theo dấu chân chúa - hdphlh.org dau chan chua (ld).pdf · tiếp sau phần giảng luận, ban...
TRANSCRIPT
Theo dấu chân Chúa
Tác giả: Charles M. Sheldon
Chƣơng 1
“Anh em đã đƣợc kêu gọi đến sự đó, vì Đấng Christ cũng đã chịu khổ cho anh em,
để lại cho anh em một gƣơng, hầu cho anh em noi dấu chân Ngài”
Gần hết buổi sáng thứ sáu, thế mà Mục sƣ Henry Maxwell vẫn còn loay hoay chƣa
soạn xong bài giảng để chuẩn bị cho buổi thờ phƣợng vào Chúa nhật sắp đến. Ông
đi đi lại lại trong phòng, miên man suy nghĩ, hình nhƣ có nhiều sự ngăn trở nào đó
trong lòng ông. Sau một thoáng, ông bƣớc lên lầu và gọi vợ:
- Mary ơi! Lát nữa nếu có ai cần gặp anh, em nói rằng anh đang bận không tiếp
khách đƣợc nhé!
- Dạ!... À. Mà em còn phải đến nhà trẻ, anh ở nhà một mình đấy!
Từ phòng dƣới, tiếng Mary vọng lên nho nhỏ.
Vài phút sau, Mục sƣ Henry nghe tiếng chân Mary đi dọc ra ngoài hành lang. Xung
quanh ông, mọi thứ đều trở nên yên lặng. Ông quay vào phòng, đóng cửa lại, tiếp
tục soạn bài.
Cảm thấy lòng thanh thản hơn đôi chút, ông bắt đầu viết. Dựa vào lời Chúa trong
Kinh Thánh sách IPhi 1Pr 2:21, ông lấy chủ đề: “THEO DẤU CHÂN CHÚA” để
xây dựng bài giảng của mình.
Phần đầu, ông nhấn mạnh vấn đề căn bản: Chúa Giê-xu Christ đã chịu chết để
chuộc tội lỗi cho con ngƣời. Ông muốn giải thích cho mọi ngƣời nhận biết rằng
chính Đấng Christ đã chịu khổ hình để gánh tội cho họ. Tiếp theo phần hai: ông đã
trích những lời dạy dỗ của Chúa Giê-xu trong Kinh Thánh và cuộc đời của chính
Ngài để chứng minh rằng Chúa đã bày tỏ chính Ngài là gƣơng sáng cho mọi ngƣời
noi theo. Còn trong phần cuối cùng của bài giảng, ông nêu lên những điều kiện cần
thiết để bƣớc theo chân Chúa. Trong lúc ông đang nghĩ ngợi về những điều kiện
cần thiết ấy “...là những điều gì đây?”, bất chợt, có tiếng chuông gọi cửa réo lên
dồn dập, cắt ngang dòng suy tƣởng của ông. Ông cau mày tỏ vẻ bực mình lắm.
Tiếng chuông quấy rầy lại réo nữa, dồn dập hơn. Ông miễn cƣỡng đứng dậy, đi về
phía cửa sổ, nhìn xuống sân nhà.
Bên dƣới, một ngƣời đàn ông lạ mặt đang đứng ngay bậc thềm. Anh ta ăn mặc rách
rƣới, bẩn thỉu. Vị mục sƣ chép miệng: “Trông chẳng khác nào một kẻ lang thang!”
và ông đi xuống lầu.
Cánh cửa trƣớc mặt ngƣời khách lạ đƣợc mở ra. Mục sƣ Henry và vị khách không
mời mà đến nhìn nhau không chớp mắt trong một thoáng yên lặng. Một vài phút
sau, anh ta lên tiếng trƣớc:
- Thƣa ông, tôi đang thất nghiệp. Ở đây có việc gì làm, ông cho tôi làm với!
- Ái chà! Ở đây chẳng có việc gì làm đâu! Anh cảm phiền đến nơi khác...
Vừa nói, mục sƣ từ từ khép cánh cửa lại. Ngƣời lạ mặt lại khẩn nài:
- Xin ông hãy làm ơn, làm phúc giúp tôi! Chẳng hiểu sao tôi lại cứ hi vọng nhiều ở
ông. Ông à! Ông có thể giới thiệu cho tôi một việc gì đó ở ga xe lửa hoặc làm bảo
vệ ở một nhà hàng chẳng hạn...
Giọng anh ta đƣợm vẻ lo âu, bối rối. Đôi tay anh cứ mân mê chiếc mũ nồi đã sờn,
cũ nát.
- Xin lỗi anh, tôi đang bận, không thể giúp đƣợc gì cho anh trong lúc này. Vả lại,
khả năng của tôi hạn hẹp lắm. Thôi chào anh! Chúc anh tìm đƣợc một việc làm nào
đó nhƣ anh mong muốn! - Mục sƣ tiếp tục từ chối và đóng hẳn cửa lại.
Tiếng chân của ngƣời đàn ông lạ mặt xa dần. Mục sƣ trở lại phòng làm việc của
mình và nhìn qua cửa sổ. Kìa, anh ta đang chậm chạp đi băng qua đƣờng lộ, hai tay
vẫn giữ chặt chiếc mũ, dáng điệu trông thiểu não và chán chƣờng chẳng khác nào
một kẻ vô gia cƣ và bị bỏ rơi. Điều đó làm cho mục sƣ suy nghĩ và lƣỡng lự. Dầu
vậy, ông cũng cố hoàn tất bài giảng, và đặt nó lên trên cuốn Kinh Thánh bìa da
quen thuộc của mình.
* * *
- Anh à! Hồi sáng ở nhà trẻ có xảy ra một việc rất kỳ lạ!
Bà mục sƣ nói với chồng khi họ đang dùng cơm tối.
- Anh biết không? Lúc bọn trẻ ra chơi, em và bà Brown đến thăm chúng, thì thấy ở
đó có một ngƣời đàn ông lạ mặt rách rƣới, với chiếc mũ dơ bẩn trên tay. Anh ta
ngồi bệt xuống ngạch cửa, nhìn bọn trẻ chơi, không nói một lời nào. Một lúc lâu,
anh ta mới chịu đứng dậy đi ra. Trông anh ta chẳng khác nào một kẻ vô gia cƣ vậy
đó!
- Chắc thế! Cũng có thể anh ta đi đƣờng quá mệt mỏi, muốn tìm chỗ nào đó để
nghỉ ngơi một chút. Theo lời em tả, sao anh thấy ngƣời đó rất giống ngƣời đã bấm
chuông nhà mình vào sáng nay quá! Em nói rằng trông anh ta nhƣ một kẻ lang
thang không nhà, phải không?
- Vâng! Em thấy dáng vẻ anh ta rất bụi đời, nhƣ một kẻ lang thang thực thụ. Em
đoán chừng anh ta khoảng ba mƣơi tuổi là cùng!
“Chắc là anh chàng ấy rồi!” - Mục sƣ Henry thầm nghĩ.
- À, này, anh soạn bài giảng xong chƣa vậy? Nhƣ sực nhớ ra, bà mục sƣ vội hỏi
chồng.
- Xong rồi! Tuần này bận quá chừng! - Mục sƣ chắt lƣỡi.
- Anh định giảng về đề tài gì thế?
- “Theo dấu chân Chúa”. Anh sẽ trình bày về sự cứu chuộc của Chúa Giê-xu,
gƣơng sáng về cuộc đời Ngài và những điều cần thiết cho một ngƣời theo Chúa.
Em thấy thế nào?
- Em tin chắc đó là một bài giảng hay. Mong sao sáng Chúa nhật này, trời đừng
mƣa! Dạo này trời hay mƣa quá!
- Ừ, nếu trời mƣa, chắc ít ngƣời đi nhà thờ lắm.
Mục sƣ Henry thở dài. Ông lo lắng cho bài giảng của ông sẽ không đƣợc nhiều
ngƣời nghe. Ông sợ phí công sức mà ông đã bỏ ra để chuẩn bị. Cho nên, ông thầm
mong tín hữu đến dự nhóm thật đông đủ.
Bẵng đi khá lâu, hôm nay, ngƣời dân thành phố Raymond mới đƣợc thấy một buổi
sáng Chúa nhật bình yên, vắng mƣa bão, lầy lội.
Không khí trong lành, bầu trời quang đãng. Các tín đồ Cơ Đốc lũ lƣợt đi nhà thờ.
Ai nấy ăn mặc đẹp đẽ, tƣơm tất, lộ vẻ giàu sang quý phái của tầng lớp thƣợng lƣu ở
thành phố Raymond sầm uất này. Hội thánh Tin Lành Raymond khai lễ vào lúc
mƣời một giờ sáng. Nhà thờ đông nghẹt ngƣời.
Sau lời cầu nguyện khai lễ, nhạc đƣợc trổi lên. Sáng nay ban hát lễ đã đem lại niềm
vui lớn cho Hội thánh. Những bài thánh ca thật truyền cảm, tập trung vào chủ đề
bài giảng của Mục sƣ Henry:
“Ôi Chúa Giê-xu, con đã vác thập tự giá
Từ bỏ mọi sự để đi theo Ngài”
Trƣớc giờ giảng luận, cô Rachel Winslow, một giọng nữ cao (soprano) tôn vinh
Chúa bài thánh ca nổi tiếng, có nội dung rất phù hợp với giai điệu của nó:
“Nơi nào Chúa dắt con đi, con sẽ theo gót Ngài
Cùng đi với Ngài, với Ngài luôn mọi đƣờng”
Sáng nay, trông cô ta rất rạng rỡ và xinh xắn. Giọng hát của cô vốn ấm, hôm nay
lại càng truyền cảm hơn. Ngồi sau toà giảng, Mục sƣ Henry tỏ vẻ rất hài lòng. Từ
trƣớc đến giờ, giọng hát lôi cuốn của Rachel đã hỗ trợ rất nhiều cho những bài
giảng của ông. Rachel thƣờng hát những bài thánh ca đƣợc Mục sƣ Henry sắp xếp
trƣớc cho phù hợp với nội dung bài giảng, góp phần làm tăng thêm sự cảm động
cho lời ông giảng.
Có rất nhiều ngƣời hâm mộ giọng hát của Rachel, họ cho rằng Rachel là ngƣời hát
hay nhất trong nhà thờ này. Sau khi hát xong, Rachel trở về chỗ mình. Bỗng nhiên,
Mục sƣ Henry nghe dƣờng nhƣ có tiếng vỗ tay nho nhỏ và tiếng chân của ai đó
bƣớc nhẹ trên sàn ở phía sau nhà thờ. Thế nhƣng, lúc bƣớc lên toà giảng, ông lại tự
nhủ: “Có lẽ mình bị cảm giác đánh lừa về những tiếng động ban nãy”. Vài phút
sau, ông đã say sƣa với bài giảng của mình, quên khuấy mọi thứ xung quanh.
Với lời lẽ và cách diễn đạt đặc biệt, Mục sƣ Henry thƣờng đem lại nhiều sự cảm
động cho Hội thánh qua bài giảng. Hội thánh Raymond cũng rất hãnh diện về tài
giảng dạy của Mục sƣ Henry. Bản thân ông cũng rất thích chia xẻ ở nhà thờ
Raymond này hơn là ở các nơi khác. Ông thƣờng ao ƣớc luôn đƣợc giảng ở nhà
thờ này trong mỗi sáng Chúa nhật. Ông thấy vui và hào hứng khi Hội thánh có
đông ngƣời dự nhóm. Trái lại, ông không bao giờ giảng trôi chảy và thoả lòng nếu
buổi nhóm có quá ít ngƣời tham dự. Sáng nay, ông cảm thấy đƣợc khích lệ và phấn
khởi trƣớc sự đông đảo của Hội thánh. Ông giảng say sƣa và nhiệt tình. Bài giảng
có sức thuyết phục và lôi cuốn ngƣời nghe, nó đọng lại trong lòng mỗi ngƣời nhiều
điều dạy dỗ và suy nghĩ. Ai nấy đều lộ vẻ hoan hỉ trên nét mặt vì họ đã hiểu đƣợc
Lời Chúa. Họ rất tự hào về vị mục sƣ thông thái, lịch thiệp đã truyền sứ điệp của
Chúa đến cho họ trong sáng nay.
Trên toà giảng, gƣơng mặt Mục sƣ Henry dƣờng nhƣ rạng rỡ hẳn lên. Ông cầu
nguyện để kết thúc bài giảng, lời cầu nguyện của ông thật sống động và tràn ngập
linh lực. Mọi ngƣời cảm thấy thanh thản và đồng lắng lòng hiệp ý với lời cầu
nguyện của ông.
Tiếp sau phần giảng luận, ban hát lễ đang chuẩn bị bƣớc lên tôn vinh Chúa bản
thánh ca kêu gọi:
“Tất cả cho Giê-xu, tất cả cho Giê-xu
Chính Ngài là quyền năng cứu chuộc của con”.
Bỗng toàn thể Hội thánh nhốn nháo hẳn lên vì sự xuất hiện đột ngột của một ngƣời
đàn ông lạ mặt. Từ sau tấm phông của nhà thờ có vẽ hình mão triều thiên, anh ta
bƣớc ra và đi thật nhanh giữa hai hàng ghế của ban hát lễ. Anh ta đàng hoàng bƣớc
tới trƣớc toà giảng, quay mặt xuống phía hội chúng:
- Kính thƣa quí vị! - Anh ta nói to, giọng điềm tĩnh.
- Tôi chỉ muốn đƣợc nói vài lời tại đây trƣớc khi buổi nhóm kết thúc. Xin nói trƣớc
với quý vị rằng tôi không phải là một kẻ say rƣợu hay là tâm thần. Tôi là một
ngƣời hoàn toàn bình thƣờng. Tôi cũng không có ý định làm hại ai ở nơi đây đâu!
Thƣa quý vị! Có thể trong vài ngày nữa tôi sẽ chết. Nhƣng tôi sẽ rất thoả lòng khi
nói lên đƣợc điều này với quý vị.
Lúc ấy, Mục sƣ Henry vẫn chƣa kịp ngồi xuống ghế của mình. Ông đƣa mắt quan
sát ngƣời lạ mặt từ đầu đến chân. Chợt, ông “à!” lên một tiếng: “Đúng là kẻ lang
thang đã đến nhà mình vào sáng thứ sáu vừa rồi!”. Trông anh ta thật rách rƣới và
tiều tụy, tóc tai bù xù, râu ria lởm chởm, đôi tay gầy khẳng khiu và dơ bẩn vẫn giữ
chặt chiếc mũ bạc màu và sờn nát. Có lẽ đó là thói quen của anh thƣờng làm khi
nói chuyện với ngƣời khác thì phải.
Thƣờng thƣờng, ngƣời ta bắt gặp những mẫu ngƣời nhƣ ngƣời đàn ông này nơi
những công viên vắng vẻ, dọc đƣờng phố hoặc bến xe, bến tàu v.v... chớ ít ai nghĩ
rằng một ngƣời nhƣ anh ta lại có mặt tại nơi trang nghiêm này. Mục sƣ Henry cũng
ngạc nhiên không kém. Ông càng ngạc nhiên hơn nữa khi ông nghe ngƣời lạ mặt
cất giọng nói vừa nhỏ nhẹ lại lƣu loát. Điều đó chứng tỏ anh ta rất bình tĩnh, không
bị kích động chút nào. Đột nhiên, Mục sƣ Henry sực nhớ lại hình ảnh một ngƣời
mà ông đã có lần gặp trong giấc chiêm bao cách đây không lâu.
Có một điều lạ: chẳng ai trong nhà thờ lúc ấy tỏ ra phản đối hành vi của ngƣời lạ
mặt, trái lại, họ còn tỏ ra chăm chú nghe anh ta nói. Anh ta càng nói, khuôn mặt
của Mục sƣ Henry càng biến sắc, trở nên trắng bệch, lộ vẻ buồn thảm. Từ phía dàn
nhạc, cô Rachel há hốc miệng, mở tròn mắt nhìn trân trân nhƣ muốn dán chặt vào
ngƣời đàn ông lạ ấy. Gƣơng mặt Rachel càng lúc càng biến sắc, Rachel cảm nhận
một điều gì đó đang nóng cháy trong lòng mình. Hội thánh yên lặng nặng nề. Điều
này càng làm cho tiếng nói của kẻ lang thang trở nên rõ ràng và lớn hơn.
- Tôi không phải là môt kẻ lang thang, dầu vậy tôi không thể hiểu nổi điều này:
Phải chăng sự cứu chuộc của Chúa Giê-xu dành cho những kẻ vô gia cƣ thì ít hơn
so với những hạng ngƣời khác trong xã hội? Có đúng vậy không?
Anh ta nêu lên câu hỏi làm mọi ngƣời suy nghĩ. Anh ta đang đặt ngƣợc vấn đề với
Hội thánh. Ngừng một chút, anh ta ho sù sụ, giọng đứt quãng:
- Tôi... tôi đã mất việc... làm cách đây mƣời tháng... Tôi vốn... là một thợ in chuyên
nghiệp. Đứng trƣớc những cỗ máy sắp chữ hiện đại, tôi hi vọng tràn trề - hi vọng
về một cuộc sống khá hơn cho gia đình tôi. Không ngờ, từ lúc xuất hiện những
máy móc ấy, xí nghiệp của tôi đã có sáu ngƣời tự tử vì họ bị thất nghiệp. Và tôi
cũng thế mà thôi. Nhƣng tôi chỉ có mỗi điều khác họ, là tôi thất nghiệp chứ chƣa tự
tử! Dĩ nhiên, tôi không thể đổ lỗi cho sự có mặt của máy móc. Nhƣng tôi chỉ biết
có mỗi nghề in thủ công là nghề tôi học đƣợc. Tôi không biết phải làm gì trong khi
chờ đợi một việc làm khác. Tôi đã đi lang thang hết nơi này đến nơi khác nhƣng ai
cũng từ chối tôi, kể cả những tín đồ nhƣ các vị cũng từ chối nốt. Có rất nhiều ngƣời
cùng chung số phận nhƣ tôi chứ không riêng gì mình tôi.
Thƣa Hội thánh, Hội thánh đừng hiểu lầm tôi đến đây để phàn nàn hay đòi hỏi điều
gì. Tôi không phàn nàn ai cả, tôi chỉ muốn trình bày một sự thật. Lúc nãy, ngồi ở
phía sau tấm phông nhà thờ, tôi ngạc nhiên vô cùng khi nghe những lời lẽ kêu gọi
hội chúng: vâng lời, trung tín, yêu thƣơng và phải noi theo dấu chân Chúa. Tôi biết
rằng điều mà mục sƣ muốn nhấn mạnh với quý vị là điều cuối cùng. Vậy, đối với
một ngƣời Cơ Đốc thì theo dấu chân Chúa nghĩa là gì nhỉ? Mục sƣ muốn nói gì khi
ông ấy giảng: “Hãy theo Ta”? Còn tôi, đã lang thang suốt ba ngày nay trong đói
khát khắp thành phố sầm uất này để tìm một việc làm, nhƣng tôi thất vọng. Trong
suốt thời gian đó, ai cũng xua đuổi tôi, không cho tôi một lời an ủi hoặc thông cảm
nào, ngoại trừ một lời thƣơng hại chúc tôi sớm tìm đƣợc một việc gì ở đâu đó của
Mục sƣ Henry. Tất nhiên, tôi hiểu rằng quí vị không thể vƣợt khả năng của mình
để giúp đỡ ngƣời khác về vật chất, việc làm. Nhƣng tôi cảm thấy thật khó hiểu về ý
nghĩa của việc theo dấu chân Chúa Giê-xu. Khi quí vị hát: “Con sẽ cùng đi với
Ngài, với Ngài luôn mọi đàng!”. Quí vị muốn nói gì qua lời bài hát đó? Phải
chăng, quí vị muốn nói: quí vị đang chịu khổ, quên mình và đang cố gắng dự phần
vào việc giải cứu tội nhân nhƣ Chúa Giê-xu đã từng làm? Làm sao quý vị chứng
minh đƣợc điều đó? Tôi đã đƣợc nhìn thấy mặt trái của vấn đề này. Tôi biết chắc
hiện nay ở thành phố Raymond có trên năm trăm ngƣời đồng cảnh ngộ với tôi:
không việc làm, không nhà ở. Quí vị biết không? Vợ tôi đã chết cách đây bốn
tháng. Tôi lấy làm vui mừng vì cô ấy đã đƣợc giải thoát khỏi địa ngục trần gian.
Chết để không còn phải khổ nữa. Cô ấy ra đi, để lại cho tôi một đứa con gái nhỏ,
khờ dại. Tôi đã đem nó gửi tạm ở nhà ông chủ nhà in, chờ đến khi nào tôi xin đƣợc
việc làm thì đón nó về. Những lúc đi lang thang tìm việc, tôi thấy nhiều ngƣời Cơ
Đốc sống xa hoa, không thèm quan tâm đến thân phận ngƣời khác. Vậy mà sáng
nay, họ có mặt giữa những ngƣời đang hát trong nhà thờ này rằng: “Ôi Chúa
Giê-xu, con vác thập tự giá, từ bỏ mọi sự để đi theo Ngài!”. Và... tôi... tôi nhớ... lại
cái chết của vợ tôi trong một chung cƣ ổ chuột rách nát ở New York hôm nào. Lúc
hấp hối, cô ta cứ kêu cầu Đức Chúa Trời mãi một điều: hãy cất luôn đứa con gái
nhỏ của mình theo với cô ấy. Cuộc sống khốn khổ này quả là khủng khiếp đối với
gia đình tôi. Cảm thấy chết là hạnh phúc hơn là sống nhƣ thế này. Vậy chúng tôi
sống theo Chúa Giê-xu để đƣợc cái gì ? Chỉ có ốm đau, đói khát, không nhà, không
cửa. Tôi cũng biết một điều này nữa: nhiều Cơ Đốc nhân là những chủ nhân của
nhiều chung cƣ với cuộc sống thừa mứa của cải. Một buổi tối nọ, tôi đứng ngoài
bậc thềm của nhà thờ, nghe ngƣời ta hát:
“Tất cả cho Giê-xu, tất cả cho Giê-xu.
Chính Ngài là quyền năng cứu chuộc của tôi.
Cho Ngài tất cả niềm suy tƣởng và việc làm của tôi.
Cùng tất cả những ngày và thì giờ của tôi”
Tôi cứ thắc mắc mãi về điều này. Đối với tôi, dƣờng nhƣ đó là điều đau đớn,
khủng khiếp nhất trên đời này. Bởi vì có những ngƣời tuy hát nhƣ thế, mặc những
bộ quần áo sang trọng để đi nhà thờ, nhƣng cuộc sống thực tế của họ thì không nhƣ
lời họ hát. Thật là một sự giả hình không chịu nổi. Vậy, “theo Chúa Giê-xu” nghĩa
là gì? Theo Ngài để làm cái gì? Đƣợc cái gì?...
Cùng một thời điểm, những ngƣời trong các nhà thờ lớn thì ăn mặc đẹp đẽ, chƣng
diện, nhà cửa của họ thì sang trọng, tiền bạc rủng rỉnh, họ có thể đi nghỉ mát bất cứ
lúc nào hoặc làm bất cứ điều gì họ thích, họ cũng đã vơ vét, sống xa hoa trên
xƣơng máu, mồ hôi của những ngƣời làm thuê cho họ. Trong khi đó, bên ngoài
thềm nhà thờ, hàng ngàn ngƣời đang chết đói trong các căn nhà thuê hoặc lang
thang trên các đƣờng phố, sống lây lất để tìm việc làm. Họ mơ đến một bữa ăn no
cũng không có. Họ đã đƣợc sinh ra và lớn lên trong cảnh khốn cùng và chìm đắm
trong nghèo đói và...”.
Đang nói, ngƣời đàn ông bỗng lảo đảo và ngã nhào về phía bàn tiệc thánh, hai bàn
tay dơ bẩn của anh ta chới với, bíu lấy cạnh bàn, chiếc mũ cũ mèm rơi xuống nằm
bên chân anh ta trên tấm thảm sạch sẽ và mới tinh. Hội chúng nhốn nháo hẳn lên,
phá vỡ sự im lặng, trang nghiêm. Bác sĩ West cũng nhổm lên khỏi chỗ ngồi của
mình.
Ngƣời đàn ông chợt nẩy ngƣời lên, đƣa tay trái lên ôm lấy ngực, té sấp xuống, nằm
dài trên lối đi ngay đầu các dãy ghế.
Mục sƣ Henry vội tuyên bố:
- Thƣa Hội thánh, giờ nhóm đƣợc chấm dứt ở đây!
Xong, ông rời khỏi toà giảng, bƣớc đến quỳ xuống bên cạnh thân thể ngƣời đàn
ông xa lạ. Lập tức, hội chúng ùn ùn kéo ra hành lang. Ngƣời ta chen lấn nhau thật
là mất trật tự. Một số ngƣời đến phụ với bác sĩ West dìu ngƣời đàn ông lạ mặt vào
bên trong văn phòng của mục sƣ. Bác sĩ West bảo rằng anh ta vẫn còn sống, chỉ bị
"sốc" vì có vấn đề ở tim anh ta.
Chƣơng 2
Cánh cửa chính của nhà thờ đã đóng lại, nhƣng Mục sƣ Henry và Ban Trị sự Hội
thánh vẫn còn nán lại trong văn phòng. Ở đó, ngƣời đàn ông lạ mặt đang nằm dài
và thở dốc từng hồi trên tràng kỷ. Mục sƣ Henry cứ nhất định đòi đem ngƣời đàn
ông ấy về nhà riêng của ông. Thế nhƣng, cô Rachel lại đề nghị:
- Hãy để chúng tôi đƣợc mang anh ấy về nhà chúng tôi. Nhà tôi vắng vẻ lại rộng
rãi. Chắc chắn mẹ tôi sẽ bằng lòng mà sắp xếp một chỗ ở đàng hoàng cho anh ta.
Cô Rachel tỏ vẻ lo lắng, sợ mọi ngƣời không chấp nhận ý kiến của mình. Hầu hết,
mọi ngƣời đang bị kích động trƣớc sự cố lạ lùng chƣa từng có nhƣ thế này ở Hội
thánh của họ. Mục sƣ Henry lại tiếp tục khăng khăng đòi đƣợc chăm sóc ngƣời đàn
ông nọ cho bằng đƣợc. Cuối cùng, ngƣời ta khiêng thân hình bất động của anh ta
lên xe đƣa về nhà của Mục sƣ Henry. Mục sƣ nhanh chóng dọn dẹp, sắp xếp căn
phòng phụ của mình thành một chỗ ở khá tƣơm tất cho ngƣời khách lạ. Hơn ai hết,
ông đang nhận thấy một sự thay đổi bắt đầu diễn ra trong cuộc đời ông, khiến ông
suy nghĩ mãi ý niệm “Theo dấu chân Chúa” có nghĩa là gì!
Biến cố vừa rồi đã gây xúc động lớn trong Hội thánh Raymond. Suốt tuần lễ kế
tiếp, ngƣời ta gặp nhau chỉ bàn tán về vấn đề nóng bỏng ấy. Họ cho rằng ngƣời đàn
ông nọ đã đến nhà thờ trong một tinh thần bấn loạn, một tâm trạng mê sảng chứ
không chỉ là một kẻ lang thang bình thƣờng. Họ còn suy diễn rằng: Anh ta có một
hoàn cảnh khốn cùng lắm nên mới sinh ra sự bấn loạn tinh thần nhƣ vậy. Ai cũng
nhận thấy trong lời nói của kẻ lang thang chứa đựng nỗi đau đớn, buồn tủi cộng
thêm một sự thiếu vắng nào đó làm tổn thƣơng tâm hồn anh ta. Mặc dầu anh ta đã
nói lên ý nghĩ của mình một cách dịu dàng và đầy hối tiếc nhƣng vẫn không che
giấu đƣợc điều đó. Anh ta lộ vẻ khó khăn thực sự trong việc tìm kiếm một lý tƣởng
sống đúng đắn giữa cuộc đời phức tạp này.
Đến ngày thứ ba, tình trạng sức khoẻ của ngƣời đàn ông nọ trở nên trầm trọng. Bác
sĩ West cho biết không còn hi vọng gì nữa. Đến sáng thứ bảy, anh ta chỉ còn thở
thoi thóp trông rất thƣơng tâm.
Sáng Chúa nhật, trƣớc khi đồng hồ điểm một giờ, bỗng nhiên anh ta tỉnh lại và
muốn thấy mặt con gái của mình. Tìm kiếm một hồi trong túi áo của anh ta, Mục
sƣ Henry đã tìm thấy mảnh giấy ghi địa chỉ của con gái anh ta. Lập tức, ông gọi
điện thoại nhắn cô bé đến ngay.
Mục sƣ an ủi anh ta:
- Con bé đang đến! Nó sắp sửa đến nơi rồi đấy! Hãy cố gắng, đừng buồn!
- Tôi sẽ... không....không... tôi sẽ không.... sẽ không bao giờ đƣợc nhìn thấy con
gái tôi trên cõi đời này nữa...
