technisches merkblatt - montageanleitung ... · edilkamin s.p.a. weist jede verantwortung von sich...
TRANSCRIPT
Technisches Merkblatt - Montageanleitung - Betriebsanleitung
KLIMA und WARMGrundmodell und mit Warmhaltefach
Werter Kunde,
Glückwunsch zu Ihrem neuen Kaminofen "KLIMA und WARM"Wir möchten Sie bitten dieses Handbuch zu lesen damit Sie mit Ihrem neuen Ofen lange Freude haben.Die Fa. Edilkamin S.p.A. weist jede Verantwortung von sich für Schäden, die sich aus der Nicht-Beachtung der vorliegendenHinweise herrühren.
Die Aufstellung des Ofens muss von einem Fachmann vorgenommen werden. Auf jeden Fall müssen die nationale, bzw. regiona-len Gesetze und Bestimmungen beachtet werden.Nicht korrekt ausgeführte Installationen, falsch ausgeführte Wartungen, falscher Betrieb des Ofens, entbinden den Hersteller vonjeglicher Verantwortung für dadurch entstandenen Schaden.
SICHERHEITSHINWEISE
Der wasserführende Ofen darf niemals "trocken" betrieben werden, also ohne an die Heizung angeschlossen zu sein, da dies zuSchäden führen könnte.
Der Ofen ist gebaut um durch die Verbrennung von Holz Wasser zu erwärmen. Die einzigen Gefahren die durch den Betrieb desOfens entstehen könnten, rühren von einer nicht korrekten Installation, von einem direkten Kontakt mit elektrischenSpannungsträger, von einem direkten Kontakt mit dem Feuer oder heiße Teile oder durch Einführung und Verbrennung von nichtzulässigen Stoffen.Bei der Reinigung der Rauchrohre dürfen keine entzündbare Materialien verwendet werden.Bei Benutzung eines Staubsaugers den Ofen nur im KALTEN Zustand reinigen.Die Scheibe kann im KALTEN Zustand mit einem Tuch und z.Bsp. Glass Kamin gereinigt werden.Wenn der Ofen in Betrieb ist werden an der Tür und in den Rauchrohren sehr hohe Temperaturen erreicht. Gegenstände, die nichthitzebeständig sind sollten nicht in unmittelbarer Nähe des Ofens aufgestellt werden.NIEMALS flüssige Zündmittel benutzen, weder zum zünden noch um das Feuer besser zu entfachen.Die Luftzuführung (Verbrennungsluft) niemals absperren, also auch nicht die Zirkulation im Aufstellungsraum.Den Ofen nicht benässen; und auch nicht mit nassen Händen elektrische Teile berühren. Die Rauchrohre nicht aufreduzieren. Der Aufstellungsort des Ofens muss den entsprechenden regionalenBrandschutzbestimmungen entsprechen.
NORMEN und KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEdilkamin bestätigt hiermit, dass der wasserführende Kaminofen Klima und Warm den hier aufgeführten CE Normen entspricht:CEE 73/23 und folgend 93/68 CEECEE 89/336 und folgend 93/68 CEE; 92/31 CEE; 93/97 CEEDer Kaminofen ist nach der EN 13240 geprüft.Für die Installation in Italien gilt die Verordunung UNI 10683/98 oder UNI 10412:2/06: Für allen anderen Länder gilt die jewei-lige gültige Norm zur Aufstellung und Anschluss an das Heizsystem.
2
FUNKTIONSPRINZIPDer wasserführende Kaminofen ist konzipiert um durch Verbrennung von Holz in der Brennkammer aus dickem Stahl, denAuftellungsraum durch Konvektion und Ausstrahlung und durch das erhitzte Wasser das zu den Heizkörpern geleitet wird, zu erwär-men.Die Rauchgase werden durch natürlichen Zug über den Schornstein abgeführt.Die Asche sammelt sich in den Aschetopf der bei kaltem Ofen entsorgt werden muss.
Ein besserer Wirkungsgrad ist auch durch folgende Eigenschaften gegeben:
Temperaturanzeige des Wassers
Regelung der Primärluft (für die Verbrennung)Der Verbrennungslufteingang ist automatisch geregelt. Mit demDrehknopf (auf der linken Seite des Ofens) Stellt man die gewünschteWassertemperatur ein; dies regelt dann die Verbrennungsluftklappeam Verbrennungslufteingangsstutzen.
Automatische Abgasklappe Während der Zündphase, bei offener Tür geht diese Klappe auf umeinen besseren Zug und ein schnelleres Entfachen des Feuers zuermöglichen.
Wenn das Feuer entfacht ist, wird durch das Schließen der Tür auchdie Klappe automatisch geschlossen.In dieser Position geben die Rauchgase auf optimale Weise die Hitzean den Wasserwärmetauscher und an die Struktur des Ofens bevorsie in den Schornstein abgeführt werden.
Regelung der SekundärluftDie Sekundärluft kommt direkt über einen Luftschlitz über der Tür indie Brennkammer und erlaubt so die Scheibenspülung.; Durch die zusätzliche Lufteinspeisung werden eventuell nicht verbran-nte Gase entzündet und verringert so die Umweltbelastung.
Selbstschliessende TürDie Tür aus Gusseisen und mit hitzebeständigem keramischem Glaserlaubt eine große Sicht auf das Feuer und schließt automatischdurch eine eingebaute Feder für bessere Wirkungsgrade.
3
BRENNSTOFFDie Kaminöfen sind geeignet zur Verbrennung von HOLZ.Es ist unabdinglich NUR Holz zu verbrennen und NICHTS anderes damit Schäden vermieden werden.Die Heizleistung von Holz ist sehr vom Feuchtigkeitsgehalt abhängig. Die angegebene Leistung in kW wird durch Verbrennung derempfohlene Holzmenge erreicht, wobei man darauf achten sollte die Brennkammer nicht zu überladen.
MODELLEKLIMA ist erhältlich in Serpentino-Naturstein als Grundmodell o. mit Warmhaltefach.WARM ist erhältlich in Keramik in folgenden Farmen: Bernstein/Rot, als Grundmodell o. mit Warmhaltefach.Beide sind mit integrierter thermischer Ablaufsicherung und geeignet zum Anschluss an geschlossene Ausdehnungsgefäße.
KLIMA Grundmodell
KLIMA mitWarmhaltefach
WARM mitWarmhaltefach
WARM Grundmodell
4
TECHNISCHE MERKMALENennleistung min/max 3/14,9 kW
Nutzleistung 14,9 kW
Leistung: ans Wasser abgegeben 11,5 kW
Wirkungsgrad gesamt 81 %
Wirkungsgrad wasserseitig 60 %
Wirkungsgrad luftseitig 20 %
Wasserinhalt 40 l
Verbrauch min/max 0,8/4,5 kg/h
Zug des Schornsteins Minimum 12 Pa
Max. Betriebsdruck 1,5 bar
KLIMA Gewicht (Grundausführung/mit Speisenwarmhalter) 275/308 kg
WARM Gewicht (Grundausführung/mit Speisenwarmhalter) 250/276 kg
Rauchauslass-Durchmesser 15 cm
Beheizbares Raumvolumen unter alleiniger Berücksichtigung einer Wassererhitzung von 35 kcal/m³ h** 600 m3
* Messdaten ermittelt mit Brennholz mit Normbrennwert (19100 kJ/Kg, 4560 kcal/Kg, 5,3 kW) und 16 % Wassergehalt** Für die Berechnung des beheizbaren Raumvolumens wurde ausgegangen von einem Brennholzeinsatz wie in der Anmerkungzum Brennstoff beschrieben und von einer Wärmeisolierung der Wohnung gemäß italienischem Gesetz 10/91.DER WIRKUNGSGRAD HÄNGT IN HOHEM MASSE AUCH VON DEN ÜBRIGEN ANLAGENBESTANDTEILEN AB.
