terminologia impiantistica
DESCRIPTION
Termini e frasi ricorrenti negli elaborati tecnici della progettazione di impianti petroliferi.Tradotti i ITALIANO - INGLESE-FRANCESE - SPAGNOLOTRANSCRIPT
-
SNDN I1 lilil! 111
TERMINOLOGIA IMPIANTISTICA TERMINI E FRASI
RICORRENTI NEGLI ELABORATI TECNICI DELLA PROGETTAZIONE
DI IMPIANTI PETROLIFERI TRADOTTI IN
INGLESE FRANCESE - SPAGNOLO
L. D I a . P I R L A - M I L A N O 1 9 7 3
-
PREFAZIONE
Il presente volume una raccolta di titoli, didascalie, note e termini particolari che possono comparire ricorrentemente sui vari disegni ed elaborati tecnici che la SNAM PROGETTI esegue per la progettazione di impianti petroliferi, chimici e di condotte, commissionati da Clienti italiani e stranieri.
Al fine di ridurre i tempi di traduzione, e soprattutto per unificare la versione stessa, si pensato di preparare la traduzione di detti termini nelle lingue inglese, francese e spagnolo, che sono quelle che pi frequentemente vengono usate nell'elaborare i progetti in lingua straniera.
E' stata inoltre lasciata, per ogni pagina, un'ulteriore colonna in bianco per dare modo agli interessati di trascrivere, all'occasione, l'eventuale traduzione in altra lingua diversa da quelle indicate.
Il raggruppamento dei termini e delle frasi stato fatto rispecchiando quello delle attivit che concorrono alla realizzazione di un complesso industriale.
-
I N D I C E I N D E X
-
ITALIANO
I N D I C E
1. Generali
1.1. Titoli di disegni e di particolari
1.2. Termini generali 1.3. Misure, quant i t , materia
li 1.4. Emissioni e revisioni 1.5. Note generali
2. Schemi
2 . 1 . Unit di processo e varie
2.2. Prodot t i e servizi 2 .3 . Note particolari
3 . Tubazioni
3 .1 . Tubi e raccorderia 3.2. Valvole e accessori 3.3. Termini vari 3.4. Note particolari
4. Opere civili
4 . 1 . Edifici e parti di stabilim e n t o
4.2. Fondazioni , opere varie, materiali
4 .3 . Parti di edifici 4.4. Strade e pavimentazioni
ENGLISH
I N D E X
1. General
1.1. Drawing and detail titles
1.2. General terms 1.3. Measures, quantities, materials
1.4. Issues and revisions 1.5. General notes
2. Diagrams
2.1. Process units and miscellaneous
2.2. Products and utilities 2.3. Special notes
3..Piping
3.1. Pipes & fittings 3.2. Valves and accessories 3.3. Miscellaneous terms 3.4. Special notes
4. Civil works
4.1. Buildings and parts of industrial buildings
4.2. Foundations, different works, materials
4.3. Parts of buildings 4.4. Roads and paving
FRANAIS
I N D E X
1. Gnralits
1.1. Titres des dessins et des dtails
1.2. Termes gnraux 1.3. Mesures, quanti ts , mat
riaux 1.4. Emissions et rvisions 1.5. Notes gnrales
2. Schmas
2.1 . Units de procd et diverses
2.2. Produi ts e t utilits 2 .3 . Notes particulires
3. Tuyauteries
3 .1 . Tubes et raccords 3.2. Vannes et accessoires 3.3. Termes divers 3.4. Notes particulires
4. Gnie civil
4 . 1 . Bt iments et parties d'usines
4.2. Fondat ions , ouvrages divers, matr iaux.
4 .3 . Parties de bt iments 4.4. Routes et pavage
ESPAOL
I N D I C E
1. Generales
1.1. Ttulos de planos y detalles
1.2. Trminos generales 1.3. Medidas, cantidades, mate
riales 1.4. Emisiones y revisiones 1.5. Notas gene ra le s
2. Esquemas
2.1. Unidades de proceso y varios
2.2. Productos y servicios 2.3. Notas particulares
3. Tuberas
3.1. Tubos y accesorios 3.2. Vlvulas y accesorios 3.3. Trminos varios 3.4. Notas particulares
4. Obras civiles
4.1. Edificios y partes de fbrica
4.2. Cimentaciones, obras varias, materiales
4.3. Partes de edificios 4.4. Calles y pavimentaciones
Pag.
"
"
"
Pag.
"
"
Pg-
" "
Pag.
"
"
"
9
9
11 13
16 18
20
20
21 25
29
29 31 3 3 34
36
36
38
42 44
-
ITALIANO
4.5. Note particolari
5. Fognature
6. Impianti idrosanitari
7. Impianti di riscaldamento e condizionamento
8. Condotte
8.1 . Termini particolari 8.2. Note particolari
9. Recipienti a pressione
9.1. Tipi principali 9.2. Interni di recipienti 9.3. Accessori e parti di recipien-
ti 9.4. Note particolari
10. Serbatoi
10.1. Tipi principali 10.2. Accessori per serbatoi
10.3. Varie
ENGLISH
4.5. Special notes
5. Sewers
6. Sanitaries
7. Heating and air conditioning plants
8. Pipelines
8.1. Special terms 8.2. Special notes
9. Pressure vessels
9.1. Main types 9.2. Vessel internals 9.3. Accessories and parts of ves
sels 9.4. Special notes
10. Tanks
10.1. Main types 10.2. Tank attachments
10.3. Miscellaneous
FRANAIS
4.5. Notes particulires
5. Egouts
6. Installations sanitaires
7. Installations de chauffage et de climatisation
8. Conduites
8.1. Termes particuliers 8.2. Notes particulires
9. Rcipients sous pression
9.1. Types principaux 9.2. Intrieurs des rcipients 9.3. Accessoires et dtails des
rcipients 9.4. Notes particulires
10. Rservoirs
10.1. Types principaux 10.2. Accessoires pour rservoirs
10.3. Divers
ESPAOL
4.5. Notas particulares
5. Saneamiento
6. Instalaciones sanitarias
7. Instalaciones de calefaccin y acondicionamiento
8. Conducciones
8.1. Trminos particulares 8.2. Notas particulares
9. Recipientes a presin
9.1. Tipos principales 9.2. Internos de recipientes 9.3. Accesorios y partes de reci
pientes 9.4. Notas particulares
10. Depsitos
10.1. Tipos principales 10.2. Accesorios para depsi
tos 10.3. Varios
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
"
Pg-
" " "
Pag.
'
46
48
51
53
55
55 57
59
59 60 61
64
70
70 70
72
-
ITALIANO
11. Forni
11.1. Tipi di forni e loro parti
11.2. Accessori e rivestimenti per forni
11.3. Termini vari 11.4. Note particolari
12. Scambiatori
12.1. Tipi di scambiatori 12.2. Parti di scambiatori
12.3. Termini vari 12.4. Note particolari
13. Carpenteria metallica
13.1. Particolari di strutture
13.2. Elementi strutturali 13.3. Accessori e varie
13.4. Note particolari
14. Supportazione tubazioni
15. Impianti elettrici
15.1. Termini e t i to l i disegni
15.2. Note particolari
ENGLISH
11. Heaters
/ /. /. Types and parts of waters
11.2. Heater attachments and lining
11.3. Miscellaneous terms 1 1.4. Special notes
12. Heat exchangers
12.1. Types of exchangers 12.2. Parts of exchangers
12.3. Miscellaneous terms 12.4. Special notes
13. SteelWork
13.1. Structure details
13.2. Structural elements 13.3. Accessories and miscella
neous 13.4. Special notes
14. Piping supports
15. Electrical installations
15.1. Terms and drawing titles
15.2. Special notes
FRANAIS
11. Fours
11.1. Types de fours et caract-ristiques
11.2. Accessoires et revtements pour fours
11.3. Termes divers 11.4. Notes particulires
12. Echangeurs
12.1. Types d'changeurs 12.2. Dtails d'e'changeurs
12.3. Termes divers 12.4. Notes particulires
13. Charpentes mtalliques
13.1. Dtails de structures
13.2. Elments de structure 13.3. Accessoires et divers
13.4. Notes particulires
14. Supports de tuyauterie
15. Installations lectriques
15.1. Termes et titres des des-sins
15.2. Notes particulires
ESPAOL
11. Hornos
11.1. Tipos de hornos y sus partes
11.2. Accesorios y revestimientos para hornos
.1 1.3. Trminos varios 11 A. Notas particulares
12. Intercambiadores
12.1. Tipos de intercambiadores 12.2. Partes de los intercambia
dores 12.3. Trminos varios 12.4. Notas particulares
13. Carpintera metlica
13.1. Detalles de estructura
13.2. Elementos de estructura 13.3. Accesorios y varios
13.4. Notas particulares
14. Suportacin de tuberas
15. Instalaciones elctricas
15.1. Trminos y ttulos de planos
15.2. Notas particulares
p*s-'"
"
"
Pag.
"
Pag.
"
"
Pag.
