takuunumero garantinummer: lappony - etusivu - luoman.fi · = 6,8m2 28 lappony lillevilla 356 2000...
TRANSCRIPT
= 6,8m2
28
LAPPONYLillevilla 356
2000 mm x 2300 mm / 28 mm
Lappony Lv356 IT 130614
n./ca.
n./ca
.
Takuunumero Garantinummer:
Tarkastanut Kontrollerad av:Tärkeää! Säilytä tämä.Viktigt! Bespara denna.
SSF
n./ca
. 236cm
n./ca
. 196cm
2
LAPPONYLillevilla 356
2000 mm x 2300 mm / 28 mm
Lappony Lv356 IT 130614
3Lappony Lv356 IT 130614
LAPPONYLillevilla 356
2000 mm x 2300 mm / 28 mm
Ehdotus pilariperustukseksiFörslag till pelargrund
ruuvi/skruv3,5x40
ruuvi/skruv 3,5x40
D6
D3 D3
D12
D2 D2D2
A
C D
D12
ruuvi/skruv
naula/spik1,7x45mm
90º
B
A=BC=D
D4
D6
D6
D2
D12
D12
seinähirsi/väggtimmer
D3
LAPPONYLillevilla 356
2000 mm x 2300 mm / 28 mm
Ovien asennus
Kun olet asentanut 3-4 hirsikertaa, on aika asentaapariovi karmeineen paikalleen. Parioven karmi onpaketissa osina, joten se täytyy koota ennenasentamista. Kiinnitä sivukarmit yläkarmiin nurkis-ta nauloilla. Varmista, että karmien liitoskohta tuleekunnolla kiinni, niin ettei siihen jää rakoja. Kiinnitäpeltikynnys sivukarmien alapäähän ruuveilla.Huom! Sivukarmien etäisyyden toisistaan täytyyolla alhaalla täsmälleen sama kuin ylhäällä.Tarkista karmin ristimitta. Ruuvaa sitten D6- jaD12-laudat karmiin kiinni molemmin puolin karmia3,5x40mm ruuveilla (12 ruuvia molemmin puolin).Karmi asennetaan sille varattuun tilaan ylhäältäpäin. Voit kevyesti naputtaa karmia paikalleenvasaran ja asennuspalan avulla, mutta älä käytäliikaa voimaa, ettet riko karmia. Karmin lautoja eisaa ruuvata kiinni hirsiin!
Montering av dörrarna
När du är klar med 3-4 stockvarv, är det dags attplacera dörren på plats. Dubbeldörrens karm finnsi delar i paketet och måste monteras ihop föreinstallationen. Spika fast sidokarmarna i den övrekarmen från hörnet. Se till att det inte finns någraspringor kvar i fogarna. Plåttröskeln ska skruvasfast längst ned på sidokarmarna. OBS! Distansenmellan sidokarmarna måste vara exakt densammabåde uppe och nere. Kontrollera karmens diago-nalmått. Skruva D6- och D12-brädorna fast ikarmen på båda sidorna med 3,5x40mm skruv (12skruver per sida). Karmen ska träs på plats upp-ifrån. Man kan lätt slå karmen på plats med enhammare och en resningsträkloss av trä menanvänd inte så stor kraft att karmen går sönder.Brädorna får inte skruvas fast i väggtimren!
5
90
mm
Lappony Lv356 IT 130614
LAPPONYLillevilla 356
2000 mm x 2300 mm / 28 mm
Ruuvaa saranat ensin oviin (90mm oven ylä-reunasta) ja sitten karmiin. Aseta yläsaranankohdalle ovien takapuolelle tarvikepussistalöytyvät vanerinpalat ja ruuvaa saranan ruuvitoveen läpi kiinni vaneriin. Oven ja sivukarmin väliintulee jäädä 3-4mm rako. Varmista, että ovet ovatsuorassa. Ruuvaa kiväärisalpa ylös vasemmanoven sisäpuolelle, ja poraa sitä varten reikäyläkarmiin kuvan mukaan. Asenna lukko oikeassaovessa olevaan reikään ja lukon vastakappalevasempaan oveen. Kiinnitä ovenkahvat paikoil-leen ja tarkista, että ovet toimivat. Naulaa ovenyläpuolen peitelaudat paikoilleen.
Skruva gångjärnen i dörrarna (90mm från dörrensöverkant) och sedan i karmen. Lägg en fanerbit(finns i tillbehörspåsen) på dörrens baksida ochskruva den övre gångjärnen fast i fanerbitengenom dörren. Springan mellan dörren ochsidokarmen skall vara 3-4mm. Se till att dörrarnastår i rät linje. Skruva regeln upp i den vänstradörrens insida enligt bilden. Fäst också hämskontill regeln i övre karmen och borra hål för det enligtbilden. Montera locket i hålet i den högra dörrenoch hämskon i den vänstra dörren. Fästdörrhandtaget på sin plats och kontrollera attdörrarna fungerar. Spika fast täckbrädorna ovanfördörren.
LAPPONYLillevilla 356
2000 mm x 2300 mm / 28 mm
ovidörr
sisp
äp
uoli
inne
rsid
an
ulko
puo
li /
ytte
rsid
an
salparegel
poraa reikäborra hålØ 10mm
D6D6
A3
D3
6Lappony Lv356 IT 130614
7Lappony Lv356 IT 130614
LAPPONYLillevilla 356
2000 mm x 2300 mm / 28 mm
sivultafrån sidan
pleksi D11plexi D11
A
C D
D10 D7
D8
D10
D9
D9
D9
D9
B
ruuviskruv
ovi
pa
neli
dö
rrp
ane
l
ikku
na-a
uko
n a
lare
una
föns
terö
pp
ning
ens
ned
re k
ant
ulkopuoliyttersidan
Aloita oven ikkunan asentaminen kiinnittämällä355mm pitkä lista D9 ovipaneliin ikkuna-aukonalapuolelle sen reunan kanssa tasan kahdellaruuvilla (ruuvin koko 3,5x20mm), kuva A. Huomaa,että listassa oleva huullos tulee sisäpuolelle.Poraa ensin reiät ruuveille, että ne eivät halkaiselistaa. On suositeltavaa käyttää myös esimerkiksisilikonia tai muuta elastista kiinnitysainetta listankiinnittämisessä ovipaneliin. Irrota suojamuovitpleksin molemmilta puolilta ja työnnä pleksiylhäältä päin paikalleen listassa olevaan huullok-seen, kuva B.
Börja montering av fönstret genom att fästa den355mm långa listen D9 i dörrpanelen underfönsteröppningen (skruv 3,5x20mm), bild A.Bemärk att avfasningen i listen kommer motdörren. Borra först hål för skruvarna så att de intespricker listen. Det är rekommenderat att användasilikon eller liknande elastisk fästningsmedel förfästning av listen i dörrpanelen. Ta bort skydd-splasten från båda sidorna av plexiglaset och skjutplexiglaset på plats i avfasningen i listen, bild B.
Kiinnitä loput listat paikoilleen ruuveilla kuvan Cosoittamalla tavalla. Käytä silikonia tai muutaelastista kiinnitysainetta myös niiden asentamises-sa. Kiinnitä sitten myös ikkunaristikot ruuveilla(muista esiporata!), kuva D.
Fäst resten av listerna på plats med skruvar enligtbild C.Använd silikon eller liknande också här. Fästsedan fönstersprjönsen med skruv (kom ihåg attförborra!), bild D.
Oven ikkunan asennusMontering av dörrens fönster
8Lappony Lv356 IT 130614
LAPPONYLillevilla 356
2000 mm x 2300 mm / 28 mm
Osaluettelo Komponentlista
Kaikki mitat noin-mittoja.Alla dimensioner är approximata.
Pidätämme oikeuden muutoksiin.Rätten till ändringar förbehålles.
Osan nimi Del Mitat mm.Mått i mm.
KplSt.
OsanroDel nr.
Tark.Kontr.
Perustuspuu, suojakäsitelty Grundbalk, skyddsbehandlad 36 x 60 x 2300 4Lattialauta Golvbräda 16 x 87 x 1939 26Jalkalista Fotlist 20 x 30 9m
Seinähirsi Väggtimmer 28 x 135 x 2200 1 A 1Seinähirsi Väggtimmer 28 x 135 x 459 26 A 2Päätykolmio Gaveltriangel 28 x 390 x 1944 1 A 3Päätyräystäslauta Gaveltakfotbräda 16 x 95 x 1350 2 A 4Tuulilauta Vindskiva 16 x 45 x 1350 2 A 5
Seinähirsi Väggtimmer 28 x 135 x 2200 14 B 1Päätykolmio Gaveltriangel 28 x 390 x 1944 1 B 2Päätyräystäslauta Gaveltakfotbräda 16 x 95 x 1350 2 B 3Tuulilauta Vindskiva 16 x 45 x 1350 2 B 4
Seinähirsi Väggtimmer 28 x 67 x 2500 1+1 C 1Seinähirsi Väggtimmer 28 x 135 x 2500 13+13 C 2Seinähirsi Väggtimmer 28 x 135 x 2600 1+1 C 3Sivuräystäslauta Sidotakfotbräda 16 x 45 x 2600 1+1 C 4
Kurkipuu Åsstock 40 x 145 x 2600 1 D 1Oven sivukarmi Sidokarm till dörr 30 x 30 x 1760 2 D 2Oven yläkarmi Övre karm till dörr 30 x 30 x 1275 1 D 3Peltikynnys Plåttröskel 12 x 44 x 1253 1 D 4Pariovi, tyyppi J7 Dubbeldörr, typ J7 1200 x 1720 1 D 5Lauta ovenkarmiin, ylös Bräda till dörrkarm, upp 20 x 95 x 1385 2 D 6Ikkunaristikko, vaaka Fönsterspröjs, horisontal 18 x 18 x 410 4 D 7Ikkunaristikko, pysty Fönsterspröjs, vertikal 18 x 18 x 710 2 D 8Ikkunapleksin kiinnityslista Fästningslist till plexiglaset 12 x 30 x 355 4 D 9Ikkunapleksin kiinnityslista Fästningslist till plexiglaset 12 x 30 x 715 4 D 10Ikkunapleksi Plexiglas 2 x 375 x 670 2 D 11Lauta ovenkarmiin, sivuille Bräda till dörrkarm, sidorna 16 x 70 x 1730 4 D 12Kattolauta Takbräda 16 x 87 x 1300 60 D 13atai eller
Kattolauta Takbräda 16 x 72 x 1300 74 D 13aMyrskylista Stormlist 16 x 45 x 1900 4 D 14Alusrullahuopa Takunderlagspapp 8,5 m 1 D 15Asennuspala Monteringsblock 28 x 65 x 250 2 D 16Tarvikepussi Tillbehörspåse 1 D 17
SUORITUSTASOILMOITUS
No. Luoman Puutuote Oy / 001 / DoP
1. TUOTETYYPPI:
Hirsitalon rakennussarja
ETA-08/0011
2. TUOTTEEN TUNNISTE:
Lillevilla 356 / Lappony
3. Luoman hirsitalon rakennussarja, joka sisältää ETA-08/0011 mukaisesti ikkunat, ovet, väliseinät, ala- ja
välipohjat ja kattorakenteet.
4. VALMISTAJA:
Luoman Puutuote Oy
Lapuantie 626
61450 Kylänpää
Finland
Puh. +358 (0)6 4745900
www.luoman.fi
6. SUORITUSTASON PYSYVYYDEN ARVIOINTI- JA VARMENNUSJÄRJESTELMÄ:
AVCP 1
8. EUROOPPALAISEEN TEKNISEEN ARVIOINTIIN PERUSTUVA SUORITUSTASOILMOITUS:
VTT Expert Services Oy on antanut Eurooppalaisen teknisen hyväksynnän ETA-08/0011 perustuen
Eurooppalaiseen tekniseen hyväksyntäasiakirjaan ETAG 012 Hirsitalon rakennussarja. Ilmoitettu laitos 0809
on suorittanut kolmannen osapuolen varmentamisen AVCP-menettelyn 1 mukaisesti ja antanut EY-
vaatimuksenmukaisuustodistuksen No. 0809-CPD-0611
9. Ilmoitetut suoritustasot
.