Primärlufteinlass
Sekundärlufteinlass
Sekundärluft-Stellhebel
Kaltwassereinlass
Heißwasserauslass
Rauchauslass
Ascheschubfach
Kühlschlange
C
B
G
H
F
A
D
E
C
B
G
H
F
A
D
E
5
ABMESSUNGEN und HÖHEN DER ANSCHLÜSSE (in mm)
6
Att. AnschlussIngresso aria al termoregolatore Lufteinlass zum TemperaturreglerMandata Vorlauf Pozzetto sonda valvola sicurezza Sondenschacht SicherheitsventilPozzetto sonde Sondenschacht- termometro Thermometer- termoregolatore TemperaturreglerRitorno RücklaufScarico H2O Wasserauslass Scarico valvola sicurezza Sicherheitsventil-AuslassSerpentina KühlschlangeVersione base GrundausführungVersione scalda vivande Ausführung mit SpeisenwarmhalterManopola Drehregler
7
Grundmodell KLIMA WARMEinzelteileindex BASE C.S. BASE C.S.
pos. Beschreibung Menge codice codice codice codice
1 Sockel aus Guss 1 292320 292320 292320 292320
2 Metallstruktur 1 293013 294463 293013 294463
3 Abstandshalter für Oberteil 4 295980 295980 295990 295990
4
Oberteil
Naturstein - Serpentino
Rote Keramik
Bernstein Keramik
1
1
1
213580 213580
293440
293450
293440
293450
5 Alluminiumprofile 4 293810 293810 293810 293810
6 Stützpaneele für Verkleidung 2 293773 293773 293773 293773
7 Grosser Seitenteil aus Guss 2 292330 292330 292330 292330
8
Seitliche Fliesen
Naturstein - Serpentino
Rote Keramik
Bernstein Keramik
4
4
4
292910 292910
292960
292990
292960
292990
9 Aufhängung seitliche Keramik 4 294210 294210 294210 294210
10
Front Fliese
Naturstein - Serpentino
Rote Keramik
Bernstein Keramik
2
2
2
292900 292900
292950
292980
292950
292980
11 Aufhängung Front Fliese 2 293710 293710 293710 293710
12 Inspektionsplatte des Wärmetauschers 1 295570 295570 295570 295570
13 Rauchgasklappe 1 293543 293543 293543 293543
14 Rauchgasklappe-Regelungsstab 1 293590 293590 293590 293590
15 Verlängerung des Regelungsstabes 1 293600 293600 293600 293600
KLIMA und WARM Grundausführung
8
Grundmodell KLIMA WARMEinzelteileindex BASE C.S. BASE C.S.
pos. Beschreibung Menge codice codice codice codice
16 Luftumlenker 1 293653 293653 293653 293653
17 Luftumlenker 1 293700 293700 293700 293700
18 Sekundärluftregelung 1 295510 295510 295510 295510
19 Holzschutz 1 293790 293790 293790 293790
20 Türrahmen 1 288090 288090 288090 288090
21 Oberer Zapfen 1 270560 270560 270560 270560
22 Dichtung Ø 14 L = 1,70 m 273810 273810 273810 273810
23 Türfeder 1 288380 288380 288380 288380
24 Abschlussplättchen 1 288370 288370 288370 288370
25 Zapfen unteres Abschlussplättchen 1 289060 289060 289060 289060
26 Selbstklebende Dichtung 8 x 1 L = 1,40 m 188140 188140 188140 188140
27 Scheibenhalterungen 2 288390 288390 288390 288390
28 Selbstklebende Dichtung 8 x 2 L = 0,70 m 173050 173050 173050 173050
29 Türglas 1 289070 289070 289070 289070
30 Türgriff 1 288333 288333 288333 288333
31 Türgriffhalterung 1 369480 369480 369480 369480
32 Tür komplett 1 295600 295600 295600 295600
33 Brennkammer Boden 1 293530 293530 293530 293530
34 Aschentopf-Gitter 1 293800 293800 293800 293800
35 Rückwand 1 293720 293720 293720 293720
36 Wasserthermometer 1 429680 429680 429680 429680
37 Primärluftregelungsknopf 1 278320 278320 278320 278320
38 Thermoregler Verbrennungsluft 1 429690 429690 429690 429690
39 Abschlussprofil Thermoregler 1 285810 285810 285810 285810
40 Dichtung 10 x 2 L = 0,60 m 425810 425810 425810 425810
41 Thermoregleraufhängung 1 281120 281120 281120 281120
42 Sicherheitswärmetauscher 1 293160 293160
43 Fittinge (3 Stk.) 1 290960 290960
44 Thermische Ablaufsicherung 1 276280 276280
45 Bogen 3/4 Muffe/Flansch 1 283780 283780
46 Reduzierungsstück 3/4 M - 1/2 F 1 290970 290970
50 Gluteisen 253970 253970 253970 253970
51 Handschuh 3360 3360 3360 3360
Naturstein-Serpentino Komplett-Serie 292850 292850
Rote Keramik Komplett-Serie 292880 292880
Bernsteinkeramik Komplett-Serie 292890 292890
9
Modell mit Warmhaltefach KLIMA WARMEinzelteileindex BASE C.S. BASE C.S.
pos. Beschreibung Menge codice codice codice codice
1 Sockel aus Guss 1 292320 292320 292320 292320
2 Metallstruktur 1 293013 293013 295613 294463
3 Abstandshalter für Oberteil 4 295980 295980 295990 295990
4
Oberteil
Naturstein - Serpentino
Rote Keramik
Bernstein Keramik
1
1
1
213580 213580
293440
293450
293440
293450
5 Alluminiumprofile 4 293810 293810 293810 293810
6 Stützpaneele für Verkleidung 2 293773 293773 293773 293773
7 Grosser Seitenteil aus Guss 2 292330 292330 292330 292330
8
Seitliche Fliesen
Naturstein - Serpentino
Rote Keramik
Bernstein Keramik
4
4
4
292910 292910
292960
292990
292960
292990
9 Aufhängung seitliche Keramik 4 294210 294210 294210 294210
10
Front Fliese
Naturstein - Serpentino
Rote Keramik
Bernstein Keramik
2
2
2
292900 292900
292950
292980
292950
292980
11 Aufhängung Front Fliese 2 293710 293710 293710 293710
12 Inspektionsplatte des Wärmetauschers 1 295570 295570 295570 295570
13 Rauchgasklappe 1 293543 293543 293543 293543
14 Rauchgasklappe-Regelungsstab 1 293590 293590 293590 293590
15 Verlängerung des Regelungsstabes 1 293600 293600 293600 293600
KLIMA und WARM MIT SPEISENWARM-HALTER
10
Modell mit Warmhaltefach KLIMA WARM
Einzelteileindex BASE C.S. BASE C.S.
