kein echtes The-ma mehr. „Wenn wir in Österreich weiterhin nichts tun, schwächen wir unsere Position. Wir brauchen dringend frischen Wind“, sagt Penninger. „Wir brauchen mindestens 20 Institute wie unseres, aber nicht in jedem dorf, weil ein Politiker dies will, sondern als Vision für das Land. die Akademie der Wissenschaften sollte dabei eine absolute Vorreiterrolle spielen. Gemeinsam mit den universitäten ermöglicht sie nicht nur eine gute Ausbildung, sondern ist auch ein Platz der Spitzenwissenschaften, an dem die besten Talente Jobs finden und nicht abwandern müssen. Wir brauchen auch einen neuen Geist, eine Vision in der Ausbildung, an den Schulen und in den universitäten.“

Was Penninger schmerzlich vermisst, ist die Fokussierung auf das, was Zukunft bildet: „Lieber in F&e investieren, als nur Straßen bauen – bei

therefore act fairly independently of them. My philosophy is simple and it works: we hire the best young minds and give them the financial and intellectual freedom to be suc-cessful.” It took Penninger a little while to get his bearings. “At the beginning, I was too omnipotent,” he confesses. “But I soon realised that I needed people around me to coordinate things. Finding such great people like Michael Krebs and Jürgen Knoblich to help me make decisions has been a great boon.” Asked whether one has to give up power in order to become more powerful, Penninger says that must be the case. He also thinks that great strides have been made in the culture within scientific institutes. “If you want your research to have great results, your organisation has to maintain the kind of transpar-ency that allows you to hire the best people. We’ve been able to get sev-eral of the best young researchers to come to Vienna and it’s fantastic to learn something new from them each and every day. And don’t for-get that you can’t do good research without money.” Penninger is not a great fan of the way research grants are awarded in Austria. “I wish they were more discriminate and would

let more competitive aspects deter-mine who they award money to. We’ve got a lot of work to do.”

Austria has to react

All things considered, Penninger is convinced that Vienna is well po-sitioned to strengthen its standing in the arena of international com-petition. “If you look at the soft values, Vienna is unique. And we have the optimal location to be a hub between central and eastern europe. But the problem is that the good researchers still want to go to the united States. We’re in danger of becoming a nation of science exporters, which would be an economic and social catas-trophe.” Asked if Germany wasn’t confronting a similar problem, since magazines like Spiegel and Man-ager Magazin have warned that elite German researchers have been turning their backs on their home country, Penninger explained, “that was the case several years ago. But the German government has done a great job of counteracting that. chancellor Merkel has made it one of her number-one priorities and has been able to reverse the trend. The centers of excellence, which are the foundation for success in industry and in the global market-place, have paid off for German science in a big way.” Brain drain really isn’t much of an issue in Ger-many anymore. “If we here in Aus-tria keep on doing nothing,” says Penninger, “we’ll weaken our posi-tion. We desperately need a fresh approach. We need at least twenty new institutes like ours, but not in every town just because a politician wants one there; we need to have a national vision. The Academy of the Sciences will have to take the lead and be the place, along with the universities, not just where you can get a good education, but where cutting-edge research is being done, the place where the best people can find a job and not have to go else-where. We need a new enterprising spirit in education, in the schools

»eUroPe HaS to rePoSitioN itSelF iN tHiS NeW WorlD oF CoMPetitioN. BUt We are laCkiNG a Clear viSioN oF tHe FUtUre iN orDer to Do tHiS.«

»EuROPA MuSS SICH IN DIESER kOMPETITIVEN WElT NEu AuFSTEllEN. ABER DAZu FEHlT ES AN EINER klAREN VISION FÜR DIE ZukuNFT.«

Page 14: SUCCEED 01-2011

allem Verständnis für gute Autobahnanbindungen. Aber wenn Sie heute einen Politiker fragen, wie er die Jobs oder die Position unseres Landes in den nächsten 10, 15 Jahren sieht, erhalten Sie nur Allgemeinplätze. das ist zu wenig.“ Vielleicht mangelt es auch an Lichtgestalten, an Vor-bildern. und braucht es nicht viel mehr direkten Kontakt zwischen Mensch und Wissenschaft? „Absolut richtig“, so Penningers spontane Antwort, „und wir leben das am Institut auch. Wir haben gemeinsam mit ‚dialog Gentechnik‘ das erste Offene Labor in Österreich gegründet und hatten dort schon mehr als 10.000 Kinder und Jugendliche zu Gast. die machen spannende dinge, wie ihre eigene dNA zu analysieren. das macht For-schung greifbar.“ So kann man auch den notwendigen Forschernachwuchs schon früh begeistern.

KritischesDenkengefordert

dem Wissenschafter Penninger geht es dabei übrigens nicht nur um sei-ne eigene Forschung. „Ich wünsche mir ein Schulfach Sciences, in dem kritisches denken gefördert wird. die Wissenschaft hat eine wichtige gesellschaftspolitische Aufgabe. Mir geht es darum, dass wir nicht alles

and in the universities.What Penninger sorely misses

is that politicians are not focus-ing on the things that will create jobs in the future: “As much as I can sympathise with having good motorway access, you can’t just build roads – you have to invest in R&d. But when you ask a politi-cian today where he sees the jobs or our country’s position being in the next 10 or 15 years, all you’ll hear is clichés. That’s too little too late.” Maybe there are not enough great men and women of science, not enough role models. Maybe there needs to be more direct contact be-tween people and science. “That’s exactly right,” says Penninger spon-taneously. “And that’s the way we do things at the Institute. With the non-profit dialog Gentechnik we’ve established the first Open Lab in Austria and have had more than 10,000 school children participate in our programme. They can do fantastic things like analyse their own dNA. That makes research tangible.” In the end, this is the way to get potential young researchers interested in science at an early age.

Critical thinking is needed

Obviously, Josef Penninger is not only interested in his own research. “I wish we had a subject at school called Sciences,” he says, “where kids would be taught critical think-ing. Science has an important role to play in society. What’s important for me is that we don’t just accept what we’re told without thinking about it, filtering things out and search-ing for answers.” Our challenge, according to Penninger, is to think about the future of mankind and our environment. He is firmly con-vinced that biology and modern ge-netic research will be crucial going into the future. “Those are going to be the main areas of focus in science during the next 100 years and are going to fundamentally change our understanding of the world and of medicine. But these technologies are also going to open up completely new avenues in business, such as

the development of new therapies in medicine or cultures of bacteria and algae that can produce clean energy and have the potential to completely realign entire industries and centres of power.

The Apeiron success story

Penninger is not just a researcher and director of an institute; he’s also an entrepreneur. In the spring of 2010, Penninger’s company Apeiron caused quite a stir. Apei-ron’s plan was to develop a drug

to prevent acute respiratory failure, a condition that results in more deaths each year than colon cancer. At the moment, there are no drugs on the market that can do this. Af-ter the first human trials, Glaxo-SmithKline licensed the medication for further development for more than 240 million euros. The story of Apeiron shows that success requires a good idea but, Penninger says, it is also the product of different coincidences. “We started Apeiron in 2003. At the time, it was dif-ficult to find investors. On a bus in dalian, china, I met the former director of Roland Berger Strategy consultants, Manfred Reichl. We had been considering moving our company to china, but thanks to Reichl’s investment and support, we were able to stay in Austria. Another early investor was erwin Rasinger, whose spontaneous ini-tiative – against the advice of a lot of people – saved Apeiron. Martin Bartenstein [the former Minister of economy and Labour] is also an Apeiron investor. Today, we’re proud of what we’ve been able to achieve – and Apeiron was named one of the three best biotechs in europe.” Like the IMBA, Apeiron is proof that “research can create value. You just have to have faith in your own abilities.”

Switzerland is on the

right path

Other countries have known the value of research for a long time.

IMBA-Chef Josef Penninger: „Wir sind eine Tochtergesellschaft der Akademie der Wissenschaften und können daher sehr unabhängig agieren.“iMBa director Josef Penninger: “We are an affiliate of the academy of Sciences and can therefore act fairly independently of them.”

»iNterNatioNal exPerieNCe iS eSSeNtial. tHe SCieNtiFiC CUltUre iN NortH aMeriCa HaS HaD a treMeNDoUS eFFeCt oN Me.«

»INTERNATIONAlI-TäT IST ESSENZIEll. DIE NORDAMERIkA-NISCHE kulTuR DER WISSENSCHAFT HAT

MICH GEPRäGT.«

14 Succeed 01/11

markets & players

Page 15: SUCCEED 01-2011

Feeling at home in Central andEastern Europe starts right here.

15 million customers have selected us as their bank of choice.

Raiffeisen Bank International represents more than 20 years of experi-ence in Central and Eastern Europe, covering 17 markets in the region with subsidiary banks, leasing companies and other financial service providers. International companies, local businesses of all sizes and private individuals rely on our network of around 3,000 branches. Over 100 international banking awards validate the group‘s service quality. www.rbinternational.com

RBI_internationaleSchaltung_230x297abf.indd 1 22.10.2010 11:01:24

Page 16: SUCCEED 01-2011

als Wahrheit hinnehmen, sondern hinterfragen, herausfiltern, suchen.“ entscheidend sei dabei, so Penninger, sich mit der Zukunft des Menschen und unserer umwelt auseinanderzusetzen. Für ihn steht fest, dass Biologie und moderne genetische Forschung dabei ganz entscheidende Rollen spielen werden. „das sind die Schwerpunkte der Wissenschaft für die nächsten hundert Jahre, die unser Verständnis der Welt und Medizin grundlegend ändern werden. Außerdem werden diese Technologien völlig neue Möglichkeiten für die Wirtschaft eröffnen, z. B. die entwicklung neuer Therapien in der Medizin oder etwa die Verwendung von Bakterien und Algen, die saubere Treibstoffe produzieren und damit Wirtschaftsinteressen und Machtpositionen grundlegend ändern werden.“

ErfolgsstoryApeiron

Penninger selbst ist nicht nur Forscher und Institutsleiter, sondern auch unternehmer. Weltweite Aufmerksamkeit erregte im Frühjahr 2010 die Firma Apeiron, die von Penninger gegründet wurde. eine Idee von Apeiron war, ein Medikament zu entwicklen, welches vor akutem Lungenversagen schützen soll. An akutem Lungenversagen sterben mehr Leute als etwa an darmkrebs, und zugelassene Medikamente gegen das gefürchtete Lungenversagen gibt es bisher nicht. Nach ersten Tests an Menschen wurde dieses neue Medikament an GlaxoSmithKline zur Weiterentwicklung für mehr als 240 Millionen euro lizensiert. die Apeiron-Story zeigt, dass erfolg, neben einer guten Idee, oft ein Produkt von verschiedenen Zufällen ist, meint Penninger. „Wir haben 2003 Apeiron gegründet. es war damals schwer, Investoren zu finden. In einem Bus in dalian, china, habe ich den früheren Roland-Berger-chef von Österreich, Manfred Reichl, kennengelernt. es stand die Überlegung im Raum, dass wir unsere Firma nach china verlagern müssen. Aber durch die unterstützung und Beteiligung von Reichl konnten wir Apeiron in Österreich belassen. ein anderer Investor war erwin Rasinger, der spontan und gegen den Rat von fast allen Apeiron rettete. Außerdem investierte etwa Martin Bartenstein in Apeiron. Heute sind wir alle stolz auf das ergebnis – und Apeiron wurde zu einer der drei besten Biotechs in europa gewählt.“ Apeiron sei, wie das IMBA, ein Beweis dafür, dass „Forschung Werte schaffen kann. Man muss sich halt was trauen.“

DieSchweizmachtesrichtig

eine Ansicht, die andere Länder längst erkannt haben. In china und In-dien, weiß Penninger, werde zielgerichtet in F&e investiert. „Bei so vielen Menschen müssen dann zwangsläu-fig tolle ergebnisse herauskommen“, schmunzelt Penninger, „vor allem wenn dir schon als Kind eingetrich-tert wird: education is your future!“. drängten die guten indischen Stu-denten früher in die uSA, so bauen sie heute IT- und Biotech-Firmen im eigenen Land auf. „In Singapur gibt es ein Wirtschaftswachstum von zwölf Prozent, das maßgeblich aus den neuen Technologien stammt, in-besonders aus medizinisch relevanter Forschung“, betont Penninger. „europa muss sich in dieser kompetitiven Welt neu aufstellen. Aber dazu fehlt es an einer klaren Vision für die Zu-kunft, die auch umgesetzt wird. und diese Vision kann nur gute Ausbildung in Schulen und universitäten und eine Kultur der Top-Forschung sein. Wir sollten uns an der Schweiz orientieren. In Lausanne und Zürich gibt es herausragende universitäten.“ Warum gerade die Schweiz? „die Industrie drückt massiv auf die Politik. Nestlé, Roche oder Novartis wollen nicht warten, bis andere ihr Geschäft machen. die brauchen topausgebildete Leute – und sie sind bereit, selbst viel Geld in unis und Schulen zu inves-tieren. da können wir in Österreich noch viel lernen.“ Bis dahin wird Josef Penninger seinen Sandsack wohl noch einige Male benötigen. Harald Hornacek

In china and India, targeted invest-ments are being made in R&d. “When you’ve got that many people, you have to get great re-sults,” says Penninger with a grin, “especially if it’s constantly being hammered into you as a child that education is your future!” While the good Indian students used to leave for the united States, they are now starting up IT and biotech compa-nies in their own country. “In Sin-gapore, the economy is growing at a rate of 12 percent, mainly because of new technologies, particularly in the field of medical research,” states Penninger. “europe has to reposi-tion itself in this new world of com-petition. But we’re lacking a clear vision of the future in order to do this, one that can be implemented. And this vision can only be a good education in schools and universi-ties and a culture of cutting-edge

research. We need to look to Swit-zerland. There are excellent uni-versities in Lausanne and Zurich.” In Switzerland, Penninger says, “businesses put massive amounts of pressure on parliament. Nestlé, Roche and Novartis don’t want to wait until others have already taken care of business. They need the best-educated people they can get – and they are ready to invest a lot of their own money in schools and universi-ties. We’ve got a lot to learn here in Austria.” And until that time, Josef Penninger will probably need to use his punching bag a few more times.

Harald Hornacek

„unsere universitäten und die außeruniversitären Forschungsein-richtungen leisten gute Arbeit“, betont Josef Penninger, „aber wir haben änderungsbedarf in den Strukturen.““our universities and research institutions outside the universities do good work,” Penninger stresses, “but we need to make some structural changes.”

»it iS oFteN eaSier to talk WitH

iNveStorS tHaN WitH aCaDeMiCS.«

»MIT INVESTOREN läSST ES SICH

OFT EINFACHER SPRECHEN AlS MIT

AkADEMIkERN.«

16 Succeed 01/11

markets & players

Page 17: SUCCEED 01-2011

Sie müssen nichtim Osten Europasarbeiten, um dort

Geld zu verdienen.

Die IMMOFINANZ Group wird sich in den kommenden Jahren weiterhin in Osteuropa engagieren. Erklärtes Ziel ist es, den Anteil unserer Investitionen in diesen Märkten zu erhöhen.

Mit Investitionen, die sich lohnen. Mehr dazu erfahren Sie laufend auf www.immofinanz.com

Page 18: SUCCEED 01-2011

18 Succeed 01/11

markets & players

Die österreichische F&E-Quote konnte in den letzten Jahren sukzessive

gesteigert werden, ist aber laut Experten noch nicht dort, wo sie

sein sollte ...

Trotz der Budgetkonsolidierung werden forschende unternehmen auch heuer gezielt unterstützt. ein wichtiges Signal dafür ist die erhöhung der Forschungsprämie auf 10 Prozent. damit forcieren wir die entwicklung von Innovationen in Österreich und werden noch attraktiver für Headquarters, die sich bei uns ansiedeln wollen. Zudem hoffe ich, dass 2011 noch mehr kleine und mittlere unternehmen in die Forschung einsteigen. Mit dem „Innovationsscheck“ haben wir dafür ein bewährtes Instrument, das weiter forciert wird. Wir zählen mit einer Forschungsquote von 2,76 Prozent derzeit zu den Innovation-Followern. Mein langfristiges Ziel ist, dass Österreich bei Forschung und entwicklung eine europäische Schrittmacher-Rolle einnimmt.Österreichs Exportwirtschaft hat sich 2010 erholt und scheint auch

für 2011 auf gutem Weg. Immer bedeutender werden die wissens-

basierten Exportdienstleistungen. Wie schätzen Sie hier die weitere

Entwicklung ein?

Wissensbasierte dienstleistungen sind mehr denn je ein Motor für qualifiziertes Wachstum und neue Arbeitsplätze. Ihr Anteil an den Gesamtexporten ist zuletzt auf 18 Prozent gestiegen. daher legen wir auch bei der Neuausrichtung der Internationalisierungsoffen-sive einen Schwerpunkt auf dienstleistungsexporte in besonders wachstumsstarke Länder außerhalb der eu. Gerade dort werden hochwertige Planungs- und Beratungsleistungen von österreichischen unternehmen immer stärker nachgefragt.Technologische Spitzenforschung ist die Basis für Spitzenprodukte.

Welche Anforderungen an die Bildungspolitik sind aus Ihrer Sicht zu

stellen, um dieses Vorhaben zu erreichen?

Wir müssen die Qualifikation unserer Schüler, Lehrlinge, Fachkräfte und Akademiker laufend verbessern, um international wettbewerbs-fähig zu bleiben. Neben einer guten Basisausbildung braucht es künftig eine stärkere individuelle Förderung von Talenten. Nur indem wir die unterschiedlichen Begabungen aller Kinder gezielt entwickeln, können wir das gesamte Niveau weiter anheben. Gleichzeitig müssen wir ein stärkeres Bewusstsein für die große Bedeutung von Forschung und entwicklung schaffen. Gerade im technischen Bereich brauchen wir mehr Spitzenkräfte.Welche technologischen Branchen zählen Ihrer Meinung nach zu

jenen, die besonders erfolgversprechend für Österreichs unternehmen

sein könnten?

Ich denke hier vor allem an die energie- und umwelttechnik, wo öster-reichische unternehmen in vielen Bereichen zur Weltspitze zählen. um diese Position weiter zu verbessern, stellen wir im Rahmen der energiestrategie Österreich zusätzliche Mittel zur entwicklung von Öko-Innovationen bereit. damit können wir im export punkten, während im Inland die cO2-emissionen sinken und die Lebensqualität steigt.

Although the share of R&D in

Austria has risen successively

during the past few years, experts

still consider it insufficient …

despite the budget consolidation, research-based companies will again receive targeted support this year. Increasing the research grant (‘Forschungsprämie’) to ten percent is an important indication of this. In doing so, we are encouraging the development of innovations in Austria and are making ourselves even more attractive for companies wanting to establish their headquar-ters here. Furthermore, I hope that even more small and medium enter- prises will get involved in research in 2011. To this end, we will continue to promote the so-called ‘Innova-tionsscheck’ (innovation cheque), a tried-and-tested concept. Our re-search quota of 2.76 percent puts us in the ‘innovation followers’ cat-egory at present. It is my long-term goal for Austria to become an in-novation leader in R&d in europe.Austria’s export economy recov-

ered in 2010 and would seem

to be well on its way for 2011.

knowledge-based export services

are becoming more and more

important. Where do you see this

development going?

More than ever, knowledge-based services stimulate qualified growth and new jobs. Their part in total exports recently reached 18 percent. For this reason, our focus in restruc-turing our internationalisation of-fensive is on exporting services to particularly fast-growing non-eu countries. This is where the high-quality planning and consulting services of Austrian companies are in increasingly high demand.Frontier research in the field of

technology is the basis for top

products. What would you say is

required of education policy in

order to achieve this goal?

We have to continuously improve the qualifications of our scholars, apprentices, skilled workers and university graduates in order to remain competitive on an inter-national level. Apart from a sound basic education, more intensive individual promotion of talents is necessary in the future. We can only raise the general level if we develop the various talents of all children in a targeted manner. At the same time we must create more aware-ness for the significance of research and development. We need more highly qualified people. In technical professions, especially.Which technology sectors do you

think are the most promising for

Austrian companies?

energy and environmental tech-nology are the first that spring to mind, as there are Austrian com-panies that count among the world leaders in many fields. In order to further improve this position, we are offering additional funds for the development of eco innovations within the framework of the ‘ener-giestrategie Österreich’. While being beneficial for exports, this will also reduce cO2 emissions in our coun- try and increase our quality of life.

der österreichische Wirtschaftsminister Reinhold Mitterlehner möchte die entwicklung von Innovationen forcieren und den export wissensbasierter dienstleistungen stärken.

Austria’s Minister of economy, Reinhold Mitterlehner, plans to intensify the development of innovations and to strengthen the export of knowledge-based services.

WissenalsWachstumsmotorknowledge as a growth engine

WIRTSCHAFTSPOlITIk, eCoNoMiC PoliCY

iNtervieW: HaralD HorNaCek

Foto

: BM

WFJ

/riN

GH

oFe

r

Reinhold Mitterlehner: Österreich soll Europas Schrittmacher bei F&E werden. reinhold Mitterlehner: the plan is for austria to become europe’s pacesetter in r&D.

Page 19: SUCCEED 01-2011

ICH KENNE JETZT SCHON

DEN WEG IN DIE ZUKUNFT.

ICH HABE CLOUD POWER.

Mit Windows Server Hyper-V machen Sie Ihre vertraute Umgebung bereit für die Cloud. Effi zient in der Umsetzung – ohne große Investitionen. Mit wenigen, bewährten Standard-Tools bauen Sie heute Ihre Private Cloud auf. Und starten morgen mit denselben Tools in die Public Cloud. Das ist die Zukunft, von der Sie schon heute profi tieren. Das ist Cloud Power.

Entdecken Sie Cloud Power auf www.cloudpower.at

Holen Sie sich Ihren gratis Tag-Reader auf

http://gettag.mobi

11999_230x297_240_Bill_Autrch_UNTITLED.indd 1 12/01/11 16:21

Page 20: SUCCEED 01-2011

energie, Netze, Medizintechnik

energy, networks and medical engineering

Ziel der Forschung ist die Verbindung zwischen tech-nologischen umbrüchen, Grundlagenforschung und

konkretem Nutzen für die industriellen Partner. the aim of research is to create a connection between techno-

logical revolutions, basic research and practical applications for industrial partners.

20 Succeed 01/11

markets & players

Page 21: SUCCEED 01-2011

Foto

: Get

tY iM

aG

eS

W olfgang Hribernik der energie-Forscher vom Austrian Institute of Technology (AIT) weiß: „Alles kann man nicht rechnen. Manches muss man testen. Aber man kann für Tests

natürlich nicht das wirkliche Netz verwenden und Ausfälle riskieren.“ daher muss in Labors der Bauteil, etwa ein Wechselschalter, mit einem simulierten Netz erprobt werden, in wirklichkeitsnahem umfeld. derzeit wird am AIT in Wien gerade ein derartiges Labor neu errichtet. einen industriellen Partner dafür gibt es auch: die oberösterreichische Firma Fronius, ursprünglich vor allem als Schweißgeräte-Hersteller bekannt, aber seit einigen Jahren auch mit schnellen Wechselschaltern für alternative energieerzeuger auf internationalen Märkten aktiv.

das AIT ist das größte außeruniversitäre Forschungsinstitut Österreichs. es gehört je zur Hälfte dem österreichischen Staat via Inf-rastrukturministerium und der Industriellenvereinigung. Rund 900, meist hoch qualifizierte, Forscher arbeiten in fünf Abtei-lungen: energy, Mobility, Safety & Security, Health & environment sowie Foresight & Policy deve-lopment. Obwohl in einigen dieser Bereiche schon seit Jahren konse-quent geforscht wird, ist das ganze AIT doch beinahe eine Neugründung. die Vorgänger-Institution Austrian Reserach centers war vor wenigen Jahren beinahe bankrott und musste komplett neu aufgestellt werden: mit frischem Management, mit umfassender Reorganisation, mit geänderten Schwerpunkten. das scheint mittlerweile gelungen zu sein.

Grundlage für den Neustart im Jahr 2009 war eine stringente Strategie. Brigitte Bach, AIT-Abteilungsleiterin für energie: „Zuerst haben wir uns gefragt: Was sind die großen Herausforderungen der nächsten Jahre? Wo kommt es zu technologischen und gesellschaftlichen umbrüchen?“ diese reichen von Alternativenergien, über Verkehrs- und Gesundheitsfragen bis zur datensicherheit. Zur Bearbeitung dieser Themen entwickelte man ein klares Konzept. Bach: „Wir machen keine Grundlagenforschung, und wir entwickeln auch keine Produkte für den Markt. Wir schauen uns genau an, wo es aktuelle durchbrüche bei der Technologie gibt, erarbeiten Methoden und erstellen Projekte mit Partnern aus der Industrie.“

AufStärkenkonzentrieren

dafür war erst einmal notwendig, die Struktur des unübersichtlichen Geflechts der Austrian Research centers zu bereinigen. „Man muss sich auf das beschränken, wo man dichte erreichen kann. Wir haben ganze Bereiche abgegeben oder Spin-offs unterstützt“, so AIT-Geschäftsführer Anton Plimon. das waren etwa Forschungen im Auftrag der europäischen Raumfahrt oder die Werkstoff-entwicklung. „es gibt in Österreich an mehreren unis gute Werkstoff-Forschung. Wir hätten da nie die Nummer eins werden können.“ Aber auch innerhalb dieser neuen Schwerpunkte gilt das Prinzip der Konzentration. energie-Abteilungsleiterin Bach: „Wir machen nicht alles, etwa beschäftigen wir uns überhaupt nicht mit Brenn-stoffzellen.“ das hängt auch mit der Struktur der heimischen Industrie zusammen, auf deren jeweilige Bedürfnisse das AIT eingehen muss.

das Ziel ist ein einnahmen-Mix von 40 Prozent Basisfinanzierung durch die öffentliche Hand, 30 Prozent drittmittel, etwa von der eu, und weiteren 30 Prozent aus einnahmen der Projekte mit der Industrie. Noch konnte man diesen Schlüssel nicht in allen Abteilungen erreichen, aber das AIT schreibt insgesamt schwarze Zahlen und musste auch in der Krise

T he energy researcher Wolf- gang Hribernik from the Austrian Institute of Tech-

nology (AIT) admits that “not everything can be calculated, so some things need to be tested. Of course, one should not use the real network and risk outages when performing these tests.” For this reason, the component (e.g. a changeover switch) must be tested in a laboratory using a simulated network in a realistic environment. The AIT is currently constructing a new laboratory for this purpose in Vienna. It also has an industrial partner for this pro-ject: the upper-Austrian company Fronius – previously renowned primarily as a manufacturer of welding equipment, but for years now active on internation-

al markets with its quick-acting changeover switches designed for alternative energy providers.

The AIT is the largest non- university research institute in Aus-tria. The Austrian infrastructure ministry and the Industrialists’ Association each hold a 50 per-cent stake in the institute. Some 900 mostly highly specialised researchers work in its five divi-sions: energy, Mobility, Safety & Security, Health & environment, as well as Foresight & Policy de-velopment. Although research has been carried out consistently in several of these divisions over the last few years, the entire AIT is virtually a new establishment. Its predecessor, the Austrian Research center, was on the verge of bank-ruptcy a few years ago and con-sequently needed to be set up dif-

ferently, with a new management, comprehensive restructuring and an altering of the points of em-phasis. This now appears to have been achieved.

The basis for the new setup in 2009 was a clear-cut strategy. Brigitte Bach, head of the AIT’s energy division, says: “At first we wondered where the big challenges for the coming years lie. Where will great technological and social changes take place?” These range from alternative energy to transport and health issues and even to data security. A detailed concept was drawn up in order to deal with these topics. Bach: “We are not do-ing any basic research and we also do not develop any products for the market. We examine where techno-logical breakthroughs are currently taking place, then develop suitable methods and set up projects with partners from the industrial sector.”

Concentrating on strengths

As a first step, it was necessary to simplify the rather confusing structure of the Austrian Research center. “One has to confine one-self to those areas where one can achieve an appropriate density. We gave up entire divisions, while si-multaneously building up spin-off areas,” says AIT managing director Anton Plimon. These areas included research performed on behalf of the european Space Agency as well as the development of industrial materials. “Several universities in Austria have excellent materials research programmes. We could never have become number one in that segment.” The principle of concentrating on one’s strengths is also applied within these new main areas. AIT head of energy, Bach: “We don’t do everything. For ex-ample, we aren’t focusing on fuel cells at all.” This also depends on the structure of the domestic industrial sector, as the AIT is obliged to con-sider its requirements.

The target is to achieve a mixed income made up of 40 percent basic public funding, 30 percent

In Österreich arbeitet eine Reihe von außeruni-versitären Forschungsinstituten an der Schnitt-stelle zwischen Wissenschaft und Wirtschaft. Sie konzentriert sich dabei auf jene Themen, die von unternehmen in konkrete Produkte oder Lösun-gen verpackt werden können.

In Austria, a number of non-university research institutes are working on the interface between science and the economy. They are focusing on topics that businesses can incorporate in products or solutions.

21Succeed 01/11

»reSearCH tHat aDDS valUe: iN tHe eNerGY SeCtor, For iNStaNCe, tHiS iN-volveS NeW ForMS oF eNerGY aND tHeir eFFeCtS oN DiStriBU-tioN NetWorkS.«

»FORSCHuNG MIT MEHRWERT: IM

ENERGIEBEREICH GEHT ES ETWA uM NEuE

ENERGIEFORMEN uND DEREN AuS-

WIRkuNGEN AuF DIE VERTEIlERNETZE.«

Page 22: SUCCEED 01-2011

keine einbrüche bei den Aufträgen hinnehmen. „es beginnen schon die Früchte zu reifen“, berichtet Helmut Leopold, Leiter der Abteilung Safety & Security. „die Leute klopfen an und sagen: Wir wissen, ihr könnt das, bitte macht das für uns.“

KlarerNutzenfürdieIndustrie

Wo liegen die Forschungsschwerpunkte des AIT, und wie schaffen sie die Verbindung zwischen technologischen umbrüchen, Grundlagenforschung und konkretem Nutzen für die industriellen Partner? Im energiebereich geht es etwa um neue energieformen und deren Auswirkungen auf die Verteilernetze. Schon durch das errichten von Windparks wurden die Stromnetze komplexer. Mit der bevorstehenden massenhaften Zuschal-tung von dezentralen Kleinerzeugern – in den Bereichen Photovoltaik, intelligente Häuser, elektroautos – braucht es noch erheblich mehr an Regeltechnik und Systemsteuerung.

Für diese entwicklungen hat das AIT bereits eine Vielzahl individueller Projekte durchgeführt oder aktuell am Laufen. „ein gewisser Schwerpunkt liegt dabei auf der Infrastruktur,“ so Bach, „aber das hat natürlich auch mit unseren eigentümern zu tun.“ ein Projekt betrifft beispielsweise die bessere Nutzung bestehender Stromleitungen in Vorarlberg, gemeinsam mit dem dortigen Netzbetreiber. „das Netz ist bereits an seine Kapazitätsgrenze gestoßen“, erzählt Forscher Wolfgang Hribernik, in der energieabteilung von AIT für elektrische Systeme verantwortlich. „Wenn man nicht zusätz-liche Leitungen bauen will, hat man zwei Wege zur Verfügung: bessere Hardware, also Schalter, und besseres Leitungsmanagement.“ dazu sind komplexe Rechenmodelle notwendig.

Praktische Feldversuche zum Thema intelligente Netze laufen vor allem in Salzburg, im Rahmen der Projekte Smart Grids – Modellregion Salzburg. dort testen der energiekonzern Salzburg AG, die Wohnbaugesellschaft Salzburg Wohnen sowie Industrie- und Ingenieursfirmen wie Siemens und Fichtner unterschiedliche Aspekte dieser in beide Richtungen offenen Netze, etwa mit der intelligenten einbindung von Gebäuden.

um zuverlässige datenflüsse geht es auch im Bereich Safety & Security. damit ist einerseits das einwandfreie technische Funktionieren von daten-netzen und kritischer Infrastruktur gemeint, sei es bei Behörden, Telekoms oder energieversorgern. Anderseits handelt es sich um den Schutz vor unerlaubtem Zugriff oder gar Manipulation. „cybercrime ist heute nicht mehr nur ein Spiel von Hackern“, so der zuständige AIT-Abteilungsleiter Helmut Leopold, früher Technik-chef der Telekom Austria. „das ist mittlerweile zu einem internationalen Industriezweig geworden.“ Im

in the form of third-party funds – for example, from the eu – and the remaining 30 percent as income from projects with the industrial sector. Although this goal has not yet been realised in all its divisions, the AIT as a whole is in the black and experienced no sharp drops in its order levels, not even during the economic crisis. “The fruits are already beginning to ripen,” reports Helmut Leopold, head of the Safety & Security division. “People are knocking on our door and saying that they trust us to carry out some particular project for them.”

Clear benefits for industry

What are the AIT’s main research areas and how does it create a connection between technological changes, basic research and prac-tical applications for its industrial partners? In the energy sector, for instance, this involves new forms of energy and their effects on dis-tribution networks. existing wind farms have already led to electricity networks becoming more compli-cated. With the imminent mass con-nection of decentralised small-scale producers – through photovoltaics, intelligent houses, electric cars, etc. – much more control engineering and system control will be required.

The AIT is in the process of carry-ing out – and has already completed – a number of individual projects to meet these demands. “The main emphasis is on infrastructure,” says Bach, “but that also has something to do with the institute’s owners.” One project for example deals with the more efficient usage of existing power lines in Vorarlberg, together with a local utility operator. “The electric grid has already reached its peak capacity,” reports researcher Hribernik, who is responsible for electric systems at AIT’s energy division. “If one wants to avoid constructing additional power lines, only two options remain: better hardware, in other words, switches, or improved line man-agement.” This requires complex computer simulations.

Practical field tests on the topic of intelligent networks are being carried out mainly in Salzburg, in connection with Smart Grids – Showcase Region Salzburg. Here, the Salzburg AG energy company and the Salzburg Woh-

nen residential building com-pany as well as industrial and engineering companies such as Siemens and Fichtner test various aspects in both directions on open lines, such as the intelligent connec-tion of buildings.

The Safety & Security division deals with the reliable flow of data. This refers to the problem-free tech-nical functioning of data networks and critical infrastructure – whether at public authorities, telecommu-nications companies or energy suppliers – and also includes the protection against unauthorised ac-cess and manipulation. “These days, cyber crime is no longer just a game for hackers,” says AIT’s division head Helmut Leopold, formerly in charge of technology at Telekom Austria. “It has developed into an international branch of industry.” countries also need to keep up in the competition for technologies, and the AIT is working in close co-operation with the Austrian armed forces and the interior ministry in this field. Leopold: “We know the threat scenarios and we know how the systems are supposed to work.”

Safeguarding and protecting

However, the practical applications of Safety & Security researchers do not only involve gangsters in cyber-space. They also serve to back up data in libraries. The standards of electronic storage media are chang-ing rapidly; consequently, older materials tend to become unread-able. New tools with faster image recognition are used for monitor-ing at airports and oilfields. These may also be test programmes for the German motor industry or simulation models for public transport. The AIT collaborates in various projects with Wiener Linien to thorough check Vienna’s tram and underground networks. Andreas Oberhauser from the rail construction division at Wiener Linien: “conventional GPS was not precise enough for the exact locat-ing of data in the track system.”

Mobility counts

Time and again, mobility also di-rectly and indirectly plays a role for researchers in other Austrian provinces. For instance, customers of the laser specialists at the Styr-ian Joanneum Research include not only subsidiaries of Styrian automo-tive companies such as Magna, but Fo

to:

Bei

GeS

tell

t

Joanneum Research in leoben arbeitet an praktischen Einsatzmöglich-keiten für laser: in der Automobilindustrie und in der Medizintechnik.Joanneum research in leoben is working on practical applications for lasers in the automotive industry and in medical engineering.

22 Succeed 01/11

markets & players

Page 23: SUCCEED 01-2011

succeed is Business. Succeed ist Wirtschaft.

succeed is investment. Succeed ist Geldanlage.

succeed is LiFestYLe. Succeed ist Lebensstil.

succeed is ReaL estate. Succeed ist Immobilien.

succeed is Law. Succeed ist Gesetz.

succeed the Business magazine. das Wirtschaftsmagazin

SUCCEED will be published every two months and will also be available from well stocked news agents for EUR 3.80.SUCCEED erscheint alle zwei Monate und ist auch im gut sortierten Zeitschriftenhandel um EUR 3,80 erhältlich.

Order your subscription at [email protected](foreign countries: fee plus postage)Abobestellung unter [email protected] (im Ausland zuzüglich Porto)

Austrian Airlines is the only European airline to offer its passengers an informative and intensively researched business magazine. Austrian Airlines bieten als einzige europäische Fluglinie ihren Fluggästen weltweit ein informatives, toprecherchiertes Wirtschaftsmagazin.

SUCCEED, the business magazine for markets, managers and business ideas in Central, Eastern & Southeastern Europe.SUCCEED, das Wirtschaftsmagazin für Märkte, Manager und Geschäftsideen in Central, Eastern & Southeastern Europe.

18,–6 Issues6 Ausgaben

euR

Page 24: SUCCEED 01-2011

Wettlauf um die Technologien müssen auch Staaten mithalten, und das AIT arbeitet in diesem Feld eng mit dem Österreichischen Bundesheer und dem Innenministerium zusammen. Leopold: „Wir kennen die Bedrohungs-szenarien und wir wissen, wie die Systeme funktionieren.“

Sichernundschützen

doch praktische Anwendungen der Safety & Security-Forscher drehen sich nicht nur um Gangster im cyberspace. es geht etwa um langfristige datensicherung in Bibliotheken – die Standards elektronischer Speicher ändern sich rasch, immer wieder wird älteres Material unlesbar. Für die Überwachung von Flughäfen oder Ölfeldern nutzt man neue Tools der schnellen Bilderkennung. es können aber auch Test-Programme für die deutsche Automobilindustrie sein oder Rechenmodelle für den öffentlichen Verkehr. Mit den Wiener Linien kooperiert AIT bei mehreren Projekten zur flächendeckenden Überprüfung des Schienennetzes von Straßen- und u-Bahnen. Andreas Oberhauser vom Bahnbau der Wiener Linien: „Für das genaue Verorten der daten im Gleisnetz war das herkömmliche GPS nicht genau genug.“

Mobilitätzählt

Mobilität spielt auch für die Forscher in anderen österreichischen Bun-desländern immer wieder eine Rolle, mittelbar und unmittelbar. So zählen zu den Kunden der Laser-Spezialisten des steirischen Joanneum Research-Instituts nicht nur Firmen des lokalen Autoclusters wie Magna, sondern auch globale Konzerne wie BMW. Mit hauchdünnen Beschichtungen verbessern die Mitarbeiter von elmar Brandstätter in Leoben etwa die Halt-barkeit von Getriebeteilen im Auto, aber auch jene von Bohrstrang-Rohren auf Ölfeldern oder von Kunststoff-Spritzgießmaschinen. die industriellen Partner dabei sind Schoeller Bleckmann Oilfield equipment und engel. das Joanneum forscht aber auch in den Bereichen Alternativenergien, Medizintechnik oder Wasserbewirtschaftung.

Salzburg Research, das einen Schwerpunkt auf IT und Medientechnolo-gien gelegt hat, ist ebenfalls bei Mobilitätsthemen aktiv. So untersucht man dort im Feldversuch GPS-Anwendungen am Smartphone für Fußgänger und erforscht, ob sie leichter mit elektronischen Landkarten oder mit durchsagen via Ohrstöpsel zurechtkommen. das Ziel ist laut Projektleiter Karl Rehrl: Fußgängern auch in fremden Städten zu ermöglichen, diese ohne hohen energieeinsatz zu entdecken. die iPhone-Apps werden dann gemeinsam mit einem Salzburger unternehmen für den Markt entwickelt.

Salzburg Research arbeitet aber auch mit Bezug auf die regionalen Bran-chenschwerpunkte. Für die Ski-Industrie hat man sich das Feld Innovation mit Kundenbeteiligung vorgenommen. Forscher Markus Lassnig: „es geht um open innovation. Forschung und entwicklung finden längst nicht mehr nur in den einschlägigen unternehmens-Abteilungen statt.“ Mit dem Ski-Produzenten Atomic hat man bereits mehrere Projekte unter einbindung von Käufern und Händlern durchgeführt, und diese erkenntnisse sind in die Ski-entwicklung eingeflossen. Lassnig: „Oft ist den Kunden etwas Bestimmtes viel wichtiger, als es den Produzenten vorher klar war.“ und auch für die Zertifizierung Salzburger Hotels in Sachen Barrierefreiheit haben die Forscher einen umfassenden erhebungsbogen entwickelt. „das sind durchaus relevante touristische Märkte“, weiß Lassnig.

InternationalerAustausch

die österreichischen Forscher unterhalten dabei auch rege internatio-nale Kontakte. Zwar forschen bei AIT auch 35 Frauen und Männer aus Osteuropa, bei Kooperationen jenseits der Grenzen konzentriert man sich aber eher auf den asiatischen Raum. die steirischen Wissenschaft-ler vom Joanneum Research wiederum arbeiten eng mit den südlichen Nachbarregionen in Slowenien und Kroatien zusammen. Auch Salzburg Research hat an mehreren großen eu-Projekten teilgenommen, etwa an einem zum Kulturgüterschutz, das auch Mittelosteuropa betroffen hat. eine der spannendsten Kooperationen mit einem cee-Partner können die Leobener Laser-Spezialisten vorweisen: Sie unterstützen die polnische Akademie der Wissenschaften bei deren entwicklung eines Kunstherzens und haben dazu eine hauchdünne metallische Beschichtung ausgetüftelt, damit das Blut an der Kunststoffoberfläche der Pumpe nicht stockt.

Reinhard engel

also global groups like BMW. The employees of elmar Brandstätter in Leoben, for example, improve the durability of automotive gearbox components – as well as the parts of drilling columns at oilfields or those of plastic injection moulding machines – through the application of ultra-thin coatings. Here, the partners from industry are Schoel-ler Bleckmann Oilfield equipment and engel. However, Joanneum also does research in areas such as alter-native energies, medical engineering and water resources management.

Salzburg Research, which focuses on IT and media science, is like-wise active in the field of mobility. It carries out studies such as a field test for GPS smartphone applica-tions for pedestrians that examines whether they are assisted better by electronic maps or by audial infor-mation passed on via earphones. According to the project leader, Karl Rehrl, the goal is to allow pedestri-ans to easily find their way around in unfamiliar cities. The iPhone apps will then be developed for the mar-ket together with a company from Salzburg.

However, the activities of Salz-burg Research are also linked to the regional focuses of industry. Innovations are planned for the skiing sector, with the help of feed-back from customers. Researcher Markus Lassnig: “It’s all about open innovation. Research and development no longer only take place in the relevant department of the company concerned.” Several projects have already been jointly carried out with Atomic, a manu-facturer of skis, in order to integrate both customers and dealers in the entire process, and the findings have been taken into account during the development of new skis. Lassnig: “It often turns out that certain

aspects are much more important to clients than producers were previ-ously aware of.” The researchers have also drawn up a compre-hensive data entry form for the certification of hotels in Salzburg as regards barrier-free facilities, i.e. accessibility for the handicapped. “This is a highly relevant market for tourism,” remarks Lassnig.

International exchange

For their work, the Austrian re-searchers are also very much in con-tact with their international coun-terparts. Although 35 researchers at AIT are originally from eastern europe, collaborations beyond Aus-tria’s national borders tend to focus on the Asiatic region. The Styrian researchers at Joanneum Research, on the other hand, cooperate closely with their southern neighbours in Slovenia and croatia. Salzburg Research has also participated in several large eu projects, such as one for the safeguarding of cultural assets, which also affected central and eastern europe. The laser spe-cialists from Leoben can be credited with one of the most exciting pro-jects to date in cooperation with a cee partner: they assisted the Polish Academy of Science in the development of an artificial heart, for which they created an ultra-thin metallic coating to prevent blood from clotting on the pump’s plastic inner surface. R. engel

Foto

: iSt

oC

k

Die Anwendungen der Safety & Security-Forscher drehen

sich nicht nur um Gangster im Cyberspace. Es geht beispiels-

weise auch um langfristige Datensicherung in Bibliotheken.

the applications of Safety & Security researchers do not only involve gangsters in cyberspace.

they also serve to back up data in libraries over the long term.

24 Succeed 01/11

markets & players

Page 25: SUCCEED 01-2011

BEST OF COMPANY

Stille Bergseen, unberührte Natur, Lippizaner, Mo-

zartkugeln, die Wiener Staatsoper, Salzburger

Festspiele – so kennt man Österreich. Ein Land mit

unerreichter Lebensqualität und kulturellen Schätzen.

Ein Ort zum Wohlfühlen und Entspannen. Die Alpenrepu-

blik Österreich wird seinem Klischee mehr als gerecht.

Das schöne Urlaubsland Österreich ist aber auch das

viertreichste Land in der EU, hier werden zwei Drittel aller

BMW-Motoren erzeugt und multinationale Unternehmen

konzentrieren Ihre Kompetenz- und F&E-Zentren in Ös-

terreich. Das Pharmaunternehmen Baxter hat in Öster-

reich den größten Forschungsstandort außerhalb der USA

angesiedelt und erst kürzlich hat der deutsche Konzern

Boehringer Ingelheim mit dem Wiener Biotechnologie-

Unternehmen f-star ein Kooperations- und Lizenzabkom-

men abgeschlossen. Ziel ist die gemeinsame Entwicklung

von Arzneimitteln auf der Basis von Antikörpern. Die Ver-

einbarung hat ein potenzielles Gesamtvolumen von 1,26

Milliarden Euro.

Die längst fällige Korrektur des Österreich-Klischees hat

sich die Kampagne „Forschungsplatz Österreich“ zum

Ziel gesetzt. Die Betriebsansiedlungsagentur ABA-Invest

in Austria führt seit 2007 bis April 2011 die Kampagne im

Auftrag des Bundesministeriums für Wirtschaft, Familie

und Jugend (BMWFJ) schwerpunktmäßig in Deutschland,

Italien, Schweiz und Japan durch. Das Ziel: Unternehmer

und Entscheidungsträger sollen auf die hervorragenden

F&E-Bedingungen aufmerksam gemacht werden und

das Image des Forschungsstandortes soll durch den am-

bitionierten Katalog an PR-, Werbe- und Marketingmaß-

nahmen nachhaltig verbessert werden.

INITIATIVE TRÄGT FRÜCHTE

Die Initiative zur Imagekorrektur trägt bereits Früchte.

Seit Beginn der Kampagne konnte die ABA 31 Betriebsan-

siedlungen ausländischer Firmen verzeichnen, bei denen

Forschung eine Rolle spielt. Eine von Kreutzer, Fischer

& Partner Consulting durchgeführte Studie beweist: Je-

der fünfte Manager in 120 befragten Unternehmen in den

Zielländern der Kampagne aus den Bereichen Life Sci-

ences, Umwelttechnik und erneuerbare Energie, IKT und

Automotive bezeichnet Österreich spontan als „idealen

F&E-Standort“ – ganze sechs Prozent mehr als bei einer

Umfrage im Jahr zuvor.

Auch beim generellen Image Österreichs als F&E-Stand-

ort zeigt sich ein positiver Trend. Für die Trendwende ver-

antwortlich seien laut den Befragten eigene Erfahrungen,

Medienberichte und brancheninterne Informationen. „Wir

haben unser Ziel erreicht“, so ABA-Geschäftsführer René

Siegl, der sich aber durchaus noch höhere Ziele gesteckt

hat: „Da ist garantiert noch mehr drin.“ Pro

motion

Austria is known for its quiet moun-

tain lakes, pristine natural beauty,

Lippizaner stallions, Mozartkugel

chocolates, the Vienna State Opera, the

Salzburg Festival. It’s a country with a

quality of life and cultural treasures that

are second to none. The Alpine republic of

Austria more than lives up to its stereotype.

It’s a beautiful place to go on holiday, but

Austria is also the fourth richest country

in the EU. It’s where two thirds of all BMW

motors are built and where multinational

corporations have their regional headquar-

ters and their R&D centres. The pharma-

ceutical giant Baxter, for example, establis-

hed its largest research facility outside the

USA in Austria and the German corporation

Boehringer Ingelheim recently signed

a cooperation and licensing agreement

with the Viennese biotech company f-star.

The agreement provides the foundation

for the companies to assist each other in

developing therapeutic antibodies and has a

potential total volume of 1.26bn euros.

A communications campaign launched by

the Austrian Federal Ministry of Economy,

Family and Youth aims to correct the stere-

otypical image of Austria.

Conducted by the investment promotion

agency ABA-Invest in Austria since 2007,

the campaign has been operating mainly

in Germany, Italy, Switzerland and Japan.

It’s called „Research Location Austria“ and

seeks to inform business and opinion lea-

ders about the excellent conditions for R&D

in Austria and secure its place in Europe as

a research location through an ambitious

array of PR, advertising and marketing

activities.

THE INITIATIVE IS BEARING FRUIT

The image-changing initiative is already

bearing fruit. Since the campaign began,

ABA have noted 31 instances of foreign

companies with research interests mo-

ving to Austria. A poll conducted in the

campaign’s target countries by Kreutzer,

Fischer & Partner Consulting showed that

one in fi ve managers in the 120 companies

polled spontaneously referred to Austria

as an „ideal place for R&D“ in the areas

of life sciences, environmental technology

and renewable energy, ICT and automotive

technology. That’s six percent more than in

the poll the year before.

In general, Austria’s image as an ideal

place for R&D seems to be trending up. The

reason for this positive trend, according to

those polled, is their own experience, media

reports and information within their indus-

tries. „We’ve reached our goals,“ says ABA-

Invest Managing Director René Sigl, but he

also thinks that the bar could be raised.

„There’s a lot more that we could do.“

Es muss nicht immer Walzer seinNot just mountains and waltzes

Research location Austria plays a key role in environmental technology. That’s not surprising, given the number of new developments made in recent years. For example, GREENoneTEC has developed solar panels that can be produced much more cheaply than existing models due to new adhesive technology. Then, there’s the Best Water Technology Group, which has revolutionized water purifi cation processing. If you want to know more about the advantages Austria has to offer as a location – such as one of Europe’s most attractive tax incentives for research, visit our website www.investinaustria.at

Environmental Technology That Bears FruitMore and more experts and companies active in the mobility sector are building research facilities in Austria. One example is Magna Steyr, which is achieving more effi cient use of resources and impro-ving safety standards using light-construction techniques. Then, there’s the Virtual Vehicle Compe-tence Center, which has reduced noise levels by more than half with its motor components made of aluminum foam. Mobility doesn’t just mean cars: Steyr Daimler Puch has created a gel lubricant that can decisively reduce the lift-off weight of rockets. If you want to know more about the advantages Austria has to offer as a location – such as one of Europe’s most attractive tax incentives for research, visit our website www.investinaustria.at

Automotive Research That Strikes Roots Successfully

F&E-Kampagne korrigiert Image R&D campaign is changing Austria’s image

ABA_230x297.indd 1 19.01.2011 13:51:50

Page 26: SUCCEED 01-2011

Kluge KöpfeBeautiful minds

Breites Feld: Forscher in Zentral- und Osteuropa betätigen sich in verschiedenen Gebieten – und das durchaus erfolgreich!

A wide field: Research is being done in cee in various fields – with great success!

markets & players

26 Succeed 01/11

Page 27: SUCCEED 01-2011

Foto

S: G

ettY

iMa

GeS

, Bei

GeS

tell

t

»tHat We reCeiveD tHe NiSt aWarD FroM tHe FeDeral aUtHoritY iN

tHe US DePartMeNt oF CoMMerCe BaSeD iN MarYlaND aND

ColoraDo iS DeFiNitelY oUr BiGGeSt aCHieve-

MeNt to Date.«

»DASS WIR DEN NIST-WETTBEWERB DER BuNDESBEHÖRDE DES uS-HANDElS-

MINISTERIuMS MIT SITZ IN MARylAND

uND COlORADO GEWONNEN HABEN, WAR SICHER uNSER

BISHER GRÖSSTER ERFOlG.«

Jan Cernocky. Erfolgreich im Team: Die Brünner Wissenschaftler

entwickelten ein System zur Stim-menerkennung – ein Meilenstein im Sicherheitssektor, und auch in den

uSA gefragt!Jan Cernocky: Successful in a team. the team of researchers from Brno

developed a voice recognition system – a new milestone for the security sector,

and there is also great interest in the system from USa!

In Zentral- und Osteuropa gibt es eine Reihe von Forschern, die auf ihren Gebieten zur welt-weiten Spitze zählen. Succeed stellt drei von ihnen vor.

In central and eastern europe there are several researchers who rank among the world’s best in their field. Here Succeed would like to introduce three of them to you.

>ein wichtiges element bei einer Polizeifahndung ist die Stimmerkennung. doch wie lässt sich aus einer unmenge von Anrufern die gesuchte Person herausfiltern? dazu ist das Know-how von Wissenschaftlern der Tech-nischen universität in Brünn gefragt. das Team von Jan cernocky ent-wickelte ein System zur Stimmerkennung. damit können die Techniker die Stimme in 90 Prozent der Fälle der gesuchten Person richtig zu- ordnen. das System aus Tschechien, an dem ein zehnköpfiges Team fünf Jahre intensiv gearbeitet hat, ist so ausgeklügelt, dass es sogar die Amerikaner begeistert. Im Sommer gewann cernockys Gruppe einen Wettbewerb, den das National Institute of Standards and Technology (NIST), eine Bundesbehörde des uS-Handelsministeriums mit Sitz in Maryland und colorado, ausgeschrieben hatte. „das war sicher unser bisher größter erfolg“, freut sich Jan cernocky. die erfolgsquote bei dem entwickelten System hängt von einer Reihe von Faktoren ab. „es kommt darauf an, wie lang die Aufnahmen sind und ob der Sprecher in einer umgebung mit starken Hintergrundgeräuschen spricht oder in ruhiger umgebung. Ideal ist, wenn wir mindestens ein paar Minuten Gespräch ha-ben – jeweils per Telefon. dann kann das System in 98 Prozent der Fälle bestimmen, ob es der-selbe oder ein anderer Sprecher ist“, erklärt der Informatiker. Selbst bei einer zehn Sekunden dauernden Aufnahme würde die Trefferquote noch bei 70 Prozent liegen. Mit Stimmverstellung oder sonstigen Manipulationen hat man nur wenige chancen. das System schafft es, dies ge-nau zu erkennen und ist daher bestens für den Sicherheitssektor geeignet. Besonders stolz sind der Informatiker cernocky und sein Forscherteam auf die zahlreichen internationalen Kontakte. die Technische uni Brünn unterhält Kooperationen mit renommier-ten universitäten in aller Welt, unter anderem in den uSA, Kanada und Indien. cernocky lebte und forschte mehrere Jahre in Paris und in Oregon. derzeit sind drei Phd-Studenten aus deutschland und eine Phd-Studentin aus Weißrussland an der uni in Brünn tätig. Für 2011 wird ein Senior Researcher vom Tech-nology Institute aus chennai in Indien erwartet. „er sollte eigentlich schon früher zu uns kommen, es gab aber leider große Probleme mit seinem Visum“, bedauert cernocky. Finanziert werden die ambitionierten Projekte der Technischen universität in Brünn mit einer „guten Mischung“ (cernocky) aus europäischen, privaten und staatlichen Förderungen. die Sicherheits-projekte werden vom Tschechischen Ministerium des Innern, dem Verteidi-gungsministerium und von der uS-Regierung gesponsert. Freizeit ist für den umtriebigen Forscher knapp. Wenn er nicht gerade mit seiner Folklore-Band „Javornik“ als Klarinettist auftritt, genießt er privat die Zeit am liebsten mit seiner Familie.

>Voice recognition is an important element of police work. Yet how can one filter out the person that is being searched for from a vast number of callers? This requires know-how from scientists at the technical university in Brno. The team around Jan cernocky devel-oped a voice recognition system. It enables technicians to correctly as-sign the voice to the person sought in 90 percent of cases. The system from the czech Republic, on which a ten-member team has been work-ing intensively for five years, is so ingenious that it has even impressed the Americans. Last summer cer-nocky’s team won an award from the National Institute of Standards and Technology (NIST), a federal authority in the uS department of commerce that is based in Maryland and colorado. “That was definitely our biggest success to date,” says an overjoyed Jan cernocky. The system’s success rate depends on a number of fac-tors. “It depends on the length of the recordings and on whether the caller is speaking in an environment with loud background noises or in a quiet environment. It is ideal to have at least a few minutes of talk-ing for each phone call. Then the system can determine in 98 percent of cases whether it is the same caller or a different caller,” explains the computer scientist. even with calls of only ten seconds, there is still an accuracy of 70 percent. disguising one’s voice or other kinds of manip-ulation will do little to help. The

system succeeds in recognising these and is best suited for the security sector. cernocky and his team of researchers are particularly proud to have so many international con-tacts. The Technical university of Brno collaborates with renowned universities all around the world, including the uSA, canada and India. cernocky lived and worked as a researcher in Paris and in Oregon for several years. currently, three Phd students from Germany and one from Belarus are also in-volved at the university in Brno. A senior researcher from the Technol-ogy Institute in chennai, India, is expected to arrive in 2011. “He was already supposed to be here, but unfortunately there were great difficulties with his visa,” regrets cernocky. According to cernocky, the ambitious projects at the techni-cal university in Brno are financed with a good balance of eu, private and government funds. The secu-rity projects are sponsored by the czech ministry of the interior, the ministry of defence and the uS gov-ernment. Leisure time is scarce for the hard-working researcher. When cernocky is not playing the clari-net with his folk band, Javornik, he most enjoys spending his time off with his family.

The Voice RecogniserJan cernocky, Technical university of Brno

Der Stimm-ErkennerJan cernocky, Technische universität Brünn

27Succeed 01/11

Page 28: SUCCEED 01-2011

Foto

S: B

eiG

eSte

llt

„Meine Tochter, Basketball und meine Arbeit“, nennt Desislava Dikova drei zentrale leidenschaften ihres lebens. When asked about her main passions in life, Desislava Dikova replies: “My daughter, basketball and my work.”

»For aNYoNe WHo iS WHoleHearteDlY iNvolveD iN re-SearCH ProJeCtS, it iS DiFFiCUlt to SiNGle oUt a PartiCUlar ProJeCt. everY Well-exeCUteD ProJeCt tHat GetS PUBliSHeD iN a reNoWNeD SCieNtiFiC JoUrNal iS a SUCCeSS StorY iN itS oWN riGHt.«

»JEDEM, DER AuS GANZEM HERZEN FORSCHT, FällT

ES SCHWER EINEN ERFOlG HERAuS-

ZuNEHMEN. JEDES GuTE PROJEkT, DAS

IN EINEM RENOM-MIERTEN WISSEN-

SCHAFTSMAGAZIN VERÖFFENTlICHT

WIRD, IST EINE ER-FOlGSGESCHICHTE.«

> desislava dikova beschäftigt sich in ihren Forschungen mit den Strate-gien multinationaler unternehmen auf dem internationalen Parkett. Ihren Fokus richtet sie dabei auf Firmen-Niederlassungen in der cee-Region. In Studien dokumentiert dikova deren Wettbewerbsfähigkeit durch die Investition in Innovationen sowie grenzübergreifende Firmenfusionen und Akquisitionen. Ihre Forschungsarbeiten wurden in renommierten wissenschaftlichen Publikationen wie dem Journal of International Busi-ness Studies, dem Journal of Management Studies und der International Business Review veröffentlicht. Angesprochen auf ihre bisherigen größten wissenschaftlichen erfolge entgegnet dikova: „Ich denke, jedem, der aus ganzem Herzen forscht, fällt es schwer, einen erfolg herauszunehmen. denn jedes gut ausgeführte Projekt, das in einem renommierten Wissen-schaftsmagazin veröffentlicht wird, ist eine erfolgsgeschichte.“ Als ihren größten Karrieresprung bezeichnet die gebürtige Bulgarin ihre neue Stelle als Professorin für International Business am Wiener Wu department für Welthandel. „die Wu halte ich für einen der besten Plätze, um im inter-nationalen und insbesondere im cee-Business akademisch tätig zu sein“, betont dikova. Sie schätzt das inspirierende, kompetitive umfeld als idealen Platz, um Forschung und unterricht zu verbinden. Außerdem, so dikova, profitiere sie davon, dass „Wien als Brücke zwischen Ost- und Westeuropa von multinationalen Konzernen als Headquarter für ihre Tätigkeiten in Osteuropa ausgewählt wird.“ Viele dieser unternehmen sind Partner der Wu. dieser Mix, zusammen mit den vielen Studenten aus cee-Ländern, bietet die besten Voraussetzungen für Studien zu internationalem Business mit Schwerpunkt Zentral- und Osteuropa. dikova machte ihren Master of Science in International economics an der Academy of economics d.A.Tzenov in Bulgarien. Bevor sie ihre Forschungslaufbahn begann, war dikova als Senior-expertin im Landwirtschaftsministerium in Sofia tätig und hatte sich dabei mit dem eu-„Pre-Accession“-Programm für landwirtschaftliche entwicklung beschäftigt. „Meine Tochter und Basket-ball“, das sind zwei Leidenschaften, die neben der Arbeit dikovas Leben bestimmen. Bisher hatte sie allerdings noch keine Zeit, einem Basketball- club in Wien beizutreten. „Als ich letzten Sommer herkam, suchten meine 12-jähri-ge Tochter und ich oft nach ei- nem geeigneten Platz – und spielten dann zu zweit.“ das sollte sich bald ändern, wenn es das knapp be- messene Zeit-budget erlaubt.

> In her research work, desislava dikova deals with the strategies of multinational corporations at an international level. She focuses mainly on businesses based in the cee region. In studies, dikova documents their competitiveness

through investments in innovati-on as well as cross-border mergers and acquisitions. Her research work has appeared in renowned scientific publications such as the Journal of International Business Studies, the Journal of Management Studies and the International Business Re-view. When asked about her biggest scientific success to date, dikova re-sponds: “I think, for anyone who is wholeheartedly involved in research projects, it is difficult to single out a particular project; because every well-executed project that gets published in a renowned scientific journal is a success story in its own right.” dikova, who was born in Bulgaria, says the biggest jump in her career was getting the position as professor of international busi-ness at the department of internati-onal commerce at the Vienna uni-versity of economics. “I consider the Vienna university of economics to be one of the best places where

The Corporate Researcherdesislava dikova, International Business cee, department for International Trade, Vienna university of economics; d.A. Tsenov Academy of economics, Bulgaria

Die Firmen-Forscherindesislava dikova, International Business cee, department für Welthandel, Wu Wien; Academy of economics d.A.Tzenov, Bulgarien

one can be academically active in international business and, in par-ticular, in cee business,” points out dikova. She views the inspiring, competitive environment as the ideal place to combine research and lecturing. In addition, dikova says that she benefits from the fact that, “as a bridge between eastern and Western europe, Vienna is chosen as regional headquarters by many multinational corpora-tions for their activities in eastern europe.” Many of these companies are partners of the Vienna univer-sity of economics. This combina-tion, together with the circumstance that many students are from cee

countries, offers the best conditions for studies in international busi-ness with a focus on central and east-ern europe. dikova attained her Master of Science in Interna-tional economics at the d.A.Tsenov Academy of economics in Bulgaria. Before commencing on her career as a researcher, dikova was a senior expert at the ministry of agriculture in Sofia, where she worked on the eu’s pre-accession programme for agricultural development. Her other passions besides working are her daughter and basketball. However, she has not yet had an opportunity to join a basketball club in Vienna. “When I arrived here last summer, I often searched for a suitable spot with my 12-year-old daughter – and then just the two of us played.” She hopes that this situation will im-prove soon, if her tight time sche-dule allows it.

28 Succeed 01/11

markets & players

Page 29: SUCCEED 01-2011

ConneCt to Business exCellenCe

Financed by the Ministry of the Economy.