Ngƣời đàn ông bạc phận đang thều thào, lắp bắp. Đoạn, anh ta lấy hết sức nói một
cách khó nhọc, mắt mở to nhìn chăm chăm Mục sƣ Henry:
- Ông thật tốt với tôi. Tôi cảm ơn ông nhiều lắm. Dù sao tôi cũng cảm biết đƣợc
một điều mà Chúa Giê-xu đã làm....
Anh ta thiếp dần, đầu nghẹo sang một bên nhẹ nhàng, yên lặng. Bác sĩ West khẽ
chép miệng:
- Anh ta đã đi thật rồi!
Gƣơng mặt của vị mục sƣ lộ vẻ mệt mỏi, căng thẳng và buồn thảm.
* * *
Một sáng Chúa nhật mới lại đến với thành phố Raymond. Nhà thờ chật ních ngƣời.
Chƣa bao giờ ngƣời ta lại đi nhóm đông đủ nhƣ thế. Mục sƣ Henry bƣớc lên toà
giảng với một gƣơng mặt hốc hác nhƣ vừa trải qua một cơn bệnh dai dẳng. Ông đã
thiếu ngủ vì phải thức canh ngƣời đàn ông lạ bệnh hoạn nọ. Hôm nay vợ ông lại
phải ở nhà với đứa con gái nhỏ của kẻ xấu số. Cô bé đã vội vã đáp tàu lửa đến nơi
nhƣng vẫn không kịp. Cha cô đã tắt hơi cách đó một tiếng đồng hồ. Anh ta vẫn còn
nằm trong căn phòng trống, tựa nhƣ đang ngủ vậy, không còn phải phiền muộn về
bất cứ điều gì khác.
Tại toà giảng, Mục sƣ Henry đang mƣờng tƣợng lại khuôn mặt của ngƣời đàn ông
bất hạnh đã quá cố trong lúc tay ông đang lần giở Kinh Thánh ra. Hôm nay, ông
không chuẩn bị bài giảng, thế nhƣng không ai nhận ra đƣợc điều này. Đối với ông,
đây là một điều đặc biệt. Bởi vì, từ lúc bắt đầu chức vụ đến giờ, chƣa có lần nào
ông không soạn bài hoặc chỉ soạn sơ sài mà dám bƣớc lên toà giảng. Bữa nay ông
đã giảng với nhiều ngập ngừng, e ngại. Ý tƣởng ông đang có sự giằng co, băn
khoăn, ray rứt. Ông cảm thấy trong ngƣời ông dƣờng nhƣ mất hết sinh khí. Ông đã
kết thúc bài giảng sớm hơn mọi lần. Gấp Kinh Thánh lại, ông rời khỏi toà giảng,
hƣớng xuống hội chúng:
- Kính thƣa quí ông bà, anh chị em!
Không hiểu sao, giọng nói của ông hôm nay có vẻ gì đó khác lạ. Ông nói với hội
chúng về sự kiện đáng nhớ của tuần trƣớc:
- Ngƣời đàn ông lạ mặt ấy đã chết vào sáng nay. Tôi vẫn chƣa tìm hiểu kịp lai lịch
của anh ta. Tôi chỉ biết đƣợc anh ta có một bà chị gái hiện đang sống ở Chicago.
Tôi đã viết thƣ báo cho bà ta biết nhƣng tôi chƣa nhận đƣợc thƣ hồi âm. Còn con
gái của anh ta thì đang ở với gia đình chúng tôi!
Đoạn, ông ngừng lời giây lát, đƣa mắt quan sát khắp hội chúng. Ông bắt gặp nhiều
gƣơng mặt nghiêm trang đang hƣớng về ông thật chăm chú. Ông mạnh dạn hẳn
lên, quyết định trình bày với hội chúng về sứ điệp mà ông vừa đƣợc nhận lãnh từ
Đức Thánh Linh:
- ... sự xuất hiện và những lời nói của ngƣời khách lạ trong nhà thờ này vào sáng
Chúa nhật vừa rồi đã gây cho tôi một cảm xúc mạnh mẽ. Rồi đến cái chết của anh
ta trong nhà tôi cũng đã làm cho tôi sực tỉnh. Tôi cứ suy nghĩ mãi về câu hỏi đã
làm cho anh ta băn khoăn: “Theo Chúa Giê-xu nghĩa là gì?”. Bản thân tôi, tôi thấy
mình chƣa đủ tƣ cách để xét đoán mối quan hệ giữa chúng ta với ngƣời đàn ông ấy,
hoặc xét đoán những ngƣời khác có số phận giống anh ta, hoặc xét đoán Hội thánh.
Dầu vậy, tôi vẫn xin khẳng định rằng: tất cả những điều mà ngƣời đàn ông ấy nói
đều thật sống động khiến chúng ta phải suy nghĩ. Anh ta đang vạch trần một sự thật
hiện tại của Cơ Đốc giáo trong vòng chúng ta. Đó là một sự thách thức, đòi hỏi câu
trả lời từ phía chúng ta - những ngƣời đã xƣng mình là tín đồ của Chúa Giê-xu.
Mỗi ngày, tôi càng cảm biết điều này rõ rệt hơn, nhƣng tôi chƣa biết đƣợc thời gian
nào thì thích hợp hơn bây giờ cho tôi thực hiện chƣơng trình ấy. Chúng ta cần có
trách nhiệm trả lời thoả đáng điều thắc mắc, băn khoăn của ngƣời khách lạ đã quá
cố ấy.
Mục sƣ Henry dừng lời, đằng hắng, lại đƣa mắt quan sát hội chúng. Ông có thể
nhìn thấy Edward Norman - chủ bút của tờ báo “Tin Tức Hằng Ngày” ở thành phố
Raymond giàu có này. Edward vốn là một thành viên trong Ban Chấp sự của Hội
thánh suốt mƣời năm nay. Mục sƣ Henry cũng nhìn thấy Alexander Powers - một
quản đốc của nhiều cơ xƣởng xe lửa lớn ở Raymond đƣợc nhiều ngƣời kính nể,
trọng vọng.
Sau lƣng Alexander là ông hiệu trƣởng trƣờng trung học Lincoln nằm ở một vùng
ngoại ô của Raymond. Ông ta tên là Donald Marsh. Hôm nay cũng có mặt ông
Milton Wright - một trong những thƣơng gia lớn nhất của Raymond. Ông ta có
hàng trăm nhân viên làm việc ở nhiều cửa hàng lớn. Ngồi bên cạnh thƣơng gia
Milton là bác sĩ West - một bác sĩ tƣơng đối trẻ tuổi nhƣng chuyên môn rất giỏi, có
uy tín lớn, thƣờng đảm nhận và thành công những ca phẫu thuật đặc biệt khiến ai
cũng phục. Ngồi bên trái Milton là nhà văn Jasper Chase rất nổi tiếng với tài viết
tiểu thuyết. Cũng có mặt cô Virginia Page - nhà triệu phú nhờ đƣợc hƣởng gia tài
kết sù do ông bố keo kiệt để lại. Nổi bật hơn hết ở hàng ghế phía trên của ban hát
lễ, gƣơng mặt Rachel Winslow thật xinh đẹp trong bộ trang sức đắt tiền, rực rỡ...
Kế đó, Mục sƣ Henry lại tiếp tục nói chậm rãi nhƣ thể đang lựa lời một cách cẩn
thận để nói lên điều hệ trọng:
- Tôi sắp trình bày với quý Hội thánh một đề nghị. Xin quý vị ông bà anh chị em
hãy chú ý nghe tôi nói. Nó không có gì là quái dị hoặc là không thể thực hiện đƣợc.
Nó có liên quan đến nhiều tín đồ ở Hội thánh này. Tôi muốn mỗi ngƣời tín đồ có
mặt trong buổi nhóm hôm nay phải hứa nguyện một cách thành thật và sốt sắng
điều này: không đƣợc làm việc gì theo ý riêng của mình. Khi đối diện với công
việc gì, chúng ta phải đặt ngay câu hỏi: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” đối với công
việc đó. Sau khi đã đặt câu hỏi trên, mỗi ngƣời sẽ hành động theo lƣợng đức tin mà
Chúa ban cho mình, bất kể kết quả công việc sẽ ra sao. Dĩ nhiên tôi cũng sẽ là một
trong những ngƣời hứa nguyện. Tôi hi vọng Hội thánh sẽ không phản đối tôi! Và
sẽ không phản đối bất cứ việc gì đƣợc giao, đƣợc làm nếu quí vị nghĩ rằng Đấng
Christ cũng sẽ làm nhƣ vậy. Quí vị có hiểu đƣợc ý tôi muốn nói chƣa nhỉ? Tôi đề
nghị thế này, sau khi kết thúc buổi thờ phƣợng hôm nay, những ai sẵn lòng tham
gia vào kế hoạch của tôi vạch ra thì hãy nán lại một lát để chúng ta cùng thảo luận
chi tiết cho hành động. Phƣơng châm hành động là: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?”,
chúng ta sẽ đặt Chúa vào vị trí của chúng ta trƣớc công việc cần làm. Chúng ta cảm
thấy Chúa sẽ làm công việc đó thì chúng ta mới làm. Mục đích của chúng ta là
hành động giống nhƣ Chúa đã hành động. Chúng ta hãy bƣớc theo dấu chân Chúa
Giê-xu một cách thiết thực, gần gũi và chính xác nhƣ chúng ta đã tin tƣởng điều
Chúa dạy các môn đồ ngày xƣa. Những ai tình nguyện làm việc này thì hãy tự hứa
nguyện với mình thực hiện trọn một năm kể từ ngày hôm nay và hãy bắt đầu hành
động ngay.
Lần thứ ba, Mục sƣ Henry đƣa mắt dõi khắp Hội thánh. Trƣớc vấn đề mới mẻ này,
mọi ngƣời đang liếc nhìn nhau trong sự ngạc nhiên. Mục sƣ Henry điềm tĩnh chấm
dứt buổi lễ thờ phƣợng bằng một lời cầu nguyện ngắn. Ngay sau lời chúc phƣớc
của ông, nhạc sĩ dƣơng cầm đàn một khúc đoản ca “Tôn vinh Chân Thần” kết thúc
buổi lễ. Chỉ chờ lời tuyên bố “lễ chung” của ngƣời hƣớng dẫn buổi nhóm, mọi
ngƣời túa ra cửa. Họ tụm lại thành nhiều nhóm lớn, nhỏ, bàn tán xì xầm về đề nghị
mới lạ của Mục sƣ Henry. Rõ ràng là ngƣời ta đang bị kích động. Về phần mục sƣ,
ông mời những ai có dự tính ở lại thì hãy vào văn phòng Ban Trị sự Hội thánh.
Khi Mục sƣ Henry bƣớc vào phòng, nét mặt ông rạng rỡ hẳn lên, vui mừng vì số
ngƣời tham gia kế hoạch của ông đông hơn điều ông dự đoán. Mọi ngƣời đứng san
sát nhau. Họ đang sẵn sàng bƣớc vào cuộc trắc nghiệm thực tế về tinh thần tín đồ
Cơ Đốc của họ nhƣ lời kêu gọi của mục sƣ. Ƣớc chừng năm mƣơi ngƣời trong
phòng. Trong số đó có ca sĩ Rachel, nhà triệu phú Virginia, ngài Edward, ông hiệu
trƣởng Donald, vị quản đốc hoả xa Alexander Powers, thƣơng gia Milton Wright,
bác sĩ West và nhà văn Jasper Chase trẻ tuổi....
Mục sƣ Henry bƣớc đến trƣớc mặt mọi ngƣời, nhìn ông ai cũng hiểu là ông đang
xúc động. Đối với ông, đây là một biến động đáng nhớ trong cuộc đời hầu việc
Chúa của ông. Mọi ngƣời im lặng chờ đợi. Ông yêu cầu mọi ngƣời hiệp ý với ông
trong lời cầu nguyện xin Chúa dẫn dắt buổi thảo luận này.
Khi ông bật ra lời cầu nguyện đầu tiên, thình lình mọi ngƣời trong phòng đều cảm
nhận đƣợc sự hiện diện của Đức Thánh Linh. Lời cầu nguyện càng lúc càng ngọt
ngào thì sự hiện diện ấy càng trở nên rõ ràng, mạnh mẽ. Khi lời cầu nguyện chấm
dứt, có một sự yên lặng rất lạ kéo dài hồi lâu trong phòng. Mọi đầu đều cúi xuống,
nức nở, những tấm lòng tan vỡ trƣớc mặt Chúa. Gƣơng mặt mục sƣ cũng đầm đìa
nƣớc mắt. Lời hứa nguyện theo bƣớc chân Chúa Giê-xu của những ngƣời có mặt
hôm nay đã đƣợc thực hiện. Họ cảm nhận đƣợc sự ấn chứng của Đức Thánh Linh
trong vấn đề này. Hội thánh của họ từ đây sẽ bắt đầu có những chuyển biến quan
trọng mới mà từ trƣớc đến nay chƣa từng xảy ra.
Sau một vài phút xúc động, Mục sƣ Henry cất tiếng êm dịu:
- Các bạn yêu dấu! Tất cả chúng ta đã hiểu những điều mà chúng ta vừa cam kết
thực hiện. Trong những ngày sắp tới, chúng ta chỉ làm những việc làm nào mà
chúng ta cảm thấy Chúa Giê-xu cũng sẽ làm công việc ấy. Chúng ta hãy đặt câu
hỏi: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” đối với công việc ấy, bất kể kết quả xảy ra cho
chúng ta thể nào chăng nữa.
Các bạn ơi! Có dịp tôi sẽ kể cho các bạn nghe về một sự thay đổi kỳ lạ diễn ra cho
đời sống tôi trong tuần lễ vừa qua. Sự xuất hiện, lời nói cùng cái chết của ngƣời
đàn ông vô danh vừa rồi đã làm cho tôi suy nghĩ rất nhiều. Tôi đã cầu nguyện Chúa
và Ngài hƣớng dẫn tôi vạch ra chƣơng trình này, nhƣng tôi không dám thực hiện
một mình, e tôi ngã chăng. Và tôi tin chắc rằng Đức Thánh Linh cũng đang dẫn dắt
các bạn.
Đột nhiên, Rachel Winslow lên tiếng:
- Kính thƣa Mục sƣ và toàn thể quý vị, tôi muốn hỏi một câu: liệu chúng ta đã hiểu
cách đầy đủ về những gì mà chúng ta cam kết chƣa?
Mọi ngƣời đều nhìn Rachel. Cô tiếp tục thắc mắc:
- Tôi hơi nghi ngại một chút về nền tảng sự hiểu biết của chúng ta. Làm sao tôi
dám chắc rằng điều Chúa sẽ làm trong công việc tôi định làm là đúng? Chúng ta
cần phải thấy đƣợc sự khác nhau giữa các thời đại. Thời đại của các môn đồ của
Chúa Giê-xu khác biệt với thời đại chúng ta đang sống ngày nay. Chẳng hạn, có
nhiều vấn đề phức tạp trong nền văn minh hiện nay, đâu có đƣợc đề cập đến trong
lời dạy dỗ của Chúa Giê-xu cho các môn đệ Ngài ngày xƣa. Vậy làm thể nào tôi
biết đƣợc tôi đang làm công việc đúng ý Chúa?
- Cả tôi lẫn cô đều không có cách nào khác để biết đƣợc điều ấy - Mục sƣ Henry
trả lời - ngoại trừ một cách: chúng ta phải học hỏi về Chúa Giê-xu qua sự giúp đỡ
của Đức Thánh Linh. Kinh Thánh đã ghi nhận những lời Chúa Giê-xu phán dạy
các môn đồ của Ngài về Đức Thánh Linh: “Lúc nào Thần Lẽ Thật đến thì Ngài sẽ
dẫn các ngƣơi vào mọi lẽ thật, vì Ngài không nói tự mình nhƣng nói mọi điều đã
nghe và tỏ bày cho các ngƣơi những sự sẽ đến. Ấy chính Ngài đã làm sáng danh
Ta, vì Ngài sẽ lấy điều thuộc về Ta mà rao bảo cho các ngƣơi vậy”. Rồi đây, chúng
ta sẽ thấy đƣợc những điều Chúa Giê-xu làm khi chúng ta đi đến đƣợc nguồn gốc
của sự hiểu biết ấy.
- Tôi e rằng sẽ có nhiều ngƣời cƣời nhạo chúng ta khi chúng ta bắt tay vào việc. Họ
sẽ không tin rằng điều chúng ta làm là điều Chúa muốn làm. Vậy, mục sƣ nghĩ sao
về vấn đề ấy? - Ông quản đốc hoả xa Alexander lên tiếng.
- Đồng ý là sẽ có nhiều kẻ cƣời chê chúng ta, nhƣng đó là chuyện nhỏ! Quan trọng
là sự thành thật tuyệt đối của chính mỗi chúng ta. Chúng ta hãy hành động nhƣ một
Cơ Đốc nhân gƣơng mẫu - Mục sƣ Henry lý giải cho Alexander hiểu cốt lõi của sự
quan tâm.
Hiệu trƣởng Donald băn khoăn thực sự:
- Còn tôi, tôi lo sợ một điều: công việc mà một tín đồ trong Hội thánh nghĩ rằng
Chúa Giê-xu sẽ làm thì cũng có nhiều ngƣời khác không tin và không chấp nhận
đó là đƣờng lối của Chúa và ngăn cản công việc, thì chúng ta tính sao? Chúng ta
phải chứng minh nhƣ thế nào để tỏ rõ sự đồng nhất của chúng ta với Đấng Christ?
Liệu chúng ta có đạt đƣợc kết quả công việc nhƣ chúng ta mong muốn không?
Mục sƣ Henry suy nghĩ vài giây rồi chậm rãi trả lời:
- Không, tôi không đảm bảo đƣợc kết cuộc công việc sẽ tốt đẹp hoàn toàn cho
chúng ta. Nhƣng tôi tin chắc điều này: nếu chúng ta thành thật và quyết tâm theo
dấu chân Chúa thì Ngài sẽ dẫn dắt chúng ta từng bƣớc và ban cho chúng ta sự bình
an, sự khôn ngoan để xử lý công việc ổn thoả. Chúng ta cũng cần lƣu ý một điều:
không đƣợc cuồng tín và thận trọng thái quá. Khi chúng ta kêu cầu Đức Thánh
Linh giúp đỡ chúng ta hành động, Ngài nhậm lời, hiện diện chỉ bảo cho chúng ta
thì chúng ta phải mạnh mẽ, dạn dĩ tiến hành công việc trong đức tin, bất chấp hậu
quả sẽ xảy ra nhƣ thế nào. Các bạn hiểu ý tôi nói chứ?
Tất cả mọi ngƣời trong phòng đều ngƣớc lên, hƣớng về phía mục sƣ, thảy đều gật
đầu, yên lặng. Họ đã hiểu, không ai thắc mắc gì nữa.
Đƣa mắt nhìn khắp lƣợt mọi ngƣời một lần nữa, Mục sƣ Henry xúc động quá đỗi,
ông thầm cảm tạ Chúa và cố kiềm chế dòng lệ, mắt ông đỏ hoe. Ông lại đƣa ra một
đề nghị cuối cùng:
- Chúng ta sẽ tƣờng trình cho nhau nghe trong buổi họp thƣờng kỳ mỗi tuần một
lần, trao đổi và học hỏi nhau về những kinh nghiệm theo Chúa khi chúng ta thực
hiện kế hoạch mới này. Bây giờ, tôi xin phép đƣợc cầu nguyện để kết thúc buổi
thảo luận hôm nay.
Cũng nhƣ lúc mới bắt đầu, khi Mục sƣ Henry cất tiếng cầu nguyện thì Đức Thánh
Linh giáng xuống tràn ngập trong căn phòng và đầy dẫy trên mọi ngƣời.
Sau đó, mọi ngƣời tạm biệt nhau trong yên lặng, không ai nói với ai một lời nào.
Ai cũng đang bận theo đuổi suy nghĩ của mình. Mục sƣ Henry đứng tựa cửa ra vào,
bắt tay tiễn biệt từng ngƣời. Mọi ngƣời đã về hết cả, còn lại một mình, mục sƣ
quay vào quỳ xuống nơi góc phòng, và tuôn đổ lòng mình với Chúa Giê-xu trong
sự ngọt ngào. Khoảng nửa giờ sau ông mới ra về.
Vừa về đến nhà, ông chạy ngay vào nơi đang để thi hài của ngƣời đàn ông lạ mặt
nọ. Nhìn vào gƣơng mặt xám xịt của anh ta, nƣớc mắt ông lại tuôn dầm dề.
Chƣơng 3
“Ai nói mình ở trong Ngài cũng phải bƣớc đi nhƣ Ngài đã bƣớc đi”
Sáng thứ hai, Edward Norman - chủ bút tờ báo “Tin Tức Hằng Ngày” ở Raymond
- đến văn phòng làm việc rất sớm. Ông dành thì giờ ở riêng một mình với Chúa.
Sau đó, suy nghĩ miên man về phƣơng hƣớng hành động theo lời hứa nguyện mới
mẻ và chắc chắn của ông đối với Chúa. Nhƣng bỗng nhiên, ông lại cảm thấy lo
lắng và sợ hãi khi phải đối diện với phƣơng hƣớng hành động mới mẻ này. Vả lại,
công việc của một ngƣời làm báo thì luôn vội vã, quay cuồng và đầy cạnh tranh
khiến cho ông cảm thấy khó thực hiện đƣợc lời hứa nguyện của mình. Trong phút
dao động, Edward Norman vội vàng quỳ xuống cầu nguyện ngay tại bàn làm việc.
Đây là một việc mà Edward đã không làm trong nhiều năm qua.
Trong lời cầu nguyện, ông xin Đức Thánh Linh ban sự khôn ngoan và đức tin cho
ông, dẫn dắt ông thi hành công việc. Thế rồi, ông đứng lên với một quyết tâm rõ
ràng và dứt khoát: “Bây giờ là hành động”.
Ông mở tung các cửa sổ, cửa chính, làn gió sớm mai tinh khiết, lành lạnh ùa vào
căn phòng. Ông bắt đầu với công việc thƣờng lệ của ngƣời chủ bút. Có tiếng động
nhẹ, ngƣời điều hành ban biên tập báo vừa đến phòng làm việc bên cạnh. Edward
đang bắt đầu viết một bài xã luận. Ông cố gắng hoàn tất bài viết này trƣớc chín giờ
sáng. Ông đang hí hoáy viết chừng mƣời lăm phút, chợt có tiếng của ngƣời điều
hành ban biên tập gọi với ra:
- Ông Edward ơi! Có bài tƣờng thuật về trận đấu quyền anh ngày hôm qua tại
Resort. Bài khá dài. Nó sẽ chiếm khoảng ba cột rƣỡi trang báo. Tôi định cho đăng
trọn hết có đƣợc không? Ý ông thế nào?
Ở toà soạn này, Edward là ngƣời có nhiệm vụ theo dõi mọi chi tiết tờ báo. Từ việc
nhỏ cho đến việc lớn, ngƣời điều hành ban biên tập phải tham khảo ý kiến và sự
cho phép của ông.
- Đƣợc, à...không! Để tôi xem thử đã!
Edward Norman bƣớc sang phòng bên cạnh, cầm bản thảo đánh máy bài tƣờng
thuật, đọc đi đọc lại một cách cẩn thận, chăm chú. Xong, ông ngồi xuống ghế và
bóp trán suy nghĩ. Một lát, ông nói một cách chậm rãi và quả quyết:
- Chúng ta sẽ không đăng bài báo này trong ngày hôm nay!
Nghe vậy, ngƣời điều hành ban biên tập há hốc miệng, tròn xoe đôi mắt, nhìn
Edward một cách ngạc nhiên:
- Thƣa ông, ông nói sao ạ?
- Bỏ nó đi! Bỏ hẳn! Chúng ta không dùng nó nữa, thay vào bằng tin khác!
Ngƣời điều hành đứng chết lặng một vài giây. Anh ta không hiểu nổi ông chủ bút.
“Có lẽ hôm nay ông chủ bút bị mất trí chăng?” Anh ta thầm nghĩ.
- Clark! Tôi quyết định chúng ta không in bài báo đó nữa và chấm dứt loại tin kiểu
đó luôn!
Edward Norman nói nhƣ ra lệnh.
Ở toà soạn báo “Tin Tức Hằng Ngày” nổi tiếng này, Clark ít có bao giờ làm trái ý
hoặc cãi lời ông chủ bút. Lời ông ta ban ra đều đƣợc mọi ngƣời chấp nhận và áp
dụng nhƣ một luật lệ trong văn phòng. Ông chủ bút thì luôn luôn bảo vệ và giữ
vững ý kiến của mình. Ông là một ngƣời có lập trƣờng hơn ai hết ở đây.
Thế nhƣng, lần này Clark không thể nào chịu nổi ý định quái gở của ông ta. Anh
không kiềm chế đƣợc phản ứng:
- Ông định phát hành tờ báo mà lại không có một dòng tƣờng thuật nào về trận đấu
quyền anh hôm nay sao?
- Phải, đó là ý tôi muốn.
- Ôi! Tôi không hiểu nổi, ông chủ ạ! Ông muốn tờ báo đang ăn khách của chúng ta
bị phá sản sao? Cả ông và tôi đều biết rõ một điều: tất cả các báo khác đều đang đổ
xô đƣa tin về trận đấu hấp dẫn ấy. Ai cũng nóng lòng chờ đợi và tìm đọc bản tin
nóng bỏng đó. Vậy mà... vậy mà... báo của chúng ta lại không chịu đăng. Các độc
giả mua báo dài hạn của chúng ta sẽ nói gì về vấn đề này? Họ sẽ bỏ chúng ta nhanh
chóng... Ừ, mà tại sao chúng ta lại phải làm nhƣ thế chứ? Tôi mong ông suy nghĩ
lại ý định của mình!
Clark nổi nóng nói liền một mạch rồi dừng lại vì anh không tìm thêm đƣợc lời lẽ
nào để diễn tả tiếp ý nghĩ của mình.
Edward nhìn Clark khẽ cau mày và suy nghĩ mông lung. Clark là một tín đồ của
một Hội thánh lân cận thành phố Raymond và thuộc giáo phái khác.
Ông chƣa bao giờ nói chuyện với Clark về vấn đề tôn giáo dù hai ngƣời đã hợp tác
với nhau trong công việc làm báo từ nhiều năm qua.
- Này Clark! Bình tĩnh đã nào! Hãy vào văn phòng của tôi một lát và nhớ đóng cửa
phòng lại nhé! Chúng ta sẽ nói chuyện! - Edward gọi to.
Clark bƣớc vào, đứng đối diện với ông chủ mình, yên lặng. Edward cũng không
nói một lời nào. Sau vài phút yên lặng, Edward lên tiếng một cách đột ngột:
- Clark! Nếu Chúa Giê-xu là chủ bút của tờ “Tin Tức Hằng Ngày”, anh có thành
thật nghĩ rằng Ngài sẽ dành hẳn ba cột rƣỡi của trang báo để đăng tải về kết quả cá
độ của trận đấu quyền anh ấy?
- Ồ, không! Tôi biết chắc là Ngài sẽ không bao giờ làm chuyện đó.
- Vâng, đó chính là lý do khiến tôi quyết định cắt bỏ tin này khỏi tờ “Tin Tức Hằng
Ngày”. Và tôi tin chắc rằng Chúa Giê-xu cũng sẽ hành động nhƣ tôi!
Edward trả lời và vui vẻ hẳn lên, sự phấn khởi hiện diện trên gƣơng mặt đã có
nhiều nếp nhăn của ông.
Clark càng ngạc nhiên hơn, nhìn ông chủ bút chằm chằm, khó hiểu. Anh ta lại tự
nhủ: “Có lẽ ông chủ đã hoá điên, điên thật rồi!”.
- Khi quyết định nhƣ vậy, ông có nghĩ đến ảnh hƣởng của nó đối với tờ báo của
chúng ta chƣa? - Clark hỏi bằng một giọng yếu ớt chứa lẫn buồn bực.
- Thế còn anh thì sao? Anh nghĩ gì về điều đó?
Edward quay ngƣợc lại dò hỏi ngƣời bạn trẻ nóng tính của mình, ném theo cái liếc
mắt sắc bén.
- Thật là đơn giản! Chắc chắn tờ báo sẽ đi đời nhà ma! Chúng ta sẽ sập tiệm nhanh
chóng! - Clark trả lời ngay không cần suy nghĩ.
- Tại sao chúng ta lại không điều hành nổi một tờ báo nhỉ?
Clark tiếp tục can gián:
- Ông chủ à! Nếu tờ báo của chúng ta không đăng bài tƣờng trình về trận đấu
quyền anh có cá độ thì chúng ta sẽ mất hàng trăm độc giả mua báo dài hạn. Chúng
ta sẽ mất đi một mối béo bở. Ông biết không? Hàng bao nhiêu ngƣời trong thành
phố này đang nóng lòng chờ đợi “Tin Tức Hằng Ngày” để biết kết cuộc của trận
đấu đó. Họ chờ đợi báo chúng ta ra, sẽ tìm mua đọc ngay. Và sẽ thất vọng ghê gớm
khi họ không thấy tin mà họ cần. Họ sẽ nói về chúng ta nhƣ thế nào? Tờ báo chúng
ta sẽ mất uy tín thì chúng ta còn mong làm ăn sao đƣợc nữa? Ông nên suy nghĩ lại!