pos. Beschreibung Menge codice codice codice codice
16 Luftumlenker 1 293653 293653 293653 293653
17 Luftumlenker 1 293700 293700 293700 293700
18 Sekundärluftregelung 1 295510 295510 295510 295510
19 Holzschutz 1 293790 293790 293790 293790
20 Türrahmen 1 288090 288090 288090 288090
21 Oberer Zapfen 1 270560 270560 270560 270560
22 Dichtung Ø 14 L = 1,70 m 273810 273810 273810 273810
23 Türfeder 1 288380 288380 288380 288380
24 Abschlussplättchen 1 288370 288370 288370 288370
25 Zapfen unteres Abschlussplättchen 1 289060 289060 289060 289060
26 Selbstklebende Dichtung 8 x 1 L = 1,40 m 188140 188140 188140 188140
27 Scheibenhalterungen 2 288390 288390 288390 288390
28 Selbstklebende Dichtung 8 x 2 L = 0,70 m 173050 173050 173050 173050
29 Türglas 1 289070 289070 289070 289070
30 Türgriff 1 288333 288333 288333 288333
31 Türgriffhalterung 1 369480 369480 369480 369480
32 Tür komplett 1 295600 295600 295600 295600
33 Brennkammer Boden 1 293530 293530 293530 293530
34 Aschentopf-Gitter 1 293800 293800 293800 293800
35 Rückwand 1 293750 293750 293750 293750
36 Wasserthermometer 1 429680 429680 429680 429680
37 Primärluftregelungsknopf 1 278320 278320 278320 278320
38 Thermoregler Verbrennungsluft 1 429690 429690 429690 429690
39 Abschlussprofil Thermoregler 1 285810 285810 285810 285810
40 Dichtung 10 x 2 L = 0,60 m 425810 425810 425810 425810
41 Thermoregleraufhängung 1 281120 281120 281120 281120
42 Sicherheitswärmetauscher 1 293160 293160
43 Fittinge (3 Stk.) 1 290960 290960
44 Thermische Ablaufsicherung 1 276280 276280
45 Bogen 3/4 Muffe/Flansch 1 283780 283780
46 Reduzierungsstück 3/4 M - 1/2 F 1 290970 290970
47 Warmhaltefach 293730 293730 293730 293730
48
Fliesen für Warmhaltefach
Naturstein - Serpentino
Rote Keramik
Bernstein Keramik
1
1
1
292920 292920
292970
293000
292970
293000
49 Kleines Seitenteil aus Guss 2 292350 292350 292350 292350
50 Gluteisen 253970 253970 253970 253970
51 Handschuh 3360 3360 3360 3360
Naturstein-Serpentino Komplett-Serie 292850 292850
Rote Keramik Komplett-Serie 292860 292860
Bernsteinkeramik Komplett-Serie 292870 292870
11
AUFBAU UND INSTALLATION GRUNDSÄTZLICH MÜSSEN DIE JEWEILIGEN NATIONAL, BZW. REGIONAL GÜLTIGEN BESTIM-MUNGEN BEACHTET UND EINGEHALTEN WERDEN. DAFÜR EMPFEHLEN WIR IHNEN SICH MITIHREM SCHORNSTEINFEGER IN VERBINDUNG ZU SETZEN.In Italien gelten die Aufbau- und Installationsnormen UNI 10683/2005, UNI 10412:2/2006 o. folgende, und L 46/90 bzw. dieregionalen Feuerwehrbestimmungen.
VERTRÄGLICHKEIT MIT ANDEREN HEIZUNGSQUELLENBitte die jeweiligen gültigen Landesbauverordnungen, Feuerungsverordnungen bzw. Kehrverordnungen konsultieren, insbesonde-re in Bezug auf Gaskessel. Bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen Schornsteinfeger, bzw. die kantonale Überwachungsbehör-de.
ZUR INSTALLATION· Die Installation des wasserführenden Ofens muss von Fachpersonal, Fachfirma, vorgenommen werden damit die
Einhaltung der gültigen Sicherheitsbestimmungen gewährleistet wird· Wir empfehlen das vorliegende Handbuch zu lesen um den Ofen optimal zu nutzen.· Aufgrund der Unterschiedlichkeit und Einzigartigkeit jeder Installation, weisen wir jede Art von Verantwortung zurück, für
Schäden oder Fehlfunktionen, die aus der Nicht-Beachtung der folgenden Anweisungen zurückzuführen sind.
ACHTUNG: Der wasserführende Ofen ist ein Produkt dass einzig und allein bei geschlossener Tür betrieben werden soll. Die Wärmeabgabeerfolgt durch Ausstrahlung und Konvektion.
AUFSTELLUNGSORTDer wasserführende Ofen wird auf einer Palette geliefert. Der Ofen ist mit einem Karton verpackt. Entfernen Sie die Verpackungund kontrollieren Sie, dass der Ofen dem bestellten Ofen entspricht und dass keine Transportschäden vorhanden sind. EventuelleReklamationen müssen dem Händler, bei dem der Ofen gekauft worden ist, eingebracht werden (bitte mit Lieferschein u.Rechnung).Vor der Positionierung des Ofens, vergewissern Sie sich, dass der Schornstein zur Rauchgasabführung geeignet ist. Damit der Ofengut funktioniert sollte er auf Waage stehen.Überprüfen Sie die Tragfähigkeit des Bodens, bzw. Aufstellungsortes. Evtl. Sollten Sie diesen verstärken. Falls der Ofen auf entflam-marem Material stehen soll, sollte eine Bodenplatte drunter gesetzt werden.
SICHERHEITSABSTAND ZU ENTFLAMMBAREN MATERIALIENDer Ofen muss installiert werden unter Einhaltung folgender Sicherheitsabstände:· Der Mindestabstand vor durchschnittlich entflammbaren Materialien beträgt seitlich 80 cm· Der Mindestabstan vor durchschnittlich entflammbaren Materialien beträgt hinten 20 cm· Der Mindestabstand vor leicht entflammbaren Materialien vor dem Ofen beträgt 80 cm· Falls der Ofen auf einem entflammbaren Boden steht muss eine Bodenplatte aus isolierendem Material untergelegt wer
den die seitlich mindestens 20 cm und vorne mindestens 40 cm übersteht.· Auf dem Kaminofen und innerhalb der Mindestabstände dürfen Gegenstände aus entflammbaren Materialien nicht auf
gestellt werden.· Falls das Rauchrohr des Kaminofens mit einer Holzwand o. ein anderes entflammbares Material in Kontakt kommt ist es
notwendig das Rauchrohr zu Isolieren, entweder mit Keramikfasern oder mit anderen Materialien die die gleichen Eigenschaften aufweisen.
VERBRENNUNGSLUFTZUFÜHRUNGEs ist notwendig, das der Aufstellungsort mit einer Frischluftzuführung ausgestatten wird von mindestens 200 cm2, damit dieLuftumwälzung im Raum garantiert wird. Der Ofen verfügt über einen Verbrennungsluftstutzen. Man kann als Alternative eine direkte Verbrennungsluftzuführung von Aussenvornehmen. Dadurch entsteht ein geschlossener Verbrennungskreislauf welches nicht mit der Raumluft in Kontakt ist.
12
RAUCHABZUGDas Rauchabzugsystem darf nur für diesen Heizofen genutzt werden (eine Mitnutzung des Rauchzugrohrs durch andereVorrichtungen ist nicht zulässig) (siehe Beispiele Abb. 1, 2, 3, 4).Vor der Aufstellung des Heizofens ist zu kontrollieren, dass das Rauchzugrohr für den Rauchabzug geeignet ist. Auch wenn einetwaiger früherer Herd oder Heizofen, der mit dem selben Rauchzugrohr verbunden war, einwandfrei funktioniert hat, lässt sichdaraus nicht schließen, dass es sich ebenso für den neuen Heizofen eignet.Bei der Installation des Holzheizofens muss die Position des Rauchzugrohrs berücksichtigt werden; die Abmessungen desRauchzugrohrs müssen den Vorgaben entsprechen, die in der nachstehenden Übersicht aufgeführt sind. Es empfiehlt sich dieVerwendung wärmegedämmter Rauchzugrohre aus feuerfestem Material oder aus rostfreiem Stahl mit rundem Querschnitt undglatten Innenwänden. Der Querschnitt des Rauchzugrohrs muss über seine gesamte Höhe konstant bleiben (es wird eineMindesthöhe von 4 m empfohlen). Es ist zweckmäßig, an der Basis des Rauchzugrohrs eine Auffangkammer für Festpartikel undetwaiges Kondenswasser vorzusehen. Rauchzugrohre in schlechtem Zustand, aus ungeeignetem Material (Asbest, Zinkstahl, gerif-feltem Stahl o. ä. bzw. mit rauer oder poröser Innenwand) sind gesetzwidrig und können den sachgerechten Betrieb des Heizofensin Frage stellen.
