the king's singers - liedteksten

16
de puur muziek 07.03.13 | 20:00 | CONCERTZAAL ThE kiNg’s siNgERs Schubertiade op zijn engelS

Upload: muziekcentrum-de-bijloke

Post on 28-Mar-2016

245 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

De avonden konden gezellig zijn met en rond Schubert en vrienden. Zo’n Schubertiade omvatte immers musiceren en zingen, poëzie voordragen en tekenen. Tussendoor werd een spelletje gespeeld en natuurlijk werd er gedronken en gelachen. De Schubertiade van de King’s Singers, ’s werelds meest bekende vocaal sextet voor mannen, belooft. Het samenbrengen van verschillende werelden en repertoires is hun handelsmerk. Het nieuwe programma kleuren ze op vraag van De Bijloke Schubertiaans in. Schubert en vakbroeders als voorwendsel tot een uitstap naar renaissance polyfonie en wellicht een vleugje close harmony als verrassing. Schubert zou er van gehouden hebben.

TRANSCRIPT

Page 1: The King's Singers - liedteksten

de de

de

puur muziek

bistro

de

jong

de

Muziekcentrum Gent

de

manufactuur

07.03.13 | 20:00 | CONCERTZAAL

ThE kiNg’s siNgERsSchubertiade op zijn engelS

Page 2: The King's Singers - liedteksten

2

JOhANNEs BRAhmsNachtwache I & II

FRANZ sChuBERT Liebe Dessen Fahne Donnerstürme wallte Die Nacht

ROBERT sChumANNRitornelle

ROBERT sChumANN, ARR. BOB ChiLLCOTT Wenn ich in deine Augen seh’

JEAN siBELius Rakastava

JACquEs ARCAdELTIl bianco e dolce cigno

ThOmAs VAuTOR Sweet Suffolk owl

ORLANdO giBBONs The silver swan

JOhN WiLByE Draw on, sweet night

ORLANdus LAssus Toutes les nuits

JOhN WiLByE Sweet honey-sucking bees

ORLANdus LAssus Dessus le marché d’Arras

pauze

FELix mENdELssOhN BARThOLdy Der erste Frühlingstag i. Frühlingsahnung ii. die primel iii. Frühlingsfeier iV. lerchengesang V. Morgengebet Vi. herbstlied

FRANZ sChuBERT, ARR. gOFF RiChARds Who is Sylvia?

TRAdiTiONAL, ARR. dARyL RuNsWiCk Auf einem Baum ein Kuckuck saß

TRAdiTiONAL, ARR. simON CARRiNgTONO my love is like a red, red rose

TRAdiTiONAL, ARR. BiLL iVEs Migildi magildi

PROgRAmmA

uiTVOERdERsThE kiNg’s siNgERs David Hurley | contratenor Timothy Wayne-Wright | contratenor Paul Phoenix | tenor Christopher Bruerton | baritonChristopher Gabbitas | bariton Jonathan Howard | bas

Page 3: The King's Singers - liedteksten

3

JOhANNEs BRAhmsNACHTWACHe ILeise Töne der Brust,Geweckt vom Odem der Liebe,Hauchet zitternd hinaus,Ob sich euch öffen ein Ohr,öff ’n ein liebendes Herz,und wenn sich keines euch öffnet,trag ein Nachtwind euch seufzend in meines zurück

Gentle sounds of the soul,inspired by the breath of love,blow tremblingly forth,if you open an ear,open a loving heart;and if none opens to you,let the night wind carry you sighing back to

LiEdTEksTEN

JOhANNEs BRAhmsNACHTWACHe IIRuhn Sie? rufet das Horn des Wächters drüben aus Westen,und aus Osten das Horn rufet entgegen: Sie ruhn.Hörst du, zagendes Herz, die flüsternden Stimmen der Engel?Lösche die Lampe getrost, hülle in Frieden dich ein!

Are they resting? the horn of the watchman calls from the west,and from the east the horn calls a reply: they rest.Do you hear, apprehensive heart, the whispering voices of angels?Extinguish the lamp confidently, and cover yourself in peace.