?*g-
"
74
74
75
78 79
31
81 81
82 83
84
84
85 87
89
93
97
97
101
-
ITALIANO
16. Strumentazione
16.1. Strumenti 16.2. Sala controllo e quadro
16.3. Cablaggi e schemi 16.4. Campo 16.5. Materiali 16.6. Note particolari
17. Macchine e apparecchi vari
ENGLISH
16. Instrumentation
16.1. Instruments 16.2. Control room and panel
board 16.3. Connections & diagrams 16.4. Field 16.5. Materials 16.6. Special notes
17. Machinery and miscellaneous equipment
FRANAIS
16. Instrumentation
16.1. Instruments 16.2. Salle de contrle et ta-
bleau 16.3. Cblages et schmas 16.4. Champ 16.5. Matriel 16.6. Notes particulires
17. Machines et appareils divers
8
ESPAOL
16. Instrumentacin
16.1. Instrumentos 16.2. Sala de control y cuadro
16.3. Cableados y esquemas 16.4. Campo 16.5. Materiales 16.6. Notas particulares
17. Mquinas y equipos varios
102
102 103
106 108 110 115
118
-
ITAL IANO
1. GENERALI
1.1 Titoli di disegni e di particola
- Assieme - Disposizione - Disposizione tipica - Disposizione generale - Disposizione preliminare
- Elevazione - Elevazione da Nord - Elevazione da Sud - Elevazione da Est - Elevazione da Ovest
- Fianco - Fianco destro - Fianco sinistro - Fiancata - Fronte
- Fronte anteriore - Fronte posteriore - Mappa - Mappa catastale - Particolare
- Particolare di montaggio - Particolare costruttivo - Particolare t ipico - Particolare di riferimento - Particolare supporto
- Particolare ancoraggio - Particolare montaggio t ipico - Particolare attraversam. tipico - Pianta - Pianta generale
ENGLISH
1. GENERAL
i 1.1 Drawing and detail titles
- Assembly - Layout ~ Typical layout - General layout - Preliminary layout
- Elevation - North elevation - South elevation - East elevation - West elevation
- Side - Right side - Left side - Side wall - Front wall
- Front end - Rear end - Map - Ordnance survey map - Detail
- Erection detail - Construction detail ~ Typical detail - Reference detail - Support detail
- Anchor detail - Typical erection - 'Typical crossing - Plan - General plan
FRANAIS
1. GENERALITES
1.1 Titres des dessins et des dtails
- Ensemble - Disposition - Disposition type - Disposition gnrale - Disposition prliminaire
- Elvation - Elvation Nord - Elvation Sud - Elvation Est - Elvation Ouest
- Ct - Ct droit - Ct gauche - Vue latrale - Vue de face
- Front avant - Front arrire - Carte - Plan cadastral - Dtail
- Dtail de montage - Dtail de construction - Dtail typique - Dtail de rfrence - Dtail des supports
- Dtail des ancrages - Dtail de montage type - Dtail de traverse type - Plan - Plan gnral
ESPAOL
1. GENERALES
1.1 Ttulos de planos y detalles
- Plano de conjunto,plano general - Disposicin - Disposicin tipo - Disposicin general - Disposicin preliminar
- Alzado - Vista desde el Norte - Vista desde el Sur - Vista desde el Este - Vista desde el Oeste
- Parte lateral - Parte lateral derecha - Parte lateral izquierda - Parte lateral - Frente
- Frente anterior - Frente posterior - Mapa - Mapa catastral - Detalle
- Detalle de montaje - Detalle constructivo - Detalle tpico - Detalle de referencia - Detalle de soporte
- Detalle de anclaje - Detalle de montaje tpico - Detalle de cruce tpico - Planta - Planta general
9
-
ITALIANO
- Pianta tipica - Pianta chiave - Pianta a quota . . . . - Pianta indicativa - Planimetria - Planimetria generale
- Proiezione - Proiezione verticale - Proiezione orizzontale - Proiezione ortogonale - Profilo
- Profilo naturale - Profilo del fondo marino - Prospettiva - Prospetto - Piano quotato
- Piano terra - Piano di appoggio - Sezione - Sezione longitudinale - Sezione trasversale
- Sezione tipica - Sezione indicativa - Studio di massima - Studio particolare - Studio proposto
- Tracciato - Vista assonometrica - Vista laterale - Vista frontale - Vista parziale
- Vista prospettica - Vista speculare - Vista da (A, B ecc.)
ENGLISH
- Typical plan - Key plan - Plan at elev. . . . - Information plan - Plot plan - Cenerai plot plan
- Projection - Vertical projection - Horizontal projection - Orthographic projection - Profile
- Natural profile - Sea bottom profile - Perspective - Front elevation - Relief map
- Ground level (grade) - Bearing surface - Section - Longitudinal section - Cross section
- Typical section - Information section - Basic study - Special study - Proposed study
- Route - Isometric view - Side view - Front view - Partial view
- Perspective view - Specular view - View from (A, B, ...)
FRANAIS
- Plan type - Plan cl - Plan au niveau . . . . - Plan indicatif - Implantation - Implantation gnrale
- Projection - Projection verticale - Projection horizontale - Projection orthogonale - Profil
- Profil naturel - Profil du fond marin - Perspective - Vue perspective - Plan cot
- Plan au sol - Plan d'appui - Section - Section longitudinale - Section transversale
- Section type - Section indicative - Etude de principe - Etude particulire - Etude pour proposition
- Trac - Vue isomtrique - Vue latrale - Vue de face - Vue partielle
- Vue en perspective - Vue spculaire - Vue de (A - B,etc . )
ESPAOL
- Planta tipo - Planta clave - Planta a la cota . . . . - Planta indicativa - Planimetra - Planimetria general
- Proyeccin - Proyeccin vertical - Proyeccin horizontal - Proyeccin ortogonal - Perfil
- Perfil natural - Perfil del fondo del mar - Perspectiva - Vista - Plano acotado
- Linea de tierra - Linea de apoyo - Seccin - Seccin longitudinal - Seccin transversal
- Seccin tipo - Seccin indicativa - Estudio preliminar - Estudio de detalle - Estudio propuesto
- Trazado - Vista asonomtrica - Vista lateral - Vista frontal - Vista parcial
- Vista en perspectiva - Vista especular - Vista desde (A, B, etc..)
10
-
ITALIANO ENGLISH
1.2.Termini generali
- Allineamento - Allineamento principale - Allineamento mandate pomi
- Allineamento basamenti - Asse (linea di centro)
- Aperto - Al to (lato) - Basso (lato) - Caposaldo - Caposaldo fisso
- Caposaldo di fabbrica - Caposaldo di riferimento - Contrassegno - Coordinate - Coordinate assolute
- Coordinate di riferimento - Chiuso - Corrosione - Estremit inferiore - Estremit superiore
- Estremit destra - Estremit sinistra - Fori - Fori ovali - Fori alesati
- Interasse - Inclinazione - Ingombro - Ingombro massimo - Ingombro minimo
- Limite di batteria
1.2 General terms
- Alignment - Main alignment - Pump discharge alignment
- Baseplate alignment - Centerline
- Open - Top - Bottom - Bench datum - l-'ixed datum
- Plan (reference) datum - Reference datum - Marking - Coordinates - Absolute coordinates
- Reference coordinates - Closed - Corrosion - Lower end - Upper end
- Right end - Left end - Holes - Oval holes - Reamed holes
- Center-to-center - Slope - Overall dimensions - Max. overall dimensions - Min. overall dimensions
- Battery limit
FRANAIS
1.2 Termes gnraux
- Alignement - Alignement principal - Alignement des refoulements
de pompes - Alignement des massifs - Axe (ligne de centre)
- Ouvert - Haut (ct) - Bas (ct) - Repre - Repre fixe
- Repre de construction - Repre de rfrence - Marque - Coordonnes - Coordonnes absolues
- Coordonnes de rfe'rence - Ferm - Corrosion - Extrmit infrieure - Extrmit suprieure
- Extrmit droite - Extrmit gauche - Trous - Trous ovales - Trous alss
- Entre-axes - Inclinaison - Encombrement - Encombrement maximum - Encombrement minimum
- Limite de batterie
ESPAOL
1.2 Trminos generales
- Alineacin - Alineacin principal - Alineacin de impulsiones de
bombas - Alineacin de basamentos - lije
- Abierto - Alto (lado) - Bajo (lado) - Punto de referencia - Punto de referencia fijo
- Punto de referencia de fbrica - Punto de referencia - Contrasea - Coordenadas - Coordenadas absolutas
- Coordenadas de referencia - Cerrado - Corrosin - Extremidad inferior - Extremidad superior
- Extremidad derecha - Extremidad izquierda - Agujeros - Agujeros ovales - Agujeros escariados
- Distancia entre ejes - Inclinacin - Dimensin total - Dimensin total mxima - Dimensin total mnima
- Lmite de batera
11
-
ITALIANO
- Limite di area - Limite di impianto - Limite di competenza
- Limite di pericolosit - Linea di terra
- Linea di base - Linea di tangenza - Linea di massima pendenza - Linea di separazione - Linea di tracciamento
- Mezzeria - Nord - Nord reale - Nord convenzionale - Nord di fabbrica
- Orientamento - Orientamento convenzionale - Orientamento provvisorio - Orientamento definit ivo - Orizzontale
- Passo - Passo costante - Passo variabile - Pendenza - Piano di lavoro
- Piano di calpestio - Piano f in i to - Piano inclinato - Pista - Pista per cavi elettrici
- Pista per cavi strumenti - Pista per tubazioni - Punto di riferimento
ENGLISH
- Area limit - Plant limit - Competency limit
- Hazard limit - Ground line
- Base line - Tangent line - Max. slope line - Separation line - Tracing line
- Centerline - North - True north - Conventional north - Conventional north
- Orientation - Conventional orientation - Temporary orientation - Final orientation ~ Horizontal
- Pitch - Constant pitch - Variable pitch - Slope - Working plane
- Walkway - Finished grade - Inclined plane - Route - Trench for electric cables
- Trench for instrument cables - Pipe trench - Reference point
FRANAIS ESPAOL
- Limite d'aire - Limite d'implantation - Limite de comptence
(de fournitures) - Limite de danger - Ligne de terre
- Ligne de base - Ligne de tangence - Ligne de plus grande pente - Ligne de sparation - Ligne de traage
- Axe - Nord - Nord rel - Nord conventionnel - Nord de construction
- Orientation - Orientation conventionnelle - Orientation provisoire - Orientation dfinitive - Horizontal
- Pas - Pas constant - Pas variable - Pente - Plan (Zone) de travail
- Plan (Zone) de circulation - Plan (Zone) f ini/e - Plan (Zone) inclin/e - Piste, chemin - Chemin pour cbles lectriques
- Chemin pour cbles instruments - Chemin pour tuyauteries - Point de rfrence
- Lmite de rea - Lmite de instalacin - Lmite de competencia
- Limite de peligro - Lnea de tierra
- Linea de base - Linea de tangencia - Lnea de pendiente mxima - Lnea de separacin - Lnea de trazado
- Medianera - Norte - Norte real - Norte convencional - Norte de fbrica
- Orientacin - Orientacin convencional - Orientacin preliminar - Orientacin definitiva - Horizontal
- Paso - Paso constante - Paso variable - Pendiente - Plano de trabajo
- Plano de andadura - Plano acabado - Plano inclinado - Pista - Pista para cables elctricos
- Pista para cables de instrument. - Pista para tuberas - Punto de referencia
-
ITALIANO
- Punto fisso - Punto trigonometrico - Punto di fissaggio - Punto di carico - Sagoma
- Sagoma ferroviaria - Sagoma di sicurezza - Vertice - Verticale
1.3 Misure,quantit,materiali
- Altezza - Angolo - Angolo di tracciamento - Angolo di visuale - Caratteristiche principali
- Carico - Carico di sicurezza - Carico di rottura - Carico di snervamento - Carico di trazione
- Carico costante - Carico critico - Carico massimo ammissibile - Dati di processo - Diametro
- Diametro nominale - Diametro interno - Diametro esterno - Dimensione - Dimensione di massima
- Dimensione approssimata - Dimensione da stabilire di
volta in volta
ENGLISH
- Fixed point - Trigonometrie point - Fixing point - Loading point - Template
- Railway template - Safety template - Vertex, top - Vertical