Das Rauchzugrohr hat folgende Grundanforderungen zu erfüllen:" rauchtemperaturfest bis mindestens 450° C." mit zweckmäßiger Wärmedämmung, um Kondenswasserbildung zu verhüten" mit gleichbleibendem Querschnitt, nahezu senkrechtem Verlauf und ohne Neigungen von mehr als 45°" innen sollte das Rohr möglichst kreisrund sein; bei einer rechteckigen Rohrform darf das Verhältnis der Seiten zueinander
maximal 1,5 betragen" Innendurchmesser von einer Größe, die nicht unter dem entsprechenden Wert laut Datenblatt des Heizofens liegen darf" darf nur einen Feuerraum (Kamin oder Heizofen) versorgenFür bereits vorhandene oder zu große Rauchzugrohre empfiehlt sich die Einfassung in ein Zwischenrohr aus nicht rostendem Stahlmit passendem Durchmesser und zweckmäßiger Wärmedämmung.Vor der Installation des Heizofens ist unbedingt zu kontrollieren, dass sich das Rauchzugrohr in gutem Zustand befindet und freivon Ablagerungen ist.
Der Schornstein hat folgende Grundanforderungen zu erfüllen:" Innenquerschnitt an der Basis identisch mit dem des Rauchzugrohrs" Auslassquerschnitt mindestens doppelt so groß wie der des Rauchzugrohrs" Position nicht windschattig, über der Dachhöhe und außerhalb des Rückströmbereichs.Das Rauchabzugssystem muss an jeder Stelle inspektionierbar sein. Wenn es festinstalliert ist, muss es Inspektionsöffnungen für dieReinigung aufweisen. Wenn der Rauchkanal im Freien liegt, muss er wärmegedämmt sein; wenn der Rauchkanal in einRauchzugrohr mündet, muss dieses für Festbrennstoffanlagen zugelassen sein und - sofern es einen Durchmesser von 150 mmübersteigt - durch ein Rohr geführt werden; außerdem ist der Rauchabzug zum Mauerwerk hin abzudichten. Unter Rauchzugrohrversteht man die Rohrleitung, die vom Aufstellungsraum des Heizofens bis zum Dach des Gebäudes ins Freie führt.
RAUCHKANALAls Rauchkanal bezeichnet man das Zwischenstück, das den Rauchauslass des Heizofens mit dem Einlass des Rauchzugrohrs ver-bindet. Der Rauchkanal muss aus starren Stahl- oder Keramikrohren ausgeführt werden; biegsame Rohre oder aus Zementfasersind nicht zulässig. Waagerechte oder gar nach unten geneigte Rohrabschnitte sind zu vermeiden.Etwaige Querschnittveränderungen sind nur beim Rauchauslass des Heizofens, nicht aber beispielsweise bei der Verbindung zumRauchzugrohr zulässig. Neigungen von mehr als 45° sind unzulässig (siehe Abbildungen 1,2,3,4). Die Verbindung zwischen derEinlassöffnung des Stahlrohrs und der Rauchauslassöffnung des Heizofens ist mit hitzefestem Kitt abzudichten.
DROSSELKLAPPEEs wird empfohlen, eine Drosselklappe (Absperrschieber) in den Rauchkanal einzubauen. Die Klappe muss leicht bedienbar sein,und ihre Stellung muss anhand ihres Drehreglers von außen erkennbar sein. Die Klappe muss in der eingestellten Position verblei-ben und darf sich nicht selbsttätig schließen können.
13
WWiirr eemmppffeehhlleenn ffoollggeennddee AAnnsscchhlluussssvvaarriiaanntteenn::
HYDRAULISCHER ANCHLUSS
DER KAMINOFEN DARF NIE OHNE WASSER FUNKTIONIEREN, BEI EINEM "TROCKEN"-BETRIEB KANN DER OFENBESCHÄDIGT WERDEN.
Der Anchluss muss von einer Fachfirma (Meisterbetrieb usw.) vorgenommen werden, damit gewährleistet wird, dass die vor Ortgültigen Bestimmungen eingehalten werden.
WasserbehandlungEventuell die Einspeisung von Gefrierschutzmittel, Korrosionsschutzmillel und Kalkschutzmittel in den Heizungskreislauf vorsehen.Die entsprechnden Richtlinien vor Ort beachten. Fragen Sie Ihren Installateur.
Installation an geschlossenem Kreislauf:
Der Ofen verfügt über eine thermische Ablaufsicherung mit integriertem Sicherheitswärmetauscher und ist daher geeignet zumEinbau in Heizungssysteme mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß.Der Betriebsdruck sollte 1,5 bar nicht überschreitenDer Prüfdruck ist 3 barNiemals den Heizungskreislauf direkt aus der Hauptleitung füllen, da diese oftmals einen höheren Druck als der Prüfdruck hat.Niemals den Ofen "trocken" laufen lassen, da sonst ein Schaden entstehen könnteDie komplette Hydraulikgruppe (Pumpe, Ventile etc.) an einen leicht zugänglichen Ort aufstellen.Evtl. einen zusätzlichen Ausdehnungsgefäß vorsehen.Die Firma Edilkamin wird nur bei korrekter Installation laut unseren Empfehlungen für die Funktionstüchtigkeit des Ofens geradestehen.
14
Die Auslässe des Überhitzungsschutzventils (VST) und des Sicherheitsventils (VS) anschließen." Vor der Vorrichtung und dem gesamten Schaltkreis des Heizofens muss ein Leitungsdifferentialschalter zum Personenschutz
installiert werden; außerdem sind die Pumpe, das Ventil und die Metallteile des Heizofen zu erden.
Die Einhaltung aller Bestimmungen zur sachgerechten Erdung ist maßgeblich für die Verhütung von Personenschäden." Hierbei alle Entlüftungsventile der Heizkörper öffnen, damit Lufteinschlüsse aus der Anlage entweichen können, die sonst
die Wasserzirkulation behindern.
Installation des Heizofens mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß:Um die Heizofenmodelle KLIMA MIT SPEISENWARMHALTER und WARM MIT SPEISENWARMHALTER mit geschlossenem Aus-deh-nungsgefäß installieren zu können, muss der Heizofen eine Kühlschlange mit Überhitzungsschutzventil aufweisen.
Es sind vormontierte EDILKAMIN Kits zu verwenden: Kit 5 ohne Sanitärheißwassererzeugung (Bestellnr. 280590) bzw. Kit 6 mitSanitärheißwassererzeugung (Bestellnr. 280600), je nach Anlagentyp." Der maximale Betriebsdruck darf 1,5 bar nicht überschreiten." Der Prüfdruck beträgt 3 bar." Die Anlage nie direkt mit Leitungswasser befüllen, da der Wassernetzdruck den Prüfdruck des Heizofens übersteigen
könnte." Niemals Feuer im Heizofen entzünden (nicht einmal probeweise!), wenn sich kein Wasser in der Anlage befindet;
sie könnte dadurch irreparabel beschädigt werden." Bei der Dichtigkeitsprüfung der Anlage muss das Dehnungsgefäß offen sein." Es empfiehlt sich, ein 6-bar-Sicherheitsventil im Sanitärheißwasser-Kreislauf zu installieren, das den Volumenanstieg des
Wassers im Wärmetauscher ausgleichen kann." Alle Bestandteile der Anlage (Umwälzpumpe, Wärmetauscher, Ventile usw.) so installieren, sie leicht zugänglich sind für
planmäßige und außerordentliche Wartungsarbeiten." Die Garantie gilt nur im Fall der sachgerechten Handhabung gemäß Begleitdokumentation." Prüfen, ob gegebenenfalls ein weiteres geschlossenes Ausdehnungsgefäßes bei der Anlage installiert werden muss.