FRANZ sChuBERT (tekSt: F. Schiller)LIeBeLiebe rauscht der Silberbach,Liebe lehrt ihn sanfter wallen,Seele haucht sie in das Ach!Klagenreicher Nachtigallen;Liebe, Liebe lispelt nurAuf der Laute der Natur.

Liefde ruist de zilv’ren beek,Liefde doet haar zachter dwalen;Leven zucht zij, zoet en week,In de klacht der nachtegalen -Liefde, liefde lispelt puurOp de luitklank der natuur.

Page 4: The King's Singers - liedteksten

4

FRANZ sChuBERT (tekSt: F. Schiller)DeSSeN FAHNe DONNeRSTüRMe WALLTe Dessen Fahne Donnerstürme wallte,Dessen Ohren Mordgebrüll umhallte,Berge bebten unter dessen Donnergang,Schläft hier linde bei des Baches Rieseln,Der wie Silber spielet über Kieseln;Ihm verhallet wilder Speere Klang.

Hij wiens vaandel storm en strijd trotseerde,Hij wiens oren moordgebrul niet deerde,Bergen beefden van zijn felle dondergang,Slaapt hier zacht terwijl het beekje babbelt,Dat als zilver over kiezels kabbelt;Ginds sterft weg het woeste krijgsgedrang.

FRANZ sChuBERTDIe NACHTWie schön bist du,Freundliche Stille,himmlische Ruh’!

Sehet wie die klaren SterneWandeln in des Himmels AuenUnd auf uns hernieder schauen,Schweigend aus der blauen Ferne.

Wie schön bist du,Freundliche Stille,himmlische Ruh’!

Schweigend nah: des Lenzes MildeSich der Erde weichem Schooß,Kräntzt den Silberquell mit MoosUnd mit Blumen die Gefilde.

Hoe mooi ben jij,Vriend’lijke stilte,Hemels getij! Zie eens hoe de held’re sterrenWand’len in des hemels wijkenEn naar ons hieronder kijken,Zwijgend, uit het blauw daar verre. Hoe mooi ben jij,Vriend’lijke stilte,Hemels getij! Lentes mildheid komt zich melden,Nadert zwijgend aardes schoot,Kranst met mossen bron en slootEn met bloemenpracht de velden..

ROBERT sChumANNRITORNeLLe

1.Die Rose stand im Tau,es waren Perlen grau,als Sonne sie beschienen,wurden sie zu Rubinen.

De roos stond in de dauw,Het waren parels grauw,Maar toen de zon ging schijnen,Werden zij tot robijnen.

Page 5: The King's Singers - liedteksten

5

2.Lasst Lautenspiel und Becherklang nicht rasten,So lang es Zeit ist zu der Jugend FestenIst Fasching aus, so folgen dann die Fasten.

Der Freundin Bild ist in mein Herz geflossen;Die Hand des Schöpfers ewig sei gepriesen,Die mir zum Seh’n das Aug’ hat aufgeschlossen.

Mir träumt’, ich starb, und deine Thränen flossen,Da richtet’ ich mich auf und lebte wieder,Der welken Blume gleich, die Tau begossen.

Stop ‘t luitspel niet, noch ‘t klinken van de gasten,Zolang er tijd is mag de jeugd nog feesten.Na Carnaval, dan volgt meteen de Vasten.

Mijn liefjes beeld is in mijn hart ontsproten;De schepper moet ik eeuwig daarvoor loven,Die mij deed zien, mijn ogen heeft ontsloten. Ik droomd’, ik stierf, ik zag jouw tranen vloeien;Toen richtt’ ik op mij en ik leefde verder;Een slappe bloem, die dauw weer op deed bloeien.

3.Blüt’ oder Schnee!Lust oder Weh!Ein Windhauch schüttelt des Lebens Baum,Zerronnen ist Frühlings- und Wintertraum!

Bloesem of sneeuw!Lust of verdriet1!Een windvlaag schudt aan de levensboom,Vervlogen zijn lente- en winterdroom!