Perusominaisuudet
Mekaaninen kestävyys ja vakaus
Paloturvallisuus
Hygienia, terveys, ympäristö
Käyttöturvallisuus
Suoritustaso
ETA-08/0011
(18-06-2013)
Yhdenmukaistetuttekniset eritelmät
ETA-08/0011
(18-06-2013)
1 / 2
10. Edellä kohdassa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritusarvot ovat kohdassa 9 ilmoitettujen suoritustasojen
mukaiset.
Mallikohtaiset poikkeukset:
Lattian koolausväli poikkeaa ETA:ssa ilmoitetusta siten, että koolausväli on suurempi kuin 400mm.
Valmistajan puolesta allekirjoittanut:
Petri Haukilehto, toimitusjohtaja
Seinäjoki 24.1.2014
allekirjoitus
2 / 2
140809
Luoman Puutuote Oy,Lapuantie 626,Kylänpää 61450
DoP: Luoman Puutuote Oy / 001 / DoP
ETA-08/0011Hirsitalon rakennussarja
Aiottu käyttötarkoitus:Hirsitalon rakennussarja täydentävään rakentamiseen
Muut tiedot:www.luoman.fi/dop
PRESTANDADEKLARATION
Nr Luoman Puutuote Oy / 001 / DoP
1. PRODUKTTYP:
Byggsats för friggebod
ETA-08/0011
2. PRODUKTENS IDENTIFIERINGSKOD:
Lillevilla 356 / Lappony
3. Byggsats för Luoman-friggebod, inklusive fönster, dörrar, mellanväggar, golvplatta och takkonstruktioner i
enlighet med det europeiska tekniska godkännandet ETA-08/0011.
4. TILLVERKARE:
Luoman Puutuote Oy
Lapuantie 626
61450 Kylänpää
Finland
Tfn. +358 (0)6 4745900
www.luoman.fi
6. SYSTEM FÖR BEDÖMNING OCH FORTLÖPANDE KONTROLL AV PRODUKTENS PRESTANDA:
AVCP 1
8. PRESTANDADEKLARATION BASERAD PÅ EUROPEISK TEKNISK UTVÄRDERING:
VTT Expert Services Ltd. (Anmält organ 0809) har utfärdat det europeiska tekniska godkännandet ETA-
08/0011 i enlighet med ETAG-dokumentet för europeiskt tekniskt godkännande med nr 012 Byggsats för
friggebod. Den rapporterade institutionen har utfört kontrollen i egenskap av tredje part i enlighet med
AVCP-procedur 1 och har utfärdat ett EG-intyg om överensstämmelse med nr 0809-CPD-0611
9. Rapporterad prestandanivå
.
Grundläggande egenskaper
Mekanisk hållfasthet och beständighet
Brandmotstånd
Hygien, hälsa, miljö
Säker användning
Prestandanivå
ETA-08/0011
(18-06-2013)
Standardiseradetekniska specifikationer
ETA-08/0011
(18-06-2013)
1 / 2
140809
Luoman Puutuote Oy,Lapuantie 626,Kylänpää 61450
DoP: Luoman Puutuote Oy / 001 / DoP
ETA-08/0011Byggsats för timmerhus
Avsedda ändamålet:Byggsats för timmerhus till kompletterande bygg
Övriga uppgifter:www.luoman.fi/dop
10. Prestandanivån hos den produkt som anges ovan i punkt 1 och 2 överensstämmer med den prestandanivå
som anges i punkt 9.
Undantag per modell:
Det maximala mellanrummet mellan golvbjälkarna överstiger gränsen på 400 mm som anges i ETA.
Undertecknat å tillverkarens vägnar:
Petri Haukilehto, vd
Seinäjoki 24.1.2014
Underskrift
2 / 2
YLEISOHJEET LILLEVILLA-MÖKIN PYSTYTYKSEEN
Hyvä rakentaja
Kiitämme, että valitsit Luoman Puutuote Oy:n valmistaman kevythirsirakennuksen. Nämä yleisohjeet
koskevat kaikkia Luoman Puutuote Oy:n valmistamia 19, 21, 28, 34 ja 44 mm kevythirsituotteita. Lue nämä
ohjeet huolellisesti läpi ennen pystytyksen aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Mallikohtaisista ohjeista löytyvät seinäkaaviot, osaluettelo sekä tarvittavat erityiskuvat ja -ohjeet. Noudata
ensisijaisesti niitä.
Kaikissa tätä tuotetta koskevissa kysymyksissä ja yhteydenotoissa ilmoita jälleenmyyjälle tai tuotteen
valmistajalle pakettiin ja pystytysohjeeseen liimattu takuunumero. Reklamointi ilman takuunumeroa ei ole
mahdollista.
HUOM: Luoman Oy pidättää kaikki oikeudet valokuviin, piirustuksiin, pystytysohjeisiin ja muuhun tekniseen
tietoon. Niiden käyttäminen tai välittäminen kilpailutarkoituksiin on kielletty ja johtaa oikeustoimiin.
Luoman Puutuote Oy:ssä noudatetaan DNV Certification Oy/Ab:n hyväksymän puun alkuperän
seurantajärjestelmän (sertifikaatti 2149-2005-SMS-HEL-DNV) vaatimuksia. Esitämme verkkosivullamme
www.luoman.fi, kuinka suuri osa mökkinne puuraaka-aineesta on peräisin sertifioidusta metsästä.
Yrityksellemme on myönnetty metsäsertifioinnista kertova PEFC-merkin käyttöoikeus (PEFC/02-31-82).
PEFC/02-31-82
SF
1. Mökkipaketin varastointi työmaalla, tarkistus ja osien lajittelu
2. Lupa-asiat
3. Perustus
Valmiiksi työstetyt kevythirret ja muut osat on pakattu suojakääreeseen. Jos tuotetta ei pystytetä heti, on sen
pitempiaikainen varastointi suositeltavaa sisätiloissa tai muuten hyvin suojattuna. Suojakäärettä ei kannata
poistaa. Varastoitava tavara on nostettava reilusti irti maasta maakosteuden siirtymisen estämiseksi.
Varastoitavan tavaran alustan on oltava suora.
Tämän pystytysohjeen alussa on mallikohtainen osaluettelo ja seinäkaaviot, joista näet mitä osia mökkiin
kuuluu. Tarkista paketin sisältö osaluettelon avulla ja ota välittömästi yhteyttä myyjään, jos jotain puuttuu tai
paketissa on viallisia osia. Osat tulee suojata hyvin auringolta, sateelta ja maakosteudelta siihen saakka
kunnes ne asennetaan. Tuote on pystytettävä mahdollisimman pian paketin avaamisen jälkeen. Jos työ
keskeytyy, on osat suojattava sään vaikutuksilta. Varastoinnissa ja pystytyksessä kannattaa muistaa, että
puu on huokoinen materiaali, joten sen likaantumista täytyy varoa.
Pystytystä aloitettaessa on hyvä lajitella osat aiotun pystytyspaikan lähistölle siten, että ympärille jää riittä-
västi työskentelytilaa (kuva 1).
Kaikkeen uudisrakentamiseen tarvitaan yleensä rakennus- tai toimenpidelupa. Tarkista asia paikallisilta
rakennusvalvontaviranomaisilta ennen rakentamiseen ryhtymistä.
Ota huomioon, että Lillevilla-mökin pystyttämisessä on kyse rakentamisesta, jossa tarvitaan jonkin verran
rakentamiskokemusta ja -taitoa. Pyydä tarvittaessa neuvoa tai apua asiantuntijalta.
Tärkein tekijä onnistuneelle pystytykselle on hyvin tehty perustus. Pohjan tulee olla hyvin tasoitettu ja täysin
vaakasuoraksi vaaitettu. Perustuksen ja rakennuksen pitää pysyä vaakasuorassa myös rakennuksen
pystyttämisen jälkeen, jotta rakennus toimisi kaikin puolin kuten pitää. On hyvä varmistaa, että maapohja
jolle rakennetaan, on hyvin vettä läpäisevä ja että routiminen on estetty. Routivassa maassa perustuksen
pitää ulottua routarajan alapuolelle tai on käytettävä routalevyjä estämään roudan tunkeutuminen perustus-
tasoon saakka.
Kaikissa tapauksissa suosittelemamme perustustapa on betonilaattaperustus (kuva 2). Se tasaa rakenteen
kuormituksen suurelle alueelle ja sopii kaikille maalaaduille, kun perustustyö tehdään asianmukaisesti.
Myös pilariperustus (kuva 3) esimerkiksi kevytsoraharkkoja tai betonipilareita käyttäen tehtynä on usein
toimiva perustustapa monille piharakennuksille. Pilariperustuksessa pilaririvejä tulee yhtä monta kuin
rakennuksessa on perustuspuita ja pilareiden tiheys määräytyy perustuspuiden vahvuuden mukaan.
Perustuspuun ollessa 48 x 98 mm maksimi tukiväli (pilareiden väli) on 150 cm ja 36 x 60 mm perustuspuilla
maksimi tukiväli on 80 cm. Asennettaessa 36 x 60 mm perustuspuu lappeelleen on maksimi tukiväli 60 cm.
Voit käyttää myös kevyempää versiota pilariperustuksesta, eli kiinnittää perustuspuut karkean tiivistetyn
soran tai murskeen päällä oleviin kevytsoraharkkoihin (kuva 3a). Ota huomioon, että perustuksen ei saa
painua. Huomaa, että tämän tyyppinen perustus ei ole roudankestävä eikä valmistaja vastaa mahdollisista
perustuksille tai mökille aiheutuneista routavaurioista, jos tätä perustustapaa käytetään.
Perustustavasta riippumatta tärkeää on alapohjan riittävästä tuuletuksesta huolehtiminen, joten perustuk-
sesta ei pidä tehdä liian matalaa. Mikäli mökki sisältää erillisen terassin, on sen perustukset tehtävä yhtä
Näillä tukiväleillä perustuspuut kestävät taipumatta kuorman, joka on 150 kg/m . Jos mökin lattia joutuu tätä
suuremman kuorman alle (mökkiä käytetään esimerkiksi polttopuuvarastona), on tukivälejä syytä lyhentää
pilareita lisäämällä.
2
- 2 -FI myrskyl rullah pääty_141011_15
huolellisesti ja samalla korkeudelle kuin varsinaisen mökin perustukset. Mallikohtaisesta pohjakuvasta
löytyvät mökin pohjamitat perustusten tekemistä varten. Jos mökki sisältää kierretangot myrskyvarmistusta
varten, on syytä lukea ohjeen kappale 9. Myrskyvarmistus ennen perustuksien tekemistä.
Mökin pystytys aloitetaan asentamalla perustuspuut tasavälein (ellei toisin ole mainittu) mökin pohjan alalle
erillisen perustuspiirustuksen mukaan ja kiinnitetään perustuksiin esimerkiksi kulmaraudoilla (ei sisälly
toimitukseen). Tuotantoteknisistä syistä perustuspuiden pituuksissa saattaa olla pieniä eroja. Tarkista oikea
pituus osaluettelosta ja lyhennä liian pitkät perustuspuut oikeaan mittaan ennen asennusta. Perustuspuut
on suojakäsitelty, mutta silti on hyvä laittaa perustusten ja perustuspuiden väliin kattohuopakaistale tai muu
eriste (ei sisälly toimitukseen) katkaisemaan kosteuden nousu perustuksista puuhun. Perustuspuut kannat-
taa asentaa siten, että ulommaiset perustuspuut tulevat hieman hirsiseinistä sisäänpäin. Tähän on kaksi
syytä: Näin seinistä valuva sadevesi ei kostuta perustuspuun ja alimman hirren väliä. Lisäksi ulommaiset
perustuspuut toimivat lattialautojen reunatukena. Käytännössä tämä tarkoittaa sitä, että perustukset
tehdään n. 5-10 mm pienemmiksi kuin mökin pohja-ala on.