Edward yên lặng, tỏ vẻ lắng nghe ý kiến của Clark. Khoảng một phút sau, ông
đứng dậy, đi đi lại lại, nói nhỏ nhẹ nhƣng cƣơng quyết:
- Clark này! Anh hãy nói cho tôi biết một cách thành thật: cái gì là tiêu chuẩn đúng
đắn để quyết định tƣ cách đạo đức của một ngƣời? Phải chăng là hành động của
ngƣời ấy? Chúng ta là những Cơ Đốc nhân, ắt hẳn cả tôi lẫn anh đều quan tâm đến
Chúa Giê-xu, đến hành động của Ngài. Đúng không anh bạn trẻ? Nói một cách
khác, chúng ta không thể không suy nghĩ câu hỏi này: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?”
trƣớc một nan đề, sự việc nào đó. Thiết tƣởng, Chúa Giê-xu làm công việc đó thì
chúng ta cũng sẽ làm y nhƣ vậy bất kể kết cuộc thể nào, nếu chúng ta thành thật tự
nhận mình là những ngƣời bƣớc theo Chúa Giê-xu. Chúng ta càng theo sát chân
Ngài thì hành động biểu lộ tƣ cách đạo đức của chúng ta sẽ tƣơng tự hành động của
chính Chúa Giê-xu. Anh có đồng ý với tôi không?
- Vâng! Nhƣng tôi muốn hỏi ông chủ điều này: để thành công trong công việc làm
ăn của chúng ta, thì chúng ta phải thích nghi và chấp nhận môi trƣờng, sở thích của
bạn đọc chứ? Chúng ta không thể chỉ có lý tƣởng, mà còn cần phải thực tế một
chút ông chủ ạ! - Clark lại cố bám víu ý nghĩ của mình.
Edward hỏi vặn:
- Anh muốn nói rằng chúng ta không thể điều hành thành công tờ báo của chúng ta
nếu chúng ta áp dụng nguyên tắc Cơ Đốc một cách đúng đắn phải không?
- Đúng vậy, thƣa ông! Chúng ta không thể đem nguyên tắc Cơ Đốc giáo áp dụng,
thí điểm vào công việc của chúng ta đƣợc. Chúng ta sẽ đi đến phá sản trong vòng
ba mƣơi ngày cho mà xem!
Edward mím môi, yên lặng. Sau một thoáng đắn đo, ông đứng lên, nhún vai:
- Clark! Tôi nghĩ khi nào chúng ta hiểu đƣợc nhau một cách thành thật thì hãy trò
chuyện với nhau về vấn đề này lần nữa. Tôi đã hứa nguyện với lòng mình, với
Thiên Chúa rằng trong vòng một năm, tôi sẽ chỉ làm mọi việc có liên quan đến tờ
báo của chúng ta sau khi tôi đặt câu hỏi: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” đối với công
việc đó và trả lời đƣợc câu hỏi ấy. Tôi tin chắc nếu chúng ta thực hiện đƣợc nhƣ
thế thì chúng ta sẽ thành công bội phần so với công việc chúng ta đã từng làm.
- Thôi, thôi! Tôi nhức đầu quá! Tôi muốn hỏi ông chủ lần cuối cùng là ông nhất
định không đăng bài tƣờng thuật nữa phải không? - Clark bực tức dằn từng tiếng.
Edward vẫn giọng nhỏ nhẹ nhƣng cƣơng quyết:
- Ừ, không đăng, nhất định không đăng. Anh hãy chọn những bài khác có giá trị
đăng thế vào đó. Anh đã chọn đƣợc bài nào khác chƣa?
- Vậy ông chủ có định đăng nhắn vài lời cáo lỗi trên góc trang báo nói về việc loại
bỏ hoặc thiếu sót bài phóng sự ấy không? - Clark ngần ngừ, tỏ ý tiếc rẻ.
- Không nhắn gì cả. Cứ làm nhƣ vô tình vậy!
- Hừ!... Clark lại bực tức, thở dài, bỏ ra khỏi phòng. Anh ta đang bị chấn động tinh
thần. Sự kinh ngạc, sự bối rối, sự bực tức và sự giận dữ dồn nén, lẫn lộn dâng trào
khiến cho khuôn mặt Clark đỏ nhừ. Anh ta có cảm tƣởng nhƣ sắp phải trút bỏ mọi
sự nghiệp, tình cảm.. v.v... Clark cảm thấy căm ghét Edward. “Tại sao ông chủ của
mình lại ngông cuồng đến thế?” Clark tự nhủ trong sự bực bội ghê gớm. Nhƣng
lòngï kính trọng của Clark đối với Edward đã giúp cho anh ta dịu bớt cơn giận.
Đồng thời, anh ta cảm nhận một điều gì đó rất kỳ lạ đang dâng lên trong lòng mình
mà anh không phân tích đƣợc.
Về phía các phóng viên khác, những thợ in và công nhân làm việc trong toà soạn
và nơi xƣởng in đều ngạc nhiên vô cùng khi biết tin ông chủ của họ chủ trƣơng bãi
bỏ tin phóng sự về trận đấu quyền anh vừa rồi. Sau giờ nghỉ trƣa, Edward dạo qua
một vòng nơi xƣởng sắp chữ xem xét công việc, mọi ngƣời trong xƣởng im lặng
nhìn ông bằng ánh mắt tò mò và khó hiểu. Edward biết mọi ngƣời đang quan sát
mình nhƣng ông tỏ vẻ phớt lờ, không nói gì. Ông đang suy nghĩ đến quyết định
vừa rồi của mình và sẵn sàng chờ đợi kết quả hoặc hậu quả của nó. Ông tỏ vẻ bỏ
ngoài tai mình những lời bàn tán của mọi ngƣời trong toà soạn, nhƣng thực tâm
ông đang phải chịu tiếp nhận những lời ra tiếng vào đó một cách bất đắc dĩ.
Bốn giờ chiều ngày hôm đó, tờ “Tin Tức Hằng Ngày” đƣợc phát hành. Mọi ngƣời
nơi khách sạn, công ty, các cửa hàng ở dọc các phố tranh nhau mua báo. Những
đứa trẻ bán báo lại theo thói quen ôm hàng xấp báo dày cộm chạy lăng xăng đến
những chỗ đông ngƣời gân cổ lên rao loạn xị:
- Báo mới đây! Báo mới đây! “Tin Tức Hằng Ngày” đây! Trận đấu quyền anh
quyết liệt có cá độ ở Resort đƣợc tƣờng thuật đầy đủ, ly kỳ, hấp dẫn. Xin mua vô,
mua vô!
Một ông khách giàu có dừng chân bên đại lộ gọi thằng nhỏ bán báo lại, mua một tờ
báo, vội vã lật ra trang sau tìm kiếm. Cậu bé bán báo vụt chạy đi nhƣng bị ông
khách ấy gọi giật lại, giận dữ:
- Ê! Thằng nhỏ! Mày dám gạt tao ƣ? Bài tƣờng thuật trận đấu quyền anh đâu nào?
Đồ ba xạo!
Ông ta kéo tai thằng nhỏ.
- Mày dám bán báo cũ cho tao phải không nhóc ranh? Mày định chơi trò lừa đảo
tao à?
- Dạ không! Không! Không phải báo cũ đâu ông ơi! Báo mới đấy chứ ạ! Báo mới
ra ngay chiều nay mà!
Cậu nhỏ bán báo sợ xanh mặt nhƣng vẫn cố thanh minh.
- Báo mới tại sao không có đăng bài tƣờng thuật trận đấu quyền anh? Hử?
Ông khách rít qua kẽ răng lộ sự bực tức cao độ, có lẽ ông ta đang nóng lòng muốn
biết kết cuộc vụ cá cƣợc của trận đấu. Ông ta ném trả tờ báo lại cho cậu bé và bỏ
đi.
Một cậu bé khác chạy vụt ngang, tay ôm chồng báo còn thơm mùi giấy, hớt hải hỏi
bạn nó - cậu bé khi nãy:
- Ê! Sam! Sao kỳ vầy nè? Mày đƣa tao xem một tờ báo mới của mày thử?
Vừa nói, nó giật vội một tờ báo từ tay cậu bé Sam và đọc những hàng tít lớn trên
trang báo. Nó vội la lên:
- Nè Sam! Tao tƣởng họ in sót một vài tờ báo mà tao đang giữ mà thôi. Ai dè, báo
của mày cũng thế. Tại sao một cái tin nóng hổi nhƣ vậy mà ngƣời ta không chịu
đăng nhỉ?... Mày biết không? Hồi nãy tao rao bừa là báo có đăng tin trận đấu quyền
anh, nhƣng thực sự tờ báo lại không đăng tin ấy mày à, tao vừa bị ăn một tát tai
xong!
- Còn tao thì vừa bị ông khách kia nhéo tai, tức ơi là tức!
Giữa lúc hai cậu bé bán báo còn đang loay hoay dò xem những tờ báo còn lại để
đối chiếu xem thử có phải tin ấy bị in sót thực sự không, thì có một ngƣời đàn ông
đứng tuổi vội vã đến trƣớc mặt hai cậu bé, nói lớn:
- Này nhóc, bán cho ông một tờ báo, nhớ là báo mới nha!
Vừa nói, ông ta vừa tự cầm lấy một tờ “Tin Tức Hằng Ngày” từ cậu bé Sam. Ông
ta lật nhanh trang sau, tìm kiếm, bỗng ông ta giận dữ quẳng tờ báo trả lại cho đứa
trẻ bán báo, trừng mắt:
- Đƣa cho tao một tờ khác! Tao đâu cần đọc báo cũ! Tao muốn biết kết quả của
cuộc cá độ trận đấu quyền anh vừa rồi.
- Thƣa ông! Báo mới đấy chứ ạ! Có điều là chẳng biết làm sao mà họ in sót tin ấy.
Thằng bé bán báo trả lời vội vàng và chạy vụt đi. Nó chạy thẳng đến toà soạn báo
“Tin Tức Hằng Ngày”. Ở đó cũng đã có mặt nhiều đứa trẻ bán báo khác nữa. Cả
thảy chúng nó đều đang náo động và giận dữ. Nhiều tiếng chửi thề từ phía bọn trẻ
ném vào ngƣời thƣ ký đang ngồi trong văn phòng phát hành. Anh ta đã từng phải
chịu nghe và chứng kiến những cảnh ồn ào, chửi bới hàng ngày nên chẳng lạ gì
cảnh này. Sau lƣng anh ta có tiếng bƣớc chân, ông chủ bút toà soạn đang xuống
cầu thang.
- Chuyện gì mà ồn ào dữ vậy anh George?
Ông chủ bút hỏi anh thƣ ký toà soạn.
- Bọn trẻ bán báo không bán đƣợc vì lý do báo thiếu bài phóng sự về trận đấu
quyền anh vừa rồi. Chúng nó còn bị khách hàng cho ăn đòn nữa, chúng đem báo
trả lại cho toà soạn và chửi bới tùm lum...
- Các cháu à! Xin chớ nổi giận! Hãy mau đếm xem mỗi cháu còn bao nhiêu tờ báo,
tôi sẽ mua hết và trả tiền sòng phẳng cho các cháu!
Edward nhũn nhặn đề nghị lũ trẻ bán báo đang la ó nhặng xị.
Mấy cậu bé bán báo ngạc nhiên há hốc miệng, lặng thinh nhìn chăm chăm vào ông
chủ bút toà soạn. Chúng nó không hiểu nổi tại sao ông ấy cho in ra rồi lại bỏ tiền
mua tất cả báo đó. Chúng nó thì thầm với nhau: “Hoạ chăng ông chủ bút này bị
bệnh tâm thần?”
- Này, anh George! Hãy mua tất cả các tờ báo và trả tiền đầy đủ cho các cháu. Hãy
lấy tiền toà soạn trả đi nhé! Tôi sẽ hoàn lại số tiền ấy cho toà soạn sau. Hoặc lát
nữa có cháu nào đến trả lại báo thì anh cũng hãy nhận và trả lại tiền cho cháu ấy!
- Thƣa vâng!
George gật đầu, nhìn ông chủ bút, lại vừa đảo mắt quan sát tất cả bọn trẻ bán báo.
Edward đến gần một bé gái bán báo:
- Tôi làm điều này có công bằng chƣa nhỉ?
- Dạ, rất công bằng, thƣa ông! - Cô bé trả lời một cách sợ sệt.
- Thƣa ông, tôi không biết ông sẽ hành động nhƣ thế này cho đến lúc nào mới thôi?
Sao ông không nghĩ đến việc làm gây quỹ phúc lợi cho Hội sinh viên Đại học thì
ích hơn không?
Anh thƣ ký toà soạn thắc mắc, mỉa mai hỏi ông chủ bút. Nhƣng Edward chỉ yên
lặng và cƣời nhẹ nhàng.
Mƣời lăm phút sau, Edward rời văn phòng. Trên đƣờng về nhà, ông ta thấy trong
đầu mình lởn vởn câu hỏi: “Chúa Giê-xu sẽ làm việc đó nhƣ mình đã làm không?”.
Ông nhớ lại tất cả mọi hình ảnh và lời hứa nguyện của mình đối với Chúa vào
Chúa nhật tuần trƣớc.
Edward là một ngƣời giàu có. Ông sẵn sàng bỏ ra một số tiền để mua lại tất cả
những số báo mà bọn trẻ bán không đƣợc, giúp cho chúng bớt đi sự thiếu thốn
trong cuộc sống. Edward đã làm đƣợc điều này một cách bình thản vì ông đã đặt
câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” với vấn đề này. Ông tin tƣởng rằng Chúa Giê-xu
cũng sẽ làm nhƣ ông đã làm mà thôi. Chắc chắn sẽ không ai cho rằng ông bất công.
Ông thầm nghĩ nhƣ thế. Ông rất thoả lòng khi thấy mình đang từng bƣớc thực hiện
lời hứa nguyện của mình với Chúa Giê-xu.
Chƣơng 4
Suốt tuần lễ này, ông chủ bút toà soạn tờ “Tin Tức Hằng Ngày” liên tiếp nhận
những bức thƣ của độc giả phản ánh xung quanh vấn đề thiếu sót bài tƣờng thuật
trận đấu quyền anh. Trong đó, có một số bức thƣ buộc Edward phải chú ý đến nó,
trƣớc tiên là bức thƣ ngắn của chủ bút một tờ báo khác.
“Thân gởi ông chủ bút tờ „Tin Tức Hằng Ngày‟!
Cùng là đồng nghiệp, tôi thành thực khuyên ông không nên có những hành động
kỳ dị nhƣ vậy. Tại sao ông lại từ chối đăng bài tƣờng thuật trận tranh tài nổi tiếng ở
Resort? Tôi hi vọng từ nay trở đi, tờ „Tin Tức Hằng Ngày‟ của ông sẽ không tái
diễn tình trạng này nữa mà nó sẽ là tờ báo luôn theo kịp thời gian, tiến bộ và kịp
thời cung cấp đầy đủ mọi tin tức cho độc giả. Đƣợc chứ ông bạn thân mến của tôi?
Chào thân ái.”
Kế đó là bƣc thƣ của một nhà kinh doanh nổi tiếng ở ngoại ô thành phố Raymond.
Ông ta là độc giả mua báo dài hạn của báo “Tin Tức Hằng Ngày” trong nhiều năm
qua:
“Thƣa ông Edward Norman!
Ông định trút đổ một chấn động tinh thần nào đó của riêng ông lên đầu quần chúng
nhân dân ở thành phố Raymond này và các độc giả của báo ông sao? Nếu không,
tại sao ông lại có hành động kỳ quặc nhƣ thế? Tôi hi vọng rằng ông không có ý
định thử „cải cách công tác‟ qua phƣơng tiện báo chí chứ? Ông sẽ thất bại ê chề
nếu ông cứ tiếp tục thí nghiệm những điều nhƣ vậy trên báo chí. Ông hãy chấp
nhận ý kiến của tôi, hãy quay trở lại những phƣơng pháp mà ông đã áp dụng cho tờ
báo của ông từ bấy lâu nay. Đừng gây sự ồn ào vô ích nhƣ vậy ông ạ! Ngƣời ta sẽ
cƣời về hành động vừa rồi của ông đấy, ông chủ bút thân mến! Hãy để tờ báo của
ông tiếp tục thành công nhƣ nó từng thành công trƣớc đây vậy. Tờ báo của ông
phải kịp cung cấp những tin tức sốt dẻo cho quần chúng mỗi ngày thì mới xứng
đáng với cái tên của nó chứ? Nhƣ trận đấu quyền anh ở Resort vừa rồi chẳng hạn.
Ông Edward ạ! Hãy cho ngƣời khác cái mà họ muốn và hãy nhƣờng công việc „cải
cách công tác‟ của ông cho những ngƣời chuyên môn.
Thân ái”
Ông Edward cũng có nhận đƣợc cả thƣ của Mục sƣ Henry Maxwell nữa. Đây là lá
thƣ duy nhất động viên và khích lệ hành động vừa rồi của ông:
“Ông Edward thân mến!
Tôi xin chúc mừng về bằng chứng mà ông đang thi hành về lời hứa nguyện của
ông. Đó là một sự khởi đầu rực rỡ và không một ai cảm thấy giá trị của nó hơn là
tôi. Tôi biết ông sẽ phải trả một giá rất đắt nhƣng không phải là tất cả. Hãy cố gắng
lên, dũng cảm lên ông Edward nhé! Tôi vẫn thƣờng và sẽ luôn cầu nguyện cho
ông.
Mục sƣ của ông,
Henry Maxwell.”
Dù vậy, ông chủ bút vẫn gặp sự đe dọa về sự lỗ lã trong công việc làm ăn của ông
từ một bức thƣ của chủ một công ty trách nhiệm hữu hạn về các mặt hàng điện tử.
Ông mở ra và đọc ngay tức khắc:
“Kính gởi ông chủ bút tờ „Tin Tức Hằng Ngày‟!
Thƣa ông! Khi hết thời hạn quảng cáo của công ty tôi, xin ông hãy vui lòng đừng
tiếp tục nó nữa! Báo của ông tuần này không có ngƣời mua. Tôi e rằng phần quảng
cáo cho công ty tôi sẽ không đến đƣợc với quý bạn đọc nhƣ tôi mong muốn. Tôi
xin gởi kèm theo thƣ đây chi phiếu để trả đầy đủ cho thời gian quảng cáo vừa rồi.
Và coi nhƣ hợp đồng của tôi với quý báo sẽ chấm dứt sau ngày đó.
Chào thân ái,
Giám đốc công ty trách nhiệm hữu hạn Electron.”
Ông Edward đặt bức thƣ xuống bàn một cách chậm chạp. Ông sắp mất một mối
làm ăn lớn. Có lẽ điều này sẽ làm cho dƣ luận thêm ồn ào. Ông bóc tiếp bức thƣ
của một ông chủ nhà máy thuốc lá lớn nhất thành phố Raymond. Tay trùm sản xuất
thuốc lá này lại xin rút mục quảng cáo thuốc lá trên tờ “Tin Tức Hằng Ngày”.
Ông chủ bút xếp những bức thƣ lại một cách ngay ngắn. Ông ngồi trầm ngâm, hai
bàn tay đan chặt vào nhau đặt lên bàn. Ông liếc nhìn cột quảng cáo trên tờ báo.
Trong những mục quảng cáo thì phần quảng cáo thuốc lá này đƣợc trả chi phí cao
nhất. Bây giờ ông ta không hợp đồng quảng cáo nữa, coi nhƣ một nguồn lợi cho tờ
“Tin Tức Hằng Ngày” đi tong!
Chợt có một điều thôi thúc lạ lùng trong tâm trí khiến ông phải chú ý kỹ hơn đến
toàn bộ trang quảng cáo trên tờ báo. Những hàng tít lớn quảng cáo cho rƣợu mạnh,
xì gà đầu lọc v.v... đập vào mắt ông, ông cảm thấy chột dạ và có lỗi với Chúa
Giê-xu. Một câu hỏi xoáy vào trong tâm trí ông: “Chúa Giê-xu có bằng lòng khi tôi
đăng tải những mục quảng cáo đó không?” Và lập tức câu trả lời phát ra từ trong
sâu thẳm của lƣơng tâm ông: “Không bao giờ, không đời nào Chúa Giê-xu lại làm
điều ấy!”
Edward cảm thấy một sự cáo trách trong lòng. Vốn là một tín đồ Cơ Đốc hầu việc
cho Chúa Giê-xu, ông lại đi quảng cáo những loại mặt hàng ma men nhƣ vậy thì
làm sao ông xứng đáng là công dân nhà Chúa nữa. Chúa sẽ buồn lòng khi con cái
của Ngài lại đi tiếp tay cho kẻ khác tham dự vào hành vi tội lỗi. Tuy vậy, từ hồi
nào đến giờ ít thấy những con cái Chúa phản đối việc ấy, vì đó là công việc làm ăn
hợp pháp của giới doanh thƣơng ở thành phố Raymond văn minh và có đông tín đồ
Cơ Đốc. Chẳng hiểu sao ở thành phố này lại tỏ ra dễ dãi trong việc cấp giấy phép
cho các nhà sản xuất và kinh doanh rƣợu bia nhƣ vậy. Do đó, tờ “Tin Tức Hằng
Ngày” của ông cũng nằm trong guồng máy hoạt động tự do nhƣ thế, và mục quảng
cáo trên tờ “Tin Tức Hằng Ngày” là nguồn lợi tức dồi dào nhất cho tờ báo. Các nhà
kinh doanh có tầm cỡ sẽ cạnh tranh, đua nhau chịu bỏ ra một số tiền lớn để giữ
chân mục quảng cáo cho mặt hàng của mình. Điều đó góp phần thúc đẩy việc tiêu
thụ nhanh chóng, đem lại lợi nhuận cao cho họ. Bây giờ, họ lại viết thƣ xin rút lui
phần quảng cáo của họ, liệu tờ báo “Tin Tức Hằng Ngày” rồi sẽ ra sao? Nó có còn
sống nổi không đây? Đó là vấn đề buộc Edward phải vắt óc suy nghĩ. Nhƣng phải
chăng đây là câu hỏi cuối cùng cho ông chủ bút? Ông còn phải đối diện với một
câu hỏi cần thiết hơn “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” trƣớc trang quảng cáo của tờ báo?
Edward đang và phải trả lời một cách dứt khoát, hợp lý câu hỏi thứ ba trong tuần lễ
này. Nếu Chúa Giê-xu là chủ bút tờ “Tin Tức Hằng Ngày” nhƣ ông, liệu Ngài có
cho quảng cáo các loại rƣợu, thuốc lá trên báo không? “Nếu Ngài không làm điều
đó thì chắc chắn mình cũng sẽ không làm. Mình phải theo gƣơng Chúa chứ!”
Edward lại tự nhủ.
Edward Norman đã tự vấn mình và cảm thấy bình an, một sự bình an thật. Ông
đóng cửa phòng lại, quỳ xuống cầu nguyện xin Chúa giúp đỡ và tiếp tục dẫn dắt
ông , ban sự khôn ngoan cho ông để xử lý công việc một cách ổn thoả.
Sau đó, Edward gọi ngƣời điều hành ban biên tập vào văn phòng của mình.
- Clark! Tôi đã xem xét những mục trên trang quảng cáo và quyết định: chúng ta
không cần thực hiện trang quảng cáo nhƣ thế nữa! Anh hãy thông báo cho nhân
viên chịu trách nhiệm khâu quảng cáo ngƣng công việc và không đƣợc nhận thêm
hay tái gia hạn những hợp đồng quảng cáo mà tôi đã đánh dấu ở đây! - Ông chủ
bút nói chậm rãi nhƣng cƣơng quyết.
- Có nghĩa là... chúng ta dẹp luôn trang quảng cáo?
Clark càng kinh ngạc hơn cả lúc trò chuyện với ông chủ bút hôm thứ hai vừa qua.
- Đúng thế! Anh bình tĩnh nghe tôi nói đây! Anh thử nghĩ giùm tôi. Nếu chủ bút tờ
báo “Tin Tức Hằng Ngày” này là Chúa Giê-xu thì liệu Ngài có cho phép đăng
quảng cáo rƣợu Whisky, thuốc lá, v.v.. không?
- Thƣa ông, không, không bao giờ Chúa Giê-xu làm điều ấy đâu ạ! Nhƣng điều đó
thì liên quan gì đến chúng ta và công việc của chúng ta cơ chứ? Chúng ta không
thể nào hành động nhƣ Ngài đƣợc trong vấn đề báo chí của chúng ta. Tại sao ông
lại đem áp dụng những nguyên tắc nhƣ thế vào trong báo chí nhỉ? Thật là ngớ
ngẩn. Tôi nghĩ là ông không nên làm thế. Không nên đâu ông ạ! - Clark nói gần
nhƣ hét lên vì tức tối.
Edward hỏi nhỏ nhẹ:
- Tại sao lại không nên?
- Tại sao à? Ông thừa sức biết điều đó. Chúng ta sẽ đánh mất những nguồn lợi béo
bở từ mục quảng cáo. Tờ báo chúng ta chắc chắn sẽ bị phá sản vì một đƣờng lối
làm ăn kỳ quặc đáng cƣời của ông. Ông chết đói thì mặc xác ông vì ông gây ra sự
phá sản này, nhƣng còn chúng tôi? Ông cũng định kéo chúng tôi cùng chết đói với
ông luôn hay sao?
Càng nói Clark càng tức giận cao độ.
- Thật tình tôi không hiểu nổi ông, tôi không hiểu nổi ý định lạ đời của ông, chẳng
khác nào một ngƣời bị tâm thần ông chủ ạ!
- Clark! Anh lại suy nghĩ nhƣ thế sao?
Edward buột miệng hỏi một câu mà ông không chờ đợi trả lời. Ông cảm thấy nhƣ
đang hỏi chính mình. Ngừng một lát, Edward nói tiếp:
- Tôi nghĩ rằng Chúa Giê-xu sẽ làm nhƣ thế. Vả lại, tôi đã nói với anh rồi, tôi sẽ
thực hiện lời hứa nguyện của tôi đối với Thiên Chúa, rằng tôi sẽ làm việc gì bất
luận sau khi tôi suy xét “Chúa Giê-xu sẽ làm gì” với công việc đó. Nếu Chúa
Giê-xu không làm công việc đó thì ắt hẳn tôi cũng sẽ không dám làm. Chẳng hạn
nhƣ việc quảng cáo trên báo về các mặt hàng rƣợu, thuốc lá,....
- Thếù ông cho rằng khi đăng tải các mục quảng cáo đó là chúng ta phạm tội với
Chúa à?
- Sẽ là nhƣ vậy nếu chúng ta đồng tình với việc quảng cáo các mặt hàng ma men
ấy.
- Còn quảng cáo các mặt hàng khác thì sao?
- Chúng ta phải nghiên cứu, thận trọng xem nó có tổn hại đến ngƣời khác không và
nhất là nó có làm vinh hiển cho nhà Chúa không, sau đó mới đăng.
- Nếu nhƣ nó không làm vinh hiển nhà Chúa nhƣ ông muốn?
- Thì dẹp luôn! - Edward trả lời không ngần ngại.
Nghe câu trả lời thẳng thắn của ông chủ, Clark bực bội nhƣng đành im lặng, bỏ về
phòng làm việc của mình. “Tại sao ông chủ lại cố gắng phấn đấu cho một lý tƣởng
ngu xuẩn vậy nhỉ? Thật là quái gở!” Clark lại lẩm bẩm một mình. Anh ta đang lo
sợ tờ báo “Tin Tức Hằng Ngày” sẽ đóng cửa nếu nhƣ tiêu chuẩn và lý tƣởng kỳ
quặc kia của ông chủ bút đƣợc mọi ngƣời trong toà soạn chấp nhận. “Đó là một sự
ngu ngốc, điên rồ chƣa từng thấy!” Anh ta tiếp tục lằm bằm: “Hay là mình chuyển
đến làm cho báo khác nhỉ?” Clark suy nghĩ, đắn đo.
Đối với Edward, ông vẫn tỏ ra bình thản với công việc. Ngƣời ta để ý thấy ông
thƣờng xuyên làm một việc mà trƣớc đây chẳng bao giờ họ thấy cả: cầu nguyện.
Ông đang kêu cầu khẩn thiết, xin Chúa dẫn dắt ông tiếp tục công việc Chúa muốn,
giúp ông có kế hoạch, chƣơng trình mới cho tờ báo. Sau những thì giờ cầu nguyện,
ông thƣờng tỏ ra trầm lặng. Ông đang đối diện với một nan đề nữa: có nên tiếp tục
cho phát hành báo vào Chúa nhật hay không?