1.3 Measures, quantities, materials
- Height - A ngle - Tracing angle - Sight angle - Main characteristics
- Load - Safety load - Breaking strength - Yield strength - Tensile load
- Constant load - Critical load - Max. allowable load - Process data - Diameter
- Nominal diameter - Inside diameter (I.D.J - Outside diameter (O.D.J - Dimension ~ General dimension
- Approximate dimension - Dimension to be determined
every time
FRANAIS
- Point fixe - Point trigonomtrique - Point de fixation - Point de charge - Gabarit
- Gabarit ferroviaire - Gabarit de scurit - Sommet - Vertical
1.3 Mesures,quantits,matriaux
- Hauteur, profondeur - Angle - Angle de traage - Angle de vision - Caractristiques principales
- Charge - Charge de scurit - Charge de rupture - Rsistance admissible - Charge de traction
- Charge constante - Charge critique - Charge maximum admissible - Donnes de procd - Diamtre
- Diamtre nominal - Diamtre intrieur - Diamtre extrieur - Dimension - Dimension de principe
- Dimension approximative - Dimension tablir chaque
fois
ESPAOL
- Punto fijo - Punto trigonomtrico - Punto de anclaje - Punto de carga - Contorno
- Glibo - Contorno de seguridad - Vertice - Vertical
1.3 Medidas,cantidades,materia
- Altura - ngulo - ngulo de alineacin - ngulo visual - Caractersticas principales
- Carga - Carga de seguridad - Lmite de rotura - Lmite de fluencia - Fuerza de traccin
- Carga constante - Carga crtica - Carga mxima admisible - Datos de proceso - Dimetro
- Dimetro nominal - Dimetro interior - Dimetro exterior - Dimensin - Dimensin preliminar
- Dimensin aproximada - Dimensin a establecer cada
vez
les
13
-
ITALIANO
- Dimensione da verificare sul posto
- Direzione venti predominanti
- Distanza - Distanza reale - Distanza approssimata
- Distanza di sicurezza - Distanza progressiva - Distanza parziale - Durezza - Larghezza
- Lunghezza - Materiale - Materiale ordinato - Materiale richiesto - Materiale di scorta
- Materiale locale - Momento torcente - Momento flettente - Momento flettente longitudin. - Momento flettente
circonferenziale
- Momento d'inerzia - Peso - Peso netto - Peso lordo - Peso teorico
- Peso specifico - Peso medio - Peso parziale - Peso totale - Perdita di carico
ENGLISH
- Dim e n s io n to b e e h e e k e d on sit e
- Direction of prevailing winds
- Distance - True distance ~ Approximate distance
- Safety distance - Progressive distance - Partial distance - Hardness - Width
- Length - Material - Ordered material - Requested material - Spare material
- Local material - 'Torque ~ Bending moment - Longitudinal bending moment - Circumferential bending
moment
- Moment of inertia - Weigh t - Net weight - Cross weight - Theoretical weight
- Specific gravity - Average weight - Partial weight - 'I'utal weight - Pressure drop
FRANAIS
- Dimension vrifier sur place
- Direction des vents prdominants
- Distance - Distance relle - Distance approximative
- Distance de scurit - Distance progressive - Distance partielle - Duret - Largeur
- Longueur - Matriel - Matriel command - Matriel demand - Matriel en stock
- Matriel local - Moment de torsion - Moment de flexion - Moment deflexion longitudinal - Moment de flexion
circonfrenciel
- Moment d'inertie - Poids - Poids net - Poids brut - Poids thorique
- Poids spcifique - Poids moyen - Poids partiel - Poids total - Perte de charge
ESPAOL
- Dimension a comprobar in situ
- Direccin del vien to predominante
- Distancia - Distancia real - Distancia aproximada
- Distancia de seguridad - Distancia progresiva - Distancia parcial - Dureza - Anchura
- Longitud - Material - Material pedido - Material requerido - Material de reserva
- Material local - Momento de torsin - Momento lector - Momento flector longitudinal - Momento flector
circunferencial
- Momento de inercia - Peso - Peso neto - Peso bruto - Peso terico
- Peso especifico ~ Peso medio - Peso parcial - Peso total - Prdida de carga
14
-
ITALIANO
- Piedi (feet) - Pollici (inches) - Portata (liquidi) - Portata massima - Portata minima
- Pressione - Pressione di progetto - Pressione di esercizio - Pressione di prova idraulica - Pressione di tenuta(valvola)
- Pressione di scoppio - Pressione residua - Pressione atmosferica - Pressione di taratura - Pressione di scatto
- Quota
- Quota di riferimento - Quota di partenza - Quota di base - Quota variabile
- Quota da stabilire in accordo con . . . .
- Quota risega
- Raggio - Raggio di curvatura - Raggio girante d'inerzia
- Reazione - Reazione d'attr i to - Scala (di disegno) - Scala approssimata - Scala al vero
ENGLISH
- Feet - Inches - Flow (rate) - Maximum flow (rate) - Minimum flow (rate)
- Pressure - Design pressure - Operating pressure - Hydrostatic test pressure - Hydrostatic seat test pressure
- B u rs t big p ressu re - Residual pressure - A tmospheric pressure - Set pressure - Trip pressure
- Elevationf se non in altezza: dimension)
- Reference elevationf dimension) - Reference elevationf dimension) - Ground freference) elevation - Variable dimension
- Dimension to be established in accordance with . . . .
- Offset elevation
- Radius - Bending radius - Radius of gyration
- Reaction - Friction reaction - Scale - Approximate scale - Full scale
FRANAIS
- Pieds - Pouces - Dbit - Dbit maximal - Dbit minimal
- Pression - Pression de calcul (projet) - Pression de service - Pression d'preuve hydraulique - Pression d'tanchit
- Pression d'clatement - Pression rsiduelle - Pression atmosphrique - Pression d'talonnage - Pression de dtente
- Cote
- Cote de rfrence - Cote de dpart - Cote de base - Cote variable
- Cote tablir en accord avec
- Cote de dpassement, cote de redan
- Rayon - Rayon de courbure - Rayon d'inertie giratoire
- Raction - Raction de frottement - Echelle - Echelle approximative - Echelle relle
ESPAOL
- Pies - Pu Igadas - Caudal - Caudal mximo - Caudal mnimo
- Presin - Presin de proyecto - Presin de servicio - Presin de prueba hidrulica - Presin de estanqueidad
- Presin de rotura - Presin residual - Presin atmosfrica - Presin de tarado - Presin de disparo
- Cota
- Cota de referencia - Cota de partida - Cota de base - Cota variable
- Cota a establecer de acuerdo con . . . .
- Cota del saliente
- Radio - Radio de curvatura - Radio de giro
- Reaccin - Reaccin de rozamiento - F.scala - Escala aproximada - Escala natural
15
-
ITALIANO
- Scala 1 :. . . . per le lunghezze e 1 : . . , . per le altezze
- Sovraccarico
- Sovraspessore di corrosione - Sollecitazione - Sollecitazione locale di flessione
- Sollecitazione membran. locale - Sollecitazione combinata
- Sollecitazione di taglio - Sollecitazione di riflussione
d'ancoraggio - Spessore
- Spessore maggiorato - Spessore calcolato - Spessore assunto - Spessore di corrosione - Spessore di rinforzo
- Superficie - Superficie coperta - Superficie pavimentata - Superficie occupata - Temperatura
- Temperatura di esercizio - Temperatura di progetto
- Temperatura ambiente - Temperatura costante '- Velocit
1.4 Emissioni e revisioni
- Aggiunto . . . - Annullato . . . - Approvato
ENGLISH
- Scale / : . . . . for length and ? : . . . . for heights
- Overload
~ Corrosion allowance ~ Stress - Local bending stress
- Local membrane stress - Combined stress
- Membrane stress ~ Anchoring reflux stress
- Thickness
- Increased thickness - Calculated thickness - Assumed thickness - Corrosion allowance - Reinforcing thickness
- Surface - Covered surface - Paved surface - Occupied surface - Temperature
~ Operating temperature - Design temperature
- Ambient temperature - Constant temperature - Speed, velocity
1.4 Issues and revisions
- Added - Cancelled . . . . (opp. void] - Approved
FRANAIS ESPAOL
- Echelle 1 : . . . pour la longueur et 1 :. . . pour la hauteur
- Surcharge - Surpaisseur de corrosion - Tension, contrainte' - Contrainte locale de flexion
- Contrainte locale de membrane - Contrainte combine
- Contrainte de pliage - Contrainte de raction
d'ancrage - Epaisseur
- Epaisseur majore - Epaisseur calcule - Epaisseur suppose - Epaisseur de corrosion - Epaisseur de renforcement
- Surface - Surface couverte - Surface pave (dalle) - Surface occupe - Temprature
- Temprature de service - Temprature de calcul
(de projet) - Temprature ambiente - Temprature constante - Vitesse
1.4 Emissions et rvisions
- Lise ala / : . . . . longitudinal y 1 : . . . . transversal.
- Sobrecarga - Sobrcespesor de corrosion - Esfuerzo - Esfuerzo local de flexion
- lisfuerzo membrcinico local - Lisfuerzo combinado - Lisfuerzo cortante - lisfuerzo de reflujo de anclaje
- Espesor
- Espesor aumentado - Espesor calculado - Espesor considerado - Espesor de corrosin - Espesor de refuerzo
- Superficie - Superficie cubierta - Superficie pavimentada - Superficie ocupada - Temperatura
- Temperatura de servicio ~ Temperatura de proyecto
- Temperatura ambiente - Temperatura constante ~ Velocidad
1.4 Emisiones y revisiones
- Ajout . . . . - Annul . . . . - Approuv
- Anexo . . . . - Anulado . . . . - Aprobado
-
ITALIANO
- Approvato a meno delle parti segnate in rosso
- Copia controllo - Copia per archivio - Disegno di studio - Eliminato . . . .
- Emesso per l'approvazione - Emesso per la costruzione - Emesso per ordine - Emissione preliminare - Emissione per richiesta
d'offerta
- Il presente disegno annulla e sostituisce il Dis. n
- Non controllato! - Preliminare
- Revisione generale - Revisionato dove indicato
- Revisionato come costruito
- Revisionata posizione . . . . - Revisionato in accordo con. . . - Ridisegnato - Sostituito con . . .
- Sostituito il . . . . - Sostituisce il pari numero - Sostituito dal pari numero
- Studio preliminare - Variato dove indicato - Valido per la costruzione
ENGLISH
- Approved except where market in red
- Check copy - File copy - Sketch - Flhninatt'd . . . .
- Issued jor approval - Issued for construction - Issued for order - I'rclirnuiary issue - Issued for request of tender
- 77/is dwg. cancels & supersedes dwg. No
- Not checked! - Preliminary
- General revision - Revised where shown
- Revised as built
- Revised position . . . . - Revised in accordance with . . . - Redrawn - Substituted by . . .
- Substituted . . - Substitutes same dwg. No. . . - Substituted by same dwg. No.
- Preliminary study - Amended where shown - Valid for construction
FRANAIS
- Approuv sauf pour la partie marque en rouge
- Copie de contrle - Copie pour les archives - Dessin d'tude - Supprim . . . .
- Emis pour approbation - Emis pour construction - Emis pour ordre
- Emission prliminaire - Emission pour appel d'offres
- Le prsent dessin annulle et remplace le Dessin N. . . .
- Non vrifi! - Prliminaire
- Rvision gnrale - Rvis selon indications
- Rvis comme construit
- Position rv ise. . . . - Rvis en accord avec . . . - Redessin - Remplac par . . .
- Remplac le . . . - Remplace le mme numro - Remplac par le mme numro
- Etude prliminaire - Vari selon indications - Approuv pour construction
ESPAOL
- Aprobado a falta de la parte indicada en rojo
- Copia maestra - Copia para archivo - Plano de estudio - Eliminado . . . .
- Fmitido para aprobacin - Fmitido para construccin - Fmitido para pedido
- Fmisin preliminar - Fmisin para peticin de oferta
- liste plano anula y sustituye al plano n. . . .