Jos mökkitoimitukseesi ei kuulu lattiaa ja pystytät hirsikehikon esimerkiksi suoraan betonilaatalle, kannattaa
alimman hirren ja betonilaatan väliin laittaa edellä mainittu eriste. Lisäksi betonilaatan olisi hyvä olla 5-10
mm pienempi kuin hirsikehikon, jotta seinistä valuva sadevesi ei jää hirren ja betonilaatan väliin.
Käytä hirsikehikon pystyttämisessä mökkipaketin mukana tulleita asennuspuita, jotka on merkitty X-
kirjaimella. Aseta asennuspuu hirren pontin päälle ja lyö vasaralla asennuspuun päälle niin kauan, että hirsi
menee pohjaan asti. Älä käytä liikaa voimaa, ettet riko hirsiä. Jos hirsi ei mene paikalleen, tarkista että se on
riittävän suorassa alemman hirren pontin päällä. Hirret on työstetty niin, että niiden asennus ei vaadi suurta
voiman käyttöä.
Aloita hirsikehikon rakentaminen kokoamalla alin hirsikerros perustuspuiden päälle. Varmista, että asennat
hirret koiraspontti ylöspäin. Tarkista hirsikehikon ristimitta (kuva 5) ja kiinnitä sitten alahirret perustuspuihin
tarvikepussissa olevilla nauloilla kuvan 6 mukaisesti ensimmäisen kokohirren sivusta vinottain. Muista
esiporata, ettei hirsi halkea. Jos mökki on toimitettu ilman lattiaa ja perustuspuita, kiinnitä hirsikehikko
perustuksiin.
Jatka sitten hirsiseinien pystytystä kerros kerrallaan seinäkaavioiden mukaisesti. Seinien pystytyksen
aikana on seurattava, että kehikko nousee tasaisesti eli risteävän hirsinurkan sauma on mahdollisimman
tarkasti keskellä toisen seinän hirttä. Huom!
Kun olet asentanut 3-4 hirsikertaa, on aika asentaa ovi/ovet karmeineen paikalleen.
Yksittäinen ovi on yleensä valmiiksi asennettu karmeilleen. Ovi asennetaan karmeineen sille varattuun
tilaan ylhäältä päin (saranat tuleva ulkopuolelle), kuva 7. Oven karmi on työstetty niin, että hirsi mahtuu
karmissa olevaan uraan. Jos karmi ei mene helposti paikalleen, tarkista, ovatko karmin uraan menevät
4. Mökin pystytys
4.1. Perustuspuut
4.2. Mökki ilman lattiaa
4.3. Hirsikehikon kokoaminen
5. Oven ja ikkunan asennus
5.1. Yksittäinen ovi
Jos mökki sisältää samanmittaisia porattuja ja poraamattomia
hirsiä, asenna ne huolellisesti hirsikaavioiden mukaan, etteivät ne vahingossa vaihda paikkaa.
- 3 -FI myrskyl rullah pääty_141011_15
hirrenpäät ja karmissa mahdollisesti olevat listat suorassa. Voit kevyesti naputtaa karmia paikalleen vasaran
ja asennuspalan avulla, mutta älä käytä liikaa voimaa, ettet riko karmia. Kiinnitä ovenkahvat paikalleen ja
tarkista, että ovi toimii.
Parioven karmi on paketissa osina, joten se täytyy koota ennen asentamista . Kiinnitä
sivukarmit yläkarmiin nurkista nauloilla. Varmista, että karmien liitoskohta tulee kunnolla kiinni, niin ettei
siihen jää rakoja. Jos karmissa on puinen alakarmi, kiinnitä se sivukarmeihin samalla tavalla. Jos karmiin
kuuluu peltikynnys, kiinnitä se sivukarmien alapäähän ruuveilla. Huom! Sivukarmien etäisyyden toisistaan
täytyy olla alhaalla täsmälleen sama kuin ylhäällä. Asenna karmi ylhäältäpäin samalla tavalla kuin yksittäi-
sen oven karmi. Tarkista karmin ristimitta ja nosta ovet saranoilleen. Kiinnitä ovenkahvat paikalleen ja
tarkista, että ovet toimivat.
Muista, että oven/ovien toimivuuden kannalta on ehdottoman tärkeää, että mökki, ja samalla ovenkarmi, on
täysin vaakasuorassa. Teknisistä ja tuotannollisista syistä johtuen oven alle tulevaan hirteen tehty loveus ei
välttämättä ole täysin vaakasuora. Ota tämä huomioon ovenkarmia paikalleen asentaessasi ja tarvittaessa
laita karmin alle täytettä, niin että karmi asettuu täysin vaakasuoraan. Kiinnitä sitten sivukarmit ruuveil-
la/nauloilla alimpaan hirteen (huom! vain alimpaan hirteen), ettei karmi pääse nousemaan käytön aikana.
Koska puu elää ilmankosteuden vaihtelun mukaan, on joskus tarpeen säätää ovessa olevia saranoita
pyörittämällä niitä sisään- tai ulospäin tilanteesta riippuen. Esimerkiksi jos ovi tuntuu olevan liian suuri
karmiin nähden, pyöritä kaikkia saranoita sisäänpäin. Myös keväällä on tarpeen tarkistaa ovien ja myös
ikkunoiden toimivuus ja säätää tarvittaessa saranoita.
Ikkuna asennetaan paikalleen seinässä olevaan aukkoon ylhäältä päin samalla tavalla kuin ovi. Kiinnitä
ikkunankahva ruuveilla paikalleen ja tarkista, että ikkuna toimii. Jos tarvikepussissa tuli mukana ikkunan
aukipitolaite, asenna se paikalleen ennen ikkunan käyttöönottoa. Huom! Ole tarkkana, että asennat ikkunan
oikein päin. Väärinpäin asennettu sivusaranoitu ikkuna putoaa saranoiltaan, kun se avataan. Yläsaranoitu
ikkuna asennetaan saranat ylöspäin. Huomaa, että se saattaa pudota saranoiltaan, jos sitä avataan liikaa tai
jos aukipitolaite ei ole paikallaan.
Kun jatkat seinien pystytystä, huomaat, että oven ja ikkunan yläpuolelle jää muutaman senttimetrin korkui-
nen rako eli painumavara (kuva 9). Koska puu on elävä materiaali, se kutistuu kuivalla ilmalla (hirsikehikko
painuu) ja laajenee kostealla (hirsikehikko nousee). Tämän vuoksi painumavara on välttämätön, jotta
hirsiseinät voivat elää vaurioittamatta rakennetta. Painumavara peite-
tään peitelaudoilla, jotka naulataan oven/ikkunan karmiin, ei hirteen, jotta ei estetä hirsikehikon elämistä!
Samasta syystä myöskään oven tai ikkunan karmeja ei saa naulata kiinni hirsiseinään muualta kuin alim-
masta hirrestä (poikkeuksena 19 mm seinävahvuudella olevat mallit, kts. kappale 9. Myrskyvarmistus).
5.2. Pariovi
5.3. Huomioitavaa ovista
5.4. Ikkunan asennus
5.5. Ovien ja ikkunoiden yläpuolella oleva painumavara
6. Päätykolmiot ja katon kannattajat (kurki- ja vierrepuut)
(kuvat 8a ja 8b)
ilmankosteuden vaihtelun mukaan
Huomaa, että sivuseinien ylimmät hirret on viistetty kattokaltevuuden mukaan. Kun seinät on koottu, on aika
asentaa päätykolmiot paikoilleen. Tähän tarvitaan 2-3 henkilöä. Varmista, että päätykolmiot eivät pääse
kaatumaan ennen kuin kurkipuu on asennettu paikalleen. Kurkipuu asennetaan päätykolmioissa oleviin
loviin niin, että kurkipuun yläpinta tulee tasan päätykolmion reunan kanssa. Jos mökki sisältää vierrepuut
(katon sivulle tulevat katon kannattajat), asenna ne samalla tavalla. Naulaa päätykolmiot kurki- ja vierrepui-
- 4 -FI myrskyl rullah pääty_141011_15
hin (esiporaa). Kiinnitä ylimmät sivuseinähirret päätykolmioihin ruuveilla (esiporaa!), kaksi ruuvia / nurkka.
Naulaa päätykolmiot kurki- ja vierrepuihin (esiporaa). Kuva 10.
Tarkista mitta osaluettelosta
tarvittaessa Ole tarkkana, että käytät oikeita
lautoja, sillä kattolaudoissa on samanlainen profiili kuin lattialaudoissa.
arkista vatupassilla, että päätykolmiot ovat pystysuorassa.
Tuotantoteknisistä syistä kattolautojen pituuksissa saattaa
olla pieniä eroja, joten j
6.1. Päätykolmiot useista osista tai irrallisista hirsistä
7. Lattia
8. Katto
8.1. Kattolautojen asennus
Joissakin malleissa päätykolmiot koostuvat useista osista tai irrallisista hirsistä (kts. seinäkaaviot). Kokoa
päätykolmiot seinäkaavioiden mukaan ja kiinnitä osat toisiinsa naulaamalla 100 mm nauloilla (upota naulan-
kannat puuhun 1-2 mm).
Jos mökkisi sisältää lattialaudat ja perustuspuut, seuraa näitä ohjeita. Lattialauta on höylätty profiiliin. Siinä
on uros- ja naaraspontti sekä takapuolella viisteet ja kaksi uraa. Laudan etupuolella on pienemmät viisteet.
Laudan takaosa on normaalisti vajaasärmäinen ja tämä ei ole vika, vaan kuuluu tuotteeseen.
Tuotantoteknisistä syistä lattialautojen pituuksissa saattaa olla pieniä eroja. ja
katkaise laudat oikeaan mittaan ennen niiden asentamista.
Lattian asennus aloitetaan laittamalla ensimmäiseksi lattialauta perustuspuiden päälle urat alaspäin ja
naaraspontti seinään päin (jätä seinän ja laudan väliin n. 5 mm rako). Merkitse esimerkiksi lyijykynällä hirren
alaosaan perustuspuiden keskikohdat helpottamaan naulauslinjan löytymistä. Lado lattialaudat paikoilleen.
Huom! Lattialauta elää ilmankosteuden mukaan jonkin verran, joten jokaisen lattialaudan väliin täytyy jättää
pieni rako (1-1,5 mm). Tarvittaessa kavenna viimeistä lautaa sahaamalla niin, että se mahtuu helposti
paikalleen.
Kun lattialaudat ovat paikoillaan, seuraa seiniin tekemiäsi merkintöjä ja naulaa lattialaudat kiinni perustus-
puihin (kuva 4). Voit käyttää apuna linjalankaa tai lautaa. Kiinnitä jalkalistat. Lattia kannattaa suojata likaan-
tumiselta heti asentamisen jälkeen.
Ennen kuin aloitat katon kiinnityksen, t Varmista
myös, että mökin seinät ovat suorassa, ovet ja ikkunat toimivat ja koko rakennus on suorassa kulmassa. Jos
toimitus sisältää kierretangot, älä unohda asentaa niitä ennen kattolautoja (katso kappale 9.3. Kierretangot).
Kattolauta on höylätty samaan profiiliin kuin lattialauta. Kattolaudat asennetaan pienemmät viisteet alaspäin
eli mökkiin päin ja urat ylöspäin.
Laudan takapuoli on normaalisti vajaasärmäinen kuten lattialaudassakin, eikä tämä ole vika, vaan kuuluu
tuotteeseen.