Zur schnellen und sicheren Installation der Heizöfen bietet EDILKAMIN vormontierte Anlagen-Kits an:" 1, 2 und 3 zur Installation der Modelle KLIMA und WARM bei Anlagen mit offenem Ausdehnungsgefäß." 5 und 6 zur Installation von KLIMA MIT SPEISENWARMHALTER und WARM MIT SPEISENWARMHALTER bei Anlagen mit
geschlossenem Ausdehnungsgefäß.
Die Auswahl des Kits hängt vom vorgesehenen Anlagentyp ab.
15
16
Elektronischer Regler
Betrieb - Kontrollvorrichtung:• Thermometer
- Schutzvorrichtung(akustisches Warnsystem):
• akustisches Warnsignal (AA)• Übertemperatur-Warnung (SS)
Dieses System spricht an, wenndie Wassertemperatur 90° Cüberschreitet, und warnt denAnwender, keinen weiterenBrennstoff zuzuführen.Die akustischen Warnmeldungenkönnen unterbunden werden mitHilfe des Schalters (AA); dieWarnlampe für Über-temperaturschaltet sich bei Alarm jedoch injedem Fall ein (S03018S).Zur Wiederherstellung derAusgangsbedingungen stellt mannach dem Absinken derWassertemperatur im Heizkaminden Schalter (AA) zurück.
- Speisevorrichtung(Umwälzsystem):
• Wählschalter MAN/OFF/AUTO (S)• Pumpen-Anzeigelampe (SP)
In der Stellung "Manuell" ist diePumpe immer in Betrieb, in derStellung OFF nie; in der StellungAUTO schaltet sich die Pumpeder Heizanlage bei einerbestimmten Temperatur zwischen20 und 80° C ein (Voreinstellungab Werk: 20° C), wofür eininterner Regler (RIC) sorgt.
- Heizregelungsvorrichtung(Regelungssystem):
• Regelung (R) durch Öffnung desDreiwegeventils
• Anzeigelampe (SV) für dieEinschaltung des DreiwegeventilsWenn die Temperatur desMediums den Stellwert erreicht,lenkt das Dreiwegeventil dasMedium zu den Heizkörpern um,und die Betriebsanzeigelampe(SV) schaltet sich ein.Wenn die Temperatur desMediums unter den Stellwertabsinkt, öffnet dasRegelungssystem den Schaltkreis,und das Dreiwegeventil lenkt dasMedium direkt zum Heizkamin.
Stromversorgung (+15 - 10%) Vac 230
Schutzart IP 40
Raumtemperatur min/max °C 0÷+50
Länge der Sonde m 1,2
Thermometer °C 30÷90
max. Belastbarkeit der Umwälzpumpenkontakte W 400
max. Kontaktbelastbarkeit des Dreiwegeventils W 250
Flinke Schmelzsicherung mA 315
LEGENDE
AA Schalter für akustische WarnmeldungR Regler zur Öffnung des Dreiwegeventils (Kit 1 - 3 - 5 - 6)R Regler für Umwälzpumpenbetrieb (Kit 2)RIC Innenregulierung PumpeS Wählschalter MAN/OFF/AUTOSP Pumpen-AnzeigelampeSS Übertemperatur-AnzeigelampeST TemperaturskalaSV Anzeigelampe für Dreiwegeventile (Kit 1 - 3 - 5 - 6)SV Umwälzpumpenregler (Kit 2) abb. M
Achtung:Beim Betrieb musssichergestellt werden, dass dieKontrolllampen (SV) und (SP)brennen.
Aufstellungsort Der elektronische Regler sollteunweit des Heizkamins installiertwerden.Die Messsonde für die Betriebs-,Schutz- undÜberwachungsvorrichtungen mussdirekt am Heizkamin angebrachtwer-den oder höchstens an derVorlaufleitung in nicht mehr als 5cm Abstand vom Heizkamin, injedem Fall vor jeglichenAbsperrarmaturen.Die Messsonde muss im Schachtversenkt sein.
Installation Zur sachgerechten Installation deselektronischen Reglers verfährtman wie folgt: Die Befestigungsschraube lockern,dann die Schutzkappe entfernen,an der Wand in Position bringenund mit den mitgelieferten Dübelnbefestigen; dann die Anschlüssegemäß Schaltplan erstellen undauf korrekte Ausführung achten;zur Verlegung der Kabel nurKabelfüh-rungen verwenden, dieim Einklang mit den einschlägigenNormbestimmungen stehen; danndie Schutzkappe wieder anbringenund Befestigungsschraubefestziehen.
Bei all diesen Arbeiten mussdie Stromversorgungabgeschaltet sein, und derWählschalter (S)AUTO/OFF/MAN muss sich inStellung OFF befinden.
Für das Dreiwegeventil die brauneLitze (Phase) und die blaue(Nullleiter) verwenden, die manmit den Anschlussklem-men 5bzw. 6 des Reglers verbindet.Die gelb-grüne Litze wird mit Erdeverbunden.
elektronischer Regler
Technische Daten
WICHTIGE HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
Alle Anschlüsse, die Inbetriebnahme und die Funktionsprüfungdürfen nur durch qualifizierte Fachkräfte ausge-führt werden, die inder Lage sind, die Anschlüsse gemäß den einschlägigengesetzlichen Bestimmungen und in Italien insbesondere gemäßGesetz 46/90 sowie generell im Einklang mit der vorliegendenAnleitung zu erstellen.
Die Einhaltung aller Bestimmungen zur sachgerechtenErdung ist maßgeblich für die Verhütung von Personen-schäden.
Vor der Vorrichtung und dem gesamten Schaltkreis des Heizkaminsmuss ein Leitungsdifferentialschalter zum Personenschutz installiertwerden; außerdem ist es vorgeschrieben, die Pumpe, das Ventil unddie Metallteile des Heizkamins zu erden.