Steady progress means facing ever greater challenges.Meeting those challenges requires a reliable teamof highly resourceful partners.Just ask any superhero.

In your search for compelling opportunities and experienced,proven partners look no further than sloveniapartner.com.Connect with accomplished entrepreneurs and companiescommitted to cutting-edge creativity and development thattypify Slovenia’s exceptional innovation-driven economy.Merge ideas with talent.

www.SloveniaPartner.com

Barbara Zitova: Ihr know-how ist unter anderem in der Biomedizin gefragt.Barbara Zitova: Her expertise is in de-mand in fields such as biomedicine.

>Barbara Zitova leitet das department für Bildverarbeitung an der uTIA in Prag. das einsatzgebiet der Bildverarbeitung ist breit gefächert: Sie ist in der Biomedizin, Astronomie und im Vermessungswesen ebenso gefragt wie in der Kunst. derzeit arbeitet die Prager Wissenschaftlerin an der technischen dokumentation von Kulturgütern. dank moderner Bildverarbeitungs-Technologien gelingt eine hochpräzise, virtuelle Rekonstruktion und digitalisierung von Fresken, Wandmalereien, Porträts und Gemälden sowie eine Vermessung von Kulturdenkmälern. Wie Informatiker versichern, wird somit eine objektivere und schnellere dokumentation gewährleistet. „Ich finde es interessant, nicht nur inno-vative Methoden in der Bildverarbeitung zu entwickeln, sondern auch neue Anwendungsgebiete zu entdecken und die einsatzmöglichkeiten auszuweiten“, erzählt Zitova. Neben Wissenschaftlern, Archäologen und Studenten profitieren Touristen – es gibt bereits einige Installationen vom virtuellen Museum in Griechenland (Olympia) und Großbritannien. Restauratoren können sich bei der Konservierung von wertvollen Gemäl-den und Fresken auf originalgetreue 3-d-Bilder stützen. doch bei allen technischen Finessen ist das persönliche Gespräch unerlässlich, wie die auf Anwendungsentwicklung spezialisierte Informatikerin aus der Pra-xis weiß: „Kommunikation ist ein zentraler, entscheidender Punkt für die erfolgreiche Zusammenarbeit mit den verschiedenen experten.” Bei der erhaltung des Kulturerbes ist die interdisziplinäre Forschungszusam-menarbeit ausdrücklich gefragt. Archäologen, Geophysiker, Biologen und Anthropologen arbeiten Seite an Seite mit Restauratoren und Technikern. Irene Mayer-Kilani

> Barbara Zitova heads the depart-ment for image processing at the uTIA in Prague. The field of appli-cation of image processing is very wide as it is needed in biomedicine, astronomy and surveying as well as in art. At present, the scientist from Prague is working on the technical documentation of cultural assets. Modern image processing technolo-gies enable the highly precise virtual reconstruction and digitalisation of frescos, murals, paintings and portraits, as well as the measuring of cultural monuments. The com-puter scientists give their assurance that this ensures a more objective and faster documentation. “I find it interesting not only to develop innovative methods of image pro-cessing, but also to further expand the possible applications and to dis- cover new areas of utilisation,” says Zitova. Besides scientists, archaeo- logists and students, tourists also ben-efit from virtual museums – there

The Image ProcessorBarbara Zitova, uTIA, Prague

Die Bild-VerarbeiterinBarbara Zitova, Institute of Information Theory and Automation (uTIA), Prag

are already several installations in Greece (Olympia) and the uK. Restorers can make use of accurate 3d images in the conservation of valuable paintings and frescos. Yet despite all the technical finesse, per- sonal discussions are vital, as the computer scientist specialising in applications development knows from practical experience: “com- munication is a central, decisive as- pect for the successful collaboration between various experts.” collabora- tive interdisciplinary research is parti- cularly sought after for the preser-vation of cultural heritage. Archaeo-logists, geophysicists, biologists and anthropologists work side by side with restorers and engineers.

Page 30: SUCCEED 01-2011

WoZukunftentstehtWhere the future is forged

TMG

Internationale Konzerne wie Borealis, Google oder Greiner Bio One haben Ober-österreich als Standort gewählt. das Land punktet mit technologischer Kompetenz, wirtschaftlicher und politischer Stabilität, Top-Arbeitskräften – und Lebensqualität.

International companies such as Borealis, Google and Greiner Bio One have chosen to establish business locations in upper Austria, a province with technological com-petence, economic and political stability, top workers – and a high quality of life.

O berösterreich ist das rot-weiß-rote Wirtschafts-, Industrie- und exportbundesland Nummer eins. und das dokumen- tiert auch bereits, was den Wirtschaftsstandort OÖ so stark

macht, betont Wirtschaftslandesrat Viktor Sigl: „es ist ein starker Branchenmix, vom Kunststoff bis Maschinenbau, von IT bis Hand-werk. Wir verfügen über ein leistungsfähiges wirtschaftliches Netz – mit einzigartigen Industriebetrieben und einer Vielzahl erfolgreicher KMu, die mit ihren Produkten zu europa- und Weltmarktführern zählen. darüber hinaus ist es uns gelungen, eine sehr gute und enge Kooperation zwischen Wirtschaft, Wissenschaft und Politik zu schaf-fen, die uns schlagkräftig macht.“

es ist aber auch die sehr hohe dichte an technologiebasierten unternehmen und deren enge Ver-netzung in clustern. dadurch wird eine hohe Geschwindigkeit in der Wissensdiffusion in diesen OÖ-Schlüsselbranchen erreicht, was im globalen Wettbewerb einen wichtigen erfolgsfaktor darstellt. Auch die günstige Lage im Herzen europas und die unmittelbare Nach-barschaft zu deutschland und Tschechien sprechen für das Land ob der enns. Oberösterreich verfügt zudem über eine gut ausgebaute Verkehrsinfrastruktur mit einer Kombination aus Straße, Schiene und Wasserstraße und dem Blue danube Airport. und: die Oberösterrei-cher sind bestens qualifiziert und in hohem Maße leistungsbereit. Last but not least ist OÖ ein beliebtes Wohn- und urlaubsland.

EineMillionMotoren

Auch BMW schätzt das Land, das von der donau durchzogen wird. die BMW Motoren GmbH in Steyr ist das weltweit größte Motoren-werk der BMW Group und eines der wichtigsten Industrieunterneh-men Österreichs. In mehr als 70 Prozent aller neuen BMW Automobile schlägt ein „Herz“ aus Steyr. Michael ebner, Leiter Kommunikation BMW Austria: „Oberösterreich ist eine innovative, wettbewerbsstarke

Industrieregion, die als Standort internati-onaler Konzerne und Forschungseinrich-tungen über qualifiziertes Know-how in Produktion, Forschung und entwicklung

u pper Austria is the country’s number-one province in terms of

economy, industry and exports. And that basically says it all about this strong business lo-cation, says upper Austrian Minister for economic Affairs Viktor Sigl: “We have a powerful mix of industries ranging from synthetic materials to machine construction, from IT to various trades. We have a solid economic network that includes extremely strong industrial firms and a number of successful SMes that are european and world leaders

in their sectors. Furthermore, we have succeeded in creating an ex-cellent and very close cooperation between economy, science and politics, which makes us a force to be reckoned with.”

But another reason for the strength of the province is the high density of technology-based firms and their interlinkage in clusters. This facilitates the rapid diffusion of knowledge in upper Austria’s key sectors, which is a critical success factor in the face of global competition. Its geo-graphical location in the heart of europe and its proximity to Germany and the czech Republic are also a big advantage for the province above the enns River.

In addition, upper Austria has an excellent transport infrastructure with a combination of road, rail and waterway, and the Blue dan-ube Airport. Another great bonus is that upper Austrians are highly qualified and motivated employ-ees. And last but not least: upper Austria is known to be a won-derful place to live as well as a popular holiday destination.

One million engines

BMW also appreciates the prov-ince through which the danube River runs. BMW Motoren GmbH in Steyr is BMW’s larg-est engine factory worldwide and one of Austria’s most important industrial enterprises. In more than 70 percent of all new BMW vehicles beats a ‘heart’ from Steyr. Michael ebner, head of commu-nication at BMW Austria: “up-per Austria is an innovative, competitive industrial region.Being home to international companies and research institu-tions, it possesses qualified know-how about production, research and development, and offers the ideal framework conditions for economic success. Another great advantage is the highly qualified, motivated skilled personnel in the region.” BMW sets great store by getting the best employees. “The success of the company is determined by the performance of its employees. Their passion, commitment and know-how make the competitive difference,” ebner is certain. For this reason, framework conditions are cre-ated allowing every single person to use his/her skills for the success of the whole company. 2010 was

lR Viktor Sigl: Oberösterreich ist rot-weiß-roter Patentkaiser. unsere inno-vativen Geister zeigen auch hier einmal mehr die Vorreiterrolle unserer Region.viktor Sigl: Upper austria is the country’s patent leader. our innovative people again show the pioneering role of the region.

»a larGe NUMBer oF CoMPaNieS FroM UPPer aUStria are eUroPeaN aND WorlD Market leaDerS.«

»ZAHlREICHE uNTERNEHMEN

AuS OBERÖSTER-REICH ZäHlEN Zu

EuROPA- uND WElTMARkT-

FÜHRERN.«

Foto

S: l

aN

D o

Ö, o

Ö. t

oU

riS

MU

S, v

oeS

talP

iNe

aG

Page 31: SUCCEED 01-2011

the first time that more than one million engines left the assembly line in the BMW plant in Steyr. And a similar figure is expected for 2011.

World-renowned fire-fighting

technology

Another success story from up-per Austria is Rosenbauer Inter-national AG: a company that was founded in 1866, and the pro-duction site in Linz established in 1920. In the 1960s the site on Wienerstrasse became too small, so production was transferred to Leonding in 1968. “Today Rosenbauer International AG, headquartered in Leonding, is the parent company of the group, and the largest produc-tion and development centre,” Gerda Königstorfer, company spokesperson and head of Inves-tors, points out. “Vehicles for the domestic market as well as for the international exports business are made here.” In Leonding, work is done on developments for the

municipal vehicle segment, as well as airport and industrial ve-hicles for international markets. In 2010 Rosenbauer put a num-ber of new fire-fighting products on the market. New technologies will also have a great influence on the future of fire services, says Königstorfer: “We are putting a lot of emphasis on telematics, for example, and recently completed our eMeRec information sys-tem within a research project.” upper Austria is therefore a province in which the future is forged. And this is a position that should be strengthened, says Vik-tor Sigl: “We follow a consistent path of strategic economic and innovation policies – and this with great success. More specifi-cally, this means that we support businesses, create jobs, stimulate research and innovation, put em-phasis on vocational training, and represent our province in a coor-dinated manner in Brussels.”

info

tMG, Upper austria’s location and innovation agency, is a one-stop shop company that provides services free of charge to local and foreign companies as a competent partner for busi-ness locations and expansions.

tel.: +43 732 79810Fax: +43 732 79810-5008http://www.tmg.at/ e-mail: [email protected]

Info

Die TMG ist die Standortagentur des Landes Oberösterreich. Sie steht in- und ausländischen Uternehmen als „one-stop- shop“ bei Betriebsansiedlungen und -erweiterungen als kom- petenter Partner kostenfrei zur Verfügung.

Tel: +43 732 79810Fax: +43 732 79810-5008http://www.tmg.at/ Mail: [email protected]

Prom

otio

n

Eindrucksvolle landschaften, kulturelle Juwele, das urbane Städte-dreieck linz-Wels-Steyr und eine Vielzahl an sportlichen Möglichkeiten laden zum Verweilen ein.impressive landscapes, cultural jewels, the urban triangle of cities – linz, Wels and Steyr – and a number of possibilities for sports invite guests to linger in the region.

Die Hälfte der öster-reichischen auto-motiven Produktion stammt aus Oberös-terreich.Half of austria’s automotive production comes from Upper austria.

verfügt und ideale Rahmenbedingungen für wirtschaftlichen erfolg ermöglicht. ein weiteres großes Plus sind die topqualifizierten, moti-vierten Fachkräfte in der Region.“ Für BMW ist es besonders wichtig, die besten Mitarbeiter zu bekommen. „der erfolg des unternehmens wird durch die Leistung der Mitarbeiter bestimmt. Ihre Leidenschaft, ihr einsatz und ihr Know-how machen im Wettbewerb den unter-schied aus“, ist ebner überzeugt. daher werden in Steyr auch künftig die Rahmenbedingungen dafür geschaffen, dass jeder einzelne seine individuellen Kompetenzen einbringen und für den gemeinsamen er-folg nutzen kann. 2010 produzierte das BMW Werk Steyr erstmals mehr als eine Million Motoren in einem Jahr. und auch 2011 wird ein ähnliches Produktionsergebnis erwartet.

LöschtechnikvonWeltruf

ein weiteres erfolgsbeispiel aus Oberösterreich ist die Rosenbauer International AG. Gegründet 1866, wurde die Fertigung in Linz um 1920 aufgebaut. Nachdem die Fläche an der Wienerstraße in den 60er Jahren zu klein wurde, wurde die Fertigung nach Leonding übersie-delt (1968). „Heute ist die Rosenbauer International AG mit Sitz in Leonding die Muttergesellschaft des Konzerns, die größte Fertigung und auch entwicklungszentrum“, betont Gerda Königstorfer, unter-nehmenssprecherin und Leiterin Investors. „Hier werden Fahrzeuge für den lokalen Markt wie auch für das internationale exportgeschäft abgewickelt.“ In Leonding werden entwicklungen für den Kommu-nalfahrzeugbereich, sowie im Bereich Flughäfen und Industriebetriebe für internationale Märkte durchgeführt. Im Bereich der Löschtechnik wurde 2010 eine Reihe neuer Produkte auf den Markt gebracht. Zukunftsträchtig im Feuerwehrbereich sind auch die neuen Techno-logien, betont Königstorfer: „Wir beschäftigen uns beispielsweise mit Telematik und haben vor Kurzem das Informationssystem eMeRec – im Rahmen eines Forschungsprojektes – abgeschlossen.“

Oberösterreich ist also ein Land, in dem die Zukunft entsteht. und diese Stärke soll ausgebaut werden, betont Wirtschaftslandesrat Viktor Sigl: „Wir setzen konsequent und mit erfolg auf strategische Wirtschafts- und Innovationspolitik. das heißt: unternehmen fördern, Arbeits- plätze schaffen, Forschung und Innovation vorantreiben, auf berufs- orientierte Bildung setzen und abgestimmt in Brüssel auftreten.“

Page 32: SUCCEED 01-2011

markets & players

Nach einem starken Jahr 2010 stellt sich die Frage: Wie hat es

T-Systems geschafft, gestärkt aus der krise hervorzugehen?

Obermeier: Stimmt, 2010 war für uns ein sehr gutes Jahr – das beste in unserer Geschichte! unter dem Aspekt der Krise und dem, was danach kam, war das ja nicht zu erwarten. Aber es hat sich schnell gezeigt, dass unser Geschäftsmodell unternehmen chancen bietet, Kosten effizient zu senken. durch das Auslagern von Informations- und Kommunikations-technologie gewinnt man zudem Liquidität. Ich denke, diese Botschaft ist bei den unternehmen nun voll angekommen. die IKT ist der Nerv eines unternehmens – und zugleich ein nicht unerheblicher Kostenfaktor.Was macht T-Systems stärker als die konkurrenz?

erfahrung, Sicherheit und Kundenorientierung. Wir betreiben in Österreich eines der sichersten Rechenzentren europas. unser Sicherheitsstandard liegt knapp unter den Anforderungen militärischer Sicherheitszentren. und: die Welt hat sich verändert. Wir leben in einer Gigabit-Gesellschaft, die Netze erlauben heute Anwendungen, die früher nicht möglich gewesen wären. es besteht auch zunehmend der Trend zur Standardisierung als auch zur Flexibilisierung. das Ziel, IKT-Leistungen aus der Steckdose zu beziehen, ist bereits Realität. da können wir unsere Stärken voll ausspielen.Ihr Prinzip der so genannten „Dynamic Services“, die ja ein Teil des

viel zitierten Cloud Computing-Prinzips sind, klingen sehr ähnlich zu

dem, was wir vor rund zehn Jahren als „Application Service Providing“

gehört haben. Damals war das ein veritabler Flop. Warum soll es jetzt

besser werden?

Ja, ASP verfolgte einen nicht unähnlichen Ansatz. der unterschied liegt in der Leistungsfähigkeit der Netze – damals im Megabit-Bereich, heute sprechen wir über Gigabit, was dem Faktor von 1:1000 entspricht. Ser-vices können heute weltweit angeboten werden. und die Liberalisierung der Telekommunikation erleichtert es, Netze auszubauen. Wir können

somit schnelle Netze, höchs-te Sicherheit sowie größt- mögliche erfahrung aus un- seren dynamischen Services bieten. unsere Stärke ist die Fokussierung auf Kern- prozesse. Wir wissen, dass in

After a strong last year, how did

T-Systems manage to come out of

the crisis even stronger?

Obermeier: 2010 was definitely a good year for us, the best one in company history. In light of the cri-sis, we certainly weren’t expecting to do this well. But it quickly be-came clear that our business model offers companies the opportunity to cut costs efficiently. By outsourcing information and communication technology, you also gain liquidity. I think that this message has finally come through to many companies. IcT is the nervous system of a com-pany – and also not an insignificant cost factor.What makes T-Systems stronger

than the competition?

experience, security and customer service. Our data processing centre in Austria is one of the most secure in europe. Our security standards are just slightly lower than those required by the military. And we’re now living in a changed world, a gigabit society. Today’s networks allow for applications that just weren’t possible several years ago. We’re seeing an increasing trend toward standardisation but also toward flexibility. The goal of get-ting IcT service from the mains, from an outlet in the wall, has al-ready been reached. And this plays to our strengths.What you refer to as ‘Dynamic

Services’, which is part of the

concept of cloud computing,

sounds a lot like what people

were calling ‘application service

providing’ (ASP) ten years ago.

That was basically a flop. What’s

better about it this time around?

That’s true. The ASP approach was

a similar one. The difference lies in the increased capacity of the mains, which used to be in the megabit range, but now we’re talking about gigabits, which is a factor of 1 to 1000. Today, services can be offered around the world. And the priva-tisation of the telecommunications market makes it easier to build bet-ter networks. We can then offer fast networks, the best security and the most experience possible with our dynamic services. Our strength is our focus on core processes. We know that many companies don’t utilise up to 80 percent of their IcT capacity. So we tailor our dynamic services to fit their real IcT needs, which are constantly in flux. And you pay for what you use.like SAP, T-Systems used to

partner with large corporations.

But now you’re trying to attract

SMEs. Why should they now

come to you?

Information and communications technology has become less ex-pensive than it used to be. So our services are now becoming more attractive for SMes. A study we did indicated that 81 percent of the peo-ple who make the IcT decisions in companies believe that cloud com-puting is the way of the future. A great example of how companies can profit from the services we offer regardless of their size is our SAP service. We’re one of the largest SAP users in the world and provide SAP services to more than 100 custom-ers in Austria. That means that we know how to use these systems efficiently and cost effectively. And our customers can profit from solu-tions that would otherwise be too expensive, too time-consuming and

Georg Obermeier, Vorsitzender der Geschäftsführung von T-Systems in Österreich, setzt auf cloud computing und dynamic Services. davon sollen künftig auch mehr Klein- und Mittelbetriebe profitieren. Gute chancen für Innovationen sowie Reformen sieht Obermeier zudem im Gesundheitsbereich und der öffentlichen Verwaltung.

Georg Obermeier, ceO of T-Systems in Austria, is betting on cloud computing and dynamic services. In the future, more and more small and medium-sized enterprises will be reaping the benefits, and Obermeier also sees good chances for innovation and reform in the health-care and public service sectors.

iNtervieW: HaralD HorNaCek

FotoS:BeiGeStellt

„ITausderSteckdose““it through the mains”

GEORG OBERMEIER, t-SYSteMS

Georg Obermeier: „Wir bie-ten schnelle Netze, höchste Sicherheit sowie größtmög-liche Erfahrung aus unseren dynamischen Services.“Georg obermeier: “We offer fast networks, the best secu-rity and the most experience possible with our dynamic services.” Fo

toS:

Ha

ra

lD H

UM

Ml,

Pa

Ul-

ott

.at

32 Succeed 01/11

Page 33: SUCCEED 01-2011

unternehmen bis zu 80 Prozent der vorgehaltenen IKT-Kapazitäten ungenutzt bleiben. Mit den dynamischen IT-Leistungen passen wir die IKT-Ressourcen dem tatsächlichen Bedarf ständig an und bezahlt wird nach bereit gestellter Leistung. Früher war T-Systems, ähnlich wie SAP, ein Partner der konzerne,

heute versuchen Sie, auch kMu zu gewinnen. Warum sollen die nun zu

Ihnen kommen?

Informations- und Kommunikationstechnologie ist im Vergleich zu früher billig geworden. daher werden unsere Services auch für KMu immer attraktiver. unseren untersuchungen zufolge glauben 81 Prozent der IKT-entscheider an den durchbruch bei cloud computing. ein Paradebei-spiel, wie unternehmer aller Größen von unseren Lösungen profitieren können, ist für mich die SAP-Welt. Wir sind weltweit einer der größten SAP-Betreiber und betreuen in Österreich die SAP-Systeme von mehr als 100 Kunden. das heißt, wir wissen, wie man diese Systeme effizient und günstig nützen kann. So können unsere Kunden von Lösungen profitieren, die ihnen selbst oft nur mit erheblichem Kosten-, Zeit- und Schulungs-aufwand zugänglich wären.Das wird SAP kaum freuen – deren lizenzierungsgeschäft leidet doch

unter Ihren Aktivitäten?

derzeit findet auch ein umdenken bei den Softwareherstellern statt. Sie orientieren sich immer mehr in Richtung cloud computing. das liegt daran, dass der druck seitens der Wirtschaft, der unternehmen wächst: Keine Firma kann es sich heute leisten, etwas zu bestellen, das sie nicht braucht. Wo sehen Sie neue Geschäftsmöglichkeiten?

Im Bereich SAP und Microsoft-Anwendungen sehe ich durchaus Aus-bauchancen. unified communications, aber auch collaboration und Telepresence sind hier nur einige Schlagworte. Je stärker die Netze werden, desto mehr Möglichkeiten haben wir. deshalb ist der Breitbandausbau so wichtig. Nehmen wir etwa das Thema Gesundheit: Im Krankenhaus-umfeld sind wir in Österreich einer der führenden Anbieter. Wir betreiben in Österreich auch das competence center für entsprechende Lösungen im deutsche Telekom Konzern. Wir beobachten mit großem Interesse die politischen diskussionen, die derzeit über den Gesundheitsbereich geführt werden. Nach wie vor befinden sich die meisten Befunde auf Papier im Archiv des Arztes oder der Klinik – und nur dort! Natürlich müssen daten- und Patientenschutz berücksichtigt werden. Aber wenn wir den Gesundheitsbereich etwa mit der Automobil- oder Fertigungsindustrie vergleichen, dann wird sichtbar, welche Möglichkeiten sich hier bieten. dynamische IT-Services helfen, hier neue Synergiepotenziale zu heben, von denen auch die Patienten profitieren – durch mehr Zeit und Qualität in der Behandlung.Die öffentliche Hand steht jedoch massiv unter Druck. Welche Erwar-

tungen haben Sie daher für 2011?

In der öffentlichen Verwaltung haben wir in den letzten Jahren deutliche Sparmaßnahmen festgestellt. es gab einen Rückgang an Projekten, vor allem auf Bundesebene. Aber generell bin ich für 2011 zuversichtlich gestimmt. Wir profitieren davon, dass unser Geschäft auf Langfristig-keit basiert. Hier konnten wir einige attraktive Kundenaufträge auf die nächsten Jahre verlängern. Ob die Investitionsbereitschaft der öffentlichen Hand und der unternehmen heuer signifikant steigt, wird sich allerdings erst im Verlauf des Jahres zeigen.

require too much training for them to do on their own.That’s probably not making SAP

very happy because they won’t

be able to sell as many licenses.

At the moment, software compa-nies are rethinking the way they do business. They’re also moving toward cloud computing. This is probably because they’re coming under increasing pressure from businesses who use their software. There’s no company that can afford to buy something they don’t need.What are some of the new busi-

ness opportunities that you see?

I see room for expansion with SAP and Microsoft applications. unified communications, collaboration and telepresence are some of the key concepts. The faster the networks become, the more opportunities we will have. That’s why broadband expansion is so important. Take the issue of healthcare: in and around Austrian hospitals, we’re one of the leading ITc service providers. We also operate a competence center in Austria that provides services to deutsche Telekom. We’re also pay-ing close attention to the current political debate about healthcare. Most of the diagnoses are still being

printed out on paper and kept in a filing cabinet in the doctor’s of-fice or in the clinic – and that’s the only way they’re recorded. data protection and patient privacy have to be taken into account, of course, but when you compare the healthcare sector to the auto indus-try or manufacturing, you see what kinds of opportunities are available. dynamic IT services are helping to create new synergies that benefit the patient by creating a higher quality of patient care.Governments all over Europe

are under pressure to save

money. What are your expecta-

tions for 2011?

In Austria over the last several years, we’ve been seeing major cutbacks. There’s been a drop in the num-ber of projects being undertaken, particularly at the federal level. But on the whole we’re pretty confident about this year. We benefit from the fact that our business model takes a long-term approach. And we’ve been able to extend our contracts with several valuable customers. But we’ll just have to wait and see whether the government and private companies want to make significant investments this year.

T-Systems betreibt in Österreich eines der sichersten Rechenzentren Europas. Der Sicherheitsstandard liegt knapp unter den

Anforderungen militärischer Sicherheitszentren.the t-Systems processing centre in austria is one of the most secure in europe.

its security standard is just slightly lower than those required by the military.

Dynamic Services

Dynamic Services allows companies to use infrastructure, plat-forms, services and software flexibly, according to their needs, and pay for what they use. Computing power and services can be increased or decreased on demand overnight. Dynamic Services is standardised and works with pooled resources, which means that most customers can cut their costs significantly.

DynamicServices

Mit Dynamic Services können Unternehmen Infrastruktur, Platt-formen sowie Services und Software dynamisch und flexibel nach Bedarf nutzen und nach Verbrauch zahlen. Rechenleistun-gen und Services können damit „on demand“ über Nacht gestei-gert oder gesenkt werden. Kennzeichen der Dynamic Services sind Standardisierung und Ressourcen-Pooling, womit die Kos-ten für Kunden meist signifikant gesenkt werden können.

33Succeed 01/11

Page 34: SUCCEED 01-2011

CSR erfordert vollen Einsatz: Sozial und ökologisch orientierte unternehmen müssen mehr leisten, als

bloß Ideen auf Projektebene umzusetzen. CSr demands a lot of effort: Socially and environmentally

oriented companies need to do more than simply implement ideas at project level.

markets & players

34 Succeed 01/11

Vergessen Sie cSRForget cSR

Page 35: SUCCEED 01-2011

Foto

S: G

ettY

iMa

GeS

, iSt

oC

k

Erfolgsfaktor für Sustainable Entrepreneurship: Erfahrene Marktteilnehmer mit innovativen und engagierten köpfen sollen

zusammenarbeiten.Success factor for sustainable entrepreneurship: experienced market players

should work together with innovative and dedicated experts.

S eit die europäische union im Jahr 2001 mit dem „Grünbuch für soziale Verantwortung“ eine intensive debatte über un- ternehmerisches Handeln in europa startete, steht corporate

Social Responsibility (kurz cSR) auf der Agenda vieler Firmenlen-ker. Auch im cee-Raum bekennen sich zahlreiche unternehmen zu einem verantwortungsvollen umgang mit Mitarbeitern, Lieferanten und Ressourcen und leisten wichtige Beiträge im Rahmen sozialer und ökologischer Programme.

Wirklich neu ist cSR freilich nicht: Schon im Mittelalter galt das Bild des „ehrbaren Kaufmanns“, der Künste und Gesellschaft fördern und sich für die Verbesserung gesellschaftlicher Verhältnisse einsetzen sollte. Seit dem 15. Jahrhundert hat sich die Bevölkerung allerdings um den Faktor 14 vervielfacht – und nicht wenige entscheidungsträger sind der Meinung, dass die großen Probleme der Menschheit nur mehr gemeinsam gelöst werden können: von Staat, Gesellschaft uNd unternehmen.

NachhaltigesUnternehmertum

Sozial und ökologisch orientiertes unternehmertum müsse mehr leisten, als Ideen auf Projektebene umzusetzen, meint auch Bill drayton, seines Zeichens Gründer der gemeinnützigen Organisation Ashoka. Ashoka ist seit Beginn des Jahres auch in Österreich aktiv und fördert soziales unternehmertum in seiner ureigensten Form. „Soziale unternehmer finden innovative Lösungen für gesellschaftliche Probleme und interes-sieren sich vorwiegend für die soziale Rendite ihres Geschäftszweckes“, betont Geschäftsführerin Marie Ringler, die Ashoka in Österreich vertritt.

ein prominentes Gründungsmitglied von Ashoka ist Friedensnobel-preisträger Mohammad Yunus, dessen Grameen Bank Mikrokredite an Kleinstunternehmer vergibt und damit versucht, zur entwicklung nachhaltiger KMu-Strukturen in aufstrebenden Ländern beizutragen. In Mexiko fördert Ashoka eine Gruppe von Jungunternehmen, die lokalen Bauern dabei behilflich ist, ressourcenschonende Bewässerungsanlagen gemeinschaftlich zu finanzieren und die effektiveren Anlagen vor Ort zu installieren. Aber auch in Mitteleuropa stünden etwa in den Berei-chen Bildung, Pflege und Soziales Aufgaben an, die soziale unternehmer lösen könnten, so Marie Ringler, die Ashoka in Österreich auch als „Innova-tionsinkubator“ aufbauen möchte.

Succeed möchte ebenso dazu beitragen, dass Wirtschaft und Gesell-schaft näher zusammenrücken und präsentiert den inhaltlichen Jahres-schwerpunkt „Sustainable entrepreneurship“. „cSR entwickelt sich weiter. Zehn Jahre nach erscheinen des Grünbuchs der eu beleuchten wir neue Wege nachhaltigen unternehmertums und stellen innovative Ideen, engagierte Menschen, nachhaltige unternehmen und spannende cSR-Projekte vor. darüber hinaus vergeben wir erstmals den Succeed Sustainable entrepreneurship Award für spannende unternehmensideen aus der cee Region“, so Succeed-Herausgeber Oswald Greil.

CSRentwickeltsichweiter

die Idee rein nachhaltigen unternehmertums ist relativ neu, doch für Nicole Prieller, Geschäftsführerin der Wiener Beratungsagentur pointoforigin, ist „Sustainable entrepreneurship“ vor allem eine spannende Weiterentwicklung bestehender cSR-Strategien. unternehmen würden heute weiter denken als noch vor wenigen Jahren: „Während es in den cSR-Boomjahren darum ging, Mittel für sozial bedeutsame Projekte be-reitzustellen und interne cSR-Abteilungen einzurichten, verlagert sich der Fokus nun auf strukturelle Änderungen.“ dabei ginge es in erster Linie darum, zu untersuchen, wo und wie ein unternehmen eigene Prozesse gesellschaftlich und ökologisch nachhaltiger gestalten könne, so Prieller.

ein solcher Prozess könne komplex sein, oder aber auch mit einfachen Ideen beginnen: „Beispielsweise hat eine bekannte Textilmarke in den uSA erst mal damit begonnen, ihre Kunden mit jeweils drei Prozent Rabatt zu belohnen, wenn diese beim einkauf auf das obligatorische Plastiksackerl

S ince the european union started an intense debate on corporate activities in

europe by presenting its Green Paper Promoting a European Framework for Corporate Social Responsibility in 2001, corpo-

rate social responsibility (cSR) has found a place on the agenda of many company bosses. There are also numerous companies in central and eastern europe that believe in treating their employees, suppliers and resources with the necessary respect, and they deliver an important contribution by way of social and environmental pro-grammes.

cSR is, of course, not an entirely new concept: back in the Middle Ages, an ‘honourable tradesman’ was one who helped to promote the arts and society, while also participating in the call for better social conditions. Since the 15th century, however,

the population has increased fourteenfold – and many decision makers hold the view that the great problems facing mankind can only be solved jointly: by governments, societies and the corporate sector.

Sustainable entrepreneurship

According to Bill drayton, who made his mark by founding the non-profit organisation Ashoka, socially and environmentally

Wie innovative Manager und visionäre Gründer das Konzept unternehmerischer Verantwortung weiterentwickeln.

How innovative managers and visionary entre-preneurs continue to develop the concept of corporate responsibility.

35Succeed 01/11

»tHere are iSSUeS iN areaS SUCH aS eDUCatioN, NUrSiNG aND SoCial Care tHat SUStaiNaBle CoMPaNieS CoUlD HelP Solve.«

»IN DEN BEREICHEN BIlDuNG, PFlEGE

uND SOZIAlES STE-HEN AuFGABEN AN,

DIE NACHHAlTIGE uNTERNEHMER

lÖSEN kÖNNTEN.«

Page 36: SUCCEED 01-2011

verzichten.“ Nicht immer sei ein einstieg ins Thema so einfach, aber die Konzentration auf soziale und ökologische Aspekte unternehmerischen Handelns werde jedenfalls wichtiger, meint Nicole Prieller, denn für immer mehr unternehmen würde das klassische cSR-Modell zu kurz greifen.

„die alleinige Fokussierung auf die gesellschaftliche Säule wird unse-rem Nachhaltigkeitsansatz nicht gerecht“, meint etwa Bernhard Schragl, Sprecher der Österreichischen Bundesforste AG. „Wir streben nach der Balance zwischen den Nachhaltigkeits-Säulen Natur, Gesellschaft und Wirtschaft – alle drei Stützen sind gleich wichtig.“ und noch etwas kri-tisiert Schragl am weit verbreiteten cSR-Ansatz: „cSR hat sicher vieles bewirkt, nur wird sie gerne als Feigenblatt gebraucht.“ das dahinter liegende Geschäftsmodell, das core-Business, wäre entscheidend. Nicht wenige unternehmen würden unter dem Titel cSR begrüßenswerte Hand-lungen setzen, sich aber schwer dabei tun, ihre Prozesse ganz generell von einem kurzfristig gewinnorientierten Geschäftsmodell wegzulenken. „es geht darum, ein ökologisch, sozial und wirtschaftlich verträgliches Geschäftsziel zu verfolgen und auf rücksichtslose Gewinnorientierung zu verzichten.“ So haben die Bundesforste von verschiedenen Geschäftsideen, wie etwa einer weiteren Gletscher-erschließung oder der Verpachtung ökologisch und gesellschaftlich bedeutsamer Flächen, aus Gründen der Nachhaltigkeit Abstand genommen: „Wir halten uns an langfristig er-folgreiche Möglichkeiten, die Früchte der Natur zu ziehen und zu nut-zen – vom Holz über das Wild bis zum Wasser“, erklärt Schragl. Auch andere unternehmen können sich seit Kurzem am nachhaltigen Wirken der Bundesforste beteiligen: unter dem Titel „Greenvestment“ werden unterstützungsmöglichkeiten für viele Öko-Aktivitäten angeboten – von der Seenreinigung über Artenschutzprojekte bis zur Aufforstung.

CEEalsPotenzialregion

„Sustainable entrepreneurship“ sei eine wichtige Aufgabe für unternehmen jeder Größenordnung: „KMu, ePu, Großkonzerne, Gesellschaft und öf-fentliche Hand können und sollen zusammenwirken“, so pointoforigin-ex-pertin Nicole Prieller, die auf ihrer Webseite zahlreiche Beispiele präsentiert, wie kleine und große unternehmen ins „Sustainable entrepreneurship“ einsteigen können. Gerade in Zentral- und Osteuropa sei nachhaltiges un-ternehmertum sinnvoll, denn „allein können weder Staaten noch die unter-nehmen alle sozialen, ökologischen und wirtschaftlichen Aufgaben lösen“, meint auch eugen Antalovsky, Geschäftsführer des europaforums und Koordinator zahlreicher Kooperationsprojekte der Region ceNTROPe. Beispiele für die Notwendigkeit, cSR auch im cee-Raum neu zu denken,

oriented companies need to do more than implement ideas at project level. Ashoka has been ac-tive in Austria since the beginning of this year and promotes social entrepreneurship in its purest form. “Socially responsible entrepreneurs find innovative solutions for social problems and are primarily inter-ested in the social benefits of their business dealings,” stresses man-aging director Marie Ringler, who represents Ashoka in Austria.

A prominent founding member of Ashoka is Nobel Peace Prize winner Mohammad Yunus, whose Grameen Bank gives micro-loans to small firms and one-man busi-nesses in an attempt to help cre-ate sustainable SMe structures in the developing world. In Mexico, Ashoka is promoting a group of young entrepreneurs who are help-ing local farmers to jointly finance resource-conserving irrigation sys-tems and to install these more effi-cient systems on site. But in central europe, there are also issues in areas such as education, nursing and so-cial care that public-spirited com-panies could help solve, according to Marie Ringler, who would like to establish Ashoka in Austria as an ‘innovation incubator’.

Succeed would also like to contribute towards a closer co-operation between businesses and society, and for this reason one of the main topics of the year will be

Social Business. “cSR is continuing to develop further. Ten years after the eu issued its Green Paper on the subject, we want to point out new potential directions for sustainable entrepreneurship and present inno-vative ideas, dedicated people, sus-tainable entrepreneurships and ex-citing cSR projects. In addition, for the first time, we will be handing out the Succeed Sustainable entre- preneurship Award for exciting busi- ness ideas in the cee region,” says Succeed publisher Oswald Greil.

CSR continues to

develop further

The concept of a purely sustainable entrepreneurship is relatively new, but for Nicole Prieller, managing director of the Viennese consulting agency pointoforigin, sustainable entrepreneurship is for the most part a fascinating further develop-ment of existing cSR strategies. In her opinion, companies now tend to think further ahead than a few years ago: “While in the boom years of cSR the emphasis was on making funds available for socially relevant projects and setting up in-house cSR departments, the focus is now shifting towards structural changes.” She believes that the top priority is to examine in what areas and in what way businesses can restructure their own processes in a more socially and environmen-tally sensitive fashion.

Although such processes may be complicated, they could develop from relatively simple ideas: “For instance, a well-known clothes brand began by giving their cus-tomers in the uSA a three-percent discount on their purchases if they went without the customary plastic bag.” An introduction to the topic is not always easy, but focusing on the social and environmental aspects of corporate activities is definitely be-coming more important, according to Nicole Prieller, as an increasing number of companies feel that the classic cSR model is doing too little.

“Focusing solely on the society aspect does not satisfy our approach regarding sustainability,” feels Bernhard Schragl, spokesperson for the Österreichische Bundesforste AG: “We are striving to achieve a balance between the three pillars of sustainability: nature, society and the economy. All three pillars are equally important.” Schragl also Fo

toS:

lU

ka

S B

eCk

, kei

Nr

atH

.Co

M (2

)

Marie Ringler, Vertreterin von Ashoka in Österreich: „Soziale unternehmer interessieren sich vorwiegend für die soziale Rendite ihres Geschäftszweckes.“Marie ringler, representative of ashoka in austria: “Social entrepreneurs are primarily interested in the social benefits of their business dealings.”

Andreas Hladky, pointoforigin: „Es wäre fatal, die Zukunftsmärkte Europas mit alten wirtschaftlichen Strategien zu entwickeln.“andreas Hladky, pointoforigin: “it would be fatal to develop europe’s future markets using outdated economic strategies.”

Nicole Prieller, pointoforigin: „Sus-tainable Entrepreneurship ist eine wichtige Aufgabe für unternehmen jeder Größenordnung.“Nicole Prieller, pointoforigin: “Sustainable entrepreneurship is an important task for businesses of all sizes.”

36 Succeed 01/11

markets & players

Page 37: SUCCEED 01-2011

Foto

s: S

imac

ek

SIMACEK – ein Unternehmen mit gesellschaftlicher Verantwortung

CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILTY

Mag. Ursula Simacek über ihr CSR Engagement

In meiner Rolle als Unternehmerin der dritten

Generation im Familienunternehmen trage ich

eine große Verantwortung gegenüber allen

Stakeholdern von SIMACEK Facility Management

Group, ob es sich jetzt um Mitarbeiter, Kunden,

Partner, Lieferanten oder die Öffentlichkeit han-

delt. Wir wollen solide wachsen und jedes Ge-

schäftsgebiet ist vor allem durch unsere Kunden

entstanden.

Es ist mir als Unternehmerin mit gesell-

schaftlicher Verantwortung wichtig, nachhaltig

zu wirtschaften. Ethik und Ethnie sind hier Pa-

rameter, aber eben auch der Gedanke an un-

seren ökologischen Fußabdruck im Sinne der

Überlegung: Wie hinterlassen wir den Planeten

unseren Kindern? Wir möchten ökologische Ak-

zente setzen und so eine Vorbildfunktion in der

Wirtschaft übernehmen.

Ökonomisch sinnvolle Umweltschutzmaß-

nahmen sind für umweltbewusste Unternehmen

die große Herausforderung des 21. Jahrhun-

derts. SIMACEK engagiert sich dabei mit voller

Kraft für innovative und zukunftsorientierte Lö-

sungen. Ein Projekt zur chemikalienfreien Rei-

nigung ausschließlich mit Wasser ist nur eine

dieser Ideen.

CSR und Diversity Management sind bei uns

keine Schlagwörter, sondern sind in unsere Ma-

nagementsysteme integriert. Wir nehmen diese

Verantwortung gegenüber unseren Mitarbeitern,

Kunden und Partnern sehr ernst. Es ist wichtig,

ein guter Arbeitgeber zu sein – Personalfl uktu-

ation kostet viel Geld und wird nicht nur durch

CSR Sprachenprojekt – Wirtschaft lebt IntegrationCSR language project – business sector promotes integration

SIMACEK bietet seinen MitarbeiterInnen in Kooperation mit dem Österreichischen Integrationsfonds in einem für beide erstmaligen Pilotprojekt Deutschkurse für Mitarbeiter am Arbeitsplatz an. Dazu meint Mag. Ursula Simacek, CEO: „Der Zuspruch der MitarbeiterInnen ist auf-grund der enormen Zeitersparnis sehr hoch. So sind viele überhaupt erst in der Lage, einen Deutschkurs besuchen zu können.“ Positiv wird natürlich auch gesehen, dass SIMACEK die Kursfi nan-zierung für seine MitarbeiterInnen dabei übernimmt.

Promotion

Ursula Simacek on her commitment to CSR

In my role as a third-generation entrepreneur

in a family business, I bear a lot of respon-

sibility for all stakeholders of the SIMACEK

Facility Management Group, whether they are

employees, customers, partners, suppliers or

members of the public. We want stable growth,

and every area of business was created primarily

because of our clients.

As an entrepreneur with social responsibility, it

is important to me that the business is managed

sustainably. Ethics and ethnics are parameters

here, but also the concept of our environmental

footprint in the sense of ‘In what condition are

we handing the planet over to our children?’. We

would like to set new trends ecologically and in

doing so be an example for the business sector.

The great challenge for environment-oriented

companies in the 21st century is implementing

economically viable environment protection mea-

sures. In this area, SIMACEK is fully committed

at fi nding innovative, future-oriented solutions.

A project for chemical-free cleaning – using only

water – is just one of these ideas.

At our company, CSR and diversity management

are not empty slogans, but are fi rmly integra-

ted into our management systems. We are very

serious about this responsibility towards our

employees, customers and partners. It is impor-

tant to be a good employer: Fluctuations in staff

numbers cost a lot of money and are reduced by

these measures. Furthermore, the money saved

is invested in all these measures and in a better

service for the customer. We therefore also cre-

ate a climate of integration in our core business

in order to achieve a win-win situation for all. Our

language-training project is only one of several

initiatives that developed from this.

SIMACEK – a company with social responsibility

diese Maßnahmen reduziert. Dieses gesparte

Geld investieren wir in all diese Maßnahmen und

in ein besseres Service für den Kunden. Deshalb

schaffen wir auch ein Klima der Integration in

unserem Kerngeschäft, um für alle eine Win-

Win-Situation zu erzielen. Unser Sprachförde-

rungsprojekt ist nur eine der daraus resultie-

renden Initiativen.

> In cooperation with the Austrian Integration Fund, SIMACEK offers its employees German courses at the work-place. This is a fi rst-ever pilot project for both organisations. Ursula Simacek, CEO: “The courses are highly popular amongst employees due to the great time saving. Without this measure, many would not even be able to attend German lessons.” Another positive aspect is, of course, that SIMACEK takes care of the costs of the courses for its staff.

CSR_Simacek_230x297.indd 1 21.01.2011 14:00:32

Page 38: SUCCEED 01-2011

gäbe es genug, so Antalovsky, der in Zentral- und Osteuropa vor allem eine Hoffnungsregion für Modelle der Private Public Partnerships sieht.

es wäre fatal, die Zukunftsmärkte europas mit alten wirtschaftlichen Strategien zu entwickeln, meint Andreas Hladky, der als Senior Berater bei point of origin unter anderem touristische Konzepte für die cee-Region erarbeitet. „‚Sustainable entrepreneurship’ im Tourismus könnte einer der wichtigsten uSPs in Zentraleuropa werden“, ist Hladky überzeugt. „die cee Region verfügt etwa im donaudelta über traumhafte unberührte Naturflächen, die in den nächsten Jahren touristisch entwickelt werden. die klassische Herangehensweise über den Aufbau massiver Infra-strukturen wäre hier grundfalsch.“ Ökotouristische Konzepte hingegen würden Ressourcen schonen, die Re-gion vor übertriebenen und letztlich unwirtschaftlichen Bauprojekten bewahren und die lokale Bevölke-rung beim Aufbau hochqualitativer touristischer Angebote unterstützen, so Hladky. „Konkret sollten Betten- und Gastronomiekapazitäten im mikrolokalen umfeld entwickelt werden und nicht im Rahmen großer Infrastrukturprojekte. den jeweiligen Gemeinden und lokalen unter-nehmern dabei zu helfen, ist ein klassisches Beispiel für nachhaltiges un-ternehmertum“, meint Andreas Hladky, der in der Zusammenarbeit von eu, Gemeinden, Staaten, Banken und innovativen unternehmern trotz aller Komplexität große chancen sieht.

NachhaltigesUnternehmertumimAnfangsstadium

Marie Ringler sieht dieses Potenzial ebenfalls: „‚Sustainable entrepreneurship’ soll auf allen ebenen ansetzen. es gelingt, wenn erfahrene Marktteilnehmer mit innovativen und engagierten Köpfen zusammenarbeiten.“ Zehn Jahre nach erscheinen des cSR-Grünbuches der eu wird nun also eine neue Vision für nachhaltiges unternehmertum sichtbar – und die cee-Region wieder um einen Aspekt spannender.

criticises another widely spread cSR practice: “Although cSR has of course achieved a lot, it is often used as a front.” The business model that lies behind this is, in his view, the core business. He believes that while many companies label pop-ular activities as ‘cSR’, they have much greater difficulty in divert-ing their processes in general from their business model of short-term profits. “It’s a matter of following a corporate goal that is environ-mentally, socially and economi-cally compatible, and abandon-ing the reckless pursuit of profit.” Therefore, for reasons relating to sustainability, the Österreichische Bundesforste distanced itself from various business ideas, such as the increased exploitation of glaciers and the leasing of ecologically and socially significant areas: “We stick to successful, sustainable ways of benefiting from the fruits of nature – from wood to wild animals and water,” declared Schragl. Now other companies can also partici-pate in the sustainable activities of Österreichische Bundesforste. Op-portunities to provide assistance are offered under the ‘Greenvestment’ label for a wide variety of ecological activities, ranging from the treat-ment of lake water to projects for the protection of endangered spe-cies and reforestation.

CEE as a region with potential

For pointoforigin expert Nicole Prieller, sustainable entrepreneur-

ship is an important task for busi-nesses of all sizes: “SMes, one-man businesses, giant corporations, so-ciety and the public sector can and should all work together.” On her website, she presents numerous ex-amples of how small and large com-panies can participate in sustainable entrepreneurship. Sustainable entre-preneurship makes particular sense in central and eastern europe, because “neither the governments, nor the companies can solve all the social, environmental and economic

problems on their own,” agrees eu-gen Antalovsky, managing director of the europaforum and coordina-tor of numerous joint projects in the ceNTROPe region. There are ample examples for the necessity to rethink cSR in the cee region as well, he feels, citing public private partnerships as the model with the best chance of success in central and eastern europe.

It would be fatal to develop europe’s future markets using outdated economic strategies, says Andreas Hladky, who, as a senior consultant for pointoforigin, draws up tourism concepts for the cee region. Hladky is convinced that “sustainable entrepreneurship in tourism could become one of the most important uSPs in central europe. With areas like the dan-ube delta, the cee region has fascinating unspoilt natural land-scapes that will be developed for tourism purposes over the coming years. However, the classic method of setting up massive infrastructure would be completely unacceptable here.” ecotourism concepts would conserve resources, protect the re-gion from excessive and ultimately unviable construction projects and support the local population in the development of first-class tourism amenities, continues Hladky. “To be precise, accommodation and restau-rant capacities should be developed in a micro-local environment and not by means of large infrastructure projects. Assisting each community and local company with this would be a classic example of sustainable entrepreneurship,” believes Andreas Hladky, who sees great potential in the collaboration between the eu, communities, governments, banks and innovative entrepreneurs – despite all the complexity.

Still early days for sustainable

entrepreneurship

Marie Ringler also recognises this potential: “Sustainable entrepreneur- ship should be implemented at all levels and will be a success if experienced market players work together with innovative and dedi-cated experts.” Ten years after the eu issued its Green Paper on cSR, a new vision for sustainable entre-preneurship is becoming apparent – an aspect that adds even more excitement to the cee region. Fo

to: Ö

FB

Eines von mehreren Greenvestmentprojekten der Österreichischen Bundesforste AG: Taucher examinieren Seeböden auf Verunreinigungen, um die Habitate für seltene Amphibien und Fischarten zu schützen.in one of the many ‘Greenvestment’ projects of the Österreichische Bundesforste, divers check lakebeds for contamination in order to protect the habitats of rare amphibian and fish species.

38 Succeed 01/11

markets & players

»CSr iS Not aN eNtirelY NeW CoNCePt: iN tHe MiDDle aGeS, tHe ‘HoNoUraBle traDeSMaN’ WaS MUCH reSPeCteD.«

»WIRklICH NEu IST CSR FREIlICH

NICHT: SCHON IM MITTElAlTER GAB

ES DAS BIlD DES EHRBAREN kAuFMANNS.«

Page 39: SUCCEED 01-2011

Gemeinsam für eine bessere Zukunft.Mit innovativen Konzepten für weniger Energieverbrauch.

Gemeinsam unter dem REWE-BOGEN.

LAURA-MARIE & FABIAN JINADas gefällt auch Laura-Marie und Fabian, die ihren Teil zum Klimaschutz beitragen und sich zu ihrem 16ten Geburtstag ein E-Moped wünschen.

ING. MICHAEL SCHROTTMAYERSchaut, dass immer alles in Bewegung bleibt.Vor allem die Windräder, die gemeinsam mit Wasserkraft den gesamten Strombedarf aller Filialen in Österreich abdecken.

GR

ÜN

STRO

M F

ÜR A

LLE F

ILIALEN UNTER DEM REWE-BOGEN

Page 40: SUCCEED 01-2011

Immer mehr Unternehmen bekennen sich zur Übernahme sozialer und ökologischer Verantwortung und widmen sich in Projekten oder Abteilungen Maßnahmen der sogenannten Corporate Social Responsibility (CSR). Während freiwilliges unternehmerisches CSR-Engagement ein wesentlicher Bestandteil unternehmerischen Handelns ist, geht Sustainable Entrepreneurship einen Schritt weiter.

Sustainable Entrepreneurs nützen Geschäftsmodelle, Business Cases, Produktionsabläufe, interne oder externe Prozesse oder Teile davon, um bewusst einen Beitrag für unsere Umwelt und Gesell-schaft zu leisten. Sie arbeiten schon heute an der Gesellschaft von morgen.

SUCCEED, das internationale Wirtschaftsmagazin, vergibt den Sustainable Entrepreneurship Award SEA 2011 an Unternehmer und Unternehmen, die über freiwillige CSR-Maßnahmen hinausgehen und Sustainable Entrepreneurship tiefer in ihr Unternehmen verankern.

Erfolg beginnt mit Ideen. Daher werden beim SEA 2011 in einer eigenen Kategorie auch umsetzungs-fähige Ideen berücksichtigt, die ihre Marktreife noch nicht erreicht haben.

Zählen Sie zu den Sustainable Entrepreneurs 2011?

Dann reichen Sie Ihr Projekt ein und bewerben sich damit um den inter-nationalen Nachhaltigkeitspreis SEA 2011!

Die Bewertung der eingereichten Projekte wird durch eine international besetzte Jury vorgenommen.Der SEA 2011 wird zu Jahresbeginn 2012 vom Wirtschaftsmagazin SUCCEED im Rahmen einer hoch-wertigen Veranstaltung in Wien vergeben.

Teilnahmeberechtigt sind alle Unternehmen unabhängig von Gesellschaftsform oder Mitarbeiteranzahl, die ihre Geschäftstätigkeit (auch) in Zentral- und Osteuropa ausüben.

More and more companies are assuming social and environmental responsibility and are devoting their atten-tion – through projects or departments – to measures that fall under so-called corporate social responsibility (CSR). While voluntary entrepreneurial commitment to CSR is an essential ingredient of corporate behaviour, sustainable entrepreneurship goes one step further.

Sustainable entrepreneurs use business models, business cases, production processes and internal or exter-nal processes or parts thereof in order to consciously make a contribution to our environment and our society. They work on the problems of tomorrow’s society today.

SUCCEED, the international business magazine, presents the Sustainable Entrepreneurship Award SEA 2011 to entrepreneurs and companies that go beyond voluntary CSR measures and embed sustainable entrepreneurship even deeper in their enterprise.

Success begins with an idea. That is why the SEA 2011 also has a separate category for realisable ideas that are not yet ready for the market.

Are you also a sustainable entrepreneur 2011?

Then submit your project and compete for the international sustainability award SEA 2011!

The submitted projects will be assessed by an international jury. The SEA 2011 will be presented by SUCCEED business magazine at a prestigious function in Vienna at the beginning of 2012.

All companies that have business activities in Central and Eastern Europe are eligible to enter – regardless of their legal form or number of employees.

SEA 2011Sustainable Entrepreneurship Award

SEA 2011Sustainable Entrepreneurship Award

AUSSCHREIBUNGCOMPETITION

ANSPrEchPErSoN AuSSchrEIbENDEr VErlAg:Constantin Wollenhaupt, diabla media Verlag

Karlsplatz 1, A-1010 Wien E-Mail: [email protected]

Ansprechperson Partneragentur des SEA 2011: Nicole Prieller, point of origin Marketingberatung

E-Mail: [email protected]

EINrEIchuNgSuNtErlAgEN können abgerufen werden unter:

[email protected]

ConTACT pErSon AT ThE publiShing houSE:Constantin Wollenhaupt, diabla media Verlag

Karlsplatz 1, A-1010 Viennae-mail: [email protected]

Contact person at the partner agency of the SEA 2011: Nicole Prieller, point of origin marketing consulting

e-mail: [email protected]

AppliCATion formS can be requested from:

[email protected]

Page 41: SUCCEED 01-2011

Immer mehr Unternehmen bekennen sich zur Übernahme sozialer und ökologischer Verantwortung und widmen sich in Projekten oder Abteilungen Maßnahmen der sogenannten Corporate Social Responsibility (CSR). Während freiwilliges unternehmerisches CSR-Engagement ein wesentlicher Bestandteil unternehmerischen Handelns ist, geht Sustainable Entrepreneurship einen Schritt weiter.

Sustainable Entrepreneurs nützen Geschäftsmodelle, Business Cases, Produktionsabläufe, interne oder externe Prozesse oder Teile davon, um bewusst einen Beitrag für unsere Umwelt und Gesell-schaft zu leisten. Sie arbeiten schon heute an der Gesellschaft von morgen.

SUCCEED, das internationale Wirtschaftsmagazin, vergibt den Sustainable Entrepreneurship Award SEA 2011 an Unternehmer und Unternehmen, die über freiwillige CSR-Maßnahmen hinausgehen und Sustainable Entrepreneurship tiefer in ihr Unternehmen verankern.

Erfolg beginnt mit Ideen. Daher werden beim SEA 2011 in einer eigenen Kategorie auch umsetzungs-fähige Ideen berücksichtigt, die ihre Marktreife noch nicht erreicht haben.

Zählen Sie zu den Sustainable Entrepreneurs 2011?

Dann reichen Sie Ihr Projekt ein und bewerben sich damit um den inter-nationalen Nachhaltigkeitspreis SEA 2011!

Die Bewertung der eingereichten Projekte wird durch eine international besetzte Jury vorgenommen.Der SEA 2011 wird zu Jahresbeginn 2012 vom Wirtschaftsmagazin SUCCEED im Rahmen einer hoch-wertigen Veranstaltung in Wien vergeben.

Teilnahmeberechtigt sind alle Unternehmen unabhängig von Gesellschaftsform oder Mitarbeiteranzahl, die ihre Geschäftstätigkeit (auch) in Zentral- und Osteuropa ausüben.

More and more companies are assuming social and environmental responsibility and are devoting their atten-tion – through projects or departments – to measures that fall under so-called corporate social responsibility (CSR). While voluntary entrepreneurial commitment to CSR is an essential ingredient of corporate behaviour, sustainable entrepreneurship goes one step further.

Sustainable entrepreneurs use business models, business cases, production processes and internal or exter-nal processes or parts thereof in order to consciously make a contribution to our environment and our society. They work on the problems of tomorrow’s society today.

SUCCEED, the international business magazine, presents the Sustainable Entrepreneurship Award SEA 2011 to entrepreneurs and companies that go beyond voluntary CSR measures and embed sustainable entrepreneurship even deeper in their enterprise.

Success begins with an idea. That is why the SEA 2011 also has a separate category for realisable ideas that are not yet ready for the market.

Are you also a sustainable entrepreneur 2011?

Then submit your project and compete for the international sustainability award SEA 2011!

The submitted projects will be assessed by an international jury. The SEA 2011 will be presented by SUCCEED business magazine at a prestigious function in Vienna at the beginning of 2012.

All companies that have business activities in Central and Eastern Europe are eligible to enter – regardless of their legal form or number of employees.

SEA 2011Sustainable Entrepreneurship Award

SEA 2011Sustainable Entrepreneurship Award

AUSSCHREIBUNGCOMPETITION

ANSPrEchPErSoN AuSSchrEIbENDEr VErlAg:Constantin Wollenhaupt, diabla media Verlag

Karlsplatz 1, A-1010 Wien E-Mail: [email protected]

Ansprechperson Partneragentur des SEA 2011: Nicole Prieller, point of origin Marketingberatung

E-Mail: [email protected]

EINrEIchuNgSuNtErlAgEN können abgerufen werden unter:

[email protected]

ConTACT pErSon AT ThE publiShing houSE:Constantin Wollenhaupt, diabla media Verlag

Karlsplatz 1, A-1010 Viennae-mail: [email protected]

Contact person at the partner agency of the SEA 2011: Nicole Prieller, point of origin marketing consulting

e-mail: [email protected]

AppliCATion formS can be requested from:

[email protected]

Page 42: SUCCEED 01-2011

42 Succeed 01/11

markets & players

In Ihren Zuständigkeitsbereich fällt einer der größten Anteile des Eu-

Budgets. Wo wollen Sie künftig neue Akzente setzen?

Wir stehen derzeit am Beginn der Budgetverhandlungen für die nächste Haushaltsperiode. Rund 70 Prozent des eu-Budgets sind gegenwärtig für den Agrarbereich und die Regionalförderung vorgesehen. Wir wer-den auch künftig in absoluten Zahlen ein ähnliches Budget brauchen, um unsere Vorhaben umsetzen zu können und die regionale Zusam-menarbeit zu stärken – Stichwort Kooperationen im donau- und Ostseeraum – aber auch, um die regionale Zusammenarbeit zwi-schen der eu und ihren Nachbar-ländern umzusetzen. Von den rund 350 Milliarden euro, die den Strukturfonds zur Verfügung stehen, sind derzeit etwa 10 Prozent über Financial engineering Instruments finanziert, sind also im Wesentlichen Kredite statt Zu-schüsse. Wir wollen diesen Anteil künftig deutlich ausbauen und die privaten Kofinanzierungen stärken; dadurch soll auch der Ownership- Gedanke gestärkt werden. In Großbritannien haben sich regionale und lokale Kofinanzierungen unter Beteiligung von Privaten bereits bewährt. Der Strukturfonds der Eu soll ab dem Jahr 2014 weiterhin alle

Regionen fördern. 2011 wird die Eu-kommission ihren Vorschlag für

die Zeit nach 2013 vorlegen. Welche änderungen sind aus Ihrer Sicht

zu erwarten?

Ziel der Regionalpolitik ist es, wirtschaftliche ungleichgewichte, die nach wie vor vorhanden sind, abzubauen, einen Beitrag zum Binnenmarkt zu leisten sowie die Lebensperspek-tiven aller eu-Bürger möglichst auf einen gemeinsamen Standard zu bringen. Meine Aufgabe ist es, die europäische Regionalpolitik in den Mittelpunkt unserer Bemühungen um wirtschaftliche erholung und langfristigen Wohlstand im Rahmen der eu 2020-Strategie zu stellen. Ziel ist ein besseres Leben für europäer überall: in den am dichtesten besiedelten Städten, den abgeschiedensten ländlichen Gebieten oder auf den entlegensten Inseln. Immerhin wollen 80 Prozent der Menschen dort alt werden, wo sie geboren wurden. Regionalpolitik wird aber verstärkt auch als Investmentpolitik betrachtet. Themen wie erneuerbare energien, der Kampf gegen die Armut oder ver- stärkte Investitionen in Forschung und entwicklung sind hierbei besonders bedeutend.

your area of responsibility

receives one of the largest shares

of the Eu budget. Where will your

emphasis lie in the future?

We are currently at the beginning of budget negotiations for the next budget period. At present, approxi-mately 70 percent of the eu budget is earmarked for agriculture and re-gional development. We will soon need a similar budget in absolute numbers, in order to implement our plans and to strengthen regional co-operation – focusing on coopera-tion in the danube and Baltic re-gions – but also in order to carry out the regional cooperation between the eu and neighbouring countries. At the moment, about 10 percent of the approximately 350 billion euros that are available in structural funds is financed via financial engineering instruments; that means they are mostly loans rather than grants. We would like to significantly reduce this number in the near future, and increase private co-financing; this should also strengthen the idea of ownership. In Britain, regional and local co-financing with participa-tion from the private sector is al-ready well established.The Eu structural funds will

continue its support of all regions

from 2014. In 2011 the Commis-

sion will make its recommenda-

tion for the period after 2013.

What changes are to be expect-

ed, as far as you can see?

The aim of regional policy is to re-duce economic disparities (which are still present), to make a con-tribution to the internal market and to bring the prospects for all eu citizens to, as far as possi-ble, an equal level. My task is to

position european regional policy at the centre of our efforts towards economic recovery and long-term prosperity, in the context of the eu 2020 strategy. The goal is a better life for all europeans: in the most densely populated cities, the most remote rural areas and on the most distant islands. After all, 80 percent of people want to grow old in the same place they were born. Regional policy is, however, also more frequently viewed as investment policy. Areas such as renewable energy, the fight against poverty and increased investment in research and development are especially important. The structural funds will support

two million projects throughout

Europe up to 2013, and create

1.2 million jobs. Where are the

areas of highest impact?