Ở Raymond, duy nhất chỉ có toà soạn của Edward là phát hành báo vào Chúa nhật
nên rất ăn khách. Báo đƣợc tiêu thụ vào Chúa nhật gấp ba, gấp bốn lần các ngày
khác. Cả ngƣời dân ngoại đạo lẫn tín đồ Cơ Đốc, cả công nhân lẫn giới trí thức ở
Raymond đều rất ƣa chuộng tờ “Tin Tức Hằng Ngày” phát hành mỗi Chúa nhật. Vì
đó là ngày nghỉ của họ, họ cần giải trí chút đỉnh với báo chí, trong khi đó các tờ
báo khác đều nghỉ việc vào Chúa nhật nên buộc họ phải mua tờ “Tin Tức Hằng
Ngày”. Báo vào Chúa nhật bán đắt nhƣ tôm tƣơi, lợi nhuận thu đƣợc khá cao cho
toà soạn. Thế nhƣng, bây giờ ông Edward lại vụt ra một suy nghĩ: “Chúa nhật là
ngày nghỉ của Chúa, là ngày Thánh. Liệu Chúa Giê-xu có đồng ý cho phát hành
báo vào Chúa nhật không?”. “Tại sao mình đọc thuộc nằm lòng mƣời điều răn của
Chúa:.......Hãy lấy ngày nghỉ đặng làm nên ngày Thánh. Ngƣơi hãy làm hết công
việc mình trong sáu ngày; nhƣng ngày thứ bảy là ngày nghỉ của Giê-hô-va Đức
Chúa Trời ngƣơi: trong ngày đó, ngƣơi, con trai, con gái, tôi trai, tớ gái, súc vật
của ngƣơi, hoặc khách ngoại bang ở trong nhà ngƣơi đều chớ làm công việc chi
hết...” nhƣng mình lại không thực hiện? Chẳng lẽ lý thuyết của mình một đàng
hành động của mình một nẻo sao? Edward lại tự chất vấn mình.
Còn nếu ông thực hiện đúng nhƣ lời Chúa mà ông đã ý thức đƣợc cho chính mình,
thì có nghĩa là tờ “Tin Tức Hằng Ngày” ngƣng hoạt động Chúa nhật, toà soạn của
ông sẽ chịu lỗ lã hàng ngàn Mỹ kim. Hơn nữa, các độc giả mua báo dài hạn đã đặt
tiền trƣớc cho số báo đủ bảy ngày một tuần, bây giờ, ông lấy lý gì mà chỉ giao cho
họ số báo của sáu ngày mà thôi? Họ sẽ phản đối và gây náo động lên cho mà xem.
Edward thật sự cảm thấy rối trí về vấn đề này. Ông suy nghĩ mãi, đắn đo mãi và
cuối cùng ông vẫn không dám thực hiện ý định. Tờ báo “Tin Tức Hằng Ngày”
Chúa nhật vẫn đƣợc phát hành nhƣ thƣờng lệ. Đây là lần đầu tiên ông cảm nhận
đƣợc rằng ông đã từ chối một bƣớc dẫn dắt của Chúa Giê-xu, ông cảm thấy áy náy
vô cùng. Đối với tờ “Tin Tức Hằng Ngày” chính ông là ngƣời uốn nắn nó và chịu
trách nhiệm hoàn toàn. Ngoài ra, không có ban chủ nhiệm tham khảo ý kiến gì cả.
Nếu có vấn đề gì thì ông tự mời nhân viên và phóng viên họp rồi triển khai công
việc. Những buổi họp không định kỳ, chỉ tuỳ vào kế hoạch của ông chủ bút mà
thôi.
Nhƣng chiều nay, ông chủ bút quyết định tổ chức phiên họp mời tất cả mọi ngƣời
làm việc trong toà soạn đến dự. Ông dự định sẽ nói thẳng ra giữa cuộc họp về động
cơ và mục đích hành động của ông. Cuộc họp đƣợc tổ chức tại phòng văn thƣ. Trên
khuôn mặt mọi ngƣời đều lộ vẻ tò mò, họ đang hƣớng về phía ông chủ bút và chờ
đợi.
- Thƣa tất cả các bạn! - Edward vào đề ngay - Tôi mời các bạn đến đây để biết rõ
hơn về những kế hoạch của tôi thực hiện trên tờ “Tin Tức Hằng Ngày”. Tôi đề
nghị cần có một vài thay đổi cho tờ báo mà tôi nghĩ là nó rất cần thiết. Tôi biết
rằng có nhiều ngƣời ngạc nhiên và thậm chí phản đối về những việc mà tôi đã làm.
Hôm nay, tôi muốn bày tỏ cho các bạn biết động cơ nào đã thúc đẩy tôi làm nhƣ
vậy. Tôi đã nói điều ấy với Clark rồi! Và bây giờ, tôi sẽ nói cho các bạn đây!
Mọi ngƣời nhìn nhau dò hỏi và sau đó đổ dồn ánh mắt về phía Edward.
- Nhƣ thế này các bạn ạ!
Ông chủ bút đan hai tay vào nhau, tựa trên hai đầu gối.
- Tôi đã quyết định cho tờ “Tin Tức Hằng Ngày” của chúng ta sẽ ngƣng phát hành
vào mỗi Chúa nhật. Bắt đầu thực hiện kể từ sau Chúa nhật tới! Trong số báo phát
hành Chúa nhật tới, tôi sẽ dành phần trang nói rõ lý do vì sao toà soạn sẽ ngƣng
phát hành báo vào những Chúa nhật sau đó. Để đền bù lại cho những độc giả đã
đặt mua báo dài hạn kể cả Chúa nhật, chúng ta sẽ phát hành số lƣợng báo gấp đôi
của ngày thứ bảy giống nhƣ một số báo của các toà soạn khác phát hành buổi chiều
thƣờng nhật nhƣng không phát hành vào Chúa nhật. Tôi xin cam đoan với các bạn
rằng: Đúng theo quan điểm Cơ Đốc, thì việc phát hành báo vào Chúa nhật là một
điều chẳng đúng và chẳng ích lợi tí nào, thậm chí còn tai hại nữa là đằng khác.
Thử hỏi Chúa Giê-xu có vui lòng cho chúng ta phát hành báo vào ngày nghỉ của
Thƣợng Đế không? Chắc chắn là Ngài không vui lòng rồi! Nếu Ngài ở địa vị tôi,
Ngài sẽ không để cho toà soạn phát hành báo vào Chúa nhật đâu! Ngài không làm
bất cứ điều gì thì tôi ắt cũng sẽ không thể làm bất cứ điều đó.
Tôi biết điều này sẽ gây chấn động với các công ty, các nhà quảng cáo cùng những
độc giả mua báo dài hạn. Chính bản thân tôi cũng sẽ bắt đầu đón nhận sự lỗ lã
trong công việc. Còn các bạn, cứ yên tâm với công việc của mình, lƣơng hƣớng
các bạn vẫn không có gì thay đổi. Tôi sẽ trả đủ cho các bạn nhƣ mọi lần. Các bạn
yên tâm chứ?
Ông chủ bút lắng giọng và nhìn khắp lƣợt những ngƣời trong phòng. Mọi ngƣời
yên lặng, không ai nói với ai một lời. Ông Edward cảm thấy sống mũi cay cay.
Ông xúc động khi thấy mọi ngƣời không tỏ ý gì phản đối ông trong lúc này. Dầu
vậy, ông vẫn cảm thấy sợ một điều: mọi ngƣời hoang mang về công việc ông làm
nhƣng chƣa tiện nói thẳng với ông. Cũng có thể nhƣ vậy lắm chứ.
Ngay lúc đó, Clark đi vào phòng trƣớc sự ngạc nhiên của mọi ngƣời. Anh xin nói
chuyện nghiêm túc với Edward. Giọng nói phẫn nộ của anh ta chứng tỏ anh đang
bị kích động và hoang mang tột độ. Anh xin từ chức. Về phần Edward, ông rất thận
trọng và lựa lời để trả lời với Clark. Ông cảm thấy đau đớn trong lòng khi nhìn
thấy gƣơng mặt đỏ gay giận dữ của Clark. Ông cố gắng lý giải một cách kiên nhẫn
để Clark có thể hiểu ông. Ông tự nhủ trong lòng: “Bằng bất cứ giá nào, mình cũng
phải làm công việc giống nhƣ Chúa làm”. Ông rất sợ Clark bỏ việc vì Clark là một
cộng sự đắc lực của ông. Anh ta có rất nhiều công sức đối với tờ “Tin Tức Hằng
Ngày” của ông. Tuy vậy, ông vẫn cố gắng hết sức để thuyết phục Clark nhất trí với
quyết định của mình chứ ông không thể làm khác đƣợc. Thình lình, chợt có điều gì
đó hiện diện trong ông khiến ông vững tâm. Ông cảm nhận đựơc sức mạnh kỳ lạ
đang thâm nhập vào tâm trí ông, giúp ông thêm quyết tâm. Clark nhìn ông chằm
chằm, gằn giọng:
- Thƣa ông chủ, chắc chắn ông sẽ phá sản tờ báo chỉ trong vòng ba mƣơi ngày cho
mà xem! Và nếu tờ báo bị phá sản thực sự chỉ bởi những ý nghĩ ngông cuồng của
riêng ông thì điều đó quá vô lý và quá oan ức đối với chúng tôi! Tại sao không có ý
nghĩ xây dựng mà lại bày vẽ ra ý định phá hoại là sao nhỉ? Tôi thực không hiểu nổi
ông!
- Hãy bình tĩnh, Clark. Cậu nóng nảy quá! - Edward vẫn một mực ôn tồn thuyết
phục.
- Tôi không nghĩ chúng ta sẽ nhƣ vậy. Tình hình sẽ ổn thôi mà, anh bạn trẻ!
Đột nhiên, ông chủ bút quay sang nhìn thẳng vào mắt Clark và hỏi với một nụ cƣời
lạ lùng:
- Thế anh có định ở lại bên cạnh tờ “Tin Tức Hằng Ngày” cho đến khi nó bị phá
sản không? Anh có can đảm ở lại không?
- Ông Edward, xin ông đừng đùa. Tôi không hiểu nổi ông nữa rồi. Tôi nghĩ là ông
nên đi nghỉ mát vì thần kinh ông căng thẳng quá nên sinh bịnh chăng? Tôi không
ngờ ông thay đổi nhanh nhƣ thế! Tôi quá thất vọng về ông! - Clark nhăn nhó một
cách đau khổ.
- Tôi cũng chẳng hiểu nổi tôi nữa, Clark ạ! Nhƣng có một điều chắc chắn: tôi sẽ
thực hiện quyết định ngƣng phát hành báo vào Chúa nhật nhƣ tôi đã nói. Còn anh,
anh vẫn chƣa chịu trả lời tôi: anh sẽ ở lại với tờ báo chứ?
Clark cúi đầu suy nghĩ một lát và gật đầu đồng ý. Edward tiến sát tới bắt tay anh ta
và vội vã quay về bàn làm việc. Mọi ngƣời trong phòng họp lần lƣợt đứng dậy trở
về nơi làm việc của mình, vừa đi họ vừa bàn tán xì xào.
Chƣơng 5
Sáng Chúa nhật mới lại đến với Raymond. Nhà thờ đông nghẹt ngƣời. Trƣớc giờ
thờ phƣợng, mọi ngƣời đổ dồn sự chú ý vào ông chủ bút tờ “Tin Tức Hằng Ngày”.
Ông ta đang ngồi yên lặng tại hàng ghế thứ ba phía toà giảng. Số báo phát hành
vào Chúa nhật của tờ “Tin Tức Hằng Ngày” có thông báo chính thức lý do ngƣng
phát hành với những lời lẽ quan trọng khiến độc giả xúc động. Từ trƣớc đến giờ
ngƣời ta chƣa từng gặp một trƣờng hợp nào gây xáo trộn mọi ngƣời trong lĩnh vực
doanh thƣơng ở thành phố Raymond này nhƣ thế. Mọi ngƣời bàn tán xì xào về
những biến cố đã xảy ra trong tuần vừa rồi. Chuông reng báo giờ thờ phƣợng bắt
đầu. Mọi tiếng bàn tán nhỏ dần và im lặng hẳn. Buổi thờ phƣợng đƣợc tiến hành
trong bầu không khí phấn khích. Mục sƣ Henry tỏ thái độ thật điềm đạm khi quan
sát toàn thể Hội thánh. Lời cầu nguyện khai lễ của ông ngọt ngào, gây cảm động
mọi ngƣời. Bài giảng của ông lại toát lên một linh lực mạnh mẽ, cuốn hút Hội
thánh.
Suốt tuần vừa qua, ông đã cầu nguyện nhiều với Chúa, quay quanh những câu hỏi
khiến ông nôn nóng: “Chúa Giê-xu sẽ giảng nhƣ thế nào? Chúa có thể nói gì cho
Hội thánh?” Có một điều ông cảm nhận đƣợc một cách rõ ràng là sáng nay ông
không giảng với sự cố gắng nỗ lực của chính ông nhƣ những lần giảng trƣớc đây.
Ông nhớ lại thứ ba tuần rồi, ông đã đứng bên cạnh ngôi mộ của ngƣời đàn ông tứ
cố vô thân xấu số nọ, nói những lời này: “Đất trở về đất, bụi tro trở về bụi tro. Cát
bụi trở về với cát bụi!” Ngay lúc đó, ông có cảm nhận sức lực mới của Đức Thánh
Linh đang đầy tràn trong ông, thúc giục ông mạnh mẽ rao truyền sứ điệp của Chúa
cho Hội thánh theo sự cho phép của Đức Thánh Linh.
Thế rồi sáng nay, ông đã bứơc lên toà giảng với tinh thần sẵn sàng chờ đợi sự làm
việc của Đức Thánh Linh. Bởi sự cảm động của Thần Đức Chúa Trời, Mục sƣ
Henry đã mạnh dạn dùng lời Chúa quở trách về những tội lỗi và những khuôn mẫu
đạo đức giả, những ham muốn giàu sang nhƣng lại ích kỷ của những ngƣời mang
danh là tín đồ Đấng Christ mà vẫn còn vƣớng phải.
Hội thánh Tin Lành Raymond từ trƣớc đến giờ chƣa bao giờ có một buổi thờ
phƣợng mà trong giờ giảng luận lại có sự quở trách nặng nề nhƣ bữa nay. Mặc dầu
nhận lấy sự quở trách đó nhƣng mọi ngƣời lại cảm nhận đƣợc sức lực mới và tràn
ngập tình yêu thƣơng trong lòng. Có một số ngƣời thì thầm với nhau rằng: “Bài
giảng hôm nay thực sự có Đức Thánh Linh cảm động”. Điều này họ đã nói đúng,
Đức Thánh Linh đang hiện diện trên toàn Hội thánh.
Bài giảng của Henry đƣợc chấm dứt bởi giọng hát kêu gọi truyền cảm của Rachel.
Mọi ngƣời cảm thấy tâm hồn đƣợc yên ủi và rung động về tình yêu sâu xa của Cứu
Chúa Giê-xu Christ. Mọi ngƣời cũng nhận thấy sự thiêng liêng thoát ra từ những
lời hát của Rachel.
Trƣớc khi buổi lễ kết thúc, Henry đƣa một thông báo nhỏ mời những ai đã ở lại
trong Chúa nhật trƣớc với những sự hứa nguyện, thì hôm nay cũng ở lại để hội ý
đôi điều. Kể cả những ai muốn tỏ sự hứa nguyện của mình nữa thì cũng có thể ở lại
để tham gia, tất cả sẽ vào phòng Ban Trị Sự. Buổi nhóm chấm dứt, Mục sƣ Henry
bƣớc thẳng vào phòng Ban Trị Sự. Ông lộ vẻ ngạc nhiên và quá đỗi vui mừng vì
trong phòng chật ních ngƣời, xuất hiện rất nhiều khuôn mặt mới mà đa số là thanh
niên.
Tƣơng tự lần trƣớc, Mục sƣ Henry yêu cầu mọi ngƣời yên lặng hiệp ý với ông
trong lời cầu nguyện. Lúc lời cầu nguyện của mục sƣ vừa cất lên, thình lình có một
điều kỳ lạ tràn ngập trong lòng mỗi ngƣời. Họ cảm nhận đƣợc sự vận hành của
Đức Thánh Linh một cách thực sự và rõ ràng.
Sau những phút cầu nguyện của mục sƣ, mọi ngƣời quay sang hỏi thăm về công
việc của nhau trong tuần qua. Ông Edward là ngƣời đƣợc nhiều ngƣời hỏi nhất.
Ông cũng đã nhờ cậy Chúa giải thích cho mọi ngƣời hiểu công việc của ông. Mọi
ngƣời cảm thấy trong tâm hồn mình chan chứa tình yêu thƣơng anh em hơn bao
giờ hết. Họ nhận lãnh đƣợc trách nhiệm đối với Chúa và đối với nhau.
- Ông Edward à! Từ bữa ông quyết định cho ngừng phát hành báo vào Chúa nhật,
ông thấy kết quả thế nào? - Alexander Powers, ngƣời ngồi sát cạnh bên phải của
ông Edward trong phòng hội, yên lặng nãy giờ bỗng lên tiếng hỏi.
- Tôi vẫn chƣa dám quả quyết kết quả ra sao. Nhƣng tôi dự đoán rằng sẽ có khả
năng hủy bỏ vĩnh viễn việc mua báo dài hạn và chƣơng trình quảng cáo. Không
sớm thì muộn việc đó cũng sẽ xảy ra. Tôi đã nghĩ đến điều đó và sẵn sàng chấp
nhận.
- Ông mong đợi điều đó thực sự sao? Ông suy nghĩ kỹ chƣa vậy? Ông cho rằng
Chúa Giê-xu muốn ông làm điều đó à?
- Vậy tôi xin hỏi ông câu này: giả sử Chúa Giê-xu làm chủ bút nhƣ tôi, Ngài sẽ
phát hành tờ báo sáng Chúa nhật chớ?
- Tôi nghĩ, Ngài sẽ không bao giờ cho phát hành tờ báo sáng Chúa nhật đâu!
- Vậy thì, tôi xin hỏi ông câu nữa, chúng ta là ai? - Ông Edward hạ thấp giọng.
- Dĩ nhiên chúng ta là con cái của Chúa.
- Thế sao con cái của Ngài lại không bắt chƣớc Ngài? Điều gì Ngài không làm thì
con cái của Ngài cũng chớ nên làm. Ý tôi muốn nói nói rằng: chúng ta hãy tỏ sự
vâng lời Chúa bằng hành động thiết thực các bạn ạ!
- Ông có nghi ngờ về hành động của ông đã làm không, thƣa ông Edward? - Mục
sƣ Henry mỉm cƣời dò hỏi.
- Thƣa mục sƣ, không ạ!
- Ông chấp nhận sự thiệt thòi, lỗ lã trong công việc làm ăn?
- Vâng! - Edward trả lời Mục sƣ Henry với một thái độ bình thản lạ lùng.
Sau đó, mọi ngƣời yên lặng chừng độ mƣời phút, rồi Jasper Chase lên tiếng:
- Thƣa các bạn, việc chúng ta đang làm liệu có phải là điều Chúa Giê-xu sẽ làm
không? Vấn đề không đơn giản nhƣ các bạn tƣởng đâu! Câu hỏi không dễ dàng trả
lời ngay đƣợc, phải không các bạn?
- Đúng thế, tôi thấy đó là câu hỏi khó, đòi hỏi phải có sự hi sinh của mỗi ngƣời mới
có thể trả lời đƣợc!
Virginia Page tỏ vẻ đồng tình với Chase. Thực ra, Virginia đang lo lắng về lời hứa
nguyện của cô ta đối với Chúa trong Chúa nhật tuần rồi ở tại phòng này. Cô đang
đấu tranh tƣ tƣởng gay gắt để quyết định. Cô cảm thấy tiếc khi bỏ ra một triệu
đô-la nhằm thực hiện lời hứa nguyện của mình.
Virginia thổ lộ nỗi băn khoăn của mình:
- Tôi đã cầu nguyện với Chúa Giê-xu nhiều lần nhƣng tôi vẫn chƣa thoả lòng khi
bắt tay thực hiện công việc.
- Ý chị muốn nói sao chứ? Chị chƣa thoả lòng về điều gì? - Cô Rachel ngồi bên
cạnh Virginia vội hỏi.
- Chị cũng biết nếu chúng ta thực hiện lời hứa nguyện thì mặc nhiên chúng ta chấp
nhận nguyên tắc “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” trƣớc mọi công việc chi phối chúng ta
suốt cả cuộc đời. Nếu thực hiện và áp dụng nguyên tắc thiêng liêng đó vào đời
sống, liệu tôi có thể ngày càng trở nên giống Chúa Giê-xu không?
- Điều ấy phải đƣợc chứng minh dần qua thời gian, cô Virginia thân mến ạ!
Mục sƣ Henry nãy giờ lắng nghe ý kiến mọi ngƣời, bây giờ mới chậm rãi trấn tĩnh
cô Virginia, ông động viên cô:
- Cô hãy cầu nguyện xin Chúa ban Đức Thánh Linh dẫn dắt cô từng bƣớc. Tôi
cũng sẽ nhớ cầu thay cho cô nữa. Chắc chắn Chúa sẽ giúp đỡ cô. Đừng lo lắng quá
Virginia à!
Ngồi phía sau Virginia, Malton Wright đang kể lại cho những ngƣời xung quanh
nghe về một số kinh nghiệm trong công việc của ông. Ông nói rằng, ông đã dần
dần tìm ra đƣợc một kế hoạch cho sự quan hệ công tác của ông với các công nhân.
Mọi ngƣời đều phải cố gắng để thực hiện lời hứa nguyện của mình, đặt ra chỉ tiêu
để phấn đấu và thi đua.
Các thanh niên còn lại trong phòng thì đang bàn tán xôn xao về những giải pháp
hữu hiệu nhất để thực hiện công việc nhằm đáp ứng câu hỏi: “Chúa Giê-xu sẽ làm
gì?”. Hầu hết, họ đều đồng ý rằng: việc sống theo tinh thần của Chúa và áp dụng
vào nếp sống hằng ngày của Cơ Đốc nhân là điều quan trọng. Nó đòi hỏi đức tin và
sự hiểu biết của mỗi cá nhân đối với Chúa. Đồng thời cũng đòi hỏi chúng ta phải
nhìn xa thấy rộng về động lực thúc đẩy chúng ta hành động.
Cuộc họp đƣợc kết thúc bằng lời cầu nguyện ngắn của Mục sƣ Henry. Mọi ngƣời
chia tay nhau và hẹn gặp lại vào Chúa nhật sau. Họ cảm thấy thích thú về cuộc
thảo luận trƣa nay. Nhất là Edward Norman và Milton Wright, hai ngƣời mải mê
trò chuyện, bàn tán vấn đề vừa đƣợc mọi ngƣời đề cập trong buổi họp đến nỗi họ đi
quá khu phố họ ở, phải quay xe trở lại. Trong góc phòng hội, vẫn còn một số ngƣời
nán lại, đó là Mục sƣ Henry Maxwell và Alexander Powers, ngoài ra còn có Jasper
Chase và ông chủ tịch hội Endeavol Society. Họ vẫn còn đang nói chuyện với nhau
một cách hăng say.
- Xin mời ông đến thăm xƣởng của tôi vào ngày mai và xem kế hoạch của tôi thực
hiện, đồng thời mời ông nói chuyện với các công nhân trong xƣởng. Tôi nghĩ ông
có thể gần gũi đƣợc với họ.
- Tôi không dám chắc điều đó, nhƣng tôi sẽ cố gắng đến xƣởng của ông!
Mục sƣ Henry trả lời đề nghị của ông Alexander.
Mục sƣ cảm thấy lo lắng, không biết mình có thực hiện nổi công việc truyền rao
một sứ điệp quá mới mẻ cho một số lƣợng gần ba trăm công nhân nhƣ vậy. Liệu họ
có chịu nghe ông nói chuyện ấy không? Trong buổi nói chuyện với công nhân của
Alexander, Chúa Giê-xu sẽ làm gì? Ngài sẽ nói gì? Thôi, ông sẽ cầu nguyện phó
thác cho Chúa. ông tự nhủ nhƣ vậy và không lo lắng nữa.
Ngày hôm sau, ông đến xƣởng của Alexander. Lúc đó khoảng 12 giờ trƣa. Ông gặp
Alexander tại phòng làm việc của Ban Quản Đốc. Alexander niềm nở:
- Chào mục sƣ! Xin mời mục sƣ lên lầu. Tôi sẽ chỉ cho mục sƣ thấy điều mà tôi
đang cố gắng làm!
Họ đi xuyên qua một xƣởng máy, leo lên cầu thang và bƣớc vào một căn phòng
khá rộng và trống không. Phòng này đã có lần đƣợc công ty sử dụng làm kho chứa
hàng.
- Mục sƣ biết không? Kể từ ngày hứa nguyện với Chúa đến nay, tôi suy nghĩ về
nhiều điều lắm.
Ông quản đốc tâm tình.
- Và tôi suy nghĩ nhiều về điều này: tôi sẽ xin công ty cho tôi đƣợc sử dụng căn
phòng rộng này. Tôi sẽ sửa sang nó lại cho tƣơm tất và sẽ đặt một bàn máy cà phê
trong một góc phòng, đặt thêm một số ống dẫn hơi nƣớc. Đồng thời, tôi sẽ bố trí
bàn ghế cho công nhân có thể đến ăn buổi trƣa và nghỉ trƣa. Khoảng hai hoặc ba
tuần, tôi sẽ mở một cuộc thảo luận, sẽ dành cho mỗi công nhân đƣợc nói chuyện
mƣời lăm phút về một số đề tài có ích lợi thực tiễn đối với họ trong cuộc sống. Ý
mục sƣ nghĩ thế nào ạ?
Mục sƣ Henry ngạc nhiên trƣớc sáng kiến của Alexander. ông thăm dò:
- Liệu công nhân của ông sẽ đồng ý đến tham dự những buổi thảo luận, thuyết
trình, hoặc nói chuyện nhƣ vậy không?
- Vâng, họ sẽ đến. Tôi đã tìm hiểu về công nhân của tôi. Họ không muốn cứ suốt
ngày suốt tháng chúi mũi vào công việc. Họ là những ngƣời rất thông minh, cũng
có rất nhiều ngƣời trong số họ vốn là những trí thức. Vì hoàn cảnh nên họ phải
chấp nhận làm những công việc chân tay nặng nhọc. Có một điều tôi đang lo lắng,
Hội thánh Chúa ít có ảnh hƣởng với họ, thậm chí không có nữa là đằng khác. Tôi
nghĩ, công nhân ở đây ngoài việc thoả mãn nhu cầu vật chất còn phải có sự thoả
mãn về nhu cầu tinh thần nữa. Tôi đã đặt câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” nếu
Ngài ở vị trí là một quản đốc nhƣ tôi đối với các công nhân ở đây. Tôi nhận đƣợc
sự thúc giục từ nơi Ngài về việc lập kế hoạch sắp đặt lại căn phòng này. Tôi nhận
thấy lƣơng tâm tôi ủng hộ tôi. Trƣa nay, công nhân sẽ tụ họp ở đây. Tôi muốn ông
nói chuyện với họ.
Mục sƣ Henry cảm thấy lo sợ cho giây phút gặp gỡ và nói chuyện sắp diễn ra theo
yêu cầu của Alexander. Ông chƣa chuẩn bị gì cả, một dàn bài tóm tắt ngắn nhất
cũng không có trong lúc này. Ông biết rõ một điều: ông sẽ không dễ dàng nói
chuyện trôi chảy trƣớc hàng mấy trăm công nhân ngoại đạo xa lạ ở công ty của
Alexander nhƣ ông thƣờng đứng trƣớc các thính giả quen thuộc ở nhà thờ
Raymond vào mỗi sáng Chúa nhật. Ông muốn chùn bƣớc và cảm thấy hổ thẹn.
Tiếng còi báo nghỉ trƣa vang lên inh ỏi. Cầu thang vang tiếng chân ngƣời. Các
công nhân đang dồn lên căn phòng rộng và ngồi vào bàn ăn trƣa. Có khoảng ba
trăm ngƣời. Họ đã đọc tờ thông báo của ông quản đốc đƣợc dán khắp nơi nên họ
kéo đến đông đảo vì tính hiếu kỳ.
Căn phòng rộng và thoáng, không có khói bụi và dễ chịu nhờ các ống dẫn hơi
nƣớc, công nhân tỏ vẻ thích thú chỗ này. Khoảng một giờ sau, ông Alexander bắt
đầu buổi nói chuyện. Ông tuyên bố ngắn gọn lý do buổi nói chuyện và giới thiệu
Mục sƣ Henry với họ.
Tập thể công nhân đông đảo mặt mày dính đầy bụi bặm này đã gây cho Mục sƣ
Henry ấn tƣợng mạnh. Ông chƣa bao giờ đứng trƣớc một đám đông ngƣời ngoại
đạo gồm toàn những ngƣời lao động nhƣ thế này. Hôm nay, ông trình bày với họ
đề tài “Đời sống và sự thoả lòng”. Ông rất cảm tình với những công nhân đang có
mặt hôm nay. Ông tránh dùng từ “công nhân” mà chỉ xƣng “chúng ta”. Ông cố
gắng không làm phật ý thính giả. Những công nhân lam lũ cảm thấy hình nhƣ
ngƣời đang nói chuyện với họ là ngƣời từ tầng lớp công nhân của họ bƣớc ra thì
phải. Đó là điểm thành công trong cách nói chuyện của Henry. Các công nhân tìm
đƣợc sự an ủi qua cách trò chuyện của ông, họ cảm thấy ông gần gũi họ mặc dù
ông và họ thuộc hai tầng lớp khác nhau trong xã hội.