Allgemeine HinweiseDer elektronische Regler (siehe Abb. M Seite 18) ermöglicht es, dieBetriebsbedingungen zu überwachen; er ist ausgestattet mit folgendem:- Wählschalter MAN/OFF/AUTO (S)- Temperaturskala (ST)- akustisches Warnmeldesystem (AA)- Regler zur Öffnung des Dreiwegeventils (R) (Kit 1-3)- Regler für Umwälzpumpenbetrieb (R) (Kit 2)- interner Umwälzpumpenregler (RIC) - Anzeigelampe für die Einschaltung des Dreiwegeventils (SV) (KIT 1 - KIT 3)- Anzeigelampe für die Wasserumwälzpumpen (SV) (Kit 2)- Übertemperatur-Warnlampe (SS)- Pumpen-Anzeigelampe (SP)
17
ON
OFF
ON
OFF
VentilregelungUmwälzpumpe
20-80° C
SchutzsicherungAnzeige
Ventilregelung20-80° C
Durchflusswächter Achtung: Trennkontakt anschließen
Sonde Stromzufuhr 230 V WS
Umwälzpumpe
Dreiwegeventil
Umwälzpumpe in betriebÜbertemperatur-Warnung
Dreiwegeventil
Aktivierung /Deaktivierungder akusti-schenWarnmeldung
Aktivierung /Deaktivierungder akustischenWarnmeldung
Einstellung der Mindest-Ansprechtemperatur für den Anlauf der
Umwälzpumpen (20-80° C)
SchutzsicherungAnzeige
Ventilregelung Umwälzpumpe20-80° C
Sonde
(in den speziel-len Schacht ein-fügen)
(in den speziel-len Schacht ein-fügen)
Umwälzpumpe BUmwälzpumpe A
Freigabe für die circolatoriÜbertemperatur-Warnung
Regelung der Umwälzpumpen
Stromanschlüsse für KIT 1WÄHLSCHALTER-EINSTELLUNGWählschalter OFF Anlage abgeschaltetWählschalter MAN Umwälzpumpen laufen immer/Ventil eingestelltWählschalter AUTO Umwälzpumpen laufen bei Stellwert/Ventil eingestelltEinstellung Alarmmelder Stellung OFF: keine akustischen Warnsignale
WÄHLSCHALTER-EINSTELLUNGWählschalter OFF Anlage abgeschaltetWählschalter MAN Umwälzpumpen laufen immer/Ventil eingestelltWählschalter AUTO Umwälzpumpen laufen bei Stellwert/Ventil eingestelltEinstellung Alarmmelder Stellung OFF: keine akustischen Warnsignale
WÄHLSCHALTER-EINSTELLUNGWählschalter OFF Anlage abgeschaltetWählschalter MAN Umwälzpumpen laufen immer/Ventil eingestelltWählschalter AUTO Umwälzpumpen laufen bei Stellwert/Ventil eingestelltEinstellung Alarmmelder Stellung OFF: keine akustischen Warnsignale
Stromanschlüsse für KIT 2
Stromzufuhr 230 V WS
Installation und Gebrauch
ON
OFF
Aktivierung /Deaktivierungder akustischenWarnmeldungVentilregelung Umwälzpumpe
20-80° C
SchutzsicherungAnzeige
Ventilregelung20-80° C
Durchflusswächter Achtung: Trennkontakt anschließen
Sonde Stromzufuhr 230 V WS
Dreiwegeventil
Umwälzpumpe in betriebÜbertemperatur-Warnung
Dreiwegeventil
Umwälzpumpe A Umwälzpumpe B
Stromanschlüsse für KIT 3
(in den speziel-len Schacht ein-fügen)
18
ON
OFF
VentilregelungUmwälzpumpe
20-80° C
SchutzsicherungAnzeige
Ventilregelung20-80° C
Sonde Stromzufuhr 230 V WS
Umwälzpumpe
Dreiwegeventil
Umwälzpumpe in betriebÜbertemperatur-Warnung
DreiwegeventilAktivierung /Deaktivierungder akustischenWarnmeldung
(in den speziellenSchacht einfügen)
Stromanschlüsse für KIT 5
ON
OFF
VentilregelungUmwälzpumpe
20-80° C
SchutzsicherungAnzeige
Ventilregelung20-80° C
Durchflusswächter Achtung: Trennkontakt anschließen
Sonde Stromzufuhr 230 V WS
Umwälzpumpe
Dreiwegeventil
Umwälzpumpe in betriebÜbertemperatur-Warnung
DreiwegeventilAktivierung /Deaktivierungder akustischenWarnmeldung
(in den speziellenSchacht einfügen)
Stromanschlüsse für KIT 6
WÄHLSCHALTER-EINSTELLUNGWählschalter OFF Anlage abgeschaltetWählschalter MAN Umwälzpumpen laufen immer/Ventil eingestelltWählschalter AUTO Umwälzpumpen laufen bei Stellwert/Ventil eingestelltEinstellung Alarmmelder Stellung OFF: keine akustischen Warnsignale
WÄHLSCHALTER-EINSTELLUNGWählschalter OFF Anlage abgeschaltetWählschalter MAN Umwälzpumpen laufen immer/Ventil eingestelltWählschalter AUTO Umwälzpumpen laufen bei Stellwert/Ventil eingestelltEinstellung Alarmmelder Stellung OFF: keine akustischen Warnsignale
particolare allaccio valvola di sicurezza
19
NUR HEIZÖFEN MIT ÜBERHITZUNGSSCHUTZVENTIL-BETÄTIGTER KÜHLSCHLANGE SIND FÜR DIE IN-STALLATION BEI ANLAGEN MIT GESCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS GEEIGNET
In der Installationen mit geschlossenem Ausdehnungsgefäss :
• Der Installateur muss für die richtige Installation des An-lages besorgt sein : er muss die Norme Uni 10683/2005 - 9615/90 - 10412:2betrachten
• Nur die geeignete Installateuren gemäß L. 46/90 könnendie o.g. Arbeit führen
MIN.1,5 bar
• Die Ventil wird an einem Kuhlungskreis mit einem minde-stens Pression v. 1,5 bar verbunden.
AL = Ablaufsicherungsvorschub immer mit einem mindestenPression v. 1,5 bar
• KIT 5 und Kit 6 muss bis max. 150 cm weit vom Gerät in-stalliert werden.
• Man muss die Ventil für die Überdruck max. 50 cm weitvom Gerät installieren :
diese Ventil wird durch Edilkamin gefördert.
• Man muss eine zusätzliche Ausdehnungsgefäß auf demAnlage vorgesehen , nach einer Prüfung der gesamten Was-servolume der Anlage.
• Die Sicherungsventile müssen mindestens 1 mal Jahr beiden o.g. geeignete Installateuren gemäß L.46/90 kontrol-liert werden.
INFORMATIONEN ZU DEN HEIZOFEN-MODELLEN
Liter ?
1 Jahr
Abstand max1,5 m
Abstand max50 cm
20
Schaltbilder für die Installation MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
MAN MÜSS DIE VORLAUFSCHLÄUCHE UND DIE RÜCKLAUFSCHLÄUCHE KREUZEN, UM EINEN GUTEN BETRIEB ZU BEKOMMEN.
LEGENDE
ACS: SanitärheißwasserAF: Kaltes WasserEV: Dreiwege-MagnetventilF: DurchflusswächterMI: AnlagenvorlaufNA: normal geöffnetNC: Normal geschlossenP: Pumpe (Umwälzpumpe)RA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: AbflussSc 20: Wärmetauscher mit 20 PlattenST: TemperatursondeTC: HeizkaminV: VentilVE: offenes DehnungsgefäßVSP: Überdruck-Sicherheitsventil mit 1,5 barVST: ÜberhitzungsschutzventilJa: Automatisches Entlüftungsventil
LEGENDE
AF: Kaltes WasserCA: Wandmontierter HeizkesselMI: AnlagenvorlaufP: Pumpe (Umwälzpumpe)RA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: AbflussJa: Automatisches EntlüftungsventilSc 30: Wärmetauscher mit 30 PlattenST: TemperatursondeTC: HeizkaminV: VentilVE: offenes DehnungsgefäßVR: RückschlagventilVSP: Überdruck-Sicherheitsventil mit 1,5 barVST: Überhitzungsschutzventil
LEGENDE
ACS: SanitärheißwasserAF: Kaltes WasserCA: Wandmontierter HeizkesselEV: Dreiwege-MagnetventilF: DurchflusswächterMI: AnlagenvorlaufNA: normal geöffnetNC: Normal geschlossenP: Pumpe (Umwälzpumpe)RA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: AbflussSc 20: Wärmetauscher mit 20 PlattenSc 30: Wärmetauscher mit 30 PlattenTC: HeizkaminV: VentilVE: offenes DehnungsgefäßVR: RückschlagventilVSP: Überdruck-Sicherheitsventil mit 1,5 barVST: ÜberhitzungsschutzventilJa: Automatisches Entlüftungsventil
Wasseranlage Heizkamin mit Sanitärheißwasser-Erzeugung
TC
Wasseranlage Heizkamin ohne Sanitärheißwasser-Erzeugung + wandmontierter Heizkessel
TC
KIT 1
KIT 2
Wasseranlage Heizkamin mit Sanitärheißwasser-Erzeugung + wandmontierter Heizkessel
TC
KIT 3
21
Kit zur Installation MIT OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
1
2
3
4
5
6
7
Sammelleitung aus Messing 1” M-F
Kugelventil zu 1”
Umwälzpumpe mit Anschlüssen zu 1” ½ (219660)
Rückschlagventil 1" (261910)
Dreiwege-Magnetventil zu 1” M-F (143330)
Armaturen aus Kupfer
Wärmetauscher mit 30 Platten für Wärmetausch
mit dem Kreislauf der Gasheizung (216620)
Wärmetauscher mit 20 Platten zur
Sanitärheißwassererzeugung (205270)
C
D
F
Überhitzungsschutzventil zu ¾" (72940)
Sicherheitsventil zu 1,5 bar zu ¾" (143260)
Durchflusswächter (220830)
Schacht für Thermometer ½" + sonde (175960)
Elektronischer Regler (220780)
Vorlauf ¾"
Rücklauf ¾"
Rücklauf zum Kamin ¾"
Vorlauf zum Kamin 1"
Sanitärkaltwasser ½"
Sanitärheißwasser ½"
11
12
13
B
8
9
10
A
E
KIT 3VORMONTIERTE
In Klammern die Bestellnummern
KIT 2VORMONTIERTE
In Klammern die Bestellnummern
KIT 1VORMONTIERTE
In Klammern die BestellnummernBestellnr. 261880
Die betreffenden Kits sind so ausgelegt, dass sie die Installations- und Montagearbeiten für den Heizkamin erleichtern, sie ent-halten nämlichalle Teile, die zur sachgerechten Installation des Produkts erforderlich sind.Hinweis: Alle Geräte im Installations-Kit sind durch Isoliermatten vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins zu schützen.