Työskentele varovasti! Aloita katon naulaus etupuolelta. Sovita ensimmäiset laudat molemmille puolille
kattoa ja varmista, etteivät laudat mene yli kurkipuun keskiosasta. Naulaa kaikki laudat kiinni ylimpiin
seinähirsiin sekä kurki- ja vierrepuihin. Tee ensin toinen kattopuolisko valmiiksi. Jätä 1-1,5 mm rako jokaisen
kattolaudan väliin lautojen kosteuselämisen vuoksi. Seuraa, että räystäs pysyy suorassa linjassa ja että
kurkipuun keskilinja ei ylety. Viimeisen kattolaudan kohdalla tarkista, mihin kohtaan se ylettyy ja tarvittaessa
sahaa ylimääräinen osa laudasta pois (kuva 11).
os sivuräystään alareuna ei ole suora, oikaise se sahaamalla. Seuraavaksi naulaa
katon toinen puolisko. Kun kattolaudat ovat paikoillaan, kiinnitä katon sivuräystäslaudat kuvan 12 mukaises-
ti
- 5 -FI myrskyl rullah pääty_141011_15
8.2. Katemateriaali
8.3. Rullahuopa
9. Myrskyvarmistus
9.2. Myrskylistat 21, 28, 34 ja 44 mm seinävahvuuden mökeissä
10. Terassin asennus
Jos toimitukseen kuuluu katemateriaali, on se asennettava välittömästi katon valmistuttua. Jos toimitukseen
ei kuulu katemateriaalia, tulee katto suojata heti katon valmistuttua ja asentaa varsinainen katemateriaali
viipymättä. Rakennus on tarkoitettu katettavaksi kevyellä katemateriaalilla (kattohuopa tms.).
Toimitukseen mahdollisesti kuuluva rullahuopa on alushuopa. Mittaa katon pituus ja leikkaa huoparullasta
katon mittaisia suorakulmaisia paloja. Kiinnitä ensimmäinen huopakaista räystäälle huolellisesti (kuva 13).
Voit jättää huovan reunan hieman räystään yli (0,5-1 cm), mutta älä taita huopaa.
Kiinnitä seuraavat huopakaistat limittäen edelli-
seen huopakaistaan ja kiinnitä huopakaistat myös katon toiselle lappeelle.
Asenna viimeisenä katon harjalle tuleva huopakaista.
Vaikka Lillevilla-mökki on rakenteeltaan tukeva, on se hyvä suojata voimakkaita tuulia vastaan. Mökin
perustuspuut tulee kiinnittää perustuksiin, kuten edellä on mainittu.
Huom! Koville tuulille ja myrskyille alttiilla rakennuspaikoilla mökin kiinnittäminen perustuksiin ja katon
kiinnittäminen mökkiin täytyy tehdä erityisen huolellisesti. Tämä saattaa vaatia erityiskiinnitystarvikkeita,
jotka eivät sisälly toimitukseen.
Jos mökkisi toimitukseen kuuluvat myrskylistat, kiinnitä ne mökin jokaiseen sisänurkkaan myrskylistan
yläpää päätykolmion alimmaiseen hirteen ja alapää alimpaan seinähirteen. Myrskylistassa on pieni reikä
alapäässä ja ura yläpäässä. Poraa 6 mm poralla kuvan mukaisesti reiät alimmaiseen seinähirteen sekä
päätykolmion alimmaiseen hirteen. Kiinnitä lista pulteilla (mutterit sisäpuolelle). Älä kiristä ylempää pulttia
liian tiukalle, jotta hirsikehikko pääsee vapaasti nousemaan ja laskemaan ilmankosteuden muutosten
mukaan.
Huolehdi, että myrskylistan yläpään ja katon väliin jää riittävästi tilaa, jotta hirsiseinien laskeutuessa myrsky-
lista ei osuisi kattoon.
Jos mökin toimitus sisältää terassin, asenna se näiden ohjeiden mukaan. Terassin asennus aloitetaan
asettamalla ja kiinnittämällä perustuspuut (T14) paikoilleen samalla tavalla kuin mökin perustuspuut. Lyhyet
perustuspuut (T15, jos sisältyvät toimitukseen) asennetaan terassin sisäänkäynnin molemmin
puolin. Ne toimivat samalla ensimmäisen lattialaudan kiinnitysalustana.
Kaksi halkaistua hirttä (T5) asennetaan uloimmaisten perustuspuiden päälle hieman ulkonevasti, jotta
Kattolautojen
päällä oleva kuorma ei saa ylittää 100 kg/m .
Kattohuovan asentamisen jälkeen asennetaan päätyräystäslaudat sekä tuulilaudat (kuva 12). Jos toimituk-
seen sisältyy kahdet päätyräystäslaudat, asennetaan kapeammat laudat viimeisenä leveämpien päätyräys-
täslautojen päälle.
Huopakaistat tulee naulaa-
misen lisäksi kiinnittää alustaansa huolellisesti tarkoitukseen sopivalla bitumiliimalla (ei sisälly toimituk-
seen). Kysy bitumiliiman käyttöohjeet sen jälleenmyyjältä.
Myös huopakaistojen saumat
pitää kiinnittää toisiinsa bitumiliimalla. Tämän
alushuovan päälle pitää välittömästi asentaa lopullinen katemateriaali, esimerkiksi hyvälaatuinen rullahuo-
pa (ei sisälly toimitukseen).
kaiteiden alle
2
- 6 -FI myrskyl rullah pääty_141011_15
terassin lattialautojen päät saadaan kiinnitettyä perustuspuihin. Terassin kaiteet asennetaan kuvan osoitta-
malla tavalla. Lado sitten lattialaudat (T16, uritettu puoli ylöspäin) tasaisin välein (n. 1 cm rako lautojen
välille) perustuspuiden päälle ja naulaa laudat kiinni. Lattialaudan alapuoli voi olla vajaasärmäistä, mutta se
ei ole vika vaan kuuluu tuotteeseen. Lyhyempi lattialauta (T17) asennetaan kaiteiden väliin terassin sisään-
käynnin kohdalle. Varmista, että lauta on tukevasti aluspuiden päällä. Huom! Jos mökissä on kierretangot,
kannattaa terassin pari ensimmäistä lattialautaa seinän vierestä kiinnittää ruuveilla, jotta laudat voidaan
irrottaa kierretankojen muttereiden säätämisen vuoksi.
Terassin kaiteet ruuvataan kiinni lattiaan kulmarautojen (T13) avulla. Viimeistele sitten kaiteet kiinnittämällä
istuinlaudat (T9, T10) kaiteiden päälle sekä asentamalla u-profiililistat (T11) terassin sisäänkäynnin molem-
mille puolille. Kiinnitä peitelauta (T18, jos sisältyy toimitukseen) aluspuiden eteen. Lopuksi terassin kaiteet
liitetään mökkiin neljällä T12-laudalla.
Joissakin malleissa ikkunaristikot toimitetaan irrallisina siten, että ne pitää kiinnittää nauloilla tai ruuveilla
oveen/ikkunaan. Esiporaa ristikkoon pienet reiät n. 1 cm päähän ristikon päästä ja kiinnitä ristikot varovasti
(kuva 18). Ota huomioon, että lasi ulottuu n. 10 mm ovi/ikkunarungon sisään.
Joissakin malleissa ristikot on tehtaalla kiinnitetty valmiiksi muovisilla kiinnikkeillä. Nämä ristikot ovat
irrotettavissa ikkunanpesua varten.
Joihinkin malleihin ikkunoita varten toimitetaan aukipitolaitteet, joiden asennusohje löytyy tarvikepussista.
Joissakin malleissa ovissa ja ikkunoissa on pleksilasit. Pleksilaseissa on suojamuovi suojaamassa pleksiä
naarmuuntumiselta valmistus-, kuljetus- ja asennusvaiheessa. Poista suojamuovi oven/ikkunan molemmil-
ta puolilta asentamisen jälkeen.
11. Mökin viimeistely
11.1. Ikkunaristikot
11.2. Ikkunan aukipitolaitteet
11.3. Pleksi-ikkunan suojamuovi
12. Pintakäsittely
Rakennuksen pintakäsittely on tehtävä viipymättä heti rakennuksen pystytyksen jälkeen sään ja olosuhtei-
den niin salliessa. Ensimmäinen käsittely on tehtävä homehtumista ja sinistymistä ehkäisevällä värittömällä
puunkyllästysaineella. Tämän jälkeen tehdään pintakäsittely joko kuultavalla puunsuojalla tai peittävällä
maalilla. Kaikkien käytettävien pintakäsittelyaineiden ja maalien suhteen on tarkistettava, että ne ovat
hengittäviä ja hirsipintojen käsittelyyn ja maalaukseen sopivia. Kysy neuvoa käsittelyaineen myyjältä. Tiiviin,
hengittämättömän kalvon muodostavaa maalia ei saa käyttää.
Noudata työskentelyssä käsittelyaineen valmistajan ohjeita. Käsiteltävän puun tulee olla kuivaa. Paras tulos
saavutetaan kuivissa olosuhteissa lämpötilan ollessa yli +5 ºC. Rakennus tulee käsitellä myös sisältä
homehtumista ja sinistymistä ehkäisevällä puunkyllästysaineella, nurkat erityisen huolellisesti. Ovet ja
ikkunat on käsiteltävä molemmin puolin. Sekä ulko- että sisäpuolen käsittelyt tulee uusia säännöllisesti
käsittelyaineen valmistajan ohjeiden mukaan. Etelänpuoleisen seinän pintakäsittelyn kuntoa kannattaa
seurata tarkasti, sillä auringon UV-säteily vaikuttaa siihen voimakkaammin kuin muihin seiniin.
Pintakäsittelystä huolimatta saattaa kosteutta päästä tulemaan rakennuksen sisälle nurkista, oksankohdis-
ta, halkeamista ja osien liitoskohdista. Tarvittaessa estä tämä esimerkiksi silikonin avulla.
Ota huomioon, että kevythirsiseinässä olevista oksanlohkeamista pintakäsittelyaine saattaa päästä valu-
- 7 -FI myrskyl rullah pääty_141011_15
maan toiselle puolelle aiheuttaen valumajälkiä. Puun päätypintojen (hirsien ja räystäslautojen päät) kautta
vesi pääsee imeytymään puuhun ja rakenteeseen helpoimmin. Käsittele nämä kohdat sen vuoksi erityisen
huolellisesti ja riittävän usein. Muutkin suurelle sään ja kulutuksen rasitukselle joutuvat puupinnat (räystäs-
laudat, tuulilaudat, terassin kaiteet ja istuinlaudat) tulee käsitellä riittävän usein, tarvittaessa vuosittain.
Lattia tulee suojata niin, ettei se pääse likaantumaan seinien pintakäsittelyn yhteydessä. Lattia on myös
käsiteltävä esimerkiksi lakkaamalla tai maalaamalla ennen käyttöön ottamista. Varmistathan myös, että
mökin perustus on tuulettuva ja kosteuden nousu mökin alta estetty.
13. Huoltotoimet
14. Vinkkejä pystytyksen ongelmakohtiin
Mökin turvallinen ja pitkäikäinen käyttö edellyttää osien kiinnityksen ja kunnon säännöllistä tarkistamista ja
tarvittaessa huoltamista (erityisesti kattorakenteet, katemateriaali, ovet ja ikkunat, mökin kiinnitys perustuk-
siin, myrskyvarmistus, pintakäsittely). Tarkistamisen ja huollon laiminlyönti voi vahingoittaa rakennusta tai
aiheuttaa mökin käyttäjälle turvallisuusriskin.
Pintakäsittelyn kunnon säännöllinen tarkistaminen ja tarvittaessa uusiminen on tärkeää. Seuraa erityisesti
ovien ja ikkunoiden ja niiden karmien alaosia, puun päätypintoja ja kovalle kulutukselle joutuvia osia.