4.Gebt mir zu trinken!Was in den Sternen steht, kann man nicht ändern,Doch man vergisst es bei der Gläser Blinken!

Geef mij te drinken!Wat in de sterren staat, kan men niet keren,Maar men vergeet het als de glazen blinken!

5.Zürne nicht des Herbstes Wind,Der die Rosen raubet,Sondern Rosen geh’ geschwindPflücken, eh’ er schnaubet.

Wees niet op de herfstwind boos,Die de roos ontbladert,Maar pluk haastig roos na roosVóór hij stormend nadert.

Page 6: The King's Singers - liedteksten

6

6.In SommertagenRüste den Schlitten,Und deinen WagenIn Winters Mitten!

Op zomerdagenMaak dan de slee klaar,Je open wagenAls ‘t vriest, rond Nieuwjaar!

7.In Meeres Mitten ist ein off ’ner Laden,Und eine junge Kaufmannsfrau darinnen,Die feil hat golden Band und Seidenfaden.

In Meeres Mitten ist ein Ball von Golde,Es streitet drum der Türke mit dem Christen.Wem wird zuletzt der edle Schatz zu Solde?

In Meeres Mitt’ ist ein Altar erhaben,Mit Rosenkränzen kommen alle Frauen;O bittet ihn für mich, Jesum den Knaben!

In volle zee, daar is een winkel open,Je treft een jonge koopmansvrouw daarbinnen; Je kunt daar gouden band en zijdedraad kopen

In volle zee, daar is een bal, een gouden;Daar vechten om de Turken en christ’nen.Wie zal op ‘t eind de eed’le schat behouden?

In volle zee, daar staat een heel hoog altaar;Met rozenkransen komen alle vrouwen.O, bid voor mij tot hem, Jezus, zo dierbaar!

8.Hätte zu einem TraubenkerneMich nur doch der HImmel bestimmt!Niemand kenn’ ich, nah’ und ferne,Der so ganz im Genusse schwimmt!

Had tot ‘n simpel druivenpitjeMij toch maar de hemel bestemd!Niemand weet ik, waar ook, zittenDie zo heerlijk in weelde zwemt!

ROBERT sChumANNWeNN ICH IN DeINe AuGeN SeH’ (H. HeINe)Wenn ich in deine Augen seh’,So schwindet [all’ mein Leid]1 und Weh; Doch wenn ich küße deinen Mund,So werd’ ich ganz und gar gesund.

Wenn ich mich lehn’ an deine Brust,Kommt’s über mich wie Himmelslust;Doch wenn du sprichst: ich liebe dich![So] muß ich weinen bitterlich.

Als ik jou in de ogen kijk,Neemt al mijn treurnis snel de wijk;Maar als ik kussen mag je mond,Dan word ik helemaal gezond.

Als ik mij neervlij aan jouw borst,Voel ik mij haast een hemelvorst;Maar als jij zegt: ik hou van jou!Dan moet ik huilen; droom ik nou?

Page 7: The King's Singers - liedteksten

7

JEAN siBELiusRAKASTAvAMiss’ on, kussa minun hyväni,Miss’ asuvi armahani,Missä istuvi iloni,Kulla maala marjaseni?Ei kuulu ääntävän ahoilla,Lyövän leikkiä lehoissa,Ei kuulu saloilta soittoKukunta ei kunnahilta.Oisko arnas astumassa,Marjani matelemassa,Oma kulta kulkemassa,Valkia vaeltamassa;Toisin torveni puhuisi,Vaaran rinnat vastoaisi,Saisi salot sanelemista,Joka kumpu kukkumista,Lehot leikkiä pitäisi,Ahot ainaista iloa.

Täst’ on kulta kulkenunna,Täst’ on mennyt mielitietty,Tästä armas astununna,Valkia vaeltanunna,Täss’ on astunut aholla,Tuoss’ on istunut kivellä.Kivi on paljo kirkkahampi,Paasi toistansa parempi,Kangas kahta kaunihimpi,Lehto viittä lempiämpi,Korpi kuuta kukkahampi,Koko metsä mieluisampi,Tuon on kultani kulusta,Armahani astunnasta.