- Sin comprobar! - Preliminar - Revisin general - Revisado donde se indica
- Revisado de acuerdo con la construccin
- Revisada/s posicin/es . . - Revisado de acuerdo con . . . - Dibujado otra vez - Sustituido con . . .
- Sustituido el . . . - Sustituye al de igual nmero - Sustituido por el de igual nm.
- Ristudio preliminar - Variado donde se indica - Vlido para construccin
17
-
ITALIANO ENGLISH FRANAIS ESPAOL
1.5 Note generali
- Area a disposizione per apparecchiature future
- Conforme al catalogo del fornitore
- Conforme alle norme . . . . - Costruire n. . . . pezzi uguali - Da costruire in Cantiere
- Da eseguire al montaggio - Da stabilire secondo gli
standards dei forni tor i - Da controllare in Cantiere
prima dell'esecuzione - Da adattare al montaggio - Escluso dalla fornitura
- Fornito da . . . . - Futuro (apparecchio futuro) - I dati indicati non sono
impegnativi - In caso di discordanze fra il
presente disegno e il disegno n. . . . varr quanto specificato su questo ult imo
- La quota 0.00 corrisponde a mt S.L.M.
- Legenda - Lista apparecchiature - La linea tratteggiata indica. . . - Limite di fornitura da parte. . . .
- Materiale escluso dalla fornitura
1.5 General notes
- Area available for future equipment
- As per supplier's catalogue
- In accordance with standard . . . - I-ab rie ate No. ... dentical pieces - lo be fabricated on site
- lo be performed during erection - To be established to
Manufacturer's standard - To be checked on site before
construction - Adjusted on site (erection) - Excluded from supply
- Supplied by . . . . - Future (future equipment) - Ifie data shown are not binding
- In case of conflict between this drawing and dwg. No. . . ., tlie latter shall govern.
- Elevation 0.00 corresponds to . . . . m. a.s.l.
- Legend - Equipment list - Dotted line indicates . . . - Supply limit by . . .
- Material excluded from supply
1.5 Notes gnrales
- Aire disponible pour appareils futurs
- Conforme au catalogue du fournisseur
- Conforme la norme . . . - Construire. . .pices identiques - A construire au chantier
- A raliser au montage - A tablir suivant standards des
fournisseurs - A contrler au chantier avant
excution - Adapter au montage - Exclus de la fourniture
- Fourni p a r . . . . - Futur (appareil futur) - Les donnes indiques ne sont
pas imperatives - En cas de dsaccord entre ce
dessin et le dessin N seu-lement ce qui est indiqu sur ce dernier sera valable
- La cote 0.00 correspond . . . . -mtres au-dessus du niveau de la mer
- Lgende - Liste des appareils - La partie hachure indique. . . - Limite de fourniture de la part
de . . . . - Matriel exclus de la fourniture
1.5 Notas generales
- Arca d disposicin de equipos futuros
- Conforme al catalogo del suministrador
- Conforme a las normas . . . - Construir. . . piezas iguales - A construir en obra
- A realizar en el montaje - A definir segn los standards
del suministrador - A controlar en obra antes de
la ejecucin - A adaptar en el montaje - Excluido del suministro
- Suministrado por . . . . - Futuro (equipo futuro) - Los datos indicados no son
obligatorios - En caso de discrepancias entre
este plano y el plano ltimo n. . . . vale todo lo especificado en este ltimo
- La cota 0,00 corresponde a. . . . m. sobre el nivel del mar.
- Leyenda - Lista de equipos - La lnea a trazos indica . . . - Limite de suministro por
parte . . . - Material excluido del suministro
18
-
ITALIANO ENGLISH
- Materiale incluso nella fornitura - Montaggio da eseguire in opera
- Note - Note generali - Note particolari
- Note per la costruzione - Note per il cantiere - Note per l'ordinazione - Nota importante - Per le dimensioni vedere dis
- Per i particolari vedere dis. . . . - Per la continuazione vedere
dis - Per il posizionamento attenersi
a quanto indicato sulla plani-metria dis. n
- Per l'esatta posizione e orienta-mento vedere dis
- Per le note generali ved. dis
- Prescrizioni per il montaggio - Prescrizioni per il costruttore
- Tutte le quote in elevazione sono riferite allo 0.00 d'impian-to corrispondente a mt S.L.M.
- Tutte le dimensioni sono in mm. salvo diversamente indicato
- Material included in supply - Assembly to be carried out on
site - Notes - General notes - Special notes
- Notes for construction - Notes for site - Notes for purchase order - Important note - For dimensions see dwg. . . .
- For details see dwg - For continuation see dwg
- For positioning refer to plot plan No
- For exact position and orientation see dwg
- For general notes see dwg
- Frection prescriptions - Instructions for manufacturer
-All elevations are referred to plant elevation 0.00, corresponding to m. above sea level.
- All dimensions are in mm. unless otherwise indicated.
FRANAIS
- Matriel inclus dans la fournitur - Montage excuter au chantier
- Notes - Notes gnrales - Notes particulires
- Notes pour la construction - Notes pour le chantier - Notes pour la commande - Note importante - Pour les dimensions voir dessin.
- Pour les dtails voir dessin - Pour la continuation voir
dessin - Pour le positionnement se
reporter aux indications portes sur le dessin n
- Pour position et orientation exacte voir dessin
- Pour notes gnrales voir dessin
- Prescriptions pour le montage - Prescriptions pour le
constructeur - Toutes les cotes en lvation
sont rattaches au niveau 0.00 correspondant mtres au dessus du niveau de la mer
- Toutes les dimensions sont en mm. sauf indications contraires.
ESPAOL
- Material incluido en el surninis. - Montaje a realizar en obra
- Notas - Notas genera les - Notas particulares
- Notas para la construccin - Notas para la obra - Notas para el pedido - Nota importante - Para las dimensiones vase
plano n. . . .
- Fara los detalles vase plano n... - Para la continuacin vase
plano n - Para la colocacin atenerse a
lo indicado en la planimetra, plano n
- Para la exacta posicin y orientacin vase plano n
- Para las notas generales vase plano n
- Instrucciones para el montaje - Instrucciones para el construc
tor - Todas las cotas de elevacin
estn referidas a la 0,00 de la instalacin, correspondiente a m. sobre el nivel del mar.
- Todas las dimensiones estn en mm. mientras no se indique lo contrario.
19
-
ITALIANO
2. SCHEMI
2.1 Unit di processo e varie
- Complesso petrolchimico - Impianto - Impianto petrolifero - Impianto petrolchimico - Impianto chimico
- Impianto distillazione atmosfe-rica
- Impianto distillazione sotto-vuoto
- Impianto due stadi - Impianto Reforming catalitico
- Impianto Reforming termico
- Impianto coking - Impianto Visbreaking - Impianto desolforazione - Impianto desolforazione gasolio
- Impianto desolforazione benzi-na
- Impianto desalinazione - Impianto trattamento gas - Impianto trattamento acqua - Impianto trattamento G.P.L. - Impianto trattamento Kerosene
- Impianto trattamento benzina
- Impianto produzione zolfo - Impianto ossidazione bitume - Impianto recupero gas - Impianto ammoniaca
ENGLISH
2. DIAGRAMS
2. iProcess units and miscellaneou
Petrochemical complex Plant, unit Oil plant Petrochemical plant Chemical plant
Atmospheric distillation plant (unit J Vacuum distillation plant (unit J Two-stage plant (unit) Catalytic reforming plant (unit) Thermal reforming plant (unit)
Coking plant (unit) Visbreaking plant (unit) Sulphur recovery plant (unit) Gas oil desulphurization plant (unit) Gasoline desulphurization plan, (unit)
Desalting plant Gas treatment plant Water treatment plant L.P.G. treatment plant Kerosene treatment plant
Gasoline treatment plant
Sulphur production plant Bitumen oxidation plant Gas recovery plant Ammonia plant
FRANAIS ESPAOL
SCHEMAS
1 Units de procd et diverses
Complexe ptrochimique Unit Unit ptrolire Unit ptrochimique Unit chimique
Unit de distillation atmosph-rique Unit de distil lation sous vide
Unit en 2 stades ( 2 tages) Unit de "Reforming" catalyti-que Unit de"Reforming"thermique
Unit de "coking" Unit de "Visbreaking" Unit de dsulfuration Unit de dsulfuration de gaz oil Unit de de'sulfuration des essences
Unit de dessalage Unit de traitement des gaz Unit de traitement des eaux Unit de traitement de G.P.L. Unit de traitement de Kro-sne
Unit de traitement d'essence
Unit de production de soufre Unit d'oxydation de bitume Unit de rcupration des gaz Unit d'ammoniac
2. ESQUEMAS
2.1 Unidades de proceso y varios
Complejo peti-oqumico Plan ta Planta petrolfera Planta petroqumica Planta qumica
Planta de destilacin atmosfrica Planta de destilacin de vaco
Planta de dos fases Planta de reformado cataltico
Planta de reformado trmico
Planta de coquizacin Planta de Visbreaking Planta de desulfuracin Planta de desulfuracin de gasoil Planta de desulfuracin de gasolina
Planta de desalacin Planta de tratamiento de gas Planta de tratamiento de agua Planta de tratamiento de GLP Planta de tratamiento Kero-seno
Planta de tratamiento de gasolina Planta de produccin de azufre Planta de oxidacin de alquitrn Planta de recuperacin de gas Planta de amoniaco
-
ITALIANO
- Impianto butadiene - Impianto acrilonitrile - Impianto urea - Impianto gomma sintetica
- Impianto isomerizzazione
- Impianto preisomerizzazione - Raffineria - Stabilimento - Sezione di sintesi - Sezione di lavaggio
- Sezione di reazione - Sezione di stabilizzazione - Sezione di compressione - Unit
- Unit di processo
2.2 Prodotti e servizi
- Acqua - Acqua di refrigerazione - Acqua di pozzo - Acqua di scarico - Acqua di processo
- Acqua di condensa - Acqua di alimento caldaie
- Acqua di ricircolazione - Acqua di infiltrazione - Acqua demineralizzata
- Acqua potabile - Acqua grezza - Acqua trattata - Acqua di mare - Acqua di fiume
ENGLISH
- Butadiene plant - Acrylonitrile plant - Urea plant - Synthetic rubber plant
- Isomerization plant
- Preisomerization plant - Refinery - Vac tor y - Synthesis section - Wash section
- Reaction section - Stabilization section - Compression section - Unit
- Process unit
2.2 Products and utilities
- Water - Refrigeration water - Well water - Drain water - Process water
- Condensate water - Boiler feed water