Tarkista ovien ja ikkunoiden toimivuus ja säädä saranoita tarvittaessa. Tarkista myös ovien ja ikkunoiden
silikonisaumojen kunto ja uusi ne tarvittaessa.
Erityisen tärkeää on varmistaa, että ilmanvaihto on kunnossa ja että pohjan tuuletus toimii kunnolla.
Suositeltavaa on asentaa tuuletusritilät (ei sisälly toimitukseen) päätykolmioiden yläosaan, jotta ylimääräi-
nen kosteus pääsee rakennuksesta ulos. Sadeveden johtaminen katolta sadevesirännien avulla on hyvä
ajatus.
Katon ja katemateriaalin kunto tulee tarkistaa
vuosittain, ettei vuotoja pääse syntymään.
Jos ovi tai ikkuna ei tunnu istuvan aukkoonsa kunnolla, tarkista pohjan ja rakennuksen vaakasuoruus. Ovet
ja ikkunat toimivat kunnolla vain, kun nämä asiat ovat kunnossa. Tarvittaessa nosta liian alhaalla olevaa
mökin nurkkaa kiilaamalla.
Jos sivu- ja päätyseinät ovat eri korkeudella, kun seinät on pystytetty ylös saakka, tarkista, että kaikki hirret
ovat kunnolla pontissaan. Voit myös korjata asian niin, että nostat matalammaksi jääneen seinän ylimmän
hirren oikealle korkeudelle ja kiinnität sen viereisen seinän hirteen. Naputtele sitten alempia hirsiä yhtä
kerrallaan ylöspäin ja tasaa näin hirsien välit.
Kierot kevythirret voidaan asentaa paikalleen käyttämällä vääntöpuuta, joka voidaan tehdä ylimääräisestä
kappaleesta eli noin 1 metrin mittaisesta puusta, jossa on keskellä hirren paksuinen kolo. Tähän käy myös
tavallinen liimauspuristin, joka ruuvataan kevyesti hirteen kiinni. Tällä työkalulla on suuri vääntövoima ja
kiero kevythirsi saadaan sen avulla helpommin paikalleen. Varo kuitenkin vaurioittamasta kevythirttä.
Jos kevythirressä on painauma, koeta laittaa painaumakohtaan hieman vettä. Vesi turvottaa painaumakoh-
dan pois.
Jos hirsi tai muu puuosa likaantuu, hio lika pois puun syiden suuntaisesti, ei poikkisyin, ettei kohdasta tulisi
suojakäsiteltäessä eriväristä.
Kattolautojen päällä oleva kuorma ei saa ylittää 100 kg/m .2
- 8 -FI myrskyl rullah pääty_141011_15
15. Materiaalimääritykset
16. Menettely, jos tuotteessa on vika
Tuotteen puuosien valmistamiseen on käytetty tiheäsyistä havupuuta, joka on teknisesti kuivattua.
Tuotteessa käytetty puutavara on luonnollista ja käsittelemätöntä lukuun ottamatta perustuspuissa ja
terassien lattialaudoissa käytettävää puuta, joka on käsitelty puunsuoja-aineella. Teknisestä kuivaamisesta
huolimatta puu elää vastaanottaessaan ja luovuttaessaan kosteutta. Tämä hygroskooppisuus on puulle
ominaista, minkä seurauksena puu laajenee vastaanottaessaan kosteutta ja palautuu kuivuessaan.
Hygroskooppisuuden ja puun elämisen vaikutukset rakenteisiin on otettava huomioon pystytysohjeen
ohjeita noudattamalla ja määräajoin tehtävillä säädöillä.
Puu on luonnonmateriaalia, joten oksat, oksaryhmät, halkeamat, oksissa olevat hiushalkeamat, pihkaisuus
ja kiertyminen ovat puulle itsestään selviä ja asiaankuuluvia piirteitä. Tämä tarkoittaa, että irronneet oksat tai
oksanreiät reunoissa, pihkaviat, oksahalkeamat, kuivumishalkeamat ja hiushalkeamat, jotka eivät vaikuta
rakenteeseen sekä kiertyminen edellyttäen, että kiertyneet osat ovat yhä käyttökelpoisia, ovat hyväksyttä-
viä. Höyläysvirheet ja vajaasärmäisyys katto- ja lattialautojen selkäpuolella ovat hyväksyttäviä ilman rajoi-
tuksia, jos laudat saadaan kiinnitettyä niin, että viat eivät näy rakennuksen sisälle näkyviin jäävälle puolelle.
Kuten ensimmäisessä kappaleessa kehotettiin, on asiakkaan ensimmäisenä tarkistettava kaikki osat. Mikäli
asiakkaalla on huomautettavaa tuotteesta, on hänen välittömästi otettava yhteyttä tuotteen ostopaikkaan ja
tehtävä kirjallinen reklamaatio. Mikäli asennustyöt aloitetaan tai niitä jatketaan, on asiakas hyväksynyt
tavaran. Merkitkää takuunumero ja vialliset tai puuttuvat osat asennusohjeen osaluetteloon. Takuunumero
on paketin molemmilla sivuilla ja pystytysohjeen etu- tai takakannessa (hopeanvärinen tarra). Ilman
takuunumeroa ei reklamaatiota voida käsitellä. Selostakaa vika/puute yksityiskohtaisesti erillisessä liittees-
sä. Mahdollinen kuvamateriaali saattaa nopeuttaa reklamaation käsittelyä. Liittäkää mukaan luotettava
selvitys siitä, mistä ja milloin tuote on hankittu (esimerkiksi kopio päivätystä ostokuitista) ja toimittakaa
reklamaatio jälleenmyyjälle yhteystietojenne kanssa.
Huomioikaa, että puutteellista reklamaatiota ei käsitellä, vaan se palautetaan asiakkaalle täydennettäväksi.
Reklamaation kohteena olevat osat on oltava valmistajan ja jälleenmyyjän tarkistettavissa. Reklamaation
ollessa oikeutettu valmistaja vastaa kustannuksista, jotka aiheutuvat uusien osien toimittamisesta kyseisel-
le jälleenmyyjälle kohtuullisen ajan kuluessa. Valmistaja ja jälleenmyyjä pidättävät oikeuden päättää kaikis-
ta reklamaatiota koskevista järjestelyistä. Samoin he pidättävät oikeuden käydä rakennuspaikalla, jos he
pitävät sitä tarpeellisena. Valmistaja tai jälleenmyyjä ei ole vastuussa viallisen tai puuttuvan osan aiheutta-
mista suorista tai välillisistä kuluista tai vahingoista (lukuun ottamatta kuluja, jotka aiheutuvat uusien osien
toimittamisesta jälleenmyyjälle). Jos reklamaatio osoittautuu myöhemmin aiheettomaksi, on asiakas
velvollinen maksamaan kaikki tästä aiheutuneet kulut.
- 9 -FI myrskyl rullah pääty_141011_15
ALLMÄNNA INSTRUKTIONER FÖR MONTERINGAV LILLEVILLA-HUSET
Bästa byggare,
tack för att du har valt en trädgårdsstuga tillverkad av Luoman Puutuote Oy. Dessa allmänna instruktioner
gäller alla våra lättstockhus med en väggtjocklek på 19, 21, 28, 34 och 44 mm. Var vänlig och läs dessa
instruktioner noggrant före monteringen och bevara dem för senare bruk. Ritningar av väggkonstruktion,
listan över delar och speciella ritningar och instruktioner finns i varje modellens egna manual. Följ i första
hand de detaljerade råden för varje enskild modell.
I alla frågor och kontakter som gäller denna produkt ange för återsäljaren eller tillverkaren garantinumret
som har klistrats på paketet och på monteringsanvisningen! Utan garantinumret är det inte möjligt att
reklamera.
OBS: Luoman Oy förbehåller sig samtliga rättigheter till fotografier, ritningar, monteringsanvisningar och
annan teknisk information. Bruk eller spridande av dem för konkurrensmässiga ändamål är förbjudet och
kommer att följas av rättsliga åtgärder.
Luoman Puutuote Oy följer DNV Certification Oy/Ab:s godkända krav av träets ursprungskedjas
hanteringssystem (www.dnv.com, certifikat 2149-2005-SMS-HEL-DNV). På www.luoman.fi presenterar vi
hur stor del av träråmaterialet i er stuga som kommer från certifierad skog. Vårt företag har beviljats rätten att
använda PEFC logo (PEFC/02-31-82).
PEFC/02-31-82
S
1. Lagring av stugpaketet på byggnadsplatsen, kontroll och sortering av delarna
2. Byggnadslov
3. Grund
Färdigbearbetade lättstockar och andra delar har packats i förpackningsplast. Om inte huset byggs upp
genast, måste materialet lagras inomhus eller annars vältäckt. Förpackningsplasten ska inte tas bort. Ett
lagrat föremål behöver lyftas upp ordentligt från marken för att förhindra markfuktigheten från att tränga in i
paketen. Underlaget måste vara plant.
I början av den här monteringsinstruktionen finns det en lista med delar och ritningar över väggkonstruktio-
nen, som förevisar vilka delar som hör till leveransen. Kontrollera innehållet med listan av delarna. Om
någonting saknas eller är trasigt, kontaktas försäljaren omedelbart (se stycke 16. Klagomålsprocedur i
händelse av eventuellt fel). Skydda delarna väl mot sol, regn och markfuktighet tills de monteras. Bygg huset
så snabbt som möjligt efter du har öppnat paketet. Om arbetet blir avbruten, ska delarna skyddas mot dåligt
väder. Under lagring och byggnation är det viktigt att komma att trä är ett mycket poröst material och att man
måste vara försiktig så att det inte blir smutsigt.
När du börjar byggningen, sorterar du delarna nära byggnadsplatsen och lämnar tillräckligt med rum för
arbetet (ritning 1).
Fråga ditt lokala byggnadskontor på förhand vilka byggnadslov du behöver.
Kom ihåg att montering av en Lillevilla i viss mån kräver byggerfarenhet och -kunskaper. Be vid behov en
expert om råd eller hjälp.
En välgjort grund är den viktigaste förutsättningen för att lyckas med bygget. Underlaget måste vara jämnt
och helt horisontellt. Grunden och byggnaden måste vara vågräta också efter att byggnaden har rests för att
kunna fungera ordentligt. Se till, att jordmånen släpper igenom vatten väl och förhindra tjäle. I uppfrysande
jord måste grunden nå under frostgränsen eller annars måste tjälisolering användas för att skydda grundni-
vån.
I samtliga fall rekommenderar vi betonggrund (ritning 2). Om den är rätt lagt, sprider den ut belastningen av
byggnaden till ett större område och passar alla jordkvaliteter.
Du kan också använda en lättare typ av plintgrunden genom att fästa grundbalkarna vid lättgrusblock eller
betongpelare på grovt förtätat grus (ritning 3a). Obs! Grunden får inte sjunka. Bemärk att den här grundtypen
är inte frostbeständig och att tillverkaren är ansvarig för eventuella uppfrysningskador den här grundty-
pen förorsakar till grunden eller stugan.
Oavsett vilken typ av grund man väljer, är det viktigt att ventilationen under huset är tillräcklig, och därför får
fundamentet inte vara för lågt. Om huset har en separat veranda, måste dess grund göras lika noggrant och
till samma höjd som grunden till den egentliga byggnaden. Grundmåtten finns på planritningen. Om huset är
Också plintgrund (ritning 3) som är tillverkad med till exempel lättgrusblock eller betongpelare passar bra till
många trädgårdsstugor. Plintgrunden ska ha samma antal av pelarrader som grundbalkar, vilkas tjocklek
bestämmer antalet pelare. När grundbalkarna är 48 x 98 mm, är det längsta tillåtna avståndet mellan pelarna
150 cm och med 36 x 60 mm grundbalkar är det 80 cm. När 36 x 60 mm grundbalkar installeras så att de
ligger på flatsidan, är det längsta tillåtna avståndet mellan pelarna 60 cm. Med dessa pelaravstånd klarar
grundbalkarna belastningen, som är 150 kg/m2, utan att böjas. Om stugans golv utsätts för större belastning
(stugan används t.ex. som förråd för brännved) finns det skäl att minska stödavståndet genom att sätta till
fler pelare.
inte
- 2 -SE myrskyl rullah pääty_141011_15
utrustat med gängstänger, ber vi att du och läser stycke ”9. Stormsäkring” före preparering av grunden.