Hyvää iltaa, lintuseni,Hyvää iltaa, kultaseni,Hyvää iltaa nyt minun oma armahani!

Waar is mijn allermooiste,Waar woont mijn liefste,Waar rust mijn vreugde,In welk land is mijn bloem?Zij zingt niet in de weiden,En speelt niet in het bos,Uit verre wouden wordt geen muziek gehoord,Geen vogellied van de heuvels.Als mijn lief daar zou lopen,Mijn bloem,Mijn eigen schat,Als mijn stralende daar zou lopen,Dan zouden de hellingen van de heuvelsHet geluid van mijn hoorn beantwoorden,De verre wouden zouden weerklinkenEn ieder heuveltje met vogelgezang,Ieder bos met haar spel en de weidenZouden vol zijn van eeuwige vreugde.

Hier heeft mijn schat gelopen,Hier is mijn liefje langsgekomen,Hier heeft mijn lief haar stappen gezet,Hier heeft mijn stralende gedwaald,Hier liep zij door het weiland,En zat zij op deze steen.Die steen schijnt veel lichterEn gaat alle andere te boven;Het gras is nergens mooier,Dit bos is zachter dan alle andere,De wildernis groeit hier rijker,Heel het woud is aangenamer,Daar is mijn lief langs gekomen,Daar heeft mijn liefste gelopen.

Goede avond, mijn vogeltje,Goede avond, mijn schat,Goede avond nu, mijn liefste!

Page 8: The King's Singers - liedteksten

8

Tanssi, tanssi, lintuseni,Tanssi, tanssi, kultaseni,Tanssi, tanssi nyt minun oma armahani!Seiso, seiso, lintuseni,Seiso, seiso, kultaseni,Seiso, seiso nyt minun oma armahani!Anna kättä lintuseni,Anna kättä kultaseni,Anna kättä nyt minun oma armahani!

Käsi kaulaan lintuseni,Käsi kaulaan kultaseni,Halausta kultaseni,Halausta nyt minun oma armahani!

Suuta, suuta lintuseni,Suuta, suuta kultaseni,Halausta lintuseni,Halausta nyt minun oma armahani!

Jää hyvästi lintuseni,Jää hyvästi kultaseni,Jää hyvästi lintuseni,Jää hyvästi nyt minun oma armahani!

Dans, dans, mijn vogeltje,Dans, dans, mijn schat,Dans, dans nu, liefste!Sta stil, mijn vogeltje,Sta stil, mijn schat,Sta stil nu, liefste!Geef me je hand, mijn vogeltje,Geef me je hand, mijn schat,Geef me je hand nu, liefste!

Jouw hand om mijn nek, mijn vogeltje,Jouw hand om mijn nek, mijn schat,Omarm me, mijn schat,Omarm me nu, liefste!

Kus me, kus me, vogeltje,Kus me, kus me, mijn schat,Omarm me mijn vogeltje.Omarm me nu, liefste!

Vaarwel mijn vogeltje,Vaarwel mijn schat,Vaarwel mijn vogeltje,Vaarwel nu, liefste!

JACquEs ARCAdELT IL BIANCO e DOLCe CIGNOIl bianco e dolce cigno cantando more, ed io piangendo, giung’ al fin del viver mio.Stran’ e diversa sorte, ch’ei more sconsolato,Ed io moro beato. Morte che nel morireM’empie di gioia tutt’ e di desire;Se nel morir’ altro dolor non sento,Di mille mort’ il di sarei contendo.

De witte en lieflijke zwaan sterft zingend. En ik bereik wenend mijn levenseinde.Vreemd is het dat hij troosteloos sterftEn ik sterf gelukzalig een dood die mij vervultvan vreugde en verlangen omdat ik door te sterven geen ander verdriet meer voelzou ik blij zijn duizend keer per dag te sterven.

Page 9: The King's Singers - liedteksten

9

ThOmAs VAuTOR SWeeT SuFFOLK OWLSweet Suffolk Owl, so trimly dightWith feathers like a lady bright,Thou singest alone, sitting by night,Te whit, te whoo! Te whit, te whoo!