Bestellnr. 261890
Bestellnr. 261900
Im Kit enthaltenerRegler
Im Kit enthaltenerRegler
Im Kit enthaltenerRegler
22
Installationsschaubilder für AnlageMIT GESCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
Wasseranlage für Heizkamin nur mit Heizfunktion
Wasseranlage Heizkamin mit Sanitärheißwasser-Erzeugung
LEGENDE
ACS: SanitärheißwasserAF: Kaltes WasserAL: Alimentazione rete idricaC: Carico/ReintegroEV: Dreiwege-Magnetventil
NA: normal geöffnetNC: Normal geschlossen
F: DurchflusswächterGR: Gruppo riempimentoJa: AutomatischesEntlüftungsventilJm: Manuelles EntlüftungsventilMAN: ManometroMI: Anlagenvorlauf
LEGENDE
AL: Alimentazione rete idricaC: Carico/ReintegroEV: Dreiwege-Magnetventil
NA: normal geöffnetNC: Normal geschlossen
GR: Gruppo riempimentoJa: AutomatischesEntlüftungsventilJm: ManuellesEntlüftungsventilMAN: ManometroMI: AnlagenvorlaufP: Pumpe (Umwälzpumpe)
KIT 5
KIT 6
ZU BEACHTEN: unbedingt notwendige Sicher-heitsverbindungen
ZU BEACHTEN: unbedingt notwendige Sicher-heitsverbindungen
RA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: AbflussST: Sonde TemperaturaV: Ventil a sferaVec: Vaso espansione chiusoVR: RückschlagventilVSP: Ventil di sicurezza a pressioneVST: Überhitzungsschutzventil
P: Pumpe (Umwälzpumpe)RA: HeizkörperRE: Elektronischer ReglerRI: AnlagenrücklaufS: AbflussSC: Scambiatore a piastreST: Sonde TemperaturaV: Ventil a sferaVec: Vaso espansione chiusoVR: RückschlagventilVSP: Ventil di sicurezza a pressioneVST: Überhitzungsschutzventil
MAN MÜSS DIE VORLAUFSCHLÄUCHE UND DIE RÜCKLAUFSCHLÄUCHE KREUZEN, UM EINEN GUTEN BETRIEB ZU BEKOMMEN.
Detail des Sicherheitsventil-Anschlusses
Detail des Sicherheitsventil-Anschlusses
23
Kit zur Installation MIT GESCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
KIT 6VORMONTIERTE
KIT 5VORMONTIERTE
Bestellnr. 280590
Bestellnr. 280600
1
2
3
4
5
6
7Kugelventil zu 1”
Überhitzungsschutzventil (72940)
Überdruckventil (284220)
Umwälzpumpe (219660)
Armaturen mit Rückschlagventil 1” (284180)
Dreiwege-Magnetventil ¾" M (283690)
Armaturen
Wärmetauscher mit 20 Platten zur
Sanitärheißwassererzeugung (284300)
Tronchetto abfluss valv. sovratemperatura
Geschlossenes Ausdehnungsgefäß (283680)
Durchflusswächter (220830)
C
D
F
G
Schacht für Thermometer ½" + sonde (175960)
Elektronischer Regler (220780)
Automatisches Entlüftungsventil 3/8” (284150)
Manuelles Entlüftungsventil 1/4” (284170)
Manometer (269590)
Vorlauf zum Kamin
Vorlauf
Rücklauf zum Kamin
Sanitärkaltwasser
Abfluss ventil sovrapressione
Sanitärheißwasser
Abfluss ventil sovratemperatura11
12
13
14
15
16
B8
9
10
A
E
VERWENDBAR NUR BEI KAMINEN MIT DURCH ÜBERHITZUNGSSCHUTZVENTIL BETÄTIGTER KÜHLSCHLANGE
Die betreffenden Kits sind so ausgelegt, dass sie die Installations- und Montagearbeiten für den Heizkamin erlei-chtern, sie ent-halten nämlich alle Teile, die zur sachgerechten Installation des Produkts erforderlich sind.
Hinweis: Alle Geräte im Installations-Kit sind durch Isoliermatten vor der Wärmeabstrahlung des Heizkamins zu schützen.
In Klammern die Bestellnummern
In Klammern die Bestellnummern
Im Kit enthaltenerRegler
Im Kit enthaltenerRegler
MONTAGGIO CERAMICHE O PIETRA
SET CERAMICHEWARM / KLIMA BASE
Estrarre dall’ imballo le ceramiche e verificareil contenuto.
Per WARM / KLIMA BASE:
- 4 elementi laterali (1)- 2 elementi anteriore (2)- 1 top (3)
SET CERAMICHEWARM / KLIMA con scalda vivande
Estrarre dall’ imballo le ceramiche e verificareil contenuto.
Per WARM / KLIMA con scalda vivande:
- 4 elementi laterali (1)- 2 elementi anteriore (2)- 1 top (3)- 1 scaldavivande (6)
2
3
3
6
2
2
2
1
1
1
1
24
particolare pannelli lateriali versione scaldavivande
PER WARM / KLIMA BASEPosizionare i pannelli laterali, se non già pre montati in precedenza,negli incastri dei profili in alluminio della struttura della stufa.
- avvitare i profili di metallo (5) alla corrispettiva piastrella laterale inceramica (1) con le viti in dotazione
- inserirle nei relativi alloggiamenti nei pannelli laterale della stufa infi-landoli dall’ alto (A) per poi bloccarli spingendolo verso il basso (B).
- avvitare i profili di metallo (4) alla corrispettiva piastrella frontali inceramica (2) con le viti in dotazione
- inserirle nei relativi alloggiamenti nel pannello frontale della stufainfilandoli dall’ alto (A) per poi bloccarli spingendolo verso il basso (B).
- posizionare il top in ceramica centrandolo rispetto al foro di uscitafumi
PER WARM / KLIMA con scaldavivande:Procedere in ugual modo vedi particolare pannelli a lato.Dopo aver posizionato il top (3) posizionare la ceramica dello scalda-vivande (6)
25
BENUTZUNG INBETRIEBNAHMEEventuelle Geruchsbelästigung bei der Inbetriebnahme sind normal und verschwinden nach einiger Zeit. Sie sind auf die in derProduktion verwendeten Schutzlacke zurückzuführen die sich nach dem ersten Zünden einbrennen.Dieses Phänomen kann bis zu einigen Tagen dauern.Wie folgt vorgehen:Mit Zeitungspapier eine Kugel knüllen, und diese mit kleinen Ästen belegen um eine rasche Flammenentwicklung zu fördern.Die Verbrennungsluftklappe öffnen und auch eine evtl. Luftklappe auf dem Ofenrohr öffnen.Das Papier anzünden und ca. die Hälfte der empfohlenen Holzmenge auflegen.Sobald das Feuer gefangen hat warten bis sich ein Glühbett gebildet hat; dann die normale Holzmenge auflegen. Achten Sie, dassdie Tür richtig geschlossen ist. Bei zu großem Feuer die Drosselklamme benutzen um den Zug zu regulieren. Achtung: um das Feuer zu zünden niemals Alkohol, Benzin, Kerosen oder andere flüssige Brennstoffe zufügen. Diese Brennstoffevom Ofen fernhalten. Keine chemischen Zündwürfel die auf Petroleumbasis hergestellt sind oder andere chemischeZusammensetzung haben benutzen, sondern ausschließlich ökologische Zündwürfel benutzen.Eine zu grosse Holzmenge kann auf Dauer den Ofen schädigen.