Börja montering av stugan med att installera grundbalkarna med jämna mellanrum (om inget annat har sagts
någon annanstans) på området av stugans bas enligt den separata grundritningen. Fäst dem i fundamentet
med till exempel vinkeljärn (ingår inte i leveransen). På grund av produktionstekniska skäl kan det finnas
små skillnader i längderna av grundbalkarna. Kolla den rätta längden från komponentlistan och förkorta de
för långa grundbalkarna före monteringen. Grundbalkarna är skyddsbehandlade, men det är ändå värt att
lägga till takfiltsremsor eller något annat isoleringsmaterial (ingår inte i leveransen) mellan grundbalkarna
och grunden för att hålla fukten borta från träet. Placera de yttersta grundbalkarna lite inåt från stockväggar-
na. Det innebär, att fundamentet görs ca. 5-10 mm mindre än stugans yta. Då fuktar regnvattnet som rinner
från väggarna inte fogen mellan den nedersta stocken och grundbalken. Dessutom fungerar de yttersta
grundbalkarna som kantstöd för golvbrädorna.
Om golvet inte ingår i din stugleverans och du t.ex. bygger stockstommen direkt på betonggrunden, lönar det
sig att placera ovannämnda isoleringsmaterial mellan den nedersta stocken och grunden. Dessutom är det
bra om betonggrunden är 5-10 mm mindre än stockstommen eftersom regnvatten som rinner från väggarna
då inte stannar mellan stocken och betonggrunden.
Stugpaketet innehåller resningsklossar av trä märkta med bokstaven X. Dessa behövs när man reser
stockstommen. Slå med en hammare på resningsklossen när den är placerad på sponten tills stocken
bottnar, men slå bara lätt så att stocken inte går sönder. Om stocken inte glider in på sin plats, kontrollerar du
att den är rakt placerad på den nedre stockens spont. Stockarna är bearbetade på så sätt att man inte
behöver mycket kraft för att installera dem.
Börja monteringen av stockstommen med att lägga det nedersta stocklagret på grundbalkarna. Stockarna
måste installeras med hansponten uppåt. Kontrollera stockstommens diagonalmått (ritning 5) och spika
därefter snett de nedersta helstockarna på grundbalkarna enligt ritning 6. Kom ihåg att
förborra, så att stocken inte spricker. Om huset har levererats utan golv och grundbalkar, fästs stockstom-
men i fundamentet.
Fortsätt sedan installationen av stockväggarna ett varv åt gången enligt väggkonstruktionsritningarna.
Kontrollera att stommen stiger jämnt, stockhörnets fog på tvären måste vara exakt i mitten av den andra
väggen. OBS! Om stugan innehåller lika långa stockar med och utan borrning, får dessa inte byta plats med
varandra. Följ ritningen noggrant.
När du är klar med 3-4 stockvarv, är det dags att placera dörren/dörrarna i karmen/karmarna på sin plats/sina
platser.
Enkeldörren är vanligtvis redan installerad i sin karm. Dörren i karmen ska träs på plats uppifrån (gångjärnen
mot yttersidan), ritning 7. Karmen har bearbetats så att stocken passar in i karmens fåra.
Om karmen inte glider lätt på plats, kontrollerar du att de stockändar som går in i karmens fåra och eventuella
4. Resning av stugan
4.1. Grundbalkarna
4.2. Stuga utan golv
4.3. Resning av stockstommen
5. Installation av dörr och fönster
5.1. Enkeldörr
från stockens sida
- 3 -SE myrskyl rullah pääty_141011_15
karmlister är raka. Man kan lätt slå karmen på plats med en hammare och en resningsträkloss av trä men
använd inte så stor kraft att karmen går sönder. Sätt dörrhandtaget på sin plats och kontrollera att dörren
fungerar.
Dubbeldörrens karm finns i delar i paketet och måste monteras ihop före installationen (ritningar 8a och 8b).
Spika fast sidokarmarna i den övre karmen från hörnet. Se till att det inte finns några springor kvar i fogarna.
Om nedre karmen är av trä, ska sen fästas vid sidokarmarna på samma sätt. Om den är av plåt, ska den
skruvas fast längst ned på sidokarmarna. OBS! Distansen mellan sidokarmarna måste vara exakt densam-
ma både uppe och nere. Trä karmen uppifrån på samma sätt som enkeldörrens karm. Kontrollera karmens
diagonalmått och lyft dörrarna på gängjärnen. Fäst dörrhandtaget på sin plats och kontrollera att dörrarna
fungerar.
OBS! Både stugan och dörrkarmen måste vara helt vågräta för att dörren/dörrarna skulle fungera ordentligt.
Av tekniska och produktionsskäl är skårorna i stocken under dörren inte alltid helt vågräta. Ta det i beaktande
och fyll vid behov ut karmens undersida så att den blir helt vågrät. Skruva/spika sedan sidokarmarna på den
nedersta stocken (OBS! bara på den nedersta), så att karmen inte höjs när dörren används.
Eftersom trä är ett levande material som förändras beroende på luftfuktigheten, behöver dörrens gångjärn
regleras då och då. De skruvas inåt eller utåt beroende på situationen. Om dörren till exempel ser för stor ut
när jämfört med karmen, måste man skruva alla gångjärnen inåt. På våren är det lämpligt att kontrollera
dörrar och fönster och reglera gångjärnen vid behov.
Fönstret installeras i öppningen i väggen och på samma sätt som dörren. Skruva fönsterhandtaget
på plats och kontrollera att fönstret fungerar väl. Om tillbehörspåsen innehåller en anordning som håller
fönstret öppet, montera den på plats före användning av fönstret. OBS! Fönstren måste installeras på rätt
sätt. Om ett fönster med gångjärn på sidan installeras upp och ner, faller det av gångjärnen när det öppnas.
Ett fönster med gångjärnen högst uppe måste installeras med gångjärnen uppåt. Observera att det kan falla
av gångjärnen om det öppnas för mycket eller om anordningen som håller fönstret öppet är på plats.
När du fortsätter resa väggarna, märker du att det ska vara en öppning på några centimeter, en s.k. sänk-
ningsmån, över dörren och fönstret (ritning 9). Eftersom trä är ett levande material, krymper det i torrt väder
(stockstommen sänks) och utvidgar sig i fuktigt väder (stockstommen höjs). Sänkningsmånen är nödvändig
för att stockväggarna ska kunna röra sig utan att konstruktionen går sönder. Sänkningsmånen täcks med
täcklister, som spikas i dörrens/fönstrets karmar, inte i stocken för att inte förhindra att stockstommen ska
kunna röra sig! Av samma anledning ska dörrens eller fönstrets karmar inte spikas i stockväggarna från
annat håll än den nedersta stocken (modellerna av 19 mm väggtjocklek är ett undantag, se på stycke ”9.
Stormsäkring”).
5.2. Dubbeldörr
5.3.Att observera angående dörrarna
5.4. Installation av fönstret
5.5. Sänkningsmån över dörrar och fönster
6. Gaveltrianglarna och takbalkarna
uppifrån
inte
Observera, att de översta stockarna på sidoväggarna är sneddade efter taket. När väggarna har monterats
är det dags att installera gaveltrianglarna. Här behövs 2-3 personer. Vid installering av gaveltrianglarna
måste man se till att sidoväggarna är raka och om nödvändigt knuffa sidoväggarna en aning inåt så att
gaveltrianglarna glider på plats. Se till att gaveltrianglarna inte faller innan åsstocken har installerats. Denna
installeras i inskärningarna av gaveltrianglarna så att åsstockens övre kant hamnar jämnt med gaveltriang-
- 4 -SE myrskyl rullah pääty_141011_15
larnas övre kant. Om stugan innehåller takbalkar (som kommer till sidorna av taket), installeras dessa på
samma sätt. Spika gaveltrianglarna i åsstocken och takbalkarna (förborra). Fäst de översta sidoväggstimren
i gaveltrianglarna med skruvar (förborra!), två skruvar / hörna ( ritning 10).
Var noggrann att använda rätta brädor eftersom
takbrädorna har samma profil som golvbrädorna.
de översta vägg-
stockarna
6.1. Gaveltrianglar av flera delar eller separata stockar
7. Golvet
8. Taket
8.1. Montering av takbrädorna
På några modeller består gaveltrianglarna av flera delar eller separata stockar (se väggkonstruktionsritning-
arna). Samla ihop gaveltrianglarna enligt ritningarna och fäst dem vid varandra med 100mm spikar (sänk
spikarna i träet 1-2mm).
Om din stuga innehåller golv och grundbalkar, följ dessa råd. Golvbrädorna är profilhyvlade och har hon- och
hanspont. På baksidan finns det avfasningar och två spår och på framsidan finns det två mindre avfasningar.
Vankant och hyvelspår som normalt förekommer på baksidan av brädan tillhör produkten och är inget fel. På
grund av produktionstekniska skäl kan det finnas små skillnader i längderna av golvbrädorna. Kontrollera
detta och vid behov jämna ut längderna före monteringen.
Börja monteringen av golvet med att lägga den första brädan på grundbalkarna spåren neråt och honspon-
ten mot väggen (lämna en springa på 5mm mellan brädan och väggen). Markera mittpunkten av grundbal-
karna från båda sidorna på den understa stocken. Det gör det lättare att hitta spikningslinjen efter att golvet
har täckts. Lägg brädorna på plats. Obs! Golvbrädorna rör sig beroende på luftfuktigheten och därför måste
man lämna en 1-1,5mm springa mellan varje bräda. Vid behov såga den sista brädan smalare så att den lätt
kan monteras på plats.
Då golvbrädorna är på plats följer du markeringarna du gjorde tidigare och spikar fast brädorna i grundbal-
karna (ritning 4). Du kan använda en rikttråd eller en bräda som hjälp. Fäst golvlisterna. Det lönar sig att
skydda golvet för nedsmutsning genast efter monteringen.
Innan du börjar montera taket kontrollera med ett vattenpass att gaveltrianglarna är vertikala. Kontrollera
också att väggarna är raka, dörrarna och fönstren fungerar och att hela stugan står rätvinkligt. Om stugan
innehåller gängstänger, glöm inte att installera dem före taket (se stycke 9.3. Gängstänger).
Takbrädorna har samma profil som golvbrädorna. Takbrädorna fästs med de mindre avfasningarna neråt
(mot stugan) och de större avfasningarna och spåren uppåt. Även i dessa brädor förekommer hyvelspår och
vankant på baksidan av brädan som tillhör produkten och inte är något fel.
Arbeta försiktigt! Börja monteringen från stugans framsida. Passa de första brädorna på båda sidorna av
taket och se till, att brädorna inte går över mittlinjen av åsstocken. Spika fast varje bräda i
och takbalkarna/åsstocken. Gör först den andra sidan av taket färdigt. Lämna en springa på 1-
1,5mm mellan brädorna på grund av att virket rör sig beroende på fuktigheten. Se till att takfoten hålls i rät
linje och att mittlinjen av åsstocken inte överskrids. Den sista takbrädan sågas smalare enligt behov (ritning
11). På grund av produktionstekniska skäl kan det finnas små skillnader i längderna av takbrädorna varige-
nom om takfoten på sidoväggen inte är rak, rätar du upp den genom att såga den. Spika sedan den andra
sidan av taket. När takbrädorna är på plats, fäster du sidotakfotbrädorna enligt ritning 12.