More than anywhere else, the di-versity of the european union is apparent in its 271 regions. Along-side the rich spectrum of cultures in the eu, we also face different levels of economic development, within the union and within indi-vidual member states. Our regional policy programmes and funds aim to bridge disparities of prosperity and development, to the benefit of all. each region needs its own tailor-made solution. The key to finding the best formula in each case will be partnership with many actors, optimising the impact of the annual 50 billion euros of european funds, in combination with local, regional, national and private budgets. Struc-tural policy is a long-term process that has to include all regions. This means it is also about raising the wealth of poorer regions. We are

Ziel der Regionalpolitik ist es unter anderem, wirtschaftliche ungleichgewichte abzubauen. Für eu-Kommissar Johannes Hahn sind hier Themen wie erneuerbare energien, der Kampf gegen die Armut oder verstärkte Investitionen in Forschung und entwicklung besonders wichtig.

The aim of european regional politics is, among other things, to reduce economic disparities. For eu commissioner Johannes Hahn, topics such as renewable energy, the fight against poverty and increased investment in research and development are especially important in this context.

EinbesseresLebenfüralleEuropäera better life for all europeans

Eu-REGIONAlPOlITIk, eU reGioNal PoliCY

iNtervieW: HaralD HorNaCek

FotoS: DaviD Sailer

»aPProxiMatelY 70 PerCeNt oF tHe eU BUDGet iS CUr-

reNtlY earMarkeD For aGriCUltUre

aND reGioNal DeveloPMeNt.«

»RuND 70 PROZENT DES Eu-BuDGETS

SIND DERZEIT FÜR DEN AGRARBEREICH uND DIE REGIONAl-

FÖRDERuNG VORGESEHEN.«

Page 43: SUCCEED 01-2011

43Succeed 01/11

Der Strukturfonds wird bis 2013 zwei Millionen Projekte europaweit

unterstützen und dabei 1,2 Millionen Arbeitsplätze schaffen.

Wo liegen die Schwerpunkte?

Mehr als irgendwo sonst wird die Vielfalt der europäischen union in ihren 271 Regionen deutlich. Neben einem reichhaltigen Spektrum unterschiedlicher Kulturen stehen wir auch vor unterschieden in der wirtschaftlichen entwicklung, sowohl innerhalb der union als auch innerhalb einzelner Mitgliedstaaten. unsere regionalpolitischen Programme und Fonds sollen diese unterschiede an Wohlstand und entwicklung überbrücken, zum Vorteil aller. dabei braucht jede Region ihre eigene, maßgeschneiderte Lösung. Schlüssel zur besten diesbezüg-lichen Formel in jedem konkreten einzelfall wird die Partnerschaft mit vielen Akteuren sein, um die Wirkung der jährlich durchschnittlich 50 Milliarden euro europäischer Gelder zusammen mit lokalen, regio-nalen, nationalen und privaten Mitteln zu optimieren. Strukturpolitik ist ein langfristiger Prozess, der alle Regionen umfassen muss. Hier geht es auch darum, ärmere Regionen aufzuwerten. dabei setzen wir auf eine enge Zusammenarbeit in wesentlichen Bereichen wie Transport, Forschung, Klimawandel, energie und vielen mehr und verfolgen einen integrierten Ansatz. Die Diversität ist eine der Stärken der Eu und zugleich in den Augen

mancher Betrachter bzw. kritiker auch eine ihrer größten Schwächen.

Bisweilen hat man das Gefühl, manche länder würden zwar Förderun-

gen der Eu abrufen, aber zu wenig dazu beitragen, um substanzielle

Verbesserungen für alle Mitglieder zu erreichen ...

Gerade die starke diversität der einzelnen Länder erfordert maß- geschneiderte Programme für Regionen – aber im Rahmen einer gemeinsamen eu-Strategie. In Zukunft werden wir mit den Regio-nen Verträge für Initiativen abschließen, die sich an qualifizierten und quantifizierbaren Zielen für die Länder orientieren. Wenn wir heute das qualitative Ziel formulieren, den Anteil der erneuerbaren energien

committed to close cooperation in crucial sectors such as transport, re-search, climate change, energy and many more, and we are following an integrated approach. Diversity is one of the strengths

of the Eu, but also, in the eyes of

some observers and critics,

a great weakness. Occasionally,

one has the feeling that some

countries will gladly call on

grants from the Eu, but con-

tribute too little to achieve

substantial improvements for

all members …

It is precisely the strong diver-sity between individual countries that necessitates tailor-made pro-grammes for the regions – but in the context of a common eu strategy. In the future, we are going to sign contracts for initiatives with the regions, orientated to qualitative and quantitative targets for the countries. If we today define the qualitative target of increasing the proportion of renewable energy to 20 percent, then we need concrete and efficient instruments to reach this target. And, of course, these need to take account of differing

regional conditions – such as the availability of water, wind and the sun as energy sources. each and every country should contribute towards qualitative and quantita-tive growth in the whole of europe. As you have mentioned, we fund around two million projects in the current period, thereby supporting, among other things, approximately 800,000 SMes in europe – which are often cited as the backbone of the economy … … and also secure millions of jobs.

That’s absolutely right. Our posi-tion is therefore very clear: in light of the current economic challenges, the regional policy of the eu must produce tangible results and, above all, jobs. In our ever more closely connected world, growth in one re-gion will lead to new employment in another. Finally, regional invest-ment means european progress. Here I concur with my colleague, energy commissioner Günther Oettinger, who sees the stimulation of R&d activities as one of his most important tasks. Another example from the energy sector: we know today that energy is produced when

Eu-kommissar Johannes Hahn zur Zukunft der Eu: „Wagen wir mehr Integration, dann wächst zusammen, was zusammengehört.“eU Commissioner Johannes Hahn on the future of the eU: “let us venture further integration; then what belongs together, will grow together.”

„Wir brauchen eine schnellere, wirtschaftliche und politische koordination sowie ein einheitliches internationales Agieren“, betont Johannes Hahn.“We need faster economic and political coordination, as well as unified international activity,” says Johannes Hahn.

Page 44: SUCCEED 01-2011

44 Succeed 01/11

markets & players

auf 20 Prozent anzuheben, dann brauchen wir dafür auch konkrete und effiziente Instrumente, um dieses Ziel zu erreichen; und diese müssen natürlich die unterschiedlichen regionalen Gegebenheiten, etwa in Bezug auf Verfügbarkeit von Wasser, Wind und Sonne als ener-giequellen berücksichtigen. Jedes Land soll seinen Beitrag dazu leisten, um insgesamt ein qualitatives und quantitatives Wachstum in europa zu erzielen. Wir fördern, wie erwähnt, rund zwei Millionen Projekte in der laufenden Periode und unterstützen damit unter anderem rund 800.000 KMu in europa, die bekanntlich das Rückgrat der Wirtschaft darstellen ... ... und nicht zuletzt Millionen von Arbeitsplätzen sichern.

Vollkommen richtig. unsere Position ist daher auch ganz klar: Angesichts der heutigen wirtschaftlichen Herausforderungen muss die Regionalpolitik der eu greifbare ergebnisse und vor allem Arbeitsplätze schaffen. In unserer immer stärker vernetzten Welt wird Wachstum in einer Region zu neuer Beschäftigung in einer anderen führen. Letztendlich bedeuten regionale In-vestitionen europäischen Fortschritt. Ich stimme hier mit meinem Kollegen und energie-Kommissar Günther Oettinger überein, der die Stimulierung der F&e-Aktivitäten als eine seiner wichtigsten Aufgaben sieht. Wieder ein Beispiel aus dem energiebereich: Wir wissen heute, dass energie entsteht, wenn Süßwasser auf Salzwasser trifft. Wenn wir diese natürlichen Gege-benheiten ausnützen und diesen Strom nutzbar machen können, leisten wir einen wichtigen Beitrag zur umweltschonenden energiegewinnung. dafür brauchen wir auch entsprechende Kompetenz in den Betrieben. Wenn heute allein in Österreich schon fast 200.000 Menschen im Bereich Green Jobs tätig sind, ist das eine wichtige Voraussetzung für dieses Ziel. Stichwort Energiepolitik: Die letzte Gaskrise mit Russland liegt zwar

schon einige Zeit zurück, aber braucht die Eu angesichts der deutlich

verstärkten Nachfrage aus China nicht endlich eine klare, gemeinsame

Energiepolitik?

Ja, wir brauchen ein abgestimmtes energiekonzept und auch eine lang-fristige Strategie zur energieabsicherung europas. Hier sind politische Fragen der energiegewinnung und -verteilung – vor allem auch die Zu-sammenarbeit mit Russland – bedeutend; und die sind auch ökonomisch höchst interessant. Zum Abschluss ein persönliches Statement: Was ist für Sie die

Eu – und was nicht?

europas Stärke ist seine Vielfalt – und das schon seit Jahrhunderten. Anders ist es nicht zu verstehen, dass wir mit nur 7 Prozent Anteil an der Welt-bevölkerung eine global so wichtige Rolle spielen. dennoch brauchen wir angesichts der weltweiten politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Her-ausforderungen eine verbesserte, das heißt auch schnellere, wirtschaftliche und politische Koordination sowie ein einheitliches internationales Agieren. die eu, insbesondere die Kommission, ist aber nicht für al-les und jeden zuständig. Hier bleibt für lokale, regionale und nationale Regierungen auf Grund der politi-schen Aufgabenverteilung im Sinne des Subsidiaritätsprinzips genug Ver-antwortung, aber auch Mitwirkung innerhalb der eu. die eu – wie die Politik überhaupt – kann, will und soll nicht alle Lebensbereiche und -phasen reglementieren. das europäische Lebensmodell schafft instituti-onelle Rahmenbedingungen – die entscheidung, wie diese Möglichkeiten genutzt werden, obliegt jedem europäischen Bürger, jeder europäischen Bürgerin. In Anlehnung an Willy Brandt könnte man zur Zukunft der eu sagen: Wagen wir mehr Integration, dann wächst zusammen, was zusammengehört.

fresh water meets seawater. If we can use this natural circumstance and make this electricity usable, we will make an important contribu-tion to environmentally friendly power generation. For this, we need the corresponding competence in companies. The green sector already employs almost 200,000 people in Austria alone, and that is an im-portant pre-requisite for achieving that goal.Energy policy is a key theme. The

last gas crisis with Russia may al-

ready be long past, but in view of

the strong increase in demand from

China, does the Eu need a clearly

defined, common energy policy?

Yes, we need a coordinated energy concept and also a long-term strat-egy for protecting europe’s energy supplies. Political questions con-cerning energy generation and dis-tribution – above all, cooperation with Russia – are a major factor; and they are also of interest eco-nomically. To finish off, a personal question:

What is the Eu to you – and what

isn’t it?

europe’s strength is its diversity – and that has been the case for

centuries. It is not possible to un-derstand otherwise how we play such an important role globally with only 7 percent of the world’s population. Nevertheless, in view of worldwide political, economic and cultural challenges, we need improved – meaning also faster – economic and political coordina-tion, as well as unified interna-tional activity. The eu, especially the commission, is however not responsible for everything. enough responsibility still lies with local, re-gional and national governments on the basis of the allocation of responsibilities under the principle of subsidiarity – as well as oppor-tunities for cooperation within the eu. The eu – as with politics in general – cannot, should not and does not wish to regulate all areas and phases of life. The european way of life begets institutional frameworks, but how to make use of them is the responsibility of each european citizen. To paraphrase Willy Brandt, regarding the future of the eu one could say: Let us venture further integration; then what belongs together, will grow together.

Johannes Hahn zur Energiepolitik der Eu: „Wir brauchen ein abge-stimmtes Energiekonzept und eine langfristige Strategie zur Energie-absicherung Europas.“Johannes Hahn on eU energy policy: “We need a coordinated energy policy and a long-term strategy for protecting europe’s energy supplies.”

»eUroPe’S PerHaPS GreateSt StreNGtH

iS itS DiverSitY – aND tHat HaS BeeN tHe CaSe

For CeNtUrieS.«

»EuROPAS VIEl-lEICHT GRÖSSTE

STäRkE IST SEINE VIElFAlT – uND

DAS SCHON SEIT JAHRHuNDERTEN.«

Page 45: SUCCEED 01-2011

Unger Steel Group: Specialist & Generalist

As an Austrian group of companies in the executing construction

industry, the Unger Steel Group is one of Europe’s leading and in-

ternationally most successful industrial companies. The company’s

core competences lie in the fields of constructural and architectural

steel, as well as project development and the ready-to-use delivery

of complete projects as a general contractor. All three divisions are

certified to ISO 9001:2008 and provide transparency and quality in

all processes.

International success from Austria and the Middle East.

Besides the headquarters, situated in Austria, about 20 subsidia-

ries throughout Central and Eastern Europe and the Middle East

enable local access to all services of our corporate group. Our two

production sites - in Austria and in the emirate of Sharjah (United

Arab Emirates) – constitute logistic hubs for first-rate deliveries in

the shortest possible time. With a capacity of 70,000 tons annually

the Unger Steel Group ensures a wide range of projects which can

be carried out - starting from small projects to complex construc-

tion projects.

Product Portfolio.

The comprehensive product range enables the handling of a wide

variety of projects. Renowned customers place their trust in the

group’s customized solutions and the customer-oriented full-ser-

vice. The Unger Steel Group has always been known for quality,

customer orientation, flexibility and on-time delivery. The extensive

network of the whole group and a variety of partnerships comple-

ment the numerous strengths.

The family-owned business has an excellent credit rating. Within

Europe the Unger Steel Group is the number one in steelwork.

www.ungersteel.com

Die Unger Steel Group zählt als österreichische Unternehmens-

gruppe in der ausführenden Bauindustrie zu den führenden und

international erfolgreichsten Industriebetrieben Europas. Die Kern-

kompetenzen des Unternehmens bilden der konstruktive sowie

architektonische Stahlbau, die Projektentwicklung und die schlüs-

selfertige Realisierung gesamter Objekte als Generalunternehmen.

Alle drei Geschäftsbereiche sind nach ISO 9001:2008 zertifiziert

und bieten Transparenz und Qualität in sämtlichen Abläufen.

Von Österreich und dem Mittleren Osten in die ganze Welt.

Ausgehend vom österreichischen Headquarters steuert die Unger

Steel Group ihre rund 20 Niederlassungen in Zentral- und Osteur-

opa sowie im Mittleren Osten und bietet ihren Kunden so direkten

Zugang zu sämtlichen Leistungen der Gruppe. Zwei Produktions-

stätten - in Österreich und im Emirat Sharjah (UAE) – bilden logi-

stische Drehscheiben für erstklassige Lieferungen in kürzester Zeit.

Mit einer Gesamtkapazität der beiden Werke von jährlich 70.000

Tonnen können Kleinprojekte bis hin zu Komplettlösungen komple-

xer Bauvorhaben attraktiv und schnell abgewickelt werden.

Projekte nach Kundenwunsch.

Die Produktpalette der Unger Steel Group umfasst das gesamte

Bauwesen. Namhafte Kunden vertrauen auf die maßgeschnei-

derten Lösungen und den kundenorientierten Full-Service der

Unger Gruppe. Die Unger Steel Group steht seit jeher für Quali-

tät, Kundenorientierung, Flexibilität und Termintreue. Das umfang-

reiche Netzwerk der gesamten Gruppe und eine Vielzahl an Part-

nerschaften ergänzen die zahlreichen Stärken.

Das Unternehmen im Familienbesitz verfügt über eine erstklassige

Bonität. Europaweit ist die Unger Steel Group die Nummer eins im

Stahlbau. www.ungersteel.com

Steel. General Contracting. Real EstateUnger Stahlbau Ges.m.b.H. | Steinamangererstrasse 163 | 7400 Oberwart I Austria

Phone +43/3352/33524 - 0 | Fax DW 15 | [email protected] | www.ungersteel.com

Page 46: SUCCEED 01-2011

46 Succeed 01/11

markets & players

kann es noch ein Silicon Valley geben – in den uSA oder anderswo?

Was macht es so besonders?

ein Grund ist das Wetter. Sie glauben vielleicht, ich scherze, aber das Wetter spielt sicher eine Rolle. es kann viele Silicon Valleys geben – das Modell ist absolut reproduzierbar. es ist nicht so, dass dort irgendetwas im Wasser ist, das es zu etwas Besonderem macht. Seine Geschichte beginnt in den 50ern. es war so, dass es dort wirklich gute Forschungsuniversitäten gab, eine relativ liberale und kreative Kultur – einfach viele Gründe, für junge Leute, in der Gegend zu bleiben. und es sind die jungen Leute, die neue Ideen haben. dann entwickelte sich die Beteiligungskapital-Branche.es ist interessant, dass alle zehn Jahre jemand einen Artikel darüber schreibt, wie Silicon Valley für die neueste Innovationswelle gesorgt hat, aber die nächste Innovationswelle verpassen wird. Trotzdem ist Silicon Valley bei den letzten vier oder fünf Technologie-Wellen immer an der vordersten Front gewesen und hat sich als erstaunlich belastbar erwiesen – aufgrund der Kombination aus seinen universi-täten, seiner Kultur, seinem Klima und dem vorhandenen Kapital. Ich will damit sagen, dass man sein eigenes Silicon Valley haben kann, wo immer man möchte, wenn all diese elemente vorhanden sind.Wenn Google nicht im Silicon Valley läge, können Sie sich einen

anderen Ort vorstellen, den Sie schon einmal besucht haben, wo das

unternehmen seinen Sitz haben könnte – oder gibt es andere Orte auf

der Welt, die Sie an Silicon Valley erinnern?

Schwierige Frage. die meisten Leute würden behaupten, dass cam-bridge in england eine Menge der Kriterien erfüllt – es hat dort eine richtige explosion an Start-ups gegeben. ein anderes Szenario wäre New York city. Natürlich gibt es dort nicht dieses Wetter, aber es hat dieselbe anziehende Wirkung auf junge Leute und auf jeden Fall die Finanzkraft; viele clevere Leute und ein Sinn für Globalisierung sind sehr wichtig. es ist unwahrscheinlich, dass so etwas an einem Ort zustande kommt, der sich nicht in einem globalen umfeld sieht. die Bay Area von San Francisco hat sich immer in einem globalen Kontext gesehen, weil sie das Tor nach Asien ist. Was ist mit Städten wie Shanghai oder Peking?

Shanghai könnte das zustande bringen, obwohl die besten uni-versitäten in Peking sind. Shanghai ist zwar nicht ganz das New York chinas, aber das könnte es sein. Bangalore hat sich wegen des günstigen Wetters, des starken universitätssystems und der gezielten unterstützung der Staatsregierung zur Technologie-drehscheibe in Indien entwickelt. es gibt also Orte, wo teilweise Versionen davon entstanden sind.Wie verändert die Informationstechnik die Welt?

Als ich aufwuchs, kontrollierte eine elite die Medien. und der Groß-teil der Welt war sehr, sehr arm, sowohl an Ressourcen als auch an Informationen. Seither sind ein paar bestimmte dinge passiert:

Can there ever be another Silicon

Valley, in the united States or

anywhere else? What makes it so

special?

One thing is the weather. You think I’m joking, but the weather is certainly a part of it. There can be many Silicon Valleys. It is abso-lutely a reproducible model; it’s not

something in the water. You know, the history starts in the ’50s. What basically happened in Silicon Val-ley is that you had strong research universities, a relatively liberal and creative culture, lots of reasons for young people to stay in the area – and young people are the ones with the new ideas. Then you had the development of the venture capital industry. What’s interesting is that every ten years someone writes an arti-cle about how Silicon Valley was responsible for the last innovation wave, but it will miss the next wave. Yet Silicon Valley has now been at the forefront of four or five suc-cessive tech waves and has proved itself remarkably resilient because of the combination of the univer-sities, the culture, the climate, the capital. My point is that if you have all of those elements, you can have your own Silicon Valley wherever you want.

If Google weren’t located in

Silicon Valley, is there anywhere

else you’ve visited that you can

imagine it could be located in –

or any places that remind you of

Silicon Valley around the world?

Hard question to answer. Most would argue that cambridge, eng-land has a lot of the criteria – there’s been an explosion of start-ups there. Another scenario would be New York city. Obviously it does not have the weather, but it has the draw for young people and cer-tainly the financial sophistication; plenty of smart people and the sense of globalisation are very important. It’s unlikely that would occur in a place that does not see itself in a global context. The Bay Area, be-cause it’s a gateway to Asia, has al-ways seen itself in a global context. What about a place like Shanghai

or Beijing?

Shanghai could do it, although in china the universities are strongest in Beijing. Shanghai isn’t quite the New York of china, but it could be.

Bangalore emerged as a tech hub in India in part because of favour-able weather, a strong university system, and concerted support by the state government. So there are partial versions of that happening. How is information technology

changing the world?

When I was growing up, an elite con-trolled the media. And the majority

eric Schmidt, bis ende März ceO von Google und Berater von uS-Präsident Barack Obama verrät uns, was eine Stadt attraktiv macht, wie man vermeidet eine Billion uS-dollar zu verlieren – und welches Land er noch nie besucht hat.

eric Schmidt, ceO Google until the end of March and advisor to uS President Barack Obama, tells what makes a city smart, how not to lose uSd 1 trillion – and the one place he’s never been.

InformationeröffnetdemEinzelnenMöglichkeiteninformation empowers individuals

ERIC SCHMIDT, GooGle

»CreativitY oCCUrS oN SatUrDaY MorNiNG WHeN YoU leaSt exPeCt it. «

»kREATIVITäT ENTSTEHT GANZ

PlÖTZlICH AN EINEM SAMSTAG-

VORMITTAG, WENN MAN ES

AM WENIGSTEN ERWARTET.«

iNtervieW: CHriStiNa larSoN,

ForeiGN PoliCY, tHe iNtervieW

PeoPleFoto: GettY iMaGeS

Page 47: SUCCEED 01-2011

47Succeed 01/11

die digitale Revolution, die mobile Revolution und so weiter. Ich bin darüber sehr stolz, weil sie bewirken, dass Menschen dadurch aus ihrer kläglichen Armut und Informationslosigkeit herausgeholt werden und eine vernünftige Möglichkeit haben zu kommunizieren und am diskurs teilzunehmen.Information eröffnet dem einzelnen Möglichkeiten. und das hat gewaltige und überwältigende Auswirkungen auf die Gesellschaft. denken Sie an jemanden, der Informationen über Finanz und Technik besorgen kann, oder an jemanden an einer Schule, der sich keine Lehrbücher leisten kann, aber online Zugang zu den Informationen hat. Oder denken Sie an die Medizin – ich meine, es gibt einfach unendlich viele Themen.es ist eindeutig der Globalisierung zu verdanken, dass mindestens zwei Milliarden Menschen aus ihrer kläglichen Armut in eine sehr bescheidene Mittelschicht aufgestiegen sind. Als Folge haben diese Menschen besseren Zugang zu Bildung und bessere chancen. es ist weniger wahrscheinlich, dass sie dich angreifen, denn sie sind damit beschäftigt, sich ihre bescheidene Version des amerikanischen Traums zu erfüllen. Sie arbeiten darauf hin, ein Auto zu kaufen.Gibt es eine kehrseite dieser übergroßen Zugangs zu Informationen?

Ich mache mir Sorgen wegen des Niedergangs des “vertieften Lesens”, wie ich es nenne. Ich meine damit die Art des Lesens, wie wenn man ohne Internet-Verbindung im Flugzeug sitzt und in ein Buch vertieft ist. In einer Welt, wo alles aus Informationsfetzen, aus Instant-Messages besteht, widmen wir allem nur sehr kurz unsere Aufmerksamkeit.Was haben Sie zuletzt gelesen?

„Ghost Wars“ von Steve coll. können Sie einen Ort nennen, wo Sie noch nie waren, den Sie aber

besuchen möchten?

Israel. Was ist ein gutes Risiko?

Man kann nicht jedes Risiko eliminieren, aber man kann sich in Situ-ationen bringen, in denen ein Scheitern keine horrenden Folgen hat. In anderen Worten: Man muss früh scheitern. Früh scheitern mit einem kleinen Team, bevor man irgendwo 20 Milliarden uS-dollar investiert hat. Wenn zehn Leute scheitern, ist vielleicht ihre Zeit verloren und ein paar Millionen dollar, aber wenn ein Space-Shuttle explodiert, ist es eine Katastrophe. dann hat man eine Billion dollar verloren.Wie passiert Innovation?

Wirkliche einblicke erhält man nicht aus linearen Plänen; man er-hält sie, wenn man Ideen sammelt und über dinge nachdenkt – und dann passiert Kreativität ganz plötzlich an einem Samstagvormittag, wenn man es am wenigsten erwartet.

of the world was very, very poor, both in a resource sense and an information sense. Since then, a set of things have occurred – the digital revolution, the mobile

revolution, and so forth – of which I am enormously proud because they are roughly the equivalent of lift-ing people from abject poverty and ignorance to a reasonable ability to communicate and participate in the conversation. Information empowers individuals. And it has a huge and overwhelm-ingly positive impact on society. Think of someone who can now get information about finance or technology, or they’re in school and they can’t afford textbooks but ac-cess information online. Or imagine medicine – I mean there’s just issue after issue. Globalisation has clearly been re-sponsible for lifting at least two billion people from abject poverty to extremely low levels of middle class. As a result, they have greater access to education and opportu-nity; they are much less likely to attack you, and they’re busy trying to fulfill their low-cost version of the American dream. They’re trying to buy a car.

Is there a downside to hyper-

information access?

I am worried about the decline of what I call deep reading. In other words, the sort of “here I am on the airplane, there’s no Internet connection, I am reading a book thoroughly” reading. You do less of that in a world where everything is a snippet, everything is an instant message, everything is an alert. What have you been reading

recently?

Steve coll’s Ghost Wars. What is one place in the world

that you have never visited but

you would like to?

Israel. What’s a good risk?

You cannot eliminate all risk, but you can certainly put yourself into situations where the failures are not horrific. In other words, fail early. Fail early in a small team before you

have devoted 20 billion dollars to something. If ten people fail, maybe you have lost their time and a cou-ple million dollars, but if a space shuttle blows up and the whole thing is a disaster, you have lost a trillion dollars. How does innovation happen?

Real insights don’t come out of lin-ear plans; they come from collecting ideas and thinking about things and then all of the sudden – creativity occurs on Saturday morning when you least expect it.

»YoU CaNNot eliMiNate all riSk. BUt iF YoU Fail, YoU BeSt Fail at aN earlY StaGe.«

»MAN kANN NICHT JEDES RISIkO ElIMINIEREN.

ABER WENN SCHEITERN, DANN AM BESTEN FRÜH

SCHEITERN.«

Eric Schmidt: Durch die Globalisierung sind zwei Milliarden Menschen aus der Armut in eine bescheidene Mittelschicht aufgestiegen. eric Schmidt: Globalisation has lifted at least two billion people from poverty to low levels of middle class.

Page 48: SUCCEED 01-2011

markets & players

48 Succeed 01/11

c ompanies have to deal with very diverse target groups with highly spe-

cific information requirements who are open to new sources of information. Those in charge of corporate communication – who managed websites rather success-fully in the past – will need to concentrate more intensively on the multi-mediality, flexibility and networking of the available infor-mation in future. These are the find-ings of a recent study carried out by the German Internet agency Vir-tual Identity, which examined the information-related behaviour of various target groups. By means of an online survey, 5,130 participants – media representatives, financial analysts, investors, job-seekers, members of associations and lobby groups, compliance-interested per-sons as well as customers – were questioned as to their information requirements and media usage hab-its with the main focus on the Web.

The results show that differ-ent target groups utilise different sources in the information-seeking process. In the first section of the

study – which involves general ori-entation – information is sought in established media such as Internet search engines, corporate websites and online trade magazines as well as in more recent sources, e.g. blogs, networks and online forums. In the phase of defining the information requirements more precisely, the target groups revert to established corporate media, in particular to corporate websites. Nadja Parpart, director of consulting at Virtual Identity explains: “Social media do attract attention from the target groups of corporate communica-tion; yet they do not jeopardise the corporate website.”

However, she advises companies to focus more on their own target groups in future, in order to arrive at a diversified picture of informa-tion requirements and demand, and to meet these in a targeted-oriented manner using media strategies. For it is becoming increasingly impor-tant to diverge from the classic perspective of ‘administrators’ of contents and channels, and to think more from the viewpoint of the user about the positioning of topics.

Persons responsible for communication need to focus more on a variety of sources of information, according to a German study.

Kommunikationsverantwortliche müssen mehr Augenmerk auf multiple Quellen der Informationsbeschaffung legen, zeigt eine Studie aus deutschland.

InformationfindetEmpfängerinformation finds its recipients

MANAGERTAlk

NADJA PARPARTvirtUal iDeNtitY

u nternehmen haben es mit verschiedensten Zielgruppen zu tun, die einen sehr spezifischen Informationsbedarf haben und gegenüber neuen Informationsquellen aufgeschlossen sind. Verantwortliche

in der unternehmenskommunikation, die in der Vergangenheit durch-aus erfolgreich Websites betrieben haben, müssen zukünftig verstärkt der Multimedialität, Flexibilität und Vernetzung von Informationsangeboten Aufmerksamkeit schenken. Zu diesem Schluss kommt eine aktuelle Studie der deutschen Internetagentur Virtual Identity, die das Informationsver-halten von verschiedenen Zielgruppen untersuchte. Mittels einer Online-Befragung wurden 5.130 Personen – Medienvertreter, Finanzanalysten, Investoren, Jobsuchende, Mitglieder in Verbänden und Interessensgruppen, compliance-Interessierte sowie Kunden – zu ihren Informationsbedürfnis-sen und Mediennutzungsgewohnheiten mit Schwerpunkt im Web befragt.

die ergebnisse zeigen, dass die unterschiedlichen Zielgruppen im Prozess der Informationsbeschaffung verschiedene Quellen nutzen. In der ersten Recherche zur allgemeinen Orientierung werden Informationen, neben den etablierten Medien wie Suchmaschinen, unternehmens-Websites oder Online-Fachzeitschriften, auch in neueren Quellen wie Blogs, Netzwerken oder Foren gesucht. In der Phase der Konkretisierung der Informationsan-forderungen greifen die Zielgruppen auf etablierte unternehmensmedien, insbesondere die corporate Website, zurück. Nadja Parpart, director consulting bei Virtual Identity, erklärt: „Social Media stoßen bei den Zielgruppen der unternehmenskommunikation auf Interesse, sie kanni-balisieren aber nicht die corporate Website“.

Allerdings empfiehlt die Beraterin den unternehmen, sich zukünftig stärker mit den eigenen Zielgruppen intensiv auseinanderzusetzen, um ein differenziertes Bild von deren Informationsbedarf und Anforderungen zu entwickeln und gezielt mit medialen Strategien darauf zu antwor-ten. denn es werde wichtiger, von der klassischen Perspektive auf die „Administration“ von Inhalten und Kanälen abzurücken und stärker aus Sicht der Nutzer und der Positionierung von Themen zu denken.

RelevanzvonSocialMediaundUnternehmens-WebsiteimVergleichRelevance of social media versus corporate websites

QUelle/ SoUrCe: StUDie/StUDY „voM WeBSite-BetreiBer ZUM MUlti-CHaNNel-MaNaGer“ (FroM WeBSite aDMiNiStrator to MUlti-CHaNNel MaNaGer), virtUal iDeNtitY aG, 2010 Foto

: Bei

GeS

tell

t

text: aNDrea JiNDra

Medienvertreter/Media representative

Finanzanalyst/Financial analyst

Investor/Investor

Jobsuchender/Job-seeker

Verbandsmitglied/Association member

Compliance Interessent/Compliance-interested

(Potenzieller) Kunde/(Potential) client

2,7

2,2

2,9

3,1

3,13,5

2,6

2,0 2,5 3,0 3,5 4,5 5,04,04,1

4,1

4,1

4,0

4,5

Nutzergenerierte Medien (z. B. Blogs, Foren, Communities etc.)/User-generated media (e.g. blogs, forums, communities, etc.)

Bereich auf Unternehmen-Websites/Space on corporate websites

Ergebnisse nach zielgruppenspezifischer Analyse, auf einer Skala von 1 (nicht relevant) bis 5 (sehr relevant)/Results of a target-group-specific analysis on a scale of 1 (not relevant) to 5 (highly relevant)

2,9

3,4

Page 49: SUCCEED 01-2011

49Succeed 01/11

> Die Raiffeisen Centrobank AG ist neues Mit-glied der ljubljana Stock Exchange in Slowenien. Der Aktienhandel startete bereits am 6. Dezember 2010, nach umstellung der Börse ljubljana auf das Handelssystem XETRA. „Diese Mitglied-schaft wird unsere Marktstellung in Zentral- und Osteuropa weiter ausbauen und bedeutet einen weiteren Schritt im Rahmen der Interna-tionalisierung unseres Aktienhandels“, meint Michael Spiss, stellvertretender Vorsitzender des Vorstandes der Raiffeisen Centrobank AG. Die Börse ljubljana gehört zur CEE Stock Exchange Group, die rund um die Wiener Börse aufgebaut wurde.

> The Raiffeisen Centrobank AG is the newest member of the Ljubljana Stock Exchange in Slovenia. Trading already began on 6 December 2010, after the Ljubljana Stock Exchange switched to the XETRA trading system. “The membership will expand our market position in Central and Eastern Europe, and means a further step towards internationalising the trading of our shares,” says Michael Spiss, vice chairman of the board at Raiffeisen Centrobank AG. The stock exchange in Ljubljana forms part of the CEE Stock Exchange Group, which was formed around the Vienna Stock Exchange.

RaiffeisenCentrobankinLjubljanaraiffeisen Centrobank in ljubljana

> Europas Banken brauchen auf-grund von Basel III zusätzliches kapital in Höhe von 270 Mrd. Euro, hat die Boston Consulting Group (BCG) errechnet. Aufgrund der neuen Vorschriften steige die Risk-Income-Ratio von 30 auf 67 %. Allein die deutschen Banken werden mit Mehrkosten von rund 65 Mrd. Euro belastet. Dem Risikomanagement, schlussfolgert BCG, komme damit künftig noch mehr Bedeutung als bisher zu.

>As a result of Basel III, Europe’s banks need EUR 270bn in further capital, according to calculations by Boston Consulting Group (BCG). The risk-to-income ratio is expected to increase from 30 % to 67 % due to the new regulations. German banks will be burdened with additional costs amounting to approximately EUR 65bn. BCG concludes that risk management will therefore become even more important in future.

BaselIII:270Mrd.EuroKapitalbedarfBasel iii: eUr 270bn capital required

> Gianni Franco Papa, 54, wurde zum neuen Head der CEE Banking Division der Gruppe bestellt. Er wird damit auch verantwortlicher Vorstand für die CEE Division der Bank Austria und folgt in dieser Position Federico Ghizzoni nach, der als Chief Executive Officer der uniCredit berufen worden ist. In seiner neuen Funktion wird Papa für die Entwicklung des führenden, internationalen Bankennetzwerkes in Zentral- und Osteuropa sowie für das Geschäft in der Region ver-antwortlich zeichnen, das künftig ausgebaut wird.

> Gianni Franco Papa, 54, has been nominated as the new head of the group’s CEE Banking Division. He will therefore also be the board member responsible for Bank Austria’s CEE Division, thereby succeeding Federico Ghizzoni, who has been appointed CEO of UniCredit. In his new position, Papa will be responsible for the development of the leading interna-tional banking network in Central and Eastern Europe and for the business in the region, which will be expanded in future.

NeuerOsteuropa-CheffürBankAustriaNew head of eastern europe at Bank austria

finance &

Page 50: SUCCEED 01-2011

Russlands Gold- und Devisenreserven gestiegenRise in Russia’s gold and currency reserves

d ie internationalen Reserven (Gold- und devisen- reserven) der Russischen Föderation sind jüngst

um 1,3 Mrd. uSd auf rund 483 Mrd. uSd gestiegen. damit liegen sie auf dem Niveau vom Februar 2008, die Rekordhöhe von 598,1 Mrd. uSd wiesen sie am 8. August 2008 aus.

T he international reserves (gold and currency reserves) of the Russian Federation recently

grew by uSd 1.3bn to approximately uSd 483bn. They are therefore on the same level as in February 2008; the record high of uSd 598.1bn dates back to 8 August 2008.

BankGutmannmitneuenPartnernBank Gutmann with new partners

> Die Wiener Privatbank Gutmann erweitert den Kreis der an der Bank beteiligten Führungskräfte: Ilinca von Derenthall, 42, Leiterin des Bereichs International Private Banking und Vorstandmitglied der Bank, und Peter Karst, 53, stellvertretender Leiter des Bereichs Private Banking, werden zu Partnern des traditionsreichen Bankhauses. Damit verfolgt die Bank Gutmann konsequent ihr Konzept weiter, Manager zu Miteigentümern zu machen. Mit von Derenthall und Karst sind nun zwölf Führungskräfte als Partner mit insgesamt 20 % an der Bank beteiligt. Die Anteilsmehrheit von 80 % hält die Unternehmerfamilie Kahane. Die 1922 gegründete Privatbank Gutmann verwaltet derzeit ein Vermögen von mehr als 12 Mrd. Euro. > the viennese private bank Gutmann is expanding the circle of executives who have shares in the bank: ilinca von Derenthall, 42, head of the international Private Banking division and member of the board at the bank, and Peter karst, 53, deputy head of the Private Banking division, are to become partners at the traditional banking house. in this way, Gutmann continues to apply its concept of making shareholders out of managers. With Derenthall and karst, 12 executives will be partners with a total share of 20 % in the bank. the majority of shares – the remaining 80 % – is in the hands of the entrepreneurial family kahane. Gutmann, a private bank founded in 1922, currently manages assets to the value of more than eUr 12bn.

Foto

S: iS

toC

k, M

. Het

ZMa

NN

SeD

er, U

NiC

reD

it, B

eiG

eSte

llt,

J. H

aSl

iNG

er, C

ar

D C

oM

Ple

te, a

. ko

lar

ik

finance&investment

Neue Partner: Ilinca von Derenthall, leiterin International Private Banking und Vorstandsmitglied, Peter karst, stellvertretender leiter Private Banking.New partners: ilinca von Derenthall, head of international Private Banking and board member, and Peter karst, deputy head of Private Banking.

Russland setzt weiterhin auf starke Goldreserven. russia continues to rely on strong gold reserves.

UniCreditsetztweiteraufOstexpansionUniCredit continues to focus on eastward expansion

> UniCredit-Konzernchef Federico Ghizzoni plant 900 neue Filialen in Zen-tral- und Osteuropa (CEE) und setzt weiter auf Ostexpansion. Vor allem an Wachstum in Russland, in der Türkei und in Polen ist die UniCredit interes-siert, wichtig sind jedoch auch Kroatien und die Tschechische Republik. „Wir können besser und schneller als unsere Konkurrenten in CEE expandieren. Es gibt noch Raum, um in den Bereichen Retail, Corporate und im Invest-mentbanking zu wachsen“, ist Ghizzoni überzeugt. > UniCredit boss Federico Ghizzoni is planning to open 900 new branches in Cee, and continues to focus on eastward expansion. UniCredit is particularly interest-ed in growth in russia, turkey and Poland; but Croatia and the Czech

republic are also important in their view. “We can expand more quickly and efficiently than our rivals in Cee. there is still room for growth in the areas of retail, corporate and investment banking,” says Ghizzoni with conviction.

uniCredit hat eine klare Vorgabe: besser und schneller als die konkurrenten in CEE expandieren. UniCredit has a clear goal: better and quicker expansion in Cee than the competition.

50 Succeed 01/11

Page 51: SUCCEED 01-2011

ZweistelligeZuwächsebeicardcompleteDouble-digit growth at Card Complete

„ArcheNoah“fürExtrem-Szenarien‘Noah’s arc’ for extreme scenarios > Wegen der großen Nachfrage bringt die Kathrein Privatbank ihre „Kathrein Arche Noah Vermögensverwaltung“ in einer zweiten Auf-lage als Fonds auf den Markt. Das Portfolio investiert vorrangig in Staatsanleihen der Euro-Core-Länder mit geringer Verschuldung und hoher Bonität (wie Deutschland, Frankreich, Österreich, Niederlande, Finnland) und der Emerging-Markets, in inflationsgeschützte Anlei-hen, in Rohstoff-ETCs (Exchange Traded Commodities), in Währungen von Ländern mit verantwortungsvoller Fiskal- und Geldpolitik sowie in Weltaktien, Aktien der Emerging-Markets und Immobilienaktien in Form von ETFs (Exchange Traded Funds). Der Publikumsfonds „Kathrein Arche Noah“ ist für jene Anleger gedacht, die in den nächsten Jahren solche Extrem-Szenarien befürchten.> Due to the great demand, kathrein private bank will bring its ‘kathrein arche Noah vermögensverwaltung’ on the market as a fund by means of a second issuing. the portfolio invests primarily in government bonds from core euro countries with low national debt and high credit standings (such as Germany, France, austria, the Netherlands and Finland) and from emerging markets, in inflation-protected bonds, in etC (exchange traded commodity) raw materials, in the currencies of countries with responsible fiscal and monetary policies, as well as in global shares, shares from emerging markets and real estate shares in the form of etFs (exchange traded funds). the public fund ‘kathrein arche Noah’ is for investors who fear that such extreme scenarios could become reality in the coming years.

> Card complete, Österreichs einziger voll integrierter Karten-Komplettanbieter, konnte im Geschäftsjahr 2010 in allen wesentlichen Bereichen Wachstumsra-ten vorweisen. „Wir haben nicht nur die Wirtschaftskrise erfolgreich gemeistert, sondern konnten sogar unsere starke Posi-tion ausbauen“, so Vorstandsvorsitzender Heimo Hackel. Mit einem Gesamtumsatz von 8,5 Mrd. Euro konnte im Vergleich zum Vorjahr eine Steigerung von 15 % erzielt werden, bei den Gesamttransaktionen wurde mit 85 Mio. Euro ein Plus von 19 % erreicht. > Card Complete, austria’s only fully inte-grated full-range supplier of cards, was able to achieve growth rates in all important divi-sions in the 2010 financial year. “Not only did we successfully overcome the financial crisis; we were also able to consolidate our strong position,” says Ceo Heimo Hackel. With a total turnover of eUr 8.5bn, an increase of 15 % was achieved in comparison to last year. in the case of total transactions, amounting to eUr 85m, the increase was 19 %.

VonderRIAGzurRBIFrom riaG to rBi

> Heinz Sernetz, Vorstandsmitglied der Raiffeisen Investment AG (RIAG), wechselte in den Vorstandsbereich Corporate Banking der Raiffeisen Bank International AG (RBI). Dort wird er seine in 17 Jahren Vorstandstätigkeit für die Raiffeisen Investment aufgebaute Erfahrung und das erworbene Know-how einbringen und soll den verstärkten Vertrieb von Investment Banking-Produkten unterstüt-zen. Sernetz wird dem gesamten Vorstands-bereich Corporate Banking beratend zur Seite stehen und eine wichtige Schnittstelle zum Vorstandsbereich Markets von Patrick Butler bilden.> Heinz Sernetz, board member at raiffeisen investment aG (riaG), has switched jobs to become the board member responsible for Corporate Banking at raiffeisen Bank interna-tional aG (rBi). Here, he will use his 17 years of experience on the board of raiffeisen invest-ment and his expertise to assist in the stronger marketing of investment banking products. Sernetz will support the entire Corporate Banking division in an advisory manner and will provide an important interface to the Markets division of Patrick Butler.

finance&investment Heinz Sernetz, neuer Vorstand Corporate Banking der RBI.Heinz Sernetz, new board member for Corporate Banking at rBi.

40Mio.EurofürKMUinSüdosteuropaeUr 40m for SMes in South-eastern europe> Die DEG – Deutsche Investitions- und Entwicklungsgesellschaft mbH stellt der Volksbank International AG (VBI) ein langfri-stiges Darlehen in Höhe von 40 Mio. Euro zur Verfügung. „VBI und DEG gehen eine strate-gische Partnerschaft ein, um kleine und mitt-lere Unternehmen (KMU) in Südosteuropa zu finanzieren“,sagte Franz-Josef Flosbach, Leiter der Abteilung Europa, Nahost und Zentralasien der DEG. „Dort herrscht seit der Wirtschaftskrise noch immer ein einge-schränkter Zugang zu ausreichend Kapital. Gemeinsam mit der VBI wollen wir diesen Entwicklungsengpass beheben.“ > DeG – Deutsche investitions- und entwick-lungsgesellschaft mbH – will provide volksbank international aG (vBi) with a long-term loan amounting to eUr 40m. “vBi and DeG are entering a strategic partnership in order to finance small and medium-sized enterprises in South-eastern europe,” says Franz-Josef Flosbach, head of the division for europe, the Middle east and Central asia at DeG. “Since the financial crisis, there has been only limited access to sufficient capital in those regions. We want to remove this bottleneck in development together with vBi.”

PrivatinvestBankverstärktBeraterteamPrivatinvest bank expands advisor team

> Die auf private Vermögensverwaltung spezialisierte Privatinvest Bank setzt ihre Wachstumsstrategie um und stockt ihr Beraterteam im Bereich Private Banking personell auf. Neben dem neuen Leiter Private Banking Salzburg, Hermann Wonnebauer, sind in Salzburg drei weitere neue Berater dazuge-stoßen. Seit der Übernahme durch die Zürcher Kantonalbank (ZKB) im Februar letzten Jahres hat die Privatinvest Bank rund 15 zusätzliche Mitarbei-ter eingestellt. Das Team für die Beratung ausländischer Kunden wird durch den neuen Direktor Herbert Lindner sowie Sabine Guttenberg verstärkt.> Privatinvest Bank, which specialises in private asset management, is imple-menting its growth strategy and expanding its team of advisors in the area of private banking. Besides the new head of private banking in Salzburg, Hermann Wonnebauer, three other consultants have joined in Salzburg. Since the takeover by Zürcher kantonalbank (ZkB) in February last year, Privatinvest Bank has taken on an additional 15 staff. the team of consultants for foreign clients will be sup-ported by the new director, Herbert lindner, as well as by Sabine Guttenberg.

Die Privatinvest Bank baut ihre kompetenz

in privater Vermögens- verwaltung aus. Privatinvest Bank

is expanding its competence in private

asset management.

Bezahlen mit der kreditkarte wird in Österreich immer beliebter. Paying by credit card is becoming

increasingly popular in austria.

Franz-Josef Flosbach, leiter der Abteilung Europa, Nahost und Zentralasien der DEG.Franz-Josef Flosbach, head of the division for europe, the Middle east and Central asia at DeG.

51Succeed 01/11

Page 52: SUCCEED 01-2011

Wahrsager taten sich mit einem klaren Blick in die Zukunft schon immer schwer. Für 2011 sieht es besonders trüb aus. Fortune-tellers have always had a tough time painting a clear pic-ture of the future. things are particularly hazy for 2011.

52 Succeed 01/11

finance & investment

Foto

: Get

tY iM

aG

eS

Page 53: SUCCEED 01-2011

der Blick in die trübe Kugel

Peering into the hazy crystal ball

Kaum je zuvor war ein Anlageausblick zu Jahres-beginn schwieriger als diesmal. Finanzexperten gestehen Fehler der Branche in den vergangenen Jahren ein und sehen sich extrem vorsichtigen und nur zurückhaltend veranlagenden Kunden gegenüber. das Rezept für 2011: breite Streuung und möglichst aktives Risikomanagement.

Seldom has it been more difficult to assess the situation at the beginning of the year than now. Financial experts admit to errors in the sector in the past years and are advising clients wanting to invest with extreme caution and restraint. The recipe for 2011: broad diversification and highly active risk management.

53Succeed 01/11

Page 54: SUCCEED 01-2011

d ie Lehman-Pleite und ihre weltumspannenden Folgen haben viel Geld vernichtet und viele Menschen weg vom Anlegen hin zum Bewahren getrieben. So sieht sich die Finanzbran-

che heute zwei Trends gegenüber: Teils ist nicht ausreichend freies Kapital für Anlagen vorhanden – aber selbst dort, wo welches wäre, ist Vorsicht die Mutter der Porzellankiste. da werden Anlagetipps schwierig. die Finanzbranche war jedoch an der Malaise zum Teil selber schuld. es wurde verkauft auf Teufel komm raus, Risiko schien ein Fremdwort. christian Ohswald, Leitung Private Banking in der Raiffeisen Landesbank NÖ-Wien, bringt es so auf den Punkt: „In vielen Kundengesprächen haben wir unseren Klienten erklärt, dass die Märkte verrückt spielen und sie deshalb Geld verloren haben. Wahr ist vielmehr: die Märkte haben völlig normal reagiert, verrückt war da schon eher unsere Branche.“

der Anlagespezialist lässt dabei an der Branche kaum ein gutes Haar: „es gibt bestechende Belege dafür, dass man, je mehr man weiß, desto eher glaubt, noch mehr zu wissen, als man tatsächlich weiß. darüber hinaus liegen viele Menschen häufig falsch und zwar auch dann, wenn sie fest davon überzeugt sind, Recht zu haben“, so Ohswald. Als Beispiel zieht der Raiffeisen-Mann eine 1972 in Stockholm durchgeführte Studie heran. diese ergab, dass experten Aktienkurse nicht besser, sondern oft sogar schlechter vorhersagten als Studenten. In Schweden wurden dazu zwei Versuchsgruppen eingerichtet. die eine bestand aus experten mit durchschnittlich 12 Jahren Anlageerfahrung, die zweite aus Psychologie-studenten. Im durchschnitt schätzten die Amateure ihre erfolgschancen mit 59 Prozent ein und wählten zu 52 Prozent die richtige Aktie. die Profis glaubten, sie würden zu 67 Prozent die bessere Aktie wählen – schafften dies aber nur in 40 Prozent der Fälle.

„Heute wissen wir, dass absolut niemand in die Zukunft schauen kann. das heißt, wir diskutieren mit unseren Kunden deutlich weniger darüber, wie das Finanzwetter werden könnte, sondern ob die Ausrüstung für unterschiedlichste Wetterverhältnisse passt“, beschreibt Ohswald.

Anlegerzwiegespalten

Nach den Wunden aus der jüngsten Finanz- und Wirtschaftskrise ist das Anlegerverhalten zwiegespalten. „Private sind nach wie vor verunsichert. Trotzdem stecken sie so viel Geld wie lange nicht mehr in Aktienfonds“,

T he Lehman bankruptcy and its worldwide effects destroyed vast amounts of

money and drove many investors from the market, causing them to hold on to their capital. For this reason, the financial sector is now faced with two trends: In some areas, there is not enough free capital for investments – and even where there is capital, the motto is ‘better safe than sorry’. So it is hard to give good advice regard-ing investments. In part, however, the financial sector has itself to blame for the unfortunate situa-tion. Shares were sold, come hell or high water, and no one seemed to know the meaning of the word ‘risk’. christian Ohswald, head of Private Banking at Raiffeisen Landesbank NÖ-Wien, describes the situation as follows: “We ex-plained to many of our customers that the markets went crazy and that this is why they lost money. But it would be more true to say that the markets behaved quite normally; it’s our sector that went berserk.”

The investment specialist does not hold back with his criticism of the sector: “There is good evi-dence to believe that the more one knows, the higher the tendency to think that one knows more than

one actually does. Furthermore, people are often wrong, even when they are utterly convinced of being right,” says Ohswald. He refers to a study carried out in Stockholm in 1972 as an example. Its findings indicated that experts are not bet-ter at forecasting share prices than students; on the contrary, they are often worse. Two test groups were used for this in Sweden. The first consisted of experts with an average of 12 years’ experience with invest-ments; the second was made up of psychology students. On average, the amateurs put their chances of success at 59 percent and chose the right share in 52 percent of the cases. The professionals believed that they would choose the better share in 67 percent of the cases, but did so only 40 percent of the time.

“Today we know that absolutely no one is able to foresee the future. consequently, the financial weather forecast is something we no longer like to discuss with our clients; we now focus more on whether they have the correct equipment for varying weather conditions,” says Ohswald.

Investors of two minds

After the injuries sustained in the most recent financial and economic crisis, investor behaviour tends to vacillate. “Private investors are still Fo

toS:

Bei

GeS

tell

t

karola Gröger, M&G Investments: „Ich gehe von einer Stabilisierung der weltweiten Börsenentwicklung aus. Positiv bleiben Indien und China.“ karola Gröger, M&G investments: “i assume that the global stock market trend will stabilise. india and China also remain positive.”

Andrej Brodnik, BlackRock: „Der Anlagemix hängt immer von der Situation des Investors ab. Diversifikation zahlt sich aus.“ andrej Brodnik, Blackrock: “the investment mixture always depends on the investor’s situation. Diversification makes sense.”

54 Succeed 01/11

finance & investment

Page 55: SUCCEED 01-2011

ww

w.v

erd

ino

.co

m

To Grow … and to Protect.

European American Investment Bank AGWallnerstrasse 4, 1010 Vienna, AustriaPhone: +431512 38 80 0, Fax: +431512 38 80 [email protected], www.eurambank.com

InnovationIndependenceImplementation

Foto

: Ste

fan

ie K

lau

ß

Page 56: SUCCEED 01-2011

bestätigt Adam Lessing, chef für Österreich und Osteuropa beim Fonds-riesen Fidelity. „die Anleger gehen wieder mehr ins Risiko, sowohl die privaten als auch die institutionellen“, so Lessing.

„Kapitalerhalt und Vermögenssicherung stehen weiterhin im Vorder-grund“, stellt dagegen Susanne Höllinger, Leiterin Private Banking in der erste Bank, fest. die expertin fügt hinzu: „Skepsis bezüglich Staats-verschuldungen und euro-Krise prägen die Handlungen von Anlegern. Viele von ihnen konnten gute ergebnisse aus Aktienbeteiligungen nicht nutzen, da sie gar nicht oder zu wenig in den Markt zurückgekehrt sind.“

Insgesamt wird zwar eine Aufhellung des Anlageklimas beobachtet, „nichtsdestotrotz agieren unsere Kunden sehr vorsichtig und nachhaltig“, gibt Manfred Huber, chef der euram Bank, zu bedenken. Gebrannte Kinder scheuen eben das Feuer. „Angesichts der erfahrungen während der Finanzkrise verlangen Kunden heute stabile erträge sowie die Vermeidung von Verlusten und hohen Volatilitäten“, meint auch Werner Kolitsch, Head of Germany and Austria im Fondshaus Threadneedle.

Risiko-BegriffinneuemLicht

Risiko wird heute generell anders gesehen. „Risiko ist nicht länger eine abstrakte Größe, sondern schmerzlich gefühlte Realität“, meint Nikolaus Görg, chief Investment Office bei der Bank Gutmann. „Wir stellen fest, dass die Zuverlässigkeit bei der Zielerreichung an Wert zulegt, während die absolute Höhe der Ziele an Bedeutung verliert. das Vermeiden von Fehlern wurde bedeutsamer und wird von Kundenseite geschätzt“, erzählt er aus der Praxis. der Risiko-Begriff sei überhaupt völlig neu zu definieren, betont Jürgen danzmayr, Vorstand Bank Austria, Private Banking. Bis zum Ausbruch der Finanzkrise habe ein Anleger als konservativ gegolten, wenn er in einlagen und in Staatsanleihen oder Pfandbriefen angelegt hatte. „Heute handelt ein Anleger unseres erachtens dann konservativ, wenn er sein Vermögen breit diversifiziert, also zusätzlich in unternehmens- und emerging-Markets-Anleihen, Gold und Rohstoffe, andere Währungen als den euro sowie in Aktien hochqualitativer unternehmen investiert“, erklärt danzmayr.

Anlegernachwievormisstrauisch

Andrej Brodnik, Leiter des Retailgeschäftes von BlackRock in deutschland, Österreich und Osteuropa, ortet einen ausgeprägten Anlegerwunsch nach weniger Schwankungen. „Viele Anleger möchten mehr Stabilität in ihr

uncertain, and yet they are putting more money into shares than they have in a long time,” confirms Adam Lessing, responsible for Austria and eastern europe at the renowned shares company Fidelity. “Both private investors as well as institutions are again willing to take more risks,” adds Lessing.

“Maintaining capital and secur-ing assets remains a top priority,” states Susanne Höllinger, head of Private Banking at erste Bank. She adds that scepticism regarding national debt and the euro crisis is influencing the actions of investors. In her expert opinion, many of them have not been able to profit from the good results on the stock market, because they either did not return to the market or invested too little.

On the whole, however, the invest- ment climate is expected to improve. “despite that, our clients are acting with great caution and restraint,” says Manfred Huber, head of euram Bank. Once bitten, twice shy. “As a result of their experiences during the financial crisis, clients now want steady returns without having to risk losing money, while avoiding high volatility,” believes Werner Kolitsch, head of Germany and Austria at the investment institute Threadneedle.

The term ‘risk’ in a new light

Risk is generally viewed differently

today. “Risk is no longer an abstract value, but a painfully experienced reality,” says Nikolaus Görg, chief investment officer at Bank Gut-mann. “We find that the reliability of reaching the target is increasing in value, while the absolute amount of the targets is losing significance. Avoiding errors has become more important and is appreciated by the clientele,” he says from prac-tical experience. According to Jürgen danzmayr, board member at Bank Austria for Private Banking, the term ‘risk’ should be redefined completely. until the onset of the financial crisis, investors were con-sidered to be conservative if they invested in deposits, government bonds or mortgage bonds. “Today we regard investors as conserva-tive if they diversify their assets to a large degree, by also investing in corporate and emerging markets bonds, gold and other raw materi-als, currencies other than the euro and in shares of first-rate compa-nies,” explains danzmayr.

Investors remain sceptical

Andrej Brodnik, in charge of the retail business at BlackRock for Germany, Austria and eastern eu-rope, feels that investors really wish for less fluctuation. “Many inves-tors want to bring more stability into their securities account and are Fo

toS:

Bei

GeS

tell

t (2

), G

err

Y F

ra

Nk

Patrick Beuret, Bellevue Asset Management: „Entscheidend ist eine entsprechende Diversifikation der Assetklassen und Risiken.“Patrick Beuret, Bellevue asset Management: “a suitable diversification of asset classes and risks is essential.”

Dimitri Felber, Alizee Bank: „Wir raten zu einem gesunden Mix aus Aktien und Anleihen, wobei auch Rohstoffe nicht fehlen dürfen.“Dimitri Felber, alizee Bank: “We recommend a healthy mixture of shares and bonds, while raw materials should not be left out either.”

Jürgen Danzmayr, Bank Austria: „Wir müssen unseren kunden die Sinnhaftigkeit einer breiten Vermögensstreuung sowie Chancen und Risiken verständlich aufzeigen.“Jürgen Danzmayr, Bank austria: “We need to explain the sense in a broad asset diversification, as well as the opportunities and risks, to our clients.”

56 Succeed 01/11

finance & investment

Page 57: SUCCEED 01-2011

Wer denktbei einerPipeline schonan BiotechDurch eine Pipeline fliessen nicht nur Öl und Gas. Bevor neue Medikamente den Markterobern, durchlaufen sie einen komplexen Forschungs- und Zulassungsprozess.WelcheWirkstoffe sich in der Entwicklung befinden, zeigt die Pipeline eines Unternehmens. Prallgefüllt ist sie heute vor allem mit hochwirksamen Medikamenten aus der Biotechnolo-gie. Sie zielen auf die Ursachen von körperlichen Defekten und eröffnen der Bekämpfunglebensbedrohlicher Krankheiten neue Dimensionen. Davon haben sich jetzt auch diegrossen Pharmakonzerne überzeugt. Sie suchen den Anschluss und drängen auf Über-nahmen der vielversprechendsten Biotech-Unternehmen. Einige der aussichtsreichstenKandidaten sind im Portfolio von BB Biotech vereint. Investieren Sie jetzt in den Marktder Zukunft – und in den medizinischen Fortschritt. ISIN: CH0038389992

www.bbbiotech.com

Die BB Biotech AG ist an keiner Börse in Österreichnotiert, Aktien können jedoch an der Deutschenoder der Schweizer Börse erworben werden. ObigeAngaben sind Meinungen der BB Biotech AG undsind subjektiver Natur. Die vergangene Performanceist keine Garantie für zukünftige Entwicklungen.

83325_Pipeline_BBBio_230x297_AT_Board_Magazin.indd 1 17.01.11 09:39

Page 58: SUCCEED 01-2011

depot bringen und investieren zunehmend in Absolute-Return-Produkte“, so Brodnik. Auch ernst Abensperg und Traun, ceO der Valartis Bank (Austria), sieht Zurückhaltung: „Wir konnten bei Privatkunden zwar ein Ansteigen der Risikobereitschaft und ein verstärktes Interesse für Aktien feststellen. Bedingt durch die hohe Nervosität an den Märkten, im Hinblick auf die entwicklung der Staatsschulden, wurde das aber noch verhalten in Investments umgesetzt.“

Zudem beschränke sich die Zunahme der Risikobereitschaft eher auf Großanleger, heißt es in der Finanzbranche. „Bei Privatanlegern stehen Sicherheit und Transparenz im Vordergrund“, beschreibt Marion Schaf-lechner, Mitglied der Geschäftsführung und Head of Retail Business bei dWS in Österreich, die gegenwärtige Situation, an der sich so rasch wohl auch nichts ändern dürfte.

UndewigdrohtdieFinanz

Auch von anderer Seite kommt ungemach auf die Anleger zu: Weil den Staaten nach der Krise das Geld an allen ecken und enden fehlt, wird laut über Steuern in der Finanzindustrie nachgedacht. die Branche kontert mit einem angeblich enormen administrativen Aufwand für eine Finanz-transaktionssteuer. die Steuer werde vor allem kleine Anleger treffen, sagt christian Ohswald: „Wir unterstellen daher, dass insbesondere das kleinvolumige Wertpapiergeschäft weiter an Bedeutung verlieren und der im internationalen Vergleich ohnehin geringe Anteil an Wertpapieranle-gern weiter zurückgehen wird“. Fidelity hält eine solche Steuer gerade in Österreich für „steuerpolitisch unglücklich“, weil sie neuerlich zu Lasten der privaten Altersvorsorge gehe. Bank Austria, erste Bank, Gutmann und Threadneedle sehen dagegen keinen großen einfluss auf das Anlage-verhalten.

WohindieReisegeht

Anlagetipps für 2011 sind schwierig. das ist aus den äußerst vorsichtigen Prognosen der experten herauszulesen. „Wir erwarten für 2011 zwar eine positive entwicklung, die aber immer wieder von starken Rückschlägen unterbrochen sein wird“, so Ohswald. die Raiffeisen-Anlageempfehlung für konservative Anleger lautet: 10 Prozent cash, 66 Prozent Anleihen, keine Aktien, 4 Prozent Rohstoffe, keine Immobilienwertpapiere und 20 Prozent Alternative Investments. Risikofreudigen legt Raiffeisen nahe: kein cash, 21 Prozent Anleihen, 47 Prozent Aktien, 4 Prozent Rohstoffe,

increasingly investing in absolute-return products,” says Brodnik. ernst Abensperg und Traun, ceO of Valartis Bank (Austria), also sees the restraint: “We noticed an increase in the willingness to take risks and more interest in shares amongst our private clients. How-ever, due to the great nervousness on the markets with respect to the development of the national debt situation, this behaviour has not yet resulted in investments.”

In addition, the financial sector reports that the increase in willing-ness to take risks applies mainly to large investors. Marion Schaflech-ner, management board member and head of Retail Business at dWS in Austria, describes the current situation as follows: “Security and transparency are the most impor-tant factors for private investors.” This situation is not expected to change anytime soon.

And the taxman is ever lurking

Investors are also faced with adver-sity on another front: Because gov-ernments have been left with too little money after the crisis, they are thinking out loud about taxes in the financial sector. The sector responds by claiming that a financial transac-tions tax would involve a massive administrative effort. According to christian Ohswald, the tax would

mainly affect small investors: “We therefore assume that small-volume securities transactions in particular will further lose significance and that the small percentage of secu-rities investors – in an international comparison – will continue to de-crease. Fidelity holds the view that this kind of taxation would be an “unfavourable fiscal development” in Austria, as it would once again negatively affect private old-age provisions. Bank Austria, erste Bank, Gutmann and Threadneedle, on the other hand, anticipate no great impact on investor behaviour.