- Recirculation water - Infiltration water - Demineralized water
- Drinking water - Raw water - Treated water - Sea water - River water
FRANAIS
- Unit de butadine - Unit d'acrylonitri le - Unit d'ure - Unit de caoutchouc synthti-
que
- Unit d'isomrisation
- Unit de prisomrisation - Raffinerie - Atelier, installation - Section de synthse - Section de lavage
- Section de raction - Section de stabilisation - Section de compression
- Unit
- Unit de procd
2.2 Produits et utilits
- Eau - Eau de refroidissement - Eau de puits - Eau de vidange - Eau de procd - Eau condense - Eau d'alimentation de
chaudire - Eau de recirculation - Eau d' inf i l trat ion - Eau dminralise
- Eau potable - Eau brute - Eau traite - Eau de mer - Eau de rivire
ESPAOL
- Planta de butadieno - Planta de acrilonitrilo - Planta de urea - Planta de caucho sinttico
- Planta de isomerizacin
- Planta de preisomerizacin - Refinera - Fbrica ~ Seccin de sntesis - Seccin de lavado
- Seccin de reaccin ~ Seccin de estabilizacin - Seccin de compresin
- Un idad
- Unidad de proceso
2.2 Productos y servicios
- Agua - Agua de refrigeracin ~ Agua de pozo - Agua de descarga - Agua de proceso - Agua de condensado - Agua de alimentacin a la
caldera - Agua de recirculacin - Agua de infiltracin - Agua desmineralizada
- Agua potable - Agua cruda - Agua tratada - Agua de mar - Agua de rio
21
-
ITALIANO
- Acqua antincendio - Acqua fredda - Acqua calda - Acqua surriscaldata - Acqua refrigerata
- Acqua inquinata - Aria - Aria servizi - Aria strumenti - Aria compressa
- Aria di avviamento - Aria filtrata - Aria di alimentazione - Azoto - Anticorrosivo
- Ammoniaca - Ammoniaca liquida - Ammoniaca gassosa - Asfalto - Benzina
- Benzina pesante - Benzina leggiera - Benzina avio - Benzina trattata - Benzina desolforata
- Benzolo - Bitume - Blowdown - Blowdown liquido - Blowdown gassoso
- Butano - Butadiene - Carica impianto - Condensa
ENGLISH
- Fire water - Cold water - Hot water - Superheated water - Refrigerated water
- Polluted water - Air - Utilities air - Instrument air - Compressed air
- Start-up air - Filtered air - Feed air - Nitrogen - Corrosion-inhibitor
- Ammonia - Liquid ammonia - Caseous ammonia - Asphalt - Gasoline
- Heavy gasoline - Light gasoline - Aviation gasoline - Treated gasoline - Desulphurized gasoline
- Benzol - Bitumen - Blowdown
.(nid blowdown - Caseous blowdown
- Butane - Butadiene - Plant feed - Condensate
FRANAIS
- Eau d'incendie - Eau froide - Eau chaude - Eau surchauffe - Eau rfrigre
- Eau pollue - Air - Air services - Air instruments - Air comprim
- Air de dmarrage - Air filtr - Air d'alimentation - Azote - Anticorrosif
- Ammoniac - Ammoniaque liquide - Ammoniac gazeux - Asphalte - Essence
- Essence lourde - Essence lgre - Essence avion - Essence traite - Essence dsulfure
- Benzol - Bitume - Blowdown - Blowdown liquide - Blowdown gazeux
- Butane - Butadiene - Charge de l'installation - Condenst
ESPAOL
- Agua contra-incendio - Agua ria - Agua caliente - Agua sobrecalentada - Agua refrigerada
- Agua contaminada - Aire - Aire de servicio - Aire de instrumentos - Aire comprimido
- Aire de puesta en marcha - Aire filtrado - Aire de alimentacin - Nitrgeno - Anticorrosivo
- Amonaco - Amoniaco lquido - Amonaco gaseoso - Asfalto - Gasolina
- Gasolina pesada - Gasolina ligera - Casalina para aviacin - Gasolina tratada - Gasolina desulfurada
- Benzol - Alquitrn - Blow-down - Blow-down lquido - Blow-down gaseoso
- Butano - Butadieno - Carga de la planta - Condensado
22
-
ITALIANO
- Condensato ad alta pressione
- Condensato a bassa pressione - Gas - Gas di petrolio liquefatto (GPL - Gas combustibile - Gas metano
- Gas butano - Gas propano - Gas naturale - Gas di citt - Gas di make-up
- Gas pilota - Gas inerte - Gas di equilibramento - Gas di scarico - Gas di pressurizzazione
- Gas di tenuta - Gasolio - Gasolio pesante - Gasolio leggiero - Gasolio di lavaggio
- Grezzo - Inibitore di corrosione - Idrogeno - Iniezione di(ammoniaca,
pore, ecc.) - Linea di processo
- Linea di servizio - Lista dei prodotti - Lista dei servizi - Nafta - Olio combustibile
va-
ENGLISH
- High-pressure condensate
- Low-pressure condensate - Cas - Liquejied petroleum gas (IJ'G) - Fuel gas - Methane gas
- Butane gas - Propane gas - Naturai gas - Town gas - Make-up gas
- Pilot gas - Inert gas - Balancing gas - Exhaust gas - Pressurizing gas
- Seal gas - Gas oil - Heavy gas oil - Light gas oil - Wash gas oil
- Crude oil - Corrosion inhibitor - Hydrogen - Injection off ammonia, steam,
etc.] - Process line
- Utility line - List of products - List of utilities - Naphtha - Fuel oil
ESPAOL
- Condensais haute pression
- Condensais basse pression - Gaz - Gaz de ptrole liqufi(GPL) - Gaz combustible - Gaz mthane
- Gaz butane - Gaz propane - Gaz naturel - Gaz de ville - Gaz d'appoint
- Gaz pilote - Gaz inerte - Gaz d'quilibrage - Gaz d'chappement - Gaz de pressurisation
- Gaz d'tanchit - Gaz-oil - Gaz-oil lourd - Gaz-oil lger - Gaz-oil de lavage
- Brut - Inhibiteur de corrosion - Hydrogne - Injection de(ammoniaque,
vapeur, etc.) - Ligne de procd
- Ligne d'uti l i t - Liste des produits - Liste des utilits - Mazout - Huile combustible
- Condensado a alta presin
- Condensado a baja presin - Gas - Cas licuado del petrleo (GLI') - Gas combustible - Gas metano
- Gas butano - Gas propano - Gas naturai - Gas de ciudad - Gas de reposicin
- Gas de encendido - Gas inerte - Gas de equilibrado - Gas'de descarga - Gas de presurizacin
- Gas de estanqueidad - Gas-oil - Gas-oil pesado - Gas-oil ligero - Gas-oil de lavado
- Crudo - Inhibidor de corrosin - Hidrgeno - Inyeccin de famoniaco,
vapor) - Lnea de proceso
- Lnea de servicio - Lista de productos - Lista de servicios - Nafta - Aceite combustible
-
ITAL IANO
- Olio deparaffinato - Olio di refrigerazione - Olio di tenuta - Olio di lavaggio - Ossigeno
- Prodotti lavorati (finiti) - Prodotti semilavorati - Prodotti leggieri (bianchi) - Prodotti pesanti (neri) - Petrolio
- Propano - Paraffina - Residuo - Residuo atmosferico - Rete raccolta spurghi
- Rete scarichi di sicurezza
- Rete(vapore,aria,acqua ecc.) - Solvente - Soda caustica al - Soluzione di
- Toluolo - Vapore - Vapore a bassa pressione - Vapore a alta pressione - Vapore a media pressione
- Vapore surriscaldato
- Vapore surriscaldato per strippaggio
- Vapore di accompagnamento
- Vapore di soffiaggio - Vapore di smorzamento
(di soffocamento)
ENGLISH
- Dewaxed oil - Refrigeration oil - Seal oil - Wash oil - Oxygen
- Finished products - Semifinished products - Light (white) products - Heavy (black) products - Petroleum
- Propane - Paraffin - Residue - Topping residues - Drain collection system
- Safety drain system
- (Steam,air, water) system - Solvent - caustic soda - solution
- Toluene - Steam - Low-pressure steam - High-pressure steam - Mean-pressure steam
- Superheated steam
- Superheated steam for stripping
- ''racing steam
- Blowing steam - Snuff ing(smothering) steam
FRANAIS
- Huile dparaffine - Huile de refroidissement - Huile d'tanchit - Huile de lavage - Oxygne
- Produits finis - Produits semi-finis - Produits lgers (blancs) - Produits lourds (noirs) - Ptrole
- Propane - Paraffine - Rsidu - Rsidu atmosphrique - Rseau de collectage de purges
- Rseau d'chappement de scu-rit
- Rseau(vapeur,air,eau, etc.) - Solvant - Soude caustique - Solution de
- Toluol - Vapeur - Vapeur Basse Pression - Vapeur Haute Pression - Vapeur Moyenne Pression
- Vapeur surchauffe
- Vapeur surchauffe pour stripping
- Vapeur d'accompagnement (pour traage vapeur)
- Vapeur de soufflage - Vapeur d'touffement
ESPAOL
- Aceite sin parafina - Aceite de refrigeracin - Aceite de estanqueidad - Aceite de lavado - Oxgeno
- Productos acabados - Productos intermedios - Productos ligeros (blancos) - Productos pesados (negros) - Petrleo (crudo), queroseno
- Propano - Parafina - Residuo - Residuo atmosfrico - Red de recogida de purgas
- Red de descarga de seguridad
- Red(vapor,aire,agua, etc.) - Disolvente - Sosa custica al - Solucin de
- Tolueno - Vapor - Vapor a baja presin - Vapor a alta presin - Vapor a media presin
- Vapor sobrecalentado
- Vapor sobrecalentado de stripping
- Vapor de acompaamiento
- Vapor para soplado - Vapor de extriccin
24
-
ITAL IANO ENGLISH
- Vapore di atomizzazione - Vapore di pulizia - Vapore di strippaggio - Vapore di lavaggio
2.3 Note particolari
- Attacco rapido 0 con instal-lazione di un disco ad ot to
- By-pass d'avviamento - Chiudere durante la rigenera-
zione - Curva girevole - Da installare il pi vicino possi-
bile alla Transfer-line e alla colonna
- Disconnettere e chiudere quan-do non in uso
- Disconnesso e chiuso con disco cieco quando non in servizio
- Disporre la tubazione in modo che I liquido non dreni verso il compressore
- Disposizione tipica della linea di riscaldamento delle pompe (con vapore)
- Dove non diversamente indicato in modo esplicito, il materiale delle linee in acciaio al carbonio.
- Dove non specificamente indi-cato, dal punto di vista del pro-cesso non richiesto un mini-mo d elevazione dell'apparec-chiatura rispetto al suolo
- Atomizing steam - Cleaning steam - Stripping s team - flushing steam
2.3 Special notes
- 0 quick coupling with spectacle blind
- Start-up bypass - Blank off during regeneration
- Swivel bend - To be installed as close as possi
ble to transfer line and tower (column)
- Disconnect and close when not in use
- Disconnected and blanked off when not in operation
- Arrange piping so that liquid does not drain towards compressor
- Typical arrangement of pump heating line (with steam)
- Where not otherwise expressly indicated, line material is carbon steel
- Where not specifically indicateci from process standpoint a minimum elevation from grade of equipment is not required.
FRANAIS
- Vapeur d'atomisation - Vapeur de nettoyage - Vapeur de stripping - Vapeur de lavage
2.3 Notes particulires
- Attache rapide 0 avec installation d'un obturateur rversible
- By-pass de dmarrage - Fermer pendant la rgnra-
tion - Courbe mobile - A installer le plus prs possible
de la ligne de transfert et de la colonne.