- 5 -SE myrskyl rullah pääty_141011_15
8.2. Takmaterial
8.3. Takfilt (rullfilt)
9. Stormsäkring
9.2. Stormlisterna i stugor med 21, 28, 34 och 44 mm väggtjocklek
10. Veranda
Om leveransen innehåller takmaterial, måste det monteras omedelbart efter att takbrädorna har installerats.
Om leveransen inte innehåller takmaterial, måste taket skyddas så snart det är färdigt och det slutliga
takmaterialet måste monteras så snart som möjligt. Taket bör täckas med ett lätt takmaterial (till exempel
takplattor).
Efter montering av takmaterialet installeras gavelbrädorna och vindskivorna (ritning 12). Om leveransen
innehåller två par gavelbrädor, fästs de smalare brädorna till sist på de bredare brädorna.
Trots att Lillevilla-stugan är stabil, är det bra att skydda den mot kraftiga vindar. Grundbalkarna ska fästas vid
grunden så som nämnts ovan.
Obs! Vid blåsiga och stormiga byggnadsplatser är det viktigt att man fäster stugan ordentligt vid grunden och
att man fäster taket ordentligt vid stugan. Detta kan kräva extra utrustning som inte inkluderas i leveransen.
Om stormlister ingår i din stuga, fäster du dem i vart och ett av stugans innerhörn, den övre delen i den
understa gavelstocken och den nedre delen i den understa väggstocken (ritning 16). I andra ändan av
stormlisten finns det ett fräsat spår. Fäst detta vid den understa stocken i gaveln så att borrningen (6mm)
hamnar i den översta tredjedelen av det frästa spåret. Listen monteras på plats med de levererade låsnings-
bultarna (muttrarna inåt). Dra inte åt de översta muttrarna för hårt utan ge väggkonstruktionen möjlighet att
röra sig uppåt och neråt beroende på ändringarna i luftfuktigheten.
Om en veranda ingår i stugan monteras den enligt dessa instruktioner. Börja med att montera och fästa
grundbalkarna (T14) på plats på samma sätt som stugans grundbalkar. De korta grundbalkarna (T15, om
dessa ingår i leveransen) monteras under verandans räcke på båda sidor om ingången. De fungerar som
fästunderlag för den första golvbrädan. Ge akt på höjden för sammanslagningen av verandan till stugan och
justera den genom att höja på verandans fundament i motsvarande grad.
De två halva stockarna T5 läggs på de yttersta grundbalkarna. Låt dessa skjuta ut en aning och se till att det
finns tillräckligt med utrymme innanför för att fästa golvbrädorna. Ritningen över verandan visar i detalj hur
monteringen av räckena skall ske. Lägg härefter golvbrädorna (T16, den spårade sidan uppåt) på grundbal-
karna med jämna mellanrum (med en springa på cirka 1 cm). Kontrollera att avstånden är jämna innan du
spikar fast brädorna. Den korta plankan T17 avslutar golvet och monteras mellan verandans räcken så att
den skjuter ut en aning. Se till att brädorna ligger stadigt på grundbalkarna. Obs! Om stugan innehåller
Belastingen på takbrädorna får inte vara mer än 100 kg/m .
Om leveransen innehåller takfilt är den en underfilt. Mät längden på taket och skär lika långa rätvinkliga
remsor av rullen. Fäst den första filtremsan omsorgsfullt vid takfoten (ritning 13). Du kan lämna kanten av
remsan 0,5-1cm utanför takfoten, men böj inte filten.Förutom att spika fast filtremsan måste man fästa den
ordentligt i dess underdel med ett för ändamålet lämpligt bitumenlim (ingår inte i leveransen). Be att få
bruksanvisningen till bitumenlimet från dess återförsäljare. Fäst sedan nästa remsor så att de överlappar
varandra och gör likadant på den andra sidan av taket. Även filtremsornas sömmar måste fästas ihop med
bitumenlim. Montera slutligen remsan till takåset. Ovanpå den här underfilten fäster man sedan omedelbart
den slutliga takläggningen, t.ex. en rullfilt av hög kvalitet (ingår inte i leveransen).
2
- 6 -SE myrskyl rullah pääty_141011_15
gängstänger, lönar det sig att fästa de två första golvbrädorna bredvid stugan med skruvar, så att muttrarna
av gängstängerna kan lätt nås för justering. Verandans räcken skruvas fast med metallvinklarna (T13) i
golvet. Härefter fästs brädorna för räcket T9 och T10 samt de båda U-stolparna T11 till höger och vänster om
ingången. Se till att räckena sitter stadigt. Fäst täckbrädan (T18, om en sådan ingår i leveransen) framför
grundbalkarna. Till sist fästs räcket vid stugan med fästbrädorna T12.
Hos några modeller levereras fönsterspröjsen separat så att dem måste fästas med spikar/skruvar vid
dörren/fönstret. Förborra små hål i spröjsen (ca. 1cm från änden) och fäst spröjsen försiktigt (ritning 18). Ta
hänsyn till att glaset går in ca. 10mm i dörr/fönsterramen.
Hos några modeller har fönsterspröjsen fästs på fabriken med plastclips. Denna spröjs kan tas bort när
fönstret tvättas.
Några modeller har mekanism som håller fönstret öppet. Instruktionerna för installation finns i tillbehörspå-
sen.
Dörrar och fönster i vissa modeller är utrustade med plexiglas. På plexiglaset finns skyddsplast för att
skydda plexiglaset vid produktion, transport och montering. Ta bort plasten från båda sidorna av plexiglaset
efter monteringen.
11. Slutbearbetning av stugan
11.1. Fönsterspröjs
11.2. Mekanism som håller fönstret öppet
11.3. Skyddsplast av plexiglas
12. Skyddsbehandling
Ytbehandling av byggnaden bör göras omedelbart efter att man uppfört byggnaden men så att väder och
förhållanden tillåter detta. Första behandlingen bör göras med ett färglöst träimpregneringsmedel som
förhindrar mögel och blånadssvamp. Efter detta gör man en ytbehandling antingen med en transparent bets
eller med en täckande målfärg. Kontrollera alla ytbehandlingsmedel som används, så att de andas och är
avsedda för behandling eller målning av timmerytor. Fråga råd av personalen som säljer
behandlingsmedlet. Målfärg som bildar en tät hinna som inte andas får inte användas.
Följ tillverkarens anvisningar i arbetet med behandlingsmedel. Trä som behandlas ska vara torrt. Bästa
resultat uppnås i torra förhållanden vid temperaturer över + 5° C. Byggnaden bör också behandlas från
insidan mot mögel och blånadssvamp med förebyggande träskyddsmedel. Var extra noggrann med hörnen.
Dörrar och fönster ska behandlas från båda sidorna. Behandlingar på in- och utsidan bör förnyas
regelbundet enligt tillverkarens instruktioner. Ytbehandlingen på väggen mot söder sida bör följas noggrant
eftersom solens UV-strålning påverkar den starkare än de andra väggarna.
Trots skyddsbehandlingen kan fukt tränga in i hörn, kvistar, sprickor eller fogar. Vid behov kan detta förhin-
dras med till exempel silikon.
Observera att skyddsmedlet kan tränga genom kvistar eller sprickor i stockarna till andra sidan av väggen
och fläcka stockarna. Vatten tränger lättast in i träet och konstruktionen genom ändträet på stockar och
takfotsbrädor. Skyddsbehandla dessa ställen speciellt omsorgsfullt och tillräckligt ofta. Även andra träytor
(gavel- och takfotsbrädor, verandans räcken och sittbrädor) som påverkas kraftigt av väder och förslitning
måste skyddsbehandlas tillräckligt ofta, årligen vid behov.
Golvet ska skyddas så att det inte blir smutsigt när väggarna behandlas. Före användning borde golvet
- 7 -SE myrskyl rullah pääty_141011_15
målas eller lackas. Se också till att stugans grund är ventilerad och att fukt inte stiger upp under stugan.
13. Skötsel
14. Tips vid eventuella monteringsproblem
15. Materialdefinitioner
Ett tryggt och långvarigt bruk av stugan förutsätter regelbunden kontroll av delarnas fästen och skick samt
underhåll vid behov (gäller speciellt takkonstruktion, takmaterial, dörrar och fönster, stugans fastsättning till
grunden, stormsäkring, skyddsbehandling). Försummelse av kontroll och underhåll kan skada byggnaden
eller utgöra en säkerhetsrisk för användaren.
Regelbunden kontroll av skyddsbehandlingen och förnyelse vid behov är viktigt. Kontrollera speciellt nedre
delarna av dörrar och fönster och deras karmar, ändar av delarna och delar som utsätts för kraftig förslitning.
Kontrollera dörrarnas och fönstrens funktion och justera gångjärnen vid behov. Kolla också silikonfogarna
hos dörrar och fönster och förnya dem vid behov.
Speciellt viktigt är det att se till att stugans och grundens ventilation fungerar väl. Vi rekommenderar att du
installerar ventilationsgaller (ingår inte i leveransen) högst upp på gaveltrianglarna för att låta extra fukt
komma ut från stugan. Takrännor är en bra idé.
Kontrollera taket och takmaterialet årligen för att
undvika läckor.
Om dörren eller fönstret inte tycks passa ordentligt i öppningen, kontrollerar du att grunden och stugan är
vågräta. Dörrarna och fönstren fungerar väl endast när detta är ok. Om ett av stugans hörn har sjunkit ned
kan det kilas uppåt.
Om sido- och gavelväggarna är inte på samma nivå när väggarna har rests, kontrollerar du att alla vägg-
stockar sitter ordentligt på plats. Du kan också rätta till problemet genom att lyfta den översta stocken på den
lägre väggen till rätt nivå och fästa den vid stocken i nästa vägg. Därefter knackar du de nedre stockarna
uppåt och utjämnar springorna mellan dem.
Om stugpaketet innehåller vridna stockar, kan de monteras på plats med hjälp av en hävarm tillverkad av en
extra stock (ca 1 meter lång) med en skåra i mitten av samma storlek som väggstockarna. Du kan även
använda en vanlig limklämma, som lätt skruvas fast i stocken. Detta verktyg har en stor vridningskraft och
den vridna stocken monteras lättare med hjälp av det. Var försiktig så att du inte skadar stocken.
Om det finns ett avtryck i stocken häller du lite vatten på den. Vattnet sväller och avtrycket försvinner.
Om en stock eller en annan trädel blir smutsig slipar du den i träfiberriktningen, inte tvärs över, så att stället
inte blir olikfärgat när det skyddsbehandlas.
Produktens råmaterial är tätfibrigt barrträ, som är ugnstorkat. Det timmer som används i produkterna är en
ren naturprodukt som är obehandlad, förutom det material som används i grundbalkarna och golvbrädorna
på verandan, som behandlats med ett träskyddsmedel. Trots att träet har ugnstorkat har träet hygroskopiska
(vattenupptagande) egenskaper. Träet expanderar när det blir fuktigt och drar ihop sig när det torkar. Detta
måste du ta hänsyn till genom att följa monteringsinstruktionerna och utföra regelbundna justeringar.
Trä är ett naturligt material med uppenbara och tillhörande egenskaper, såsom kvistar och kvistgrupper,
sprickor, hårfina sprickor i kvistar, kåda och vridkraft. Detta innebär att lösa kvistar eller kvisthål i kanterna,
Belastingen på takbrädorna får inte vara mer än 100 kg/m .2
- 8 -SE myrskyl rullah pääty_141011_15
kvistsprickor, torrsprickor och hårfina sprickor, som inte påverkar konstruktionen är godtagbara. Även vridna
delar, om dessa fortfarande är användbara, och kåddefekter kan även godtas. Hyvlingsdefekter och van-
kanter på undersidan av tak- och golvbrädor godtas utan begränsningar, om det fortfarande är möjligt att
montera den synliga sidan inne i byggnaden.