Nhiều ngƣời gật gù tán thƣởng bài nói chuyện của Mục sƣ Henry. Một số ngƣời
lên bắt tay ông khi buổi nói chuyện kết thúc. Ông đã tạm biệt họ trong sự quyến
luyến của mọi ngƣời.
Về đến nhà, ông vội thuật lại mọi chuyện cho vợ nghe, rằng ông cảm thấy vui
sƣớng vì đƣợc bắt tay và trò chuyện với những ngƣời lao động chân tay cực nhọc
trong xã hội. Henry kể hôm nay là một ngày quan trọng trong kinh nghiệm hầu
việc Chúa của ông. Nó là điểm bắt đầu cho một mối liên hệ thông công của Hội
thánh Chúa ở thành phố Raymond và giai cấp công nhân cùng ngƣời dân lao động
ở vùng này.
Đối với Alexander Powers, ông rất vui mừng vì kế hoạch của ông bƣớc đầu đã
đƣợc thực hiện trôi chảy. Ông muốn đem lại nhiều quyền lợi cho công nhân của
ông và ông không muốn làm việc này một mình. Ông dự định sẽ cho chuyển một
số bàn ghế còn tốt ở một ngôi nhà bỏ hoang gần nhà ga xe lửa về căn phòng rộng
mà ông đã mời công nhân đến nghỉ trƣa và nghe buổi nói chuyện của Mục sƣ
Henry. Ông sẽ cho ngƣời tu bổ, sắp xếp lại số bàn ghế đó để làm bàn ăn cho các
công nhân. Có lẽ họ sẽ thích thú căn phòng bởi họ cũng cần đƣợc nghỉ ngơi chốc
lát vào buổi trƣa trƣớc khi bắt tay vào công việc buổi chiều ở xƣởng.
Sau lần ấy, ngày nào Alexander cũng mời mọc các công nhân về căn phòng rộng
đó để ăn uống và nghỉ trƣa. Alexander tự nhủ, nếu Chúa Giê-xu đang ở vị trí của
mình, Ngài cũng sẽ thực hiện công việc này nhƣ vậy, và ông cảm thấy sự bình an
tràn ngập tâm hồn ông.
Đến khoảng 4 giờ chiều ngày thứ sáu, bất ngờ Alexander nhận đƣợc một bức thƣ
dày của công ty. Thƣ gởi cho quản đốc văn phòng vận tải hàng hoá. Ông nhanh
chóng mở phòng bì, mắt ông hoa lên, đây không phải là một bức thƣ mà là những
giấy tờ đƣợc đánh máy cẩn thận thông báo cho ông rõ công ty đã dính líu vào một
vụ vi phạm có quy mô và có hệ thống về luật thƣơng mại kinh doanh của liên bang
Hoa-kỳ. Rằng công ty đã để cho các tín dụng hoả xa bành trƣớng quá qui định.
Alexander buông tay để rơi những giấy tờ đó xuống bàn. Chợt, một câu hỏi loé lên
giúp ông trấn tĩnh lại: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?”. Bất giác, ông tự nhủ: “Thôi, đừng
quan tâm đến chuyện này nữa! Đây đâu có phải là công việc của mình mà lo!”
Alexander đang cố gắng lý luận với chính mình nhƣ vậy để trốn chạy một thách
thức mới ập đến với ông nhƣ cơn bão. Ông cảm thấy mệt mỏi khi phải đƣơng đầu
với công việc phức tạp này. Ông lại tự nhủ một lần nữa: “Vấn đề này chẳng liên
quan gì đến mình, cứ mặc kệ nó”. Thế nhƣng tận trong sâu thẳm tâm hồn, ông vẫn
nghĩ rằng mình không thể làm ngơ trƣớc sự việc rắc rối này. Rõ ràng đây là một vụ
áp-phe có quy mô. “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?”. Câu hỏi ban nãy lại lởn vởn trong
đầu ông. Ông nghĩ đến gia đình: ngƣời vợ trẻ và cô con gái cƣng của ông. Nếu ông
công khai chống đối việc vi phạm luật pháp này với tƣ cách là một nhân chứng, thì
chắc chắn ông sẽ bị lôi kéo vào vụ án, các động cơ thúc đẩy ông hành động có
nguy cơ bị hiểu lầm và ông sẽ mất việc làm là điều không thể tránh khỏi. Và nếu
ông thất nghiệp, thì vợ con ông sẽ ra sao? Họ đã quen sống trong nhung lụa xa hoa,
liệu họ có cam chịu cảnh khổ đƣợc không? Nghĩ đến những điều này, ông
Alexander cảm thấy sợ hãi và lo lắng. Tự nhiên lại đi rƣớc vạ vào thân làm gì?
Ông biết rõ hậu quả của việc hƣởng ứng làm nhân chứng tố cáo những vụ bê bối ở
nƣớc Mỹ phức tạp này. Ông cũng có thể gửi trả lại những giấy tờ ban nãy cho
phòng vận tải hàng hoá mà không phải bị liên luỵ gì. Alexander tự toan tính nhƣ
vậy và đánh giá đó là cách giải quyết khôn ngoan nhất. Cứ mặc cho tội lỗi tiếp tục
hành động. Cứ để cho luật pháp bị thách thức. Ông cứ lo công việc của ông mà
thôi. Ông tự nhủ nhƣ thế. Ngày đã về chiều, nhƣng Alexander vẫn còn bị ám ảnh
bởi câu hỏi: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì đối với những sự kiện này?”. Alexander cảm
thấy căng thẳng và không sao thoát khỏi sự dằn vặt!
Đèn trong văn phòng đã đƣợc thắp sáng. Phân xƣởng ồn ào tiếng động cơ xen lẫn
tiếng xè-xè ken-két, tiếng rít sát-sạt và tiếng búa chan chát của máy bào, máy cƣa,
máy dập sắt.
Đồng hồ đổ chuông báo hiệu hết giờ làm việc. Tiếng còi vang lên trong phân
xƣởng lớn, tiếng máy ngừng nổ và mọi ngƣời dừng tay. Alexander ghé mắt nhìn ra
ngoài khung cửa sổ, mọi ngƣời lần lƣợt rời phân xƣởng. Ông bảo cô thƣ ký văn
phòng:
- Cô có thể về trƣớc. Tối nay tôi có việc cần phải ở lại một lát nữa!
Các viên kỹ sƣ và ngƣời phụ tá cuối cùng trong văn phòng cũng đã ra về. Còn lại
một mình, Alexander đứng dậy đi đi lại lại trong phòng. Đến 7 giờ tối, ông quỳ gối
xuống, úp mặt trên hai lòng bàn tay, những giấy tờ ban chiều nằm dƣới hai bàn tay
thô ráp của ông. Ông đang lắng lòng thƣa chuyện với Thiên Chúa về nan đề của
mình.
Chƣơng 6
“Nếu có ai đến theo Ta mà không ghét cha mẹ, vợ con, anh em, chị em mình và
chính sự sống mình nữa, thì không đƣợc làm môn đồ Ta. Còn ai không vác thập tự
giá mình mà theo Ta, cũng không đƣợc làm môn đồ Ta”
“Nếu ai trong các ngƣơi không bỏ mọi sự mình có, thì không đƣợc làm môn đồ
Ta”
Sau buổi họp tại nhà thờ Tin Lành Raymond vào Chúa nhật tuần rồi, Virginia Page
mời Rachel Winslow đến nhà mình để dùng cơm trƣa và tiếp tục thảo luận vào thứ
hai hôm sau. Đúng giờ hẹn, Rachel bấm chuông cổng một ngôi biệt thự sang trọng,
đích thân Virginia ra đón Rachel. Cả hai vừa đi chậm rãi vào bên trong vừa trò
chuyện sôi nổi. Rachel đang cầm trên tay một phong thƣ đã bóc.
- Virginia à! Tôi không thể chấp nhận đề nghị này đƣợc đâu!
- Vậy thì bạn sẽ làm gì đối với đề nghị đó?
Virginia vừa hỏi vừa dò xem nét mặt Rachel.
- Tôi cũng chƣa biết nữa! Nhƣng trƣớc mắt thì tôi từ chối thực hiện đề nghị này.
Đề nghị mà Rachel và Virginia đang đề cập đến ở đây chính là việc một nhân viên
điều hành một Hí viện hài hƣớc đề nghị ƣu tiên dành cho Rachel một chỗ làm có
lƣơng cao ở một công ty du lịch lớn có tầm cỡ tại Mỹ. Đó chính là bức thƣ mà
Rachel đang cầm trên tay. Trong thƣ, ông ta giải thích là hôm Chúa nhật tuần
trƣớc, vô tình ông đƣợc nghe Rachel hát thánh ca và ông cũng đƣợc nhìn thấy vẻ
đẹp quyến rũ của cô. Ông viết cách trắng trợn: “Giọng ca vàng và sắc đẹp tuyệt vời
của cô chắc chắn sẽ hái ra tiền. Tôi muốn giọng ca ấy phải đƣợc đem trình diễn ở
Hí viện. Cô sẽ sớm đƣợc nổi tiếng và trở nên giàu có”. Chủ nhân lá thƣ còn đề nghị
Rachel trả lời có nhận công việc hay không càng sớm càng tốt.
- Tôi sẽ hồi âm và trả lời là: “không nhận”.
Rachel nói một cách quả quyết. Cô tiếp tục bày tỏ ý nghĩ của mình với Virginia:
- Virginia à! Tôi tin chắc một điều Chúa Giê-xu của chúng ta sẽ không dùng bất cứ
một tài năng nào Ngài có để làm công việc hái ra tiền. Đúng không? Giả sử Ngài
có giọng ca tốt Ngài cũng chẳng bao giờ dùng vào việc mua vui và làm giàu.
Virginia biết không? Nếu nhƣ tôi đồng ý làm việc với họ, tôi sẽ có cơ hội tiến thân
nhanh chóng. Tôi sẽ đƣợc đi lƣu diễn khắp nơi với một ban tứ ca nam nổi tiếng
cùng với một nhạc sĩ vĩ cầm đƣợc đông đảo quần chúng lao động cùng với tầng lớp
thƣợng lƣu hâm mộ. Tôi sẽ đƣợc công ty cử đi với tƣ cách là một diễn viên kiêm
ca sĩ đảm nhận giọng ca chính “soprano” (giọng nữ cao). Lƣơng cao lắm Virginia
à, đến 200 đô-la một tháng thì đâu phải ít. Tối qua tôi đã suy nghĩ cẩn thận. Tôi
quỳ gối cầu nguyện với Chúa và đƣợc Chúa nhắc nhở, tôi quyết định không nhận
lời. Chắc chắn Chúa Giê-xu cũng sẽ hành động nhƣ tôi nếu Ngài ở vị trí tôi. Còn
Virginia, bạn nghĩ nhƣ thế nào về vấn đề này?
- Rachel muốn tôi đồng tình với Rachel à? Tôi tin và nhận thấy ông Henry đã có lý
khi cho rằng mỗi ngƣời chúng ta hãy quyết định tuỳ theo sự phán đoán mà chính
mỗi chúng ta cảm nhận đƣợc là chúng ta làm điều đó giống nhƣ Chúa làm. Rachel
không biết đó chứ, chính bản thân tôi cũng đã trải qua một thời gian thử thách, khó
khăn, đấu tranh tƣ tƣởng rất gay go để thực hiện tốt những việc mà tôi đoán chắc là
Chúa Giê-xu sẽ làm, dù việc đó đi ngƣợc lại với lợi ích cá nhân của tôi không phải
là ít.
- Thật vậy sao, Virginia? Tôi đâu có ngờ rằng tôi có đƣợc một ngƣời bạn gái đầy ý
chí nhƣ Virginia!
Rachel ngạc nhiên một cách vui mừng và cảm phục. Cô đứng dậy, bƣớc lại gần
cửa sổ, nhìn ra đƣờng phố. Virginia đến đứng cạnh Rachel, yên lặng. Đƣờng phố
nhộn nhịp với dòng ngƣời qua lại đang diễn ra trƣớc mắt hai ngƣời con gái đang có
tâm sự. Bất chợt, Virginia lên tiếng:
- Rachel! Chúng ta đang sống trong một xã hội mà tôi tƣởng chừng mình quá ƣ
thoả mãn về vật chất cả ăn mặc lẫn vui chơi tiêu khiển. Chúng ta còn chi tiêu
những khoản lớn cho vấn đề nhà cửa, sắm sửa xa xỉ. Thỉnh thoảng, chúng ta cũng
bố thí cho ngƣời nghèo, công việc mà chúng ta làm để xoa dịu lƣơng tâm, chứ
chẳng mang tính cách hy sinh cá nhân nhƣ một số ngƣời thƣờng nghĩ. Chúng ta
cũng đóng góp một phần nhỏ cho việc từ thiện. Cả tôi lẫn Rachel đều đƣợc giáo
dục từ những nhà trƣờng thu học phí cao nhất nƣớc Mỹ. Tôi trƣởng thành và bƣớc
vào xã hội với tƣ cách là ngƣời thừa kế một gia tài kếch sù bởi lẽ cha tôi là một tỉ
phú. Địa vị của tôi có rất nhiều ngƣời thèm muốn. Tôi hoàn toàn sung sƣớng, thoải
mái, thích ở nhà để đƣợc hầu hạ hoặc đi du lịch bốn bể năm châu tuỳ ý. Tôi có thể
làm bất cứ điều gì mà tôi muốn. Tuy nhiên, tôi nghĩ đến Chúa Giê-xu một cách
thành thật, tôi thử liên hệ tôi với Ngài, thử đặt Ngài vào vị trí mà tôi đang sống và
hƣởng thụ nhƣ bao ngƣời giàu có quanh tôi, tôi cảm thấy bị lƣơng tâm cáo trách.
Tôi thấy mình ích kỷ và tội lỗi, là sinh vật vô dụng cho Chúa trên thế gian này. Đã
nhiều lần, tôi đứng bên cạnh cửa sổ này nhìn xuống thế giới bên ngoài, chứng kiến
bao nhiêu ngƣời nghèo khổ, đói khát đi ngang qua, tôi cảm thấy sợ hãi vô cùng, lo
cho chính mình vì thấy cuộc sống con ngƣời quá tạm bợ.
Virginia ngừng nói và quay ngƣời bƣớc vào phòng. Cảm xúc dâng trào trong lòng
Rachel khi cô nghe lời tâm sự thành thật của Virginia. Còn Virginia thì cố nén xúc
động để không bật ra tiếng khóc.
Rachel nhìn bạn và suy nghĩ về bản thân mình. Một Cơ Đốc nhân có tài ca hát nhƣ
cô sẽ sử dụng tài năng đó cách nào? Cô có nên bán tài năng dần dần từng tháng,
lấy một khoản tiền khá lớn để sống cho sung sƣớng chăng? Cô có nên đi theo các
chuyến lƣu diễn với dàn nhạc của công ty, đƣợc ăn ngon mặc đẹp và đƣợc hƣởng
những sự tán tụng sôi nổi của công chúng; đƣợc nổi danh trên báo chí, truyền hình
nhƣ bao ca sĩ nổi tiếng khác? Có phải đó là điều Chúa Giê-xu sẽ làm không? Ngài
có hài lòng khi đứa con gái đáng yêu của Ngài làm những việc nhƣ bao kẻ ngoại
đạo khác cũng làm không?
Rachel biết rõ những ƣu điểm của mình, hát hay, xinh đẹp và có sức khoẻ tốt. Cô
nhận biết mình có thừa khả năng để bƣớc vào cuộc sống ca sĩ phiêu lƣu đi đây đi
đó, gặp gỡ công chúng qua những buổi trình diễn để kiếm đƣợc nhiều tiền và nổi
tiếng. Từ lúc trò chuyện với Virginia, cô biết Virginia cũng có những sự ray rứt
chẳng kém gì cô. Những lời tâm sự chân tình của Virginia đã tác động mạnh đến
Rachel, khiến cô quyết tâm hơn trong việc từ bỏ cơ hội hái ra tiền đang đến với cô.
Đã đến giờ cơm trƣa, Rachel và Virginia cùng với bà nội của Virginia xuống
phòng ăn. Rollin, cậu em trai ngỗ nghịch của Virginia cũng có mặt. Rollin là một
thanh niên hƣ hỏng, thƣờng lui tới chơi bời đàn đúm với một số thanh niên thƣợng
lƣu hƣ hỏng khác ở các phòng trà, hộp đêm. Cậu ta rất mến Rachel. Mỗi khi biết
trƣớc Rachel đến chơi với Virginia thì thế nào cậu ta cũng sắp xếp để có mặt ở nhà.
Cha của Virginia là một chủ ngân hàng giàu sụ. Ông còn là một tay đầu cơ lúa gạo
có tầm cỡâ. Ông đã qua đời trong năm vừa rồi, để lại cho Virginia một cơ ngơi đồ
sộ. Mẹ của Virginia thì đã qua đờiâ trƣớc ông mƣời năm nay. Bà nội của Virginia
năm nay đã 90 tuổi nhƣng trông còn khoẻ lắm. Bà đƣợc sinh trƣởng và học hành
đến nơi đến chốn tại miền Nam nƣớc Mỹ. Sống giữa khối của cải thừa mứa do con
trai để lại bà chẳng phải lo âu gì cả. Bà cũng chẳng kém con trai bà về lĩnh vực
kinh doanh. Bà đầu tƣ tài sản, tiền bạc vào các công việc tƣơng tự nhƣ con trai bà
đã làm. Về phần Virginia, cô ta có một số tài sản riêng do chính cô làm ra, bây giờ
cô còn hƣởng luôn tài sản của cha cô để lại nữa. Cô đã đƣợc cha cô huấn luyện các
cách thức trong công việc kinh doanh làm giàu và cô cũng đã tỏ ra là ngƣời có tài
năng trong lĩnh vực này.
Tuy hoàn cảnh giữa Rachel và Virginia khác nhau hoàn toàn nhƣng Rachel lại chơi
khá thân với Virginia. Hai ngƣời biết nhau từ tấm bé, và thƣờng nô đùa với nhau.
Lớn lên, mỗi ngƣời theo đuổi một cuộc sống riêng nhƣng vẫn không quên nhau.
Có dịp hai ngƣời lại cùng nhau trò chuyện hàn huyên hoặc cùng ăn trƣa với nhau.
Trong bữa ăn trƣa hôm nay, bà nội của Virginia ít trò chuyện với cháu nội gái của
bà nhƣ mọi lần. Phá tan sự yên lặng, Rollin lên tiếng hỏi Rachel:
- Rachel! Nghe nói là cô sắp đi lƣu diễn! Chúng tôi rất vui mừng và tự hào có một
ngƣời bạn tài năng nhƣ cô! Chúc cô sớm đƣợc nổi tiếng!
Rachel nhíu mày tỏ vẻ khó chịu, mặt cô ửng đỏ:
- Anh nghe ai nói thế?
- Tôi nghe một số ngƣời ngoài phố nói với nhau lúc tôi đi ra cửa hiệu.
- Anh lầm rồi đấy, Rollin à! Tôi chẳng bao giờ đi lƣu diễn đâu!
- Nếu cô bỏ lỡ cơ hội thì uổng lắm đấy. Mọi ngƣời đều bàn tán về giọng hát tuyệt
vời của cô. Nếu cô biết tận dụng tài năng thiên phú của mình thì chắc chắn cô sẽ
sớm thành triệu phú. Hay là cô không thích tiền? Mọi ngƣời đang ao ƣớc đƣợc nhƣ
cô đấy!
- Anh muốn nói mọi ngƣời là ai thế?
Rachel cố kiềm chế sự tức giận vì tự ái.
- Cô muốn biết hả? Chẳng có gì lạ, đó là tất cả những ai đã đƣợc nghe cô hát ở nhà
thờ Tin Lành Raymond vào mỗi sáng Chúa nhật. Tôi rất lấy làm tiếc giùm cho cô
nếu nhƣ cô đánh mất cơ hội ngàn vàng này. Dịp may hiếm có đấy Rachel à!
- Thôi, thôi, tôi xin anh đừng bàn đến chuyện ca hát đó nữa. Chúng ta nói chuyện
khác đi thử xem tôi có bớt nhức đầu không nào? - Rachel nổi cáu thực sự.
Bà nội Virginia vội lên tiếng xoa dịu:
- Rachel ơi! Đừng vội nóng giận. Rollin không phê bình cô đâu! Nó cũng nhƣ một
số ngƣời chung quanh cô kể cả tôi nữa đều nóng lòng muốn biết ý định và kế
hoạch của cô đối với đề nghị của công ty hoà nhạc. Chúng ta là ngƣời nhà cả mà!
Chấp trách và giận hờn làm chi! Tôi đã nghe Virginia nói về vấn đề của cô.
- Vâng, vâng! Cháu hiểu điều đó, thƣa bà! Vâng, Virginia và cháu đã thảo luận về
vấn đề này của cháu vào trƣớc giờ ăn trƣa nay.
Rachel trả lời một cách hấp tấp, lời lẽ nhún nhƣờng của ngƣời có lỗi lỡ làm phật
lòng ngƣời lớn tuổi.
- Cháu đã quyết định từ chối không đi lƣu diễn cho họ bà ạ!
- Rachel à! Cô suy nghĩ kỹ chƣa mà quyết định vội vàng thế? Tôi e rằng trong cuộc
đời còn lại của cô, cô sẽ không bao giờ tìm đƣợc cơ hội tốt nhƣ vậy nữa đâu!
- Thƣa bà! Cháu suy nghĩ kỹ rồi ạ! Cháu quyết định không làm việc cho họ khi
cháu nghĩ đến Chúa Giê-xu.
- Cô có thể nói rõ hơn lý do cô từ chối đề nghị quý báu đó?
- Dạ, nhƣ thế này bà ạ! Cháu đã hứa nguyện trong vòng một năm cháu sẽ làm bất
cứ điều gì đảm bảo tiêu chuẩn và ý muốn của Chúa Giê-xu. Trƣớc một công việc
nào dù đơn giản hay phức tạp, cháu cảm nhận và phán đoán một cách thành thực
rằng Chúa Giê-xu sẽ làm thì cháu cũng sẽ làm và ngƣợc lại Chúa không làm thì
cháu cũng sẽ không làm. Ngài sẽ làm gì khi Ngài ở vị trí cháu. Ngài có giọng hát
tốt và Ngài sẽ đi làm thú tiêu khiển cho ngƣời ta để hái đƣợc nhiều tiền ƣ? Chắc
chắn Ngài sẽ không làm nhƣ vậy. Bà biết không? Cháu và Virginia hiểu biết về
Chúa Giê-xu còn quá ít nên khả năng nhận biết về điều Chúa Giê-xu sẽ làm của
chúng cháu rất giới hạn. Điều ấy gây rắc rối cho Virginia và cháu nhiều lắm, thƣa
bà.
- Tôi có biết về vấn đề hứa nguyện mà cô vừa nói. Mục sƣ Henry đã kêu gọi các tín
hữu trong Hội thánh thực hiện vào những buổi thờ phƣợng Chúa vừa qua chứ gì!
Tuy nhiên, tôi thấy không thể áp dụng nó vào thực tế đƣợc. Tôi tin chắc rằng, sau
một thời gian thể nghiệm, những ai đã lỡ hứa nguyện nhƣ thế sẽ bỏ cuộc, họ sẽ hối
hận vì đã ngu xuẩn ôm lấy một ảo tƣởng kỳ quặc. Ai làm gì thì làm, mặc xác họ,
còn riêng Virginia và Rollin chớ dại dột bám theo những ý nghĩ điên rồ đó nhen!
Virginia nói với giọng cƣơng quyết và lộ vẻ bƣớng bỉnh:
- Con thấy thế này bà ạ! Đừng vội đánh giá ngƣời khác nhƣ thế, không tốt đâu! Bà
đừng cho đó là những ý nghĩ điên cuồng. Họ có điên hay không là tuỳ thuộc vào sự
hiểu biết đúng đắn về những điều mà họ cảm nhận rằng Chúa Giê-xu sẽ làm. Khi
nào con cảm thấy chắc chắn về sự cảm nhận của con rằng Ngài sẽ làm về việc gì
đó thì con cũng sẽ làm nhƣ Ngài mà thôi!
- Thôi, thôi, tôi xin “quý bà” dừng lại cho tôi nhờ! “Quý bà” đã đi quá xa điều mà
tôi đang nghĩ. Tôi xin lỗi phải đi về phòng riêng để hút một điếu xì-gà đây!
Nói rồi Rollin nhanh chóng rời bàn ăn.
Đợi cho Rollin ra ngoài hẳn, bà nội Virginia cho gọi ngƣời hầu bàn bƣng món ăn
tráng miệng lên. Bà ta ra hiệu cho ngƣời hầu bàn ra ngoài luôn, rồi lên tiếng trong
thái độ tức giận dữ dội:
- Xin thƣa các cô gái trẻ! Trên đầu tôi đã hai thứ tóc, chứng tỏ tôi già hơn các cô
rất nhiều, chẳng lẽ tôi phải ngồi yên nghe các cô lên giọng dạy đời tôi sao? Các cô
trẻ ngƣời non dạ, đã sai lầm một cách nghiêm trọng trong vấn đề hứa nguyện.
Chúa Giê-xu đã hy sinh cho chúng ta là đủ rồi. Tại sao chúng ta phải hy sinh nữa
vô ích thế? Các cô đã sai rồi, sai bét rồi! Các cô có nghe tôi nói không? Không nên
thi hành bất cứ một lời hứa nguyện ngu xuẩn nào cả.
Giọng chì chiết của bà ta lớn dần, thể hiện sự bực tức cao độ.
- Vậy, ý của bà là chúng ta không thể hành động nhƣ Chúa Giê-xu đã hành động
chứ gì? Hay bà muốn nói rằng nếu chúng ta làm theo nhƣ Chúa Giê-xu làm thì
chúng ta sẽ chống lại phong tục tập quán của dân tộc, gây thành kiến với xã hội?
Virginia cố gắng giữ bình tĩnh, nhỏ nhẹ hỏi bà nội mình.
- Tôi không cần thiết để trả lời cô! Cô không nghe lời khuyên của tôi thì cô muốn
làm gì thì làm, mặc kệ cô!
Bà ta đột ngột ngƣng ngang câu nói và sực nhớ điều gì, liền quay sang Rachel:
- Cô quyết định nhƣ vậy mà mẹ cô chẳng có ý kiến gì à! Tôi nghĩ nếu cô mù quáng
thì còn mẹ cô chứ! Bà ấy chắc chắn phải sáng suốt hơn cô chứ?
- Thƣa bà, mẹ cháu chƣa biết quyết định của cháu!
Rachel trả lời trong sự e ngại và lo lắng.
- Trời đất quỷ thần ơi! Cƣng của bà ơi! Vậy là tự ý cháu quyết định ƣ? Thế mà tôi
cứ ngỡ mẹ cô đồng tình với cô! Nhƣ vậy mà không điên hả? Vậy cô định làm gì
với giọng hát trời phú của cô thế?
Lời bà ta lộ vẻ chế giễu. Rachel tự ái lắm, mặt cô tái dần. Cô yên lặng không trả lời
bà ta. Đƣợc thế, bà ta càng lên giọng mỉa mai và dạy dỗ:
- Cƣng ơi! Tôi hi vọng cƣng sẽ có những suy nghĩ khôn ngoan hơn khi phải đối
diện với thực tế cuộc sống bên ngoài nhà thờ mà cô thƣờng ca hát, ảo tƣởng.
Bà ta tiếp tục nói trong khi đứng lên rời bàn ăn.
- Cô sẽ sống trong ân hận và tiếc nuối khi cô không chấp nhận lời đề nghị của công
ty hoà nhạc hoặc bất cứ một sự việc nào tƣơng tự nhƣ vậy, cơ hội ngàn năm một
thuở, bé con ạ!
Rachel cố nuốt tự ái và bực tức vào lòng, chào tạm biệt bà cháu Virginia, trở về
nhà khi mặt trời đã xế bóng, để lại đàng sau cuộc tranh luận gay gắt vẫn tiếp tục
giữa Virginia và bà nội của cô ấy, khiến cho Virginia đi đến một quyết định táo
bạo.
Chƣơng 7
Bƣớc ra ngoài phố, Rachel cảm thấy nhẹ nhỏm. Cô thả bộ dọc hè phố cùng phía
với ngôi biệt thự xinh xắn của Virginia. Bất ngờ, Rollin xuất hiện bên cạnh cô.
- Xin lỗi, tôi vô tình đi cùng đƣờng với cô, Rachel à! Cô đừng xua đuổi tôi nhé!
- Tôi không nhìn thấy anh!
Rachel trả lời ngắn gọn có phần lảng sang chuyện khác, cô cảm thấy bực mình khi
phải đi chung và trò chuyện với Rollin trong lúc này.
