tajana tarczay , koordinatorica centra za prevođenje hrvatskoga
DESCRIPTION
Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga znakovnog jezika i Službe podrške Dodir. Centar za prevođenje hrvatskoga znakovnog jezika (HZJ-a). - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
![Page 1: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/1.jpg)
![Page 2: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/2.jpg)
Tajana Tarczay, koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga
znakovnog jezika i Službe podrške Dodir
![Page 3: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/3.jpg)
Centar za prevođenje Centar za prevođenje hrvatskoga znakovnog jezika hrvatskoga znakovnog jezika( - )HZJ a( - )HZJ a
• osigurava dostupnost
informacija i komunikacijskih
usluga u svim životnim
situacijama za gluhoslijepe,
gluhe i druge osobe s teškoćama
u komunikaciji
![Page 4: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/4.jpg)
• izrastao je iz Službe podrške DODIR osnovane 2000. godine
• formiran na temelju suvremenih modela prevoditeljskih agencija i službi koje imaju dugogodišnju tradiciju u Europi i svijetu
Centar za prevođenje Centar za prevođenje hrvatskoga znakovnog jezika hrvatskoga znakovnog jezika( - )HZJ a( - )HZJ a
![Page 5: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/5.jpg)
: Usluge koje pružamo : Usluge koje pružamo
• prevođenje između dva jezika(hrvatski znakovni jezik - hrvatski jezik)
• prevođenje između dvaju modaliteta istog jezika(govorni hrvatski jezik – prstovna abeceda)
• edukacijska integracija(prevođenje u nastavi)
![Page 6: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/6.jpg)
• edukacija prevoditelja HZJ
• edukacija korisnika
• edukacija javnosti
• savjetodavne usluge
• izdavanje certifikata prevoditeljima HZJ-a
: Usluge koje pružamo : Usluge koje pružamo
![Page 7: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/7.jpg)
PREVOĐENJE JE proces u kojem
prevoditelj znakovnog jezika sluša
govor na jednom jeziku (hrvatskome)
te vjerno i potpuno točno prenosi
poruku sa svim idejama i nijansama
iz izvornog govora na ciljani jezik
(hrvatski znakovni jezik) i obrnuto
: Prevoditelji znakovnog jezika : Prevoditelji znakovnog jezika
![Page 8: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/8.jpg)
• “Prevoditelj znakovnog jezika služi kao
posrednik u komunikaciji među ljudima i to
mu je jedina uloga.”
(Sharon Neumann Solow)
• “Prevoditelj ne odlučuje o tome što treba
prevoditi a što ne… Valja jasno reći da
prevoditelj prevodi sve.”
(Nancy Frishberg)
: Prevoditelji znakovnog jezika : Prevoditelji znakovnog jezika
![Page 9: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/9.jpg)
• “…njegova je uloga osigurati da svi
sudionici neke interakcije imaju
potpun pristup informaciji
(Jemina Napier)
: Prevoditelji znakovnog jezika : Prevoditelji znakovnog jezika
![Page 10: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/10.jpg)
• većina situacija iziskuje potrebu za dva ili
više prevoditelja koji naizmjenično
prevode
• cjelodnevna ili višednevna prevođenja
iziskuju prevoditeljski tim
• preporučljivo vrijeme trajanja prevođenja
za jednog prevoditelja je 20 minuta ( )EFSLI
: Prevoditelji znakovnog jezika : Prevoditelji znakovnog jezika
![Page 11: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/11.jpg)
• uvijek se obraćajte direktno korisniku, a ne prevoditelju
• vrlo je važna dobra osvjetljenost prevoditelja, svjetlost koja dolazi iza prevoditelja radi sjenu na njegovom licu
• izoliranje pozadinske buke pomaže prevoditelju da jasno čuje govornika
Kako se ponašati Kako se ponašati - :uz prevoditelja HZJ a - :uz prevoditelja HZJ a
![Page 12: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/12.jpg)
• prevoditelj je uvijek nasuprot korisniku, sjedi ili stoji uz govornika
• uvijek postoji blago kašnjenje u procesu prevođenja, ostavite dovoljno vremena kako bi prevoditelj uspio sve prevesti
Kako se ponašati Kako se ponašati - :uz prevoditelja HZJ a - :uz prevoditelja HZJ a
![Page 13: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/13.jpg)
• za kvalitetu prevođenja važno je
unaprijed pripremiti materijale za
prevoditelja kako bi on mogao
upoznati korisnika s građom,
terminima ili nekim specifičnim
frazama
Kako se ponašati Kako se ponašati - :uz prevoditelja HZJ a - :uz prevoditelja HZJ a
![Page 14: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/14.jpg)
• hrvatski jezik nije materinji jezik gluhoslijepih i
gluhih osoba, ako postoje pisani materijali
pitajte korisnika je li mu za njih potreban
prevoditelj ili ne
• ako korisnik zapisuje ili čita pričekajte dok
završi i usmjeri pogled prema Vama
Kako se ponašati Kako se ponašati - :uz prevoditelja HZJ a - :uz prevoditelja HZJ a
![Page 15: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/15.jpg)
•za sve naknadne podatke ili
informacije obraćajte se
direktno korisniku (nikako ne
prevoditelju!)
Kako se ponašati Kako se ponašati - :uz prevoditelja HZJ a - :uz prevoditelja HZJ a
![Page 16: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/16.jpg)
• brojne edukacije
•kampanje
• međunarodni skupovi
• - stručno znanstvena izlaganja
•publikacije
:Naše uspješnice :Naše uspješnice
![Page 17: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/17.jpg)
•MUP
• Centar za obavješćivanje 911
• policijske uprave
• sudovi
• bolnice
• škole i fakulteti
•mnoge druge institucije
:Uspješna suradnja :Uspješna suradnja
![Page 18: Tajana Tarczay , koordinatorica Centra za prevođenje hrvatskoga](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022062309/56813ddf550346895da7ae8c/html5/thumbnails/18.jpg)
tel: 01 49 23 106fax: 01 49 23 102SMS: 091 56 74 864e-mail: [email protected]: www.dodir.hradresa:Vodnikova 8, Zagreb
KK :ontakt:ontakt