Såsom nämnt i första stycket, måste kunden först granska alla delarna. Om kunden har något att klaga på
gällande produkten, måste han/hon omedelbart kontakta återförsäljaren och göra ett skriftligt klagomål. Om
kunden börjar eller fortsätter monteringen, har han/hon godkänt produkten. Markera garantinummer och
felaktiga eller saknande delar i komponentlistan av monteringsinstruktionen. Garantinumret finns på båda
sidorna av paketet och (silverfärgad etikett). Utan
garantinumret kan klagomålet inte behandlas. Beskriv felet på en särskilt bilaga. Processen kan påskyndas
om skadan fotograferas och bifogas klagomålet. Bifoga ett tillförlitligt bevis på var och när produkten inköpts
(t.ex. en kopia/kopior av inköpskvittot/kvittona där datum för inköpet framgår). Ge klagomålet till återförsälja-
ren med information om hur du kan kontaktas.
OBSERVERA att ett ofullständigt klagomål inte kommer att behandlas. Detta kommer att återsändas till
kunden för kompletterande uppgifter. De delar som klagomålet avser måste finnas tillgängliga för kontroll av
tillverkaren och/eller återförsäljaren. Om klagomålet är berättigat, ansvarar tillverkaren för leveranskostna-
den av de nya delarna till återförsäljaren ifråga. Tillverkaren och återförsäljaren förbehåller sig rätten att själv
fatta alla beslut vad gäller klagomålet. De förbehåller sig även rätten att vid behov besöka byggplatsen.
Tillverkaren eller återförsäljaren ansvarar INTE för några kostnader/skador, inklusive andra indirekta
kostnader/skador, som orsakas av att någon produkt/del av produkt saknas eller är defekt (utom kostnaden
för leverans av nya delar till återförsäljaren). Om de därefter inte anser att klagomålet är berättigat, ansvarar
kunden för alla kostnader som uppkommit till följd av denna process.
16. Klagomålsprocedur i händelse av eventuellt fel
på fram- eller baksidan av monteringsinstruktionen
- 9 -SE myrskyl rullah pääty_141011_15
- 1 -myrskyl rullah pääty_141011
3a. Pilariperustus (kevyt) - Pillar foundation (light) -Plintgrund (lätt) - Plintfundament (let) - Les fondations avecdes piliers - Le fondazioni con I pilastri - Postvundament (kerge)
huopakaista - felt stripe - tagpapstrimmel - bande defeutre bitume - s
filtremsa -tricia di feltro bitumato - bituumenriba
kevytsoraharkko - light gravel bar - letbetonblokke -l
lättgrusblock -eger barreau de ciment - una sbarra leggera in cemento - kergkruusaplokk
karkea sora - coarse gravel - grovt grus - stabilgrus - gravier - ghiaia -jäme kruus
perustuspuu - foundation timber - fundamentbjgrundbalk - ælke -poutre de fondation - trave di fondazione - vundamendipruss
hirsi - väggstock - vlog - ægbrædder -madrier - tavolone - pruss
2. Laattaperustus - Slab foundation - Betonggrund - Betonfundament - Les fondations avec la dalle -Le fondazioni con una lastra di cemento - Plaatvundament
styrox - expanded polystyrene - polystyrène - polistirolo
styrox - expanded polystyrene - polystyrène - polistirolo
styrox - expanded polystyrene - polystyrène - polistirolo
styrox - expanded polystyrene - polystyrène - polistirolo
harkko - block - blok -bar - boisseau - blocco - plokk
antura - saddle fundament -- fondation - fondazione - vundament
3. Pilariperustus - Pillar foundation - Plintgrund -Plintfundament - Les fondations avec des piliers -Le fondazioni con i pilastri - Postvundament
sokkelikaista - felt strip - sokkelrem -sockelremsa - bande de feutre - nastro di feltro - sokliriba
tartuntaraudoitus - dowel-bar reinforcement - fastjärn - befæstelsesjern - tige en fer / sbarra in ferro - ühendussarrus
teräsbetonilaatta - reinforced concrete slab - armerad betongplatta - armeret betonplade -dalle en béton renforcée - lastra in cemento armato - terasbetoonplaat
salaoja - covered drain - täckdike - dræn - tuyau drainage - tubo di drenaggio - drenaaž
salaoja - covered drain - täckdike - dræn - tuyau drainage - tubo di drenaggio - drenaaž
muovi - plastic - plast - plastik - plastique - plastica - plastmass
muovi - plastic - plast - plastik - plastique - plastica - plastmass
raudoitus - iron mounting - armering - tige en fer - sbarra in ferro - sarrus
raudoitus - iron mounting - armering - tige en fer - sbarra in ferro - sarrus
raudoitus - iron mounting - armering - tige en fer - sbarra in ferro - sarrus
raudoitus - iron mounting - armering - treillis soudé - rete saldata - sarrus
1. Osien lajittelu - Sorting the parts - Sortering av delarna - Sortering av delene - Le tri des pièces - Selezione dei pezzi -Osade sorteerimine
Yleispiirustuksia Lillevilla-mökin pystytyksestä -
Allmänna ritningar för montering av Lillevilla-huset -
General drawings of building up Lillevilla
Generelle tegninger til opførelse af Lillevilla
Les images générales pour le montage de Lillevilla - Le immagini generali per il montaggio di Lillevilla
Lillevilla aiamajade püstitamine, üldjoonised
- 2 -
1 - 1,5 mm
A B
A B=
4. Hirsien asennussuunta, perustuspuiden asettelu ja lattian kiinnitys - The assembling direction of logs, foundation beamsand assembling of the floor - Monteringsdirektion av v rundbalkarna och montering av golvet -V
äggtimren, gundamentbjælkerne og montering af gulvet - La pose des solives et la fixation du plancher -
La posa delle travi di fondazione -ægbrædderne, f
Prusside paigaldussuund, vundamendiprusside paigaldus ja põranda kinnitamine
5. Kehikon ristimitan tarkistaminenChecking the cross measurement of the log frameKontroll av diagonalmått hos timmerramenKrydsmåling af bjælkerammenControl de diagonal de la structureControllo diagonale della strutturaKarkassi ristmõõdu kontrollimine
7. Oven asentaminen - Assembling the door - Montering av dörren - Montering af døren - La pose de la porte -La posa della porta - Ukse paigaldus
6. Alimpien hirsien kiinnittäminenFixing the lowest logsFästning av det första timmervarvetFastgørelse af de nederste bjælkerLa pose des premiers madriersLa posa dei primi tavoloniAlumiste prusside kinnitamine
19mm21mm28mm34mm
45mm19m
m
21m
m28m
m
34m
m
45mm
myrskyl rullah pääty_141011
Yleispiirustuksia Lillevilla-mökin pystytyksestä -
Allmänna ritningar för montering av Lillevilla-huset -
General drawings of building up Lillevilla
Generelle tegninger til opførelse af Lillevilla
Les images générales pour le montage de Lillevilla - Le immagini generali per il montaggio di Lillevilla
Lillevilla aiamajade püstitamine, üldjoonised
- 3 -
A
C DA = BC = D
B
1,7x45mm
90º
8a. Parioven karmien asentaminen - Assembling the double door frames - Montering av dubbeldörrens karmMontering af fløjdørens karme - La pose du cadre de double porte -La posa del telaio della doppia porta -Kahepoolse ukse piitade paigaldus
8b. Parioven asentaminen - Assembling the double door - Montering av dubbeldörren - Montering af fløjdøren -La pose du double porte - La posa della doppia porta - Kahepoolse ukse paigaldus
myrskyl rullah pääty_141011
Yleispiirustuksia Lillevilla-mökin pystytyksestä -
Allmänna ritningar för montering av Lillevilla-huset -
General drawings of building up Lillevilla
Generelle tegninger til opførelse af Lillevilla
Les images générales pour le montage de Lillevilla - Le immagini generali per il montaggio di Lillevilla
Lillevilla aiamajade püstitamine, üldjoonised
- 4 -
1,7x45mm
9. Painumavara ikkunan/oven päällä ja peitelaudan asentaminen - Space for settling above window/door and assembling thecovering board - Sänkingsmån ovanför fönster/dörr och montering av täckbrädan -Plads til sætning over dør/vindue og montering af dækplade -L’espace dessus de la fenêtre et de la pose du couvre joint -Lo spazio sopra la finestra e la porta ed la posa delle copri giuntureVajumisvaru ukse/akna kohal ning katteliistu paigaldus
10. Päätykolmio, sivuseinien ylimmät hirret + kurki/vierrepuut -Gable triangles, uppermost logs of side walls + purlins -Gaveltrianglarna, översta väggtimren på sidoväggarna + takbalkarna -Gavltrekanterne, + tagbjælkerne -Le pignon, les dernières madriers + la panne faîtière + les pannes intermédiaires -Il frontone o testata, le ultime tavolette delle pareti laterali + l’arcareccio del colmo +travi principaliOtsaviil, külgseinte ülemised prussid + harjalatt/katusetalad
øverste bjælkersidevægs
myrskyl rullah pääty_141011
Yleispiirustuksia Lillevilla-mökin pystytyksestä -
Allmänna ritningar för montering av Lillevilla-huset -
General drawings of building up Lillevilla
Generelle tegninger til opførelse af Lillevilla
Les images générales pour le montage de Lillevilla - Le immagini generali per il montaggio di Lillevilla
Lillevilla aiamajade püstitamine, üldjoonised
- 5 -myrskyl rullah pääty_141011
11. Kattolautojen asentaminen - Assembling the roof boards - Montering av takbrädorna -Montering af tagbrædderne - La pose des voliges -La posa dei listelli del tettoKatuselaudade paigaldus
1 - 1,5 mm
Yleispiirustuksia Lillevilla-mökin pystytyksestä -
Allmänna ritningar för montering av Lillevilla-huset -
General drawings of building up Lillevilla
Generelle tegninger til opførelse af Lillevilla
Les images générales pour le montage de Lillevilla - Le immagini generali per il montaggio di Lillevilla
Lillevilla aiamajade püstitamine, üldjoonised
- 6 -
1
234
max 10 cm
max 20 cm
12. Räystäslautojen asentaminen - Assembling the - Montering av - och brädorna samtvindskivorna -
fascia boards gavel takfotsMontering af sternbrædder og dæklister - La pose des planches de rive - La posa delle assi di
rivestimento della grondaia - Räästalaudade paigaldus
13. Rullahuovan asentaminen - Installing roofing felt - Montering av takfilt - Pålægning af tagpap -La pose du feutre bitume - La posa della guaina feltro bitumato - Rullbituumeni paigaldus
myrskyl rullah pääty_141011
Yleispiirustuksia Lillevilla-mökin pystytyksestä -
Allmänna ritningar för montering av Lillevilla-huset -
General drawings of building up Lillevilla
Generelle tegninger til opførelse af Lillevilla
Les images générales pour le montage de Lillevilla - Le immagini generali per il montaggio di Lillevilla
Lillevilla aiamajade püstitamine, üldjoonised
- 7 -
10 m
m
16. Myrskylistat 21 - 45 mm mökeissä - Storm battens in 21 - 45 mm cabins - Stormlisterna på 21 - 45 mm stugor -Stormlisterne i 21 - 45 mm bjælkehuse - Lattes de tempête dans les abris 21-45 mm -Listelli di tempesta nelle casette 21-45 mm - Tormiliistud 21 - 45 mm aiamajades
18. Ikkunaristikot - Window lattice - Fönsterspröjs - Vinduessprosser - Les croisillions des fenêtres -Le traverse in legno delle finestre - Aknavõred
myrskyl rullah pääty_141011
Yleispiirustuksia Lillevilla-mökin pystytyksestä -
Allmänna ritningar för montering av Lillevilla-huset -
General drawings of building up Lillevilla
Generelle tegninger til opførelse af Lillevilla
Les images générales pour le montage de Lillevilla - Le immagini generali per il montaggio di Lillevilla
Lillevilla aiamajade püstitamine, üldjoonised