- Dbrancher et fermer quand non utilis
- Dbrancher et mettre un disque plein quand non en service
- Disposer la tuyauterie de faon ce que le liquide ne s'coule pas vers le compresseur.
- Disposition type de la ligne de rchauffage de la pompe
- O non autrement indiqu de faon explicite, le matriel de la ligne est en acier au carbone
- O cela n'est pas spcif iquer ments indiqu,au point de vue procd il n'est pas demand un minimum d'lvation de l'appareillage par rapport au sol.
ESPAOL
- Vapor de atomizacin - Vapor de limpieza - Vapor de extincin - Vapor de lavado
2.3 Notas particulares
- Acoplamiento rpido 0 con instalacin de disco en ocho
- By-pass de puesta en marcha - Cerrar durante la regeneracin
- Codo giratorio - A instalar lo ms cerca posible
a la linea de trasiego y a la columna
- Desconnectar y cerrar cuando no est en servicio
- Desconnectado y cerrado con disco ciego cuando no est en servicio.
- Colocar la tubera de manera que el lquido no drene hacia el compresor..
- Colocacin tpica de la lnea de calentamiento de la bomba
- Donde no est indicado de modo explcito el material ser de acero al carbono
- Donde no est especificamente indicado, desde el punto de vista de proceso no se exigir elevacin mnima de equipos respecto al suelo.
25
-
ITALIANO ENGLISH
- Dalla rete di (gas, olio, ac-qua ecc.)
- Dalla presa di (gasolio, ben-zina, ecc.)
- Elevazione minima dal suolo - Elevazione fuori dal limite di
batteria - Il livello deve essere posizionato
in modo che l'operatore lo pos-sa vedere manovrando la valvola di By-Pass della regolatrice di livello.
- Il bordo inferiore del tubo di scarico in fogna deve essere ad una altezza minima rispetto al pozzetto raccoglitore di mm.
- La valvola di sicurezza deve es-sere messa il pi vicino possibi-le alla colonna.
- La parte iniziale della "Vapor Line" sar rivestita in monel sino a mt. dopo la curva a 180
- La linea si stacca dall'estremit dell'anello olio opposta a quella d'arrivo
- L'iniezione di Kontol deve essere effettuata sul tratto di-scendente dalla "Vapor Line"
- Linea coibentata
- Linea coibentata con accompa-gnamento di vapore
- Linea con camicia di vapore
- i'rom (gas, oil, water) system
- Trotti (gas oil, petrol) tap
- Minimum eleihition from \>radv Llcvt.ition outside battery limit
- Level position to allow operator to watch it when opening by-pass valve, of level regulator
- Bottom edge oj discharge pipe to drain to be at mm minimum elevation as to catch basin.
- The safety valve shall be installed as close as practical to column
- The "Vapor Line" initial part shall be monel lined up to m. after the L80 bend.
- The line branches off from the oil seal end opposite to inlet end
- Kontol injection shall be performed on downward section of "Vapor Line"
- Insulated line - Steam traced insulated line
- Steam jacketed line
FRANAIS
Du rseau de (gaz, huile, eau,etc.) De la prise de (gaz-oil, es-sence, etc.) Elvation minime du sol Elvation l'extrieur de la limite de batterie Le niveau devra tre position-n de faon que l'oprateur puisse le voir en manoeuvrant la vanne de by-pass de rgula-t ion du niveau
Le bord infrieur du tube de dcharge devra tre un niveau m in ldu puisard de mm.
La soupape de sret sera installe le plus prs possible de la colonne. La partie initiale de la "Vapor Line" sera revtue en monel jusqu' m. aprs le coude 180. La ligne se spare de l'extrmi-t de la bague d'huile oppose celle d'arrive L'injection de Kontol devra tre effectue sur la partie de-scendante de la "Vapor Line"
Ligne calorifuge Ligne calorifuge avec traage vapeur Ligne avec chemise de vapeur
ESPAOL
- De la red de (g^, aceite, agua, etc.y
- De la toma de (gasoil, gasolina ,' |
- Llevacin mnima desde el suelo - Llevacin fuera del lmite de
batera - Ll nivel deber estar situado de
manera que el operador lo pueda ver al maniobrar la vlvula de by-pass de la reguladora de nivel.
- La getieratriz inferior del tubo de descarga en el saneamiento debe estar a una altura mnima respecto al fondo de la arqueta de recogida de mm.
- La vlvula de seguridad debe colocarse lo ms cerca posible a la columna.
- Ill tramo inicial de la "Vapor Line" estar recubierto de monel hasta m. despus de la curva de 80.
- La lnea se deriva del extremo del anillo de aceite opuesto al de llegada.
- La inyeccin de" Kontol" deber a realizarse sobre el tramo descendente de la "Vapor Line"
- Lnea aislada
- Lnea aislada con acompaamiento de vapor
- Lnea con camisa de vapor
26
-
ITALIANO
- La valvola delle linee di soffiag-gio installata sul collettore do-vr essere a rapido aziona-mento
- Normalmente chiusa (aperta) - Portare lo scarico in zona di
sicurezza - Portare lo scarico min. 3 metri
pi in alto della passerella ubi-cata entro un raggio di 15 metri
- Provvedere disco cieco
- Provvedere sfiati sui punti pi alti e drenaggi nei punti pi bassi delle linee
- Prevedere regolazione manuale delle serrande dei refrigeranti ad aria.
- Provvedere ritardo d'intervento fra allarme e cut-off.
- Per ogni linea stato riportato oltre al diametro delle linee anche il rating e il t ipo di inca-meratura delle flange. Tale indi-cazione ha il solo scopo di per-mettere la classificazione delle linee e non indica il valore ef-fettivo della serie delle flange n il t ipo.
- Presa campione, prevedere dop-pia valvola. Installare refrige-rante ove indicato
- Schema di flusso - Schema di processo
ENGLISH
Valve of blowing lines installed on header shall be quick action
Normally closed (open) Convey discharge to a safe area
Convey discharge J metres min. higher than platform located within radius of 15 metres Provide a blank flange
Provide vents at highest points and drains at lowest points of lines Provide hand control of air cooler dampeners
Provide intervention lag between alarm and cut-off hi addition to line diameter also the flange rating and facing is indicated for each line. This indication is given only to permit line classification and
gives neither actual value of flange ratings nor the flange type.
Sampling catch, provide double -valve. Install cooler where indicated
Plow Diagram 'low Sheet
FRANAIS
La vanne de la ligne de souf-flage installe sur le collecteur devra tre action rapide
Normalement ferme (ouverte) Amener la dcharge en zone de scurit Amener la dcharge 3 m. mini. plus haute que les passerelles installes dans un rayon de 15m. Prvoir un joint plein
Prvoir des events aux points hauts et des purges aux points bas des lignes Prvoir une rgulation manuel-le des volets des rfrigrants air Prvoir un retard d'intervention entre alarme et cut-off Pour chaque ligne a t report, en plus du 0 de la ligne, le rating et la surface de porte de la bride. Ces indications ont le seul but de permettre la classification des lignes et non pas d'indiquer la valeur effective de la srie des brides ni le type. Prise d'chantil lon, prvoir deux vannes. Installer des r-frigrants o indiqu
Schma de fonctionnement Schma de procd
ESPAOL
La vlvula de las lneas de soplado montada sobre el colector deber ser de accionamiento rpido Normalmente cerrada (abierta) Llevar la descarga a la zona de seguridad Llevar la descarga como min. 3 m. por encima de la pasarela situada dentro de un radio de 15 m. Prever disco ciego
Prever desahogos en los puntos ms altos y drenajes en los ms bajos de las lneas Prever regulacin manual de las persianas de la refrigeracin por aire.
Prever retraso de intervencin entre alarma y corte Para cada linea ha sido indicado adems del dimetro de las lneas el rating y el tipo de acoplamiento de las bridas. Esta indicacin tiene slo la finalidad de permitir la clasificacin de las lneas y no indica el valor efectivo de la serie de las bridas ni el tipo. Toma de muestras, prever doble vlvula. Instalar refrigerante donde indicado
Lsquema de flujo Esquema de proceso
27
-
ITALIANO
- Schema di servizi - Schema meccanico
- Schema rete....(aria,olio, ecc.)
- Sfiato all'atmosfera - Sfiato all'atmosfera in zona di
sicurezza
- Tutte le valvole di controllo sul Fuel-oil e Fuel-gas saranno munite di by-pass.
- Tutte le valvole di controllo dove non diversamente indicato devono essere realizzate secondo la disposizione ... per valvole regolatrici uguali e inferiori a 3". Per valvole superiori a 3" prevedere solo volantino manuale di comando.
- Una diramazione per passo - Un attacco 0 .... per ogni ser
pentino dei forni - Una per ogni uscita zona ra
diante
- Uno per ogni passo - Valvola con volantino per co
mando manuale.
- Vedere particolare di distribuzione regolazione sullo schema...
ENGLISH
- Utilities diagram - Engineering diagram
- Diagram of (water, oil, etc.) system
- Vent to atmosphere - Vent to atmosphere in safe area
- All control valves on Fuel oil and Fuel gas to be equipped with by-pass.
- All control valves,unless otherwise indicated, shall be arranged according to lay-out for valves equal to or less than 3 "; valves more than 3" should be provided only with control handwheel.
- One tap each pass - A connection 0.... for each fur
nace coil - One for each radiant zone
outlet
- One each pass - Valve with handwheel
- See detail of control distribution on diagram ...
FRANAIS
- Schma d'utilits - Schma d'installation (m
canique) - Schma rseau.... (air, huile,
etc.) - Event l'atmosphre - Event l'atmosphre de scu
rit
- Toutes les vannes de contrle sur Fuel-oil et Fuel-gas seront munies de by-pass.
- Toutes les vannes de contrle, sauf indication contraire, devront tre ralises suivant la disposition....pour les vannes rgulatrices gales ou infrieures 3".Pour les vannes suprieures 3" prvoir seulement un volant de commande manuelle.
- Un piquage par passe. - Une tubulure pour cha
que serpentin des fours - Une pour chaque sortie de zo
ne radiante
- Un pour chaque passe - Vanne avec volant pour com
mande manuelle.
- Voir dtail de distribution de la rgulation sur le schma
ESPAOL
- Esquema de servicios - Esquema mecnico
- Esquema de la red (aire, aceite, etc.)
- Desahogo a la atmsfera - Desahogo en la zona de segu
ridad
- Todas las vlvulas de control sobre el fuel-oil y el fuel-gas llevarn by-pass.
- Todas las vlvulas de control donde no se indique lo contrario deben preverse segn la disposicin....para vlvulas regula doras iguales e inferiores a 3 ". Para vlvulas superiores a 3" prever solamente volante manual de maniobra.