- Điều đó không thành vấn đề! Tôi chỉ muốn biết một điều... Rachel ơi, có lần nào
cô nghĩ đến tôi không? Chỉ cần một lần mà thôi! - Rollin hỏi một cách bất ngờ sau
khi anh ta rít một hơi xì gà thật dài, mặt anh ta tái mét.
Rachel ngạc nhiên khi nghe Rollin hỏi nhƣ thế nhƣng cô không lấy làm lạ chút
nào. Đối với Rollin, cô biết quá nhiều về anh ta. Cô đã biết Rollin khi còn là một
học sinh tiểu học. Họ đã từng xem nhau nhƣ ngƣời trong gia đình, họ thƣờng gọi
tên riêng của nhau một cách thân mật. Thế rồi lớn lên, mỗi ngƣời có những cá tính
khác nhau, mỗi khi nói chuyện với nhau thƣờng tỏ ra bất đồng. Có nhiều lần,
Rachel đã thẳng thắn phê bình anh ta trƣớc đám đông làm cho anh ta bực tức và
giận Rachel lắm. Khoảng cách hai ngƣời xa dần, họ ít khi trò chuyện với nhau nhƣ
ngày xƣa. Dù vậy, Rollin vẫn thầm mến và dần dần anh ta yêu Rachel tự lúc nào!
Rachel thì không bận tâm đến tình cảm của anh ta chút nào, cô còn tỏ ra khó chịu
mỗi khi phải trò chuyện hoặc gặp gỡ anh ta.
- Tôi hỏi thật đấy! Có bao giờ cô nghĩ đến tôi không, Rachel?
Rollin hỏi một cách tha thiết.
- Ồ! Có, thƣờng lắm! - Rachel mỉm một nụ cƣời bí ẩn, nửa nhƣ nhạo báng, nửa
nhƣ buồn bực.
- Bây giờ cô có đang nghĩ đến tôi không?
- Vâng, có! Tôi đang nghĩ về anh!
- Vậy, cô nghĩ về tôi nhƣ thế nào?
- Anh có muốn nghe tôi nói thật không?
- Dĩ nhiên là muốn!
- Vậy anh nghe đây: anh hãy cút xéo khỏi đây ngay! Tôi không muốn trò chuyện
với anh.
Rollin tỏ vẻ thất vọng thực sự. Đôi mắt anh ta buồn rƣời rƣợi; nhƣng liền sau đó,
đôi mắt ấy hằn lên những tia nhìn dữ tợn.
- Rachel! Điều gì đã khiến cho cô đối xử với tôi nhƣ thế? Tôi biết rõ cô rất thích tôi
ngay từ lúc hai chúng ta còn bé.
- Ừ, tôi biết. Tôi và anh thân nhau từ thuở nhỏ. Nhƣng bây giờ thì khác, chúng ta
lớn rồi, không thể suy nghĩ nhƣ một đứa bé con nữa.
Cả Rollin lẫn Rachel đều ngừng trò chuyện nhƣng vẫn yên lặng bƣớc đi một cách
chậm chạp dọc theo một lối đi nhỏ. Bên cạnh họ, đại lộ rộng thênh thang đầy nghẹt
ngƣời và xe cộ. Đi ngƣợc chiều với hai ngƣời, ông Jasper Chase đã trông thấy họ
từ xa. Lúc ông ta đi ngang qua, ông mỉm cƣời chào Rachel nhƣng cô không để ý vì
cô mãi cúi gằm mặt xuống vừa bƣớc đi vừa suy nghĩ.
- Rachel, cô biết rõ tấm lòng của tôi. Cô biết tôi yêu cô đã mấy năm nay rồi chứ?
Tôi muốn đem lại hạnh phúc, hi vọng và sự sung sƣớng cho cô, Rachel ạ!
Rollin nói một mạch những suy nghĩ thầm kín mà anh ta đã ấp ủ bấy lâu nay.
- Sao? Anh nói anh yêu tôi à? Anh đoán tôi bao nhiêu tuổi? Anh nên nhớ là tôi
chơi với chị gái của anh đấy!
Rachel lại mỉm một nụ cƣời chứa đựng sự chế nhạo lẫn bực mình.
- Vâng, tôi biết cô đang muốn nói gì với tôi. Và tôi cũng mong cô hiểu tôi định nói
gì với cô. Cô không đƣợc quyền chế nhạo tôi ngay cả việc tôi ngỏ lời kết hôn với
cô!
Rollin nói một cách kiên quyết.
- Tôi không chế nhạo anh nhƣ anh nghĩ. Nhƣng tôi xin nói với anh một điều: Anh
đừng tiếp tục thuyết phục tôi nữa, vô ích Rollin à!
Rachel nói sau một thoáng do dự.
- Cô đối xử với tôi thế nào tuỳ cô, riêng tôi, tôi vẫn luôn yêu mến cô và giữ ý định
muốn kết hôn với cô!
- Không! Không thể đƣợc! Tôi đã nói là không thể đƣợc! - Rachel gắt lên.
- Đó là điều cô đang suy nghĩ một cách thành thật?
- Đúng vậy, còn đợi phải trả lời nữa à? Anh làm ơn đừng đi theo tôi nữa.
Rollin giả vờ không nghe, cứ tiếp tục đi bên cạnh Rachel. Cả hai đều yên lặng, một
sự yên lặng nặng nề. Xa xa, ngôi nhà của Rachel đã dần dần lộ ra. Sắp đến ngã rẽ
vào nhà Rachel, Rollin chợt lên tiếng một cách nghiêm trang:
- Cô Rachel! Tôi muốn cƣới cô làm vợ. Tôi yêu cô thực lòng. Tôi có thể hi vọng
đến một lúc nào đó cô sẽ trả lời là “đồng ý” chứ?
- Không! Nhất định là không bao giờ có chuyện đó. Không có hi vọng gì hết cả!
Anh đừng có hi vọng hảo! Chẳng đời nào tôi trả lời “đồng ý” với anh đâu! - Rachel
nói một cách dứt khoát và cƣơng quyết.
- Cô có thể cho tôi biết tại sao cô từ chối tình yêu của tôi không?
- Lý do thật đơn giản: Tôi - không - yêu - anh! Vậy thôi!
- Cô không yêu tôi? Tại sao? Tại sao?
Thật là một câu hỏi bất ngờ cho Rachel.
- Bởi vì... vì...
- Cô hãy nói nhanh cho tôi rõ. Tôi nóng lòng quá. Chỉ cần cô nói cho tôi biết lý do
tại sao. Cô không thể làm tổn thƣơng tôi nhƣ ý muốn của cô đƣợc đâu!
- Vâng, tôi xin trả lời anh một cách thành thật. Anh không xứng đáng để tôi yêu
bởi vì anh không phải là ngƣời thanh niên lý tƣởng đồng tâm tình với tôi nhƣ tôi
hằng mong đợi. Anh sống không có lý tƣởng, sống vô mục đích. Anh có bao giờ
quan tâm đến việc làm cái gì đó để góp phần làm cho thế giới tốt hơn chƣa? Anh
hoang phí thời giờ vào những vui thú thế gian này. Anh đi hết hộp đêm này đến vũ
trƣờng khác, buông thả trong xa hoa, phóng túng. Một đời sống nhƣ vậy thì có gì
để gọi là hấp dẫn tôi cơ chứ!
- Theo nhƣ lời cô vừa nói, tôi thấy mình vẫn còn đàng hoàng chán! Chơi bời thế thì
đâu có nhiều nhặng gì cho lắm so với những ngƣời khác nhan nhản quanh tôi. Tôi
thấy tôi không quá tệ nhƣ cô nghĩ đâu. Tôi rất vui vì biết đƣợc lý do từ chối của cô.
Xin cảm ơn cô thật nhiều, chào cô.
Đột ngột, anh ta đứng chắn lối đi của Rachel, nghiêm trang cúi đầu và ngả mũ chào
Rachel. Xong, anh ta vội vàng quay trở lại. Rachel tiếp tục đi về nhà mình. Cô
bƣớc vội vào phòng riêng, ngả mình đánh phịch xuống nệm, cô thấy thân thể rã
rời. Rachel cảm thấy mình bị dao động tƣ tƣởng bởi những lời nói của Rollin lúc
ngoài đƣờng phố. Cô tự nhủ: “Mình có lỗi với Rollin thì phải. Mình đã nặng lời
với anh ta quá hay chăng? Chứ còn bản thân mình, mình đã tốt đẹp gì hơn? Mục
đích sống của mình là gì mà mình lên mặt với Rollin thế nhỉ?” Cô cứ nằm yên lặng
suy nghĩ và chất vấn lấy chính mình.
Rachel đã có lần đƣợc du học ở nƣớc ngoài về môn âm nhạc. Cô đƣợc học hỏi rất
nhiều từ những giáo sƣ âm nhạc nổi tiếng ở Âu châu. Cô đã trở về Raymond cách
đây một năm. Cô đƣợc Hội thánh Tin Lành Raymond mời dự phần tôn vinh Chúa
trong Nhà thờ suốt một năm nay. Cô đƣợc Hội thánh trả lƣơng rất cao, xứng đáng
với công sức đầu tƣ học hành của cô. Nghiễm nhiên, Rachel trở thành ca sĩ thánh
ca nổi tiếng ở nhà thờ Tin Lành Raymond. Không riêng cá nhân Rachel mà mẹ của
cô cũng rất tự hào về cô. Mẹ cô đặt hi vọng nhiều ở cô con gái tài năng của mình.
Có lần bà ta khẳng định: “Rachel sẽ thành công rực rỡ trong thế giới âm nhạc cho
xem!”
Rachel cứ trăn trở mãi với những câu hỏi: “Mình sống để làm gì? Mục đích sống
của mình là gì? Chúa Giê-xu sẽ làm gì với một giọng ca tốt nhƣ mình bây giờ?”
Cách đây hai tuần, Rachel đã từng suy nghĩ rằng: “Mình sẽ sử dụng giọng ca của
mình để kiếm ra nhiều tiền, đồng thời hƣởng đƣợc sự ngƣỡng mộ và hoan nghênh
của mọi ngƣời”. Bây giờ, đối chiếu suy nghĩ thực dụng ấy của mình với mục đích
sống của Rollin, cô thấy mình chẳng hơn Rollin tí nào.
Rachel ngồi trầm ngâm rất lâu trong phòng riêng. Cuối cùng, cô quyết định nói
thẳng ý định từ chối đề nghị của công ty hoà nhạc với mẹ mình. Đồng thời, cô sẽ
nói cho mẹ cô biết kế hoạch mới đang dần dần đƣợc hình thành trong trí cô. “Đó là
cách giải quyết tốt nhất cho mình”, Rachel thầm nghĩ nhƣ vậy.
- Thƣa mẹ! Con đã quyết định không đi hát lƣu diễn cho công ty hoà nhạc. Con có
lý do hợp lý để từ chối đề nghị này.
Rachel đi ngay vào vấn đề. Tự dƣng cô cảm thấy sợ hãi khi mẹ cô ngồi yên lặng,
không nhìn cô và dƣờng nhƣ tảng lờ không thèm nghe cô nói gì.
Mẹ của Rachel - bà Winslow là một ngƣời đàn bà có nhiều tham vọng về địa vị xã
hội. Trong công việc bà rất tận tuỵ và cũng rất nghiêm khắc. Bà còn mang nặng tƣ
tƣởng đạo đức phong kiến cố hữu, gia trƣởng. Bà mong muốn con cái phải vâng lời
bà một cách tuyệt đối và thành công trên đƣờng công danh. Bà đã hƣớng cho cậu
em trai út của Rachel là Louis, kém Rachel hai tuổi, theo học và đã tốt nghiệp tại
một trƣờng võ bị vào mùa hè rồi. Đối với Rachel, bà không mong muốn gì hơn là
cô đƣợc nổi danh trên sân khấu. Bà thƣờng khuyên Rachel tìm mọi cơ hội để sớm
trở thành ca sĩ nổi tiếng trên truyền hình. Cha của Rachel cũng nhƣ cha của
Virginia, ông đã qua đời khi gia đình vợ con ông còn ở ngoại quốc.
- Mẹ ơi! Chắc mẹ biết sự hứa nguyện của con vào Chúa nhật cách đây hai tuần
phải không mẹ?
Rachel lấy can đảm phá tan sự yên lặng nặng nề.
- Sự hứa nguyện của Mục sƣ Henry ấy à?
Bấy giờ, bà Winslow mới chịu lên tiếng.
- Không ạ! Sự hứa nguyện của chính con đấy chứ! Mẹ đã biết việc đó mà! Hay
là.... hay là mẹ chƣa biết?
- Mẹ biết. Mẹ còn biết là Mục sƣ Henry kêu gọi mọi ngƣời hƣởng ứng sự hứa
nguyện. Quyền tự do của mỗi ngƣời, ai muốn bắt chƣớc và bƣớc theo dấu chân
Ngài thì tuỳ, không ép buộc phải không? Đối với chúng ta, môi trƣờng mà chúng ta
đang sống có thích hợp để chúng ta thực hiện sự hứa nguyện của chúng ta không,
đó mới là vấn đề. Còn con, con gái cƣng của mẹ, có điều gì liên quan trong việc
hứa nguyện và quyết định từ chối đề nghị của công ty hoà nhạc?
- Có liên quan chứ mẹ! Sau khi con đặt câu hỏi Chúa Giê-xu sẽ làm gì ở trƣờng
hợp của con, con nhận thấy rằng chắc chắn Ngài sẽ không sử dụng giọng ca của
con để đi làm việc đó.
- Tại sao? Chẳng lẽ làm nghề ca sĩ là sai trái à?
- Không, con không nói làm nghề ca sĩ là sai trái.
- Vậy con cho là việc ngồi một chỗ chỉ tay năm ngón để phán đoán, dò xét ngƣời
khác là đúng là tốt hơn chứ gì! Có phải con cho rằng những ngƣời bằng lòng đi ra
ngoài hát ca một cách đàng hoàng trên sâu khấu cho công chúng nghe là họ đã ngu
xuẩn làm một việc mà Chúa Giê-xu không làm và không muốn họ làm, đúng vậy
không nào cô nhãi của tôi?
- Thƣa mẹ, con mong mẹ hiểu con! Con không phán đoán, dò xét ai cả. Con chỉ lo
chính mình con đây mà. Con không kết án những ai làm ca sĩ kể cả ca sĩ chuyên
nghiệp lẫn nghiệp dƣ. Con chỉ giản dị quyết định cho đƣờng lối của chính con mà
thôi. Khi con nhìn vào điều con làm, con tin rằng Chúa Giê-xu sẽ tiếp tục làm
những điều khác nữa qua đời sống con.
- Điều khác là điều gì? Chẳng lẽ con chỉ nghĩ cho cá nhân con mà con không nghĩ
đến gia đình sao? Con không nghĩ đến mẹ ƣ? Con có biết con là niềm hi vọng cho
cả gia đình không?
- Nghĩa là, mẹ... mẹ... muốn con chấp nhận lời đề nghị của công ty? Con đã quyết
định dứt khoát là con chỉ sử dụng giọng hát Chúa ban cho con để ca tụng Ngài và
làm thoả mãn cho chính linh hồn con mà thôi. Con nghĩ làm nhƣ thế tốt đẹp hơn là
làm vui lòng thính giả chạy theo thời trang hay phục vụ cho lợi nhuận. Con sẽ làm
điều gì mà con cảm thấy thoả mãn khi con nghĩ Chúa Giê-xu cũng sẽ làm điều đó.
Con không thể tự ý đi ca hát cho công ty hoà nhạc nhƣ một ca sĩ chuyên nghiệp
đƣợc.
Rachel nói rành rọt ý nghĩ của mình cách mạnh mẽ, nhiệt tình, và quả quyết đến
nỗi làm cho bà Winslow kinh ngạc, há hốc miệng. Bà không ngờ thái độ của con
gái bà nhƣ thế. Bà nổi giận phừng phừng:
- Rõ ràng là ngu ngốc hết chỗ nói. Rachel! mày là con ngƣời cuồng tín nhất trên
trái đất này đấy! Mày có thể làm gì nếu mày không nghe lời tao và bỏ mất dịp may
hiếm có nhƣ vậy? Hả? Rachel?
- Thế giới này đƣợc tạo dựng nên bởi chính bàn tay quyền năng của Thƣợng Đế.
Con ngƣời chúng ta đƣợc Ngài tạo dựng để thờ phƣợng Ngài và ca tụng Ngài, phục
vụ, hầu việc Ngài. Con đƣợc Ngài ban cho giọng hát tốt, có thể xem đó là một ân
tứ thiêng liêng! Bây giờ, con không dùng giọng hát tốt đó để ca tụng Đấng tạo
dựng ra nó mà lại treo giá bán ân tứ đó để kiếm cho đƣợc nhiều tiền ƣ? Con biết
mẹ rất muốn con thành đạt trong xã hội này, nhất là trong lĩnh vực âm nhạc.
Nhƣng, thƣa mẹ, con không thể làm vừa lòng mẹ mà lại làm trái ý muốn Chúa
Giê-xu đƣợc, vì con không thể nào tƣởng tƣợng đƣợc rằng Chúa Giê-xu sẽ tham
gia công ty hoà nhạc để làm điều con sẽ làm và sống một cuộc đời mà con sẽ sống
nếu con đồng ý gia nhập vào đó.
- Vậy con định làm gì? Con vẫn chƣa trả lời câu hỏi của mẹ.
Bà Winslow vừa hỏi vừa gƣợng đứng lên nhƣng rồi bà lại ngồi phịch xuống. Bà ta
đang cố gắng lấy bình tĩnh trở lại sau cơn tức giận.
- Con sẽ tiếp tục hát để phục vụ Hội thánh, phục vụ Chúa mà thôi. Con sẽ chỉ tham
gia hát khi nào nhà thờ có lễ. Con đã hứa nguyện với Chúa là con sẽ hát ở nhà thờ
suốt mùa xuân này. Thời gian còn lại trong tuần con sẽ đi hát tại các cuộc họp của
Hội chữ thập trắng tận dƣới Rectangle.
- Cái gì? Rachel Winslow! Con có biết con đang nói gì không? Con có biết hạng
ngƣời ở dƣới đó là hạng ngƣời nào không?
Bà Winslow hét toáng lên vào mặt con gái một cách tức tối.
- Con biết, con biết rõ lắm. Đó chính là lý do con muốn đi đến đó. Ông bà Gray
đang làm việc ở vùng Rectangle. Con đƣợc biết ông bà ấy cần các ca sĩ là con cái
Chúa ở các Hội thánh đến giúp sức ông bà trong các buổi nhóm. Dƣới đó họ nghèo
thiếu lời ca tiếng hát lắm mẹ ạ. Họ cũng thèm nghe những bài thánh ca ca ngợi
Chúa nữa. Con phải đến đó để giúp đỡ ông bà hầu việc Chúa mẹ ơi!.
Giọng nói của Rachel trở nên khẩn thiết. Cô bật khóc nức nở vì tình yêu thƣơng
tha nhân và tình yêu đối với Thiên Chúa đang dâng trào trong tâm hồn cô. Cô tiếp
tục nói trong xúc động:
- Con muốn làm bất cứ điều gì cho Chúa Giê-xu mà đối với con đó là cái giá của
sự hi sinh. Con biết mẹ sẽ không đồng ý với con. Nhƣng, con khao khát đƣợc chịu
khổ về một điều gì đó với Chúa Giê-xu. Cả con lẫn mẹ đã sống một cuộc sống ích
kỷ với Chúa, mặc kệ với những tội lỗi và những đau khổ diễn ra hàng ngày tại
thành phố Raymond này. Chúng ta sống để làm gì mẹ nhỉ? Chúng ta cứ mặc sức
muốn làm gì thì làm hay là chúng ta dũng cảm dấn bƣớc theo gót chân Chúa
Giê-xu giữa thế gian này? Thái độ sống và cách sống nào tốt hơn để chúng ta
chọn? Chúng ta tự xƣng chúng ta là con Chúa nhƣng thực chất chúng ta không
chịu bắt chƣớc Ngài và làm những điều Ngài không muốn tí nào.
- Thôi, thôi, nhãi ranh! Con đang giảng đạo cho mẹ đấy à?
Bà Winslow nhếch môi cƣời một cách chế nhạo. Rachel hiểu ý mẹ muốn nói. Cô
chậm rãi:
- Không, thƣa mẹ, con đang tự giảng cho chính mình con.
Ngừng một vài giây để chờ đợi phản ứng của mẹ, thấy mẹ yên lặng, Rachel đứng
lên:
- Con xin phép mẹ, con mệt quá, chào mẹ!
Rachel đi về phòng riêng của mình. Vừa đi cô vừa ngẫm nghĩ về cuộc đối thoại
vừa rồi của cô với mẹ. Cô có cảm tƣởng rằng từ nay về sau cô sẽ không còn trông
mong sự đồng tình và tình cảm ƣu ái gì từ nơi mẹ nữa. Cô thấy mẹ cô chẳng chịu
hiểu cô tí nào, lòng Rachel rối bời vàø buồn rƣời rƣợi. Về đến phòng, cô quỳ gối
cầu nguyện dâng nan đề này lên cho Chúa. Kể từ khi nhà thờ Tin Lành Raymond
xuất hiện ngƣời đàn ông vô gia cƣ rách rƣới và chiếc mũ bạc màu sờn nát, đặc biệt
là cái chết của anh ta, đã làm chấn động Hội thánh, nhiều tín đồ của Hội thánh đã
đƣợc thúc giục quỳ gối cầu nguyện với Chúa nhiều hơn. Rachel cũng đã bắt đầu
cầu nguyện siêng năng từ dạo đó.
Sau gần nửa giờ thƣa chuyện với Chúa, Rachel đứng dậy, mặt cô đầm đìa nƣớc
mắt. Cô đi đi lại lại trong phòng suy nghĩ. Một vài phút sau, cô ngồi vào bàn, viết
một lá thƣ ngắn gởi cho Virginia Page. Xong, cô đi xuống phòng mẹ cô để nói cho
mẹ cô biết rằng cô và Virginia sẽ đi đến vùng Rectangle ngay tối hôm nay để gặp
ông bà Giáo sĩ Gray.
- Mẹ ạ! Chú của Virginia là bác sĩ West. Ông ấy sẽ cùng đi với chúng con nữa.
Con sẽ gọi điện thoại báo cho ông ấy ngay bây giờ. Ông ấy cũng là ngƣời bạn thân
tình của gia đình Gray.
Bà Winslow cay đắng nuốt sự tức giận và yên lặng. Thái độ của bà đã làm cho
Rachel đau khổ vô cùng. Rõ ràng là bà ta chẳng chấp nhận tí nào về đƣờng lối của
Rachel.
.... Khoảng 7 giờ tối, bác sĩ West và Virginia cùng xuất hiện trƣớc nhà Rachel. Cả
ba ngƣời đồng khởi hành trên chuyến tàu đầu tiên đến vùng Rectangle.
Rectangle là một khu vực đông dân lao động đƣợc nhiều ngƣời biết đến thuộc
thành phố Raymond đông đúc này. Nó nằm trên địa thế gần kế các xí nghiệp hoả
xa có những dãy toa xe dài san sát. Rectangle là nơi tập trung các khu nhà ổ chuột
và nhiều chung cƣ to lớn chứa đựng những phần tử khốn khổ nhất. Đây là một
cánh đồng khô cằn, trơ trụi và dơ dáy. Nó đƣợc bao bọc bởi những dãy quán rƣợu,
bia, những sòng bạc, những nhà trọ rẻ tiền và những quán cơm bình dân ẩm thấp
và tồi tàn. Thỉnh thoảng trong mùa hè, có những gánh xiếc rong hoặc những đoàn
ca nhạc nhỏ đến đây lƣu diễn.
Bên cạnh Rectangle thấp hèn là phố phƣờng Raymond sầm uất, sang trọng. Hội
thánh ở Raymond chẳng bao giờ lƣu tâm đến cuộc sống và con ngƣời ở vùng
Rectangle. Đối với những tín đồ thuộc giai cấp thƣợng lƣu của Hội thánh Tin Lành
Raymond, thì Rectangle là nơi hội tụ những gì xấu xa, bẩn thỉu, kinh tởm và tội lỗi
nhất trần gian này, nên họ chẳng mấy khi chịu tiếp xúc, thậm chí còn tìm cách
tránh né ngƣời dân Rectangle nữa!
Thế rồi có một hôm, ông bà Gray - một gia đình truyền giáo đầy lòng sốt sắng đã
đƣợc Chúa kêu gọi đến vùng Rectangle này để truyền rao đạo Ngài. Ông Gray đã
cùng vợ của mình can đảm đến tiếp xúc và gần gũi với những con ngƣời dơ dáy
hôi hám trong các khu nhà ổ chuột rách bƣơm kia. Ông ta dựng lên một chiếc lều
vải khá lớn và bắt đầu thực hiện các buổi nhóm thờ phƣợng Chúa một cách đơn sơ.
Các buổi nhóm luôn đƣợc kết thúc rất vui vẻ. Giáo sĩ Gray đã trở về Hội thánh
Raymond kêu gọi sự giúp đỡ của các tín đồ. Rất nhiều ngƣời ủng hộ cho công việc
Chúa về tiền bạc nhằm mở mang nhà Chúa ở Rectangle. Thế nhƣng về lãnh vực
âm nhạc, ông Gray thấy ở Rectangle đang thiếu trầm trọng. Trong các buổi nhóm
vào Chúa nhật chẳng có lời ca tiếng hát nào cả để ca tụng Chúa và hỗ trợ cho lời
giảng kêu gọi của diễn giả. Thậm chí, khi buổi thờ phƣợng chấm dứt, trong các
phút lễ chung buổi nhóm vắng ngắt đến buồn tẻ vì vắng tiếng đàn dƣơng cầm.
Ngƣời đàn dƣơng cầm tại đây thƣờng hay bị bệnh, tham dự nhóm không đều lắm.
- Chúng tôi rất cần một số anh chị em trong Hội thánh có giọng hát tốt, có khả
năng về âm nhạc để đến Rectangle cộng tác với chúng tôi.
Đó là lời đề nghị của Gray trong buổi thờ phƣợng Chúa hôm Chúa nhật vừa rồi ở
nhà thờ Tin Lành Raymond. Rachel đã hƣởng ứng lời đề nghị đó của ông.
Rachel, Virginia và bác sĩ West đã đến căn lều của ông bà Gray vừa kịp giờ.
- Tối nay nhóm hả anh Gray John?
Bà Gray hỏi chồng, rồi cả hai bƣớc vào căn lều, bật đèn và đi sắp xếp bàn ghế lại
cho ngay ngắn.
- Ừ, tối nay nhóm. Có một số anh em con cái Chúa từ thành phố Raymond đến
cùng thờ phƣợng Chúa với chúng ta nữa.
Gray nhỏ nhẹ trả lời vợ. Gray là một ngƣời đàn ông nhỏ thó nhƣng đầy nghị lực.
Ông có một giọng nói vui vẻ, đầy tự tin và can đảm. Ông vốn là một võ sĩ có tiếng
của một dòng dõi quý phái. Ông đến đây chấp nhận làm bạn với những ngƣời láng
giềng ở mọi lứa tuổi, mọi thành phần để nói về Chúa cho họ. Trong số những
ngƣời mà ông đã làm chứng tin Chúa, có một ngƣời đàn ông có bộ mặt dữ tợn và
nặng nề. Anh ta cũng đã đến sớm để cùng ông sắp xếp bàn ghế, chuẩn bị cho buổi
thờ phƣợng Chúa tối nay.
Buổi nhóm bắt đầu vào lúc 8 giờ tối. Lúc đó, Alexander Power đang rời phân
xƣởng của mình, trên đƣờng trở về nhà. Xe của ông đang chạy ngang căn lều của
Gray, ông chợt giật thót mình vì nghe rõ ràng giọng hát quen thuộc của Rachel từ
lều vọng ra.
Alexander ngạc nhiên, thắc mắc:
“Nghe kìa! Cô ta đang hát gì vậy? Làm sao Rachel lại có can đảm xuất hiện ở đây
nhỉ?”
Gần phía trƣớc căn lều, nhiều ngƣời đang cãi lộn trong quán rƣợu chợt dừng lại
lắng nghe. Nhiều cửa sổ của quán trọ đƣợc kéo lên, có những gƣơng mặt thò ra
nghe ngóng. Một số ngƣời rảo bƣớc về phía chiếc lều đang có tiếng hát của Rachel
vọng ra lảnh lót, trong trẻo. Rõ ràng là Alexander chƣa bao giờ đƣợc nghe Rachel
Winslow hát hay nhƣ thế trong nhà thờ Raymond. Thật là một giọng hát kỳ diệu
nhƣ giọng hát thiên thần. “Cô ta đang hát về điều gì?” Alexander lại tự hỏi và
dƣờng nhƣ có một sức hút vô hình khiến ông quyết định dừng xe trƣớc căn lều để
nghe lời bài hát rõ hơn.
“Giê-xu Christ dẫn dắt tôi xin theo.
Dầu đi đâu, tôi quyết đi theo thƣờng.