Where the journey is taking us

Giving investment advice for 2011 is difficult. This much can be said from the extremely cautious predic-tions given by experts. “We expect a positive development for 2011 that will, however, again and again be interrupted by strong setbacks,” says Ohswald. Raiffeisen’s advice for conservative investors is: 10 per- cent cash, 66 percent bonds, no shares, 4 percent raw materials, no real estate securities and 20 percent alternative investments. For those willing to take risks, Raiffeisen re-commends: no cash, 21 percent bonds, 47 percent shares, 4 per-cent raw materials, no real estate securities and 8 percent alternative investments.

Ernst Abensperg und Traun, Valartis Bank: „Wichtige Ergänzungen im Portfolio sind unter anderem Investments in physisches Gold.“ernst abensperg und traun, valartis Bank: “important supplements in portfolios are, among others, investments in physical gold.”

Adam lessing, Fidelity: „Eine ausgewogene langfristige Anlagestrategie braucht einen Renten- und einen stabilen Aktienanteil, inklusive Asien und Emerging Markets.“adam lessing, Fidelity: “a balanced long-term investment strategy requires pension fund and steady share proportions, including asia and the emerging markets.”

Foto

S: B

eiG

eSte

llt

58 Succeed 01/11

finance & investment

Page 59: SUCCEED 01-2011

INTERVIEW. Bank Austria-Vorstand Helmut Bernkopf über die Kraft, die Österreichs Wirtschaft antreibt, und die Bank, die vieles dafür möglich macht.

SUCCEED: Ist die Wirtschaftskrise vorüber? Was er-

warten Sie für 2011?

Helmut Bernkopf (HB), Bank Austria Vorstand Corpo-

rate & Investment Banking: Nach der wirtschaftlich

angespannten Situation der vergangenen zwei Jahre

ist tendenziell Beruhigung zu erkennen. Für 2011 wird

für Österreich ein etwas höheres Wirtschaftswachs-

tum von rund 2 % prognostiziert. Die Triebfeder für die

Wirtschaftsdynamik wird dabei eindeutig der Außen-

handel sein.

Welche Rolle spielt der Außenhandel für Österreich?

HB: Mit einem Exportplus von erwarteten 15 % no-

minell hat das Exportvolumen Österreichs 2010 die

100 Milliardenmarke wieder deutlich überschritten.

Österreich erwirtschaftet mehr als die Hälfte seiner

Wirtschaftsleistung durch grenzüberschreitende Ge-

schäfte und zählt weltweit – gemessen an den Aus-

fuhren von rund 13.400 Euro pro Kopf – zu den Top-

Exportnationen.

Welche Bedeutung hat der Außenhandel für die Bank

Austria?

HB: Exportfinanzierungen gehören zu unserer Kern-

kompetenz. Als erfahrener strategischer Finanzpart-

ner für Firmenkunden unterstützen wir die Mehrheit

der exportierenden Unternehmen in Österreich bei

ihren grenzüberschreitenden Geschäften. Im Bereich

Außenhandel ist die Bank Austria damit unumstrit-

tene Nummer 1.

Was ist das Prinzip Ihrer Kundenbetreuung im grenz-

überschreitenden Geschäft?

HB: Unser Grundsatz lautet „alles aus einer Hand“.

Dazu stellt der persönliche Firmenkundenbetreuer

ein individuell auf die Bedürfnisse des Kunden ab-

gestimmtes Team von Spezialisten zusammen und

koordiniert grenzüberschreitende Aktivitäten des Un-

ternehmens. Der Kunde hat damit einen Ansprech-

partner für alle Belange und alle Länder und profitiert

vom Know-how einer weltweit agierenden Banken-

gruppe sowie international erprobten Finanzkonzep-

ten. Sei es bei der maßgeschneiderten Finanzierung,

Förderung oder im Bereich der Absicherung von

grenzüberschreitenden Geschäften.

Besonders häufig nachgefragt werden Außenhan-

delsfinanzierungen. Was bietet die Bank Austria kon-

kret dazu an?

HB: Unsere Produktpalette reicht vom grenzüber-

schreitenden Zahlungsverkehr bis zu Cash Ma-

nagement-Lösungen, von der Strukturierung und

Finanzierung von Exporten bzw. Importen inklusive

Förderungsberatung und Versicherung bis zum Doku-

menten- und Garantiegeschäft und zur Absicherung

von Zins- und Währungsrisiken. Unser Angebot ist

also sehr umfassend und wird je nach Bedarf indivi-

duell zugeschnitten.

Außenhandel – die Triebfeder 2011Helmut Bernkopf,

Vorstand der

Bank Austria

für Corporate

und Investment

Banking.

Pro

motion

Best of Company

UniCredit_230x150_V2.indd 1 21.01.2011 13:30:42

Anz

eige

„Um in wirtschaftlich herausfordernden Zeiten im globalen Wettbewerb bestehen zu können, wird es für Unternehmen immer wichtiger, sich in Zukunftsmärkten zu engagieren. Die Bank Austria begleitet Unternehmen als strategischer Finanzpartner auf diesem Expansionsweg mit spezialisiertem Know-how und den fundierten Marktkenntnissen einer inter-national agierenden Großbank.“

Helmut Bernkopf, Bank Austria Vorstand Corporate & Investment Banking

Die Mehrheit der exportierenden Unternehmen in Öster-reich vertraut bei ihren grenzüberschreitenden Geschäften auf die Expertise der Bank Austria. Im Bereich Außenhan-del ist sie damit die unumstrittene Nummer 1.

Als Mitglied der UniCredit, einer der größten Banken-gruppen europäischen Formats mit globaler Reichweite, profi tieren Kunden vom hochwertigen Service und einem dichten Netzwerk: mit Niederlassungen in Zentral- und Ost-europa (CEE), Auslandsfi lialen/Repräsentanzen an den wichtigsten Finanzplätzen der Welt sowie Kooperationen mit rund 4.000 Korrespondenzbanken weltweit.

Bank Austria, Ihr Wachstums- und Expansionsbegleiter:

Beratung „aus einer Hand“ ■ – eine Betreuerin bzw. ein Betreuer koordiniert und steuert weltweit Ihre Geschäfte.Hohe Servicequalität ■ durch international erprobte Finanzkonzepte beim Zahlungsverkehr, bei der Finanzierung, Förderung und Absicherung Ihres Außenhandelsgeschäftes.Beste Kontakte ■ zu nationalen und internationalen Förderstellen und Exportversicherern.Fundierte Marktkenntnisse ■ über lokale Usancen, Geschäfts- und Finanzpraktiken sowie Research und Marktforschung.Die Expertise der Bank Austria wurde bereits durch ■

zahlreiche internationale Awards ausgezeichnet.

Kontakt:Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer Firmenkun-denbetreuerin bzw. Ihrem Firmenkundenbetreuer oder im Internet: www.bankaustria.at unter Firmenkunden.

Mit der Bank Austriakommen Sie überall hin.

Ins Außenhandel-230x150 Weltkugel-3.indd 1 21.01.2011 10:43:51 Uhr

Page 60: SUCCEED 01-2011

keine Immobilienwertpapiere und 8 Prozent Alternative Investments. die Anlageexperten der erste Bank setzen unter anderem auf Anleihen.

„Trotz diskussionen um Staatsverschuldung und euro sollte ein europäischer Rentenfonds mit einer guten Mischung aus Staatsanleihen, unternehmens-anleihen und emerging-Markets-Anleihen die Grundlage für das depot sein“, meint Susanne Höllinger. dazu könne Gold (rund 5 bis 8 Prozent) beigemischt werden und ein offener Immobilienfonds (rund 10 Prozent). die Risikotoleranz des Anlegers bestimme die Höhe des Aktienanteils. „Aktien werden auch heuer die Ren-dite eines Portfolios am meisten be-einflussen“, ist Höllinger überzeugt.

die experten der Bank Austria setzen weiterhin auf eine „breite Vermögens-streuung“, so Jürgen danzmayr. der BA-Mix für 2011 lautet: erstklassige Staatsanleihen (Laufzeit maximal 5 Jahre), unternehmensanleihen (inter-national), emerging-Markets-Anlei-hen (in Regionalwährungen), Fremdwährungsanleihen, Qualitätsaktien, Rohstoffe inklusive Gold und solide Immobilieninvestments. den Akti-enanteil beziffert danzmayr mit üblicherweise nicht mehr als 30 Prozent.

Vorsichtig ist man bei der Alizee Bank. „Aus aktueller Sicht spricht wenig gegen ein Anhalten des Aufwärtstrends an den Märkten. deshalb raten wir zu einem Mix aus Aktien und Anleihen, wobei Rohstoffe nicht fehlen dürfen“, so dimitri J. Felber, Leiter Family Office. Bei Anleihen werden corporates bevorzugt – sowohl mit guter Bonität als auch Hochzinsanlei-hen sowie Staatsanleihen aus den emerging Markets. Staatsanleihen aus Hartwährungsländern bleiben untergewichtet. Für eurozone und uSA werden inflationsindexierte Anleihen empfohlen. „Noch sind die Inflations-raten marginal, aber wir sind davon überzeugt, dass wir einen spürbaren Anstieg der Verbraucherpreise sehen werden“, sagt Felber voraus.

Karola Gröger, director of Sales Austria von M&G Investments, er-wartet an den europäischen Börsen keine Kursfeuerwerke. „der Investor wird bei Anleihen sehr genau schauen müssen, welcher europäischen Volkswirtschaft er das Vertrauen ausspricht“, betont Gröger. eine „Buy and Hold-Strategie“ bei Anleihen werde 2011 nicht ausreichen, somit sei

The investment experts at erste Bank recommend bonds, among other things. “despite discussions about national debt and the euro, a european pension fund with a good mixture of government bonds, corporate bonds and emerging markets bonds should be the ba-sis for the securities account,” says Susanne Höllinger. This could be supplemented with gold (about 5 to 8 percent) and an open real estate fund (about 10 percent). The inves-tor’s risk tolerance then determines the percentage of shares. “Shares will have the greatest effect on the yield of portfolios this year as well,”

Höllinger is convinced. The experts at Bank Austria con-

tinue to recommend a ‘broad asset diversification’, according to Jürgen danzmayr. The Bank Austria mix-ture for 2011 is: first-rate govern-ment bonds (time to maturity: at most five years), corporate bonds (international), emerging markets bonds (in regional currencies), foreign currency bonds, quality

shares, raw materials including gold and sound real estate investments. danzmayr defines the proportion of shares as generally not more than 30 percent.

Alizee Bank is cautious. “From a current point of view, there is little to be said against a continuation of the upward trend in the markets. Therefore we recommend a mix-ture made up of shares and bonds, while raw materials should not be left out,” says dimitri J. Felber, head of Family Office. When selecting bonds, corporates are preferred – those with good credit standings as well as high-yield bonds, in addition to government bonds from emerg-ing markets. Government bonds from countries with hard curren-cies are still under-represented. Inflation-indexed bonds are recom-mended for the eurozone and the uSA. “The inflation rates are still marginal, but we are convinced that we will see a significant increase in consumer prices,” predicts Felber.

Karola Gröger, director of Sales Austria at M&G Investments, does not expect fireworks on the europe-an stock markets. “And, in the case of bonds, investors will have to look very closely in which european economy they place their trust,” points out Gröger. A buy-and-hold strategy will not suffice for 2011,

Susanne Höllinger, Erste Bank: „Das Risiko von Finanzanlagen steht stärker im Fokus, eine neue Genügsamkeit hat sich breit gemacht.“Susanne Höllinger, erste Bank: “the spotlight is more on the risk of financial investments; a new sense of frugality has taken over.”

Nikolaus Görg, Bank Gutmann: „Auf der Anleihenseite wird die Positionierung auf der Zinskurve besonders wichtig sein.“ Nikolaus Görg, Gutmann Bank: “the positioning on the interest curve will be of particular importance in the case of bonds.”

Christian Ohswald, Raiffeisen NÖ-Wien: „Wir erwarten eine tendenziell positive Entwicklung, die immer wieder von starken Rückschlägen unterbrochen sein wird.“Christian ohswald, raiffeisen NÖ-Wien: We expect a generally positive development that will again and again be interrupted by strong setbacks.”

Foto

S: B

eiG

eSte

llt,

F. C

YH

lar

, a. P

aW

loFF

60 Succeed 01/11

finance & investment

»WHat reallY GetS US iNto troUBle iS Not eveN kNoWiNG WHat We Do Not kNoW. «

»WAS uNS WIRklICH IN

SCHWIERIGkEITEN BRINGT, IST NICHT

EINMAl Zu WISSEN, WAS WIR

NICHT WISSEN.«

Page 61: SUCCEED 01-2011

Bank Vontobel Österreich AG, Kärntner Strasse 51, 1010 WienTelefon +43 (0)1 513 76 40 624, www.vontobel.com

Bank Vontobel Österreich AG, Rathausplatz 4, 5024 SalzburgTelefon +43 (0)662 8104 0, www.vontobel.com

Ich sucheunablässig nach neuen Anlageideen. So solide unsere Grundsätze sind, so offen sind wir für neue Chancen, die nachhaltige Resultate bringen. Dabei kann ich auf ein erstklassiges Research-Team zäh-len, das für Ihr Vermögen auf der ganzen Welt vielversprechende Anlagen aufspürt, darunter oft wahre

Perlen.Eva Berger, Private Banking

11-02-00_Succeed_110x297_Berger.indd 1 20.01.11 14:33

einer Veranlagung in einem Rentenmischfonds, der Laufzeiten und Risiko streuen könne, der Vorzug zu geben. Insgesamt rät sie eher zu Mischfonds mit ausreichender Streuung bzw. Asset Allocation-Produkten.

AktiestattAnleihe

Für 2011 rechne man bei BlackRock damit, dass Aktien besser laufen werden als Anleihen, meint Brodnik. Aktien dürften Zuge-winne verzeichnen, wobei die Märkte der Schwellenländer eher eine nur moderate Outperformance erzielen dürften. Rohstoffe könnten angesichts des ungleichgewichts zwischen Angebot und Nachfrage weiter zulegen, glaubt Andrej Brodnik.

Stärker auf Aktien setzt die euram Bank. „der Anlagemix 2011 basiert auf einer sorgfältigen Titelselektion im Aktienbereich und einer Konzentration auf ausgewählte unternehmensanleihen“, be-tont Manfred Huber. „Bei Aktien übergewichten wir Technologie und Gesundheitswesen, insbesondere aus dem nordamerikani-schen Raum, da wir von einem stärkeren uS-dollar ausgehen.“ eine Veranlagung in commodities biete zusätzlich einen gewissen Inflationsschutz.

Naturgemäß auf Investmentfonds setzen die Fondsgesellschaf-ten dWS, Fidelity und Threadneedle. Letztere baut neben den Absolute-Return-Produkten auch auf europäische Aktien. „Wir glauben, dass Aktien 2011 anderen Investments überlegen sein werden. Sie werden der entscheidende Investmentanteil im Port-folio sein, zumal die dividendenrendite zu einer Überlegenheit gegenüber anderen Anlageformen führen wird. Aber auch euro-pean High Yields und emerging-Markets-corporates sollten zur diversifikation in Betracht gezogen werden“, so Werner Kolitsch.

„eine ausgewogene Anlagestrategie braucht einen Renten- und einen stabilen Aktienanteil. dabei sollten Asien und die

therefore preference should be given to investments in mixed pen-sion funds that can disperse the risk and have different maturity periods. On the whole, she tends to recommend mixed funds with sufficient diversification or asset allocation products.

Shares instead of bonds

According to Brodnik, the general opinion at BlackRock is that shares will do better than bonds in 2011. Shares are expected to rise, while the markets in emerging economies are expected to achieve only a moderate outperformance. Given the imbalance between supply and demand, raw materials may increase further, Andrej Brodnik believes.

euram Bank relies more heavily on shares. “The investment mixture for 2011 is based on a careful selection of titles in the area of shares and a focus on selected corporate bonds,” explains Manfred Huber. “In the case of shares, technology and healthcare are over-represented, especially in North America, as we anticipate a stronger uS dollar.” In his view, investing in commodities would provide further protection against inflation.

Naturally, the investment companies dWS, Fidelity and Thread-needle recommend investment funds. The latter also relies on european shares, in addition to absolute return products. “We believe that shares will outperform other investments in 2011. They will be the deciding factor in investment portfolios, as the dividend yield will lead to a better performance than other forms of investment. However, european high yields and emerging market corporates should be considered in order to achieve diversifica-tion,” says Werner Kolitsch.

“A balanced investment strategy should comprise a pension fund and a stable share portion. Asia and the emerging markets should play a role in this, and european shares should also be included in the portfolio,” Fidelity Österreich boss Adam Lessing says with conviction. He also believes it is wise to invest in shares

Page 62: SUCCEED 01-2011

Manfred Huber, Euram Bank: „Eine Veranlagung in Commodities bietet einen gewissen Inflationsschutz.“ Manfred Huber, euram Bank: “investing in commodities provides further protection against inflation.”

Marion Schaflechner, DWS: „Wir empfehlen Sachwerte sowie selektiv Investments in Aktien- und Rentenmärkte und bevorzugen aktiv gemanagte Produkte.“ Marion Schaflechner, DWS: “We recommend real assets as well as selective investments in stock markets and bond markets, and prefer actively managed products.”

Werner kolitsch, Threadneedle: „Die Aktie wird 2011 der entscheidende Investmentanteil im Portfolio sein.“ Werner kolitsch, threadneedle: “Shares will be the deciding factor in investment portfolios in 2011.”

emerging Markets eine Rolle spielen. und auch europäische Aktien gehö-ren ins Portfolio“, ist Fidelity Österreich-chef Adam Lessing überzeugt. Zudem sei es aktuell günstig, in dividendenstarken Aktien anzulegen.

InvestiereninSachwerte

die dWS empfiehlt Investitionen in Sachwerte. dazu kommen „selektiv Investments in die Aktien- und Rentenmärkte. Bei Aktien erscheint uns deutschland attraktiv, und auch der Rest europas hat inzwischen Auf-holpotenzial. An den Rentenmärkten sollten Anleger vorsichtig agieren und vor allem in emerging-Markets-corporates mit aktiv gemanagten Produkten setzen“, rät Marion Schaflechner.

die Bank Gutmann ist aktienseitig leicht übergewichtet. die differen-zierung nach dem Risiko einer Region werde zunehmen. „Bei Anleihen beginnen wir 2011 mit leicht verkürzten Laufzeiten, bei Staatsanleihen bleiben wir in der eurozone selektiv, da die Krise noch nicht ausgestanden scheint“, so Nikolaus Görg. Zudem werden Alternativstrategien wichtiger.

Konservativ bleibt die Valartis Bank. „In den Portfolios investieren wir selektiv in Staatsanleihen entwickelter Volkswirtschaften, ergänzt durch emerging-Markets-Staatsanleihen in uS-dollar und in einem geringen Ausmaß in lokaler Währung sowie in unternehmensanleihen bester Bonität mit Laufzeiten bis fünf Jahre. Wir haben unsere Aktiengewichtung auf ein neutrales Niveau erhöht“, so ernst Abensperg und Traun. Wichtige ergänzungen im Portfolio seien Investments in physisches Gold und in Hedgefonds-Produkte.

Bleibt die Frage: Was sollen Anleger nun wirklich tun? die vielleicht schönste und zugleich offenste Zusammenfassung gibt Patrick Beuret, Partner bei Bellevue Asset Management: „den allgemein gültigen Mix gibt es nicht, eine Asset Allocation hat immer personenbezogen zu er-folgen. Was aber beachtet werden muss, ist – unabhängig vom jewei-ligen Risikoprofil – eine diversifikation der Assetklassen und Risiken. ebenso glauben wir, dass man nur in Ausnahmen auf einzeltitel setzen sollte und plädieren für eine breitere diversifikation durch Fonds. Wichtig ist, eine individuell angepasste Mischung von Investments zu tätigen. die pure Gier nach Rendite ist ein schlechter Ratgeber. denn wo Rendite, ist auch Risiko. diese Formel hat ihre Gültigkeit auch 2011 nicht verloren.“

christian Vavra, Peter Nestler

with high dividends at present.Investing in real assets

dWS recommends investing in real assets. Furthermore, Marion Schaflechner recommends “selec-tive investments in stock markets and bond markets. In the case of shares, Germany seems attractive to us, and the rest of europe also has the potential to catch up. Investors should act with greater care in the bond markets, and especially invest in emerging market corporates with actively managed products.”

At Bank Gutmann, slightly more emphasis is put on shares. The opinion here is that dif-ferentiation according to the risk in each region will increase. “In the case of bonds, we are starting with slightly shortened maturity periods in 2011; as for government bonds, we remain selective in the eurozone, as the crisis does not yet seem to be over,” says Nikolaus Görg. Fur-thermore, alternative strategies are becoming more important.

Valartis Bank remains conserva-tive. “In the portfolios, we invest in the government bonds of de-veloped economies, supplemented by emerging markets government bonds in uS dollars and to a small extent in local currencies, as well as in corporate bonds with excellent credit standings and maturity

periods of up to five years. We have increased our share weighting to a neutral level,” says ernst Abensperg und Traun. In his opinion, impor-tant supplements in portfolios are investments in physical gold as well as hedge fund products.

The question remains: What should investors really do now? The perhaps most eloquent and at the same time most honest sum-mary is presented to us by Patrick Beuret, partner at Bellevue Asset Management: “There is no gen-erally valid mixture, as an asset allocation must always be done to suit the individual. However, attention must be paid to a diver-sification of asset classes and risks, independent of the risk profile in each case. We also believe that one should only invest in single titles as an exception, and recommend a broader diversification by means of funds. It is important to achieve an individually tailored mixture of investments. Pure greed for yield is bad advice. Because where there is yield, there is also risk. This formula remains as valid in 2011 as before.” c. Vavra, P. Nestler

Foto

S: B

eiG

eSte

llt

62 Succeed 01/11

finance & investment

Page 63: SUCCEED 01-2011

Welcometo the world of

Radisson Blu

Discover our award winning hotels around the globe. Enjoy leisure and business with unique Yes I Can! service and fi rst class amenities. Say yes to Radisson Blu at 200+ hotels in over 50 countries.

00800 3333 3333radissonblu.com

117696 BRUZT Ad FPP II AUA Succeed BUHZH (230x297).indd 1 21/01/11 10.41

Page 64: SUCCEED 01-2011

Das prestigeträchtige Medium für Ihre Präsentation im Ausland

Hochqualitativ, englischsprachig, ca. 160 Seiten Umfang

Das jährliche Magazin für Business, Betriebsansiedelung und Investment

Top News und Insider Tipps aus Österreichs Wirtschaft

Business Location Austriaist das einzige internationale

Fachmagazin über den Wirtschaftsstandort Österreich

IN KOOPERATION MIT DER AUSSENWIRTSCHAFTSKAMMER

DMV - della lucia medien & verlag GmbH - 1010 Wien, Kärntner Ring 5-7/7. Stock Tel.: +43 (0)1 205 11 60-10 51, Fax: +43 (0)1 205 11 60-10 08, Mobil: +43 664 307 74 11, E-Mail: [email protected]

Erscheinungstermin:16. Februar 2011

Annual20117. aktualisierte Ausgabe

230x150.indd 1 18.11.2010 15:01:26

GESCHäFTSFÜHRER/HERAuSGEBER MANAGEMENT/PuBlISHER:

MaG. oSWalD Greil ([email protected]) CHriStiNa WeiDiNGer ([email protected])

RICHTuNG DES MAGAZINES/EDITORIAl POlICy: iNterNatioNaleS WirtSCHaFtSMaGaZiN Mit ÖSterreiCHiSCHeN

WUrZelN Mit FokUS aUF ZeNtral-, oSt- UND SüDoSteUroPa. iNterNatioNal BUSiNeSS MaGaZiNe PUBliSHeD iN aUStria aND

FoCUSeD oN CeNtral, eaSterN aND SoUtH-eaSterN eUroPe

ANZEIGEN/ADVERTISEMENTS: FloriaN BollMaNN, MaG. alexaNDer BUrSkY, MiCHaela HirSCH,

CHriStoPHer MieSBaUer, tara SUkHta, HerMaNN triBUSer,SaNDY PFaFF (aNZeiGeNverWaltUNG, [email protected])

MARkETING & PR:MaG. CoNStaNtiN WolleNHaUPt

AuSlANDSVERTRETuNGEN/ADVERTISING REPRESENTATIVES:FraNCe: iNFliGHt MeDia MarketiNG, tel. +33 140 13 79 01; italY: iNFliGHt MeDia MarketiNG, tel. +39 02 36 53 44 33; SWitZerlaND: iNFliGHt MeDia MarketiNG,

tel. +41 61 319 90 90. BelGiUM, NetHerlaNDS, lUxeMBoUrG & MiDDle eaSt: Gio MeDia, tel. +31 6 22 23 84 20. tUrkeY: MeDia ltD., tel. +90 212 275 51 52

CHiNa: PUBliCitaS HoNG koNG ltD., tel. +852 2516 1088

ABONNEMENT/SuBSCRIPTION:JaHreSaBo (6 aUSGaBeN) eUr 18,00 (iM aUSlaND exklUSive Porto).

BeStellUNG UNter [email protected] SUBSCriPtioN For oNe Year (6 iSSUeS) at eUr 18.00 (exCl. iNtl. PoStaGe).

orDer YoUr SUBSCriPtioN at [email protected]

DRuCk/PRINT:BerGer DrUCk, WieNer StraSSe 80, 3580 HorN

COPyRIGHT: alle reCHte, aUCH Die üBerNaHMe voN BeiträGeN NaCH § 44 aBS. 1

UrHeBerreCHtSGeSetZ, SiND vorBeHalteN. all riGHtS reServeD, iNClUDiNG tHe CoPYiNG oF artiCleS aS Per art 44 Para 1 aUStriaN CoPYriGHt aCt.

CHEFREDAkTEuR/EDITOR-IN-CHIEF:HaralD HorNaCek ([email protected])

CHEF VOM DIENST/MANAGING EDITOR:HerBert JellMair ([email protected])

MITARBEITER DIESER AuSGABE/CONTRIBuTORS TO THIS ISSuE:BiaNCa BaUMGartNer, reiNHarD eNGel, MiCHaela HoCek,aNDrea JiNDra, CHriStiNa larSoN/ForeiGN PoliCY/tHe iNtervieW PeoPle,ireNe MaYer-kilaNi, Peter NeStler, Walter SeNk, CHriStiaN vavra, katriN Zita

ARTDIRECTOR/GRAFIkDESIGN/ART DIRECTION/GRAPHIC DESIGN:BarBara ZÖtl ([email protected])

GRAFIkDESIGN/GRAPHIC DESIGN:CoNStaNZe NeCaS ([email protected])

FOTOS/PHOTOS:DiWiSCH FotoProDUktioN/Petra raUteNStraUCH (BilDreDaktioN); DaviD Sailer, roBert PolSter

ÜBERSETZER/kORREkTuR/TRANSlATIONS/PROOF-READING:Der i tHe i DaS SPraCHServiCe.at ([email protected]) roBert GiSSHaMMer, eliSaBetH kaPlaN, Peter HiNDt, toM CraWleY, BeNJaMiN WriGHt

AGENTuREN DIESER AuSGABE/AGENCIES OF THIS ISSuE:GettY iMaGeS, iStoCk.CoM, CorBiS

IMPRESSuM MaStHeaD

MEDIENINHABER & HERAuSGEBER/MEDIA PROPRIETOR & PuBlISHER:DIABlA MEDIA VERlAG OG

karlSPlatZ 1/DG, 1010 WieN, tel +43 1 89 00 881, Fax +43 1 89 00 881 15

EIN MAGAZIN AuS DEM VERlAG

teilNeHMer aN Der lae 2011

Page 65: SUCCEED 01-2011

> Die unterschiedlichen Mehrwertsteuersätze der Eu Staaten sind seit vielen Jahren Gegen-stand heftiger Diskussionen. Die Eu kommis-sion will nun mit ihrem „Grünbuch zur Zukunft der Mehrwertsteuer“ ein einfacheres und effizienteres Mehrwertsteuersystem erreichen. Das vor 40 Jahren beschlossene Mehrwert-steuersystem sei nicht mehr passend für die heutige Marktsituation. Nach wie vor ist die Mehrwertsteuer eine wichtige Einnahmequelle: 2008 betrugen die Einnahmen der Mitgliedstaa-ten aus der Mehrwertsteuer mehr als 860 Mrd. Euro, was rund 21 % der gesamten Steuerein-nahmen entspricht.

> The various VAT rates in EU countries have been the object of heated debate for many years. With its Green Paper On the Future of VAT, the EU Com-mission now hopes to create a simpler and more efficient VAT system. The VAT system established more than 40 years ago no longer suits today’s market situation. As a source of income, VAT is still as important today as it was then. In 2008, VAT yields in EU member states were more than EUR 860bn, i.e. 21 % of all tax revenues.

EUKommissiontrittgegenGoogleaneU Commission vs. Google

law&taxation MehrTransparenzbeiderMehrwertsteuerBetter vat rate transparency

> Schönes Projekt gegen Jahresende 2010 für CHSH Cerha Hempel Spie-gelfeld Hlawati: Die kanzlei beriet Morgan Stanley und Raiffeisen Centrobank bei der kapitalerhöhung der Verbund AG. Die Transaktion mit einem Emissionsvolumen von 1 Mrd. Euro umfasste eine kapitalerhöhung gegen Bareinlagen mit mittelbarem Bezugsrecht und einem öffentlichen Angebot in Österreich einschließlich einer Privatplatzierung in den uSA und anderen Staaten. CHSH beriet u. a. in Fragen der Strukturierung der Transaktion, bei der Erstellung des Prospekts sowie bei der Abwicklung des mittelbaren Bezugsangebots.

> A nice project for CHSH Cerha Hempel Spiegelfeld Hlawati at the end of 2010: the firm advised Morgan Stanley and Raiffeisen Centrobank in the capital increase of Verbund AG. The transaction involving an issue vol-ume of EUR 1bn comprised a capital increase against cash contributions with indirect subscription rights and public offering in Austria, including pri-vate placement in the USA and other states. CHSH provided advice on such issues as structuring the transaction, compiling the prospectus and hand-ling the indirect subscription offer.

> Die Eu-kommission hat beschlos-sen, ein kartellrechtliches Prüfver-fahren gegen Google Inc. wegen des möglichen Missbrauchs einer marktbeherrschenden Stellung in der Online-Suche einzuleiten. Die kommission argumentiert mit einem möglichen Verstoß Googles gegen europäische kartellrechtsvorschrif-ten. Das Verfahren wurde nach Beschwerden von Suchdienst-Anbie-tern über die Benachteiligung ihrer Dienste in den Google-Suchergebnis-sen sowie über eine möglicherweise bevorzugte Platzierung von Google-Diensten eingeleitet.

> The EU Commission has decided to launch antitrust investigations against Google Inc. for possible abuse of a dominant market position in online search. The Commission’s argument is that Google may have violated Euro-pean antitrust rules. The proceedings were instigated after other search engine providers claimed that Google was discriminating against their ser-vices, while giving its own services a higher placement in the Google search results.

CHSH:ExpertisefürVerbund-KapitalerhöhungCHSH: expert opinion for verbund capital increase

65Succeed 01/11

Page 66: SUCCEED 01-2011

law&taxation

Foto

S: G

ettY

iMa

GeS

, Bei

GeS

tell

t

Freshfields:SpitzenreiterinHandelsschiedsgerichtsbarkeitFreshfields: Front runner in commercial arbitration

> Mit dem internationalen „Who’s Who der Handelsschiedsgerichts-barkeit“ (commercial arbitration) erstellen die renommierten britischen Analysten der Law Business Reserach auf Basis intensiver Marktre-cherche jährlich eine Liste herausragender Experten, die von

Mandanten, Unternehmensjuristen und Schiedsrichtern selbst empfohlen werden. Freshfields Bruckhaus Deringer LLP ist als global führende Sozietät für Schiedsgerichtsverfahren mit insgesamt 16 Anwälten aus sieben Ländern an der Spitze positioniert – darunter, als einziger Österreicher, Günther J. Horvath, Partner des Wiener Büros. > Based on comprehensive survey work, re- nowned British analysts at law Business research publish their Who’s Who of Commercial arbitration, which lists outstanding experts who are commended by clients, corporate counsels and arbitrators. Freshfields Bruckhaus Deringer llP is rated as the top firm worldwide in arbitration proceedings, with a total of 16 lawyers from seven countries. among them, as the only austrian, is Günther J. Horvath, partner at the vienna office.

Der Erwerb landwirtschaftlicher Nutzflächen in ungarn durch Ausländer bleibt auch die nächsten Jahre mit Auflagen verbunden.the purchase of farmland in Hungary by foreigners will remain subject to burdens over the next years.

Freshfields-Partner Günther Horvath: weltweit anerkannter SchiedsgerichtsexperteFreshfields partner Günther Horvath is an internationally recognised arbitration expert.

SchönherrberietSilganHoldingsInc.Schönherr advised Silgan Holdings inc.

> Schönherr hat die an der NASDAQ notierte Silgan Holdings Inc. beim Erwerb der Lebensmittelkonservensparte des österreichischen Ver-packungsherstellers Vogel & Noot Holding AG beraten. Der Kauf umfasst zwölf Produktionsanlagen von Lebensmittelkonserven in Mittel- und Osteuropa. Silgan Holdings ist ein führender Produzent von Verpackungsprodukten für Konsumgüter mit einem Umsatz von mehr als 3 Mrd. USD und betreibt 68 Produktionsanlagen in Nord- und Südamerika, Europa und Asien. Das Closing des Deals wird für das erste Quartal 2011 erwartet, der vorläufige Kaufpreis liegt bei 250 Mio. Euro. >Schönherr advised the NaSDaQ-listed company Silgan Holdings inc. in its acquisition of the food tins division of the austrian packaging producer vogel & Noot Holding aG. the purchase encompasses 12 production facilities for food tins in Central and eastern europe. Silgan Holdings is a leading manufacturer of packaging products for consumer goods; it generates a turnover of over USD 3bn and runs 68 production facilities in North and South america, europe and asia. the deal with a preliminary purchase price of eUr 250m is expected to be closed in the first quarter of 2011.

Christian Herbst leitete das Schönherr-Team. Christian Herbst headed Schönherr’s team.

66 Succeed 01/11

d ie eu hat ungarn eine Verlängerung des Moratoriums über den erwerb von landwirtschaftlicher Nutzfläche durch Ausländer um

weitere drei Jahre genehmigt, schreibt „Pester Lloyd“. Gleichzeitig mit der Genehmigung forderte die eu ungarn dazu auf, die mit dem eu-Beitritt eingegangenen Verpflichtungen bei den Landwirtschaftsreformen zügiger voranzutreiben und auch das Restitutionsprogramm endlich abzuschließen. Zudem sei die jetzige Ausdehnung des Moratoriums die letzte Verlängerung vor der endgültigen Marktliberalisierung.

T he eu has granted Hungary another three-year extension of the transitional period for the purchase of farmland through foreigners,

Pester Lloyd writes. At the same time, the eu requested that Hungary press ahead with the agricultural reforms committed to in the course of its eu accession and to finally complete restitution programmes. Furthermore, the current extension of the transitional period will be the final one before the market is fully liberalised.

Ungarn: Grunderwerb für Ausländer bleibt schwierigHungary: Land purchase still difficult for foreigners

Page 67: SUCCEED 01-2011

TPAHorwath-GruppejetztauchinSerbientPa Horwath Group now also in Serbia

> TPA Horwath ist nun auch in Belgrad mit einem eigenen Standort vertreten. Damit umfasst das TPA Horwath-Netzwerk in Mittel- und Osteuropa insgesamt bereits 25 Standorte in zehn Ländern. „Wir freuen uns, mit Bogdan Djuric, Dragana Jovanovic, Bojan Zepinic und ihrem Team, Top-Experten und explizite Kenner des serbischen Marktes als Partner gewonnen zu haben“, betont Thomas Haneder, Geschäftsführer von TPA Horwath und in der Unternehmensgruppe für den Standort Serbien verantwortlich. In- und ausländische Investoren können nun direkt in Belgrad u. a. in den Bereichen (internationale) Steuerberatung, Wirtschaftsprüfung, Unternehmensberatung, Real Estate-Steuerexpertisen und IFRS-Beratung beraten werden. >tPa Horwath now has its own office to represent the firm in Belgrade. With this location, tPa Horwath’s network in Central and eastern europe now comprises 25 offices in ten countries. “We are happy to have won Bogdan Djuric, Dragana Jovanovic, Bojan Zepinic and their team of top experts with a profound knowledge of the Serbian market,” thomas Haneder, executive officer of tPa Horwath with responsibility for the Serbian office, points out. Domestic and foreign investors can now get advice directly in Belgrade on such areas as (international) tax counselling, auditing, management consultancy, real estate tax expert opinions and iFrS.

you can count on.Competence

www.bindergroesswang.at

BG_AD_Comp_191x125_many.indd 1 15.11.2010 16:47:27 Uhr

Baker&McKenziebegleiteteDO&CO-BörseganginIstanbulBaker & Mckenzie advised Do&Co on their iPo in istanbul

> Das Wiener Kapitalmarktteam von Baker & McKenzie beriet unter der Leitung von Eva-Maria Ségur-Cabanac und Philipp Spatz die Emissionsbanken im Rahmen der Kapitalerhöhung und Einführung des Catering- und Restaurantunternehmens DO&CO an der Börse von Istanbul. Dem internationalen Bankenkonsortium gehörten die türkische Investmentbank Ís Yatırım als Global Coordinator und Sole Bookrunner sowie Erste Group, Wood & Co. und Renaissance Capital als Co-Lead-Manager an. „Es ist das erste Mal, dass ein ausländisches Unternehmen an der Istanbuler Börse gelistet wird“, betont Spatz. „Nur sehr wenige Wiener Kanzleien können, wie wir, Beratung zu österreichischem und U.S. Kapitalmarktrecht aus einer Hand anbieten", ergänzt Ségur-Cabanac. > Baker & Mckenzie’s viennese capital market team, under the leadership of eva-Maria Ségur-Cabanac and Philipp Spatz, advised the emission banks during the capital increase and stock market launch of the catering and restaurant company Do&Co in istanbul. the international bank syndicate was made up of the turkish investment bank Ís Yatırım as a global coordinator and sole bookrunner, as well as erste Group, Wood & Co. and renaissance Capital as co-lead managers. “it is the first time that a foreign company is listed on the istanbul stock ex-change,” Spatz points out. “very few viennese firms can offer advice on austrian and US capital market law from one source in the same way that we are able to,” Ségur-Cabanac adds.

Thomas Haneder, Geschäftsführer von TPA Horwaththomas Haneder, executive officer of tPa Horwath

Erfolgreich bei DO&CO: Eva-Maria Ségur-Cabanac und Philipp Spatzleading Do&Co to success: eva-Maria Ségur-Cabanac and Philipp Spatz

Page 68: SUCCEED 01-2011

ende eines erfolgsmodells?

end of the road for a successful model?

S eit Jahren waren die Regeln im österreichischen Stiftungsrecht Kern heftiger politischer Auseinandersetzungen. die österreichische Bun- desregierung hat im Spätherbst 2010 Änderungen beschlossen, die

für Stiftungen von erheblicher Bedeutung sind. Alexander Stolitzka, Part-ner bei Lambert eversheds: „die seltsame Geheimhaltung des Verlaufes der Verhandlungen zur Budgeterstellung und den Budgetbegleitgesetzen haben bei Stiftern, Begünstigten und Stiftungsvorständen Befürchtungen und unsicherheiten entstehen lassen.“ Allgemein, so Theresa Jordis, Grün-dungspartnerin von dorda Brugger Jordis und Leiterin des Stiftungsrecht-Teams, sei festzustellen, dass sich das österreichische Stiftungsrecht derzeit im umbruch befinde. „Gerade die Ausgestaltung der Stiftungsorgane und deren Besetzung ist in vielen Fällen neu zu überdenken und an die indivi-duellen Anforderungen anzupassen. daneben sind zahlreiche Stiftungen auf einen bevorstehenden Generationswechsel vorzubereiten. Nachfol-geregelungen, die noch bei Gründung der Stiftung den Vorstellungen der Beteiligten entsprochen haben, sind möglicherweise anzupassen“, betont die expertin.

Stiftungenevaluieren

clemens Philipp Schindler, Partner bei Wolf Theiss Rechtsanwälte, weist auf die stärkere Bedeutung gesamtstrategischer Überlegungen bei der Stiftungsgründung hin: „Teilweise war die Stiftung nie das richtige Mittel zur erreichung eines bestimmten Zwecks; zum Teil wurde sie durch Zeit-ablauf untauglich, etwa zur einsparung gewisser Steuerbelastungen. eine umfassende evaluierung, erst recht wenn eine solche seit errichtung der Stiftung noch nie stattgefunden hat, kann Stiftern nur empfohlen werden.“ Hierbei sollten (steuer-)rechtliche Überlegungen ebenso einfließen wie persönliche Wünsche des Stifters, die sich über die Jahre durchaus geändert haben können. „es ist also weniger das Jahr 2011, das Handlungsbedarf für Stifter bringt, sondern vielmehr der oft lange Zeitraum seit errichtung der Stiftung. Wer es bislang nicht getan hat, sollte sich als Stifter die Frage stellen, ob die Stiftung – noch – die richtige Wahl ist“, betont Schindler.

denn durch das Budgetbegleitgesetz 2011 kommen gleich an zwei Fronten Änderungen auf österreichische Privatstiftungen zu: einer-seits wird es Steuererhöhungen geben, andererseits werden hilfreiche

die Änderungen im österreichischen Stiftungs- und Steuerrecht stellen Stifter vor neue Heraus-forderungen. Nicht immer wird die Stiftung das passende Instrument bleiben – aber ausgedient hat sie sicher nicht, sind experten überzeugt.

The changes in the Austrian foundation and tax laws create new challenges for founders. even though foundations will not always remain the most fitting instrument, experts are convinced that they have not lost their purpose.

T he rules pertaining to Austrian foundation law have been the cause for

heated political debate for several years. In late autumn 2010 the Austrian Federal Government de-cided on amendments which are of considerable significance. Alexan-der Stolitzka, partner at Lambert eversheds: “The strange secrecy surrounding the negotiations on the budget preparation and ac-companying laws gave rise to fear and uncertainty amongst found-ers, beneficiaries and foundation board members.” According to Theresa Jordis, founding partner of dorda Brugger Jordis and head of the foundation law team, Aus-trian foundation law on the whole is currently in a phase of upheaval. “The structuring of foundation organs and their occupation needs to be re-evaluated in many cases and adapted to the individual re-quirements. In addition, numerous foundations have to prepare for an approaching generational change. Regulations governing the succes-sion that were in accordance with the wishes of those participating in the setting up of the foundation may need to be amended,” she points out.

Assessing foundations

clemens Philipp Schindler, partner at Wolf Theiss law firm, emphasises the importance of holistic strategi-cal considerations during the setting up of foundations: “In some cases foundations were never the correct instrument to achieve a certain goal, and in others they became ineffec-tive due to the lapsing of deadlines, for instance when used to save tax-es. A comprehensive reassessment is therefore highly recommendable for founders, especially if this has never been done since the founda-tion was set up.” considerations re-lating to tax law and other statutory requirements should be included in this process, as should the personal wishes of the founder that may have changed over the years. “So it is less the year 2011 that brings a need for action by founders, and much more the often very long period since set-ting up the foundation. Whoever has not yet done so should ask themselves, as founders, whether a foundation is still the right choice,” says Schindler.

With the budget-accompanying law for 2011, Austrian founda-tions will be faced with changes on two fronts: on the one hand there will be tax increases; and on

68 Succeed 01/11

law & taxation

Page 69: SUCCEED 01-2011

Foto

: iSt

oC

k

Welche Trends zeichnen sich im aktuellen

M&A Markt ab?

die Übernahmeaktivität durch Strategen nimmt weiter zu. die Preise sind derzeit noch relativ günstig, wenngleich die klassischen Fire Sales rückläufig sind. Hinzu kommt, dass die Bieterkonkurrenz durch Private equity Fonds noch eingeschränkt ist, obwohl deren Investiti-onsdruck weiter steigen dürfte. der Zugang zu Fremdkapital für die Akquisitionsfinanzierung gestaltet sich weiter schwierig, stellt aber für strategische Investoren häufig ein überwind-bares Hindernis dar.Sofern zeitlich möglich werden umfangreiche due diligence Prüfungen durchgeführt. die Kaufvertragsgestaltung zielt darauf ab, die rechtlichen und wirtschaftlichen Risiken möglichst lange beim Verkäufer zu belassen. dies erfolgt besonders durch MAc-Klauseln (Material Adverse change-Klauseln), sonstige aufschiebende Bedingungen (Fortbestand wichtiger Kundenbeziehungen etc), kom-plexe Kaufpreisanpassungsklauseln, earn-Out Mechanismen und Haftungsrücklässe.

International kommt es verstärkt zu feind-

lichen Übernahmen gelisteter Gesellschaf-

ten. Sehen Sie diese Entwicklung auch in

Österreich?

Trotz günstiger Bewertung waren in Österreich bislang kaum unabgestimmte bzw feindliche Übernahmen zu sehen. eine Ausnahme bildete die Übernahme der VA Technologie AG im Jahr 2005, die anfangs mit dem Vorstand nicht abgestimmt war. die Zurückhaltung von Bie-tern erklärt sich auch damit, dass viele gelistete Gesellschaften einen Kernaktionär bzw. ein kontrollierendes Syndikat haben, ohne deren Zustimmung eine Übernahme unmöglich ist. Bei Gesellschaften mit substanziellem Refinan-zierungsbedarf sind unabgestimmte Übernah-men im Regelfall auch nicht erforderlich: die Übernahme durch einen finanzstarken Bieter liegt in diesem Fall ohnedies im Interesse aller Stakeholder, einschließlich der Kernaktionäre und des Managements.

M&AimaktuellenMarktumfeldM&a in the current market environment

Dr. Mario Gall, Partner, Baker & McKenzie • Diwok Hermann Petsche Rechtsanwälte GmbH, Wien/Vienna

lAW CORNER

Prom

otio

n

What trends in the current M&A market are

beginning to show?

The takeover activities of strategic inves-tors are still increasing. Prices remain rela-tively reasonable, even though the number of classic fire sales is going down. In addi-tion, the bidding competition by private equity funds is still limited, although their investment pressure is likely to increase fur-ther. The access to debt capital for funding acquisitions will remain difficult, but is, however, frequently a surmountable obstacle for strategic investors.If time allows it, comprehensive due dili-gence audits are carried out. contracts of purchase are aimed at leaving the legal and economic risks with the vendor for as long as possible. In particular, this is achieved through MAc (material adverse change) clauses, other conditions precedent (continuance of important customer re-lationships, etc.), complex purchase price adjustment clauses, earn-out mechanisms and liability escrows.

On an international level, the number of

hostile takeovers of listed companies is

growing. Can the same be said of Austria?

despite the favourable evaluation, there have been hardly any unfriendly or hostile takeovers in Austria so far. The takeover of VA Technologie AG in 2005 was an ex-ception, as it was initially not agreed with the executive board. The bidders’ reserve can be explained by the fact that many listed companies have a core shareholder or a controlling consortium without the approval of which a takeover is impos-sible. Typically, unfriendly takeovers are not necessary if a company has substantial refinancing requirements. In such cases, a takeover through a financially strong bid-der is in the interest of all stakeholders anyway.

the other hand, useful clarifica-tions on organisational rules will be made. Andreas Hable, partner at Binder Grösswang: “In the area of taxation, the interim tax on in-terest received and profit from the sale of qualified shares in joint-stock companies will be raised from 12.5 to 25 percent. Realised earnings obtained from capital investments will also be subject to the interim tax in connection with the new 25 percent capital gains tax in future.” earnings in the form of interest will also be fully taxable with the capi-tal gains tax immediately, and not only once the earnings have been paid out.

Caution required when selling

real estate

Another change is the tax liabil-ity for profit from property sales. Niklas Schmidt, partner at Wolf Theiss: “until now, private founda-tions were allowed to sell real estate that was held externally tax-free, once the ten-year speculation period had lapsed. Now the sale of real estate by foundations will remain taxable with a 25 percent corpo-rate tax even after the speculation period has ended, if one or more of the founders are, for instance, joint-stock companies, for which profit from the sale of real estate is always liable for taxation.” In Schmidt’s opinion, it is also problematic that cases are included in which the real estate was not even brought in by the joint-stock company acting as a secondary founder, but, for ex-ample, by a natural person as the principle founder: “In practice, it is quite common to have a joint-stock company as the secondary founder in addition to the main founder, in order to retain certain rights after the death of the main founder. A complicated provisional arrange-ment is planned, according to which the new regulations will only apply in full for real estate acquired after 1 January 2011, but property al-ready in the hands of foundations now will also be partially affected.”

Declaration of beneficiaries

to tax authorities

The foundation’s board of gov-ernors is obligated to declare confirmed beneficiaries to the tax office by 30 June 2011. Violation of this may be punished with fines of up to euR 20,000. However, it has now been clarified that, for

Page 70: SUCCEED 01-2011

Klarstellungen zu organisationsrechtlichen Regelungen vorgenommen. Andreas Hable, Partner bei Binder Grösswang: „Im steuerlichen Bereich wird die Zwischensteuer auf Zinserträge und Gewinne aus der Veräuße-rung von qualifizierten Beteiligungen an Kapitalgesellschaften von 12,5 auf 25 Prozent angehoben. Auch realisierte Vermögensgewinne aus Kapitalan-lagen werden fortan im Rahmen der neuen Vermögenszuwachssteuer der 25-prozentigen Zwischenbesteuerung unterliegen.“ Zinsgewinne werden sofort mit der vollen KeSt belastet und nicht erst bei der Ausschüttung der erträge.

AchtungbeiGrundstücksverkauf

Neu hinzu kommt auch die Steuerpflicht für Gewinne aus Liegenschafts-veräußerungen. Niklas Schmidt, Partner bei Wolf Theiss: „Bisher konnten Privatstiftungen außerbetrieblich gehaltene Liegenschaften nach Ablauf der Spekulationsfrist von zehn Jahren steuerfrei verkaufen. Nun soll der Verkauf von Liegenschaften durch Stiftungen auch nach Ablauf der Spekulationsfrist steuerpflichtig sein mit 25 Prozent Körperschaftsteuer, wenn zumindest einer der Stifter etwa eine Kapitalgesellschaft ist, bei der Gewinne aus Liegenschaftsveräußerungen immer steuerpflichtig wären.“ Problematisch ist laut Schmidt, dass auch Fälle erfasst werden, bei denen die Liegenschaft gar nicht von der als Mitstifterin auftretenden Kapitalge-sellschaft eingebracht wurden, sondern beispielsweise von einer natürlichen Person als Hauptstifterin: „es ist nämlich in der Praxis durchaus üblich, zusätzlich zum eigentlichen Stifter eine Kapitalgesellschaft als Mitstifterin zu haben, um bestimmte Stifterrechte über den Tod des Hauptstifters hinaus zu erhalten. es ist eine komplizierte Übergangsbestimmung vorgesehen, wonach die neuen Bestimmungen zwar grundsätzlich erst für ab 1.1.2011 erlangte Grundstücke gelten, aber auch teilweise für jetzt schon gehaltene Grundstücke gelten werden.“

BegünstigtebeiderFinanzmelden

der Stiftungsvorstand ist verpflichtet, festgestellte Begünstigte bis 30.6.2011 an das Finanzamt zu melden. ein Verstoß dagegen soll mit Strafen von bis zu 20.000 euro sanktioniert werden. Allerdings ist nun klargestellt, dass etwa Berater eines Begünstigten nur dann nicht Stiftungsvorstand sein dürfen, wenn sie von einem Begünstigten mit der Wahrnehmung seiner Interessen im Stiftungsvorstand beauftragt wurden. „ein schlichtes Mandatsverhältnis schadet daher nicht“, erklärt Hable. „Schließlich gibt es auch Klarstellungen zur Stellung von Begünstigten und deren Angehörigen oder Vertrauenspersonen im Beirat einer Stiftung.“ Theresa Jordis betont

instance, advisors of a beneficiary may only then not be members of the foundation’s board of governors if they have been instructed by ben-eficiaries to look after their interests in the board of governors. “There-fore a simple advisory relationship will not do harm,” explains Hable, “After all, there is also clarification on the position of beneficiaries and their relatives or representatives in the foundation’s advisory board.” Theresa Jordis therefore sums up as follows: “The changes in the law will lead to a need for change at numerous foundations. If the budget-accompanying bill is passed

in its present form, then this will lead to a greater need for advisory ser-vices for the foundations.” clemens Schindler from Wolf Theiss con- sequently views foundations on the whole as “definitely much more attractive to many founders.” One advantage that foundations still offer is the possibility to transfer silent reserves when selling shares. Schindler provides an example: “A family that sells its business can still attain a tax deferral by making use of a foundation.”

Additional tax demands for the past may result from the founda-tion’s board of governors’ obliga-tion to notify tax authorities about the group of beneficiaries. “It would be necessary to check in these cases if a voluntary declaration would be advisable,” says Vincent Walter,

candidate lawyer at Lambert ever-sheds. “If the founder is a legal per-son, then it would be necessary to verify whether the inclusion of real estate is also advisable, if the profit from the sale of real estate is also taxed at a rate of 25 percent once the speculation period has lapsed.” Also of importance is that atten-tion is paid to the nomination of members of the beneficiary advisory board and the foundation’s board of governors. It is not possible to simply nominate ‘marionettes’ as recipients of orders from the found-ers or the beneficiaries; one should rather nominate people who, in all objectivity, have the beneficiaries’ interests at heart. “Furthermore,” says Alexander Stolitzka, “nomina-tions should always be for a limited period only.”

Fewer and fewer foundations

The question remains: can Aus-trian foundations, which have been an almost unique successful model in the world over decades, contin-ue to be of significance? clemens Schindler does indeed see a possi-bility for this, but puts things into perspective: “It definitely depends on the objective that the founder

wishes to achieve through the foun-dation. If the goal is to save taxes, then there is little scope for this. If the goal is rather to avoid the splitting up of assets, then there are good options for family businesses in particular.” The same applies for the avoidance of claims to legal Fo

toS:

CH

riS

tia

N H

USa

r, B

eiG

eSte

llt

Alexander Stolitzka, lambert Ever-sheds: „Für den Stiftungsvorstand sollte man Personen bestellen, die bei aller Objektivität den Begünstig-ten wohlgesonnen sind. Die Bestel-lung sollte befristet erfolgen.“alexander Stolitzka, lambert ever-sheds: “For the foundation’s board of governors, one should rather nominate people who, in all objectivity, have the beneficiaries’ interests at heart. Nomina-tions should be for a limited period only.”

Theresa Jordis, Dorda Brugger Jordis: „Gerade die Ausgestaltung der Stiftungsorgane und deren Be-setzung ist nun neu zu überdenken und an die individuellen Anforde-rungen anzupassen.“theresa Jordis, Dorda Brugger Jordis: “the structuring of foundation organs and their occupation needs to be re-evaluated in many cases and adapted to the individual requirements.”

Vincent Walter, lambert Ever-sheds: „Aus der Mitteilungspflicht des Stiftungsvorstandes über den kreis der Begünstigten könnten sich steuerliche Nachforderungen ergeben. Hier wäre gegebe-nenfalls eine Selbstanzeige zu prüfen.“vincent Walter, lambert eversheds: “additional tax demands may arise from the foundation’s board of gover-nors’ obligation to notify tax authori-ties about the group of beneficiaries. it would be necessary to check in these cases if a voluntary declaration would be advisable.”

70 Succeed 01/11

law & taxation

»NUMeroUS FoUNDatioNS Have to PrePare For aN aPProaCHiNG GeNeratioNal CHaNGe.«

»ZAHlREICHE STIFTuNGEN SIND

NuN AuF EINEN BEVORSTEHENDEN

GENERATIONS-WECHSEl VORZu-

BEREITEN.«

Page 71: SUCCEED 01-2011

www.kj-legal.com

VIENNA

Weihburggasse 4/10AT-1010 Vienna

T +43 1 512 95 00F +43 1 512 95 00 95E [email protected]

BRATISLAVA

Žilinská 8SK-81105 Bratislava

T +421 244 250 022F +421 244 250 844E [email protected]

PRAGUE

Na Beránku II/93CZ-252 25 Prague

T +420 257 310 571F +420 257 310 574E [email protected]

LONDON

1 Fetter LaneUK-London EC4A 1BR

T +44 203 356 97 28F +44 203 356 97 38E [email protected]

HOW WILL YOU TACKLETHE YEAR AHEAD?With the right partner at your side, you can approach thenew year with confidence, surveying the landscape to identifythe key opportunities for your business and using the best localknowledge to make them a reality.

We are a specialized law fi rm focusing on international disputeresolution and investment protection in the CEE region and arehere to assist you.

Challenges we can solve together:

• safeguard and protect your cross-border investments• avoid conflicts through tailored optimization of contracts• resolve disputes in the most efficient and cost-effective manner

www.kj-legal.com

VIENNA

Weihburggasse 4/10AT-1010 Vienna

T +43 1 512 95 00F +43 1 512 95 00 95E [email protected]

• safeguard and protect your cross-border investments• avoid conflicts through tailored optimization of contracts• resolve disputes in the most efficient and cost-effective manner

INTERNATIONAL ARBITRATION

kj_inserat_230x150_final.indd 1 03.01.11 21:17

daher zusammenfassend: „die Gesetzesänderungen werden zu Ände-rungsbedarf bei einigen Stiftungen führen. Sollte das Budgetbegleitgesetz im vorliegenden entwurf verabschiedet werden, wird dies zu erhöhtem Beratungsbedarf bei Stiftungen führen.“ clemens Schindler von Wolf Theiss sieht die Stiftungen insgesamt nun „für viele Stifter sicher spürbar unattraktiver.“ ein Vorteil, der mit der Stiftung aber nach wie vor besteht, ist die Möglichkeit zur Übertragung stiller Reserven beim Verkauf von Beteiligungen. „eine Familie, die ihr unternehmen verkauft, kann wei-terhin eine Steuerstundung über den einsatz einer Stiftung erreichen“, beschreibt Schindler.

Aus der Mitteilungspflicht des Stiftungsvorstandes über den Kreis der Begünstigten könnten sich für die Vergangenheit steuerliche Nachforde-rungen ergeben. „Hier wäre zu prüfen, ob nicht gegebenenfalls eine Selbst-anzeige anzuraten wäre“, weist Vincent Walter, Rechtsanwaltsanwärter bei Lambert eversheds, hin. „Wenn der Stifter eine juristische Person ist, wäre zu überprüfen, ob die einbringung von Liegenschaften noch anzuraten ist, wenn die Gewinne aus Veräußerungen von Liegenschaften auch nach der Spekulationsfrist mit 25 Prozent besteuert werden.“ Nicht zuletzt sei nun bei der Bestellung der Mitglieder des Begünstigtenbeirates und des Stiftungsvorstandes größte Sorgfalt an den Tag zu legen: die Bestellung von „Marionetten“ als bloße Befehlsempfänger des Stifters oder der Begünstigten ist nicht möglich, man sollte aber Personen be-stellen, die bei aller Objektivität den Begünstigten wohlgesonnen sind. „darüber hinaus sollte eine Bestellung immer nur befristet erfolgen“, ergänzt Alexander Stolitzka.

ImmerwenigerStiftungen

es bleibt die Frage: Kann die österreichische Stiftung, die über Jahrzehnte ein praktisch weltweit einzigartiges erfolgsmodell war, in ihrer Bedeutung bestehen bleiben? clemens Schindler sieht diese Möglichkeit sehr wohl, er

portions, in particular when the founder wants to retain a certain influence. “I strongly doubt that foundations will serve to prevent claims from creditors, as has recent-ly been seen in many cases during the financial crisis,” believes Schin-dler. And in addition to the question of whether foundations are the right instrument, many foreign founders will ask themselves whether Austria is still the right location. “From this perspective, the successful model is definitely in danger.”

Theresa Jordis is certain that there is a general tendency: “Foun-dations set up for tax reasons have decreased considerably in number in recent years. This can be attrib-uted to the general abolition of in-heritance tax and gift tax in Austria as well as the planned increase in the interim tax for foundations from 12.5 to 25 percent. On the other hand, private foundations continue to be an important instru-ment for asset transfer and one that extends beyond Austria’s borders. It creates the possibility to retain

vast assets over generations and to prevent them from being split up.” One can therefore not simply as-sume that the Austrian model for foundations will continue on its successful path, due to the planned changes regarding taxation. Jordis is convinced that “the main focus of foundations will now move much more towards wealth succession.”

Andreas Hable also continues to have faith in the Austrian model for foundations. Although, from a tax point of view, the attractiveness of foundations may have sunk as a result of various legal amendments, with further losses in attractiveness imminent due to the 2011 tax package, he feels that “this does not mean that private foundations per se no longer make any sense.” Hable believes that there may be cases where a reaction to the changed environment seems neces-sary, for instance by revoking or dis-solving a foundation, but that “this will not be the norm. What will be absolutely essential, though, is to ex-amine every case separately and find

Page 72: SUCCEED 01-2011

relativiert jedoch: „das hängt sicherlich vom Ziel ab, das der Stifter mit der Stiftung verfolgt. Geht es ihm um Steuerersparnis, so verbleibt wenig Anwendungsbereich. Geht es eher um die Vermeidung der Vermögenszer-splitterung, gibt es gerade für Familienunternehmen gute Alternativen.“ Gleiches gelte für die Abwehr von Pflichtteilsansprüchen, insbesondere wenn sich der Stifter nicht seines einflusses begeben will. „Ob die Stiftung zur Abschottung von Ansprüchen von Gläubigern dient, wie sie gerade in der Finanzkrise vielfach eingesetzt worden ist, halte ich für stark zweifel-haft“, meint Schindler. und neben der Frage, ob eine Stiftung das richtige Vehikel ist, werden sich viele ausländische Stifter die Frage stellen, ob Österreich noch der richtige Standort ist: „Aus dieser Perspektive ist das erfolgsmodell sicher in Gefahr.“

Generell zeigt sich eine klare Tendenz, weiß Theresa Jordis: „Steuerlich motivierte Stiftungsgründungen haben zuletzt deutlich abgenommen. dies ist auf die allgemeine Abschaffung der erbschafts- und Schenkungssteu-er in Österreich sowie die geplante erhöhung der Zwischensteuer bei Stiftungen von 12,5 auf 25 Prozent zurückzuführen. Andererseits stellt die Privatstiftung nach wie vor ein wichtiges, über die öster-reichischen Grenzen hinausge-hendes Instrument für die Ver-mögensnachfolge dar. Sie schafft die Möglichkeit, große Vermögen über Generationen zu erhalten und vor Zersplitterung zu bewahren.“ daher sei nicht davon auszugehen, dass die österreichische Stiftung ihren erfolgsweg aufgrund beabsichtigter Änderungen in der Besteuerung verlassen wird. „Vielmehr wird sich der Schwerpunkt der Stiftung noch mehr als bisher auf den Bereich der Vermögensnachfolge verlagern“, ist Jordis überzeugt.