- Una derivacin por paso. - Una conexin 0 ....para cada
serpentin de los hornos - Una por cada salida de la zona
radiante
- Una por cada paso - Vlvula con volante para ma
niobra manual
- Vase detalle de la distribucin de la regulacin sobre el esquema
28
-
ITAL IANO
3. TUBAZIONI
3.1 Tubi e raccorderia
- Aste filettate (tiranti) - Bullone - Bulloneria - Bocchettone - Curva
- Curva a largo raggio - Curva a spicchi - Curva a tasca da saldare
- Curva trafilata - Curva filettata
- Dado - Dado esagonale - Flange - Flange a tasca da saldare
- Flange a saldare di testa
- Flange filettate - Flange slip-on
- Flangia cieca - Flange di riduzione - Facciafdella flangia) piana (FF)
- Faccia a semplice risalto (RF) - Faccia per guarnizioni ad anel
lo (RTJ) - Faccia a maschio e femmina - Fondo bombato (fondello) - Guarnizioni
3
ENGLISH
PIPING
3.1 Pipes & fittings
-------_
-----. -
-
_ - ----
-
Stud bolts Bolt Bolting Union Bend, elbow
Long-radius elbow Mitre bend Socket-weld elbow
Drawn elbow Screwed elbow
Nut Hexagonal nut Flanges Socket-weld flanges
Welding-neck flanges
Screwed flanges Slip-on flanges
Blind flange Reducing flanges Flat-face facing
Raised-face facing Ring-joint facing
M ale-and-female Cap Gaskets
3. TUYAUTERIES 3. TUBERAS
3.1 Tubes et raccords
- Tiges filetes - Boulon - Boulonnerie - Raccord union - Coude
- Coude grand rayon - Coude onglets ( secteurs) - Coude embotement souder
(socket welding) - Coude tir - Coude viss
- Ecrou - Ecrou hexagonal - Brides - Brides embotement souder
(socket welding) - Brides collerette souder en
bout (type welding neck)
- Brides visses - Brides slip-on( double embote-
ment) - Bride pleine - Brides de rduction - Face (de Bride) plate (FF)
- Face surleve (RF) - Face pour joint annulaire
(RTJ) - Face mle-femelle - Fond bomb - Joints, garnitures
3.1 Tubos y accesorios
- Barras roscadas - Pernos - Bulonera - Unin a 3 piezas - Curva
- Curva de radio grande - Mitra - Curva para soldar a solape
- Curva trefilada - Curva roscada
- Tuerca - Tuerca exagonal - Bridas - Bridas para soldar a solape
- Bridas para soldar a tope
- Bridas roscadas - Bridas lisas
- Brida ciega - Bridas de reduccin - Cara (de la brida] piana (F.F.)
- Cara con resalte sencillo (R.F.J - Cara para junta de anillo(RTJj
- Cara a macho y hembra - Fondo policentrico - Juntas
-
ITAL IANO
- Guarnizioni di amianto com-presso
- Guarnizioni di amianto com-presso rivestite di lamierino
- Guarnizione ad anello - Guarnizione lenticolare - Guarnizione spirotallica
- Manicotto - Manicotto f i lettato
- Manicotto a tasca da saldare
- Manicotto di riduzione - Mezzo manicotto
- Nipplo - Nipplo di riduzione - Nipplo ricavato da tubo - Pezzo a T - Pezzo a T di riduzione
- Pezzo a T a tasca da saldare - Pezzo a croce - Riduzione concentrica - Riduzione eccentrica - Riduzione ricavata da tubo
- Raccorderia - Raccorderia trafilata - Raccorderia filettata - Raccorderia a tasca da saldare
- Raccorderia a saldare di testa
- Tubo - Tubo acciaio al carbonio - Tubo acciaio legato - Tubo acciaio inossidabile
ENGLISH
- Compressed-asbestos gas
- Double-jacketed gaskets asbestos insert
- Ring-joint gasket - Lens gasket - Spiral-wound gasket
- Coupling - Screwed coupling
- Socket-weld coupling
- Reducing coupling - Half coupling
- Nipple - Swage nipple - Nipp le fro m pipe - Tee - Reducing tee
- Socket-weld tee - Cross - Concentric reducer - Eccentric reducer - Reducer from pipe
- fittings - Drawn fittings - Screwed fittings - Socket-weld fittings
- Butt-weld fittings
- Pipe - Carbon steel pipe - Alloy steel pipe - Stainless steel pipe
kets
with
FRANAIS
- Joints en amiante comprim
- Joints en amiante revtus de tle
- Joint annulaire - Joint lenticulaire - Joint spirotallique
- Manchon - Manchon filet
- Manchon embotement souder (socket welding)
- Manchon de rduction - Demi-manchon
- Nipple - Nipple de rduction
- Nipple obtenu partir de tube - T - T de rduction
- T socket welding - Croix - Rduction concentrique - Rduction excentrique - Rduction obtenue partir de
tube
- Raccords - Raccords tirs - Raccords visss - Raccords embotement
souder (socket welding) - Raccords souder bout bout
- Tube - Tube en acier au carbone - Tube en acier alli - Tube en acier inoxydable
ESPAOL
- Juntas de amianto comprimido
- Juntas de amianto comprimido revestidas de lmina
- Junta de anillo - Junta lenticular - Junta espirometlica
- Manguito - Manguito roscado
- Manguito para soldar a solape
- Manguito de reduccin - Medio manguito
- Niple - Niple de reduccin
- Niple obtenido de tubo - T - T de reduccin
- T para soldar a solape - Cruz - Reduccin concntrica - Reduccin excntrica - Reduccin obtenida de tubo
- Accesorios - Accesorios trefilados - Accesorios roscados - Accesorios para soldar a solape
- Accesorios para soldar a tope
- Tubo - Tubo de acero al carbono - l'ubo de acero aleado - l'ubo de acero inoxidable
30
-
ITALIANO
- Tubo trafilato - Tubo saldato - Tubo flangiato - Tubo rivestito - Tubo rivestito esternamente
- Tubo rivestito in cemento - Tubo bitumato - Tubo interrato - Tubo rivestito nella parte inter
rata - Tubo per accompagnamento
vapore
- Tubo di protezione - Tubo a spessore maggiorato - Tubo a lunghezze commerciali - Tubo flessibile - Tronchetto flangiato
- Tirante - Tappo - Tappo maschio - Tappo femmina - Tappo maschio a testa tonda
- Tappo maschio a testa quadra
3.2 Valvole e accessori
- Anello distanziatore - Disco ad otto - Disco di rottura - Disco pieno - Disco forato
ENGLISH
- Seamless pipe - Welded pipe - Plunged pipe - Coated pipe - Hxternally-coated pipe
- Cement-coated pipe - Bitumen-coated pipe - Underground pipe - Pipe coated in underground
section - Steam tracing pipe
- Casing, protection pipe - ncreased-wall pipe - Commercial-length pipe - Hose, flexible pipe - Flanged nozzle
- Stud bolt
- Plug ~ Plug - Cap - Round-head plug
- Square-head plug
3.2 Valves and accessories
- Spacer ring - Spectacle blind - Rupture disc - Pulldisc - I'erjorated disc
FRANAIS
- Tube tir - Tube soud - Tube avec brides - Tube revtu - Tube revtu extrieurement
- Tube revtu en ciment - Tube bitum - Tube enterr - Tube revtu dans la partie
enterre - Tube pour traage la vapeur
- Tube de revtement
- Tube paisseur majore - Tube de longueur commerciale - Tube flexible - Tubulure bride
- Tige, t irant
- Bouchon - Bouchon mle - Bouchon femelle - Bouchon mle tte ronde
- Bouchon mle tte carre
3.2 Vannes et accessoires
- Anneau d'cartement - Obturateur rversible - Disque de rupture - Disque plein, bride pleine - Disque perc
ESPAOL
'l'ubo trefilado - "Pubo soldado - l'ubo embridado - Pubo revestido - 'Rubo revestido externamente
- l'ubo revestido en cemento - "Rubo revestido con alquitrn - 'l'ubo enterrado - Rubo revestido en la parte
enterrada - Rubo para caldeo con vapor
- Rubo de proteccin
- 'Rubo de espesor aumentado - l'ubo de longitud commercial - l'ubo flexible - Rubo corto embridado
- Esprrago
- Papn - Tapn macho - lapon hembra - 'Rapan macho de cabeza redon
da - 'Papn macho de cabeza cuadra
da.