The note, that forth so freely rolls,With shrill command the mouse controls;And sings a dirge for dying souls,Te whit, te whoo! Te whit, te whoo!

ORLANdO giBBONs THe SILveR SWANThe silver swan who, living, had no note,when death approached, unlocked her silent throat.

Leaning her breast against the reedy shore,thus sung her first and last, and sung no more:

“Farewell all joys, O death come close [mine] eyes.More geese than swans now live, more fools than wise.”

JOhN WiLByE DRAW ON, SWeeT NIGHTDraw on, sweet night, best friend unto those caresthat do arise from painful melancholy;my life so ill through want of comfort fares,that unto thee I consecrate it wholly.Sweet night, draw on. My griefs, when they be toldto shades and darkness, find some ease from paining;and while thou all in silence dost enfold,I then shall have best time for my complaining.

Kom bij mij, o zoete nacht,een betere vriendschap ken ik nietin al mijn zorg en smartelijk verdrietMijn leven zonder troost, zo zwaar en moe,wijd ik geheel en al aan uw genade toe.O zoete nacht, kom!Wanneer ik al mijn droefenistoevertrouw aan diepe duisternis,verzacht dat enigszins de pijn.En als gij met uw stilte om mij heen wilt zijndan zijt gij, veel meer dan de dagende beste tijd voor al mijn klagen

Page 10: The King's Singers - liedteksten

10

ORLANdus LAssus TOuTeS LeS NuITSToutes les nuits que sans vous je me couche,Pensant à vous ne fais que sommeiller,Et en rêvant jusques au réveillerIncessamment vous quiers parmi la couche,Et bien souvent au lieu de votre boucheEn soupirant je baise l’oreiller.

JOhN WiLByE SWeeT HONey-SuCKING BeeSSweet honey-sucking Bees, why do you stillsurfeit on Roses, Pinks and Violets,as if the choicest Nectar lay in themwherewith you store your curious cabinets?Ah make your flight to Melisuavia’s lips:there may you revel in Ambrosian cheer,where smiling Roses and sweet Lilies sit,keeping their springtide graces all the year.

ORLANdus LAssus DeSSuS Le MARCHé D’ARRASDessus le marché d’ArrasMireli, mirela bon basJ’ai trouvay ung espaignart,Sentin, senta sur la bon basMireli, mirela bon bille,[Mireli, mirela bon bas]Il m’a dit: fille escoutaDe l’argent on vous donra[Sentin, senta sur la bon basMireli, mirela bon bille,]Mireli, mirela, bon bas.

Page 11: The King's Singers - liedteksten

11

FELix mENdELssOhN BARThOLdy DeR eRSTe FRüHLINGSTAG

i. FrühlingSahnungO sanfter, süsser Hauch!Schon weckest du wiederMir Frühlingslieder,Bald blühen die Veilchen auch.

ii. die priMelLiebliche Blume, bist du so früh schon wiedergekommen?Sei mir gegrüßt, [Primula veris!]

Leiser denn alle Blumen der Wiese hast du geschlummert,liebliche [Blume],[Primula veris!]

Dir nur vernehmbar lockte das erste Sanfte Geflüsterweckenden Frühlings,Primula veris!

Mir auch im Herzen blühte vor Zeiten,schöner denn alle Blumen der Liebe,Primula veris!

iii. FrühlingSFeierSüßer, goldner Frühlingstag!Inniges Entzücken!Wenn mir je ein Lied gelang,Sollt’ es heut’ nicht glücken?

Doch warum in dieser ZeitAn die Arbeit treten?Frühling ist ein hohes Fest:Laßt mich ruhn und beten!

iV. lerchengeSangWie lieblicher Klang, o Lerche dein Sang!er hebt sich, er schwingt sich in Wonne.Du nimmst mich von hier,ich singe mit dir,wir steigen durch Wolken zur Sonne.