Auch Andreas Hable glaubt weiterhin an die österreichische Stiftung. Zwar sei durch die diversen Gesetzesänderungen die steuerliche Attrak-tivität der Stiftung gesunken, und durch das Steuerpaket 2011 verlieren die Privatstiftungen nochmals an Attraktivität, „das heißt aber nicht, dass die Privatstiftung per se ihren Sinn verloren hat.“ es mag durchaus Fälle geben, wo eine Reaktion auf die geänderten Rahmenbedingungen notwendig erscheint, etwa durch Widerruf und Auflösung einer Stiftung, meint Hable weiter. „das wird aber nicht der Regelfall sein. unumgänglich wird sein, jeden Fall einzeln zu beurteilen und individuelle Lösungen zu finden.“ Ähnlich argumentieren Alexander Stolitzka und Vincent Walter: „die Stiftung wird sich auch in Zukunft wie keine andere einrichtung dafür eignen, einem größeren Kreis von Angehörigen einen gesicherten unterhaltsbeitrag zukommen zu lassen. Aus steuerlicher Sicht bleiben jedoch kaum noch Gründe, eine Stiftung zu gründen.“ dementsprechend sei wohl eher mit einem weiteren Rückgang von Neugründungen zu rechnen. Insgesamt, sind sich die experten einig, läuft Österreich Gefahr, durch wiederholte Änderungen des Stiftungs- und Steuerrechts weiter an Attraktivität für aus- und inländisches Kapital zu verlieren. Schon jetzt sind die Zahlen der Neugründungen rückläufig: 2010 wurden rund 60 Stiftungen gegründet, in den Jahren 2001 bis 2009 im Schnitt 140 bis 200. und: Weil Stifter nichts weniger schätzen als Rechtsunsicherheit, stehen die Auflösung bestehender Stiftungen sowie der Abfluss von Kapital in steuerlich verlässlichere Nachbarländer im Raum. Nicht vergessen werden darf in der diskussion um Stiftungen: Rund 400.000 Arbeitsplätze hängen an von Stiftungen gehaltenen unternehmen. Allein deshalb ist im umgang mit dem Instrument Stiftung Vorsicht geboten. H. Hornacek

individual solutions.” Alexander Stolitzka and Vincent Walter have a similar point of view: “In future, foundations will, like no other in-stitution, continue to be suitable to make a secure maintenance contri-bution to larger circles of depend-ants or relatives. From a tax point of view, however, hardly any rea-

sons for setting up a foundation re-main.” Accordingly, one can expect a further decrease in the number

of new foundations. On the whole, experts agree, Austria is in danger of losing more of its attractiveness to foreign and domestic capital due to the repeated changes to its Foun-dation and Tax Act. The number of new foundations is already on the decline: Around 60 founda-tions were set up in 2010, while between 2001 and 2009 the figures range from about 140 to 200 per annum. And because there is little that founders are less fond of than legal uncertainty, the dissolving of existing foundations and the outflow of capital to neighbour-ing countries with more reliable tax laws is on the cards. There is a further aspect that should not be left unconsidered in the discussion about foundations: some 400,000 jobs depend on companies that are owned by foundations. This in itself is reason enough to act with care when dealing with the foundation model. Harald Hornacek

Andreas Hable (li.), Binder Grösswang: „Diverse Gesetzesänderungen und das Steuerpaket 2011 sorgen für weniger Attraktivität der Privatstiftung –

ihren Sinn hat sie aber keinesfalls verloren.“andreas Hable (l.), Binder Grösswang: “the attractiveness of foundations has sunk

as a result of various legal amendments and the 2011 tax package – though this does not mean that private foundations per se no longer make any sense.”

Clemens Schindler (re.), Wolf Theiss: „Teilweise war die Stiftung nie das richtige Mittel zur Erreichung eines bestimmten Zwecks, zum Teil wurde sie durch Zeitablauf untauglich. Eine umfassende Evaluierung

ist empfehlenswert.“Clemens Schindler (r.), Wolf theiss: “in some cases foundations were never

the correct instrument to achieve a certain goal, and in others they became ineffective due to the lapsing of deadlines. a comprehensive reassessment is

highly recommendable.”

Niklas Schmidt, Wolf Theiss: „Der Verkauf von liegenschaften durch Stiftungen soll nun nach Ablauf der Spekulationsfrist steuerpflichtig sein, wenn zumindest einer der Stifter etwa eine kapitalgesellschaft ist.“Niklas Schmidt, Wolf theiss: “Now the sale of real estate by founda-tions will remain taxable even after the speculation period has ended, if one or more of the founders are, for instance, joint-stock companies.” Fo

toS:

Bei

GeS

tell

t

72 Succeed 01/11

law & taxation

»NACHFOlGE- REGEluNGEN, DIE

BEI STIFTuNGSGRÜN-DuNG DEN VORSTEl-

luNGEN DER BETEI-lIGTEN ENTSPRACHEN,

SIND EVENTuEll ANZuPASSEN.«

»reGUlatioNS GoverNiNG SUCCeS-SioN, WHiCH Were iN aCCorDaNCe WitH tHe WiSHeS oF tHoSe PartiCiPatiNG iN tHe SettiNG UP oF tHe FoUNDatioN, MaY NeeD to Be aMeNDeD.«

Page 73: SUCCEED 01-2011

Pro

motion

Erholung“ wird aus sämtlichen MOE-Ländern gemeldet, sei es aus den Medien, aus unserer Mandantschaft oder auch aus unseren eigenen Niederlassungen vor Ort. Aber dür-

fen wir mit der Erholung schon das Ende der Krise einläuten? Die Frage lässt sich nicht länder- und branchenübergreifend be-antworten: Während in der Ukraine die Landwirtschaft unaufhalt-sam an Fahrt gewinnt, steckt die Immobilienbranche in Serbien noch in schweren Zeiten. Die Bulgaren erlebten die Krise nahezu unbeschadet, während die Kroaten noch um Luft ringen.Die noch teilweise branchenabhängig anhaltende Krise zwingt Unternehmen sich zu verkleinern, jedoch sollten dabei die Zu-kunftsaussichten nicht außer Acht gelassen werden. Es kann sich lohnen, das Unternehmen zunächst „still zu legen“ und Ar-beitsverträge einvernehmlich zu lösen anstatt die Gesellschaft zu liquidieren. So bleibt das Unternehmen in der Hülle erhalten und kann bei Wiederaufnahme der Geschäftstätigkeit schneller agieren, anstatt einen erneuten Gründungsprozess zu durchlau-fen. Auch lassen sich fl exiblere Strukturen nutzen. So können beispielsweise in der Tschechischen Republik bei Neueinstellung befristete Arbeitsverträge bis zu fünf Jahren abgeschlossen wer-den, Mitarbeiter leichter versetzt oder Arbeitszeitkonten einge-führt werden.Die Mehrzahl der Unternehmen hatte sich in letzter Zeit mit Inve-stitionen ruhig verhalten und blieb in abwartender Position. Nun

scheint sich der Knoten der Krise zu lösen und es gilt in einer Vielzahl von Branchen die Segel zu hissen. Insbesondere im Han-

del kann der schnellere Unternehmer Marktanteile für sich rasch gewinnen.

Allerdings sei davor zu warnen, übereilte Entscheidungen zu treffen – „prüfe, wer

sich ewig bindet“ gilt auch im Geschäfts-leben, denn so mancher Geschäftspartner

nutzt die Eile der Investoren aus. Später lassen sich die Auswirkungen über-eilter Handlungen nur schwer oder nur kostenintensiv lösen, darunter beispielsweise Unstimmigkeiten aus nur mündlich vereinbar-ten Absprachen, Übermittlung falscher Daten und Fakten oder

steuerliche oder zollrechtliche Nachteile aus übereilter Ge-schäftsaufnahme.

Zum weiterlesen: „Financial Crisis in Eastern Europe – Road

to Recovery“ von Jens Jungmann und Bernd Sagemann.

[email protected] www.roedl.de

Jens Jungmann, Geschäftsführender Partner bei Rödl & Partner, Mittel- und Osteuropa

Licht am Ende des Tunnelsin Mittel- und Osteuropa?

Roedl+Partner_91x258.indd 1 10.01.2011 19:40:29

NeuesfürStifter

Die Änderungen im österreichischen Stiftungsrecht auf einen Blick

Steuerrecht:

• Zinserträge und Gewinne aus der Veräußerung von qualifizierten Beteiligungen an Kapitalgesellschaften (Beteiligung ab 1 %) werden anstatt mit 12,5 mit 25 % besteuert.• Wegfall der Begünstigung bei Liegenschaftsverkäufen: Bislang konnte die Stiftung wie ein Privater nach Ablauf der 10-jährigen Spekulationsfrist eine Liegenschaft ver- äußern ohne für den daraus erzielten Gewinn Steuer ent- richten zu müssen. Künftig fallen 25 % Steuer an, wenn der Stifter eine juristische Person ist.• Veräußerungsgewinne von nach 31.12.2010 erworbe- nen Fonds unterliegen nun, wie bei anderen Körper- schaften auch, der Zwischensteuer von 25 %.

Zivilrecht:

• Der Beirat einer Privatstiftung kann nun ausschließlich oder überwiegend mit Begünstigten besetzt sein. Diesem Beirat kann auch das Recht auf Abberufung (mit 3/4-Mehrheit) des Stiftungsvorstands eingeräumt werden. • Der Stiftungsvorstand hat nun eine Mitteilungsverpflich- tung gegenüber dem Finanzamt bezüglich des Kreises der Begünstigten. Wird die Meldung nicht getätigt, dro- hen Verwaltungsstrafen bis zu 20.000 Euro.

Quelle: lambert eversheds

New for founders

the changes in austrian foundation law at a glance

Tax law:

• interest earnings and profit from the sale of qualified shares in joint-stock companies (shares from 1 %) are to be taxed at 25 % instead of 12.5 %.• No more advantages regarding the sale of real estate. Until now, foundations – like private individuals – were allowed to sell properties after lapsing of a 10-year speculation period without having to pay taxes on the profit from the sale. in future, this will be taxed at 25 % if the founder is a legal person.• Capital gain from securities purchased after 31 December 2010 will now be subject to an interim tax of 25 %, as is the case for other corporations.

Civil law:

• advisory boards of private foundations may now be filled entirely or predominantly with beneficiaries. these advisory boards may also be given the right to recall the foundation’s board of governors (with a majority of 75 %). • the foundation’s board of governors now has an obligation to notify tax authorities about the group of beneficiaries. if this is not done, fines of up to eUr 20,000 may be levied.

Source: lambert eversheds

Page 74: SUCCEED 01-2011

die nächste Generation startet durch

The next generation breaks through

74 Succeed 01/11

law & taxation

Page 75: SUCCEED 01-2011

Sie sind erfolgreich, hochkompetent und wissen ge-nau, was sie wollen. und sie schätzen den Austausch mit erfahrenen Kollegen. Succeed holt einige der besten jungen Rechtsanwälte Österreichs vor den Vorhang.

They’re successful, highly competent and they know exactly what they want. Plus they value sharing with and learning from experienced colleagues. Succeed puts the spotlight on some of the best young lawyers in Austria.

> the go-to guy for questions about in-tellectual property and competition law is rainer Schultes. When the 37-year-old lawyer joined the team at e|n|w|c eiselsberg Natlacen Walderdorff Cancola attorneys at law, he seized the oppor-tunity to expand and strengthen his de-partment. though he had initially wan-ted to study engineering, Schultes soon decided to pursue a law degree. “My interest in all things technical comes in handy every day at work,” says Schultes. according to Dieter Natlacen, partner at e|n|w|c, the firm “gets a lot of intel-lectual property inquiries, especially in the technology sector. More and more companies are realising that it’s neces-sary to protect their brand.” this is why the number of disputes in this area has risen. What is it that makes e|n|w|c spe-cial? “the combination of our knowledge of Cee, highly specialised teams of ex-perts and the permeability in our system of training,” says Natlacen, “puts us at

the front of the field.” When it comes to recruitment, the firm uses both tried-and-tested strategies and its own me-thods. “We do staff-recruitment fairs and high-potential events, but we also give students the opportunity to work for us while they’re still in law school,” explains Wolfgang kapek, the firm’s recruiting partner. “our Summer Stage programme gives law students the opportunity to do month-long internships at our different offices around Cee.”rainer Schultes is often reminded that he has made the right choice: “i value our commitment to Cee. But e|n|w|c also gives me the freedom i need to develop new approaches. this is also why the firm is able to continually expand its full-service offering.” Schultes is also one of the main forces behind the italian desk, one of the firm’s specialities. and being married to an italian probably helps him in his dealings with some of the firm’s more mercurial clients.

> Wenn es um „Intellectual Property“, also um Fragen des Urheberrechts, Patent- und Markenrechts, aber auch Wettbewerbsrechts geht, ist Rainer Schultes der richtige Mann. Als der 37-jährige Rechtsanwalt 2008 zu e|n|w|c Natlacen Walderdorff Cancola Rechtsan-wälte kam, nützte er die Chance, ein Department zu erweitern und auszubauen. Ursprünglich wollte Schultes Maschinenbau studieren, orientierte sich je-doch bald in Richtung Jus. „Der technische Bezug hilft mir aber in meiner täglichen Arbeit“, meint Schultes. „Wir stellen verstärkte Nachfrage im Bereich Intellec-tual Property fest, vor allem im Technologiebereich“, ergänzt Partner Dieter Natlacen. „Die Unternehmen erkennen zudem den Wert von Schutzrechten wie Marken immer mehr.“ Daher nehmen auch die Strei-tigkeiten in diesem Bereich zu. Was macht den Reiz an e|n|w|c aus? „In der Kombination CEE-Kompetenz, Praxisgruppen mit hohem Spezialisierungsgrad sowie Durchlässigkeit der Ausbildung sehe ich uns ganz vor-ne,“ meint Natlacen. Im Bereich Recruitment geht die Kanzlei erprobte und eigene Wege. „Wir präsentieren uns auf Messen und High-Potential-Veranstaltungen und geben Studenten die Gelegenheit, während ihres Studiums bei uns zu arbeiten“, erklärt Recruiting-Partner Wolfgang Kapek. „Im Rahmen des Summer-Stage Programms können Interessenten einmonatige Praktika an verschiedenen Standorten absolvieren.“ Rainer Schultes sieht seine Entscheidung jedenfalls immer wieder bestätigt: „Ich schätze unseren CEE-Bezug. Zudem bietet mir e|n|w|c jenen Freiraum, den man braucht, um neue Wege zu gehen. Und so kann auch die Kanzlei ihr Full-Service-Angebot kontinuier-lich ausbauen.“ Schultes ist auch eine der treibenden Kräfte für den Italian Desk, eine Spezialität der Kanz-lei. Dass er mit einer Italienerin verheiratet ist, mag ihm bei manchem temperamentvollen Klienten durch-aus helfen.

RainerSchultes,e|n|w|c

Voller Einsatz für Intellectual Property: Rainer Schultes, Dieter Natlacen, Wolfgang kapek (v.l.n.r.)

For the protection of intellectual property: rainer Schultes, Dieter Natlacen, Wolfgang kapek (from l. to r.)

Foto

S: G

ettY

iMa

GeS

, Da

viD

Sa

iler

75Succeed 01/11

Page 76: SUCCEED 01-2011

DavidChristianBauer,DLAPiperWeiss-Tessbach> Als David Christian Bauer gegen Ende 2009 einen Kanzlei-wechsel in Erwägung zog, kamen mehrere Sozietäten in Fra-ge. Dass sich der 35-jährige Rechtsanwalt dann rasch für DLA Piper Weiss-Tessbach entschied, hatte mehrere Gründe: „Ich war aufgrund der damaligen Entwicklung der Kanzlei – es gab Veränderungen in der Struktur – optimistisch und skeptisch zugleich. Aber ich spürte schnell den Spirit der Kanzlei – und ich hatte die vielleicht einmalige Chance, sehr rasch Partner zu werden.“ Claudine Vartian, Partner der Kanzlei, ergänzt: „Wir hatten von Anfang an ein sehr gutes persönliches Ein-verständnis. Das ist uns besonders wichtig im Team.“ Was Bauer an DLA schätzt, ist die Internationalität der Kanzlei, aber auch „die extreme Dynamik“ sowie die Struktur des Un-ternehmens. „Wir haben eine große Abteilung für Streit- und Regulierungsrecht, in die sich David hervorragend eingefun-den hat“, betont Vartian. Die DLA-Partnerin möchte künftig die CEE-Länder stärker mit Deutschland, Österreich und Ita-lien verbinden. „Wir wollen die starken Handelsbeziehungen der Länder zum Vorteil unserer Klienten, aber auch für unser eigenes Wachstum nützen“, so Vartian. Übrigens: Dass Bauer Rechtsanwalt werden wollte, wusste er schon recht früh – und zwar mit 14 Jahren. Dennoch fand er erst über Umwege in den Beruf, war zunächst Assistent an der Universität Wien und legte auch die Prüfung zum staatlich geprüften Vermögensverwalter ab. „Das passt gut zu meinem Bereich Finance und Kapitalmarkt“, schmunzelt Bauer – und er profitiert so von Erfahrungen aus ganz unterschiedlichen Welten. Denn im Transaktionsmarkt ist vielfältiges Know-how gefragt.

> When David Christian Bauer considered mov-ing to a different law firm at the end of 2009, several firms came to mind. the fact that the 35-year-old lawyer quickly decided in favour of Dla Piper Weiss-tessbach has several rea-sons: “as a result of the developments in the law firm at that time – they were undergoing structural changes – i was both optimistic and sceptical at the same time. But i soon felt the spirit of the law firm, and i had the once-in-a-life-time opportunity of becoming a partner very quickly.” Claudine vartian, partner at the law firm, adds: “We had a good personal understanding right from the beginning. that is especially important for ourteam.” What

impresses Bauer about Dla is the internation- ality of the law firm, but also its “exceptional vitality” and its structure. “David has settled down very well in our large department for dispute and regulatory law,” vartian points out. the Dla partner wants to establish a stronger connection between the Cee countries and Germany, austria and italy in future. “We want to use these countries’ strong trade relations to the benefit of our clients, but also for our own growth,” says vartian. incidentally, Bauer knew that he wanted to become a lawyer from the age of 14 years. Despite this, he took a detour to get into the profession, as he was formerly an assistant at the University of vienna and also completed the test to become a state-certified asset man-ager. “that goes well with my field of finance and capital market,” Bauer grins – and he benefits from experiences from very different worlds in this way, as a wide range of expertise is useful in the transaction market.

> Nina ollinger, 29, has worked at lansky, Ganz-ger + partner (lGP) for one year. When she was a teenager, the expert in competition and cor-porate law was already interested in “knowing all about my rights”. Her decision to come to lGP, after positions in firms of various sizes, was down to the clients, the projects and, not least, the spirit of the firm. teamwork is a top priority at lGP, from students at the firm right up to the partners. “My door is always open,” says partner Gerald Ganzger. this opportunity to exchange ideas and information is valued by his younger colleagues. “i can make decisions very quickly, but i can also consult experienced colleagues if i need to,” explains ollinger.this partnership culture means a lot to ronald Gingold, 40, an expert in employment and gambling law, who joined lGP in 2001. Gingold, an ex-tennis teacher and (amateur) ice hockey player (as a defenceman, of course!) sees the “exciting mix of topics and people” as unique to lGP. in general, he believes the legal profes-sion has changed. “lawyers aren’t all-rounders any more. they need to demonstrate a depth of expertise in specific areas – and at the same time, work in an interdisciplinary way.” But this is precisely what makes the profession so exci-ting, for new entrants as well. “For us it’s impor-tant that – alongside the professional and so-cial competence – people who work here have

NinaOllingerandRonaldGingold,Lansky,Ganzger+partner> Seit einem Jahr arbeitet Nina Ollinger, 29, bei Lansky, Ganz-ger + partner (LGP). Schon als Jugendliche wollte die Expertin für Kartell- und Gesellschaftsrecht wissen, „was meine Rechte sind.“ Dass sie sich – nach Stationen in Kanzleien unterschied-licher Größenordnungen – für LGP entschieden hat, liegt an den Mandanten, den Projekten und nicht zuletzt dem Spirit der Sozietät. Teamwork wird bei LGP groß geschrieben – vom Studenten bis zu den Partnern. „Meine Tür ist immer offen“, sagt Partner Gerald Ganzger. Diese Möglichkeit zum Gedan-ken- und Informationsaustausch schätzen die jungen Kolle-gen. „Ich konnte sehr rasch Entscheidungen treffen, mich aber bei Bedarf auch bei erfahrenen Kollegen rückversichern“, betont Ollinger.Auch Ronald Gingold, 40, ist diese partnerschaftliche Kultur viel wert. Der Experte für Arbeits- und Glücksspielrecht kam 2001 zu LGP. Gingold, Ex-Tennislehrer und (Hobby-)Eishockey-spieler – Verteidiger, was sonst! – sieht den „spannenden Mix aus Themen und Menschen“ als einzigartig bei LGP an. Gene-rell, so Gingold, habe sich der Anwaltsberuf verändert. „An-wälte sind keine Allrounder mehr, sondern müssen vertiefte Expertise in Fachbereichen aufweisen und zugleich interdis-ziplinär arbeiten.“ Das mache den Beruf so spannend, auch für Neueinsteiger. „Uns ist – neben der fachlichen und sozia-len Kompetenz – wichtig, dass unsere Mitarbeiter ein Leben außerhalb der Kanzlei führen“, erklärt Ganzger, „wir nehmen auch gerne Quereinsteiger oder Spätberufene auf.“ Nina Ol-linger ergänzt: „Bei meinem Einstellungsgespräch wurde mir nahegelegt, mit einem Mitarbeiter meiner Wahl zu sprechen, um mir mein eigenes Bild vom Unternehmen zu machen. Und es hat sich alles als richtig erwiesen.“

a life outside the firm,” says Ganzger. “We’re also happy to take on people who are making a sideways move, or are at a later stage in their career,” he adds. Nina ollinger clarifies further: “at my interview, i was advised to talk with someone of my choice in the firm, to get my own impression of working here. and everything has proved to be right.”

Partnerschaftliche kultur: Ronald Gingold, Nina Ollinger, Gerald Ganzger (v.l.n.r.)Partnership culture: ronald Gingold, Nina ollinger, Gerald Ganzger (from l. to r.)

Wollen CEE-länder stärker mit Deutsch-land, Österreich und Italien verbinden: Claudine Vartian und David C. BauerWant more relations between Cee and Germany, austria and italy: Claudine vartian and David C. Bauer

Foto

S: D

av

iD S

ail

er

76 Succeed 01/11

law & taxation

Page 77: SUCCEED 01-2011

Wehelp you go international!

International TaxLawWe help you to find solutions to your international tax questions.

Reportingunder IFRS/US-GAAPWe assist you in organising your quarterly or yearly reportingand in preparing financial statements under local and/orinternational GAAP; particularly under IFRS.

AuditingWe perform for our clients statutory audits, audits of group accountsor special audits whenever necessary.

Adviceon settingupa companyActing as a one stop shop, we assist our clients in establishinga company in Austria. Our liaisoning with public notariesand law firms guarantees the best possible service.

BF ConsultingWirtschaftsprüfungs-GmbH

Mariahilfer Straße 32,1070 Vienna, Austria

Tel +43 1 5224791Fax +43 1 52247911

E-Mail [email protected] www.bf-consulting.at

Member of

BF_Consulting_Inserat-Succeed:91x125 28.06.2010 12:55 Uhr Seite 1

AndreaGritschandClemensTrauttenberg,WolfTheiss

> Als Expertin für Kapitalmarkt- und Gesellschaftsrecht hat Andrea Gritsch trotz ihrer 29 Jahre schon weitreichende Er-fahrung. „Während 2008 mehr M&A-Aktivitäten festzustellen waren, zeigen sich derzeit mehr Projekte in regulatorischen Bereichen“, stellt Gritsch fest. Sie arbeitet gerne in großen Teams: „Bei internationalen Transaktionen sind Unterneh-mensberater, PR-Experten sowie Investmentbanker Teil des Teams. Das finde ich sehr reizvoll.“Für Kanzleigründer und Senior Partner Andreas Theiss ist es besonders wichtig, dass Neueinsteiger ihren Beruf wirklich aus innerer Überzeugung ausüben: „Wer bei uns arbeiten will, muss offen, interessiert und neugierig sein, unterneh-merisch denken und handeln, taktisch und strategisch agie-ren. Und wir brauchen Menschen mit sozialen Fähigkeiten, denn wir haben unterschiedliche Typen von Menschen im Unternehmen und auch unterschiedliche Klienten.“ Partner Clemens Trauttenberg ergänzt: „Eine unserer großen Stär-ken ist zweifellos die Diversität.“ Trauttenberg, 37, wollte als Anwalt immer bei einer der größten Kanzleien in Öster-reich arbeiten. Seit 2007 ist der Prozessanwalt und Experte für Vertriebsrecht für Wolf Theiss tätig. Die Faszination am Anwaltsberuf machen für ihn Prozessführung und Konflikt-lösung aus. Was ihm an Wolf Theis gefällt? „Die Internatio-nalität, die großen Projekte, aber auch das klare Bekenntnis, dem Mandanten verpflichtet zu sein.“ Nicht zuletzt ist auch die Möglichkeit der eigenen Positionierung im Unternehmen ein wichtiger Aspekt. „Gute Arbeit zeichnet einen aus“, sagt Gritsch, „und wird intern und extern wahrgenommen.“ Das Ausbildungssystem der Kanzlei setzt sehr früh an und er-möglicht durch ein spezielles Mentoring-Programm praktisch jede Karrieremöglichkeit. Wichtig ist für Theiss vor allem eines: „Wir sind Dienstleister und verkaufen ein gutes Pro-dukt. Und wir handeln stets im Sinne unserer Mandanten.“

> at only 29 years of age, andrea Gritsch has already gained extensive experience as an expert for capital markets law and company law. “While 2008 was characterised by a lot of M&a activities, there are presently more projects in regulatory fields,” Gritsch notes. She enjoys working in large teams: “inter-national transactions involve teams that in-clude corporate consultants and Pr experts as well as investment bankers. i find that very appealing.”andreas theiss, senior partner and co- founder of Wolf theiss, believes it is vital for newcomers to be passionate about their profession: “if someone wants to work in our firm, they have to be open, interested and curious, they must think and act as entrepreneurs, and work tactically and stra-tegically. and we need people with social skills, because we have all sorts of people in our firm and all sorts of people as clients.” Partner Clemens trauttenberg adds: “one of our greatest strengths is definitely our diver-sity.” trauttenberg, 37, had always wanted to work for one of austria’s biggest law firms. in 2007 he joined Wolf theiss as a trial lawyer and expert for distribution law. What appeals

to him most about the legal profession is conducting cases and resolving disputes. When asked what he likes about Wolf theiss, he answers: “the internationality, the large-scale projects, but also the unwavering com-mitment to our clients.” last but not least, the prospect of advancement in the firm is also an important aspect. “a job well done makes one stand out,” says Gritsch, “and gets noticed both within and without the firm.” the firm’s training system begins at an early stage and the special mentoring programme makes practically any career possible. one thing is particularly important for andreas theiss: “We are service provid-ers who sell an excellent product. and we always act in the interest of our clients.”

unternehmerisches Denken gefragt: Andreas Theiss, Andrea Gritsch, Clemens Trauttenberg (v.l.n.r.)entrepreneurial thinking is essential: andreas theiss, andrea Gritsch, Clemens trauttenberg (from l. to r.)

Page 78: SUCCEED 01-2011

> katharina trettnak-Hahnl, 32, has been at the law firm karasek Wietrzyk rechtsanwälte (kWr) since 2004. Despite her young years, she is regarded as a leading expert on public procurement law. She already wrote a com-mentary on the austrian Public Procurement act at the tender age of 24, and she has co-published the collection of cases pertaining to public procurement. “Public procurement is a dynamic field and, because the issues we deal with reach far into other segments, very in-teresting,” trettnak-Hahnl explains. “it ranges from the classic areas of public procurement such as construction, energy and infrastruc-ture, to marketing and pharma projects.” an important issue is the increasing standardisa-tion of procurement processes, and trettnak-Hahnl provides advice to both the public authorities and the bidding companies. the complexity and the volume of the projects, and also the intensive consulting activities are what make the job so interesting for the proud mother of a ten-month-old daughter. it is im-portant to her that her professional and pri-vate lives are compatible, a principle that cor-responds with that of kWr: “We set great store

KatharinaTrettnak-Hahnl,KarasekWietrzykby building up our team in view of sustainabi-lity and the long term. this is the reason why we don’t want to demand too much of them as regards their time – otherwise,” partner Jörg Zehetner jokes, “they could easily become so-cially dysfunctional!” Not only legal expertise is a decisive quality in newcomers, Zehetner ex-plains, but also their social skills. Curiosity, the desire to solve legal problems, and an inquir-ing mind are further requirements that kWr puts to its lawyers. Zehetner borrows a term from the world of football when he explains that kWr generally believes in the principle of ‘home-grown players’. an interesting detail: katharina trettnak-Hahnl never planned on becoming a lawyer; she was more interested in a job in legislation. “But i soon realised that a job as a lawyer holds more excitement for me,” she grins.

> Seit 2004 ist Katharina Trettnak-Hahnl (32) bei Karasek Wietrzyk Rechtsanwälte (KWR). Die junge Juristin gilt als füh-rende Expertin für das Thema Vergaberecht; sie hat bereits mit 24 Jahren einen Kommentar zum Bundesvergabegesetz verfasst und ist Mitherausgeberin der vergaberechtlichen Entscheidungssammlung. „Das Vergaberecht ist sehr dy-namisch und deshalb so interessant, weil die Themen weit in andere Segmente hinein reichen“, betont Trettnak-Hahnl. „Der Bogen spannt sich von klassischen Vergabesektoren wie Bau, Energie und Infrastruktur bis zu Marketing- oder Pharmaprojekten.“ Ein wichtiges Thema ist die zunehmende Standardisierung von Beschaffungsprozessen. Hier berät Trettnak-Hahnl sowohl die öffentliche Hand als auch die sich bewerbenden Unternehmen. Komplexität und Umfang der Projekte, aber auch die intensive Beratungstätigkeit für die Mandanten machen für die stolze Mutter einer zehn Monate alten Tochter den Reiz aus. Wichtig ist ihr, dass Karriere und Familie einander nicht ausschließen. Hier trifft sich ihre Ein-stellung mit jener von KWR: „Wir legen großen Wert auf einen nachhaltigen und langfristigen Aufbau unseres Teams. Daher wollen wir unsere Mitarbeiter zeitlich nicht überfordern, sonst werden sie“,, meint Partner Jörg Zehetner scherzend, „noch sozial auffällig“. Bedeutend bei Neueinsteigern, so Zehetner, sei nicht nur die juristische Qualifikation, sondern auch im selben Maße ihre soziale Kompetenz. Neugierde, der Wille, Rechtsprobleme lösen zu wollen, und ein gewisser „Forscher-geist“ sind Anforderungen, die KWR an seine Anwälte stellt. Generell – Zehetner zieht einen Vergleich aus der Fußball-Welt heran – setzt KWR gerne auf das Prinzip „Eigenbauspieler“. Übrigens: Katharina Trettnak-Hahnl wollte ursprünglich gar nicht Anwältin werden, sondern war mehr an einer Aufga-be in der Gesetzgebung interessiert. „Aber ich habe schnell gesehen, dass die Tätigkeit als Rechtsanwältin für mich span-nender ist“, schmunzelt sie.

> 33-year-old Georg Fellner’s career is closely connected to the law firm of Brauneis klauser Prändl (BkP). He has been at BkP since 2003 and specialises in it law, data protection and new media, fields that are becoming increas-ingly important and ones where new develop-ments happen every day. “Companies are be-coming more and more aware of the fact that they have to deal with things like social media and data protection,” says Fellner. But Fellner is also a specialist in telecommunication law who counsels both austrian and international clients. Still, his work at BkP doesn’t limit him to the it sector. He enjoys his work at the firm be-cause they use small teams to take an interdis-ciplinary approach to projects. “We’ve always been interested in growth and development for the long term,” explains Felix Prändl, “and when it comes to hiring staff, we’re definitely interested in strong qualifications, but we also want team players who can empathise with our clients.” For Prändl it is important to real-ise what a client needs and to be able “to give straight answers that help the client, instead of swamping them with lengthy legal opinions.” in the it sector especially, Fellner knows that one has to react quickly. Despite its strong focus on its clients, BkP also emphasises the

GeorgFellner,BKP> Die Karriere von Georg Fellner ist eng mit der Kanzlei Brauneis- Klauser-Prändl (BKP) verbunden. Seit 2003 ist der 33-jährige für die Sozietät tätig und hat mit seinem Schwerpunkt IT-Recht, Datenschutz und Neue Medien ein Feld gefunden, das zu- nehmend an Bedeutung gewinnt und sich laufend weiterent- wickelt. „Die Unternehmen werden sich immer mehr be-wusst, dass sie sich mit Themen wie Social Media oder Daten- schutz auseinandersetzen müssen“, meint Fellner. Daneben ist Fellner Spezialist für Telekommunikationsrecht und betreut so- wohl österreichische als auch internationale Klienten. Dennoch ist er bei BKP nicht ausschließlich auf IT-Themen beschränkt. Er schätzt an der Kanzlei, dass die Projekte interdisziplinär in kleinen Teams behandelt werden. „Wir waren immer an einem nachhaltigen und ertragsorientierten Wachstum interessiert“, meint Partner Felix Prändl, „und achten daher bei der Auswahl neuer Mitarbeiter – neben hoher fachlicher Qualifikation – auf Teamfähigkeit und Empathie dem Kunden gegenüber.“ Es sei wichtig, zu erkennen, was der Klient brauche, so Prändl, „klare Antworten zu geben, die dem Kunden nützen, und nicht einfach seitenlange Rechtsgutachten zu vermitteln“. Gerade im IT-Be-reich, weiß Fellner, sei rasches Handeln unerlässlich. Trotz aller Kundenorientierung legt man bei BKP großen Wert auf Work-Life-Balance. „Mir ist es wichtig, die Arbeitszeit gut einteilen zu können und auch genügend Zeit mit meiner zweijährigen Toch-ter zu verbringen. Das wäre vielleicht in einer großen internati-onalen Sozietät schwieriger, daher fühle ich mich bei BKP sehr wohl“, betont Fellner. Und nicht zuletzt erlaubt ihm die mittel-ständische Struktur der Kanzlei auch so manchen Freiraum.

importance of a good work-life balance. “it’s important for me to be able to be flexible in my time at work,” says Fellner, “so that i can spend time with my two-year-old daughter. that would probably be more difficult at a big international firm. it’s why i enjoy working for BkP.” in the end, the firm’s middle-sized struc-ture gives him a lot of freedom.

Fokus auf kundenorientierung, aber auch Work-life-Balance: Felix Prändl (l.), Georg Fellneremphasis on customer orientation, but also on cultivating a work-life balance: Felix Prändl (l.), Georg Fellner

Mit juristischem Forschergeist ausgestattet: katharina

Trettnak-Hahnl, Jörg Zehetneran inquiring legal mind: katharina

trettnak-Hahnl, Jörg Zehetner

Foto

S: D

av

iD S

ail

er

78 Succeed 01/11

law & taxation

Page 79: SUCCEED 01-2011

d-s

eve

n

Austria Center Vienna IAKW-AG | Bruno-Kreisky-Platz 1, 1220 Wien | Tel.: +43-1-260 69-0 | offi [email protected] | www.ACV.at

Für die Crew des Austria Center Vienna ist jedes Event ein Take Off: Ein Aufbruch zu einem gut organisierten, faszinierenden Veranstaltungserlebnis für unsere Gäste. In intesivem Dialog und enger Kooperation folgen wir der Zielvorgabe unserer Kunden. Und mit perfektem Service - von der Haustechnik, über die Dekoration bis zum Catering - sorgen wir für eine Punktlandung.

erlebentake off - events

> there is a hard-and-fast rule at Freshfields: all partners have equal rights. this means that the profits of the leading international law firm are, after an initial entry phase, divided up in equal parts. this is not what motivated konrad Gröller to join Freshfields in vienna, but it does offer certain career prospects that should not be underestimated. Gröller, 35, has worked at the law firm since 1999. He comes from one of austria’s most well-known entrepreneurial families, yet he already knew he wanted to be a lawyer from an early age. at Freshfields, Gröller can implement what he calls custom-er orientation: “By means of the Freshfields network, we can really get the best advice for every task,” says Gröller. “that fascinated me from day one.” this approach is applied con-sistently at Freshfields. “it is not always easy for partners in law firms to share knowledge,” says Willi Plesser. “at Freshfields, however, we have a tradition of learning from one another. Younger colleagues can also benefit greatly from this ‘unlimited know-how’.” the roots of Freshfields go back some 230 years. “the brand is very strong,” points out Plesser. Gröller adds: “With respect to the clients and the internationality of projects, Freshfields is – in my view – unrivalled in austria.” Gröller, who

KonradGröller,FreshfieldsBruckhausDeringer> Bei Freshfields gibt es eine eiserne Regel: Alle Partner sind gleichberechtigt. Das heißt, der Gewinn der international führenden Sozietät wird – nach einer Einstiegsphase – zu gleichen Teilen vergeben. Das war es zwar nicht, was Konrad Gröller zum Einstieg bei Freshfields in Wien bewegte. Aber es bietet doch eine gewisse Karriereperspektive, die nicht zu unterschätzen ist. Seit 1999 ist Gröller, 35, in der Kanzlei tätig. Gröller stammt aus einer der bekanntesten Unternehmer-familien Österreichs, dennoch wollte er schon früh Anwalt werden. Bei Freshfields kann Gröller das umsetzen, was er Kundenorientierung nennt: „Wir können durch das Fresh-fields-Netzwerk für jede Aufgabe die wirklich beste Beratung bieten“, meint Gröller, „das faszinierte mich vom ersten Tag an.“ Bei Freshfields wird dieser Ansatz konsequent gelebt. „Wissen zu teilen, ist für Partner in vielen Kanzleien nicht im-mer einfach“, sagt Willi Plesser, „bei Freshfields hingegen le-ben wir eine Kultur, die das Ziel hat, voneinander zu lernen. Von diesem „unlimited know-how“-Zugang können beispiels-weise auch junge Kollegen sehr profitieren.“ Die Wurzeln von Freshfields reichen rund 230 Jahre zurück. „Die Marke ist sehr stark“, betont Plesser. Gröller ergänzt: „In Bezug auf die Man-danten und die Internationalität der Projekte ist Freshfields aus meiner Sicht unvergleichlich in Österreich.“ Nicht zuletzt schätzt Gröller, der beispielsweise im Vorstand von Stiftungen weltbekannter Familien tätig ist, die vielseitigen Aufgaben als Anwalt: „Man ist eigentlich immer am Trouble-Shooting. Personen und Teams, aber auch die Aufgabenstellungen än-dern sich praktisch täglich. Eben das macht es so spannend.“

is also active on the boards of foundations of world-renowned families, also cherishes the wide range of tasks he has as a lawyer: “You are practically always troubleshooting. Peo-ple and teams, but also the tasks, change on an almost daily basis. that is what makes it so exciting.”

Starke Marke und unlimitierter know-how-Zugang: Willibald Plesser, konrad Gröller (r.)a strong brand and unlimited access to know-how: Willibald Plesser, konrad Gröller (r.)

Page 80: SUCCEED 01-2011

> By the time she was 14, Monika Ploier al-ready knew that she wanted to be lawyer one day. “i focused on medical law at an early stage, because i had always been interested in it. Maybe it’s genetic – there are doctors and lawyers in my family,” she says with a smile. She has been with CMS since 2005: “i was able to build up a market niche within the firm and had lots of opportunities for self-fulfilment. that’s not understood in a large law firm.” Now the issues that she deals with on a daily basis include physicians’ and hospi-tal liability, anticorruption regulations, group practices and the legal assessment of clinical tests. She serves both austrian and interna-tional clients – and enjoys being in court. “We have a very young team with an approxima-tely 50 percent contingent of women,” says Bernhard Hainz, partner at CMS. and when

MonikaPloier,CMSReich-RohrwigHainzit comes to new blood, the share of women is even higher. With her special field, Ploier fits well into the team. “Medical law is a part of the life Sciences group at CMS,” Hainz explains. “We have top international legal expertise here.” as the chairperson and ini-tiator of FirM (a research institute for law in the field of medicine), Monika Ploier does her best to expand this expertise. She sets value on having her own specialist field, “but the experienced partners provide support and a kind of protective shield, which i find very helpful.” Hainz points out that, at CMS, “we try to integrate our young colleagues into cus-tomer projects as quickly as possible.” Who-ever wishes to work at CMS should possess specialist, research and social skills. “and last but not least,” Hainz adds with a grin, “a healthy serving of humour is essential!”

> Monika Ploier wusste schon mit 14 Jahren, dass sie Rechtsanwältin werden will. „Ich habe mich früh auf Medizinrecht konzentriert, weil mich das immer interes-siert hat. Vielleicht bin ich erblich vorbelastet, in mei-ner Familie gibt es Mediziner und Juristen“, schmunzelt sie. Seit 2005 ist sie bei CMS: „Ich konnte in der Kanzlei eine Marktnische aufbauen und hatte viele Entfaltungs-möglichkeiten – keine Selbstverständlichkeit in einer Großkanzlei.“ Heute ist sie täglich mit Themen wie Ärzte- und Krankenanstaltenhaftung, Antikorruptionsregeln, Gruppenpraxen und der rechtlichen Beurteilung von klinischen Prüfungen beschäftigt. Sie betreut österrei-chische und internationale Klienten – und ist gerne bei Gericht. „Wir haben ein sehr junges Team mit einem Frauenanteil von rund 50 Prozent“, erklärt Bernhard Hainz, Partner der Sozietät. Beim Nachwuchs überwiegen die Damen sogar deutlich. Mit ihrem Spezialgebiet Medizinrecht passt Ploier sehr gut ins Team. „Medizinrecht ist bei CMS Teil der Life Sciences Gruppe“, betont Hainz, „hier haben wir führende internationale Rechtskompetenz.“ Monika Ploier trägt dazu bei, dass diese Expertise ausgebaut wird: Sie ist Obfrau und Initiatorin des Forschungsinsti-tuts für Recht in der Medizin (FIRM). Es war ihr wichtig, ei-nen eigenen Bereich zu haben – „aber ich empfinde den Schutz und die Unterstützung der erfahrenen Partner als sehr hilfreich.“ Hainz ergänzt: „Wir versuchen, unsere jungen Kollegen möglichst rasch in Kundenprojekte zu integrieren.“ Wer bei CMS arbeiten möchte, sollte über fachliche, wissenschaftliche und soziale Kompetenz ver-fügen. „Und nicht zuletzt ist bei uns auch eine gesunde

Portion Humor gefragt“, lächelt Hainz. H. Hornacek

> the path to Schönherr goes through an as-sessment centre. “When i participated in the Summer associate Program in the summer of 2005, i soon realised that Schönherr is the right law firm for me,” recalls Georg Perko-witsch. to this day this has not changed. “in-ternationality, daily challenges and working together in a team are, to me, the most im-portant aspects in my working life,” says the 30-year-old junior partner. and he was also able to prove his competence relatively quic-kly in front of clients. incidentally, that is the custom at Schönherr: “We want to involve our newcomers in projects as quickly as possible,” says managing partner Christoph lindinger, “according to our motto: ‘are you already advising clients, or are you still making photo-copies?’” important to the law firm is profes-sional competence, english-language skills, dedication, understanding of business, but also “thinking things through for the client”, as lindinger describes it. in addition, every new-comer receives the book Sprache und recht (language and law), which was written by the founder of the law firm and illustrates how to make complex legal issues understandable to clients. Georg Perkowitsch, who studied law and business administration, started at

GeorgPerkowitsch,Schönherr> Der Weg zu Schönherr führte über ein Assessment Center. „Als ich im Sommer 2005 am Summer Associate Program teil-nahm, war mir bald klar, dass Schönherr die richtige Kanzlei für mich ist“, sagt Georg Perkowitsch im Rückblick. Daran hat sich bis heute nichts geändert. „Internationalität, tägliche Heraus-forderung und die Zusammenarbeit im Team sind für mich die wichtigsten Aspekte in meinem Berufsleben“, so der 30-jäh-rige Junior Partner. Und er konnte auch relativ rasch sein Wis-sen bei Klienten unter Beweis stellen. Das ist übrigens Usus bei Schönherr: „Wir wollen unsere Neueinsteiger möglichst rasch in die Projekte einbinden“, sagt Managing Partner Christoph Lindinger und wandelt einen bekannten Slogan um, „ganz nach dem Motto: Berätst du schon, oder kopierst du noch?“ Wert legt die Kanzlei auf fachliche Kompetenz, Englisch-Kenntnisse, Einsatzbereitschaft, wirtschaftliches Verständnis, aber auch „das Mitdenken für den Mandanten“, wie es Lin-dinger beschreibt. Dazu erhält jeder Neueinsteiger das Buch „Sprache und Recht“, das noch vom Kanzleigründer selbst verfasst wurde und zeigt, wie man seinen Kunden komplexe Rechtsthemen verständlich macht. Georg Perkowitsch, der Jus und BWL studierte, startete bei Schönherr in den Gebie-ten M&A, anfangs auch Wettbewerbsrecht. Derzeit nehmen die M&A-Themen wieder zu. Wichtig ist ihm die Begleitung von Projekten, die über Wien hinaus gehen. Ans Arbeiten in einer der zahlreichen Schönherr-Dependancen im Ausland denkt er aber nicht: Das wäre für den Vater eines dreijährigen Kindes aus familiärer Sicht nicht ideal, und letzten Endes bietet ihm auch die Arbeit in Wien noch viele Herausforderungen.

Schönherr in the areas of M&a, as well as competition law at first. Presently, there is again more to be done in the field of M&a. He enjoys accompanying projects that go be-yond vienna’s borders. Yet he is not thinking about working in one of the many Schönherr branches abroad, as this would not be ideal from a family point of view for the father of a three-year-old. Besides, the work in vienna al-ready offers him plenty of challenges.

Denken stets für ihre Mandanten mit: Christoph lindinger (l.), Georg Perkowitschthink things through for the client: Christoph lindinger (l.), Georg Perkowitsch

Erfolgreicher Aufbau einer Nische im Bereich Medizinrecht: Bernhard Hainz, Monika PloierWith a successful niche in medical law: Bernhard Hainz, Monika Ploier

Foto

S: D

av

iD S

ail

er

80 Succeed 01/11

law & taxation

Page 81: SUCCEED 01-2011

www.berger.atFerdinand Berger & Söhne GmbH | Wiener Straße 80 | A-3580 Horn | T 02982-4161-0 | F 02982-4161-268Stadtbüro Wien | Pulverturmgasse 3 | A-1090 Wien | T 01-313 35-0 | F 01-313 35-19

„Wenn ein Unternehmen seit mehr als 140 Jahren in

Familienbesitz ist, heute von der fünften Generation

geführt wird, dann gibt mir das ein Gefühl der Sicher-

heit. Für mich sind Traditionen die Basis für umsichtiges

Handeln – wie auch der schonende Umgang mit der

Umwelt zeigt.“

Ausdruck von Zufriedenheit.

RZ_Berger Inserate 210x280 Umweltzeichen.indd 3 26.08.10 10:32Unbenannt-1 1 8/26/2010 10:39:44 AMUnbenannt-1 1 1/25/2011 7:26:54 AM

Page 82: SUCCEED 01-2011

skylines IS TRAVEL. skylines ist Reisen.

skylines IS RECREATION. skylines ist Freizeit.

skylines IS ART. skylines ist Kunst.

skylines IS CULTURE. skylines ist Kultur.

skylines IS INDULGENCE. skylines ist Genuss.

skylines THE INFLIGHT MAGAZINE OF AUSTRIAN AIRLINES. Das Bordmagazin der Austrian Airlines

skylines is published every two months and is also available for subscription.Order your subscription at [email protected] (foreign countries: additional postal charge) skylines erscheint alle zwei Monate und ist auch im Abonnement erhältlich!Abobestellung unter [email protected] (im Ausland zuzüglich Porto)

Austrian Airlines offers its passengers a high-quality and entertaining travel magazine!skylines offers an exciting mix of travel stories as well as columns and reporting on cultural and culinary topics, national and international trends.

Austrian Airlines bieten ihren Fluggästen auf allen Flügen weltweit ein hochwertiges und unterhaltsames Reisemagazin! skylines bietet einen Mix aus spannenden Reiseberichten, sowie Reportagen und Kolumnen über Kultur und Kulinarik, nationalen und internationalen Trends.

Forever Venice

destinations>>> thailand

>>> tirol

>>> antalya

>>> hamburg

>>> wien

01|11Das BorDmagazin von AustriAn Airlines jänner/feBruar 2011

skylines

ve

ne

Dig

||| t

ha

ila

nD

||| t

iro

l ||| a

nta

lya

||| h

am

Bu

rg

||| w

ien

sk

yl

ine

s 0

1 |

20

11

destinations>>> thailand

>>> tirol

>>> antalya

>>> hamburg

>>> wien

01|11Das BorDmagazin von AustriAn Airlines jänner/feBruar 2011

skylines

ve

ne

Dig

||| t

ha

ila

nD

||| t

ir

ol ||| a

nta

lya

||| h

am

Bu

rg

||| w

ie

ns

ky

lin

es

0

1 | 2

01

1

21,–6 Issues6 Ausgaben

EUR

Page 83: SUCCEED 01-2011

> Die Oesterreichische National-bank (OeNB) geht in ihrer Prognose vom Jahresende 2010 von einem deutlichen Wachstum der österrei-chischen Wirtschaftsleistung in den kommenden Jahren aus: 2011 und 2012 soll sich das Wachstum mit 2,1 bzw. 2,3 % weiter beschleunigen. „Im Vergleich zu unserer Progno-se vom Juni 2010 stellen sich die konjunkturaussichten auch unter Berücksichtigung der Maßnahmen zur Budgetkonsolidierung nun günstiger dar“, kommentierte Gou-verneur Ewald Nowotny die jüngste Prognose.

> In its forecast of Austria’s economic performance compiled at the end of 2010, the Austrian National Bank (Oesterreichische Nationalbank) anticipates substantial growth in the coming years: in 2011 and 2012, growth is expected to continue its acceleration by 2.1 % and 2.3 % respec- tively. “Compared to our forecast from June 2010, the economic pros-pects are now more favourable, even considering the budget consolidation measures,” Ewald Nowotny, governor of the Austrian National Bank, says of the latest forecast.

ÖsterreichsWirtschafterholtsichweiteraustria’s economy still on the rise

news &facts

IgorZabelAwardgehtanPiotrowskiigor Zabel award goes to Piotrowski> Der polnische kunsthistoriker Piotr Piotrowski ist der Gewinner des von der Erste Stiftung ins leben gerufenen und finanzierten Igor Zabel Award for Culture and Theory. Der Preis würdigt herausragende kulturelle leistungen in der Region Zentral- und Südost-europa. Neben dieser Auszeichnung werden vier Stipendien vergeben. In diesem Jahr erhalten sie das kroa-tisch-britische Autoren- und kurato-renpaar Maja und Reuben Fowkes, das interdisziplinäre Friedensinstitut ljubljana, die rumänische kuratorin Raluca Voinea und der kunsthistoriker Daniel Grún aus Bratislava.

> The Polish art historian Piotr Piotrowski is 2010’s winner of the Igor Zabel Award for Culture and Theory, initiated and financed by the ERSTE Foundation. The prize recognises out-standing cultural contributions in Central and South-Eastern Europe. Alongside the prize, four stipends are also awarded. This year, the recipients were Croatian-British author and curator team Maja and Reuben Fowkes, the interdisciplina-ry Peace Institute of Ljubljana, Romanian curator Raluca Voinea, and art historian Daniel Grún from Bratislava.

> Nachdem sich die Wirtschaft der Eurozone 2010 robust entwickelt hat, rechnet das Prüfungs- und Beratungsunternehmen Ernst & young für 2011 mit einer Verlangsamung des Wachstums. Das Bruttoinlandsprodukt (BIP) der Eurozone soll lediglich um 1,4 % zulegen. Dabei weist das Wachstum der einzelnen 16 Staaten der Eurozone deutliche unterschiede auf. Das ergab der jüngs-te „Ernst & young Eurozone Forecast“ (EEF), der vom britischen Wirtschaftsforschungsinstitut Ox-ford Economics für E&y erstellt wird. Der erwar-tete Rückgang für 2011 auf 1,4 % BIP-Wachstum basiert wesentlich auf den aktuellen staatlichen Sparprogrammen, die laut EEF rund 1 % des BIP betragen werden. Mit einem prognostizierten BIP-Wachstum von 2,1 % für 2011 ist Deutschland klarer Treiber der wirtschaftlichen Erholung der Eurozone.

> Following the robust development of the economy in the eurozone in 2010, auditing and consultancy firm Ernst & Young expects a slowdown in growth in 2011. GDP in the eurozone is expected to grow by only 1.4 %. But there is significant variance in growth forecasts for the 16 individual countries. The pre-dictions are part of the most recent ‘Ernst & Young Eurozone Forecast’ (EEF), prepared by British eco-nomic research institute Oxford Economics for E&Y. The expected fall in growth in 2011 to 1.4 % is based mainly on current government austerity programmes, which will shave 1 % off GDP according to the EEF. With forecast growth of 2.1 % in 2011, Germany is the clear driver of recovery in the eurozone.

Ernst&YoungrechnetmitschwächeremWachstumernst & Young expects weaker growth

83Succeed 01/11

Page 84: SUCCEED 01-2011

UngarischesEnergieunternehmenerhältEIB-KreditHungarian energy company receives eiB credit

> Laut einem Bericht von nov-ost.info hat die Euro-päische Investitionsbank (EIB) die Vergabe eines Kredits in der Höhe von 110 Mio. Euro an das ungarische Energieunternehmen PannErgy genehmigt. Das Darlehen dient zur Entwicklung eines von PannErgy geplanten Erdwärmeprojekts, in dem bis zu 30 kleine geothermische Heiz- bzw. Kombikraftwerke in verschiedenen Regionen Ungarns gebaut werden sollen. Die dabei erzeugte Wärme soll in das bestehende Fernwärmenetz eingespeist sowie an industrielle Abnehmer geliefert werden. Das Projekt soll dazu beitragen, die Politik der EU und Ungarns zur Förderung erneuerbarer Energieträger und zur Bekämpfung des Klimawandels umzusetzen und die Energieeffizienz zu steigern.> according to a report on nov-ost.info, the european investment Bank (eiB) has approved a eUr 110m credit line for the Hungarian energy company Pannergy. the credit line is for one of Pannergy’s geothermal energy projects, which involves erecting up to 30 small-scale heating or combined heat and power (CHP) plants throughout Hungary. the thermal energy produced in this way is to be fed into the existing distribution network and also delivered to industrial customers. the project aims to make a contribution towards implementing Hungarian and eU policy on the promotion of renewable energy and the battle against climate change, and towards improving energy efficiency.

industry&technology

NovartisbautinRusslandNovartis building in russia

> Der Schweizer Novartis-Konzern will eine pharmazeutische Serienproduktions-anlage in St. Petersburg errichten. Der Bau soll 2011 beginnen, bis 2013 rechnet man mit rund 4.000 Arbeitsplätzen. Das Investitionsvolumen beträgt rund 500 Mio. USD und schließt auch eine Kooperation in Forschung und Entwicklung sowie im Gesundheitssektor mit ein. Das Werk in St. Petersburg stellt eine der be- deutendsten Investitionen der Pharma-branche in Russland dar.> the Swiss company Novartis is planning to build a pharmaceutical manufacturing plant in St. Petersburg. Construction is to commence in 2011, and Novartis expects to employ 4,000 people by 2013. the investment volume of USD 500m also includes a commitment in r&D as well as in the healthcare system. this plant in St. Petersburg will be one of the pharma-ceutical industry's largest investments in russia.

Das Interesse der Pharmaindustrie an Fertigungsstätten in CEE nimmt wieder zu.

there is a growing interest on the part of the pharma industry in production plants in Cee.

Auch in ungarn gewinnt die alternative Ener-gieproduktion an Bedeutung.

in Hungary, too, alternative energy production is gaining significance.

84 Succeed 01/11

Page 85: SUCCEED 01-2011

> Die café+co International Holding, führender Kaffee- und Automaten-Caterer in Österreich und CEE, konnte ihren Umsatz im Geschäftsjahr 2009/10 von 126 Mio. Euro auf 134 Mio. Euro steigern. Besonders erfolgreich entwickelten sich die Tochtergesellschaften in Österreich, Bayern, Polen, Tschechien und Slowenien. Der weitere Ausbau des Bereichs café+co coffee-to-go an öffentlichen Plätzen, mit erstmals vollautomatischer Deckelausgabe, steht für 2011 im Mittelpunkt der Bemühungen. > café+co international, the market leader in the coffee and vending business in austria and Cee, was able to increase its turnover in the 2009/10 business year from eUr 126m to eUr 134m. the subsidiaries in austria, Bavaria, Poland, the Czech republic and Slovenia developed particularly well. the focus for 2011 is on the further expansion of the coffee-to-go concept in public spaces – with the first vending machine to put lids on cups automatically.

OMVschließtErwerbvonPetrolOfisiaboMv closes Petrol ofisi acquisition

> Die OMV hat den Erwerb eines 54,14%igen Anteils an Petrol Ofisi A.S., einem führenden Mineralölunternehmen im türkischen Tankstellen- und Kundengeschäft erfolgreich abgeschlossen. Mit dieser Akquisition erhöht OMV ihren Anteil an Petrol Ofisi von 41,58 % auf 95,72 % und konsolidiert das Unternehmen damit vollständig in die OMV Gruppe. Der Kaufpreis für den Anteil der Dogan Holding beträgt 499,7 Mio. Euro. OMV baut damit ihre Position auf dem türkischen Wachstumsmarkt deutlich aus.> oMv successfully completed the purchase of a 54.14 percent stake in Petrol ofisi, one of the leading mineral oil companies in the turkish oil retail and commercial markets. With this transaction, oMv increases its stake in Petrol ofisi from 41.58 % to 95.72 %, thereby fully consolidating the company within the oMv Group. the purchase price paid for Dogan Holding’s stake amounts to eUr 499.7m. this acquisition significantly strengthens oMv’s position in the turkish growth market.

Foto

S: B

eiG

eSte

llt,

Get

tY iM

aG

eS, i

Sto

Ck

, kla

US

Mo

rG

eNSt

erN

BoschübernimmtRTITechnologiesCoBosch acquires rti technologies Co.

> Der Geschäftsbereich Automotive Aftermarket der Bosch-Gruppe hat die RTI Technologies Co., Ltd. übernommen. RTI Technologies Co. ist auf die Entwicklung und den Vertrieb von Wartungsausrüstung im Kraftfahrzeug-Bereich spezialisiert. „Der Kauf von RTI Technologies eröffnet uns eine her- vorragende Möglichkeit, die Anforderungen unserer Kunden an Klimaservice- geräte im Kraftfahrzeug-Bereich zu erfüllen, insbesondere im Hinblick auf die Klimaanlagen-Wartung mit dem zukünftigen Kältemittel R1234yf“, meint Robert Hanser, Vorsitzender des Bereichsvorstands des Bosch-Geschäfts-bereichs Automotive Aftermarket.> the Bosch Group’s automotive aftermarket division has acquired rti technologies Co., a company that specialises in the development and distribution of automotive maintenance equipment. “the acquisition of rti technologies offers us an out- standing opportunity to meet the immediate needs of our customers with auto-motive maintenance equipment, especially with regard to air condition service by way of the next generation refrigerant r1234yf,” says robert Hanser, president of the automotive aftermarket division of Bosch.

Bosch baut das Geschäftsfeld Automotive Aftermarket konsequent aus.Bosch is steadily expanding its automotive aftermarket division.

Gute Geschäfte: kaffee wird auch in wirtschaftlich

herausfordernden Zeiten gerne konsumiert.

Good business: Coffee consumption is high, even in economically

challenging times.

KräftigeEntwicklungbeicafé+cocafé+co is the cream of the crop

DoverCorporationhörtbessermitNXPDover Corp. switched on by NxP

> Der US-Industriekonzern Dover Corporation übernimmt um 652 Mio. Euro den Geschäftsbereich Sound Solutions des in Wien ansässigen Weltmarkt-führers für Handylautsprecher NXP Semiconductors. 2006 wurde die damalige Philips-Halbleitersparte in das neue Unternehmen NXP Semiconductors aus- gegliedert, Sound Solutions wurde zum Geschäftsbereich von NXP. Durch den Bau einer neuen Fabrik in Peking stieg die Jahresproduktion 2009 auf mehr als 600 Mio. Lautsprecher. Damit ist Sound Solutions laut eigenen Angaben Weltmarktführer bei Minilautsprechern. > the US industrial company Dover Corporation has reached a eUr 652m deal to acquire the Sound Solutions business of NxP Semiconductors, the world market leader for mobile handset speakers headquartered in vienna. in 2006, the then semiconductor division of Philips was hived off and renamed NxP Semiconductors, and Sound Solutions became one of NxP’s divisions. With the construction of a new factory in Beijing, production rose to over 600m speakers in 2009. Sound Solutions therefore claims to be the world leader in small speakers.

NXP Semiconductors ist berühmt für seine innovativen

lautsprecherlösungen. innovative speaker solutions

are NxP Semiconductors’ speciality.

WelcheErwartungenhabenSiefürdasGeschäftsjahr2011,voralleminCEE?Wir gehen von einer stabilen Situation aus, wobei leichte Verschiebungen im Produktmix denkbar sind. Die Entwicklung in CEE ist unterschiedlich: Tschechien und Slowakei haben sich noch nicht vollständig erholt, in Kroatien stellt sich die Situa-tion schwieriger dar als im Jahr 2009. Sehr positiv entwickelt sich die Ukraine.Welche Trends im Kundenverhalten stellenSiefest?Die Nachfrage nach wirtschaftlich und ökologisch nachhaltigen Verpackungen steigt, besonders nach Leichtglas-Behältern. Die größten Zuwächse weisen die Segmente Bier und Food auf, sowie die österreichische Weinwirtschaft. Der Absatz an Weinflaschen wird aber von der geringen Weinernte 2010 negativ beeinflusst.AnwelchenInnovationenarbeitenSiederzeit?Vor allem an Leichtglasentwicklungen in allen Produktsparten. Kunden-spezifisch gehen die Innovationen verstärkt in Richtung mehr Conveni-ence.

What do you expect of the 2011 business year – in CEE, in particular?We anticipate a stable situation, although there may be slight shifts within the product mix. the development in Cee is varied: the Czech republic and Slovakia have not yet fully recovered, and the situation in Croatia is more challenging than in 2009. a country that is developing very well is Ukraine.Which trends in consumer behaviour have you observed?the demand for economically and ecologically sustainable packaging – especially for lightweight glass containers – is on the rise. the beer and food segments have noted the greatest increases, as has the austrian wine indus-try, although the meagre grape harvest in 2010 is having a negative effect on wine bottle sales. Which innovations are you currently working on?We’re concentrating on lightweight glass developments in all product seg-ments. the innovations are moving towards more and more convenience, based on our customers’ demands.

LeichtglasliegtimTrendlightweight glass is all the trend

Im Gespräch: Johann Reiter, Leiter Österreich/Schweiz Vetropack Austriainterviewee: Johann reiter, head of Business Division austria/Switzerland, vetropack austria

85Succeed 01/11

Johann Reiter, Vetropack Austria

Page 86: SUCCEED 01-2011

Foto

S: iS

toC

k, G

ettY

iMa

GeS

NeW

S, B

eiG

eSte

llt

communications&IT

SAPsetztaufHANASaP introduces HaNa> SAP hat auf der SAP TechEd 2010 die Verfügbarkeit der SAP High-Performance Analytic Appliance (SAP HANA) bekannt gegeben. SAP HANA ermöglicht die hohe Leistungsfähigkeit der In-Memory-Datenverarbeitung und erschließt Vorteile in den Bereichen Hauptspeicher, Prozessortechnologie und Anwendungswissen, die Nutzen im Bereich Analytics und eine neue Kategorie von Applikationen hervorbringen. Die Anwendung SAP Business Objects Strategic Workforce Planning ist die erste einer solchen Art von Anwendung, die es erlaubt, große Datenmengen durch In-Memory-Computing direkt aus der operativen Anwendung herauszuziehen.> SaP announced the release of the SaP High-Performance analytic appliance (HaNa) at SaP teched 2010. SaP HaNa enables the high-performance capability of in-memory data processing, thereby creating advantages in the areas of storage, processor technology and application expertise. this brings about benefits for analytics and opens up a new category of applications. SaP Business objects Strategic Workforce Planning is the first of such new applications that allow access to large volumes of data directly from current business operations via in-memory computing.

Die slowakische Regierung könnte ihren Anteil an Slovak Telekom bald verkaufen.the Slovakian gov-ernment may soon sell their stake in Slovak telecom.