3.2 Vlvulas y accesorios
- Anillo distanciador - Brida en ocho - Disco de ruptura - Disco ciego - Disco am orijicio
31
-
ITALIANO
- Drip-ring - Filtro - Filtro ad Y - Filtro a cesto - Filtro rotante
- Filtro temporaneo - Rubinetto - Rubinetto a maschio - Rubinetto a maschio lubr - Rubinetto a sfera
- Rubinetto a tre vie - Rubinetto a leva
f icaio
- Rubinetto con volantino ad ingranaggi
- Scaricatore di condensa - Scaricatore di condensa a
leggiante
- Scaricatore di condensa a chiello rovesciato
gal-
sec-
- Scaricatore di condensa termo-dinamico
- Scaricatore di condensa termo-statico
- Scaricatore d'aria - Valvola
- Valvola di intercettazione blocco
- Valvola a saracinesca
- Valvola a disco - Valvola di ritegno - Valvola a tre vie
- Valvola a farfalla - Valvola ad ago
, di
ENGLISH
- Drip-ring - Filter, strainer - Y-strainer - Basket filter - Rotary filter
- Temporary strainer - Plug, cock - Plug valve - Lubricated plug valve - Ball plug
- Three-way plug - Lever-operated plug - Gear-operated plug
- Steam trap - Float-type steam trap
- Bucket-type steam trap
- Thermodynamic steam trap
- Thermostatic steam strap
- Air eliminator - Valve
- Block valve
- Gate valve - Globe valve - Check valve - Three-way valve
- Butterfly valve - Needle valve
FRANAIS ESPAOL
- Drip-ring - Filtre - Filtre en Y - Filtre panier - Filtre rotatif
- Filtre temporaire - Robinet - Robinet boisseau - Robinet boisseau lubrifi - Robinet boisseau sphrique
- Robinet 3 voies - Robinet levier - Robinet avec volant engrena-
ges - Purgeur de condenst - Purgeur de condenst f lotteur
- Purgeur de condenst godet invers
- Purgeur de condenst thermo-dynamique
- Purgeur de condenst thermo-statique
- Purgeur d'air - Vanne
- Vanne de sectionnement
- Vanne passage direct
- Robinet soupape - Clapet de retenue - Vanne 3 voies
- Vanne papillon - Robinet aiguille
- Anillo de goteo - Filtro - Filtro en Y - Filtro de cesto - Filtro giratorio
- Filtro provisional - Vlvula de macho - Vlvula de macho - Vlvula de macho lubrificada - Vlvula de macho esfrica
- Vlvula de macho de tres pasos - Vlvula de macho con palanca - Vlvula de macho con volante
y engranajes - Purgador de condensado - Purgador de condensado con
flotador
- Purgador de condensado de cubeta invertida
- Purgador de condensado termodinmico
- Purgador de condensado termosttico
- Purgador de aire - Vlvula
- Vlvula de bloqueo
- Vlvula de compuerta
- Vlvula de disco - Vlvula de retencin - Vlvula de tres pasos
- Vlvula de mariposa - Vlvula de aguja
32
-
ITALIANO
- Valvola di sicurezza - Valvola di controllo - Valvola bloccata aperta
- Valvola bloccata chiusa
- Volantino (della valvola)
- Volantino a catena
- Volantino prolungato
3.3 Termini vari
- Attacco per termocoppie
- Attacco per presa di pressione
- Attacco rapido - Attacco diretto - Attacco a bajonetta
- Attacco per manichetta - Camicia di riscaldamento - Camicia di raffreddamento - Camicia di protezione - Coibentazione
- Coibentazione a lana di roccia - Coibentazione a lana di vetro - Coibentazione a fibre di amian-
to - Coibentazione per protezione
del personale - Derivazione
- Derivazione ad Y - Derivazione futura - Disposizione generale tubazioni
ENGLISH
- Safety valve, relief valve - Control valve - Car Seal Open valve
- Car Seal Closed valve
- Handwheel
- Chain handwheel
- Extended handwheel
3.3 Miscellaneous terms
- Thermocouple connection
- Pressure tap
- Quick coupling - Direct coupling - Bayonet connection
- Hose connection - Heating jacket - Cooling jacket - Protective jacket - Tliermal insulation
- Rock wool insulation - fiberglass insulation - Asbestos fiber insulation
- Personnel protection insulation
- Branch
- Y-branch - Future brandi - General piping arrangement
FRANAIS
- Vanne de scurit - Vanne de contrle - Vanne bloque (verrouille)
ouverte - Vanne bloque (verrouille)
ferme - Volant
- Volant chane - Rallonge de volant
3.3 Termes divers
- Connexion pour thermocou-ple
- Raccord pour prise de pres-sion
- Raccord rapide - Raccord direct - Raccord baonnette
- Raccord pour manche - Chemise de chauffage - Chemise de refroidissement - Chemise de protection - Calorifugeage
- Calorifugeage par laine de roche - Calorifugeage par laine de verre - Calorifugeage par fibre d'amian-
te - Calorifugeage pour protection
du personnel - Drivation
- Drivation en Y - Drivation future - Disposition gnrale des tuyau-
teries
ESPAOL
- Vlvula de seguridad - Vlvula de control - Vlvula bloqueada abierta
- Vlvula bloqueada cerrada
- Volante
- Volante con cadena
- Volante prolongado
3.3 Trminos varios
Conexin para termopares
Conexin para torna depresin
Conexin rpida Conexin directa Conexin a bayoneta
Conexin para manguera Camisa de caldeo Camisa de enfriamiento Camisa de proteccin Aislamiento
Aislamiento con lana de roca Aislamiento con lana de vidrio Aislamiento con fibra de amianto Aislamiento de proteccin del personal Derivacin
Derivacin en Y Derivacin futura Disposicin general de las tuberas
33
-
ITALIANO
- Drenaggio - Drenaggio in fogna - Drenaggio in circuito chiuso - Fascio tubazioni - Gruppo di controllo
- Gruppo di regolazione - Gruppo di derivazioni - Idrante - Manichetta - Manichetta di servizio
- Manichetta in tubo flessibile - Materiale di prefabbricazione - Materiale di montaggio - Pista tubazioni - Presa campione
- Presa di pressione - Presa termometrica - Prova idraulica - Prova ad aria - Pianta tubazioni a quota
- Pianta suddivisione aree
- Refrigerante presa campione
- Sfiato - Spurgo - Testa di vapore
3.4 Note particolari
- Da stabilire al montaggio - Derivare il (vapore, acqua, aria)
dal collettore pi vicino
ENGLISH
- Drain - Drain to sewer - Closed-system drain - Tube bundle - Control valve group
- Control valve group - Manifold - Hydrant - Hose - Service hose
- Elexible hose - Prfabrication material - Erection material - Pipeway - Sampling hatch
- Pressure tap - Temperature tap - Hydrostatic test - Compressed air test - Piping plan at elevation
- Area subdivision plan, key plan
- Sample cooler
- Vent - Drain - Exhaust head
3.4 Special notes
- lo be established during erection - (Steam, water, air) to be bran
chai ofj from the nearest header
FRANAIS
- Drainage - Drainage en gout - Drainage en circuit ferm - Faisceau tubulaire - Groupe de contrle
- Groupe de rglage - Groupe de drivations(manifold) - Prise d'incendie - Manche - Manche de service
- Manche en tuyau flexible - Matriel de prfabrication - Matriel de montage - Voie pour tuyauterie - Prise d'chantillon
- Prise de pression - Prise thermomtrique - Epreuve hydraulique - Epreuve l'air - Plan de tuyauterie la cote
- Plan de dcoupage des aires
- Rfrigrant pour prise d'chantillon
- Event - Purge - Pot d'chappement
3.4 Notes particulires
- A tablir au montage - Faire une drivation de (vapeur,
eau, air) partir du collecteur le plus proche
ESPAOL
- Drenaje - Drenaje eu el saneamiento - Drenaje en circuito cerrado - Haz de tuberas - Grupo de control
- Grupo de regulacin - Grupo de derivaciones - H idrante - Manguera - Manguera de servicio
- Manguera de tubo flexible - Material de prejabricacin - Material de montaje - Pista para tuberas - loma de muestras
- Toma de presin - Pona de temperatura - Prueba hidrulica - Prueba neumtica - Planta de tubera a la cota
- Planta de subdivisin en rea, plano clave
- Refrigerante para torna de muestras
- Desahogo - Pu rga - Cabeza de vapor
3.4 Notas particulares
- A definir en el montaje - lomar el (vapor, agua, aire) del
colector ms prximo
34
-
ITALIANO ENGLISH FRANAIS ESPAOL
- In fase di prefabbricazione la-sciare 100 mm. in pi
- Orientare il volantino in Can-tiere dalla parte pi libera
- Per continuazione vedere schiz-zo n
- Prevedere in Cantiere sfiati e drenaggi
- Prevedere piastra di rinforzo
- Prevedere foro 0 per dre-naggio
- Quota fondo tubo e elevazione generica
- Quota asse tubo - Saldatura da eseguire al mon-
taggio - Tagliare l'estremit a 45
- During prfabrication cave 10( mm in excess
- Locate liandwheel at field in tlie clearest position
~ For continuation see sketcli No
- Provide vents and drains at site
- Provide reinforcing paci
- Provide....dia. hule for drain
- Pipe bottom elevation and general elevation
- Pipe centerline elevation - To be welded on site
- Cut end at 45
- En phase de prfabrication laisser 100 mm. en plus
- Orienter le volant au chantier vers la partie la plus dgage
- Pour continuation voir plan N
- Prvoir au chantier events et purges
- Prvoir une plaque de renfort
- Prvoir un trou 0 ....pour le drainage
- Cote du fond du tube et lva-t ion gnrale.
- Cote l'axe du tube - Soudure excuter au chantier
- Couper l'extrmit 45
lin fase de prefabricacin dejar 100 mm. de exceso Orientar el volante en obra hacia la parte ms libre Para continuacin ver el dibujo n
Prever en obra desahogos y drenajes
Prever placas de refuerzo
Prever orificios O .... para drenaje Cota fondo tubo y elevacin genrica Cota eje tubo Soldadura a realizar en el montaje Cortar el extremo a 45
35
-
ITALIANO
4. OPERE CIVILI
4.1 Edifici e parti di stabilimento
- Ambulatorio - Area impianti - Area di caricamento - Area di scarico - Area per ampliamenti futuri
- Autorimessa - Baracca di Cantiere
- Cabina elettrica - Capannone - Capannone della prefabbricaz.
- Cantiere - Cantiere civile - Cantiere meccanico - Caricamenti stradali - Caricamenti ferroviari
- Centrale termica - Centrale termoelettrica - Centrale di sollevamento acqua - Fabbricato Uffici - Fabbricato portineria
- Fabbricato Direzione - Fabbricato Vigili del Fuoco - Ferrovia - Fossa pesa - Galleria
- Ingresso principale - Ingresso secondario - Ingresso di servizio
ENGLISH
4. CIVIL WORKS
4.1 Buildings & parts of industrial buildings
- First aid and infirmary - Process area - Loading bay - Unloading bay - Future expansion area
- Garage - Barracks, field temporary
building - Electric cabin - Shed - Prfabrication shed
- Site - Civil works area - Mechanical yard - Road loading bay - Railway loading bay
- Thermal plant - Thermoelectric power station - Water pumping plant - Offices BLDG - Gatehouse
~ Management BLDG - Firemen BLDG - Railway - Weighbridge trench - 'Funnel
- Main entrance - Secondary entrance - Back entrance
FRANAIS
4. GENIECIVIL
4.1 Btiments et parties d'usines
- Infirmerie - Aire des units - Aire de chargement - Aire de dchargement - Aire pour implantations futures
- Garage - Baraque de chantier
- Cabine lectrique - Atelier - Atelier de la prfabrication
- Chantier - Chantier de gnie civil - Chantier mcanique - Chargements routiers - Chargements ferroviaires
- Centrale thermique - Centrale thermolectrique - Centrale d'lvation de l'eau - Btiment des bureaux - Btiment du portier
- Btiment de la Direction - Btiment des Pompiers - Chemin de fer - Fosse de bascule - Galerie
- Entre principale - Entre secondaire - Entre de service
ESPAOL
4. OBRAS CIVILES
4.1 Edificios y partes de fbrica
- Enfermera - Zona de instalaciones - Zona de carga - Zona de descarga - Zona para futuras ampliaciones
- Garaje - Caseta de obras
- Cabina elctrica - Barracn - Barracn para prefabricacin
- Obra - Obra civil - Obra mecnica - Carga de vehculos - Carga de ferrocarril
- Central trmica - Central termo-elctrica - Central de elevacin de agua - Edificio de oficinas - Edificio de portera
- Edificio de direccin - Parque de bomberos - Ferrocarril - Fosa de bscula - Tunelfpara carretera y ferro
carril), galerafpara servicios)
- Entrada principal - Entrada secundaria - Entrada de servicio
36
-
ITALIANO
- Ingresso provvisorio - Ingresso ferroviario - Ingresso mezzi pesanti - Ingresso autocisterne - Laboratorio di analisi
- Magazzino - Magazzino scorte - Magazzino di spedizione - Mensa - Officina
- Parcheggio autocisterne - Parco ferroviario - Parco serbatoi - Parco tubi - Pesa
- Presa acqua - Presa acqua mare - Pensilina - Pensilina di caricamento ferro
viario - Pensilina di caricamento auto
mezzi
- Pozzo artesiano - Recinzione - Sala controllo - Sala pompe - Sala compressori
- Sala macchine - Sala prove - Sottostazione elettrica - Spogliatoio e docce - Tettoia
ENGLISH
- Temporary entrance - Railway entrance - Heavy vehicles entrance - Fuel trucks entrance - Analysis laboratory
- Warehouse^ store - Stock warehouse - Forwarding warehouse - Canteen - Workshop
- Fuel trucks parking - Railway yard
- Tank farm - Pipe yard - Weighbridge
- Water intake - Sea water intake - Shelter - Railway loading cantilever roof
- Trucks loading cantilever roof
- Artesian well - Fencing - Cont