Brennstoff und Heizwert
Aus technischer Sicht, ist die Verbrennung verbessert worden, sowohl was die Brennkammer, als auch was die Verbrennungsluftanbelangt. Als Brennstoff ist ausschließlich Holz bzw. Holzbriquettes zu benutzen. Feuchtes, frisch geschnittenes Holz oder falschgelagertes hat einen hohen Wasseranteil, d.h. es brennt schlecht, raucht viele und entwickelt wenig Hitze.Nur Holz verwenden, dass mindestens zwei Jahre gut ventiliert abgelagert wurde. Der Wassergehalt wird dann niedriger als 20%des Gewichtes sein. Somit sparen Sie Brennstoff, da dieses Holz einen wesentlich höheren Brennwert hat. Ein kg trockenes Holz produziert ca. Zwischen 2000 - 2500 kcal/kg während ein kg trockenes Holz nach zwei Jahren Lagerungca. 3500 - 4000 kcal/kg produziert.Verbrennen Sie keine flüssigen Brennstoffe und keine Abfälle.Um Holz nachzulegen empfehlen wir ein Schutzhandschuh zu benutzen, um Unfälle zu vermeiden. Öffen Sie die Tür langsam damitkeine Luftströme entstehen und Rauch in den Raum kommt.
Wann soll Holz nachgelegt werden ? Wenn fast nur ein Glutbett übriggeblieben ist.
Eine unvollständige Verbrennung führt zu Schlackbildungen am Wärmetauscher. Um dies zu verhindern sollten Sie folgende:
Praktische Tips befolgen:· trockenes Holz verbrennen· warten bis ein Glutbett vorhanden ist, bevor man neues Holz auflegt· größere Holzscheite nach den "kleinen" auflegen· sich vergewissern, dass mindestens ein Heizkörper immer aufgedreht ist· die Umwälzpumpe einschalten· das Feuer mit kleinen Ästen anzünden· einige Minuten warten, bis man eine genügend starke Verbrennung bekommen hat· die Verbrennung mittels den Thermoregler einstellen· das Drei-Wege-Ventil leitet das Wasser wieder direkt in den Ofen; bei Überschreiten der eingestellten Temperatur leitet das
Ventil das Wasser zum Heizungskreislauf (Rücklaufanhebung) (vom Installateur vorzunehmen)· falls das Wasser über 90° C kommt, aufgrund zu großer Holzmenge, öffnet die thermische Ablaufsicherung.
26
WARTUNGAscheentleerungDer Aschetopf, welcher sich in den Herdboden eingelassen ist muss entleert werden, sobald es mit Asche voll ist, und durch eineÜberhitzung des Brennrostes die Verbrennungsluftzufuhr behindern könnte.Auf jeden Fall empfehlen wir eine regelmäßige Entleerung des Aschetopfes um eine gute Luftzufuhrt zu garantieren, z.Bsp, jedenMorgen bei Ofen im kalten Zustand.Um den Aschetopf herauszunehmen muß man den Grillrost nach hinten anheben und den Topf nach oben herausnehmen.
Reinigung der ScheibeDie Scheibe muß in kaltem Zustand gereinigt werden, z.Bsp. mit Glaskamin.; Niemals reinigen im warmen Zustand.
Reinigung des Schornsteines Da es in jedem Land unterschiedliche Kehrverordnungen, ist es notwendig die jeweile zuständige Behörde vor Ort zu kontaktierenund die Reinigung von Fachpersonal durchführen zu lassen.Die Reinigung sollte vor Saisonbeginn gemacht werden, und jedesmal, wenn sich in den Rohrleitungen Russ und Teer festgeklebthaben, Substanzen die sehr leicht entzündlich sind.Verkrustungen, die mehr als 5-6mm erreichen können, können sich bei hohen Temperaturen entzünden mit leicht vorstellbarenFolgen für den Schornstein bzw. das ganze Haus.Wir empfehlen ein Mal im Jahr den Schornstein zu kehren.
Falls der Ofen sehr stark benutzt wird empfehlen wir eine Reinigung alle drei Monate.
SINOTTICO/SICUREZZESchornsteine sollten ein Mal im Jahr gekehrt werden.( Überprüfen ob es diesbezüglich in Ihrem Land eine Kehrordnung gibt)Falls die regelmäßige Reinigung nicht vorgenommen wird, erhöht sich die Gefahr des Schornsteinbrandes.
FAQDie hier aufgeführten Antworten sind zusammengefasst: .
1) Was muss ich vorsehen um KLIMA e WARM installieren zu können ?Der Schornstein sollte mindestens 150 mm Durchmesser haben. Am besten wenn nur ein Ofen an einem Schornstein angeschlossen wird. Mehrfachbelegung nur wenn die zuständige Behördezustimmt. Fläche der Frischluftzufuhr mindestens 200cm2.Vorlauf wird an die Hauptleitung angeschlossenDer Ablauf der thermischen Ablaufsicherung in die KanalisationAnschluss für Befüllung ¾" GStromanschluss 230V +/- 10%, 50 Hz.
2) Darf ich den Ofen "trocken", also ohne Wasser laufen lassen?NEIN. Dies könnte den Ofen schaden
3) Darf ich Vor- und Rücklauf direkt an einem Heizkörper anschliessen ?NEIN, wie bei jedem anderen Kessel auch muss ich zur Hauptleitung gehen um dann weiter zu verteilen.
4) Können die Öfen KLIMA und WARM auch Brauchwasser produziern ?Es ist möglich indem man den Bausatz 6 (Frischwasserstation) anschließt, oder einen Pufferspeicher mit Frischwasseraufbereitungbenutze. Diese Benutzung mindert die Heizleistung die an die Heizkörper abgegeben wird.
5) Ist eine Frischluftzufuhr in den Raum notwendig ?Ja, die verbrauchte Luft im Raum muss ersetzt werden (mind. 200 cm2). Oder man schliesst direkt den Ofen nach Aussen
27
CHECK LISTDurchgehen mit dem Handbuch
Installation• Installation durch Fachfirma, die den Garantieschein unterschrieben hat• Lüftung im Raum• Rauchgase in einem Schornstein (Mehrfachbelegung möglich)• Die Rauchgasführung hat keine• 90° - Kurven• horizontale Abschnitte• Rauchgasführung aus entsprechendem Material• Bei Holzdecken usw. Sind entsprechende Vorsichtsmassnahmen getroffen worden.• Die Heizungsanlage ist von einem Meisterbetrieb abgenommen worden• Das zu beheizende Raumvolumen ist richtig bemessen worden
Benutzung• Das Holz ist trocken und aus guter Qualität• Der Wärmetauscher und die Innenteile sind sauber• Der Druck auf dem Manometer ist ca. 1-1,5 bar
NIEMALS HEISSE ASCHE ABSAUGEN
EDILKAMIN s.p.a. 20020 LAINATE (MI) - Via Mascagni, 7Tel. 02.937.62.1 - Fax. 02.937.62.400
www.edilkamin.com - [email protected]
Edilkamin S.p.A. si riserva di modificare senza preavviso parti del seguente manuale cod. 297930 11.08/B