FacebookschlägtsiealleFacebook beats them all

SlovakTelekomsollverkauftwerdenSlovak telekom to be sold

> Ist Facebook wirklich eine der bedeutendsten Firmen der Zukunft – oder droht eine neue Blase? Nach dem Einstieg von Goldman Sachs und der russischen Digital Sky Technologies, die sich mit rund 500 Mio. USD an Facebook beteiligt haben, ergibt sich ein rechnerischer Firmenwert von rund 50 Mrd. USD für das von Mark Zuckerberg gegründete Social Network. Damit schlägt Facebook eBay, Yahoo oder Time Warner – aber auch so etablierte Unternehmen wie etwa die OMV. Experten sehen in den jüngsten Entwicklungen eine wichtige Vorstufe zum baldigen Börsengang von Facebook, der dann einer der erfolgreichsten der letzten Jahre werden könnte.> is Facebook really one of the most important companies of the future – or is this a new bubble ready to burst? Following investments from Goldman Sachs and the russian company Digital Sky technologies amounting to approximately

USD 500m, the social net-working site founded by Mark Zuckerberg is now worth approximately USD 50bn on paper. this beats eBay, Yahoo and time Warner – but also well-established companies such as oMv. experts see these most recent developments as an important precursor of Facebook’s imminent iPo, which seems set to become one of the most successful ones of recent years.

> Der slowakische Fonds des Nationalen Eigentums (FNM) hat der Regierung vorgeschlagen, ihren 15 %igen Anteil an der Slovak Telekom über die Börse zu verkaufen. Damit könnten laut Analysten zwischen 500 und 600 Mio. Euro lukriert werden. Laut der Wirtschaftszeitung „Hospodarske noviny“ soll der derzeitige Mehrheitseigentümer Deutsche Telekom Interesse an dem Anteil zeigen.> the Slovakian National Property Fund has recommended to the government that its 15 % stake in Slovak telekom be sold on the stock exchange. according to analysts, the sale could raise between eUr 500m and eUr 600m. the business newspaper Hospodarske noviny reports that the current majority-owner Deutsche telekom is showing an interest in the shares.

Pole Position: Facebook verfügt heute bereits über rund 550 Mio. Mitglieder. Pole position: Facebook now has approximately 550m users.

SAP HANA erhöht die leistungsfähigkeit durch In-Memory-Datenverarbeitung. SaP HaNa uses in-memory data pro-cessing to increase performance.

86 Succeed 01/11

Page 87: SUCCEED 01-2011

S&TziehtdieNotbremseinDeutschlandS&t ejects from Germany

RingierSpringerübernimmtslowakischesInternetportalringier Springer takes over Slovakian internet portal

> Der Medienkonzern Ringier Axel Springer Media AG hat laut nov-ost.info 70 % der Anteile des slowakischen Internetportals Azet.sk übernommen. Gegründet wurde Azet.sk 1997 und erreicht monatlich 1,9 Mio. User, was eine Spitzenposition auf dem slowakischen Online-Markt bedeutet. „Mit der Beteiligung an Azet.sk erlangen wir aus dem Stand eine führende Stellung auf dem slowakischen Online-Markt, der Prognosen zufolge in den nächsten Jahren um bis zu 25 % wachsen wird“, begründet Ringier Springer-CEO Florian Fels den Zukauf.> Media Group ringier axel Springer Media aG has acquired 70 % of the Slovakian internet portal azet.sk. the website was founded in 1997 and now has 1.9 million users, meaning it has a leading position in the Slovakian online market. “With the investment in azet.sk, we have acquired, in one fell swoop, a leading position in the Slovakian online market, which is expected to grow by 25 % over the coming years,” says ringier Springer Ceo Florian Fels.

REAL VIENNA – where the real estate industry meetsREAL VIENNA is THE platform for business and networking opportunities for projects across industries and countries as well as investments and fi nancing focused on Central and Eastern Europe. The REAL VIENNA plays a pivotal role in bringing together leading developers and decision-makers of all major real estate areas as well as representatives of important cities and regions in Central and Eastern Europe.Let your company take center stage and be sure to invite selected interested parties and potential clients. Take this opportunity to talk to people in a comfortable environment. As a bonus, we offer a comprehensive program of events and top-notch networking opportunities!

REAL VIENNA 2011 – your must-attend event for real estate business in CEE

� Meet delegations of capital cities and metropolitan areas as well as leading developers and decision-makers

� Talk to potential investors/fund representatives as well as tenants looking for suitable projects

� Benefi t from the attendance of a top-notch expert audience

� Participate in fi rst-class ‘Property Talks’ and complementary events

WWW.REALVIENNA.COM

WHERE THE NEW EUROPE IS BUILT.24 – 26 MAY 2011, MESSE WIEN, VIENNAWWW.REALVIENNA.COM

Supported by:In cooperation with:

REGISTER

NOW

RV11_230x100_abf_Succeed_H_EN.indd 1 12.01.11 14:13

SoftwareAGbleibtaufWachstumskursSoftware aG maintains course for growth> Nach der erfolgreichen Übernahme der IDS Scheer AG verfügt die Software AG mit dem Geschäftsbereich SAP-Consulting über ein neues Betätigungsfeld. „In Österreich erwarten wir im SAP-Consulting-Geschäft für 2011 ein spürbares Wachstum“, betont Walter Weihs, Vorstand der Software AG in Österreich. „Es geht darum, Geschäftsprozesse abzubilden und zu optimieren. Fokussiert werden die Branchen Financial Services, Energieversorger, öffentliche Verwaltung und Industrie und auch der Mittelstand“, meint Weihs. > Following the successful takeover of iDS Scheer aG, Software aG has a new field of activity in the area of SaP consulting. “We are expecting significant growth in austria in 2011,” says Walter Weihs, board member of Software aG in austria. “We map out business processes and optimise them. the sectors we are focusing on are financial services, energy providers, public administration and industry, as well as SMes,” adds Weihs.

> Der in wirtschaftliche Kalamitäten gerutschte Wiener IT-Dienstleister S&T zieht sich aus Deutschland zurück, die deutsche Tochter wird geschlossen. Damit wird der harte Restrukturierungskurs, der das Unternehmen langfristig retten soll, fortgesetzt. Insgesamt beschäftigt S&T rund 2.400 Mitarbeiter, die meisten davon in Mittel- und Osteuropa. S&T will sich nun verstärkt auf seine Kernkompetenzen und vor allem die profitablen Kernmärkte konzentrieren. > viennese it service provider S&t, which has fallen into dire economic straits, is closing its German subsidiary and pulling out of Germany. the move is part of a harsh restructuring programme designed to save the company in the long term. S&t employs approximately 2,400 people, most of whom are located in Cee. S&t plans to focus more strongly on its core competencies and, above all, concentrate on its profitable core markets.

Walter Weihs, Software AG, will in verschiedenen Branchen punkten. Walter Weihs, Software aG, is looking to gain business in various sectors.

Die Ringier Axel Springer Media AG – im Bild das Ringier Pressehaus in Zürich –

setzt ihren CEE-Wachstumskurs fort. ringier axel Springer Media aG (pictured: the

ringier Pressehaus in Zurich) continues its expansion in Cee.

Page 88: SUCCEED 01-2011

170neueTankstellen170 new petrol stations

> Rompetrol, die Nummer zwei in der rumänischen Erdölindustrie, will in den nächsten vier Jahren 170 Tankstellen eröffnen. Offen ist noch, unter welcher Marke der Treibstoff an den Tankstellen verkauft werden soll. Zur Auswahl stehen laut Medienberichten Rompetrol oder Rompetrol Plus. Im Jänner wurden die ersten zwei neuen Tankstellen eröffnet, 33 weitere Standorte sollen bald folgen. Seit 2009 kontrolliert das kasachische staatliche Mineralölunternehmen KazMunaiGaz das Petrol-Unternehmen zu hundert Prozent. > rompetrol, currently the second largest romanian oil company, plans to open 170 new petrol stations within the next four years. it has not yet been decided which brand name the petrol will carry, but according to media reports, the two names under consideration are rompetrol or rompetrol Plus. the first two new stations opened in January, with 33 new locations soon to come. rompetrol is owned by the state-run kazakh oil company kazMunaiGaz.

travel&transportation

Foto

S: G

ettY

iMa

GeS

, Da

iMle

r

> Mit dem neuen Hauptbahnhof in Wien, in der Endausbaustufe einer der größten Bahnhöfe Europas, entsteht ein verkehrspolitisch bedeutender und architektonisch anspruchsvoller Bau: Erstmals sollen in der Bundeshauptstadt Züge aus allen Richtungen unkompliziert in alle Richtungen verbunden werden. Der neue Durchgangsbahnhof ist damit das bedeutendste Projekt des größten Investitionsprogramms in der Geschichte der ÖBB. Im Bereich des konstruktiven Stahlbaus baut die ÖBB-Infrastruktur AG auf die Kompetenz und die langjährige Erfahrung der Unger Steel Group, die damit an einem der bedeutendsten Infrastrukturprojekte der Gegenwart entscheidend mitwirkt. > Now in the final phase of construction, the new vienna Central Station will be one of the largest train stations in europe, a project that is both architecturally sophisticated and immensely important for traffic management. For the first time ever in vienna, trains coming from all directions will be able to be easily rerouted. the new station is the most important investment project in the history of the state-run austrian rail operator ÖBB. For the construction of structural steel elements, ÖBB has relied on the experience and expertise of Unger Steel Group, which has played a decisive role one of the most important contemporary infrastructure projects in austria.

Der neue Wiener Hauptbahnhof ist Teil des größten Investitionsprogramms in der Geschichte der ÖBB.

the new vienna Central Station is part of the most important investment project in the history of the ÖBB.

Der rumänische Energiekonzern Rompetrol will in den nächsten Jahren rund

170 Tankstellen eröffnen. romanian oil company rompetrol plans to

open 170 new petrol stations within the next four years.

UngerSteelGroupbautdieÖBB-ZukunftmitUnger Steel Group helps ÖBB shape the future of austrian railways

88 Succeed 01/11

Page 89: SUCCEED 01-2011

DaimlerwillTransporterkünftiginRusslandbauenDaimler plans to build its Sprinter model in russia

RussischeGästefliegenaufÖsterreichrussian tourists flock to austria

LadaprofitiertvonVerschrottungsprämielada profiting from scrappage programme

ListGroupexpandiertlist Group expands its operations

> Die Daimler AG und der russische Nutzfahrzeughersteller GAZ haben ein Memo-randum of Understanding unterzeichnet. Ziel ist es, Mercedes-Benz Transporter vom Typ Sprinter in Russland zu produzieren. Zudem sollen Motoren, Getriebe, Achsen und weitere Komponenten lokal gefertigt werden. Abhängig vom positiven Ergebnis einer technischen Machbarkeitsstudie wird Mercedes-Benz Vans ab 2011 mit GAZ den Produktionsstandort Nischni Nowgorod für die gemeinsame Fahrzeug- und Komponentenproduktion vorbereiten. Dafür werden bestehende Anlagen für die Produktion leichter Nutzfahrzeuge vor Ort umgebaut, neue Anlagen nach Russland gebracht und GAZ-Mitarbeiter entsprechend geschult. Nach Anlauf der Produktion sollen in einem Normaljahr rund 25.000 Einheiten des Sprinters in Russland vom Band rollen. > Daimler and the russian commercial vehicle manufacturer GaZ have signed a memorandum of understanding. the aim is to produce Mercedes-Benz Sprinter vans in russia. Plans also call for local production of engines, transmissions, axles, and other components, which will then be used in the Mercedes-Benz Sprinter and in the GaZ product portfolio. Pending positive findings of a technical feasibility study, Mercedes-Benz vans and GaZ will begin preparing the Nizhny Novgorod production location in 2011 for the joint production of vehicles and components. this will involve modification of the existing light commercial vehicles production facilities at the site, bringing new facilities to russia, and training GaZ employees for their new tasks. after production is launched, it is expected that about 25,000 units of the Sprinter will roll off the assembly line in russia in a typical year.

> Bei russischen Winterurlaubern steht Österreich nach wie vor ganz oben auf der Beliebtheitsskala. „In den vergangenen Jahren lagen die Wachstumsraten bei den russischen Gästen immer zwischen 20 und 40 %. Diese Dynamik des russischen Marktes ist auch durch die Wirtschaftskrise nicht abgerissen“, betont Petra Stolba, Geschäftsführerin der Österreich Werbung (ÖW). Die wichtigsten Urlaubsmonate sind die Monate Dezember bis März: Auf diesen Zeitraum entfallen rund 60 % der Nächtigungen. In der Wintersaison 2009/2010 wurde mit rund 160.000 Ankünften und 808.000 Nächtigungen das bisher beste Ergebnis erzielt, auch der Winter 2010/2011 verspricht Zuwächse:

Die Steigerung bei den russischen Gästen könnte dabei bis zu 30 % betragen. > For russian winter tourists, austria continues to be one of the top destinations. Petra Stolba of the austrian Business and Convention Network says that “in the last several years the growth rate for russia tourists has been between 20 and 40 %. this surge in the russian market hasn’t abated in the wake of the financial crisis.” 60 % of all travel takes place during December through March, making winter the most important season. last winter was the best on record, with approximately 160,000 arrivals and 808,000 overnight stays booked. this winter also promises to be a growth year: the increase among russian tourists could be as high as 30 %.

> Im Rahmen der russischen Verschrottungsprämie erhielt jeder Besitzer eines mindestens zehn Jahre alten Autos die Möglichkeit, dieses zu verschrotten und einen Neuwagen mit einer Prämie von 50.000 Rubel (rund 1.100 Euro) zu kaufen. Auch wenn letzten Endes nur rund die Hälfte der bereitgestellten 40.000 Verschrottungs-Zertifikate in Anspruch genommen wurden, profitierte der Autohandel deutlich. So verbuchte Lada mehr als 50 % der Zertifikate, Renault kam auf 15, Skoda auf 10 %, Ford auf 6,3 % und Chevrolet auf 2 %. Die Aktion wird auch 2011 weitergeführt, die russische Regierung stellt dafür laut dem Infodienst russland.ru rund 13 Mrd. Rubel – nach 11 Mrd. Rubel in 2010 – zur Verfügung. > the russian scrappage programme gave owners of vehicles over ten years old the opportunity to scrap them and receive a voucher of rUB 50,000 (approx. eUr 1,100) toward a new car. even though only half of the 40,000 allotted vouchers were redeemed, russian car dealers have seen a jump in business. the big winner amongst automakers has been lada, which registered more than 50 % of the vouchers. renault received 15 %, Skoda 10 %, Ford 6.3 % and Chevrolet 2 % of them. according to the news service russland.ru, the russian government has budgeted rUB 13bn to continue the programme in 2011, an increase of rUB 2bn over last year.

> Die List Group, ein international tätiger österreichischer Errichter und Betreiber von Parkgaragen, hat die Wipark Gruppe in Ungarn, die Wipark Hungaria Garasz Kft, erworben. Diese betreibt fünf Garagen im Zentrum von Budapest mit insgesamt rund 1.050 Stellplätzen. Mit dem Erwerb der Wipark Gruppe Ungarn setzt List einen ersten Schritt in den ungarischen Markt und betreibt nun insgesamt bereits 64 Garagen mit über 18.000 Stellplätzen in Österreich, Ungarn, Kroatien und der Slowakei. > list Group, an austrian-based international owner and builder of car parks, recently purchased the Hungarian Wipark Group (Wipark Hungaria Garasz kft). Wipark operates five car parks with a total of 1,050 parking slots in the Budapest city centre. its purchase of Wipark gives list Group a foothold in the Hungarian market and increases the number of car parks it operates to 64, putting its total number of slots at over 18,000 in austria, Hungary, Croatia and Slovakia.

Russland setzt auch 2011 seine Verschrottungs-

prämien-Aktion fort. russian scrappage

programme to continue in 2011.

Daimler und GAZ wollen den Sprinter künftig gemeinsam in Russland produzieren.

Daimler and Gaz plan joint production of Sprinter vans in russia.

Winterzauber in Österreich: Bei russischen Gästen erwartet die Tourismuswirtschaft ein Plus von bis zu 30 Prozent. Winter Wonderland austria: up to 30 percent increase in russian tourists expected.

Die list Group verfügt mit der übernommenen Wipark Gruppe in ungarn nun über fünf Garagen im

Zentrum von Budapest. after its takeover of Wipark, list Group now owns five

car parks in the Budapest city centre.

89Succeed 01/11

Page 90: SUCCEED 01-2011

WAS IHNEN DIE SHOPS UND RESTAURANTS AM FLUGHAFEN WIEN BRINGEN?

WHAT DO YOU GET FROM THE AIRPORT SHOPS AND RESTAURANTS?

The latest news: You will always fi nd the offers of the day on the huge orange

„shopping bag“, immediately after the boarding pass control.

www.viennaairport.com/shopping

JUST ARRIVED.

Die neuesten News: Auf der riesigen orangen „Shoppingtasche“ direkt nach

der Bordkartenkontrolle fi nden Sie immer die Angebote des Tages.

www.viennaairport.com/gastronomie

GERADE GELANDET.

EINEN SHOPPINGTRIP AUF JEDER REISE. Paris, Mailand, London – in unseren 80 Airport Shops fi nden Sie die bekanntesten und beliebtesten Marken aus den interna-tionalen Modemetropolen. Aber nicht nur Mode, Accessoires und Schuhe lassen das Shoppingherz höher schlagen – auch zum Verlieben schöner Schmuck, elegante Dessous und die große Parfum-Auswahl: Die Heinemann Travel Value Shops sind die am besten sortierten Drogeriemärkte Österreichs. Übrigens. Egal, ob Sie Parfum oder Wein im Transitbereich kaufen: Alle Flüssigkeiten werden speziell verpackt, damit Sie Ihre Einkäufe mit an Bord nehmen können.

SIE GENIESSEN JEDEN FLUG. Das gilt auch für frischen Kaffee oder Tee: In vielen der 25 Airport Restaurants gibt’s Getränke und natürlich auch Snacks zum Mit-nehmen an Bord. Allen mit ein bisschen mehr Zeit bis zum Abfl ug

empfehlen wir, Platz zu nehmen und sich verwöhnen zu lassen. Genießen Sie die Vielfalt an internationalen Spezialitäten und ös-terreichischen Schmankerln – zum Beispiel in einem Lokal mit Blick aufs Vorfeld. Nichts ist entspannender, als eine Melange zu trinken, während man das hektische Treiben rund um die startenden und landenden Flugzeuge beobachtet.

EIN PERFEKTES SONNTAGSFRÜHSTÜCK – AUCH OHNE FLUGTICKET.Ob Kaffee, Milch oder frisches Gebäck, am Flughafen Wien können Sie den Start in den Tag immer genießen. Alle Geschäfte haben 365 Tage im Jahr geöffnet – einige Restaurants sogar rund um die Uhr. Das gilt natürlich auch für den öffentlich zugänglichen Be-reich beim Check-in und in der Ankunftshalle. Mit dieser Vielfalt an Shopping- und Genuss-Möglichkeiten ist der Flughafen Wien auch ohne Ticket eine Reise wert.

A SHOPPING TRIP ON EVERY JOURNEY.Paris, Milan, London – in our 80 Airport Shops, you will fi nd the best-known and most popular brands from the world‘s fashion capitals. However, it is not only the fashion, accessories and shoes that put a sparkle in the eye of the shopping enthusiast – beautiful jewellery, elegant lingerie and the wide range of per-fumes will also steal your heart. The Heinemann Travel Value Shops are the best designed chemist’s shops in Austria. Besides, whether you buy perfume or wine in the transit area: All liquids are specially packaged so that you can take your purchases on board your fl ight.

YOU ENJOY EVERY FLIGHT. The same also applies to fresh coffee or tea: many of the 25 Airport Restaurants offer beverages and of course snacks to take on board. We recommend those passengers with a bit more time available until departure to take a seat and pamper themselves. Enjoy the variety of international specialities and Austrian deli-cacies – for example, in a restaurant with a view of the airport apron. Nothing is more relaxing than drinking a classical Viennese coffee, while observing the hectic hustle and bustle around the airplanes landing and taking off.

A PERFECT SUNDAY BREAKFAST – WITH OR WITHOUT A FLIGHT TICKET.Whether it be coffee, milk or fresh pastries, you can always get the day off to a good start at Vienna International Airport. All of the shops are open 365 days of the year – some restaurants are even open 24 hours a day. Of course, the same applies for the publicly accessible area at check-in and in the arrival hall. With this variety of shopping and culinary treats, the Vienna International Airport is always worth a visit, with or without a ticket.

VIE_SH_Advertorial_SUCEED_460x297.indd 1 14.01.11 12:15

Page 91: SUCCEED 01-2011

WAS IHNEN DIE SHOPS UND RESTAURANTS AM FLUGHAFEN WIEN BRINGEN?

WHAT DO YOU GET FROM THE AIRPORT SHOPS AND RESTAURANTS?

The latest news: You will always fi nd the offers of the day on the huge orange

„shopping bag“, immediately after the boarding pass control.

www.viennaairport.com/shopping

JUST ARRIVED.

Die neuesten News: Auf der riesigen orangen „Shoppingtasche“ direkt nach

der Bordkartenkontrolle fi nden Sie immer die Angebote des Tages.

www.viennaairport.com/gastronomie

GERADE GELANDET.

EINEN SHOPPINGTRIP AUF JEDER REISE. Paris, Mailand, London – in unseren 80 Airport Shops fi nden Sie die bekanntesten und beliebtesten Marken aus den interna-tionalen Modemetropolen. Aber nicht nur Mode, Accessoires und Schuhe lassen das Shoppingherz höher schlagen – auch zum Verlieben schöner Schmuck, elegante Dessous und die große Parfum-Auswahl: Die Heinemann Travel Value Shops sind die am besten sortierten Drogeriemärkte Österreichs. Übrigens. Egal, ob Sie Parfum oder Wein im Transitbereich kaufen: Alle Flüssigkeiten werden speziell verpackt, damit Sie Ihre Einkäufe mit an Bord nehmen können.

SIE GENIESSEN JEDEN FLUG. Das gilt auch für frischen Kaffee oder Tee: In vielen der 25 Airport Restaurants gibt’s Getränke und natürlich auch Snacks zum Mit-nehmen an Bord. Allen mit ein bisschen mehr Zeit bis zum Abfl ug

empfehlen wir, Platz zu nehmen und sich verwöhnen zu lassen. Genießen Sie die Vielfalt an internationalen Spezialitäten und ös-terreichischen Schmankerln – zum Beispiel in einem Lokal mit Blick aufs Vorfeld. Nichts ist entspannender, als eine Melange zu trinken, während man das hektische Treiben rund um die startenden und landenden Flugzeuge beobachtet.

EIN PERFEKTES SONNTAGSFRÜHSTÜCK – AUCH OHNE FLUGTICKET.Ob Kaffee, Milch oder frisches Gebäck, am Flughafen Wien können Sie den Start in den Tag immer genießen. Alle Geschäfte haben 365 Tage im Jahr geöffnet – einige Restaurants sogar rund um die Uhr. Das gilt natürlich auch für den öffentlich zugänglichen Be-reich beim Check-in und in der Ankunftshalle. Mit dieser Vielfalt an Shopping- und Genuss-Möglichkeiten ist der Flughafen Wien auch ohne Ticket eine Reise wert.

A SHOPPING TRIP ON EVERY JOURNEY.Paris, Milan, London – in our 80 Airport Shops, you will fi nd the best-known and most popular brands from the world‘s fashion capitals. However, it is not only the fashion, accessories and shoes that put a sparkle in the eye of the shopping enthusiast – beautiful jewellery, elegant lingerie and the wide range of per-fumes will also steal your heart. The Heinemann Travel Value Shops are the best designed chemist’s shops in Austria. Besides, whether you buy perfume or wine in the transit area: All liquids are specially packaged so that you can take your purchases on board your fl ight.

YOU ENJOY EVERY FLIGHT. The same also applies to fresh coffee or tea: many of the 25 Airport Restaurants offer beverages and of course snacks to take on board. We recommend those passengers with a bit more time available until departure to take a seat and pamper themselves. Enjoy the variety of international specialities and Austrian deli-cacies – for example, in a restaurant with a view of the airport apron. Nothing is more relaxing than drinking a classical Viennese coffee, while observing the hectic hustle and bustle around the airplanes landing and taking off.

A PERFECT SUNDAY BREAKFAST – WITH OR WITHOUT A FLIGHT TICKET.Whether it be coffee, milk or fresh pastries, you can always get the day off to a good start at Vienna International Airport. All of the shops are open 365 days of the year – some restaurants are even open 24 hours a day. Of course, the same applies for the publicly accessible area at check-in and in the arrival hall. With this variety of shopping and culinary treats, the Vienna International Airport is always worth a visit, with or without a ticket.

VIE_SH_Advertorial_SUCEED_460x297.indd 1 14.01.11 12:15

Page 92: SUCCEED 01-2011

M it dem Übersiedeln ist das so eine Sache: Zuerst freut man sich über und auf eine neue chance im Job, die einen über die Grenzen siedeln lässt, und kann den umzug gar nicht

erwarten. danach genießt man all die neuen eindrücke und auch die neue Bleibe. Aber die Zeit dazwischen kann die Nerven stark beanspruchen, denn eine Übersiedlung ist ein großes Projekt. eine Vielzahl von widrigen umständen kann Zeit und Nerven kosten: Möbel werden nicht richtig geliefert, um- und Anmeldungen kris-tallisieren sich zu Behörden-Marathons heraus und Sprachbarrieren machen die einschulung eventuell mitgezogener Kinder zu einem Spießrutenlauf. unternehmen und Privatpersonen beauftragen des-halb immer öfter und gerne experten, die mehr sind als Speditionen: Relocation Services beinhalten nämlich nicht nur den Transport des eigenen Gutes vom alten in das neue Heim, sondern auch Leistungen im Vorfeld wie die Sondierung der neuen Wohnumgebung bezüglich spezieller einkaufsmöglichkeiten oder Kindergärten und Schulen.

M oving is not so easy. At first, one is glad to have a new job op-

portunity that makes it possible to live elsewhere, and one can hardly wait for the move. And after-wards, one can enjoy all the new impressions and one’s new home. However, the interim period can be very hard on the nerves, be-cause moving is a big task. A wide range of adverse circumstances can cost nerves and time: furniture not being delivered correctly; the change of address and other regi-stration processes turning out to

be administrative marathons; and language barriers causing the en-rolment of accompanying children to be like running the gauntlet. Therefore companies and private individuals are making more and more use of experts who are more than furniture removal special-ists: relocation services include not only the transport of one’s belongings from the old into the new home, but also preliminary services such as the examination of the new location with respect to specific shopping needs, nursery schools and other schools. The

ein neuer Job in einem anderen Land kann etwas Wunderbares sein. Wäre da nicht die zumeist an-strengende Übersiedlung und eingewöhnungs-phase. Relocation Services helfen beim Neuanfang.

A new job in a foreign country could be so won-derful, were it not for the often stressful relocation and acclimatisation phase. Relocation services fa-cilitate new beginnings.

der beste Start ins neue Leben

The best start into a new life

Wer beruflich vorankommen will, muss immer öfter auch örtlich

flexibel sein. Ein gutes Move Management unterstützt dabei.

those who want to get ahead in their professional lives need to be flexible in

terms of location. a good move man-agement service will provide assistance.

92 Succeed 01/11

travel & transportation

Page 93: SUCCEED 01-2011

das Service reicht bis zur Spezialübersiedlung für Haustiere und dem umschreiben des Führerscheins. Auch die Anmeldung von Strom, Wasser und Gas zählt dazu. die Klienten sind zumeist leitende Ange-stellte, Geschäftsführer, unternehmer und gut situierte Privatpersonen. das Ziel ist immer die erhaltung der Produktivität des Klienten: er oder sie soll möglichst rasch in ein angenehmes umfeld eingebettet werden, um die Arbeit aufnehmen bzw. fortführen zu können.

EineFragederDetails

So betreut Aslan Kurtaran, Geschäftsführer von expat consulting, Kunden aus Internationalen Organisationen und Botschaften. Seine Mitarbeiter sprechen insgesamt über 15 Sprachen und das repräsentative Büro am Wiener Graben gibt auch russischen Oligarchen das Gefühl, gut beraten zu sein. Relocation Services werden bereits seit 2002 angeboten. Nach-dem die Anfrage nach Immobilien enorm gewachsen ist, folgte 2004 eine diesbezügliche Sparte, die nicht nur Objekte in Österreich, sondern auch an der côte d‘Azur umfasst. „Wir arrangieren beispielsweise von einem Pick-up-Service am Flughafen über Short-Term-Apartments einfach alles, also auch für die Zeit bis eine fixe Bleibe gefunden wurde“, erklärt Kurtaran, „weiters das Anmelden von Strom und Gas, Behördengänge, Kontoeröffnungen, Postzustellservices, Versicherungen und auch die Melde-Formalitäten.“ Zu den grundlegenden Bedürfnissen eines expats zählt natürlich auch die medizinische Versorgung. „Wir stellen immer wieder fest, dass wir gefordert sind, Ärzte in den jeweiligen Muttersprachen zu vermitteln. Oftmals ist bei anderen Gegebenheiten auch ein Übersetzer erbeten“, sagt Kurtaran. Know-how ist auch bei entsprechenden Frei-zeitaktivitäten für die eventuell mitgekommene Familie gefragt. dazu zählen Fragen wie: Wo ist der nächste Fußballverein für den Sohn bzw. die Ballettschule für die Tochter? und manchmal hilft Kurtarans Team auch in der Überwindung gewisser kultureller Barrieren: „Wir sind natür-lich bemüht, unseren Klienten auch diesbezüglich zur Seite zu stehen. das reicht bis zu Benimm-Kursen, die wir vermitteln. Vor allem Frauen aus dem asiatischen oder arabischen Raum sind sehr interessiert daran, sich adäquat zu verhalten. und unsere Kontakte wie z. B. zur American Women’s Association sind für die soziale Integration hilfreich.“

1.000ÜbersiedelungenproJahr

Über reichhaltige erfahrung im umgang mit Übersiedelungen verfügt auch Reinhold Karpisek, Managing direktor von Sobolak Inter- national. Rund 200 container, eine Vielzahl von LKWs und bis zu 1.000 Übersiedlungen pro Jahr – so sieht die Bilanz von Sobolak Inter- national aus. dass unter den Kunden österreichische Größen wie Bruno Kreisky, Kurt Waldheim und Thomas Klestil waren, macht die Firmen-inhaber natürlich stolz. Aber auch weltweit sind ihre Relocation-dienste gefragt. Weitester Transfer bisher: Bora Bora! „Wir agieren und trans-ferieren auch zwischen Ländern, gerade z. B. zwischen Brasilien und Belgien“, betont Karpisek. „Nachdem wir zu einem großen Teil für große unternehmen und internationale Organisation arbeiten oder auch die RBI bei ihren Relocations nach cee betreuen, ergibt sich dies immer wieder.“ Im cee ist Sobolak vor allem in Rumänien, Russland, Serbien, Tschechien und ungarn tätig – und punktet immer wieder mit rascher Abwicklung und kurzen Wartezeiten, speziell an der Grenze zu Weißrussland. die dienst-leistungspalette ist breit gespannt: „Gerade typisieren wir unter anderem ein Auto für Belgien und suchen für einen Kunden um eine Aufenthalts-genehmigung in Tunesien an“, beschreibt es Karpisek. Nachdem der Trend sich zu „Short-Term Assignments“ und vorrangigen Single-Haushalt-Transfers hinentwickelt und die Mobilität durch die eu nochmals gefördert wurde, ist noch mehr Flexibilität gefragt. „Relocation Services werden vor allem von den HR-Abteilungen amerikanischer unternehmen forciert“, weiß Karpisek. „diese betreiben bereits mehr Outsourcing. Bei uns ist dies erst im Kommen.“ Hauptzielgruppe des unternehmens sind vorrangig expats. „das Bestreben der Firmen im Beauftragen eines Relocation Services liegt darin, diesen schnell wieder am neuen dienstort einsatzfähig zu machen. Aber auch für wohlsituierte Privatpersonen, die es sich leisten können, sich unterstützen zu lassen, stehen wir immer wieder zur Verfügung“, erklärt Karpisek.

services range from the special re-location of pets to the translation of driver’s licences. The registration of electricity, water and gas also forms part of the range of services. The clients are generally senior employees, managing directors, entrepreneurs and affluent in-dividuals. The goal is always to maintain the client’s productivity. He or she should be able to settle into a comfortable environment quickly in order to commence or continue with work.

A matter of details

In this way, Aslan Kurtaran, manag-ing director of expat consulting, provides services for clients from international organisations and embassies. His staff speak more than 15 languages in total and the regional head office in Vienna’s central Graben Street gives even Russian oligarchs the feeling of being well advised. The company has been offering relocation services since 2002. After requests for real estate increased hugely, this line of service has also been offered since 2004 and includes not only objects in Austria, but also on the côte d’Azur. “We also arrange everything that is needed before a permanent residence has been found, such as a pick-up service from the airport or a short-term apartment,” explains Kurtaran. “This includes the regis-tration of electricity and gas, admin-istrative tasks, opening of accounts, postal services, insurance and also registration formalities.” One of the fundamental needs of expats is medical care. “Time and again, we find that we are asked to find doc-tors who speak the client’s native language. In many other cases we are also requested to find an inter-preter,” says Kurtaran. Knowledge of suitable leisure activities is also important for the accompanying family members. This includes the answers to questions like: ‘Where is the nearest football club for my son?’ or ‘Where is a ballet school for my daughter?’ And sometimes Kurtaran’s team also assists with overcoming certain cultural bound-aries: “We always do our utmost to help our clients with these mat-ters, too. This includes behavioural courses, which we arrange. Women from Asia or from Arab states, in particular, are keen to act in a suit-able manner. And our contacts, such

as the American Women’s Associa-tion, are very useful for the social integration.”

1,000 relocations per year

Reinhold Karpisek, managing direc-tor of Sobolak International, also has ample experience with the handling of relocations. Some 200 containers, many truckloads and up to 1,000 relocations per year – this is the work volume at Sobolak International. The company own-ers are proud to have had famous Austrians such as Bruno Kreisky, Kurt Waldheim and Thomas Klestil as customers. However, their relo-cation services are also in demand around the world. The furthest des-tination up until now: Bora Bora! “We provide services and transfers between foreign countries too, espe-cially between Brazil and Belgium,” points out Karpisek. “Because we do a lot of work for large corpo-rations and international organisa-tions and also assist the RBI with their relocations to cee, this occurs again and again.” In cee, Sobolak is particularly active in Romania, Russia, Serbia, the czech Republic and Hungary – and impresses with rapid handling and short waiting periods, especially at the border to Belarus. There is a very wide range of services: “At the moment, we are having a car registered for Belgium and are applying for a visa for Tu-nisia for our clients, among other

Renate Stadler, General Manager von Rondo: „unser ‚Come and See‘-Angebot wird zunehmend von konzernen bereits beim Recruiting gebucht.“renate Stadler, general manager of rondo: “More and more corporations book our ‘come and see’ offer when recruiting an employee.”

Foto

S: G

ettY

iMa

GeS

, Bei

GeS

tell

t

93Succeed 01/11

Page 94: SUCCEED 01-2011

PaketlösungfürKonzerne

Renate Stadler, General Manager von Rondos, hat mit ihrem an expats gerichteten „come and See“-Angebot den sprichwörtlichen Treffer gelandet: „dieses Paket wird zunehmend von Konzernen bereits beim Recruiting gebucht. es umfasst eine Wien-Präsentation und anschließende Rundfahrt durch die Stadt. Hier vor allem durch attraktive Wohnbezirke mit zwei bis vier Wohnungsbesichtigungen.“ Zusätzlich kann noch ein zweistündiges interkulturelles Training dazu gebucht werden. Besonders wichtig für Familien sind die Schulmöglichkeiten. Stadler: „Wien kann mit seiner ho-hen Lebensqualität punkten: Kultur, Sauberkeit, gute Infrastruktur sowie Freizeit- und Sportangebot sind we-sentliche Faktoren.“ die expertin hat für umzugswillige einige Tipps parat: „der erste Schritt sollte eine gute Recherche und das einholen von Tipps vom Profi sein. dann erst eine entscheidung zu treffen, ist sicherlich letztendlich die kostengünstigste und nervenschonendste Vorbereitung auf eine Auslandsentsendung. Man erhält auch Informationen über das Steuersystem, die Sozialversicherung, die Wohnungstypen, Preise und Freizeitmöglichkeiten.“

IndividuelleLeistungen

Martin Soukup, Abteilungsleiter bei Interdean, stellt vor allem fest, dass Relocation Services stark personenbezogen sein müssen. „Wenn man umzieht dann hängt der Service, den man benötig, von der eigenen Na-tionalität ab, davon, von wo man weg- und wo man hinzieht“, erklärt er. „Zum Beispiel sind einwanderungsangelegenheiten ein zentrales Thema für jemanden, der kurz davor steht, in einem anderen Land zu leben und zu arbeiten. deshalb bieten wir in der Regel unterstützung bei Visa- und Arbeitserlaubnis-Formalitäten für ausländische Staatsangehörige, deren Partner und Familienmitglieder, die sie begleiten, an. ein Trend, den wir seit kurzem beobachten, ist die höhere Nachfrage nach Sprachtraining. Ob Anfängerkurs oder Auffrischungskurz – ein Sprachtraining trägt dazu bei, das Selbstvertrauen aufzubauen.” Interdean ist stark auf die cee-Region ausgerichtet. “die größten Herausforderung in dieser Region ist die Ver-fügbarkeit von Wohnungen und Häusern, die nicht leicht zu bekommen sind”, sagt Soikup. “unsere experten vor Ort haben Verbindungen zu Vermietern und Vermittlern. das bedeutet, dass wir zu den ersten gehö-ren, die die besten Objekte besichtigen.” Andere Belange drehen sich um Gesetzesänderungen im Bereich der einwanderungsvorschriften und der Verzollung des umzugsguts. “Wir behalten das täglich im Auge”, fügt Soukup hinzu. Katrin Zita

things,” says Karpisek. As the trend developed towards ‘short-term as-signments’ and predominantly single household transfers, and mobility was promoted by the eu, even more flexibility was required. “Relocation services are being pushed by the HR departments of American companies,” says Karp-isek, knowingly, “They already do more outsourcing. In europe this is still a novelty.” The company’s main target group is expats. “The reason why companies turn to a relocation service provider is to enable their staff to be productive as quickly

as possible at the new business lo-cation. However, our services are also used time and again for affluent private individuals who can afford to be assisted,” explains Karpisek.

Corporate package solutions

Renate Stadler, general manager of Rondos, landed a real hit with her ‘come and see’ offer, which is directed at expats: “The package is being booked more and more frequently by corporations in con-nection with recruiting. It includes a seminar on Vienna, which is followed by a city tour. This goes mainly through attractive suburbs, with two to four viewings of apart-ments.” Furthermore, a two-hour intercultural training course can be booked as well. For families, the availability of schooling is of ma-jor importance. “Vienna impresses with its high quality of life. cul-tural activities, cleanliness, a good infrastructure as well as leisure

and sports opportunities are key factors,” says Stadler. She also has some expert advice for people who wish to relocate: “The first step should be thorough research and tips from professionals, and then making a decision. This is definitely the method that will cost one the least money and nerves in the end when it comes to preparing for one’s dispatch to foreign locations. One can also get information on the tax system, the social system, types of flats, prices and opportunities for leisure activities.”

Individualised services

Martin Soukup, department head at Interdean, believes that relocation services must be tailored to suit the individual. “If you are relocating, the services you need very much de-pend on your nationality, where you are relocating from and where you are going to,” he points out. “For example, immigration is a primary issue for anyone who is looking to live and work in another country. Therefore, we regularly provide visa and work permit assistance for for-eign nationals, their accompanying partners and family members. One trend we have seen recently is more people requesting language training. Whether it is a complete beginner’s course or a refresher, this can really help to build confidence.” Interdean is very strongly oriented towards the cee region. “The key chal- lenges within the region tend to relate to the availability of apart-ments and houses, which are not easy to get,” says Soukup. “Our local experts have good relations with all the local landlords and agents, which means that we are often the first to see the best prop-erties.” Other issues centre around changes in legislation such as im-migration policies and customs regulations for household goods. “This is something we monitor daily,” adds Soukup.

Katrin Zita

Managing Director Reinhold karpisek (ganz links) und das Team von Sobolak International organisieren pro Jahr rund 1.000 Übersiedlungen. Top-klientel: Internationale Organisationen und Oligarchen zählen zu den kunden von „Expat Consulting“-Geschäftsführer Aslan kurtaran (Mitte).Managing director reinhold karpisek (far left) and the team of Sobolak international handle about 1,000 relocations per year. top clientele: international organisations and oligarchs count among the customers of expat Consulting’s Ceo aslan kurtaran (centre).

Martin Soukup, Abteilungsleiter bei Interdean, bietet unterstüt-zung bei Formalitäten wie Visa und Aufenthaltsgenehmigungen.Martin Soukup, head of department at interdean, offers assistance in dealing with formalities such as visa and residence permits.

»DIE klIENTEN SIND ZuMEIST lEITENDE

ANGESTEllTE, GESCHäFTSFÜHRER,

uNTERNEHMER uND PRIVAT- PERSONEN.«

»tHe ClieNtS are GeNerallY SeNior eMPloYeeS, MaNaGiNG DireCtorS,eNtrePreNeUrS aND iNDiviDUalS.«

Foto

S: r

oB

ert

Po

lSte

r, B

eiG

eSte

llt

94 Succeed 01/11

travel & transportation

Page 95: SUCCEED 01-2011

Best of Company

Man kennt die Situation: Papier wird in einer Schachtel gehor-

tet, dann gibt es andere Behälter für Dosen & Metalle, auch

Glasflaschen finden eine eigene Verwahrung. Mit dem Design

Wettbewerb „EcoBox“ ergriff Saubermacher die Initiative für einen

funktionalen und dabei formschönen Wertstoff-Trennbehälter. Ziel war

das Produktdesign eines Abfalltrenn- und Transportbehälters zur prak-

tischen Mülltrennung im Haushalt, welcher dem Nutzer einen entspre-

chenden Mehrwert durch Design und Funktionalität bietet.

Das Siegerprojekt heißt „Maultaschen“ und stammt von Robert Matzke,

5°sued aus Dresden. Der steirische Landesrat Johann Seitinger über-

reichte den Siegerscheck in Höhe von € 3.500 und betonte: „Um die

Herausforderung einer umfassenden Versorgung zu bewältigen, wird

es entscheidend sein, wie wir mit unseren Ressourcen umgehen. Ein

Weg ist, Stoffe, die bereits für die Entsorgung vorgesehen sind, nicht

einfach zu vernichten, sondern wieder etwas Sinnvolles daraus zu ma-

chen.“ Hans Roth, CEO Saubermacher, ergänzt: „Hier sind wir auf die

Mithilfe der BürgerInnen angewiesen. Durch die getrennte Sammlung

im Haushalt wird Recycling erst möglich. Ist etwas einmal gemischt in

der Restmülltonne gelandet, ist eine stoffliche Verwertung, d.h. Recy-

cling, nicht mehr möglich.“ Seitinger sieht den Wettbewerb als einen

schönen Beitrag, nicht nur mit erhobenem Zeigefinger zu mehr Um-

weltschutz zu mahnen, sondern gerade über kreative Projekte einen

positiven Zugang zum Thema zu finden. Weitere ausgezeichnete Ideen

waren das Projekt „Sack & Pack“ des Dornbirners Gerd Schubitz sowie

die Eco-Box von Monica Singer aus Wien. Frank Dicker, COO Sauber-

macher & Vorsitzender der Jury: „43 eingereichte Projekte zeigen, dass

Umweltschutz durchaus ein Thema ist, das auf Interesse stößt.“

Pro

motion

It is a common situation: paper is

kept in a box, then there are other

containers for tins and metals,

and glass bottles are also stored

separately. With the EcoBox design

competition, Saubermacher seized

the initiative for a functional and, at

the same time, beautifully shaped

container for recyclable materials.

The goal was the product design of

a waste separation and transport

container for practical waste sepa-

ration at home, which

offers the user added

value through design

and functionality.

The winning project

is called Maultaschen

and was created by Ro-

bert Matzke of 5°sued

from Dresden, Germa-

ny. Styrian provincial

government member

Johann Seitinger han-

ded over the winner’s

cheque to the value of

EUR 3,500 and pointed

out: “In order to meet

the challenges of a comprehensive

service, the manner in which we

handle our resources is crucial.

One method is to not simply destroy

material that is intended for waste

disposal, but rather to make some-

thing useful out of it.” Hans Roth,

CEO of Saubermacher, adds: “This

is where we need the assistance of

the general public. The separate

collection of waste at home makes

recycling possible. As soon as

something ends up in the residual

waste bin, reuse – i.e. recycling – of

the material is no longer possible.”

Seitinger sees the competition as a

wonderful contribution, not only as a

forceful reminder of the importance

of environmental protection, but

also as a means to find a positive

approach to the topic using creative

projects. Other ideas that were

honoured at the event included the

Sack & Pack project by Gerd Schu-

bitz from Dornbirn, Austria, as well

as the EcoBox by Monica Singer

from Vienna. Frank Dicker, COO

of Saubermacher and the head of

the jury: “The 43 projects that were

handed in show that environmental

protection is a topic that attracts

interest.”

EcoBox Designwettbewerb: der Sieger steht fest!EcoBox design competition: the winner has been picked!

Als eines der führenden Entsorgungs- und Verwer-tungsunternehmen ist die Saubermacher Dienst-leistungs AG kompetenter Partner von rund 1.600 Gemeinden und über 40.000 Betrieben aus Handel, Ge-werbe und Industrie. Das Familienunternehmen betreut von der Konzernzentrale in Graz aus rund 60 Standorte und Beteiligungen in Österreich, Slowenien, Ungarn, Tschechien und Rumänien.

> As one of the leading waste disposal and recycling com-panies, Saubermacher Dienstleistungs AG is a competent partner to around 1,600 municipalities and more than 40,000 businesses in trade, commerce and industry. From its corporate headquarters in Graz, the family-owned enterprise oversees about 60 locations and subsidiaries in Austria, Slovenia, Hungary, the Czech Republic and Romania.

Saubermacher Dienstleistungs AG

Saubermacher zeichnet formschönen Trennbehälter für Privathaushalte aus.

Saubermacher honours a beautifully designed waste separation container for private households.

Saubermacher_230x297.indd 1 20.01.2011 12:49:26

Page 96: SUCCEED 01-2011

training&education

NeueISO-NormfürAus-undWeiterbildungNew iSo standard for training and education

> Das Thema Qualität hat in den letzten Jahren im Aus- und Weiter-bildungsbereich eine dynamische Entwicklung erlebt. Im Herbst 2010 wurde ein neues ISO-Management-system für Einrichtungen der Aus- und Weiterbildung veröffentlicht. Mit dem Qualitätsmanagement- system DIN ISO 29990 soll neben der Entwicklung international ver-gleichbarer Qualitätsmaßstäbe auch der Lernprozess in den Mittelpunkt gestellt werden. Der Standard ist vor allem für die betriebliche Ausbildung und jede Form von Weiterbildung gedacht. Der Nutzen für Unter- nehmen besteht in der besseren Vergleichbarkeit von Anbietern von Lerndienstleistungen für interne Trainings und externe Kurse. > the quality of training and education has undergone a dynamic development in the past few years. in autumn 2010 a new iSo management system for training and education institutions was published. the DiN iSo 29990 quality management system aims not only to develop internationally comparable quality parameters but also to place the primary focus on the learning process. this standard has been conceived mainly with occupational training and all kinds of further edu-cation in mind. Companies benefit from the possibility to better compare providers of educational services for internal as well as external courses.

> Eine allgemeine Grundschul- kombiniert mit einer breiten Mittelschulbildung ist essenziell für das Wirtschafts-wachstum in sehr armen Ländern. Investitionen in die Hochschulbildung rechnen sich erst für Industrienationen. Zu diesem Schluss kamen Forscher der WU und IIASA. Dabei wurden Bildungs- und Wirtschaftsdaten zwischen 1970 und 2000 aus 120 Ländern analysiert. Die Ergebnisse zeigten, dass die aktuellen Entwicklungsziele, die sich auf eine Volksschulbildung konzentrieren, wichtig, aber nicht ausreichend sind, um Länder aus der Armutsfalle zu führen. Genauso erweist sich das Forcieren der Hochschulbildung in Bevölkerungen, die zur Hälfte analpha-betisch sind, wie z. B. in Indien, als keine gute Strategie.> a general primary school education combined with a broad secondary school education is crucial to economic growth in the world’s poorest countries. and it only makes sense to invest in university education in industrial nations, researchers at the vienna University of economics and Business (WU) and the international institute for applied Systems analysis (iiaSa) found out. they analysed educational and economic data of 120 countries, dating from 1970 to 2000. the results showed that the current development objectives, which aim at the elementary school level, are certainly commendable, yet a far cry from leading countries out of poverty. Similarly, putting emphasis on university education in countries where half the population is illiterate – in india, for example – is not an effective strategy.

Bildungzahltsichauseducation pays off

Der Weg aus der Armutsfalle führt über Investitionen in Grundschul- und Mittelschulbildung investments in primary and secondary education pave the way out of poverty

Page 97: SUCCEED 01-2011

NeuerMasterinOrganisationundKulturinSt.GallenSt. Gallen offers new master’s in organisation and culture

AkademischeTitelwiederinHochschul-Hoheitacademic titles again in the hands of universities

> Wer sich in Zeiten rasanter Veränderungen und zunehmender Globalisierung zurechtfinden will, braucht einen gewandten Geist sowie ganzheitliches Denken und Handeln. Ein solcher Blick wird ab Herbst 2011 an der Hochschule St. Gallen im neuen Studienkon-zept „Master in Organisation und Kultur“ geschärft. Neben fach-übergreifenden Kursen in den Bereichen Strategie und Innovation, Ethik und Wirtschaft, Finanzielle Führung und Performance sowie Kommunikation und Medien werden mit Praxispartnern auch forschungsnahe Projekte durchgeführt. Das Programm richtet sich an Bachelor-Absolventen in den Wirtschafts-, Rechts-, Sozial- oder Kulturwissenschaften. > in order to get ahead in these fast-changing and increasingly globalised times, it is vital to have a quick mind and the ability to think and act holistically. With this in mind, the University of St. Gallen is launching a new master’s programme in organisational Studies and Cultural theory in autumn 2011. in addition to interdisciplinary courses in the areas of strategy and innovation, ethics and economy, financial management and performance, as well as communication and media, research projects will be carried out with partners in the industry. the programme is aimed at bachelor graduates in economic, legal, social or cultural sciences.

NeuesOnline-DoktoratsstudiumNew online doctoral programme

> Die University of Liverpool bietet ge-meinsam mit Laureate Online Education ein Studium zum Doctor of Education – Higher Education (EdD), das zu 100 % online absolvierbar ist. Das Online Format bietet Studierenden die Möglichkeit, Kontakte mit internationalen Fachkollegen zu knüpfen und neue Ideen auszutauschen. Dabei wird auch völlige zeitliche Flexibilität geboten. Das innovative Programm richtet sich an Personen aus dem Hochschulbereich sowie Führungskräfte aus dem Bildungswesen. Die Universität zählt mittlerweile zu den führenden Institutionen in der Ausbildung im Bereich Higher Education, mit mehr als 3.000 Absolventen aus 175 Nationen. > the University of liverpool, in partnership with laureate online education, is now offering a new Doctor of education – Higher education (edD), which can be completed 100 % online. the online format gives students the opportunity to network with professionals from around the globe and to exchange new ideas. in addition, it allows absolute flexibility in terms of time. this innovative programme is targeted at the university sector as well as at people in leading positions in education. the University of liverpool is regarded as one of the leading institutions in higher education training, with over 3,000 graduates from 175 countries.

Foto

S: iS

toC

k, G

ettY

iMa

GeS

, Bei

GeS

tell

t

Top MBA Programs since 1991> Danube Executive MBA> Danube Professional MBA> Danube MBA

InformationE-Mail: [email protected]: +43 (0)2732 893-2133, www.mba-krems.at

UA

NO

D

UNIVER

SITAT

KR

EM S

Danube University KremsDanube Business School, 3500 Krems, Austriawww.donau-uni.ac.at

Wirtschaftsmagazin SUCCEED

91 x 125 mm, 4cDateiname: Ins. Succeed_MBA DUK 01.11

Accredited program

Ins. Succeed_MBA DUK 01.11:: 21.01.2011 9:45 Uhr Seite 1

Vermittlung von ganz-heitlichem Denken und Handeln ist das Ziel des neuen Master-lehrgangs learning how to think and act holistically is the aim of the new master’s degree

Völlige zeitliche und örtliche Flexibilität bei der Absolvierung des Online Studiums online studies offer complete flexibility in terms of time and place

Akademische Titel werden ab 2012 wieder

ausschließlich von Hochschulen vergeben

From 2012 onwards, academic titles will only be

awarded by universities

> Seit dem Jahr 1990 gab es in Österreich für private Bildungsein-richtungen die Möglichkeit, akademische Titel zu vergeben. Mit der Absolvierung sogenannter „Lehrgänge universitären Charakters“ (LUC) konnten akademische Expertentitel, aber auch Mastertitel, die als akademische Grade gelten, erworben werden. Aufgrund der Beschwerden der Hochschulrektoren hätten die Zulassungen der LUCs bereits 2010 auslaufen sollen. Ab 2012 soll nun die Vergabe von akademischen Titeln wieder exklusiv den Hochschulen überlassen werden. Die derzeitigen LUCs sollen dann in Lehrgänge umgewandelt werden, die mit einem Zertifikat abschließen. > Since 1990 private education institutions in austria have been permitted to award academic titles. Students who completed so- called ‘lehrgänge universitären Charakters’ (university-equivalent education programmes) were given academic expert titles, but also master titles, which are recognised as academic degrees. Following complaints by rectors of universities, the accreditation of these programmes should have expired in 2010. From 2012, awarding academic titles will once again be the prerogative of universities exclusively. existing lehrgänge universitären Charakters will then be turned into certificate programmes.

Page 98: SUCCEED 01-2011
Page 99: SUCCEED 01-2011

The Romanian city Sibiu – also known by its German name, Hermannstadt – was the third city in the Austro-Hungarian empire to be equipped with electric lights in the early 20th century and the second to have an electric tram. ever since, Sibiu has been characterised by German and Austrian influences – not only in an economic context, though it does have an enormous economic potential.

d as mittelalterliche Flair der Stadt und ihre jahrhundertealte Kulturtradition bescherte Sibiu 2007 den Titel der europäischen Kulturhauptstadt. der Kleine Ring (Piata Mica) mit besonderen

Bauwerken wie der Lügenbrücke und den typischen „Augen von Hermann-stadt“, so werden die Fledermaus-Gauben der dächer liebevoll genannt, der Große Ring (Piata Mare) als historisches Zentrum der Stadt und der besinnliche Huetplatz (Piata Huet) mit evangelischer Stadtpfarrkirche bilden die Altstadt, die durch Mittel der eu, deutschlands und Rumäniens 2006 generalsaniert wurde. doch bislang sind alle Versuche, die Altstadt in die uNeScO-Liste des Weltkulturerbes einzutragen, fehlgeschlagen. Trotzdem erfährt Sibius Wirtschaft – besonders seit 2000 – aufgrund millionenschwerer Investitionen aus Österreich und deutschland stetigen Aufschwung. So haben sich durch die Gründung des Industriegebiets Vest am westlichen Stadtrand und in unmittelbarer Nähe zum modernen, inter-nationalen Flughafen namhafte unternehmen wie Bramac, continental, Siemens, Wienerberger, Thyssen Krupp und Metro niedergelassen.

T he city’s medieval flair and its centuries-old cultural traditions brought Sibiu the title of european capital of culture in 2007. The Lesser Square (Piata Mica) with its impressive structures such as

the Liar’s Bridge and the so-called ‘city’s eyes’, as the oval dormer windows in the attics are lovingly known; the Grand Square (Piata Mare), which is the historic city centre, and the quiet Huet Square (Piata Huet), with the Lutheran cathedral, form the old part of the city, which was completely redeveloped in 2006 with funds from the eu, Germany and Romania. up until now, however, all efforts to have the historic city centre declared a uNeScO World Heritage Site have failed. despite this, Sibiu’s economy has experienced continued growth – in particular since the year 2000 – as a result of investments amounting to millions from both Austria and Germany. The establishment of Vest, the industrial area on the western perimeter of the city and in close proximity to the modern international airport, for instance, led to the settling of many renowned companies such as Bramac, continental, Siemens, Wienerberger, Thyssen Krupp and Metro.

> Die Lügenbrücke ist eines der bekanntesten Wahrzeichen Sibius. Sie ist die erste gusseiserne Brücke Rumäniens – und die erste, die nicht auf Pfeilern steht. Der Legende nach stürzt die Brücke ein, wenn ein Lügner sie betreten sollte. Das aus acht Teilstücken bestehende Geländer trägt Rosetten und Bordüren mit kreisförmigem Zierrat im neugotisch- geometrischen Stil und wurde in Hessen hergestellt. An der Nordseite befindet sich die Inschrift „1859 Friedrichshütte“, die Südseite dagegen zeigt das Hermannstadt-Wappen.>the liar’s Bridge is one of the best-known landmarks of Sibiu. it is the oldest cast-iron bridge in present-day romania, and was the first bridge not to be built on pillars. as legend has it, the bridge would collapse if a liar dared

try to cross it. its railings, which were manufactured in Hesse, consist of eight com-ponents that bear rosettes and trimmings with circular embellishments in neo-Gothic geometric style. the inscrip-tion ‘1859 Friedrichshütte’ is found on its north side, while the city’s coat of arms adorns its south side.

SIGHTSEEING

Lügenbrückeliar’s Bridge

die rumänische Stadt Sibiu, im deutschen besser bekannt als Hermannstadt, war zu Beginn des 20. Jahrhunderts die dritte österreichisch-ungarische Stadt mit elektrischer Beleuchtung und die zweite mit elektrischer Straßen-bahn. Sibiu ist seit jeher, nicht nur in ökonomischer Hinsicht, geprägt vom deutsch-österreichischen einfluss – und verfügt über beachtliches wirtschaftliches Potenzial.

48 StUnden in SibiU 48 Hours in Sibiu

destinationFo

toS:

rU

N. F

reM

DeN

ver

keH

rSa

Mt,

Get

tY iM

aG

eS

Sibiu, oder auch Hermannstadt, ist seit seiner Entstehung von deutsch-österreichischem Einfluss

geprägt. 2007 wurde es zur kulturhauptstadt erklärt. Sibiu, or Hermannstadt, has always been characterised by German and austrian influences. it was declared european

Capital of Culture for 2007.

Die gusseiserne lügen-brücke soll – einer Sage nach – einstürzen, sobald ein lügner sie betritt. according to legend, the cast-iron liar’s Bridge would collapse if a liar dared set foot on it.

99Succeed 01/11

Page 100: SUCCEED 01-2011

> Im ältesten Restaurant Rumäniens, dem Butoiul de Aur (Zum Goldenen Fass) hat – einer Erzählung nach – bereits Michael, der Tapfere nach der Schlacht bei Schellenberg getafelt. Die traditionelle Küche Siebenbürgens bietet neben Hühner- und Rindfleischsuppe mit Grieß- oder Mehlknödeln oder hausgemachten Nudeln als Einlage vor allem deftige Gerichte. Dazu zählen das Nationalgericht „sarmale“, Kohlrouladen mit Reis-Fleisch-Füllung, „ciorba “, eine gesäuerte Suppe, und „mititei“, kleine hautlose Würstchen mit verschiedenen Gewürzen vom Grill (ähnlich den Cevapcici). RestaurantButoiuldeAur:Str.Turnuluinr.4,+40(0)269214575,www.butoiuldeaur.go.ro> the oldest restaurant in romania, the Butoiul de aur (‘the golden barrel’) has already had guests such as Michael the Brave, who is said to have dined there after the Battle of Schellenberg. in addition to clear chicken and beef soup with semolina or flour dumplings or home-made noodles, the traditional transylvanian cuisine provides hearty meals. these include the national dish sarmale, stuffed cabbage leaves filled with meat and rice, ciorba , a sour soup, and mititei, small skinless sausages with different seasoning roasted on the grill (similar to cevapcici). Butoiul de Aur Restaurant: 4 Turnului Street, +40 (0) 269 214 575, www.butoiuldeaur.go.ro

EAT & DRINk

HOTEl

RestaurantButoiuldeAurButoiul de aur restaurant

HotelVillaAstoriavilla astoria Hotel

> Das 4-Sterne-Hotel Villa Astoria liegt inmitten des historischen Zentrums zwischen dem Kleinen und dem Gro-ßen Ring, unmittelbar neben dem Ratsturm, einem der sieben Wehrtürme Hermannstadts, und der Lügenbrücke. In nur wenigen Schritten können Sie von hier aus alle touristischen Ziele erkunden. Das kleine aber feine Hotel mit zehn Suiten in klassisch-eleganter Atmosphäre bietet einen wunderschönen Ausblick auf Sibius Altstadt. Im hauseigenen Café und Bistro lässt es sich hervorragend speisen! HotelVillaAstoria:Str.Piat‚aMicanr.31,+40(0)269446917,[email protected],www.villaastoria.com> the four-star villa astoria Hotel is located in the middle of the historic city centre between the lesser and Grand Squares, directly adjacent to the Council tower, one of seven fortified towers in Sibiu, and the liar’s Bridge. From here, you can explore all of the city’s touristic highlights without having to walk far. the small but superb hotel has ten suites and affords beautiful views of Sibiu’s medieval centre in a classically elegant atmosphere. excellent meals can be had at the coffee shop and bistro in the hotel. Villa Astoria Hotel: 31 Piat‚a Mica Street, +40 (0) 269 446917, [email protected], www.villaastoria.com

> Das Pub Imperium Club bietet inmitten der Altstadt an fünf von sieben Tagen Live-Musik unterschiedlicher Richtungen wie Jazz und Pop. Mitunter geben auch Stand-up-Comedians ihre Kunst zum Besten und unterhal-ten die zahlreichen Gäste jeden Alters. Neben belgischem Bier werden hier Wein, Cocktails und köstliche Kaf-feespezialitäten wie Irish Coffee serviert. Das klassisch-kitschig anmutende Interieur mit rotem Samt, dunklem Holz und viel Gold sowie das Backstein-Gewölbe unterstreichen den originellen Charme dieses Pubs. PubImperiumClub:Str.NicolaeBalcescunr.24,+40(0)269226744,http://imperiumclub.eu> the imperium Club presents live music from various genres such as jazz and pop, in the middle of the historic city centre on five nights per week. Stand-up comedians also do their best to entertain the great numbers of guests of all ages. in addition to Belgian beer, wine, cocktails and delicious coffee specialities such as irish coffee are served. the classic, almost kitschy furnishings with red satin, dark wood and lots of gold as well as the brick arches further emphasise the original flair of this pub. Pub Imperium Club: 24 Nicolae Balcescu Street, +40 (0) 269 22 67 44, http://imperiumclub.eu

NIGHTlIFE

PubImperiumClubimperium Club pub

> Auf der Strada Nicolae Balcescu finden Sie alles, was das Shopping-Herz begehrt, denn sie bildet die Haupt-geschäftsstraße der Stadt. Verschiedene Geschäfte, Kaffeehäuser, Banken und Restaurants haben sich hier angesiedelt und lassen keine Wünsche offen. Sollten Sie Handgemachtes aus Holz, Baumwolle oder Leder, Teppiche, Holzschnitzereien oder Kleidung als Souvenir mitnehmen wollen, lohnt sich ein Besuch bei Nora Souvenir auf Hausnummer 7. Alternativ bietet sich der täglich geöffnete, größte Obst- und Gemüse-Markt der Stadt, Cibin Market, am Ende der Strada Turnului an. NoraSouvenir:Str.NicolaeBalcescunr.7/CibinMarket:PiataCibin> on Nicolae Balcescu Street you will find everything that your heart desires, as it is the city’s main shopping street. a variety of stores, coffee houses, banks and restaurants have opened their doors here and leave no wish unfulfilled. if you are looking for home-made wood, cotton or leather articles such as carpets, wood carvings and clothes as a souvenir, then a visit to Nora Souvenir at house number 7 may well prove worthwhile. alternatively, the Cibin Market – the largest fruit and vegetable market in the city, which is open daily – is a good place to look around and is located at the end of turnului Street. Nora Souvenir: 7 Nicolae Balcescu Street / Cibin Market: Piata Cibin

SHOPPING

StradaNicolaeBalcescuNicolae Balcescu Street

> AustrianAirlinesfliegen sechsmal pro Woche von Wien nach Sibiu. Nähere Informationen unter www.austrian.com> Austrian Airlines flies six times weekly from vienna to Sibiu. For further information visit www.austrian.com

DestinationInfo

Foto

S: B

eiG

eSte

llt,

Co

rB

iS, G

ettY

iMa

GeS

, ale

x B

oZo

SaN

Symbolfoto

Symbolfoto

Bianca Baumgartner

100 Succeed 01/11

destination

Page 101: SUCCEED 01-2011

At work I don’t have a choice of where I sit But with Star Alliance Upgrade Awards Across 20 member airlines worldwide Now I do. I’ve earned it.