O Lerche! du neigstDich nieder, du schweigst,Du sinkst in die blühenden Auen.Ich schweige zumalUnd sinke zutal,Ach! tief in Moder und Grauen.

Page 12: The King's Singers - liedteksten

12

V. MorgengebetO wunderbares, tiefes Schweigen,Wie einsam ist’s noch auf der Welt!Die Wälder nur sich leise neigen,Als ging’ der Herr durchs stille Feld.

Ich fühl mich recht wie neu geschaffen,Wo ist die Sorge nun und Not?Was mich noch gestern wollt’ erschlaffen,Ich schäm’ mich dess im Morgenrot.

Die Welt mit ihrem Gram und GlückeWill ich, ein Pilger, frohbereitBetreten nur wie eine BrückeZu dir, Herr, übern Strom der Zeit.

Und buhlt mein Lied, auf Weltgunst lauernd,Um schnöden Sold der Eitelkeit:Zerschlag’ mein Saitenspiel, und schauerndSchweig ich vor dir in Ewigkeit.

Vi. herbStliedHolder Lenz, du bist dahin!Nirgends, nirgends darfst du bleiben!Wo ich sah dein frohes Blühn,Braust des Herbstes banges Treiben.

Wie der Wind so traurig fuhrDurch den Strauch, als ob er weine;Sterbeseufzer der NaturSchauern durch die welken Haine.

Wieder ist, wie bald! wie bald!Mir ein Jahr dahingeschwunden.Fragend rauscht es aus dem Wald:“Hat dein Herz sein Glück gefunden?”

Waldesrauschen, wunderbarHast du mir das Herz getroffen!Treulich bringt ein jedes JahrWelkes Laub und welkes Hoffen.

Page 13: The King's Singers - liedteksten

13

F. sChuBERT (arr. g. richardS)WHO IS SyLvIA?Who is Sylvia? what is she, That all our swains commend her? Holy, fair and wise is she; The heavens such grace did lend her, That she might admired be.

Is she kind as she is fair? For beauty lives with kindness. Love doth to her eyes repair, To help him of his blindness, And being helped, inhabits there.

Then to Silvia let us sing, That Silvia is excelling; She excels each mortal thing Upon the dull earth dwelling; To her let us garlands bring.

Wie is Silvia? wat is zij?De jong’lingschap omzwiert haar.Heilig, schoon en wijs is zij;Door ‘s Hemels gunst versiert haar.Al wat roem geeft en waardij.

Even goed is zij als schoon;Dit schenkt haar alvermogen;Amor koos haar oog ter woonEn ziet nu door haar ogen,Zit, niet blind meer, daar ten troon.

Zingt dus Silvia, roemt haarmacht en weêrgâlooze waarde,‘t Liefste schoon, de rijkstepracht, den roem der glanslozeaarde! Huldekransen haar gebracht!

AuF EiNEm BAum EiN kuCkuCk sAssAuf einem Baum ein KuckuckSimsalabim bambasala dusala dimAuf einem Baum ein Kuckuck sassDa kam ein junger JägerSimsalabim bambasala dusala dimDa kam ein junger JägersmannDer schoss den armen KuckuckSimsalabim bambasala dusala dimDer schoss den armen Kuckuck totUnd als ein Jahr vergangenSimsalabim bambasala dusala dimUnd als ein Jahr vergangen warDa war der Kuckuck wiederSimsalabim bambasala dusala dimDa war der Kuckuck wieder da

Page 14: The King's Singers - liedteksten

14

O my LOVE is LikE A REd, REd ROsEO, my love is like a red, red rose That’s newly sprung in June O, my love is like a melody That’s sweetly played in tune As fair art thou, my bonnie lass, So deep in love am I And I will love thee still, my dear, Till all the seas gang dry. Till all the seas gang dry, my dear, Till all the seas gang dry And I will love thee still, my dear, Till all the seas gang dry.

‘Til all the seas gang dry my, my dear And the rocks melt with the sun And I will love thee still, my dear While the sands of life shall run But faretheewell, my only love O, faretheewell a while And I will come again, my love Tho’ ‘t were ten thousand mile Tho’ ‘t were ten thousand mile, my love Tho’ ‘t were ten thousand mile And I will come again, my love Tho’ ‘t were ten thousand mile.