Tôi không kể khoảng khoát hay cheo leo,
Mừng đi với Ngài, với Ngài chung một đƣờng”
Vì mãi nghe hát, nên một ngƣời nào đó đã đâm sầm vào Alexander. Ông ngoái đầu
nhìn vào căn lều một lần nữa rồi lên xe về nhà. Tiếng hát của Rachel vẫn còn văng
vẳng bên tai khiến ông thấy bình an và trong lòng lâng lâng. Ông nhận đựơc sự
cảm thúc mãnh liệt hơn khi ông đặt câu hỏi Chúa Giê-xu sẽ làm gì đối với nan đề
của chính ông?
Chƣơng 8
“Nếu ngƣời nào muốn theo Ta, phải từ bỏ mình đi,
vác thập tự giá mình mỗi ngày mà theo Ta”
Trong phòng làm việc, Mục sƣ Henry Maxwell đi đi lại lại suy nghĩ: “Tối nay
mình sẽ chia xẻ gì với Hội thánh đây?” Ông đƣa mắt nhìn ra ngoài cửa sổ, những
ống khói cao của xƣởng hoả xa ngang tầm mắt ông. Phía Rectangle xa xa, nóc căn
lều của nhà truyền giáo Gray nhô lên lấp ló. Một vài phút sau, Henry ngồi vào bàn
làm việc. Một thoáng quyết định, ông đặt bút viết hàng chữ in lớn trên tờ giấy để
sẵn: “MỘT SỐ VIỆC MÀ CHÚA GIÊ-XU SẼ LÀM TRONG HỘI THÁNH NÀY:
1. Sống giản dị và thẳng thắn. Không xa hoa cũng không khổ tu, ép xác.
2. Mạnh dạn lên án những cách sống giả hình trong Hội thánh. Không thiên vị ai.
3. Tỏ tình thƣơng và sự quan tâm thành thật đối với ngƣời nghèo khổ lẫn ngƣời
giàu có. Không phân biệt giai cấp.
4. Sẵn sàng dấn thân và chịu khổ vì công việc Chúa một cách thực tế.
5. Cố gắng gần gũi, tiếp cận và làm chứng về Chúa Giê-xu cho ngƣời dân lao động
ở Rectangle.
6. Không ủng hộ, không đồng tình với những quán rƣợu ở Raymond và Rectangle.
7. Từ bỏ ý định đi nghỉ hè năm nay ở Âu châu. Dùng số tiền đó giúp ngƣời nghèo,
thất nghiệp.
Viết đến đây, Henry bỗng nhớ đến ngƣời đàn ông vô gia cƣ xấu số hôm nọ vô
cùng. Ông bị ám ảnh mãi về những lời anh ta nói trƣớc Hội thánh trong buổi nhóm
hôm đó. Rõ ràng công việc Chúa tại Raymond có chiều rộng mà thiếu chiều sâu -
ông tự đánh giá nhƣ vậy. Ông đang nỗ lực tìm hiểu và rút ra các phƣơng pháp, để
có kế hoạch bƣớc theo chân Chúa Giê-xu cách hiệu quả hơn. Nếu cứ để tình trạng
hầu việc Chúa một chiều hời hợt nhƣ thế này mãi thì ông thấy tâm linh đau đớn vô
cùng. Sinh hoạt tôn giáo ở Raymond sẽ dần dần trở thành phƣơng tiện sống đầy ích
kỷ của tầng lớp quý tộc thƣợng lƣu ở thành phố sầm uất này. Đồng thời Tin Lành
mất dần quyền năng và mục tiêu của Chúa Giê-xu bị con ngƣời đánh mất một cách
đáng tiếc.
Mục sƣ Henry cảm thấy vấn đề thể hiện tinh thần của Chúa Giê-xu một cách cụ thể
trong mọi khía cạnh đời sống Cơ Đốc nhân là sự cần thiết.
Mãi suy nghĩ, ông không nghe tiếng chuông cửa rung liên hồi. Mặt lát sau, ngƣời
giúp việc chạy vào báo cho ông biết có một ngƣời khách tên là Gray muốn gặp
ông.
Mục sƣ Henry ra tận đầu cầu thang đón Gray bằng một cái bắt tay thân thiện:
- Chào ông Gray!
- Chào mục sƣ! - Gray chào lại, xong ông ta đi thẳng vào vấn đề:
- Thƣa mục sƣ! Tôi cần sự giúp đỡ của ông.
- Thế nào? Tình hình ở Rectangle ra sao?
- Hôm qua chúng tôi tổ chức buổi nhóm truyền giảng. Cô Rachel có tham dự và
thật là phƣớc hạnh, giọng hát kỳ diệu của cô ta đã lôi cuốn hàng bao nhiêu ngƣời.
Căn lều thì nhỏ mà ngƣời đến dự nhóm, nghe Rachel Winslow hát thì quá đông
nên căn lều chật cứng!
- Tôi có nghe điều đó hồi sáng. Lần đầu tiên ngƣời dân ở Rectangle đƣợc nghe
Rachel hát hay nhƣ thế, chắc họ đƣợc khích lệ nhiều lắm phải không?
- Đúng vậy, thƣa mục sƣ. Điều ấy là một khải tƣợng kỳ diệu cho chúng tôi. Đó
chính là một biến cố khích lệ sự hầu việc Chúa của chúng tôi ở Rectangle. Hôm
nay tôi ghé thăm mục sƣ và xin mục sƣ có thể sắp xếp đến Rectangle ban phát Lời
Chúa cho tân tín hữu cùng với thân hữu vào tối nay không? Mấy bữa nay tôi bị
cảm lạnh, giọng nói khàn quá e rằng tôi không giảng đƣợc nên tôi vội đến đây. Tôi
biết rõ ông rất bận rộn nhƣng tôi không muốn bỏ buổi nhóm tối nay. Nếu ông giúp
đƣợc thì thật tốt cho chúng tôi.
- Tôi xin lỗi, tối nay tôi phải chia xẻ Lời Chúa ở buổi nhóm cầu nguyện của Hội
thánh.
Mục sƣ Henry ngƣng lại vài giây suy nghĩ, chợt khuôn mặt ông rạng rỡ lên, tựa
nhƣ ông đã tìm thấy đƣợc một giải pháp nào đó để khắc phục sự bận rộn:
- À, mà thôi, tôi sẽ cố gắng sắp xếp thật ổn thoả để có mặt ở căn lều của ông ở
Rectangle vào tối nay kịp giờ nhóm. Ông cứ tin tƣởng nơi tôi!
- Tôi xin cảm ơn mục sƣ trƣớc! Thôi, xin chào ông, hẹn gặp lại vào tối nay! - Gray
toan bƣớc đi.
Mục sƣ Henry nắm lấy tay Gray:
- Ông Gray! Sao ông không nán lại đây thêm ít phút nữa. Hai chúng ta sẽ cùng
hiệp ý cầu nguyện với Chúa.
- Vâng! - Gray trả lời đồng tình một cách đơn giản.
Thế rồi, hai ngƣời cùng nhau quỳ gối xuống ngay trong phòng làm việc của Henry,
cầu nguyện cách tha thiết.
Mục sƣ Henry cầu nguyện đơn sơ nhƣ một đứa trẻ nhƣng rất cảm động. Ông xin
Chúa ban cho ông sự khôn ngoan và năng lực để ông có thể chia xẻ sứ điệp của
Chúa cho dân chúng ở Rectangle vào tối nay.
Dứt lời cầu nguyện. Gray đứng lên bắt tay Henry:
- Xin Chúa ban phƣớc cho mục sƣ. Tôi tin chắc Đức Thánh Linh sẽ ở cùng ông và
ban quyền năng cho ông trong sự giảng dạy đêm nay.
Mục sƣ Henry yên lặng. Ông không dám tin ngay vào lời chúc đó của Gray, ông
cũng không dám dựa vào năng lực của chính mình. Nhƣng chợt nhớ đến sự hứa
nguyện với Chúa Giê-xu, ông cảm thấy bình an đang tràn ngập trong lòng ông.
.....Trời nhá nhem tối, Mục sƣ Henry bƣớc vào phòng nhóm cầu nguyện của Hội
thánh và ngạc nhiên vô cùng khi thấy phòng nhóm chật ních những ngƣời là ngƣời.
Trong phòng nhóm xuất hiện nhiều khuôn mặt mới, họ đã đƣợc Chúa kêu gọi vào
công việc Chúa và bắt đầu bằng những buổi nhóm cầu nguyện nhƣ tối nay.
Chờ một vài phút cho mọi ngƣời ổn định, Mục sƣ Henry bƣớc lên phía trƣớc và ôn
tồn đi ngay vào vấn đề:
- Thƣa các bạn! Tôi đƣợc Chúa kêu gọi đi Rectangle ngay tối nay. Tôi xin vắng
mặt ở đây sau một vài phút nữa. Bây giờ tôi muốn một số ngƣời có mặt hôm nay
hãy đi cùng tôi đến Rectangle để phụ giúp ông Gray lo công việc Chúa ở đó tối
nay. Còn lại, các bạn cứ tiếp tục tiến hành nhóm cầu nguyện bình thƣờng để xin
quyền năng Đức Thánh Linh đồng công với chúng ta lo công việc Chúa trong
những ngày đến.
Hƣởng ứng lời đề nghị của Mục sƣ Henry, có sáu ngƣời tình nguyện đi với ông
đến Rectangle. Khi họ đến nơi, căn lều đã đông nghẹt ngƣời. Họ phải chen chân
một cách khó khăn mới đến đƣợc hàng ghế đầu gần bục giảng. Rachel và Virginia
Page cùng với Japer Chase cũng đã có mặt ở đó. Buổi nhóm đƣợc bắt đầu bằng
một bài đơn ca của Rachel. Kế đến, cả hội chúng cùng hát một bài thánh ca. Căn
lều có vẻ ngột ngạt vì quá đông ngƣời.
Rachel đứng lên kêu gọi mọi ngƣời hãy tham gia vào ca đoàn để tập hát tôn vinh
Chúa. Bên ngoài căn lều, lố nhố nhiều gƣơng mặt lấm lem, đa số là thanh thiếu
niên và có cả mấy cụ già gầy guộc vây quanh nhìn vào trong lều, tò mò giƣơng mắt
quan sát buổi nhóm và nghe Rachel hát. Sau lời cầu nguyện khai lễ của một mục
sƣ, ông Gray đứng lên trình bày lý do tối nay ông không thể giảng đƣợc, rồi ông
trân trọng giới thiệu:
- Kính thƣa quý ông, bà, anh, chị, em! Tối nay chúng ta sẽ đƣợc nghe một mục sƣ
giảng dạy Lời Chúa.
- Mục sƣ nào vậy? - Từ bên ngoài lều, một giọng đàn ông khàn khàn vang lên.
- Đó là Mục sƣ Henry Maxwell của Hội thánh Tin Lành Raymond. Đồng thời, tối
hôm nay cũng có một số anh em con cái Chúa ở Hội thánh Raymond cùng đi với
Mục sƣ Henry đến dự nhóm với chúng ta.
Sáu ngƣời cùng đi với Henry đồng loạt đứng dậy quay ngƣời xuống chào Hội
thánh.
- Có phải ông vừa nói đến vị mục sƣ ở Hội thánh Tin Lành Raymond hả? Ồ! Tôi
biết ông Henry ấy.
Ông chủ quán rƣợu trƣớc căn lều hỏi Gray. Hỏi xong, ông ta cƣời thành tiếng đầy
sự chế nhạo.
- Hãy nghĩ đến thực tế cuộc sống, giữa dòng đời tăm tối. Hãy cố gắng vƣợt qua
sóng gió tối tăm, ơi ngƣời ơi!
Một ngƣời say rƣợu nào đó đi ngang căn lều và hát nghêu ngao. Hát xong, hắn ta
cƣời man dại. Mọi ngƣời trong căn lều đều quay lại nhìn về hƣớng gã say rƣợu. Có
những tiếng la lớn:
- Bắt nó im đi!
- Hãy hát, hát lớn đi! Cô ca sĩ hồi nãy đâu rồi? Hãy hát cho chúng tôi nghe một bài
ngợi khen Chúa đi!
- Xin Mục sƣ Henry bắt đầu đi!
Một sự ồn ào hỗn độn nối tiếp nhau ở phía dƣới làm át tinh thần Henry. Ông đứng
lên, chậm rãi tiến về phía bục giảng.
Ông đang dồn sự bình tĩnh cho lời mở đầu. Ông biết rõ rằng hiện tại không phải
ông đang đối diện để giảng cho những ngƣời sang trọng và có tƣ cách ở trên
Raymond với những lời văn vẻ trau chuốt. Ông đang đứng trƣớc một tập thể đủ
hạng ngƣời, ồn ào và phức tạp ở Rectangle bê bối này.
Henry bắt đầu nói nhƣng chẳng mấy ai chú ý nghe. Họ mãi xì xầm về gã say rƣợu
nên ồn ào vô cùng. Ông Gray bƣớc xuống đi đến từng hàng ghế nhắc nhở mọi
ngƣời giữ trật tự nhƣng chẳng ăn thua gì. Đến lúc Henry cất cao giọng, đƣa tay lên
cao ra hiệu xin yên lặng, họ mới bắt đầu chú ý, hƣớng về phía ông. Nhƣng bên
ngoài lều tiếng ồn ào lại nổi lên gấp bội. Thấy tình hình trật tự càng lúc càng tệ,
Mục sƣ Henry Maxwell buồn rầu, nói nhỏ với Rachel:
- Hay là cô Rachel lên hát tiếp một bài gì nữa đi! Tôi hi vọng họ sẽ lắng nghe cô!
Rachel vâng lời Henry, sửa lại y phục một chút, xong cô bƣớc lên bục giảng thế
vào chỗ của Henry vừa rời khỏi. Cô ra hiệu cho Virginia dạo đàn điệp khúc bản
thánh ca 271 và cô hát ngay vào lời của điệp khúc ấy:
“Giê-xu dắt tôi, Giê-xu dắt tôi
Chính tay Giê-xu hằng dẫn dắt tôi.
Nguyện làm môn đồ tín trung suốt đời
Bởi tay Giê-xu dìu dắt không rời...”
Thật lạ thay, mọi sự ồn ào ở trong lẫn ngoài lều đều im bặt khi tiếng hát của Rachel
vừa cất lên. Mọi ngƣời đều tập trung hƣớng về phía Rachel, yên lặng nghe cô hát.
Những cặp mắt mở to, những cái miệng há hốc lộ vẻ kinh ngạc lẫn thán phục, nhƣ
muốn nuốt từng lời từng chữ từ miệng Rachel thoát ra.
“... Dẫu có khi gặp nguy cảnh nghịch thời....
Nắm tay Giê-xu thật chẳng nao lòng....”
Mục sƣ Henry nhìn thấy sự thay đổi tình hình nhanh chóng của đám động ồn ào
vừa ban nãy, ông cảm động vô cùng. Ông thầm cám ơn Chúa và cám ơn Rachel.
Bỗng nhiên, có một số ngƣời trong đám quần chúng lem luốc, lộn xộn đang chen
chân bên ngoài cửa lều bật khóc và run rẩy. Mục sƣ Henry cảm nhận đƣợc rằng
đang có sự hiện diện của Đức Thánh Linh trên buổi nhóm.
Về phần Jasper Chase, anh ta ngồi nhìn Rachel hát một cách say sƣa nhƣ dán mắt
vào khuôn mặt xinh đẹp và rạng rỡ của cô ấy.
Thật bất ngờ cho Rachel, giữa đám đông nhớp nháp bụi đất hôm nay lại có mặt của
Rollin - em trai Virginia. Anh chàng vận trang phục thật đẹp đẽ và lịch sự. Mọi
ngƣời quanh Rollin trố mắt nhìn vào anh ta và có ngƣời lẩm bẩm: “Một gã công tử
bột!”
Rollin không chú tâm đến mọi ngƣời mà chỉ lo lấn chân, chen dần lên phía trƣớc
để đƣợc ngắm Rachel cho rõ hơn. Vẻ đẹp và giọng hát trong ngần của Rachel đã
thu hút anh ta tƣởng chừng nhƣ trọn vẹn.
Khi Rachel vừa ngừng hát, Mục sƣ Henry vội đứng lên giữa sự chú ý của mọi
ngƣời. Ông bắt đầu cho bài chia xẻ bằng lời chào chậm rãi, nhã nhặn:
- Xin chào tất cả quý ông bà anh chị em!
Ông tiếp tục trình bày cho thính giả về sứ điệp cứu rỗi của Đức Chúa Trời, chỉ ra
thực trạng của con ngƣời, và cách giải quyết ...
Trong những giờ phút quý báu mà Mục sƣ Henry đƣợc chia xẻ lời Chúa cho quần
chúng, tâm trí ông mở ra, ông đƣợc thúc giục với câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?”
đối với đám đông nghèo khổ và rách rƣới này. Ông nhớ lại rằng, trong Kinh Thánh
có ghi rõ cuộc đời yêu thƣơng tuyệt vời của Chúa Giê-xu dành cho ngƣời nghèo là
thể nào. Tại sao giờ đây mình lại không thể bắt chƣớc tâm tình của Chúa đối với
đám ngƣời khổ cực ở Rectangle này? Tin Lành và tình thƣơng của Chúa đâu chỉ để
dành riêng cho ngƣời giàu có, trí thức mà thôi, ngƣời nghèo cũng phải đƣợc đón
nhận ân điển của Chúa Giê-xu nữa chứ! Càng suy nghĩ, Mục sƣ Henry càng cảm
thấy mình thiếu sót và xúc động chân thành khi đƣa mắt nhìn khắp lƣợt những
ngƣời dân lam lũ ở Rectangle này.
Buổi nhóm đƣợc chấm dứt vào lúc 9 giờ tối. Mọi ngƣời rời khỏi lều nhanh chóng.
Kể từ ngày ông Gray đến dựng lên căn lều đến nay, cứ đến giờ nhóm thì các quán
rƣợu quanh lều vắng khách vì mọi ngƣời bận đổ xô lại vây quanh lều xem nhóm và
nghe hát. Còn khi buổi nhóm vừa kết thúc thì sau đó vài phút, các quán xá lại nổi
nhạc xập xình, ngƣời vô kẻ ra nhậu nhẹt nhộn nhịp. Henry cùng với Virginia,
Rachel và Jasper Chase đi ngang qua các quán rƣợu, các quán bia, đầy những gã
đàn ông ngật ngƣỡng, tóc tai bù xù, râu ria lởm chởm.
- Đây là một địa điểm kinh khủng!
Mục sƣ Henry chép miệng bình luận.
- Tôi chƣa bao giờ tƣởng tƣợng đƣợc rằng Raymond lại có một ung nhọt đau đớn
thể này. Một thành phố có tín đồ Cơ Đốc đông đảo nhƣ Raymond mà lại quá dửng
dƣng đối với những con ngƣời bê bối thối tha ở Rectangle nhƣ thế kia sao?
- Thƣa mục sƣ! Ông có hi vọng rằng, một ngƣời nào đó sẽ có khả năng dẹp bỏ và
huỷ phá đƣợc tệ nạn rƣợu chè be bét kia không?
Jasper Chase vừa hỏi vừa đƣa tay chỉ về phía một quán rƣợu nằm ở phía bên kia
đƣờng.
- Tại sao lại phải hi vọng vào một ngƣời khác nhỉ? Anh em con cái Chúa chúng ta
có thể làm đƣợc điều ấy. Chúa Giê-xu sẽ làm gì? Chẳng lẽ Ngài chịu nín lặng sao?
Ngài sẽ đồng tình cho tội lỗi và sự chết lan tràn sao? Tôi đang nghĩ: Tại sao chúng
ta không hiệp sức hiệp lòng để xoá bỏ những tội lỗi làm ô uế đồng loại chúng ta
đƣợc nhỉ? Có phải chúng ta giả điếc và làm ngơ một cách vô tội vạ trƣớc bao nhiêu
tội nhân đang ngập ngụa trong tội lỗi?
Dƣờng nhƣ Henry đang nói với chính mình. Giọng ông trầm xuống và nhỏ lại
trong sự hối tiếc. Thỉnh thoảng ông lại chép miệng một cách đau đớn trên suốt
đoạn đƣờng trở về Raymond tối hôm đó.
Suốt cả ngày hôm sau, Henry cứ ngồi lì trong phòng làm việc và suy nghĩ mãi về
vấn đề ở Rectangle “Chúa Giê-xu sẽ làm gì đối với vấn đề này?” Đó là câu hỏi trực
diện trong đầu ông luôn luôn. Đến chiều, có tiếng gõ cửa, vợ ông mang vào cho
ông một tờ báo “Tin Tức Hằng Ngày” có đăng bài xã luận của Edward Norman với
hàng tít lớn “MẶT ĐẠO ĐỨC CỦA NHỮNG VẤN ĐỀ CHÍNH TRỊ”. Bài xã luận
nói rằng: “...liệu các biện pháp và các nguyên tắc mà các đảng chính trị đƣa ra có
phù hợp với sự dạy dỗ và tinh thần của Chúa Giê-xu, tác giả của tiêu chuẩn sống vĩ
đại nhất mà con ngƣời đã đƣợc biết và học hỏi hay không? Khía cạnh đạo đức của
mỗi vấn đề chính trị sẽ đƣợc coi là quan trọng nhất nếu khía cạnh đạo đức đó phù
hợp với tiêu chuẩn sống mà Chúa Giê-xu đã sống và dạy dỗ con cái Đức Chúa
Trời” Bài xã luận còn nêu rõ ý mới mẻ sau: “Nếu có ai đến xin việc làm ở toà soạn,
ngƣời đó có phẩm cách đạo đức tốt, có nếp sống phù hợp với nếp sống của Chúa
Giê-xu thì toà soạn sẽ nhận vào làm ngay, bất kể ngƣời đó đang trực thuộc đảng
phái chính trị nào...”
Henry lƣớt mắt khắp tờ báo. Ông vừa sửng sốt vừa cảm động đến trào lệ. Trên
khuôn báo, những cột quảng cáo rƣợu bia, thuốc lá không còn đăng nữa. Cả những
vụ xì-căng-đan về đời tƣ của ngƣời này ngƣời kia cũng vắng mặt.
Bà Henry nói cho chồng biết rằng khi tờ “Tin Tức Hằng Ngày” chiều nay đƣợc
phát hành, Raymond xôn xao dƣ luận. Nhiều lá thƣ phản hồi tới tấp đến toà soạn.
Các độc giả mua báo dài hạn bị kích động dữ dội. Họ hoang mang và xì xầm về
đƣờng lối hành động của toà soạn. Nhiều ngƣời còn mạnh dạn tuyên bố rằng với
kiểu này toà soạn tờ “Tin Tức Hằng Ngày” sẽ sập tiệm trong nay mai. Đồng thời,
khi họ đọc đƣợc bài xã luận của Edward - chủ bút tờ báo, họ càng ngẩn ngƣời ra,
cho rằng đây là sự kiện lạ hoặc giả là ông chủ bút đã bị khùng thực sự!
Đến tối, sau bữa cơm, Henry cầm lấy tờ báo đọc lại bài xã luận lần nữa. Ông thật
kinh ngạc khi nhìn thấy phía dƣới mỗi bài báo, tác giả đều ký tên cẩn thận và có
ghi rõ cả họ tên của mình. “Nhƣ thế có nghĩa là ông Eward Edward đã trung tín giữ
lời hứa nguyện của ông với Chúa rồi. Ông đã buộc các phóng viên của ông phải ký
tên dƣới các bài báo. Các phóng viên phải chịu trách nhiệm công khai với nội dung
bài viết của mình. Với cách này, Edward Norman đã loại ra khỏi trang báo các bài
viết ẩu, viết bừa kém chất lƣợng. Edward cừ thật! Ông ta đã áp dụng nguyên tắc
đặt và trả lời câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” vào trong công việc của Toà soạn
rồi đấy!...” Mục sƣ Henry thầm nghĩ nhƣ thế.
- Mary ơi! - Thình lình, Henry gọi vợ - Nghe anh đọc nè!
- Về điều gì thế?
Vợ ông nhìn vào bài báo mà ông đang đọc dở.
- “...Sáng nay, Alexander Powers quản đốc xí nghiệp L và T.R.R trong thành phố
Raymond đã nộp đơn xin từ chức. Ông quản đốc cho biết lý do của việc từ chức là
vì ông ta có những bằng cớ chắc chắn về sự vi phạm luật thƣơng mại liên bang và
cũng nhƣ luật của tiểu bang trực thuộc mà gần đây đã đƣợc đƣa ra nhằm ngăn chặn
và trừng phạt những công ty nào hoặc bất kỳ ai có số lƣợng hàng hoá đƣợc chuyên
chở quá quy định hoặc gây quỹ tín dụng quá mức cho phép. Ông Alexander tự
khẳng định mình là một trong những nhân chứng chống lại Hoả xa về vấn đề này.
Ông đã chuyển các bằng chứng chống lại công ty Hoả xa đến Uỷ ban và đề nghị
Uỷ ban phải hành động. Ông Alexander đã làm cho đồng nghiệp trong giới kinh
doanh với ông kinh ngạc vô cùng. Ngƣời ta cho rằng hành động điên rồ của ông đã
chôn vùi sự nghiệp đồ sộ của ông một cách đáng tiếc. Trong tình thế này,
Alexander chẳng thu đƣợc lợi lộc gì. Ngƣợc lại, ông ta đã tự đánh mất một địa vị
xã hội có giá. Nếu Alexander im lặng hoặc làm ngơ trƣớc những vụ việc nhƣ vậy
thì ông ta sẽ giữ đƣợc địa vị của ông là điều chắc chắn. Với sự kiện này, ngƣời
công dân lƣơng thiện rất vui mừng và đồng tình ủng hộ Alexander. Trong đơn tố
cáo kèm theo đơn xin từ chức, Alexander có chỉ ra những sự làm ăn bê bối cốt thu
đƣợc nhiều lợi nhuận tối đa bất kể các hoạt động kiếm tiền đó gây ra hoặc để lại
hậu quả gì cho quần chúng, nhất là những ngƣời lao động nghèo khổ. Alexander
cam đoan một điều rằng nếu Uỷ ban liên bang cứ để xảy ra tình trạng này, không
chóng thì chày các tiêu chuẩn đạo đức xã hội con ngƣời sẽ bị phá hoại nghiêm
trọng, ngƣời ta không thể sống trong một xã hội bất lƣơng tự do mà pháp luật lại
làm ngơ với họ. Theo sự phán đoán của chúng tôi, có lẽ ông Alexander đã hành
động vì một động cơ thôi thúc đặc biệt: ông ta làm vì Chúa Giê-xu của ông ta. Ông
ấy đã làm một công việc mà chỉ có một Cơ Đốc nhân mới có thể làm. Đó là một
công việc hữu ích cho tiểu bang và công luận nói chung. Cũng phải công nhận rằng
đó là một hành động can đảm và hiếm có trong giới kinh doanh. Bƣớc đi của
Alexander đã khích lệ nhiều ngƣời tin tƣởng vào quyền lực của luật pháp, góp
phần khôi phục đạo đức con ngƣời. Ông Alexander đã làm một việc của một ngƣời
công dân yêu nƣớc yêu ngƣời nghèo có thể làm. Bây giờ, công chúng đang nóng
lòng chờ đợi Uỷ ban hành động và mong muốn luật pháp sớm thi hành”.
Chƣơng 9
Henry Maxwell đọc xong, vội bỏ tờ báo xuống và đứng lên:
- Tôi phải đi gặp Alexander mới đƣợc. Đây chính là kết quả của sự hứa nguyện
chân thành của ông ta.
Nói xong, ông bỏ đi ra khỏi phòng làm việc. Vợ ông hỏi với theo:
- Henry! Thế anh có nghĩ rằng Chúa Giê-xu sẽ làm nhƣ thế không?
- Vâng! Anh nghĩ Chúa Giê-xu sẽ làm nhƣ thế. Dù sao đi nữa, Alexander cũng đã
quyết định xong xuôi cả rồi. Mỗi chúng ta đã cùng hứa nguyện với Alexander thì
phải hiểu điều đó cho ông ấy. Ông ấy không quyết định đạo đức của Chúa Giê-xu
cho một ngƣời nào khác, chỉ cho chính ông ta mà thôi.
- Còn gia đình ông ấy ra sao? Làm thế nào mà bà Power và cô Celia dễ dàng chấp
nhận điều ông ấy làm?
- Rõ ràng là không dễ dàng chút nào cho ông ấy hành động. Nhƣng đó chính là
thập tự giá mà Alexander phải vác trong lúc này. Tôi đoán rằng họ không hiểu
đƣợc động lực khiến cho ông ta hành động nhƣ thế.
Henry bảo vợ cứ dùng cơm tối trƣớc đừng chờ ông. Một mình, Henry lái xe đến
thẳng nhà riêng của Alexander. Đích thân Alexander ra mở cửa đón Henry sau khi
nghe tiếng chuông cửa vang lên dồn dập. Hai ngƣời lặng lẽ bắt tay nhau.
Alexander lập tức hiểu ngay lý do Mục sƣ Henry đến nhà ông trong thì giờ này.
- Rồi ông sẽ làm gì trong những ngày đến?