Takuma Sato Internat ional racing dr iver and Star Al l iance Gold Status

staral l iance.com

G U T E N B E R G N E T W O R K S

Account / Job title Star Alliance / Takuma Sato

Order / Job number 003789-005 / SLL011D08289

Source number P05716

Job location 25th November 2010

Size 297x210mm Trim

Proof stage One

Run out Page 1 of 1

Document name 297x210 Takuma Sato ENG P05716

Publication

Page 102: SUCCEED 01-2011

102 Succeed 01/11

business travel management

Smarter reisenIntelligent travel

d ie Studie „2011 Travel Spend Survey“ der Association of cor- porate Travel executives (AcTe) ergibt ein klares Bild: 64 Prozent der Befragten in europa und 70 Prozent in den uSA

erwarten 2011 höhere Reiseausgaben. Mehr als die Hälfte der europäi-schen Befragten rechnet mit einem Kostenanstieg in der Höhe von 5 bis 15 Prozent. der Grund liegt in einem steigenden Geschäftsreise-Aufkommen. So gehen 66 Prozent der europäischen AcTe-Mitglieder davon aus, dass ihre Mitarbeiter im Jahr 2011 mehr reisen werden als in den zwei vor-angegangenen Rezessionsjahren. Weil zunehmend auch mittelständische unternehmen auf europäischen und internationalen Märkten aktiv sind, gewinnt gerade bei den KMu der Blick auf die Geschäftsreise-Ausgaben an Bedeutung. der Prozess im Business Travel Management umfasst die fünf Felder Prozesskostenanalyse, strategischer einkauf, Reiseplanung und -buchung, Reisekostenabrechnung und -controlling. „In jedem Glied der Geschäftsprozesskette steckt ein großes ersparnispotenzial. dieses auszuschöpfen wird immer wichtiger“, ist Norbert draskovits, Managing director von Bcd Travel, überzeugt. christine Hafner, Präsidentin der abta, des Verbands der österreichischen Geschäftsreiseindustrie, sieht bei den KMu großes Optimierungspotenzial im Business Travel Manage-ment: „Zu den höchsten Kostentreibern zählt das Suchen, Buchen und die Reiseabrechnung.“

Im Zuge von Sparprogrammen wurden in vielen Firmen in den letz-ten beiden Jahren strengere Reiserichtlinien erlassen. „Vielfach wurden Businessclass-Flüge gänzlich untersagt“, berichtet Gregor Kadanka, Geschäftsführer von Mondial. „Nach wie vor beobachten wir eine starke Preissensibilität und einen Fokus auf Billigflüge“, so der chef des Reisebü-ros weiter. Auch die Austrian Airlines haben die restriktiven Reisebestim-mungen zu spüren bekommen. doch mittlerweile stellt man dort wieder einen Aufwärtstrend fest. Alexander Schnecke, Head of Business Sales der Austrian Airlines: „unternehmen schicken ihre Mitarbeiter wieder vermehrt in der Businessclass auf längere Strecken. Innerhalb europas ist dieser Trend aber nicht so stark spürbar.“

Einsparungspotenzialerealisieren

Kosten senken, Service verbessern und gleichzeitig Prozesse rund um die Geschäftsreisen für unternehmen noch effizienter zu gestalten – das ist der Job der Geschäftsreise-dienstleister. „dabei können KMu ähnliche Vorteile und dienstleistungen erhalten wie sie auch großen Konzernen angeboten werden“, weiß Peter Tolinger, General Manager Austria des American express-Reisebüros. dass sich die Zusammenarbeit mit einem Geschäftsreisebüro rechnet, davon ist Wolfgang Schoiswohl, Managing director Austria & Hungary von HRG Austria, überzeugt: „ein Mit-arbeiter in einem unternehmen kann nicht abschätzen, was ein guter

die Anzahl der Geschäftsreisen steigt wieder – und damit nehmen auch die Kosten zu. International tätige unternehmen können mit gezieltem Ge-schäftsreise-Management einsparungen erzielen und gleichzeitig Prozesse verbessern.

The amount of business travel is on the increase again – which means, expenditure is rising too. Well-aimed business travel management may help compa-nies that operate internationally to economise while improving processes at the same time.

T he 2011 Travel Spend Survey conducted by the Association of cor-

porate Travel executives (AcTe) shows a clear picture: 64 percent of respondents in europe and 70 percent in the uSA expect higher expenditure on travel. More than half of the european respondents expect an increase in costs by 5 to 15 percent. The reason for this lies in rising business travel activity. For example, 66 percent of european AcTe members believe that their employees will travel more in 2011 than they did in the preceding two recession years. Because medium-sized enterprises are also active in european and international mar-kets, watching travel expenditure is gaining more significance for small and medium enterprises. The process in business travel man-agement comprises the following five areas: process cost analysis, strategic purchasing, travel plan-ning and booking, travel expense reporting and controlling. “each of these links in the business process chain harbours a great saving po-tential. using it is becoming more and more important,” Norbert draskovits, managing director of Bcd Travel is convinced. christine Hafner, president of ABTA, the Austrian Business Travel Associa-tion, recognises great opportunities for optimisation in business travel management: “Searching, booking and travel expense reporting count among the strongest cost drivers.”

As part of austerity programmes,

many companies have introduced stricter travel directives in the last two years. “In many cases, busi- ness class flights were banned com- pletely,” Gregor Kadanka, manag-ing director of Mondial, reports. “We can observe that companies are still highly price sensitive and tend to choose low-cost flights,” the travel agency boss continues to explain. Austrian Airlines has felt the consequences of these more restrictive travel directives. How-ever, by now an upwards trend can be observed there. Alexander Schnecke, head of Business Sales at Austrian Airlines: “companies are again choosing business class when sending their employees on longer flights, although this trend is not as noticeable for flights within europe.”

Achieving cost saving

cutting costs, improving services and the efficiency of processes in-volved in business travel for com-panies – this is the business travel service provider’s job. “SMes may benefit from similar advantages and services that are also offered to large corporate groups,” Peter Tolinger, general manager Austria at American express Reisebüro, knows. That using the services of a travel agency pays off, is something that Wolfgang Schoiswohl, manag-ing director Austria & Hungary of HRG Austria, is convinced of: “A company employee is unable to properly assess what a favourable flight rate is. The advisor at a travel management company can tell at

Page 103: SUCCEED 01-2011

© S

amso

nite

201

1

Pro-DLX3 Built for businessPerfekt organisiert, lange haltbar und absolut im Trend :

Samsonite Pro-DLX3 - das neue “must-have” Accessoire

im Business. Sie haben es sich verdient.

Die komplette Pro-DLX3 Kollektion entdecken Sie auf www.samsonite.com

2SAM1787_Pro_DLX_3_Succeed_Ad_110x297.indd 1 07/01/11 15:46

Foto

: Get

tY iM

aG

eS

Mitarbeiter aus europäischen unternehmen werden 2011 wieder mehr auf Geschäftsreisen unterwegs sein als in den vergangen beiden Jahren.in 2011, employees of european companies will be travelling more than in the previous two years.

Page 104: SUCCEED 01-2011

Flug-Tarif ist. der Kundenbetreuer einer Travelmanagement company weiß das auf den ersten Blick.“ Zu diesem Zweck führt HRG Statistiken über die Kosten der einzelnen Strecken und kann diese dann mit den Tarifen, zu denen Kunden buchen, vergleichen. „da sind schnell einmal 20 bis 30 Prozent einsparungspotenzial zu lukrieren“, rechnet Schoiswohl vor. Neben den Flugkosten zählen auch Mietwagen und Hotelzimmer zu den wesentlichen Kostenblöcken. Kostenvorteile erhalten die KMu durch Spezialvereinbarungen der Geschäftsreise-Spezialisten mit den Leis-tungsträgern. „da KMu vielfach nicht über eigene Vereinbarungen mit den Hotels verfügen, profitieren sie von den HRG-eigenen Hotelraten“, betont Schoiswohl.

Praktische Tipps zur Optimierung von Hotelbuchungen gibt auch Hannes Schwarz, Geschäftsführer von carlson Wagonlit Travel: „Redu- zieren unternehmen die Zahl der Vertragshotels, verbessern sie ihre Verhandlungsposition, selbst bei stagnierenden oder steigenden Raten. Außerdem sollten sie Meetings und Tagungen in Städte mit deutlich ge-sunkenen Hotelraten legen.“ Auch bei den indirekten Reisekosten gibt es Sparpotenzial. „der Prozess vom Reiseantrag, der Reisegenehmigung bis zur Abrechnung der tatsächlich angefallenen Reisekosten verursacht firmenintern Kosten zwischen 30 und 100 euro pro Reise. durch den einsatz von Firmenkreditkarten kann dieser Ablauf um bis zu 60 Prozent optimiert werden, etwa durch die Bereitstellung von elektronischen daten, die dann automatisch in das Buchhaltungssystem des Kunden eingespielt werden,“ beschreibt Hanno Kirsch, Geschäftsführer der AirPlus Air Travel card Vertriebsgesellschaft.

Weitere einsparungspotentiale ortet Gerhard Aigner, Leiter Verkehrsbüro Business Travel, in der Nutzung von Bonus- und Vielfliegerprogrammen: „Mit unserem neuen Kundenservice ‚Meilenmanager‘ übernehmen wir das zeitintensive Handling der Vielfliegermeilen.“ der Geschäftsreise-Spezialist bietet neben der unterstützung im Buchungsprozess auch eine 24-Stunden-Serviceline, um den Kunden rund um die uhr mit Rat und Tat zur Seite zu stehen. Mit einer 24-Stunden-Notfall-Hotline wartet auch Mondial, der Allrounder im Geschäftsreisemanagement, auf. „Wir helfen unseren Kunden – wie im Fall der Aschewolke –, damit sie so rasch als möglich an ihr Ziel kommen“, so Gregor Kadanka.

a glance.” For this reason, HRG keeps statistics on the costs for the various routes and then com-pares them with the rates at which customers book. “One can easily generate savings between 20 and

30 percent,” Schoiswohl reckons. In addition to flight costs, the big-gest cost items include car hire and hotel accommodation. SMes gain cost benefits through special condi-tions that business travel specialists agree with the various providers. “Since SMes usually do not make their own arrangements with hotels, they benefit from HRG’s own hotel

rates,” Schoiswohl points out.Hannes Schwarz, managing di-

rector of carlson Wagonlit Travel, gives some practical tips to optimise hotel bookings too: “If companies reduce the number of hotels they make special agreements with, they can improve their negotiating posi-tion, even when rates are stagnating or rising. Besides, they should hold meetings and conferences in cities where hotel rates have dropped.” There are also possibilities to save indirect travel costs. “The process from the travel application and the travel approval to the report of ac-tual travel costs produces internal costs ranging between 30 and 100 euros per trip. By using company credit cards, this process can be op-timised by 60 percent, for instance through the provision of electronic data that is automatically fed into the customer’s accounting system,” explains Hanno Kirsch, managing director of AirPlus Air Travel card Vertriebsgesellschaft.

Further potential for cost saving is identified by Gerhard Aigner, head of Verkehrsbüro Business Travel. Namely, when using bo-nus and frequent flyer schemes: “With our new customer service ‘mile manager’, we take care of the time-intensive handling of frequent

»uNTERNEHMEN PROFITIEREN VON EINEM uMFASSEN-DEN SERVICE-PAkET, INDIVIDuEllER BERATuNG uND INTEllIGENTEN lÖSuNGEN.«

»CoMPaNieS BeNeFit FroM a CoMPre-HeNSive ServiCe PaCkaGe, iNDiviDUal aDviCe aND iNtelli-GeNt SolUtioNS.”«

104 Succeed 01/11

business travel management

Foto

S: l

Uk

aS

BeC

k, F

oto

Wil

ke,

rG

eN P

oN

Gr

aC

Z

Alexander Schnecke, Austrian Airlines: „unternehmen schicken ihre Mitarbeiter wieder vermehrt in der Businessclass auf längere Strecken.“ alexander Schnecke, austrian airlines: “Companies are again choosing business class when sending their employees on longer flights.”

Norbert Draskovits, BCD Travel: „In jedem Glied der Geschäftsprozess-kette steckt ein großes Ersparnis-potenzial. Dieses auszuschöpfen wird immer wichtiger.“Norbert Draskovits, BCD travel: “there’s a great savings potential in each link in the business process. it is becoming increasingly important to make use of it.”

Martina Grimus, FCm Travel Solutions: „Die kosten für ein Geschäftsreisebüro machen nur einen geringen Prozentsatz der ge-samten Reiseaufwendungen aus.“Martina Grimus, FCm travel Solutions: “the cost of engaging a business travel agency is only a fraction of the total travel costs.”

Gregor kadanka, Mondial: „Durch die strengeren Reiserichtlinien beobachten wir nach wie vor eine starke Preissensibilität und einen Fokus auf Billigflüge.“Gregor kadanka, Mondial: “We observe that companies are still highly price sensitive because of stricter travel directives, and tend to choose low-cost flights.”

Page 105: SUCCEED 01-2011

Professionelle Unterstützung bei

Ihrer Reiseplanung

Unsere erfahrenen und

kompetenten Mitarbeiter

sind rund um die Uhr für Sie

erreichbar. So steht einer ent-

spannten Reise nichts mehr

im Wege.

Selber spüren:

Entspanntes Reisen

Verkehrsbüro Business TravelWien | Linz | Salzburg | Bregenz | Klagenfurt | Graz

www.geschaeftsreisen.at

Wer nur den Preis statt Qualität als Unterscheidungskriterium zwischen

Angeboten gelten lässt, vergleicht unter Umständen Äpfel mit Birnen.

Bei unseren Geschäftsreise-Lösungen sollten Sie deshalb auch Werte

wie Zuverlässigkeit, Flexibilität und Kundennähe als harte Währung in

Ihre Rechnung mit einbeziehen. Addiert man dann noch die tatsäch-

liche Kosteneffizienz unserer Leistung, fällt der Vergleich unter dem

Strich für Sie doch gleich ganz anders aus.

Ihre Geschäftsreise-Lösungen von CWT.Vergleichen Sie uns: [email protected]

ww

w.c

arls

onw

agon

lit.a

t

ALLE GESCHÄFTSREISE-ANBIETER SIND GLEICH.

11-001 CWT - Anz. Skylines AT_11-001 CWT - Anz. Skylines AT 06.01.11 10:1

OptimierteProzesse

Mit ihren Online Portalen offerieren die Travelmanagement-Anbieter auch die Möglichkeit, rund um die uhr aktuelle Infor-mationen einzuholen oder gleich selbst die Reise zu buchen. So stellt Bcd Travel seinen Kunden gleich vier Portallösungen zur Verfügung. das „Bcd Travel Online Buchungstool“ ermöglicht einen Zugriff auf alle Netzwerkfluggesellschaften sowie Low cost carrier, Hotel- und Mietwagenbuchungen. Mit „My Bcd Travel Trip“ können Reisende ihre aktiven Buchungen abrufen. eine Online community mit Tipps zur Vorbereitung von Geschäfts-reisen liefert das Portal „Biztrails“, und „Bcd Travel decision Source: data Manager“ steht auch für KMu als Reporting Tool für Geschäftsreisen zur Verfügung.

um die Optimierungspotenziale im Business Travel Manage-ment voll auszuschöpfen, ist der Gesamtprozess zu betrachten. „unser Ziel ist es, gemeinsam mit dem Kunden Prozesse ohne Medienbruch und in weitestgehend elektronischer Form zu eta-blieren. dabei stellen wir Schnittstellen zu unseren Tools her“, beschreibt christiane Tondolo, Geschäftsführerin von Business Travel unlimited (BTu), den Ansatz zur Prozessoptimierung. Mit regelmäßigen Analysen über das aktuelle Reiseverhalten und Reports an die Kunden sollen einsparungsmöglichkeiten gefunden werden. „dieser Prozess wird durch einen gemeinsamen Businessplan und durch laufende aktive Betreuung der KMu begleitet“, erklärt Tondolo.

Weil das Ausschöpfen von Sparpotenzialen in den unternehmen immer stärker Thema ist, steht die gesamte Geschäftsreise-Branche vor einer großen Herausforderung. „Geschäftsreise-Büros müssen ihren Mehrwert für den Kunden, also die einsparungen durch

flyer miles.” The business travel specialist offers support in the booking process and, in addition, a 24-hour service line to pro-vide round-the-clock help and advice to customers. Mondial, the all-rounder in business travel management, provides a 24-hour emergency hotline as well. “We help our customers reach their destinations as quickly as possible – for example in cases like the ash cloud,” Gregor Kadanka says.

Optimised processes

With their online portals, travel management service provid-ers also offer their customers the possibility to gather the latest information, or even to book a trip themselves there and then, around the clock. Bcd, for example, has as many as four portal solutions for its customers. The Bcd Travel online booking tool permits access to all network airlines as well as low-cost carrier, hotel and hire car bookings. With ‘My Bcd Travel Trip’, travellers can view their current bookings. An online community with tips for preparing business trips can be found in the portal ‘Biztrails’, and Bcd Travel’s ‘decision Source: data Manager’ is a reporting tool for business trips that is available to SMes too.

In order to fully utilise possibilities for optimisation in business travel management, the overall process needs to be examined. “It is our aim to establish processes in cooperation with the customer, without media transfer and, as far as possible, in electronic form. To achieve this, we create interfaces to our tools,” christiane Tondolo, managing director of Business Travel unlimited (BTu), explains this approach to process optimisation. Regular analyses of current travel behaviour and reports to customers are intended to help identify savings potentials. “This process is accompanied by a jointly agreed business plan and by continuous active advice to SMes,” Tondolo explains.

Because the utilisation of savings potential in companies is an issue of increasing significance, the whole business travel

Page 106: SUCCEED 01-2011

Foto

S: P

aU

l W

ilk

e

with the travel award as ‘europe’s leading Travel Management com-pany’ for the second time in a row, gives SMes a decision-making aid: “The costs of engaging a business travel agency are only a fraction of the total travel costs. Overall, companies benefit from a compre-hensive service package, individual advice and intelligent solutions.”

Andrea Jindra

Gerhard Aigner, Verkehrsbüro Business Travel: „Für Firmen gibt es Einsparungspotentiale durch die Nutzung von Bonus- und Vielflieger-programmen.“Gerhard aigner, verkehrsbüro Business travel: “there is cost-saving potential for companies in using bonus and frequent flyer schemes.”

Peter Tolinger, American Express: „kMus können ähnliche Vorteile und Dienstleistungen erhalten wie sie auch großen konzernen angeboten werden.“Peter tolinger, american express: “SMes may benefit from similar advantages and services that are also offered to large corporate groups.”

Christine Hafner, Präsidentin der ABTA: „kMus haben großes Optimierungspotential. Zu den höchsten kostentreibern zählt das Suchen, Buchen und die Reiseab-rechnung.“Christine Hafner, president of aBta: “SMes have a great optimisation potential. Searching, booking and travel expense reporting count among the strongest cost drivers.”

Wolfgang Schoiswohl, HRG Austria: „Mit professionellen Travelmanage-ment sind schnell einmal 20 bis 30 Prozent Einsparungspotenzial zu lukrieren.“Wolfgang Schoiswohl, HrG austria: “one can easily generate savings between 20 and 30 percent through professional travel management.”

einkaufskonditionen, transparentes Reporting und die unterstützung bei der Prozessoptimierung, deutlicher kommunizieren“, ist Martina Grimus, Geschäftsführerin der Fcm Travel Solutions, überzeugt. die Geschäftsreise-expertin, deren unternehmen bereits zum zweiten Mal in Folge mit dem Travel Award „europe’s leading Travel Management company“ ausge-zeichnet wurde, gibt KMu eine entscheidungshilfe: „die Kosten für ein Geschäftsreisebüro machen nur einen geringen Prozentsatz der gesamten Reiseaufwendungen aus. Insgesamt profitieren die unternehmen aber von einem umfassenden Service-Paket, individueller Beratung und intelligenten Lösungen.“ Andrea Jindra

sector is faced with a great challenge. “Business travel agencies have to do a better job of communicating their added value to the customer – that is, savings through purchase con-ditions, transparent reporting and support in process optimisation,” Martina Grimus, managing direc-tor of Fcm Travel Solutions is con-vinced. The business travel expert, whose enterprise has been honoured

New regulations for business travellers in 2011

Business travel service providers are expecting the following changes for business travellers: • the new air traffic tax will bring about increased rates for flight tickets.• a rate increase for european domestic and intercontinental flights is expected. the reason for this is airlines’ stronger focus on the yield (price per passenger).• Within europe, comfort on board will decrease, especially on flights.• More ‘intermediate classes’ with bigger space between seats than in the economy class will be offered on long-haul flights. they offer better comfort at favourable rates.• airlines offer new additional services against charge, e.g. seat reservation, assistance with the check-in procedure, but also with luggage regulations.• tightened entry regulations for the USa will remain. Further countries (e.g. Canada, Mexico, South korea, Japan and China) have adopted similar regulations.• it is also expected that the cost pressure on airlines will be passed on to consumers. one example would be a credit card charge for flights booked at travel agencies, which has already been introduced by British airways in the Uk, and already exists in the Netherlands and Scandinavia. this fee is between 5 and 9 euros per ticket.

NeuerungenfürGeschäftsreisende2011

DieGeschäftsreise-DienstleistererwartenfolgendeVeränderungenfürGeschäftsreisende:• Die neue Flugverkehrssteuer bringt Preissteigerungen bei den Flugtickets.• Ein Ansteigen der Flugtarife innerhalb Europas und auf Inter- kontinentalflügen wird erwartet. Der Grund liegt im Yield (Preis pro Passagier), der verstärkt im Fokus der Airlines ist.• Der Komfort an Bord, vor allem bei Flugreisen, geht inner- halb Europas zurück.• Es werden vermehrt „Zwischenklassen“, mit größerem Sitz- abstand als in der Economy, auf Langstrecken angeboten. Sie ermöglichen höheren Komfort zu günstigen Preisen.• Fluglinien bieten neue Zusatzleistungen gegen Aufpreis an, z. B. Sitzplatzreservierungen, Hilfe bei Check-in-Modalitäten, aber auch bei Gepäcksbestimmungen.• Verschärfte Einreisebestimmungen in die USA bleiben be- stehen. Weitere Länder (z. B. Kanada, Mexiko, Südkorea, Japan und China) haben diese in ähnlicher Form übernommen. • Erwartet wird auch, dass der Kostendruck der Fluglinien an die Konsumenten weitergegeben wird. Ein Beispiel wäre eine Kreditkarten-Gebühr für Flugbuchungen im Reisebüro, die bereits von British Airways in UK eingeführt wird und in den Niederlanden und Skandinavien schon besteht. Diese Gebühr liegt bei 5 bis 9 Euro pro Ticket.

106 Succeed 01/11

business travel management

Page 107: SUCCEED 01-2011

> Nicht alle Töchter aus gutem Hause machen Schlagzeilen à la Paris Hilton. Der Nachwuchs von Wirtschaftsmagnaten und Designern drängt fleißig in die Schmuckbranche. Mit filigranen ketten, massiven Totenkopfringen oder orien-talischen Anhängern und einem kollektionsmix aus persönlicher Note und Extravaganz bringen sich Ivanka Trump, Delfina Delettrez, Gaia Repossi und Eugénie Niarchos als „High Potentials“ der Modeszene ins Gespräch.

> Not all daughters from good homes make headlines à la Paris Hilton. The offspring of business magnates and designers are busying themselves in the jewellery sector. Ivanka Trump, Delfina Delettrez, Gaia Repossi and Eugénie Niarchos are being hailed as new high-potential designers, with their delicate neck-laces, heavy death’s head rings, oriental accessories and collections ranging from the personal to the exravagant.

IndieFußstapfenderKreativitätFollowing creative footsteps

> Das Internet eignet sich hervorragend als Inspirationsquelle für Individualisten. Maßgeschneiderte kleidung, technische Produkte, Interieur – unzählige Platt-formen beschäftigen sich mit Produkten abseits der Stangenware oder der „Veredelung“ vorgefertigter kollekti-onen. Der virtuelle Marktplatz ist ein kreatives Betätigungsfeld für die Reali-sierung von designorientierten Wunsch-vorstellungen.

> The Internet is a fantastic source of inspiration for individualists. Tailor-made clothes, technical products, interiors – countless platforms offer alternatives to off-the-rack items and the pre-finished collections of designer labels. The virtual marketplace is a creative playground for the realisation of design-oriented dreams.

KundendesignenProdukteCustomers design products

> Modisch gekleidet zu sein und gleichzeitig ein Zeichen zu setzen, ist „en vogue“. Maison Martin Margiela engagiert sich mit Charity-T-Shirts gegen Aids, um die Immun-schwächekrankheit zu bekämpfen. Das italienische Modelabel Marni hat in der Sonderkollektion „Children’s Imaginary World“ die Zukunfts- träume von südamerikanischen und ostasiatischen kindern auf Taschen festgehalten.

> Dressing fashionably and making a statement at the same time is all the rage: Maison Martin Margiela is helping to fight AIDS with charity T-shirts, and Italian fashion label Marni has released a special charity collec-tion, ‘Children’s Imaginary World’. This collection features bags imprint-ed with drawings by South American children, depicting their dreams for the future.

TrendsfürgutesGewissenFashion conscience

lifestyle &luxury

107Succeed 01/11

Page 108: SUCCEED 01-2011

lifestyle&luxury

DerSonneentgegenFacing the sun

> Mit der ersten Sonnenbrillenkollektion von Swarovski kann man dem Sommer gelassen entgegen-blicken. Für Nathalie Colin, Creative Director bei Swarovski, spiegeln die insgesamt 45 Modelle Licht in all seinen Facetten wider – reflektiert, gebrochen und gestreut in präzisionsgeschliffenen Kristallen. Mit Brillenspezialist Marcolin wurde ein versierter Kooperationspartner gefunden, dem auch Roberto Cavalli, Tod’s, Tom Ford und Ferrari vertrauen. > Swarovski’s first sunglasses collection will have you coolly looking forward to summer. Nathalie Colin, creative director at Swarovski, describes how the 45 new models transform light in all its facets – reflected, broken and scattered into precision-cut crystals. Swarovski has chosen an accomplished partner: the eyewear specialists at Marcolin also work with roberto Cavalli, tod’s, tom Ford and Ferrari.

108 Succeed 01/11

Page 109: SUCCEED 01-2011

Foto

S: H

erSt

elle

r, D

av

iD r

UeH

M, i

Ma

Gie

.Co

M

109Succeed 01/11

> Ein holzbetonter Zitrusduft lässt Frauen an Männerhälsen schnuppern. „Joop! Splash“ nennt sich die verführerische Frische-Provokation aus grünem Koriander, Kardamom und Harz. > a citrus scent with woody notes makes men irresistible – ‘Joop! Splash’, a seductive provo- cation of freshness with coriander, cardamom and resin.

AnimalischeAttitüdeanimal attitude

FarbederLiebethe colour of love

BewegungistTrumpfMovement turns up trumps

MajestätischeNeuerscheinungMajestic reinterpretation

GanzinWeißall in white

> Raubtiere haben ihren Reiz: Der Ring „Black Panther“ in 18-karätigem, rhodiniertem Weißgold mit schwarzen Diamanten und funkelnden Brillanten-Augen wurde von Juwelier Kornmesser designt. > Predators can also be charming: the ‘Black Panther’ ring, designed by kornmesser, is made from 18-carat rhodium-plated white gold, with black diamonds and sparkling cut diamond eyes.

> In Rot ist sie einfach am schönsten: die „Marcello Saddle Bag“ von Cartier. Jugendliches Design, durchdachtes Innenleben und edles Leder machen sie zum Allrounder und tragbar von früh bis spät. > red is beautiful: youthful design, an elaborate interior and real leather make the Marcello saddle bag by Cartier an all-rounder – perfect for both the daytime and the evening.

> Der Hocker „Dinamica“ (www.aliasdesign.it) sorgt für Bewegung und perfekte Haltung im Büro. Die Designer Riccardo Blumer und Mattheo Borghi haben den Stuhl seiner traditionellen Statik beraubt. > Dinamica, a new stool (www.aliasdesign.it), encourages movement and perfect posture in the office. Designers riccardo Blumer and Mattheo Borghi have robbed the form of its traditional immobility.

> Gold, Perlmutt und Krone mit Amethyst-Cabochon: Die neue Linie „Imperiale“ aus dem Hause Chopard ist ein diskretes Ausdrucksmittel von Stil und Eleganz. > Gold, mother-of-pearl and a crown with amethyst cabochon: the new ‘imperiale’ line from Chopard is a discreet expression of style and elegance.

> Der Frühling ist für Männer mit blütenreiner Weste die ideale Gelegenheit, um diese auszuführen. Dolce & Gabbana erhebt die Summe des Farbspektrums zum Trend. > Spring is an ideal opportunity for a man to sport an immaculately white waistcoat – Dolce & Gabbana is turning the colour that contains all others into a trend.

QuellederJugendthe secret of youth

> Dior setzt in der Anti-Aging-Pflege „Capture Total“ Stammzellen ein. Die als Revolution des 21. Jahrhunderts gehandelten Zellen wirken tiefer in die Haut ein und verjüngen den Teint. > Dior has used stem cells in its ‘Capture total’ anti-aging cream. the cells, regarded as a miracle of the 21st century, work deeper under the skin and make it look more youthful.

OlfaktorischesFrische-Erlebnisthe scent of freshness

Page 110: SUCCEED 01-2011

PROMOTION

leaDing comPanY

SIGNDESIGN. Kompetenz im Dialog mit Vision, Kreation und Kunde.

SIGNDESIGN. Competency in a dialogue with vision, creation and the customer.

Mit diesem Anspruch haben wir bis heute

erfolgreich den Innenausbau zahlloser

renommierter Hotelprojekte weltweit

gesteuert und in time abgewickelt. Weil wir

nicht allein die fachliche Steuerung unserer ei-

genen Gewerke in einem hoch anspruchsvollen

Marktsegment als unser Kerngeschäft erachten,

sondern auch unser Know-how bezüglich der

Planungs- und Kostensicherheit unserer Kun-

den darunter verstehen. Gerade deshalb verfügt

SIGNDESIGN über die notwendige Expertise, auch

Ihr Projekt als sogenanntes „Turn-Key-Projekt“

ganz nach Ihren Wüschen und Vorstellungen zu

realisieren. Vom ersten gemeinsamen Planungs-

schritt bis zur schlüsselfertigen Übergabe.

Denn für SIGNDESIGN ist die enge Abstimmung

zwischen Bauherr und Betreiber der Grundstein

für gemeinsam erfolgreiche Projekte, die für uns

bereits mit der Projektentwicklung beginnen.

Und mit dem Einsatz eigener hoch kompetenter

Bauleiter erfahren alle SIGNDESIGN Projekte

With this claim we have so far success-

fully managed the interior decoration

of numerous reputed hotel projects

around the world and completed them on time.

This is because we not only consider the specialist

management of our own trades in a highly deman-

ding market segment as our core business but

we also understand this to include our know-how

concerning planning and cost reliability for our cus-

tomers as well. For this very reason SIGNDESIGN

has the necessary expert knowledge to execute

your project, too, as a so-called turnkey project

exactly according to your wishes and ideas. From

the fi rst joint planning step to turnkey delivery.

Because for SIGNDESIGN close co-ordination

between the developer-owner and the operator is

the foundation stone for successful joint projects

that already begin for us with project develop-

ment. And with the deployment of our own highly

competent construction managers all SIGNDESIGN

projects benefi t from professional execution in an

❯ Planung, Herstellung und Realisierung sämtlicher FF&e leistungen, möbelbau, sondermöbel und lose möblierungen.

❯ einbau sämtlicher elektrischer anlagen im bereich der gästezimmer ab einer defi nierten schnittstelle.

❯ integration von elektrischen Komponenten wie bus- und steuerungssysteme.

❯ Komplettierung der sanitärenanlagen – üb-licherweise ab der sogenannten defi nierten schnittstelle „eckventil“.

❯ ausführung auch anspruchsvollster maler-, Tapezier- und stuckateurarbeiten.

❯ Planning, manufacture and execution of all FF&E services, furniture construction, custom furnishings and movable furniture.

❯ Installation of all electric systems in the guest rooms from a defi ned interface.

❯ Integration of electric components such as bus and control systems.

❯ Completion of the sanitary facilities - usually from the so-called defi ned interface „angle valve“.

❯ Execution of the most demanding painting, wallpapering and plastering works.

We buildyour identity.

signdesign. leistung 360°. Für lösungen 360°.

Flemings Hotel Wien, Austria

SignDesign_Korr.indd 2 11.01.2011 14:19:57

Page 111: SUCCEED 01-2011

Projekte weltweit Projects all over the worldihre fachliche Umsetzung im ständigen Dialog

mit der Projektsteuerung am Ort der Bauausfüh-

rung. Für eine lückenlose Projektkommunikation

aller am Innenausbau Beteiligten.

Gerade im Luxussegment der Innenarchitek-

tur verstehen wir gehobenes Interior Design als

identitätstiftendes Finish eines Gebäudes. Denn

auch in der Architektur bedeutet das Innere

die Seele der äußeren Hülle und Persönlichkeit.

Bauen heiSSt ViSionen geStalten. Ihrer Vision von einem Gebäude den inneren Cha-

rakter und die Seele zu verleihen, die Sie und Ihre

Gäste verdienen. Das ist das Kerngeschäft von

SIGNDESIGN. Und deshalb sagen wir aus Über-

zeugung und Erfahrung:

„We build your identity.“

Durch die ideale Team-Zusammensetzung aus

erfahrenen Technikern, Planern, Steuerern und

echten Spezialisten im Bereich des Projektma-

nagements bieten wir schlüsselfertige Lösungen,

die funktionieren. Weil wir Probleme schon er-

kannt und beseitigt haben, bevor sie entstehen.

www.sign-design.com

ongoing dialogue with project management at the

side of building execution. This ensures uninter-

rupted project communication amongst all those

involved in interior finishing works.

In the luxury segment of interior decoration we

see high-end interior design as the finish to

a building that creates its identity. Because in

architecture, too, the interior means the soul of

the outer shell and the personality.

building means designing visions.

Confering your vision of a building on the

interior character and soul which you and

your guests deserve. That‘s the core business

of SIGNDESIGN. And that‘s why we say with

conviction and experience:

„We build your identity.“

Thanks to an ideal team composition including

experienced technicians, planners, controllers

and genuine specialists in the field of project ma-

nagement, we offer turnkey solutions that really

work. Because we identify and solve problems

before they even arise.

www.sign-design.com

hotel emirateS Palacehttp://www.emiratespalace.com/de/home/index.htm

FalkenSteiner DiaDorahttp://www.falkensteiner.com/de/hotel/diadora

FlemingS Wienhttp://www.flemings-hotels.com/

emPire riVerSiDe hotel, hamBurg http://www.empire-riverside.de

granD hotel Wienhttp://www.grandhotelwien.com/

iBerotel Boltenhagenhttp://www.iberotel.com/de/hotels/ details.php?id=48

linDner hagenBeckhttp://www.lindner.de/de/parkhotel_ hagenbeck_hamburg

hilton Den haaghttp://www.hilton.com/en/hi/promotions/hi_thehague/index.jhtml?adid=hague, mainurl&cid=om,Hi,hague,mainurl

raDiSSon SaS, hamBurghttp://www.radissonblu.com

Hilton Wien, Austria

Hilton Den Haag, Netherlands

Lindner Tierpark Hagenbeck Hamburg, Germany

Hilton Den Haag, Netherlands

Hilton Den Haag, Netherlands

Empire Riverside Hamburg, Germany

SignDesign_Korr.indd 3 11.01.2011 14:20:01

Page 112: SUCCEED 01-2011

Auf den Spuren von Phileas Fogg

In the footsteps of Phileas Fogg

Der Drang zur Fortbewegung und Erkundung steckt in jedem Menschen. und wen das Fernweh packt, der packt zuallererst seine koffer.at some point everyone feels the urge to travel and to discover. and when your wanderlust starts to stir, pack your suitcase and go.

112 Succeed 01/11

lifestyle & luxury

Page 113: SUCCEED 01-2011

ȆBERFlIEGER, ABENTEuRER uND

SIMPlE TOuRISTEN: REISEN AlS PRI-

VIlEG DER OBEREN ZEHNTAuSEND

IST PASSé.«

»tHere are HiGH FlYerS, aDveN-

tUrerS aND rUN-oF-tHe-Mill toUriStS;

tHe PrivileGe oF travelliNG toDaY iS

Not liMiteD to tHe UPPer ClaSS.«

Foto

S: G

ettY

iMa

GeS

, riM

oW

a

Jules Vernes’s traveller has inspired generations of tour- ists, businessmen and adventurers. The heavy suitcases and cumbersome trunks of yore are no longer in style. What today’s travellers want is luggage made from polycarbonate, aluminium and fine leather.

I t’s hard to believe, but Holly- wood stars like cameron diaz and Brad Pitt (when he doesn’t

have a child in his arms) or even uS President Obama have to pack their own suitcases every once in a while. And they’ve all been seen with suitcases and wheeled luggage from Tumi. If you’ve never heard of Tumi, then you’re probably not up on your Peruvian symbols. The na-tional symbol of Peru lent its name to the prestigious luggage company from New Jersey. In the 1980s, Tumi made history as the first to use ballistic nylon in their luggage and as the inventors of the carry-on garment bag. Tumi has registered over 100 patents and developed Tracer, a system that helps track lost baggage using a twenty-digit code. If you’ve ever been on pins and needles waiting in front of the lost and found counter, you’ll ap-preciate the convenience of this service.

There’s one group of profes-sionals that constantly deals with fluctuating stress levels – paparazzi. With a job description that could read ‘wait patiently for a few sec-onds of pandemonium’, paparazzi are just as much a feature in con-courses around the world as are the

ground crews of various airlines. They prefer to carry their equip-ment with them in suitcases from Rimowa, because they never know how the stars will react when the flashbulb goes off. And if someone does lose his cool, he can jump up and down on the suitcase like Rumpelstiltskin. Their unmistake-able shiny cases with the raised grooves have been immune to dents since the turn of the new century when Rimowa revolutionised the market with their polycarbonate models. Based in cologne, Rimowa has long been famous for its inno-vative prowess. In 1937 they made a name for themselves with light-weight yet sturdy suitcases made of aluminium. At the moment, ceO dieter Morszeck (grandson of com-pany founder Richard Morszeck) is passionate about the Vintage col-lection Series based on the original corrugated-aluminium cases from the 1950s and the Solid Series avail-able in the colours gold, silver and platinum.

Gaps in the system

Those who travel a lot have learned – sometimes the hard way – that pickpockets are always on the prowl. With their patented Zip Securi Tech, the French company

Jules Vernes Weltreisender hat Generationen von Touristen, Geschäftsreisenden und Abenteurern inspi-riert. Schwere Koffer und behäbige Trunks sind heute freilich out, Reisegepäck aus Polycarbonat, Alumini-um und edlem Leder hingegen ist stark gefragt.

M an kann es sich nur schwer vorstellen, aber selbst Hollywood- Stars wie cameron diaz und Brad Pitt (sofern er nicht eines seiner Kinder am Arm hat) oder uS-Präsident Barack Obama

müssen gelegentlich ihre Reise-Habseligkeiten eigenhändig hinter sich her ziehen. Gesichtet wurden sie dabei mit Koffern und Trolleys aus dem Hause Tumi. Nie gehört? dann sind Sie wohl mit peruanischen Symbolen nicht sehr vertraut. denn auf eines dieser Zeichen geht der Name der Firma mit Hauptsitz in New Jersey zurück. In den 1980er Jahren schrieb man sich mit der entwicklung von ballistischem Nylon und dem „carry-On Kleidersack“ in die Geschichte des Reisegepäcks ein. Bis heute wurden über 100 Patente angemeldet und mit dem „Tracer“ ein System erschaffen, das mit einem 20-stelligen Nummerncode verloren gegangene Stücke ihren Besitzern zu-ordnet. Wer schon mal verzweifelt am Lost & Found-Schalter gewartet hat, schätzt die Annehmlichkeit eines sol-chen Service.

Mit einem schwankenden Stress-pegel sieht sich auch eine Berufsgrup-pe konfrontiert, deren Jobprofil sich mit „geduldiges Ausharren für ein paar Sekunden Tumult“ beschreiben lässt: Paparazzi. die Fotografen mit Jagdinstinkt sind in den Ankunfts-hallen dieser erde ebenso präsent wie das Bodenpersonal. Ihre Ausrüstung führen sie bevorzugt in Rimowa mit sich. Man weiß ja nie, wie Stars auf Blitzlicht reagieren. und sollte wieder mal einer ausrasten, kann er wie das Rumpelstilzchen persönlich auf den Koffern der Kölner Koffermanufaktur herumtrampeln. Seit diese zum Millenium mit Polycarbonat den Markt revolutioniert hat, sind die unverkennbaren Modelle mit den Rillen vor Beulen gefeit. der deutsche Hersteller macht als Innovator freilich schon viel länger eine gute Figur: Bereits 1937 wurde leichtes und stabiles Gepäck aus Aluminium zum Aushängeschild. Aktuell schlägt das Herz von dieter Morszeck, ceO und enkel des Firmengründers Richard, für die Vintage-Kollektion des ersten Aluminium-Handkoffers aus dem Jahre 1950 und die „Solid“-Serie, die in Gold, Silber und Platin glänzt.

LückenimSystem

Wer viel reist, weiß leider auch manchmal aus eigener erfahrung: Lang-finger haben immer Saison. Mit dem „Zip Securi Tech“-Patent hat delsey eine wirksame Methode gegen illegale Annäherungen entwickelt. Vier Millionen verkaufte Gepäckstücke pro Jahr bestätigen die Stoßrichtung des französischen unternehmens: umweltfreundliche Produktion, möglichst geringer einsatz von PVc und faire Arbeitsbedingungen.

Strengsten ethisch-sozialen Vorgaben unterwirft sich freiwillig auch der Hamburger Hersteller travelite. der Familienbetrieb wird in drit-ter Generation geführt und widmet sich seit 1949 der erleichterung des Reisens. ein weiterer Platzhirsch, der seit mittlerweile 101 Jahren urlaubsnomaden und Geschäftsreisende unerschütterlich begleitet, ist Samsonite. dessen „cubelite“ schützt sich mit TSA-Zahlenschloss vor unbefugten Begehrlichkeiten anderer und schützt den Inhalt mit langlebi-gen Polypropylenfasern, die zu beinah unzerstörbaren Kunststoffplatten miteinander verwoben werden. Firmengründer Jesse Shwayder, der

luxus „Made in Germany“ verströmt die kollektion „Solid Gold“ von Rimowa. rimowa’s Solid Gold collection radiates luxury – Made in Germany.

113Succeed 01/11

Page 114: SUCCEED 01-2011

later, Vuitton’s son Georges came up with the idea to use his father’s monogram along with three flow-ers as the company’s omnipresent logo. Thus, one of the most well-known luxury brands was born. By the end of the 19th century, long-distance coaches had seen the end of their usefulness as more and more people discovered train travel. Inside a train compartment,

luggage no longer had to be curved so that rainwater would run off. Louis Vuitton’s new flat case, the Alzer, was sturdy and compart-mentalised on the inside, putting the company on the (rail)road to success. A new interpretation of the visionary Alzer suitcase is avail-able in this year’s spring collection. Michaela Hocek

seinerzeit den Goldrausch in colorado für sich und seine Koffer zu nutzen wusste, würde da wohl nur noch staunen.

FrüheNestflüchter

Noch fünf Jahrzehnte früher begab sich Louis Vuitton auf seine persön-liche Reise. der virtuose Koffermacher und per-

sönliche Kofferpacker von Kaiserin eugenie marschierte 400 Kilometer barfuß von der Schweiz nach Paris, um 1854 dort sein erstes Geschäft zu eröffnen. er griff zu beschichtetem Segeltuch, um für die populärer werdenden Überseereisen gewappnet zu sein – das legendäre „canvas“ war erfunden. Gepaart mit der 1896 von Sohn Georges entwickelten Idee, das Monogramm des Vaters und drei Blumen zum allerorts gesich-teten Logo hochzustilisieren, wurde eine der luxuriösesten und bekann-testen Marken geboren. Gegen ende des 19. Jahrhunderts entdeckten immer mehr Menschen Zugreisen für sich, die Kutschen hatten als Fort- bewegungsmittel ausgedient. Mit dem „Alzer“ schuf Louis Vuitton dar-aufhin den urvater aller heutigen Reisekoffer: Flach (denn die gewölbte Form zum Ablauf des Regenwassers erübrigte sich im geschlossenen Fahrabteil), robust und mit durchdachtem Innenleben brachte man den weiteren erfolg auf die Schiene. durchaus visionär – denn eine Neuinterpretation findet sich auch in diesem Frühjahr im Sortiment. Michaela Hocek

delsey has developed an effective method of theft prevention. Four million units sold per year prove that delsey is headed in the right direction: environmentally friendly production, reduced use of PVc and fair working conditions.

To adhere to extremely strict ethical guidelines was a choice that Hamburg-based travelite also made. The family-owned company is now in its third generation and has been lightening the burden of travelling since 1949. Another key player in the luggage busi-ness, Samsonite has been a stal-wart companion to holiday-goers and businessmen alike for 101 years. Samsonite’s new cubelite protects what’s inside with a TSA combination lock and durable polypropylene material that is light, impact resistant and nearly inde-structible. If Jesse Shwayder were here to see the company he founded to help speculators transport their belongings to the colorado gold rush, he would be amazed.

Early travellers

Five decades earlier, Louis Vuitton set out on his own personal jour-ney. The master trunk maker and personal trunk packer to empress eugenie marched 400 kilometres barefoot from Switzerland to Paris to open his first shop in 1854. To equip travellers for increasingly popular overseas trips, he began using coated sailcloth; we now call this legendary fabric canvas. Years

Foto

S: S

aM

SoN

ite,

GU

illa

UM

e G

ra

ND

iN, r

iMo

Wa

, lo

UiS

vU

itto

N

Nomaden auf Zeit schlichten ihre Reiseutensilien seit 1910 in die koffer von Samsonite. Der neue „Cubelite“ ist aus patentiertem Curv®. temporary nomads have been organising their travel items in Samsonite suitcases since 1910. their new Cubelite models are made of patented Curv®.

Indiz für anhaltende Reiselust: Vier Millionen verkaufte Delsey-Gepäckstücke pro Jahr. Four million Delsey suitcases are sold per year – proof enough of an ongo-ing love of travel.

Rimowa verhilft mit der Vintage-kollektion den 1950er Jahren zum Revival. limitiert auf die genannte Zahl und absolut flugtauglich. rimowa is reviving the spirit of the 1950s with its vintage Collection Series. only limited numbers are available and it’s definitely made to fly.

114 Succeed 01/11

lifestyle & luxury

Page 115: SUCCEED 01-2011

„Ichliebees,Kundenwünscheumzusetzen“

Patrick Louis Vuitton liebäugelte nur kurz mit dem Gedanken, Tierarzt zu werden. Als Leiter der Abteilung für Sonderanferti-gungen kann er heute sowohl seiner Leidenschaft für edle Luxus- Accessoires als auch seiner Passion für Tiere und Natur nachgehen.

Welches ist das außergewöhnlichste Gepäckstück, das sie je für einen

kunden designt haben?

Alle Sonderanfertigungen sind auf ihre Weise extravagant, und ich liebe es, Kundenwünsche umzusetzen. ein Spezialauftrag ist mir besonders im Gedächtnis haften geblieben: In Japan kreierte ich ein einzelstück für eine Frau, die jahrelang versucht hatte, schwanger zu werden. Als es klappte, wünschte sie sich etwas, das sie auf ihren vielen Reisen an ihre Tochter erinnern würde, das Platz für Fotos, Haarlocken etc. hätte. Als ich ihr meine Skizze zeigte, begann sie zu weinen. das war für mich ein berührender Moment, der zeigte, wie intim und persönlich Louis Vuitton für seine Kunden ist. Wie viel Zeit im Jahr verbringen Sie auf Reisen?

Ich reise sehr oft in die nahe gelegene Bretagne, um zu fischen, zu segeln und zu jagen. Für die weltweit stattfindenden Louis Vuitton-events begebe ich mich auf Langstreckenflüge. Auf jeder Reise begleitet mich eine extraanfertigung, die ich 2009 im Zuge der „excellence du Savoir-faire“-Feierlichkeiten designt habe. Sie erlaubt mir, all meine Zeichnungen und Künstlerutensilien bei mir zu haben, um jederzeit wunderschöne Ideen festhalten zu können.louis Vuitton ist für seine hohe Qualität bekannt. Was ist das älteste

Produkt, das Sie besitzen und immer noch verwenden?

ehrlich gestanden, besitze ich sehr viele solcher Modelle. es ist schwer zu sagen, welches das älteste ist. Aber eine kleine Sammlung von Trunks, die mein urgroßvater Georges Vuitton kreierte, würde ich schätzungsweise auf die frühen Jahre des 20. Jahrhunderts zurückdatieren.

“i enjoy meeting the needsof our customers”

Patrick Louis Vuitton once consid-ered becoming a veterinary doctor. As the director of the custom design department, he can now pursue his passion for luxury accessories as well as his love for animals and nature.

What is the most extraordinary

luggage you ever designed for a

customer?

I believe they are all extravagant in their own way and I enjoy all the special orders I create. However, there is one that sticks in mind. In Japan, I created a piece for a lady who had been trying for years to get pregnant. After she finally had her baby, she wanted something that would help her remember her daughter while she was away on business, something with room for photographs, a lock of hair, etc. When I showed her the sketch of the tiny case I had drawn, she began to cry, and it was very touching that Louis Vuitton was able to give her something so personal ...How much time do you spend

travelling per year?

Well, I travel quite a lot of short distances as I often go to Brittany (a region in France) to go fishing, sailing and hunting. I tend to do long distances when traveling for

Louis Vuitton events, which var-ies from year to year. I must say though, when I travel, I always have the special order that I did during the ‘excellence du Savoir-faire’ cel-ebration in 2009. This special order always travels with me no matter what. It allows me to bring all of my drawing and artistic materials so that wherever I am in the world, I can draw and create beautiful things. louis Vuitton is well known for its

high quality standard. What is the

oldest louis Vuitton product you

own and still use?

I must say I have quite a lot of them! It’s difficult to say what is the oldest, but I do have a small collection of trunks that my great-great-grand- father, Georges Vuitton, created – which I guess would date back to the early 1900s !

louis Vuitton: Höchste Handwerkskunst und ein weltberühmtes logo.louis vuitton offers finest craftsmanship and a world-famous logo.

Privat wie beruflich begeistert sich Patrick louis Vuitton für das Besondere.at home and at the office, Patrick louis vuitton is inspired by the exceptional.

115Succeed 01/11

Page 116: SUCCEED 01-2011

Kreativität ohne Grenzen

Boundless creativity

»DIE kuNST lENkT uNS VOM AllTAG

AB. MIT IHR Zu lEBEN, BRINGT uNS

IN HÖHERE SPHä-REN uND DAMIT

Zu GRÖSSERER lEBENSQuAlITäT.«

»art DiStraCtS US FroM tHe roUtiNe oF oUr liveS. liviNG WitH art CoNNeCtS US WitH tHe traN-SCeNDeNt aND GiveS US a Greater QUalitY oF liFe.«

Mit Email und Gold in seinen schönsten Ausprägungen ist Frey Wille ein schmucker Botschafter

Österreichs. 85 Prozent Export sprechen für sich.enamel and gold at their most beautiful make Frey Wille a handsome

austrian ambassador. an 85 percent export total speaks for itself.

Viennese makers of fine jewellery Frey Wille are famous the world over for their artistic interpre-tations on colourful enamel and sleek gold. From a concept to the finished product, their collections are often two years in the making.

W hen Frey Wille’s design team of artists, gold smiths and jewellery

enamellers put pen to paper, they set loose a flurry of artistically in-spired names: ‘Avantgarde’, ‘egypt’, ‘claude Monet’ and ‘Gustav Klimt’ leave no doubt about the direction their work will take. ‘Ode

to the Joy of Life’ embodies abstract qualities like love and passion, where- as ‘Living Art’ connects its wearer with an aesthetic representation of personal vitality. And if the world-wide network of dealers can be taken as a measure of success, these artistic and philosophical messages are getting through to the custom-ers. Frey Wille has over 76 bou tiques in 30 countries stretched across four continents. You can find Frey

Wille locations in Milan, Paris and London but also in Moscow, dubai, Los Angeles and Beijing. In cee, you’ll catch a glimpse of their in-tensely hued nonpareils in Baku, Riga, Rostov-on-don, Kiev and Odessa. using a targeted expansion strategy, company owner and ceO Friedrich Wille has stood tall in the face of the financial crisis. “Our key markets are europe, the Middle east and china,” Wille says. “At the moment, exports make up 85 per-cent of our business. The markets in South America, Japan and Ko-rea are going to be interesting for us in the future. We’re also seeing great potential for our artistically designed jewellery in Argentina and Brazil. It takes 80 to 100 different steps to create a piece of jewellery – and most of it is done by hand. The design is one of a kind, and our high standards of quality and Vien-nese heritage are what customers around the world are looking for.”

Exquisite workmanship

The basis for each and every piece of jewellery is superior enamel, which is applied in several lay-ers as liquid glass. From the base coat to the enamelling and from

die Wiener Schmuckmanufaktur Frey Wille ist für ihre künstlerischen Interpretationen auf buntem email und edlem Gold rund um den Globus bekannt. Von der ersten Idee bis zur Realisierung einer Kollek-tion dauert es bis zu zwei Jahre.

W enn das Kreativteam aus Künstlern, Goldschmieden und Schmuckemailleuren aus dem Hause Frey Wille die Feder schwingt, entstehen entwürfe mit klingenden Namen: „Avant-

garde“, „Ägypten“, „claude Monet“ oder „Gustav Klimt“ lassen un-schwer erahnen, wohin die Richtung geht. die „Ode to Joy of Life“ ver-körpert immaterielle Werte wie Liebe und Leidenschaft. dem ästhetischen Ausdruck von Lebendfreude nähert man sich mit „Living Art“. dass die philosophischen und künstlerischen Botschaften die Kunden erreichen, lässt sich am weltweiten Vertriebsnetz ablesen. Frey Wille verfügt über 76 Niederlassungen in 30 Ländern. Über vier Kontinente erstrecken sich die Standorte des unternehmens. Frey Wille findet sich in Mailand, Paris und London ebenso wie in Moskau, dubai, Los Angeles und Peking. Im cee-Raum trifft man u. a. in Baku, Riga, Rostow am don, Kiew oder Odessa auf die farbenfrohen Prezio-sen. eigentümer Friedrich Wille trotzt mit seinem gezielten expansionskurs der Finanzkrise: „Zu unseren wichtigsten Märkten gehören europa, der Mittlere Osten und china. derzeit liegt unser exportanteil bei 85 Prozent. die Märkte in Südamerika, Japan und Korea sind interessante zukünftige Betätigungsfelder. Auch in Argentinien und Brasilien sehen wir Potenzial für unsere künstlerisch designten Schmuckstücke, die größtenteils von Hand in 80 bis 100 Arbeitsschritten kreiert werden. die einzigartigen designs, der hohe Qualitätsanspruch und unsere Wiener Wurzeln werden von vielen Kunden weltweit geschätzt.“

AnspruchsvolleTechnik

Im Zentrum jedes Schmuckstückes steht kostbares email. das flüssige Glas wird in mehreren Schichten aufgetragen. Von der Grundierung über das Auftragen bis zum Reinigen und Brennen fallen mehr als

116 Succeed 01/11

lifestyle & luxury

Page 117: SUCCEED 01-2011

Foto

S: B

eiG

eSte

llt

„Nixe“ spiegelt mit Hochglanz- und Seideneffekten die rätselhafte Seite der Frau wider. Die Natur des Wassers fließt in 19 verschiedenen kollektionsteilen.the glossy, mirrored finishes of the ‘Nixe’ collection reflect the mystery in every woman. the natural beauty of water flows into all 19 pieces in the collection.

Ausdrucksstarke Neuheit: „Hoffnung“ schleicht sich mit intensiven Farben in die Herzen der Schmuckliebhaberinnen.the impressive new ‘Hope’ collection charms its way into the hearts of jewellery lovers everywhere with a palette of deep colours.

the cleaning to the firing, over 80 different steps are involved. dur-ing the decoration process, special colour recipes are used in order to prevent even small discrepancies in the colour nuances within the col-lection. The principal component is 24-carat gold dust. At the end of the process, the small, wafer-thin plates are placed in their settings by hand. But this artistic endeavour, which is the measure of all things, begins with the search for new mo-tifs. At times, years of art historical research underlie the genesis of a single piece of jewellery.

A question of style

Freely inspired designs, past ages or masterpieces by famous painters are

the creative sources used by the mas-ter jewellers. At the moment, there are ten different Art collections and a Sphinx Fashion collection that wear the Frey Wille logo. But for many customers who have been collecting sets over the years, the range of possibilities is even larger. each of the collections offers brace- lets and earrings, rings and pendants. Over time, these were joined by watches and accessories such as writing utensils, shawls, scarves and

handbags. And the trend toward men’s jewellery also received its due. With cuff links and ties, men can live out their own personal style. de-signed to match the jewellery, these elegant accessories now account for a quarter of Frey Wille’s sales volume. Fountain pens and hand-bags, however, are only produced in extremely limited quantities in order to maintain their exclusive status.

Spring fever accompanies new

collection

A positive vision of mankind is the theme of the new collection called ‘Hope’. New energy and great expectations for the future are stylised with gold-banded is-lands of colour and ascendant spi-rals. Thanks to an innovation in enamelling, the ‘Nixe’ collection offers glossy, mirrored finishes. The collection shows its elegance and extravagance through tone-in-tone effects and harmonious ornaments. It was inspired by mysterious wa-ter nymphs and the mystical na- ture of water, which Gustav Klimt demonstrated his enthusiasm for in his paintings ‘Hope, II’ and ‘Water Serpents’. While the first painting hangs in the Museum of Modern Art in New York, the goddess-like creatures in the second painting await Klimt devotees at the Belvedere in Vienna. But the contemporary interpretations of these paintings by Frey Wille can be admired at fashion hot spots around the world.

80 Handgriffe an. Beim dekorieren kommen spezielle Farbrezepte, die Nuance-Abweichungen innerhalb der Kollektionen verhindern, und 24- karätiger Goldstaub als Hauptkomponenten zum einsatz. Zum Schluss werden die hauchdünnen Plättchen in die Fassungen per Handarbeit eingesetzt. die künstlerische Arbeit als Maß aller dinge beginnt bereits bei der Suche nach neuen Motiven. Mitunter stehen jahrelange kunsthis-torische Recherchen hinter einem Schmuckstück.

EineFragedesStils

Freies design, vergangene epochen oder Meisterwerke berühmter Maler sind die Inspirationsquellen der Meisterhandwerker. derzeit gibt es zehn verschiedene „Art collections“ und eine „Sphinx Fashion collection“, die das Frey Wille-Logo aufgreift. die Sortimentsvielfalt ergibt sich aus den umfangreichen Sets, die von den Kunden gerne über Jahre gesammelt werden. Zu jedem Thema sind Arm- und Ohrschmuck, Ringe und An-hänger erhältlich. Im Laufe der Zeit gesellten sich uhren und Accessoires, wie Schreibgeräte, Tücher, Schals und Taschen, hinzu. Auch dem Trend zu Männerschmuck wurde Folge geleistet. Mit Manschettenknöpfen und Krawatten können die Herren ihren persönlichen Stil ausleben. Bereits ein Viertel des umsatzes lukrieren die edlen Accessoires, die natürlich auf die Schmuckstücke abgestimmt werden. Bewusst produziert man bei Füllern und Taschen nur Kleinstmengen, um den Status der exklusivität zu wahren.

NeueKollektionenweckenFrühlingsgefühle

eine positive Vision des Menschen ist das Thema des neuen Sets „Hoff-nung“. Kraft, frische energie und erwartungen an die Zukunft werden mit goldumrandeten Farbinseln und aufsteigenden, rankenähnlichen Spiralen stilisiert. einer email-Innovation verdankt „Nixe“ seinen Hochglanz- und Spiegeleffekt. die extravaganz dieses Sets wird durch Ton-in-Ton-effekte und harmonische Ornamente erzielt. die Inspiration dazu holte sich das Künstlerteam von Wassernixen und der geheimnisvollen Natur des Was-sers. Gustav Klimt hielt seine Begeisterung für diese Themen in seinen Werken „Hoffnung II“ und „Wasserschlangen“ fest. Während ersteres im New Yorker Museum of Modern Art zu besichtigen ist, warten die nymphenartigen Wesen des Künstlers im Wiener Belvedere auf Kunstinte-ressierte. Genauso lassen sich auch die zeitgemäßen Interpretationen aus dem Hause Frey Wille an vielen internationalen Hotspots bewundern.

Michaela Hocek

austrian design travels the world

Frey Wille was founded by Michaela Frey in 1951 in vienna. Since 1992 the company has been owned and run by Ceo Friedrich Wille. at present, Frey Wille has 450 employees in 30 countries spread across four continents and their unmistakable jewel-lery can be purchased in 76 boutiques around the world. By mid-2011, eight new boutiques are scheduled to open. exports account for 85 % of Frey Wille’s business.

ÖsterreichischesDesigngehtumdieWelt

Gegründet wurde Frey Wille 1951 von Michaela Frey. Die Email- manufaktur mit Sitz in der Wiener Gumpendorferstraße 81 wird seit 1992 von Friedrich Wille als Alleineigentümer und Geschäftsführer geleitet. 450 Mitarbeiter in 30 Ländern auf vier Kontinenten zählen zum Team der Designschmiede. Weltweit sind die unverwechselbaren Preziosen in 76 Geschäf- ten erhältlich. Bis Mitte 2011 sind acht weitere Eröffnungen ge-plant. Die Exportquote der Emailkreationen liegt bei 85 %.

117Succeed 01/11

Page 118: SUCCEED 01-2011

Mag. Margarita Alexandrova-FetscherDCI Fetscher & Partner KG1040 Wien, Operngasse 28, Fax: +43 (01) 208 31 44E-Mail: [email protected], www.remax-dci.at

✆ +43 (0) 699 1208 31 41

Sie sind seit 2 Jahren beste Makle-

rin Österreichs, 2009 sogar Beste

von über 10.000 in Europa! Wie ist

das zu schaffen neben der Geburt

Ihres 3. Kindes?

Ich war schon immer sehr ehrgeizig

und zielstrebig und habe sehr rasch

bemerkt, dass es sich in der Immo-

bilienbranche auch wirklich lohnt.