Page 15: The King's Singers - liedteksten

15

migiLdi mAgiLdiOn a bright and sunny morning, Migildi Magildi hei now nowWhen the smithy’s door is open, Migildi Magildi hei now nowWe can see the blacksmith working, Migildi Magildi hei now nowBusy blowing in the smithy, Migildi Magildi hei now now

Listen to the happy sound, Migildi Magildi hei now nowHammer’s blowing hour by hour (?), Migildi Magildi hei now nowHammer blows upon the anvil, Migildi Magildi hei now nowTing-ting-ting-ting, ting-ting-ting-ting, Migildi Magildi hei now now

Watch the smithy, see the sparks fly, Migildi Magildi hei now nowFlashing blades of red hot steel, Migildi Magildi hei now nowDancing sparks among the firelight, Migildi Magildi hei now nowHot goes burning, steel a-turning, Migildi Magildi hei now now

When the winter nights are long, Migildi Magildi hei now nowFrost and snow upon the ground, Migildi Magildi hei now nowGoing to the smithy’s door, Migildi Magildi hei now nowWe can gather round the firesite, Migildi Magildi hei now now

Gather round and hear the stories, Migildi Magildi hei now nowSing the songs and tell the tales, Migildi Magildi hei now nowKeeping merry company, Migildi Magildi hei now nowLaughter ringing, voices singing, Migildi Magildi hei now now

Page 16: The King's Singers - liedteksten

BiNNENkORTVr | 08.03.13 | 20:00Amsterdam Baroque Orchestra & Choir, Ton koopman (dirigent)telemann: donnerode

za | 09.03.13 | 15:00 | kraakhuisWo | 13.03.13 | 15:00 | kraakhuisTangerijnrudy (muziektheater)

za | 09.03.13 | 20:00 | uitVerkochtsymfonieorkest Vlaanderen, seikyo kim (diri-gent), keisuke Toyama (piano)glinka, rachmaninov, brahms

Wo | 13.03.13 | 20:00 | Miryzaal (hoogpoort 64)Edding kwartet, michel Renard (altviool) jadin, Mozart

do | 14.03.13 | 20:00 | kraakhuisyodo kurahashi Ensemble japanse 17de-eeuwse kamermuziek

zo | 17.03.13 | 17:00 docentenconcert: Big Band van het Conservatorium | school of Arts gentjazz

di | 19.03.13 | 20:00 | Miryzaal (hoogpoort 64)Vilde Frang (viool), michail Lifits (piano)Mendelssohn, lutoslawski, brahms, Van beethoven

Wo | 20.03.13 | 20:00hermesensemble, Veenfabriek & TransparantVrouwenleed: Medea

do | 21.03.13 | 20:00 | kraakhuis | uitVerkochtsweet honey in the RockVrouwenleed: gospel met een scherp kantje

Vr | 22.03.13 | 20:00Les muffattiVrouwenleed: Madalena à piedi di christo

za & zo | 23-24.03.13 | 15:00 | bibliotheekNic BalthazarVrouwenleed: Muzikale vertelling voor kinderen

za | 23.03.13 | 17:00 & 20:00 | kraakhuisJoris BlanckaertVrouwenleed: the Wandering Womb

di | 26.03.13 | 20:00 | uitVerkochtkoor en orkest Collegium Vocale gent, Phillippe herreweghe (artistieke leiding)bach: Mattheuspassie

Bespreekbureau muziekcentrum de Bijloke gentj. kluyskensstraat 2, 9000 gentdi - vr 10:00 - 12:00 & 13:00 - 17:00 | za 13:00 - 17:0009 269 92 92 | [email protected] | www.debijloke.be

Colofontekst programmaboekje | Maarten Quantenv.u. | daan bauwens© Muziekcentrum de bijloke gent

Muziekcentrum de bijloke is mobiel dankzij het partnership met gent Motors (www.gentmotors.be)