Zudem habe ich wie meine restliche

Familie seit jeher eine Immobilienaf-

finität. Mit dem Beitritt zu RE/MAX

habe ich auch meinen Mann kennen

gelernt der mit seinem Bruder mit

DCI seit 6 Jahren die erfolgreichste

Gruppe in Österreich leitet. Er unter-

stützt mich als Coach und hilft mir

sehr mit den Kindern, sein Bruder ist

der perfekte Mentor. Der größte An-

teil am Erfolg kommt allerdings mei-

nen Sprachkenntnissen, besonders

Bulgarisch und Russisch und dem

wie mir immer wieder bestätigt wird

warmherzigen und unkomplizierten

Umgang mit meinen Mitmenschen

zu. Ich liebe Menschen und liebe Im-

mobilien und das spüren alle die mit

mir arbeiten.

Frau Mag. Alexandrova-Fetscher

wie schätzen Sie die derzeitige Lage

am Wiener Immobilienmarkt ein?

Nach dem durch die Finanzkrise doch schwierigen Jahr 2009 hat sich

die Lage 2010 deutlich erholt und die Nachfrage nach Immobilien als

Wertanlage ist erheblich gestiegen, was zu einem durchschnittlichen

Preisanstieg von ca. +1,2% in 2010 geführt hat. Wir bei RE/MAX rech-

nen damit, dass sich dieser Trend heuer fortsetzen wird und die Preise

für gute Lagen, auf Grund der steigenden Nachfrage, um bis zu +4,6%

steigen könnten.

Große Erwartungen haben wir in erster Linie bei Mietwohnungen, da hier

ein Nachfragezuwachs von +10,5% festzustellen ist, gefolgt von Eigen-

tumswohnungen in zentraler Lage mit +9,6%. Interessenten für Eigen-

tumswohnungen sind hier, neben den eigentlichen Wohnungssuchenden,

nach wie vor verstärkt Anleger, die die Immobilie als sichere Wertanlage

betrachten. Schon etwas abgeschlagen folgen Stadt- und Zinshäuser mit

einem Nachfragezuwachs von +5,2% und Einfamilienhäuser +4,5%. In-

teressant, dass jetzt auch Baugrundstücke entdeckt werden, die einen

Nachfrageschub von +3,6% verzeichnen.

Sehen Sie die Immobilien als standhaftes Investment in die Zukunft?

Die Immobilie ist seit jeher eines der sichersten Investments, ähnlich wie

Gold, und wird es auch bleiben. Gerade in wirtschaftlich unsicheren Zei-

ten setzen viele Investoren und Anleger die üblicherweise gewohnt sind

Renditen im 2stelligen Bereich mit meist hochriskanten Investments zu

lukrieren auf die Immobilie, denn selbst wenn der Ertrag vergleichsweise

bescheiden ist, der Wert bleibt so gut wie immer erhalten. Es kann also je-

mand unmöglich etwas falsch zu machen, der jetzt in Immobilien investiert.

Welche Rolle spielen die osteuropäer in Wien? Ist der Kauf an Immobili-

en von osteuropäischen Kunden steigend?

Das Interesse Osteuropäi-

scher Interessenten ist nach

wie vor ungebrochen, ob-

wohl die Finanzkrise auch in

diesen Ländern Ihre Spuren

hinterlassen hat und es wird

nicht mehr jeder Kaufpreis

bedingungslos akzeptiert.

Besonders aktiv sind derzeit

die bulgarischen Kunden, da

sich die politische Situation

und die Lebensbedingungen

in Bulgarien geändert haben

und die jenige die es sich leis-

ten können, übersiedeln mit

der gesamten Familie nach

Wien, besonders um den

eigenen Kindern eine besse-

re Schulausbildung und ein

sicheres Leben zu sichern.

Welche Kundenkreise be-

treuen Sie vorwiegend?

Auf Grund meiner Herkunft,

Sprachen und kulturellen

Verständnises betreue ich

überwiegend Kunden aus Bulgarien und Russland. Durch die Vielspra-

chigkeit und das akademische Niveau meines persönlichen Teams wer-

den Kundenkreise wie Diplomaten und Botschaftsangehörige sämtlicher

Staaten, sowie Kunden aus dem arabischen Raum, betreut.

Real estate – ein sicheReR hafen!Interview mit Mag. Margarita Alexandrova-Fetscher, der Top-Immobilienmaklerin von RE/MAX Österreich.

Real estate has been a secure investment for

a long time and is comparable to Gold.

Заинтересованность восточных европейцев,

как и прежде, не уменьшилась . . .

The interest of eastern European prospective buyers remains unbroken . . .

Недвижимость уже издавна является одним из самых надежных капиталовложений, подобно золоту, и им останется.

Deutsch – Englisch – Russisch – Bulgarisch

Page 119: SUCCEED 01-2011

> kurz vor dem Jahresende 2010 unterzeichneten der Wiener Bürgermeister Michael Häupl und der Bürgermeister von Bukarest, Sorin Mircea Oprescu, eine neue kooperationsvereinbarung. Im Mittelpunkt steht der Austausch von kommu-nalem know-how in den Bereichen Stadtentwick-lung, umwelttechnologie, aber auch in Fragen der Organisation und Finanzierung des Gesundheits-wesens. Die kooperationsvereinbarung soll die interkommunalen Wirtschaftsaktivitäten stärken und umfasst zudem gemeinsame Aktivitäten im Tourismus, kultur und Bildung, aber auch in Fra-gen von Eu-Förderungen.

> At the end of last year, Vienna’s mayor, Michael Häupl, and the mayor of Bucharest, Sorin Mircea Oprescu, signed a new cooperation agreement. Its centrepiece is a plan to exchange municipal know-how in the areas of urban development, environmen-tal technology and the organisation and financing of health care. The agreement will strengthen economic activity between the two cities and encompasses joint activities in tourism, culture and education as well as EU funding.

Kooperation:WienundBukarestCooperation: vienna and Bucharest

> Aktuelle Zahlen von Jll und DTZ zum europäischen Büroimmobili-enmarkt zeigen: Die Mieten stei-gen langsam wieder. So zeigt der Mietpreis-Index von Jll für Spitzen-Büroflächen nach oben, vornehm-lich in den großen Städten. In den vergangenen zwölf Monaten haben sich die Büromieten im Premium-segment laut DTZ am kräftigsten in der londoner City mit 23,5 % erholt, gefolgt vom Pariser CBD (+13,9 %) und Moskau (+12,9 %).

> New statistics from JLL and DTZ on the European commercial real estate market show that rent prices are on the rise again. The rent index from JLL shows upward movement in the luxury segment, especially in larger cities. According to DTZ, in the last twelve months commercial real estate rents for luxury sites have recovered most robustly in the City of London (+23.5 %), followed by Paris CBD (+13.9 %) and Moscow (+12.9 %).

MoskauandritterStellethird place for Moscow

> Mit Beginn der kapitalmarkt-turbulenzen im Herbst 2008 hatten sich Investoren fast vollständig aus Osteuropa zurückgezogen, weil sie einen Zusammenbruch der Wirtschaft fürchteten. Inzwischen steigt die konjunktur dort wieder deutlich an. Die Eu-kommission erwartet in Polen 3,4 % Wirtschaftswachstum. In der Slowakei soll das Bruttoinlandspro-dukt nach jüngsten Prognosen um 4 % steigen, in Tschechien um 2,2 %.

> During the turbulent period in the cap-ital market beginning in autumn 2008, investors pulled out of Eastern Europe almost completely because they feared the entire economy would collapse. But now the economic engines are shifting into gear again. The European Commis-sion is expecting 3.4 % growth in Poland, and in Slovakia GDP is set to rise by 4 % and in the Czech Republic by 2.2 % accor-ding to the most recent data.

StarkesWachstuminCEEerwartetStrong growth expected in Cee

home &office

119Succeed 01/11

Page 120: SUCCEED 01-2011

home&office

JointVenturefürdieZukunftJoint venture for the future

> Die Immobilieninvestoren Warimpex und Starwood Capital Group starteten mit dem Bau des ersten Budget Hotels der Marken Campanile und Première Classe im Stadtzentrum des polnischen Wroclaw. Der internationa-le Hotelmanager Louvre Hotels wird das 152-Zimmer-große Campanile Hotel sowie das 136-Zimmer Première Classe Hotel betreiben. „Mit diesem Spatenstich geht unser langfristiger Plan, Business Hotels mit einem ausge-zeichneten Preis-Leistungs-Verhältnis auf niedrigem Kostenniveau nach Zentral- und Osteuropa zu bringen, nun in die Umsetzungsphase“, erklärt Christian Fojtl, Vorstand bei Warimpex und verantwortlich für die Entwicklung der Budget Hotels. Das strategische Joint Venture von Warimpex und einem Partner der Starwood Capital Group wird sich vorerst auf Polen, die Tschechische Republik, Ungarn und die Slowakei konzentrieren. > real estate investors Warimpex and Starwood Capital Group have begun construction of their first budget hotels under the brand names Campanile and Première Classe. the international hotel managers louvre Hotels will run the 152-room Campanile Hotel and the 136-room Première Classe Hotel, both located in the city centre of Wroclaw, Poland. “after breaking ground in Wroclaw,” says Christian Fojtl from the Warimpex board of directors, “we are now in the implementation phase of our long-term plan to bring business hotels to Central and eastern europe that offer great service at a comparatively low price. the strategic joint venture between Warimpex and its partner Starwood Capital will initially focus exclusively on Poland, the Czech republic, Hungary and Slovakia. Fo

toS:

Bei

GeS

tell

t, W

ilk

e.a

t

Das Harmony Office Center in Warschau war das zweite Investment der deutschen Commerz Real in Polen.the Harmony office Center in Warsaw was the second investment in Poland by the German Commerz real.

Das erste Hotel im polnischen Wroclaw ist der Startschuss des Joint Ventures. the first hotel in Wroclaw, Poland, is the start of the joint venture.

investoren drängen nach Polen Investors are flocking to Poland

I mmobilieninvestoren orientierten sich in europa wieder Richtung Osten. Im Visier ist vor allem Warschau, das kaum durch die

Finanz- und Wirtschaftskrise beeinträchtigt wurde. die Verkäufe von Gewerbeimmobilien haben sich dort in den ersten neun Monaten des Jahres 2010 mit 1,45 Mrd. euro beinahe vervierfacht. Im vergange-nen Jahr waren es lediglich 770 Mio. euro. Ausländische Investoren dominieren nun den polnischen Markt. die Wachstumsperspektiven des Landes schüren die Hoffnung, dass Mieten und Immobilienwerte steigen werden. das Wirtschaftswachstum dürfte sich nach Schät-zungen der europäischen Kommission dieses Jahr fast verdoppeln. „Wenn sich Gelegenheiten zeigen, werden wir wahrscheinlich mehr machen in Polen“, meint etwa Hans-Joachim Kühl von der commerz Real. das unternehmen hat im Sommer 2010 zum zweiten Mal in Warschau investiert und das Harmony Office center in Warschau erworben. Für das eine Mietfläche von ca. 19.300 m2 umfassen-de Objekt beläuft sich das Gesamtinvestitionsvolumen auf rund 56 Mio. euro.

R eal estate investors are once again focusing on the east. They are setting their sights primarily on Warsaw because it escaped

the financial crisis relatively unscathed. Sales of commercial buildings nearly quadrupled to euR 1.45bn in the first nine months of 2010. The previous year saw sales of only euR 770m. Foreign investors now dominate the Polish market, where growth expectations have given them reason to believe that rent and housing prices will rise. According to estimates by the european commission, economic growth this year will nearly double. “If we see a window,” says Hans-Joachim Kühl of commerz Real, “we’ll probably do more in Poland.” In the summer of 2010, commerz Real invested in Warsaw for the second time with its purchase of the Harmony Office center. The total investment volume was euR 56m for a building with ap-proximately 19,300 m2 of rental space.

120 Succeed 01/11

Page 121: SUCCEED 01-2011

BaubeginninBratislavaConstruction begins in Bratislava

EntwicklerstellensichbreiteraufDevelopers branch out

CEE:GenugMarktpotenzialfüralleCee: there’s enough market potential to go around

DieStadienwerdenfertigStadium construction coming to a close

HürdendesGrundbuchsroadblocks in land registration

> Ende 2010 startete die CA Immo AG mit dem Bau des Bratislava Business Center 1 Plus. Das Büroge-bäude liegt in sehr guter infrastruktureller Lage im Business District Bratislavas und stellt die Erweite-rung des bestehenden Bratislava Business Center 1 dar, zu dem eine direkte Verbindung geschaffen wird. Das Gebäude wird 13 Stockwerke mit einer vermiet-baren Nutzfläche von rund 15.900 m2 haben. Die Finanzierung des Projekts durch die österreichische Raiffeisen Landesbank Niederösterreich-Wien ist gesichert. Bilfinger Berger konnte als Generalunter-nehmer gewonnen werden.> at the close of 2010, Ca immo aG started construction of the Bratislava Business Center 1 Plus. an attached an-nex of the original Business Center 1, the office building is centrally located in the business district with good trans-port connections. it will have thirteen floors with 15,900 m2 of space to rent. the project is being financed by the austrian raiffeisen landesbank of the provinces of lower austria and vienna, and will employ Bilfinger Berger as general contractor.

> Als einer der erfolgreichsten österreichischen Developer in der Ukraine hat sich die Führung der GLD Invest Group dazu entschlossen, das Leistungsspektrum der Gruppe auf vier eigenstän-dige Säulen zu stellen und damit eine solide Basis für die Zukunft zu legen. Kennzeichen sind flache Hierarchien und das neue Produktportfolio mit den Bereichen Consulting, Architektur, Facility Management und Development. „Die veränderten Marktbedingungen haben uns dazu bewogen, bisherige Komplettlösungen nun auch als Einzelleistungen anzubieten. Die starke Nachfrage zu unseren erweiterten Leistungen zeigt uns einmal mehr, dass wir auf dem richtigen Weg sind“, betonen die Geschäftsführer der Gruppe, Leopold Sandler und Gerhard Zehethofer. > one of the most successful austrian developers in Ukraine, GlD invest Group, has decided to structure the services it offers around four independent divisions to give the company a solid foun-

dation for the future. the defining features are lateral hierarchies and the new product portfolio with the divisions Consulting, architecture, Facility Management, and Development. Managing directors leopold Sandler and Gerhard Zehethofer explain their reasoning: “the changing market conditions led us to offer what had previously been complete packages as individual packages. Strong demand for our extended services shows us that we’re moving in the right direction.”

> Wenn es nicht mehr im eigenen Land geht, dann eben außerhalb. Alfons Metzger, von der Metzger Realitäten Gruppe, sieht in CEE eine neue Investorengruppe auf-tauchen: „Ich glaube, dass die Amerikaner derzeit keine Chancen sehen auf ihrem Kontinent und in andere aus-weichen werden. Dafür gibt es bereits sehr intensive Anzeichen, und ein Target wird Osteuropa sein“, meint der für seine internationalen Beziehungen bekannte Immobilienprofi. Für Metzger gilt CEE ohnehin als der Zukunftsmarkt, der noch Entwicklungspotenzial für die nächsten Jahrzehnte bietet. „Daher wird es wichtig sein, dass wir Österreicher auch 2011 unsere Intentio-nen im osteuropäischen Raum verstärken.“ > if something is no longer possible in your own country, look elsewhere. alfons Metzger, president of Metzger realitäten Group, who is renowned for his international connections, sees a new group of investors emerging in Cee: “i think that americans who no longer see much potential in the North american market will look for opportunities in other markets. We’ve been seeing strong signs of this, and one potential target is going to be eastern europe.” For Metzger, Cee is already the market of the future, which will continue to develop over the next decades. For this reason, he says, “it is important for austrian investors to focus their attention on eastern europe in 2011.”

> ALPINE Bau Deutschland AG, eine 100 %ige Tochter der ALPINE Bau GmbH, übergab termingerecht das Stadion in Posen/Polen, das für die Europameisterschaft 2012 neu konzipiert wurde. Neben dem städtischen Stadion in Posen errichtet ALPINE derzeit für die EURO 2012 auch das National-stadion Warschau mit rund 55.000 Zuschauerplätzen sowie die PGE Arena in Danzig für rund 44.000 Zuschauer. Außer-dem modernisiert ALPINE in Polen das MKS Stadion Cracovia in Krakau, das rund 15.000 Zuschauer fasst. > the German building company alPiNe Bau Deutschland aG, a wholly owned subsidiary of the alPiNe corporation, has finished construction on the new stadium in Poznan, Poland, completing its re-design for the european Championship in 2012. in addition to the Poznan stadium, alPiNe is also building the National Stadium in Warsaw to seat 55,000 and the PGe arena in Danzig to seat 44,000. alPiNe is also modernising the MkS Cracovia stadium in krakow, which will accommodate 15,000 fans for the eUro 2012.

> In einem Atlas für Entwickler und Investoren hat die auf Mittel- und Osteuropa spezialisierte Kanzleigruppe bnt in Bratislava die rechtlichen Hürden und Risiken beim Immobilienkauf in diesen Ländern ermittelt. „Eine gründliche rechtliche Prüfung ist in diesen Ländern Pflicht“, sagt Anwältin Margareta Sovova, „denn nicht überall in Mittel- und Osteuropa sind die staatlichen Ins-titutionen, Register und Verfahren schon auf dem Stand, den Investoren aus westlichen Ländern gewohnt sind.“ In Weißrussland etwa dürfen Ausländer keine Grundstücke und Wohngebäude kaufen, sondern nur pachten. In der Slowakei kann es wiederum passieren, dass der im Kataster eingetragene Verkäufer die Immobilie überhaupt nicht besitzt. In Bulgarien gibt es ein staatlich geführtes Grundbuch, das aber nicht alle Änderungen erfasst. In Tschechien hat das Grundbuch überwiegend nur informativen Charakter – verlassen sollte sich darauf niemand. Ungarn, Polen und die drei baltischen Staaten bieten hingegen vergleichsweise große Rechtssicherheit. Hier können Investoren und Entwickler nach gewohntem Standard Grundstücke und Gebäude kaufen. > in an atlas for developers and investors, bnt, a leading group of law firms for Central and eastern europe based in Bratislava, calculated the legal risks and roadblocks one can encounter when buying property in Cee countries. according to Margareta Sovova, a bnt attorney, “a thorough examination of the legal situation is a must; not in all countries in Central and eastern europe are government offices, registries and processes up to the level that investors from Western european countries have come to expect.” in Belarus, for example, foreigners are not allowed to purchase property or buildings, but only to rent them. in Slovakia, by contrast, the seller of a building as he appears in the registry might not actually be in possession of the property he wishes to sell. in Bulgaria, the land registry is state run, but does not contain all amendments. in the Czech republic, the land registry is purely informational and cannot be relied on completely. in contrast, Hungary, Poland and the three Baltic states offer a comparatively high degree of legal certainty. investors and developers in these markets can purchase property and buildings according to standards they are used to.

Die Geschäftsführer der GlD Invest Group, leopold Sandler und Gerhard Zehethofer.the managing directors of GlD invest Group, leopold Sandler and Gerhard Zehethofer.

Das Stadion in Posen ist eines von drei, das von der AlPINE Bau in Polen errichtet wird.the stadium in Poznan is one of three stadiums that alPiNe Bau is building in Poland.

Mit dem Bratislava Business Center 1 Plus wird das bestehende Center erweitert. the Bratislava Busi-ness Center 1 Plus will be an exten-sion of the existing centre.

Alfons Metzger erwartet, dass in Zukunft die uS-Amerikaner ver-

stärkt in CEE investieren werden. alfons Metzger expects americans

to invest more intensively in Cee in the future.

121Succeed 01/11

Page 122: SUCCEED 01-2011

Wettbewerb der Ideen

The race for ideas

N icht nur in cee und See wurden einkaufszentren eher als Financial commodities und weniger als bedarfsorientierte Im- mobilien betrachtet. In einer Boomphase funktioniert immer

alles, und so war es auch in dem unglaublichen Marktaufschwung, den der osteuropäische Raum bis zur Krise erlebte. „es wurde vorrangig in Konsumtempel und zu wenig in Bauten für Investitionsgüter, wie Fabriken und Logistikgebäude, investiert“, erklärt Architekt christoph M. Acham-mer, Partner und ceO von ATP Architekten und Ingenieure. „dabei war man offenbar vom ‚Immohype‘ und zu wenig vom Bedarf getrieben.“

Oft wurden deshalb grundsätzliche Fehler gemacht. Man baute nur an zweit- oder drittklassigen Standorten, die Projekte waren mangelhaft geplant in Bezug auf Mall-Führung, Verkehrsanbindung und Shopgrößen. „Viele Mieter haben nicht nach Lage und Qualität entschieden, sondern nach Geschwindigkeit, weil sie die Stückvorgaben zu erfüllen versuchten. das rächt sich jetzt bei den umsätzen“, erklärt Robert Kern, Projekt-manager bei Real4you. „Heute stehen europaweit Immobilien wieder im Fokus qualitativer Betrachtung“, weiß Achammer. und es gibt im cee/See-Raum einkaufszentren, die zwar in den ersten Jahren Traumrendi-ten erzielten, nun aber, durch verschärfte Konkurrenzbedingungen, vor deutlichem Renovierungsbedarf stehen, da sie große Mängel aufweisen. Auf diese center hat sich Achammer unter anderem konzentriert: „unser Spezialgebiet ist das notwendige ‚Fit-für-den-Markt-machen‘ von Zentren der ersten und zweiten Generation.“ ein wesentliches Aufgabengebiet, denn bei den in Zukunft entstehenden einkaufszentren hat man aus der Vergangenheit gelernt. und: „In bestimmten Fällen könnte ein forcierter Verdrängungswettbewerb Sinn machen“, erklärt Richard Metzenbauer, Geschäftsführer der österreichischen Bilfinger Berger Baugesellschaft mbH.

eine chance gibt Achammer diesen Projekten auf jeden Fall: „die Verkaufsflächen pro Kopf liegen noch weit hinter westeuropäischen Zahlen – selbst unter Beachtung der geringeren Kaufkraft. Wenn in der Retail-Branche Wachstum zu erwarten ist, dann in See und cee.“ das bestätigt auch Marcus Wild, ceO von SeS Spar european Shopping centers: „Auffallend ist, dass der Handel und der private Konsum in den meisten Ländern jene Bereiche gewesen sind, die am wenigsten unter der Krise gelitten haben. Im Gegenteil, der Handel hat die Volkswirtschaften unterstützt – mit einer Ausnahme, und das war ungarn.“

„Beurteilt man nach der Shopping-center-dichte sowie nach dem Bevölkerungs- und Kaufkraftpotenzial, so sind insbesondere Polen, die

der Immobilien-Hype – und nicht der Bedarf – trieb die entwicklung der Shopping-center in cee/See in die Krise. Jetzt ist es Zeit zur Besinnung: einige stehen vor wertlosen Immobilien, andere haben gute chancen in einem veränderten und sich verändern-den Markt.

The hype over real estate and not the actual demand is what drove the development of shopping malls in cee and See into the crisis. Now it is time to come to one’s senses: some investors are faced with worthless real estate assets, while others have good opportunities in a changing – and self-revolutionising – market.

S hopping centres were viewed more as financial commodities than as demand-

oriented real estate in cee and See. everything always goes well in a boom period such as the incred-ible market upswing that eastern europe experienced before the crisis hit. “Investments were made pri-marily in consumer meccas, while not enough money was invested in buildings for capital goods, such as factories and logistics facilities,” explains architect christoph M. Achammer, partner and ceO of ATP Architekten und Ingenieure. “It seems that the reason for this was the real estate hype and that it was not driven enough by demand.”

Fundamental errors were made because of this. developers built in second-rate and third-rate locations and development projects were of-ten unsatisfactory in terms of mall management, traffic connections and store sizes. “Many tenants did not base their decisions on location and quality, but on speed, as they attempted to achieve their require-ments for number of units sold. This now has a considerably nega-tive impact on turnover,” explains Robert Kern, project manager at Real4you. “These days, real estate is once again being viewed in terms of quality throughout europe,” says Achammer. And there are shopping malls in the cee and See regions

that achieved superb turnovers in their first years since opening, but now – in the face of competitive conditions – require extensive reno-vations due to defects. Achammer has also concentrated on these shopping centres: “Our speciality is the necessary work of making malls from the first and second gen-erations fit for the market.” That is quite an important task; in the case of shopping malls currently under construction or planned, one has already learned from past mistakes. Moreover: “In certain cases, strong predatory competition could make sense,” states Richard Metzenbauer, managing director of the Austrian construction firm Bilfinger Berger Baugesellschaft mbH.

Achammer feels that these pro-jects definitely stand a chance of succeeding: “The selling space per person is still far behind Western european figures – even taking into consideration the lower purchasing power. If growth can be expected at all in the retail sector, then in See and cee.” This is also confirmed by Marcus Wild, ceO of SeS Spar european Shopping centers: “It was quite noticeable that in most of the countries, trade and private consumption were the areas least affected by the crisis. In fact, trade supported the national economies – with one exception, which was Hungary.” Fo

to: a

tP

122 Succeed 01/11

home & office

Page 123: SUCCEED 01-2011

Türkei und Russland interessante Märkte für weitere Shopping-center-Investitionen“, erklärt Regio Plan-Sprecher Mark Ruhsam.

WenigeraktiveProjekte

Was vorher zu viel war, ist jetzt zu wenig. Nachdem sich ein Großteil der Investoren zurückgezogen hat bzw. die Finanzierungen zurückgenommen wurden, sind nur mehr wenige Projekte „aktiv“ am Markt. die Krise hat teilweise zu einem massiven Baustopp geführt. die Anzahl der Fertig-stellungen in 25 ost- und südosteuropäischen Ländern fiel von rund 170 Objekten im Jahr 2009 auf rund 30 im Jahr 2010 zurück. Robert Kern erwartet, „dass es in einigen Ländern Osteuropas, wie Rumänien, Bulga-rien oder der ukraine, in den nächsten zwei bis fünf Jahren eine massive Flächenknappheit für Retailer geben wird.“ Vor allem die Bezirksstädte versprechen weiterhin attraktive Renditen. Wer in diesen Ländern punkten will, darf sich nicht mehr bloß auf die Lage und den Shop-Mix verlassen, „sondern braucht ein architektonisches Gesamtkonzept“, betont Richard Metzenbauer. die richtige Lage steht an erster Stelle, aber „urbanität, Architektur, Nachhaltigkeit und ein populärer Mieter- und Shop-Partner-Mix sind die erfolgsrezeptur“, erklärt Marcus Wild, der auch Vorsitzender des Internationalen Shopping-center-Verbandes in London ist und die gesamte europäische Shopping-center-Branche nach außen vertritt.

ShoppenalsSozialkomponente

ein Faktor sei allerdings für die Konkurrenzfähigkeit besonders wichtig, meint Wild: „In den cee-/See-Ländern spielt ein einkaufszentrum als sozialer Treffpunkt eine noch größere Rolle als zum Beispiel in Österreich.“

es ist wichtig, einen Ort mit Aufenthaltsqualitäten zu schaffen, insbe-sondere in den cee/See-Staaten, da die Innenstädte noch einen langen Weg der Revitalisierung vor sich haben. Zudem verfügt die Bevölkerung nicht über den „privaten Luxus“, wie man ihn in den Shopping centern findet. „die Wohnsituation ist allgemein so, dass man gerne seine Zeit

“If you judge according to shopping centre density as well as according to population figures and purchasing power, then Po-land, Turkey and Russia should be interesting markets for further investments in shopping centres,” points out Regio Plan spokesperson Mark Ruhsam.

Fewer active projects

What used to be too much, is now too little. After the majority of investors pulled out or reduced funding, only few projects in the sector are still ‘active’. The crisis brought about a massive standstill in constructions. In 25 east and South-east european countries, the number of annual completions fell from about 170 objects in 2009 to about 30 in 2010. Robert Kern predicts that “in the next two to five years, there will be a massive shortage in space for retailers in some east european countries, such as Romania, Bulgaria and the ukraine.” district capitals, in particular, promise to continue of-fering attractive returns. “Whoever wants to score big in these countries cannot merely rely on the location and the shop mixture any more, but needs a holistic architectural concept,” stresses Richard Metzen-bauer. The right location is of pri-mary importance, but “urbanity, architecture, sustainability and a popular mix of tenants and retail

partners are the recipes for success,” explains Marcus Wild, chairman of the IcSc european Advisory Board in London, and who also represents the entire european shopping cen-tre sector internationally.

Shopping as an element

of society

One factor is especially important for competitiveness, however, ac-cording to Wild: “In cee and See countries, shopping centres play an even greater role as a social meeting place than they do in Austria, for example.”

It is important to create a place of quality where people can meet, particularly in cee and See states, because the city centres still have a long road of revitalisation ahead of them. Moreover, the population does not have the ‘private luxuries’ that can be found in shopping malls. “The living conditions are generally such that one gladly spends time on a fantastic village square, and eats and shops there as well,” explains Friedrich Wachernig, board mem-ber at S IMMO.

Although the Serdika center in Bulgaria is one of the largest shop-ping malls in South-eastern europe, and the Sun Plaza in Bucharest is the largest shopping centre in Ro-mania, Wachernig also believes in the ‘meeting point effect’: “We offer entertainment and events, and the consumers also expect additional

Green Shopping: Das im Wettbewerb mit dem 1. Preis ausgezeichnete SES-Shoppingcenter SISkA in ljubljana, wird von ATP integral nach neuesten energetischen Standards nachhaltig geplant und ist eng mit dem öffentlichen leben des Stadtteils verzahnt. Green shopping: the SeS Shopping Centre SiSka in ljubljana, which was awarded the first prize in the ideas competition, is being planned integrally by atP according to the latest energy standards and keeping sustainability in mind, and is closely linked to public life in the district.

123Succeed 01/11

Page 124: SUCCEED 01-2011

StabileEntwicklunginCEE

Markus Pichler, Managing Director Austria bei Unibail- Rodamco, sieht nach wie vor gute Perspektiven für Shopping- Center.

Der umbau des Wiener Donauzentrums hat für Aufsehen gesorgt.

Welche Ziele verfolgen Sie dort, aber auch mit der in die Jahre

gekommenen Shopping City Süd?

Wir haben im dZ rund 155 Millionen euro investiert und erwarten einen umsatzzuwachs um rund 30 Prozent in den nächsten drei bis fünf Jahren. der Frequenzzuwachs ist bereits jetzt sehr deutlich. ent-scheidend ist der Retailmix: dem spanischen Mode-Label desigual bieten wir im dZ den ersten Standort in Wien. In der ScS werden wir die Grundstrukturen verbessern – sowohl in technischer Hin-sicht als auch in der designsprache – und gezielte Änderungen im Angebotsmix umsetzen.Wie geht es für unibail-Rodamco in CEE weiter?

Polen, Tschechien, Slowakei sind gute Märkte für uns, mit einer stabilen entwicklung. In der Slowakei sehe ich für uns gute chancen. Rumänien und Bulgarien hatten wir bisher nicht im Fokus, beobachten aber die entwicklung genau, ebenso in Slowenien und Kroatien. unsere Beteiligung in Moskau haben wir abgegeben. Wir hatten dort keine Federführung, das war nicht ideal.Wie schwer tun Sie sich in der Projektfinanzierung?

Wir verfügen über eine sehr solide eigenkapitalausstattung und haben jederzeit schnellen Zugang zu Finanzierungen. Allerdings gewinnt generell die Vorvermietung immer mehr an Bedeutung in der Beurtei-lung eines Projekts.

Stable growth in Cee

Markus Pichler, managing director of Unibail-Rodamco Austria, still has high hopes for shopping centres.

The remodelling of the Donau-

zentrum in Vienna caused quite

a sensation. What are your goals

for that shopping centre, but also

for the Shopping City Süd, which

is getting on in years?

We invested some 155 million euros in the donauzentrum and are antici- pating a 30 percent increase in turn- over during the next three to five years. The number of visitors has already increased significantly. The decisive factor is variety. For example, the Spanish fashion label desigual opened its first Viennese shop in the donauzentrum. As far as the ScS is concerned, we are going to improve the basic structures technically and design-wise, and will make specific changes to the product mix.What are your plans for unibail-

Rodamco in CEE?

Poland, the czech Republic and

Markus Pichler, unibail-RodamcoMarkus Pichler, Unibail-rodamco

Slovakia are developing steadily and are good markets for us. I see good opportunities for us in Slova-kia. We haven’t paid all that much attention to Romania and Bulgaria, but we are keeping an eye on their development; and the same applies to Slovenia and croatia. We hived off our stake in Moscow, as we didn’t have overall control there. That wasn’t ideal.How difficult is it to finance a

project?

We have an extremely sound equity base and quick access to funding at all times. However, pre-leasing is be-coming more and more important when assessing a project.

an einem tollen dorfplatz verbringt und dort dann auch konsumiert und einkauft“, erklärt Friedrich Wachernig, Vorstandsmitglied der S IMMO.

Obwohl das Serdika center in Bulgarien eines der größten Shopping center in Südosteuropa ist und das Sun Plaza in Bukarest das größte einkaufszentrum Rumäniens, setzt auch Wachernig auf den Meeting- Point-effekt: „Wir bieten entertainment und Veranstaltungen, und die Menschen erwarten auch zusätzliche Attraktionen.“ die S IMMO nutzt die Gunst der Stunde und macht mehr aus den Shopping-centern als nur einen einladenden Treffpunkt: „das Serdika center ist der Modeplatz von Sofia.“ unter anderem wurden zehn Formel-1-Wagen ausgestellt – etwas, das es in dieser Form bisher nicht gegeben hat. das spricht sich herum. die anderen center machen solche Veranstaltungen noch nicht, „aber sie werden darum nicht herum kommen. Wir haben den Wettbewerb der Ideen“, skizziert Wachernig die Zukunft.

IdealeMarktbedingungen

Für die Investoren bietet sich im aktuellen umfeld ein idealer Markt, ist SeS-Manager Wild überzeugt: „Grundsätzlich ist jetzt ein guter Zeit-punkt, um in Handelsimmobilien zu investieren, sie sind im Augenblick wohl die lukrativsten Anlageobjekte.“ So sieht das auch Martin Sabelko, ceO von ING Real estate Investment Management (ING ReIM) cee & Germany: „der Immobilienmarkt reagiert immer mit einer gewissen Verzögerung. Am Immobilienhimmel in cee lösen sich die Wolken langsam auf.“ Speziell den polnischen Markt sieht er stabil, aber auch die Tschechische Republik und die Slowakei. Auf Grund der makro- ökonomischen Situation „hinken ungarn und Rumänien noch etwas hinterher“. Vom Radar der ING ReIM sind sie allerdings nie wirklich verschwunden. „Zurzeit sind wir in Polen am aktivsten. um die Gunst der Stunde zu nutzen, sind wir jetzt wieder aktiv auf der Suche nach Investitionsmöglichkeiten im Markt“, erklärt Sabelko, „denn ich glaube an gute Investments in cee.“

Walter Senk

attractions.” S IMMO uses the opportunity to make shopping cen-tres more than just inviting meeting places: “The Serdika center is the fashion hotspot of Sofia.” Among other things, ten Formula One cars were put on display – something that had never been done before. The word got around. While other malls have not yet organised simi-lar events, Wachernig says that in future “there will be no getting around it. The race for ideas is on.”

Ideal market conditions

SeS manager Wild is convinced that the market is ideal for investors at the moment: “Generally, now is a good time to invest in commercial real estate – the most lucrative investment objects are presently found in this segment.” Martin

Sabelko, ceO of ING Real estate Investment Management cee & Germany, agrees: “The real estate market always reacts with a certain delay. In cee, the sky above the real estate market is slowly begin-ning to clear up.” He believes that the Polish market is particularly stable, as is the situation in the czech Republic and in Slovakia. due to the macroeconomic envi-ronment, however, “Hungary and Romania are still lagging behind somewhat.” Yet they have never disappeared entirely from the ra-dar screen of ING ReIM. “We are presently most active in Poland. In order to make hay while the sun shines, we are now once again actively on the lookout for invest-ment opportunities in the market,” explains Sabelko, “because I have faith in good investments in cee.” Walter Senk

Als „sozialer Treffpunkt“ spielen die Shopping-Center in CEE eine wesent- lichere Rolle als in Westeuropa.in Central and eastern europe, shop-ping centres play an even greater role as social meeting places than they do in Western europe.

Foto

S: iN

Ge

Pr

aD

er, B

eSSe

NY

ei Z

olt

ÁN

& D

r. B

aY

er J

ÓZS

eF

124 Succeed 01/11

home & office

Page 125: SUCCEED 01-2011

Unsere MitarbeiterInnen sorgen jeden Tag dafür, dass das Licht angeht und die U-Bahn pünktlich kommt. Wir sind stolz darauf, die lebenswerteste Stadt der Welt mitzugestalten. Wien erreicht seit Jahren Spitzenwerte im internationalen Vergleich, was die Mercer-Studie mit dem 1. Platz erneut eindrucksvoll bestätigt. Die Wiener Stadtwerke haben sich nachhaltiges Handeln zur Aufgabe gemacht, um diese Lebensqualität zu sichern. Die Infrastruktur auszubauen, das Angebot kontinuierlich zu optimieren, mit den Umweltressourcen verantwortungsvoll umzugehen und den Mitarbeiter-Innen das beste Fachwissen zukommen zu lassen sind nur einige der Nachhaltigkeitsleitsätze der Wiener Stadtwerke. Es lebe die Stadt. Mehr Infos auf www.nachhaltigkeit.wienerstadtwerke.at

WienerLebensqualität

Damit Wien nachhaltig die lebenswerteste Stadt der Welt bleibt

MERCER STUDIE – WIEN AM 1. PLATZUNSERE INVESTITION – 4,4 MRD. EURO

229404_WS_Lebensqualitaet_Mercer_Succeed_230x297_iWC.indd 1 01.12.10 10:54

Page 126: SUCCEED 01-2011

Wie hat die krise den Markt verändert?

Sehr stark, wobei sich meine Aussage nur auf den russischen Immobilienmarkt bezieht. Obwohl ich in Gesprächen mit meinen ausländischen Partnern festgestellt habe, dass es eine gemeinsame Tendenz gibt: der Markt nimmt heute immer weniger Häuser an, die man nur wegen der Architektur gebaut hat. es gibt einen großen Bedarf an Wohnungen, aber nicht so, wie sie früher gebaut wurden, sondern mit einem Blick auf deren Nachhaltigkeit. So hat sich der Markt nach der Krise gewandelt.Worauf legen käufer und Interessenten heute Wert?

Zuerst kommt die Funktionalität, dann die Ökologie und letzt-endlich die dienstleistungspalette, die in diesem Gebäude ange-boten wird. In Russland ist das sehr deutlich zu spüren. unsere erfahrung zeigt, dass bezahlbare Wohnungen qualitativ hoch-wertig, komfortabel, ästhetisch ansprechend, energieeffizient und ökologisch sein können.es gibt einen großen Bedarf an Wohnungsneubau für den Mittel-stand – auf einem Preisniveau, das bezahlbar ist. Von welchen Preisen sprechen wir hier?

ein einzimmer-Appartement in Rostow am don, das unser un-ternehmen baut, kostet etwa eine Million Rubel (27.000 euro). Auf diese Weise haben viele Menschen, besonders junge Familien, die Wahl, einen Kredit entweder für ein Fahrzeug oder eben für eine eigentumswohnung zu verwenden, um so ein eigenständiges Leben beginnen zu können. Werden nachhaltige Immobilien überhaupt von den käufern

angenommen?

Was ist ein wirklich wirtschaftliches Gebäude? die meisten Leute werden sagen: eines, das ich günstig erwerben kann. Wir sehen das anders: ein wirtschaftliches Gebäude ist eines, das sich schneller amortisiert. und das geschieht in unseren Augen durch minimalen energieverbrauch. Wir bauen zwar etwas teurer, aber wir erklären dem Kunden, dass es auf die dauer für ihn billiger wird. das ist natürlich in Russland, wo wir erst am Anfang dieser entwicklung stehen, mit viel Aufwand und Überzeugungsarbeit verbunden. Aber wir glauben daran.Woher nehmen Sie die Technologie?

unsere wichtigsten Lieferanten kommen aus deutschland, Öster-reich, Italien und Belgien. Allerdings kaufen wir auch Maschinen, um in eigenen Werken günstig produzieren zu können. Zurzeit arbeiten wir an Projekten zur errichtung und umsetzung von Fertigteilwerken in fünf russischen Regionen. Wir schaffen ein prinzipielles neues System für Russland, damit aus gleichen ele-menten verschiedene Gebäude gebaut werden können.Inwieweit müssen Sie die russische kultur berücksichtigen, wenn Sie

moderne Technologien aus dem Ausland anwenden?

das größte Problem ist unsere Mentalität. ein deutscher Bürger würde sich nie erlauben, von der vorgegebenen Norm auch nur einen Millimeter abzuweichen, für Russen sind zwei Millimeter

How has the crisis changed the

market?

Immensely, but my observation only pertains to the Russian mar-ket. In my conversations with for-eign partners, however, I’ve noticed that there are similar tendencies in other places: The market is absorb-ing fewer and fewer buildings that were only built for their architec-ture. There is a great need for apart-ment buildings, but not the kind that used to be built; instead, people are looking for sustainability in a building. This is the major change that the market has brought about.What do buyers value the most

today?

Functionality is at the top of the list, then comes the environmental impact and finally the range of

services offered in the building. In Russia, we’re definitely seeing this trend. experience has shown that affordable apartments can be high

quality, comfortable, aesthetically fitting, energy efficient and ecologi-cal. There’s a serious need for new apartment buildings for the middle class in a price category that they can afford.What kind of prices are we

talking about?

A studio apartment built by our com- pany in Rostov-on-don costs around one million rubels (27,000 euros). This means that many people, in particular young families, have the choice between taking out a loan for a car or an apartment to be able to start a life of their own.Is sustainability really an issue for

the buyers?

What is a truly economical build-ing? Most people would say that it’s whatever they can get for cheap. We see this differently. For us, an economical building is one that quickly pays for itself. And we think that this is done by using a lot less energy. Our buildings are a little more expensive, but we tell our customers that it’s going to be cheaper for them in the long run. This, of course, is in Russia, where we’re only at the very beginning of this trend. We have to put a lot of effort into convincing people that this is the way to go. But we think it is.Where do you get the

technology?

Our most important suppliers are in Germany, Austria, Italy and Bel-gium. But we also buy machines to be able to turn out things cheaply at our own plants. At the moment, we’re working on projects that will enable us to build pre-fabricated components in five Russian re-gions. We’re creating a new system for Russia that will let us construct different buildings from the same elements.

die Krise hat den russischen Immobilienmarkt verändert, meint Oleg Soloshchansky, Vizepräsident des Konzerns INTecO, der im eigentum von elena Baturina steht.

The crisis has brought changes to the Russian real estate market, says Oleg Soloshchansky, vice president at INTecO, which is owned by elena Baturina.

iNtervieW: Walter SeNk

WunschnachNachhaltigkeitStriving for sustainability

OlEG SOlOSHCHANSky, iNteCo

»tHere iS a Great NeeD For aPart-MeNt BUilDiNGS, BUt Not tHe kiND tHat USeD to Be BUilt. tHe Market HaS CHaNGeD aS a reSUlt oF tHe CriSiS.«

»ES GIBT EINEN GROSSEN BEDARF AN WOHNuNGEN, ABER NICHT AN DIESEN, WIE SIE FRÜHER GEBAuT WuRDEN. DER MARkT HAT SICH IN DER kRISE GEWANDElT.«

Foto

: Bei

GeS

tell

t

126 Succeed 01/11

home & office

Page 127: SUCCEED 01-2011

noch völlig in Ordnung. Wir tun alles, um diese Mentalität zu ändern. Im einzelnen bedeutet das, dass wir unsere Fachkräfte für Schulungen nach europa schicken, dass wir ausländische Fachleute in unser unternehmen integrieren und dass ständig ein Informationsaustausch auf der technischen und menschlichen ebene stattfindet.Was meinen Sie: Haben wir genug aus der krise gelernt?

Ich hoffe sehr, dass es schon passiert ist, aber es war sehr schmerz-haft. die wichtigste Lehre, die wir aus der Krise ziehen sollten, ist, dass man seine Arbeit immer professionell machen sollte und dass ich nicht 100 geben kann und sofort 1.000 zurückbe-komme. dieses denken sollte es im Immobilienbusiness nicht mehr geben. es ist ein Beruf wie jeder andere, und wenn man sich darauf einlässt, sollte man handeln und jeden Kunden hegen und pflegen – das ist das Wichtigste.

How important is the role that

Russian culture plays when you

use modern technologies from

foreign countries?

The biggest problem is our mentality. A German would never allow some- thing to deviate from the norm – not even by a millimetre. For a Rus-sian, two millimetres are still per-fectly acceptable. But we’re doing everything we can to change this. In our line of work, this means that we send our workers to europe for training to integrate skilled foreign workers into our company and to facilitate a constant exchange of information on a both a technical and a personal level.

What do you think? Have we

learned enough from the crisis?

I really hope we already have. But it was definitely painful. The most important lesson that we should have learned from the cri-sis is that we should always do professional work and not expect that we can put in a hundred and immediately get a thousand in re-turn. This way of thinking should no longer have a place in the real estate business. It’s an occupation just like any other, and if you want to do it right, you should build a relationship with every customer and work to maintain it – that’s the most important thing.

Oleg Soloshchansky setzt auf dem russischen Wohnimmobilienmarkt auf Nachhaltigkeit, auch wenn diese nur langsam von den käufern angenommen wird.oleg Soloshchansky is betting on sustainable construction in the russian housing market, even if buyers are only slowly warming to the idea.

127Succeed 01/11

Page 128: SUCCEED 01-2011

W issenschaftlich betrachtet, bedeutet Produktivität das Ver- hältnis zwischen Output und Input, der notwendig ist, um ein Produkt herzustellen oder eine dienstleistung zu erbrin-

gen. czipin definiert den Produktivitätsbegriff allerdings neu und stellt das erbrachte Produktivitätsniveau mit dem theoretisch möglichen in Beziehung. es wird dem gesamten unnötigen Ressourceneinsatz nach-gegangen, der in unternehmen anzutreffen ist: zu hoher Materialeinsatz (Ausschuss, Verschnitt), zu hoher Personaleinsatz (unnötige Tätigkeiten, niedrige Leistung etc.), zu hoher energieeinsatz (falsche Maschineneinstel-lungen, falsche Bedienung etc.), zu hohes umlaufvermögen (z. B. schlechte Produktionsplanung, disposition, laxes Mahnsystem) und einiges mehr.

die czipin Produktivitätsstudie beruht auf mehreren tausend Stunden Beobachtung im Rahmen von Mandaten, wobei analysiert wurde, ob die Zeitaufwendungen der Mitarbeiter als zur Wertschöpfung unbedingt notwendig zu erachten ist oder nicht. Alle Beobachtungen wurden dann von den beobachteten Mitarbeitern und deren Vorgesetzten verifiziert.

die ergebnisse sind bemerkenswert: Während sich das Produktivitätsni-veau in den 90er-Jahren von einem unproduktiven Anteil von 49 Prozent im Jahr 1992 auf 38 Prozent im Jahr 1998 zunächst positiv entwickelte, stagniert diese entwicklung seither und ist sogar leicht rückläufig. Im Jahr 2007 lag der Anteil unproduktiver Arbeitszeit bei 36 Prozent. 2008 stieg der Wert auf 38 Prozent – und erreicht aktuell besorgniserregende 41 Prozent. Auf den Punkt gebracht: Im durchschnitt sind in allen unter-nehmen im vergangenen Jahr insgesamt rund 41 Prozent der Arbeitszeit unproduktiv verwendet worden. das kostet Geld und nimmt unternehmen die chance, ihre Potenziale wirklich auszuschöpfen.

30MilliardenEurogehenverloren

Bei einer Berechnungsgrundlage von 220 Arbeitstagen sind 91 Arbeitstage pro Jahr und Mitar-beiter unproduktiv – das entspricht ei-

ner Lohnsumme von rund 30 Milliarden euro.

Produktiv gearbeitet wird statistisch gesehen somit erst

ab Mai. Zu hundert Prozent produktiv arbeiten ist zwar

nicht möglich, aber es ist rea-listisch, die verlorenen Tage auf 40 pro Jahr zu begrenzen. das

würde volkswirtschaftlich gesehen die Möglichkeit eröffnen, Produkte

und dienstleistungen mit einem Lohn- und Gehaltsanteil von rund 15 bis 20

Milliarden euro pro Jahr zusätzlich zu erbringen.

W hen manufacturing a product or performing a service, productiv-

ity – in scientific terms – is the relationship between output and input. czipin, however, has rede-fined productivity and puts the level of productivity achieved into per-spective with what is theoretically possible. To accomplish this, czipin investigates all unnecessary uses of resources found in businesses, such as high material consumption (due to waste or offcut), inefficient use of employees (low performance, un-necessary tasks, etc.), high energy consumption (incorrect settings on machines, improper operation, etc.), poor current asset manage-ment (poor production and mate-rial planning, lax billing practices, etc.) and many others.

czipin’s productivity study is based on many thousands of hours of observing clients’ practices and analysing whether employees’ time is used to create value or not. All observations were made with the consent of the employees observed and their bosses. The results are re-markable: While there were posi-tive developments in productivity levels during the 1990s, with the percentage of unproductive work dropping from 49 percent in 1992 to 38 percent in 1998, this develop-ment then stagnated and in some cases began to regress. In 2007 the percentage of unproductive time spent at work was 36 percent, but this increased to 38 percent in 2008 and has now climbed to an alarm-ing 41 percent. In a nutshell, this means that on average last year ap-proximately 41 percent of the time employees spend at work in every

company was spent unproductively. This costs money and takes away a company’s chance to realise its full potential.

30 billion euros are lost

Based on a 220-day work year, employees are unproductive on 91 days of work per year. This amounts to approximately 30 billion euros in wage costs. Statistically speak-ing, this also means that employees only begin to work productively in May. And although one hundred percent productivity is not possible, reducing the number of lost days per year to 40 is certainly realistic. From a purely economic perspec-tive, this would make it possible to generate products and services with additional wage costs of only 15 to 20 billion euros.

In the context of increased pro-ductivity, it is important to remem-ber that a high level of productivity cannot be achieved by thinking in stop-watch terms or cutting back on staff, but by using the avail-able resources in the most efficient manner possible. unfortunately, the reality inside Austria’s corporations reflects another story: the negative trends of the last several years are growing dramatically worse.

Managers’ mistakes cause

productivity losses

What is striking about the results of the current report is the high number of mistakes made by management. Mistakes in planning and manag-ing, leadership and supervision head the list of ‘productivity killers’. These mistakes account for 64 lost work days per worker. Only when managers realise that they are part of the problem do they change the way they do things. This change

In Österreichs unternehmen macht der Produktivitätszuwachs seit geraumer Zeit Pause. das kostet pro Jahr rund 30 Milliarden euro und gefährdet Standortvorteile. die Führungskräfte sind dabei Teil des Problems.

In Austrian companies, productivity has been taking a long break. This is costing 30 billion euros per year and endangering the competitive advantage of being located in Austria. Management is part of the problem.

Mehrführen,wenigeradministrierenMore leadership, less administration

GASTkOMMENTAR GUeSt CoMMeNtarY

Foto

: Bei

GeS

tell

t

128 Succeed 01/11

Page 129: SUCCEED 01-2011

AlOIS CZIPIN MaNaGiNG DireCtor CZiPiN CoNSUltiNG

»aN averaGe oF 41 PerCeNt oF tHe WorkiNG tiMe SPeNt iN aUStriaN CoMPaNieS iS UNProDUCtive.«

»IM DuRCHSCHNITT WERDEN IN ÖSTER-REICHISCHEN uNTERNEHMEN RuND 41 PROZENT DER ARBEITSZEIT uNPRODukTIV VERWENDET.«

Wichtig ist in diesem Zusammenhang folgender Ansatz: Hohe Produk-tivität wird nicht mit „Stoppuhr-denken“ oder Mitarbeiterabbau erreicht, sondern ist das Resultat eines möglichst effizienten und effektiven einsatzes der vorhandenen Ressourcen. die Realität in Österreichs unternehmen spiegelt aber derzeit leider ein anderes Bild wider: nämlich eine dramatische Verschlechterung des bereits negativen Trends der vergangenen Jahre.

ProduktivitätsverlustedurchManagementfehler

Auffällig an den Resultaten des aktuellen Berichts ist der hohe Anteil von Managementfehlern. An erster Stelle der „Produktivitätskiller“ lie-gen unangefochten falsche entscheidungen bei Planung und Steuerung, Führung und Aufsicht. 64 verlorene Arbeitstage pro Mitarbeiter gehen auf dieses Konto. Nur wenn Führungskräfte erkennen, dass sie Teil des Problems sind, ändern sie ihr Verhalten. diese Verhaltensänderung ist der Schlüssel zur Steigerung der Produktivität. Wer diese Fehler beseitigt, löst zwei drittel des Problems.

„Produktivitätskiller“beseitigen

um die wahren Gründe für Produktivitätsverluste zu erkennen, ist eine intensive und detaillierte Analyse der unternehmen unerlässlich. Basierend auf den daraus resultierenden erkenntnissen werden maßgeschneiderte Projekte entwickelt, die eine auf effiziente Wertschöpfung fokussierte Füh-rungsmannschaft – neben ihren strategischen und operativen Aufgaben – umsetzen muss. Gerade für Führungskräfte ist Produktivität eine der umfassendsten Herausforderungen. die konsequente Verwendung eines auf effizienter Wertschöpfung ausgerichteten Planungs- und Steuerungs-systems kann sehr rasch zehn Prozent Produktivitätssteigerung bedeuten. ein Anteil von 80 bis 85 Prozent Produktivität gilt als ambitionierter, aber durchaus realistischer Wert für Österreichs unternehmen.

GestaltendeRolleausüben

80 Prozent führen, 20 Prozent administrieren – statt umgekehrt. der Schlüssel zu dieser erfolgsformel liegt im richtigen einsatz der Arbeits-zeit der Führungskräfte. Führungskräfte nehmen nämlich viel zu oft ihre gestaltende Rolle nicht wahr und ziehen sich auf eine unproduktive Rolle als Verwalter ihrer Bereiche zurück. Wer jedoch das Verhältnis von Ad-ministration und Führung umkehrt, dreht auch den Produktivitätstrend um. das ist der kürzeste – aber auch herausforderndste – Weg zur Ver-deutlichung von Produktivitätsreserven. Im Positiven wie im Negativen: Nichts hat stärkere Hebelwirkung als das Verhalten der Führungskräfte. das Modell für die optimale Arbeitszeitverteilung von Führungskräften lautet: 40 Prozent proaktive Führung, 25 Prozent reaktive Führung, 15 Prozent Training und coaching und 20 Prozent Administration.

das ist das Ideal. Je schneller es erreicht wird, desto früher dreht sich der Trend der Produktivitätsentwicklung zurück ins Positive. es gibt akuten Handlungsbedarf für die Führungsmannschaften in unternehmen – nicht nur in österreichischen.

is the key to raising productivity. Managers who eliminate these mistakes solve two thirds of the problem.

Eliminating productivity killers

Finding the real reason for lost pro-ductivity cannot be accomplished without a detailed analysis of the company in question. Based on this analysis, tailor-made projects are developed that the efficiency- oriented management staff must im-plement, in addition to performing their regular duties. For managers in particular, productivity is one of the most comprehensive challenges. consistently implementing a system designed to increase efficiency in planning and managing can quickly result in a ten-percent rise in pro-ductivity. For Austria’s companies, 80 to 85 percent productivity is an ambitious, but thoroughly realistic goal.

Performing a formative role

80 percent leadership, 20 percent

administration – instead of the other way around. The key to this formula for success is the right amount of work invested by man-agement. Too often, managers do not seize the opportunity to take on a formative role and are instead content to maintain the unproduc-tive role of supervisors of their areas. Those who reverse the ratio of administration and leadership can upend the trend toward less productivity. This is the shortest, but also the most challenging way to tap into reserves of productivity. Nothing has as much leverage as the actions of managers. The model for the optimal use of working time is 40 percent proactive leadership, 25 percent reactive leadership, 15 percent training and coaching, and 20 percent administration.

That is the goal. The sooner it is reached, the sooner productiv-ity will see a positive development. There is a serious need for man-agement teams to act – and this applies not only to Austrian com-panies.

129Succeed 01/11

Page 130: SUCCEED 01-2011

Was war ihr allererster Berufswunsch?

Ich weiß es nicht mehr. Ich habe sehr gern gelernt, aber die Antwort auf diese Frage immer verweigert. Mit wie viel Stunden Schlaf kommen Sie aus?

Rund sieben. Thema des letzten Tischgesprächs?

Vorbereitungen für den Ski-urlaub und Schnee, Schnee, Schnee. Grund für den letzten Streit?

Haus oder Wohnung, Garten oder Terrassen, Wien oder Land? Warum leben Sie nicht als Expat in Neuseeland

oder Indien?

Weil Berlin auch ganz spannend ist. da verbringe ich beruflich viel Zeit. Beeindruckendste Erfahrung im letzten urlaub?

In Island, drei Tage allein in der Natur, ohne Reden (was für eine Leistung). lieblingsgericht in welchem lieblingslokal?

Tafelspitz im „Schilling“ in Wien. Das würde ich gerne können …?

So gut kochen wie Mama. Habe ich leider verpasst. Was würden Sie noch gerne erleben?

Alles, was das Leben für mich noch vorgesehen hat. und dass ich sportlich werde. Die größte Ausgabe in den letzten 12 Monaten?

Meine Reise nach Bali. Geheimnis für Erfolg?

energy flows where attention goes. Meine Mutter würde heute über mich sagen …?

du kannst alles erreichen, was du möchtest. das hat sie schon immer zu mir gesagt, als ich ein kleines Mädchen war. Womit haben Sie das letzte Mal jemandem eine

Freude gemacht?

Meiner Freundin. Sie trägt den wunderbaren Nach-namen „Glück“, ich habe ihr den Film „Healing“ geschenkt. Das „zweite leben“ – was wollen Sie nach Ihrer

Management-karriere tun?

Menschen helfen, und die Geheimnisse dieser erde weiter erkunden. Womit macht man Ihnen Freude?

Wenn man mich zum Lachen bringt.

What was your very first career aspiration?

I don’t remember. I enjoyed studying a lot, but always avoided answering that question. How many hours of sleep do you need?

About seven. What did you last discuss over dinner?

Preparations for a winter skiing holiday; and snow, snow and more snow. What was the reason for your last argument?

Questions like house or flat; garden or patio; Vienna or the countryside. Why aren’t you living as an expat in New Zealand

or India?

Because Berlin is also very exciting. I spend a lot of time there on business. What experience impressed you most on your

last holiday?

Iceland. Three days alone in the countryside without talking – that was quite a feat! your favourite dish at your favourite eatery?

The traditional Austrian dish Tafelspitz (boiled fillet of beef haunch) at Schilling restaurant in Vienna. What would you like to be able to do?

cook as well as my mother. It’s too late for that now, unfortunately. What would you still like to experience?

everything that life still has in store for me. And to do more sports. your greatest expense in the last 12 months?

My trip to Bali. What’s the secret of your success?

energy flows where attention goes. What would your mother say about you?

You can achieve anything you want in life. She told me that time and again during my childhood. What was the last thing you did to make some-

one happy?

I gave my friend – she has the wonderful surname ‘Glück’, which means ‘luck’ or ‘happiness’ – the movie Healing as a present. In your ‘second life’ after your career in manage-

ment is over, what would you like to do?

Help others and explore the earth’s secrets. And how can someone make you happy?

By making me laugh.

With more than 60,000 customers and a market and customer-service presence in 17 countries, NextiraOne is one of the leading specialists for communications solutions in europe. Margarete Schramböck, vice president of NextiraOne Germany & Austria, has contributed towards reaching this goal.

NextiraOne ist mit über 60.000 Kunden und einer Vertriebs- und Servicepräsenz in 17 Ländern einer der führenden Spezialisten für Kommunikationslösungen in europa. Margarete Schramböck, Vicepresident Germany & Austria, hat dazu ihren Beitrag geleistet.

Margarete SchramböckIn other words

Foto

: Bei

GeS

tell

t

130 Succeed 01/11

Page 131: SUCCEED 01-2011

Bose® QuietComfort® 15 Acoustic Noise Cancelling® Headphones

Wenn Sie das nächste Mal fliegen, mit dem Zug reisen oder derlauten Hektik im Büro entgehen wollen, setzen Sie einfach die QuietComfort® 15 Acoustic Noise Cancelling® Headphones auf. Von einem Moment auf den anderen hören Sie weniger Lärm

als je zuvor und viel mehr von Ihrer Musik oder Ihren Filmen. Mit dem Spitzenklang und demTragekomfort, den Sie von Bose erwarten, setzen die QC® 15Headphones ganz neue Standards.

Die Headphones, die Maßstäbegesetzt haben, sind jetzt sogarnoch besser.

Seit Erfindung der Noise Cancelling Headphones vor mehr als 20 Jahren haben unsere Ingenieure stetig weiter geforscht.

Die QuietComfort® 15 Headphones besitzen jetzt Mikrofone innen und außen an jeder Hörmuschel, um noch mehr unerwünschtenLärm zu messen und zu reduzieren. Die neuen Materialien der von uns entwickelten Ohrpolster sorgen für einen noch besserenLärmschutz und bieten einen besonders hohen Tragekomfort.

Genießen Sie jetzt eine neue Dimension der Stille und des Klangs.

Gebührenfrei anrufen, gleich bestellen oder

GRATIS Katalog anfordern:

✆ (08 00) 2 67 31 11Kennziffer: A11AQSCD005

www.bose-news.at

Buchen Sie einen ruhigen PlatzMit den leisesten Acoustic Noise Cancelling® Headphones von Bose

©2009 Bose Corporation. Patentrechte in den USA und anderen Ländern verliehen und/oder beantragt.Das spezielle Design vom ovalen Kopfhörerring ist ein Trademark der Bose Corporation.

30 -Tage -Testmit voller Geld-zurück-Garantie

QuietComfort® 15Acoustic Noise Cancelling®

Headphones

TESTERGEBNISSE

SATVISION 2/2010 Testurteil: sehr gutHiFi Test 1/2010 Testnote: 1,0

Preis/Leistung: sehr gutReferenzklasse

STEREO 1/2010 Preis/Leist.: überragend

AUDIO 12/2009 Preis/Leistung: sehr gutOberklasse

i-fidelity.net Gesamtnote: überragend

_Bose_Anz_QC_15_Succeed_1_11:_Bose_Anz_QC_15_Succeed_1_11 21.12.2010 14:28 Uhr Seite 1

www.austrian.com

Die Besten im OstenDie Airline Nr. 1 in CEE präsentiert Ihnen SUCCEED, das Business Magazin von Austrian Airlines für Ihre Geschäfte in Zentral- und Osteuropa.

The Best to the EastThe Airline No. 1 in CEE presents SUCCEED, the business magazine of Austrian Airlines for Central- and Eastern Europe.

Su

cc

eedM

ärkte, Manager und G

eschäftsideen in Central &

Eastern EuropeFebruar/M

ärz 2011P.b.b. 09Z038257 M

Verlagspostamt 1010 W

ien

Page 132: SUCCEED 01-2011

The Europe seat by Austrian Airlines. The seat’s curved, ergonomic design creates additional living space. The new one is also much leaner and lighter, which means it’s environmentally friendly because it reduces fuel usage and therefore pollution.

By September 2011, we will equip all aircraft of our Airbus and Boeing 737 fl eet serving our European routes with the Europe seat.

The new one on board.

www.austrian.com

229590_aua_derNeue_SUCCEED_230x297_e_COE.indd 1 13.01.2011 11:06:28 Uhr

www.austrian.com

Die Nummer 1in den OstenAustrian Airlines - Ihre beste Verbindung zu 44 Flugzielen in Zentral- und Osteuropa, über500 mal pro Woche.

The Number 1to the EastAustrian Airlines is your best connection to 44 destinations in Central- and Eastern Europe,more than 500 times a week.