Henry hỏi Alexander sau một vài phút hai ngƣời cùng bàn luận vấn đề của
Alexander.
- Tôi cũng chƣa có kế hoạch nào trƣớc mắt. Có thể tôi trở lại nghề cũ của tôi cách
đây mấy năm: làm điện báo viên. Tôi hy vọng nhà tôi sẽ không đến nỗi thiếu thốn
gì ngoại trừ sự tai tiếng ngoài xã hội và dƣ luận gièm pha của thiên hạ.
Alexander nói một cách buồn bã. Tuy không hỏi về tình hình và thái độ của vợ con
Alexander thế nào, nhƣng Henry hiểu ông quản đốc này đã chịu đau khổ về điều ấy
không phải là ít.
- Ông Henry à! Ông cần phải giúp tôi điều này. Tôi sẽ không còn đủ thẩm quyền đi
đến trông nom và mở rộng căn phòng trống mà tôi đã hứa và mời công nhân hoả xa
đến nghỉ ngơi tạm buổi trƣa nhƣ ông đã có lần đến nói chuyện với họ đó! Vậy, ông
hãy cố gắng lƣu tâm và lui tới thƣờng xuyên căn phòng ấy và tìm cơ hội nói
chuyện với họ. Ông thấy thế nào?
- Đƣợc rồi! Ông yên tâm đi, tôi sẽ cố gắng hết sức. Chúng ta cần hiệp lực với nhau
để làm việc.
- Tôi nghĩ, một công ty hoả xa dần dần có nhiều công nhân lƣơng thiện, tin nhận
Chúa, ngay thật thì công ty đó phải trả giá rất đắt cho lợi ích đem lại cho nó. Tôi
muốn Tin Lành đƣợc lan xa và ảnh hƣởng rộng lớn trong giới công nhân và ngƣời
lao động nghèo khổ. Bây giờ, hai chúng ta hãy cùng nhau cầu nguyện xin Đức
Thánh Linh dẫn dắt chúng ta.
Henry đồng ý, hai ngƣời lặng lẽ khép cửa lại và quỳ xuống cầu nguyện.
Sau đó, Henry đứng lên bắt tay và xiết chặt tay Alexander.
- Thôi, tôi xin chào ông! Xin Chúa ở cùng ông và gia đình trong những ngày tháng
tới. Ngài biết rõ công việc của ông đã và đang làm đấy Alexander ạ!
Alexander gật đầu, đôi mắt ông ngấn nƣớc. Mục sƣ Henry về đến nhà mà lòng ông
cứ xôn xao mãi về những biến cố đã xảy ra trong tuần. Ông nhận thấy lẽ thật của
Chúa đang dần dần lớn lên trong ông và con cái Chúa ở Raymond. Sự hứa nguyện
làm theo nhƣ Chúa Giê-xu sẽ làm đang hình thành một cuộc cách mạng mạnh mẽ
trong Hội thánh ông và lan ra khắp cả thành phố. Mỗi ngày mỗi có thêm kết quả
quan trọng của sự vâng lời làm theo điều hứa nguyện đó. Henry đang nghĩ đến
Edward Norman, Rachel, Virginia và cả Alexander và các hành động cụ thể mà họ
đang tiến hành để thực hiện lời hứa nguyện của họ với Chúa Giê-xu, mở màn cho
một sự thay đổi tƣ tƣởng, suy nghĩ của những Cơ Đốc nhân không những chỉ diễn
ra ở thành phố Raymond không thôi mà còn có khả năng lan rộng ra khắp Hiệp
chủng quốc Hoa-kỳ. Đồng thời, Henry cũng băn khoăn sẽ có không ít ngƣời tháo
lui khi họ phải đối diện với thực tế, khi nhận thấy thập tự giá mà họ đang vác trên
vai quá ƣ nặng nề đối với họ.
Bỗng có điện thoại reo. Henry nhấc ống nghe:
- Alô! Ai đó?
Tiếng vọng lại từ đầu dây bên kia:
- Dạ, thƣa mục sƣ, con, Fred đây ạ! Giờ này nói chuyện với Mục sƣ có phiền chi
không ạ?
- Ồ! Không, không! Cứ tự nhiên và tiếp tục đi. Có chuyện gì vậy con trai?
Mục sƣ Henry nở một nụ cƣời trên môi. Ông vốn rất thích cậu thanh niên tên Fred
này. Cậu ta là một thanh niên Cơ Đốc gƣơng mẫu, hiền hậu, siêng năng và năng nổ
của ca đoàn Thanh niên Hội thánh Tin Lành Raymond. Cậu ta cũng là một phóng
viên giỏi của tờ báo “Sentinel buổi sáng”.
- Mục sƣ ơi! Con vừa bị đuổi việc!
- Sao! Bị đuổi việc à? - Henry tỏ vẻ ngạc nhiên, giọng nói hơi lớn.
- Thế này, sáng Chúa nhật tuần rồi, con chuẩn bị đi nhà thờ thì ông chủ bút của con
gọi điện thoại bảo con phải đi công tác gấp cho toà soạn. Công việc cụ thể là đến
Jonnetion điều tra và lấy tin tức về vụ trộm xe lửa ở đó, viết bài cho kịp phát hành
số phụ trang của báo vào sáng thứ hai. Con từ chối không chịu đi Jonnetion vì con
không muốn vắng mặt vào ngày thờ phƣợng Đức Chúa Trời. Sau khi con đặt câu
hỏi Chúa Giê-xu sẽ làm gì? Và con nhận thấy một cách thành thực rằng Chúa cũng
sẽ không đi Jonnetion trong sáng Chúa nhật đâu. Thế là con mạnh dạn từ chối với
ông chủ của con thêm một lần nữa. Ông ấy bảo con là đồ điên, dám trái lệnh của
chủ và ông ta tức giận viết quyết định cho con thôi việc.
- Con nhận quyết định ấy lúc nào?
- Dạ mới hôm qua thôi! Nhƣng mà....
Fred ngập ngừng...
- Thƣa mục sƣ! Đối với trƣờng hợp của con, mục sƣ có nghĩ rằng Chúa Giê-xu sẽõ
làm nhƣ con đã làm không? Đôi khi con suy nghĩ rằng một Cơ Đốc nhân hành
động từ những động cơ mới nhìn qua thì dƣờng nhƣ quá lạ lùng, quá điên rồ nhƣng
thực chất đâu phải thế phải không mục sƣ? Mục sƣ nghĩ thế nào về con?
- Tôi nghĩ là con đã giữ đƣợc lời hứa nguyện với Chúa, Fred ạ. Tôi rất vui mừng và
cảm tạ ơn Chúa vô cùng. Chúa Giê-xu cũng không bao giờ làm những việc nhƣ
việc ông chủ của con đã yêu cầu con làm. Fred ơi! Can đảm lên, Chúa sẽ không bỏ
cho con khổ sở đâu!
- Cảm ơn mục sƣ! Xin ông cầu nguyện nhiều cho con nghen!
- Fred! Con có dự định cụ thể nào cho những ngày tới không?
- Con cũng chƣa biết nữa, có lẽ con phải đi đến Chicago hay một thành phố lân cận
nào đó để xin việc làm.
- Tại sao con không thử đến toà soạn báo “Tin Tức Hằng Ngày”?
- Ở đó có đủ ngƣời rồi. Họ không cần con đâu!
- Hãy đến toà soạn báo “Tin Tức Hằng Ngày” với tôi. Tôi sẽ gặp ông Edward, chủ
bút tờ báo, để xin cho con một chỗ làm mới ở đó. Cố gắng sau nửa tiếng nữa phải
có mặt ở đó nhá!
- Dạ, xin cảm ơn Mục sƣ. Con sẽ đến đó đúng giờ.
Fred cúp máy. Mục sƣ Henry ngồi thừ ra suy nghĩ một lát. Đoạn, ông vội vàng thu
xếp, nhanh chóng đi đến toà soạn tờ “Tin Tức Hằng Ngày”ø. Fred cũng đã có mặt
ở đó kịp lúc với ông. Edward vui vẻ mời hai ngƣời vào phòng khách. Sau một vài
phút trao đổi với Henry, Edward ôn tồn bảo Fred:
- Tôi sẽ nhận cậu vào làm ở toà soạn này. Tôi không muốn phóng viên của tôi phải
làm việc vào Chúa nhật. Cậu có sẵn thiện chí đó càng tốt. Vả lại, tôi đang cần một
phóng viên có năng lực và có lòng yêu mến Chúa cách thành thật để triển khai một
loại phóng sự đặc biệt và mới mẻ cho tờ báo. Tôi tin vào khả năng và nhiệt tình của
cậu đối với Cứu Chúa Giê-xu của chúng ta. Cậu cũng đã hứa nguyện với Chúa
phải không? Ờ, tốt quá! Tôi lại có một ngƣời bạn tâm tình làm việc bên tôi. Chúng
ta cùng nâng đỡ nhau để vác thập tự giá bƣớc theo Chúa Giê-xu mỗi ngày. Tôi tin
chắc Chúa sẽ nhớ đến công việc của chúng ta.
- Dạ, cháu xin cảm ơn sự giúp đỡ của ông và mục sƣ rất nhiều. Cháu hứa sẽ cố
gắng làm tốt những công tác đƣợc giao.
Morris Fred phải ở lại để Edward dặn dò và bàn giao công việc thêm. Mục sƣ
Henry tạm biệt hai ngƣời và đi về trƣớc. Trên đƣờng về ông đi ngang qua các cửa
hàng của Milton Wright. Ông dừng xe và dự định chỉ vào thăm Milton trong giây
lát rồi sẽ đi về ngay. Không ngờ, lúc bƣớc vào văn phòng của Milton, ông đƣợc
Milton mời ngồi lại để trò chuyện về vấn đề của ông ta.
- Ông Henry ạ! Tôi đã bƣớc vào cách mạng hóa toàn bộ phƣơng pháp làm ăn của
tôi kể từ hôm tôi hứa nguyện với Chúa. Trong hai mƣơi năm về trƣớc, tôi đã làm
rất nhiều việc mà bây giờ nghĩ lại tôi biết Chúa Giê-xu sẽ không bao giờ làm nhƣ
thế, mặc dù những việc ấy giúp tôi phất lên nhanh chóng do hái đƣợc nhiều tiền.
Bây giờ, tôi quyết định từ bỏ những cách thức làm ăn cũ, và chỉ làm những việc gì
mà tôi cảm nhận rằng Chúa Giê-xu sẽ làm mà thôi, dù cho kết quả công việc là lỗ
lã đi chăng nữa.
- Anh thử kể cho tôi nghe sự thay đổi đầu tiên của anh là gì?
- Đầu tiên là sự suy nghĩ về các nhân viên của tôi. Sau Chúa nhật có sự xuất hiện
của ngƣời đàn ông rách rƣới lạ mặt đó, ông còn nhớ chứ! Sáng thứ hai, tôi đến đây
và tự hỏi: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì trong quan hệ của Ngài và các nhân viên này:
những ngƣời thơ ký, những ngƣời kế toán, cả những ngƣời bán hàng và những
ngƣời đánh xe, những ngƣời dọn vệ sinh, lau chùi quét tƣớt... Tôi quyết định gởi
giấy mời tất cả nhân viên của tôi họp tại nhà kho vào tốiù thứ ba. Nhiều vấn đề rắc
rối đã xuất hiện trong buổi họp đó, mà tôi không có đủ khả năng để nói chuyện với
nhân viên của tôi nhƣ thế Chúa Giê-xu đang nói với họ. Nhƣng tôi cảm nhận đƣợc
Ngài sẽ nói với họ điều gì, thì tôi cũng nói với họ điều đó. Đó là một việc khó và
khá mới mẻ đối với tôi vì tôi không quen với cách nói chuyện nhƣ thế. Dầu tôi nói
không lƣu loát cho lắm nhƣng các nhân viên hiểu đƣợc điều tôi muốn nói với họ.
Buổi họp đó đã gây ảnh hƣởng trên phần đông nhân viên của tôi. Khi buổi họp kết
thúc, tôi đã nhìn thấy trên chục ngƣời cảm động đến rơi nƣớc mắt. Tôi vui mừng vì
tôi đã chuyển tải ý tôi muốn nói đến với họ. Tôi quyết định thiết lập mối liên hệ cá
nhân với các nhân viên có tâm tình làm việc. Bây giờ, tôi sẽ cho ông xem cái này
nè!
Milton lật đật tìm kiếm và đƣa cho Henry một tờ giấy khổ rộng.
- Đây, ông xem! Tôi đã phác hoạ chƣơng trình mà theo tôi nghĩ, Chúa Giê-xu sẽ
làm trong công việc kinh doanh của tôi.
Tờ giấy đƣợc Milton trải dài trên bàn trƣớc mắt Henry, nổi bật hàng chữ in, mực
đỏ đậm: “NHỮNG ĐIỀU MÀ CHÚA GIÊ-XU SẼ LÀM TRONG CƠ SỞ
DOANH NGHIỆP CỦA MILTON RIGHT”. Henry đọc tiếp những hàng chữ mực
đen bên dƣới:
1. Chúa Giê-xu sẽ bắt tay vào doanh nghiệp với mục đích làm vinh hiển danh Đức
Chúa Trời, loại bỏ mục tiêu làm tiền.
2. Chúa Giê-xu sẽ dùng tiền vào những việc nhân đạo tốt lành, xem nhƣ quỹ tín
dụng của Hội tình thƣơng, Hội từ thiện.
3. Liên hệ của Chúa Giê-xu với nhân viên trong doanh nghiệp là sợi dây yêu
thƣơng, giúp đỡ và gây dựng.
4. Mục đích của Chúa Giê-xu là hƣớng nhân viên trong doanh nghiệp về sự cứu rỗi
linh hồn hƣ mất.
5. Chúa Giê-xu sẽ không làm việc gì dối trá để lừa dối nhân viên và khách hàng.
6. Chúa Giê-xu sẽ sống theo nguyên tắc không đƣợc ích kỷ với nhân viên, với
ngƣời khác. Luôn thể hiện sự quan tâm đối với mọi ngƣời.
Henry đọc một cách chậm rãi và suy nghĩ. Ông chợt nhớ lại những điều ông đã
thảo ra hôm nọ, cũng viết về những hành động của Chúa Giê-xu mà ông cảm nhận
rằng Ngài sẽ làm.
- Ông Milton, ông có dự định tiếp tục điều hành việc kinh doanh dựa trên những
điều này?
Henry ngƣớc lên hỏi Milton.
- Vâng, có lẽ vậy. Tôi sẽ thực hiện công việc dựa trên tinh thần trong những mục
của bản thảo này. Tôi sẽ chia phần lời kiếm đƣợc cho các nhân viên của tôi để
khích lệ họ và chứng tỏ tình yêu thƣơng với họ. Tôi sẽ cố gắng giúp nhân viên của
tôi hiểu rằng sự nghiệp không phải của riêng tôi mà họ cũng có cổ phần trong đó.
Họ sẽ có ý thức trách nhiệm với công việc hơn. Nhƣ vậy, công việc sẽ đƣợc thực
hiện có hiệu quả cao. Mục sƣ có nghĩ nhƣ thế không?
- Tôi cũng nghĩ thế. Bởi vì, cả ông lẫn nhân viên của ông cùng làm, cùng hƣởng lợi
nhuận thì ngƣời ta sẽ làm siêng năng, hết mình và có chất lƣợng hơn. Nhƣng trong
giới kinh doanh, tôi dám cam đoan chả mấy ai chịu làm nhƣ thế. Phần đông, họ
muốn làm chủ ngƣời khác, muốn cai trị và bóc lột nhân viên của họ. Khoảng cách
giữa chủ và nhân viên là khoảng cách của chủ và tớ, phải không Milton? Thậm chí,
có nhiều ông chủ còn đuổi việc nhân viên mình chỉ vì một lỗi lầm nhỏ nhặt nào đó
bất kể hoàn cảnh gia đình của ngƣời ấy ra sao. Tôi ƣớc ao những Cơ Đốc nhân
đang làm kinh doanh không đối xử với ngƣời làm công của mình nhƣ thế. Hãy lấy
tinh thần yêu thƣơng của Chúa Giê-xu mà đối xử với anh em mình, nhân viên
mình, giống nhƣ chính Ngài đã yêu thƣơng mình vậy.
- Thƣa mục sƣ, tôi sẽ cố gắng thực hiện nhƣ điều ông ƣớc ao. Tôi biết thực hiện
cho đƣợc việc ấy không phải là dễ dàng cho tôi và gia đình tôi. Nhƣng tôi tin ở
Chúa Giê-xu. Và muốn thực hiện công việc có hiệu quả, tôi không thể tiến hành
trên nguyên tắc chung chung mà thôi nhƣng phải có kế hoạch cụ thể và chi tiết.
Đồng thời, tôi còn phải cần có nhiều thời gian để tiến hành công việc chứ không
phải một sớm một chiều là làm đƣợc ngay đâu!
- Chúc ông thành công! Tôi tin vào sự nỗ lực và kiên nhẫn của ông, nhƣng trên hết
mọi sự, ông nhớ cầu nguyện xin Chúa dẫn dắt. Tôi cũng sẽ cầu nguyện cho ông
nữa. Tạm biệt ông!
- Cảm ơn mục sƣ, xin chào ông!
Mục sƣ Henry ra về với một ấn tƣợng sâu sắc về cuộc cách mạng đã và đang diễn
ra trong công việc kinh doanh của Milton. Henry đang suy nghĩ về hành động của
Milton. “Nếu Milton tiếp tục tiến hành kế hoạch của ông ta thì chắc chắn ông ta sẽ
có ảnh hƣởng tốt đối với nhân viên của mình, và có thể Milton sẽ trở thành một
trong số những nhà truyền giáo cho Chúa có hiệu quả ở Raymond”. Henry chợt
nhớ là mình chƣa ăn tối. Ông vội vàng đi rửa tay và vào phòng ăn. Bà Henry lặng
lẽ dọn bữa cho ông và về phòng, bởi bà không muốn quấy rầy suy nghĩ của ông.
Henry ăn qua loa cho xong bữa. Sau đó, ông lên phòng làm việc, ngồi vào bàn và
bật đèn lên. Ông bắt tay vào việc soạn bài giảng nói về vấn đề chống các quán rƣợu
ở Raymond và Rectangle. Ông hiểu rằng đối với việc trừ bỏ những tệ nạn xã hội
này không phải là chuyện đơn giản. Đêm đã khuya mà Henry vẫn loay hoay chƣa
soạn xong bài giảng. Ông đứng dậy đi đóng chặt cửa phòng và đến quỳ gối xuống
bên cạnh chiếc ghế dài úp mặt vào hai bàn tay cầu nguyện với Chúa Giê-xu. Ông
thổn thức “...Chúa ôi! Ngài sẽ làm gì đối với những nan đề mà con và anh em con
cái của Ngài ở Hội thánh Raymond này đang phải đối diện? Ngài sẽ làm gì đối với
bài giảng mà con chƣa soạn xong? Con sẽ phải nói gì trƣớc Hội thánh về vấn đề
những quán rƣợu ở Raymond và ở Rectangle? Ôi! Xin Đức Thánh Linh thƣơng xót
giúp con...”
Đêm đó, Henry đã chiến đấu liên tục trong sự cầu nguyện suốt cho đến hừng đông.
Chƣơng 10
“Nếu ai hầu việc Ta, thì phải theo Ta...”
Tối thứ bảy tại Rectangle đã có những thay đổi kỳ lạ. Khi căn lều của Gray bật đèn
sáng lên, mọi ngƣời ở chung quanh đó vội rủ nhau kéo đến tụ tập trƣớc lều. Thậm
chí một số ngƣời lặng lẽ bƣớc vào bên trong lều ngồi vào hàng ghế để dự nhóm.
Các quán rƣợu trƣớc lều tắt máy hát khi bên trong lều, tiếng hát thánh thót của
Rachel vút lên. Những tiếng chửi thề thƣa dần. Cả những gã say rƣợu cũng chẳng
thấy xuất hiện quậy phá nhƣ những lần trƣớc. Nhiều khách đi đƣờng ngang qua
căn lều trong giờ nhóm cũng dừng chân lại lắng nghe Rachel hát thánh ca. Phải
thừa nhận rằng Rachel có một giọng hát thiên phú tuyệt vời. Giọng hát của cô có
sức thu hút mạnh mẽ mọi ngƣời. Cô thƣờng tôn vinh Chúa trƣớc giờ Gray giảng
luận. Vì có nhƣ thế mọi ngƣời sẽ dễ tập trung chú ý vào lời giảng của Gray và
không ồn ào, lộn xộn.
Bữa nay, Gray đã khỏi bệnh, ông đã lấy lại đƣợc giọng nói bình thƣờng và sẵn
sàng giảng dạy Lời Chúa cho mọi ngƣời có mặt hôm nay, cảû trong và ngoài lều.
Ông đã cố gắng hết sức để trình bày về Chúa Cứu Thế cho họ. Đám đông dần dần
đã nhận ra rằng, chỉ vì tình yêu thƣơng vô điều kiện mà Gray đã đến đây để nói về
chân lý cứu rỗi của Chúa Giê-xu cho họ.
Ngƣời ta rủ nhau kéo đến vây quanh ngoài lều càng lúc càng đông. Các quán rƣợu
phía bên phải căn lều vắng teo. Mọi ngƣời đang chịu một lực hút vô hình từ căn lều
tác động mạnh mẽ đến họ. Gray cảm nhận đƣợc rằng Đức Thánh Linh đang hiện
diện trong lời giảng của ông và trong lời hát của Rachel lúc ban nãy.
Bài giảng của Gray vừa kết thúc thì Rachel tôn vinh Chúa một bài đoản ca kêu gọi.
Virginia đệm đàn cho Rachel hát, lời hát dịu dàng và thống thiết xiết bao.
Sau đó, Gray đứng lên mời gọi mọi ngƣời hãy tiếp nhận Chúa Giê-xu làm Cứu
Chúa của mình. Ông cảm động đến rơi nƣớc mắt. Lời mời chƣa dứt, có rất nhiều
ngƣời, đàn ông lẫn đàn bà, ngƣời già lẫn con nít lũ lƣợt dắt díu nhau rời chỗ ngồi
của mình và tiến lên phía trƣớc. Có cả những ngƣời bên ngoài căn lều cũng chen
chân bƣớc vào lều và tiến lên nối tiếp với những ngƣời đã lên trƣớc. Nhìn những
con ngƣời tội lỗi, sa ngã, nghiện ngập đang chịu Đức Thánh Linh bắt phục, Gray
không thốt nên lời. Ông thầm cảm ơn Chúa và bƣớc đến hƣớng dẫn mọi ngƣời quỳ
xuống cầu nguyện tiếp nhận Chúa. Bởi quyền năng của Đức Thánh Linh, những tội
nhân này tan vỡ tấm lòng, khóc lóc ăn năn về tội lỗi mình, xin Chúa tha tội và bằng
lòng mời Chúa ngự vào đời sống, dẫn dắt họ bƣớc theo Ngài.
Đến gần nửa đêm, những tân tín hữu mới rời khỏi căn lều. Gray cũng sẵn sàng nán
lại để nói chuyện với họ, giải thích thêm cho họ hiểu về lẽ đạo. Lạ một điều, trong
số những ngƣời mới bƣớc lên tiếp nhận Chúa tối nay lại có cả Rollin Page, em trai
Virginia.
Virginia đã rời khỏi Rectangle sau giờ nhóm và cô về tới nhà lúc 11 giờ đêm.
Rachel và Jasper Chase cùng về một lƣợt với Virginia. Bác sĩ West cùng đi với họ
một quãng đƣờng, đến ngã ba thì ông ta rẽ về nhà mình. Đến nhà Virginia, Rachel
ôm hôn tạm biệt bạn gái và thả bộ về nhà mình. Đƣờng phố vắng lặng, thƣa thớt xe
cộ qua lại và đêm đã khuya, Jasper Chase vội vàng bƣớc theo Rachel để đƣa cô về,
vì Jasper cảm thấy không an tâm khi để cho Rachel đi bộ một mình. Vả lại, anh
cũng muốn có cơ hội để trò chuyện với cô. Hai ngƣời bƣớc đi im lặng bên nhau
khoảng vài ba phút. Jasper quyết định nói cho Rachel biết tình cảm của anh đối với
cô là thể nào. Anh cảm thấy đau khổ nếu nhƣ anh không nói cho cô biết lòng anh
đối với cô. Trƣớc đây, đã có lần anh nói cho Rachel biết tình yêu tha thiết của anh
dành cho cô nhƣng anh chỉ đón nhận đƣợc sự thờ ơ của cô đối với anh mà thôi.
Dạo ấy, anh buồn lắm, thế nhƣng anh vẫn tiếp tục theo đuổi tình yêu đơn phƣơng
của mình trong một niềm hi vọng mong manh rằng một lúc nào đó Rachel sẽ thay
đổi suy nghĩ chăng? Biết đâu đƣợc! Và anh trông đợi sự đáp ứng của Rachel từng
ngày. Đêm nay, sắc đẹp và giọng hát tuyệt vời của Rachel đã gây ấn tƣợng mạnh
mẽ trong anh hơn bao giờ hết. Anh cảm thấy yêu Rachel vô cùng. Anh muốn chạy
lên ôm choàng lấy cô lúc cô vừa hát xong nhƣng lý trí đã kéo anh ngồi lại. Anh
ngồi ngắm Rachel không chớp mắt. Anh lắng tai nghe nhƣ hứng từng lời hát của cô
và uống nó vào lòng. Giọng hát của Rachel êm dịu quá. Không hiểu sao, trong giờ
phút tình cảm yêu thƣơng dâng trào đó, Jasper lại có một hi vọng mãnh liệt rằng
Rachel sẽ đáp lại tình yêu của anh. Giữa căn lều chật ních ngƣời trong buổi nhóm
tối nay ở Rectangle, anh cảm thấy mọi thứ quanh anh sẽ vô nghĩa nếu nhƣ vắng
mặt Rachel. Jasper đã yêu Rachel lúc cô còn là một nữ sinh trung học nhí nhảnh
ngây thơ và xinh đẹp. Anh đã đem hình ảnh của Rachel vào trong tiểu thuyết của
anh. Trong cuốn sách ấy, anh đã khéo léo sắp xếp các tình tiết để một nhân vật
nam anh hùng - một phát ngôn viên của tác giả đã xây dựng tình yêu thành công tốt
đẹp với một cô bé nữ sinh hiếu động, học giỏi, hát hay. Anh đã tặng cho Rachel
một cuốn khi sách đƣợc xuất bản. Cô đọc cuốn tiểu thuyết ấy và biết chắc Jasper
đã viết về mình mặc dù anh ta đã đổi tên nhân vật. Cô cũng nhận biết đƣợc là
Jasper yêu cô. Việc đó đã xảy ra cách đây gần một năm rồi. Jasper tặng sách cho
Rachel xong, anh chờ đợi sự phản đối nếu nhƣ cô không yêu anh. Anh tự ra điều
kiện nhƣ vậy! Nhƣng, anh chẳng đón nhận đƣợc lời phản đối nào từ phía Rachel!
Theo Jasper, có lẽ Rachel đã yên lặng bằng lòng anh rồi cũng nên.
Jasper đã nhầm. Rachel im lặng không có nghĩa là cô đã chấp nhận tình cảm của
anh.
- Rachel! - Jasper khe khẽ gọi tên cô một cách âu yếm.
Rachel chậm bƣớc chân lại, nhìn Jasper.
- Cô có biết đêm nay tôi yêu cô biết chừng nào không vậy?
Jasper tiếp lời.
- Thì có liên hệ gì đến tôi chứ? - Rachel hỏi lại một cách bực mình.
- Cô biết là tôi yêu cô nhƣ chính mạng sống của tôi. Tôi không thể giấu mãi tình
cảm của tôi dành cho cô.
Jasper vừa nói vừa nắm lấy bàn tay nhỏ nhắn và mềm mại của Rachel. Chợt, Jasper
cảm thấy bàn tay Rachel run rẩy, nàng cứ để yên tay mình trong tay Jasper.
- Nhƣng... tại sao anh lại nói điều này với em trong lúc này? - Rachel hỏi với một
giọng buồn buồn.
- “Tại sao” nghĩa là sao?
Jasper lẩm bẩm. Rachel nhẹ nhàng rút tay nàng khỏi tay anh. Cô yên lặng bƣớc đi
bên anh, mắt dán xuống đƣờng phía trƣớc.
- Rachel! Anh hỏi thật, em có yêu anh không? Sao em cứ để cho anh sống trong
đau khổ mãi thế này? - Jasper hét toáng lên với một sự đau đớn hiện lên khuôn mặt
anh.
Rachel bình tĩnh đáp:
- Không! Hiện bây giờ thì không, em nói thật lòng đấy. Còn mai mốt thì em không
biết đƣợc em có thể yêu anh không nữa, em không trả lời đƣợc điều ấy ngay bây
giờ.
- Mai mốt ƣ? Sao lại phải đợi đến mai mốt nhỉ? Hay là cô đợi cho tôi nổi tiếng hơn,
giàu có hơn?
Jasper hạ thấp giọng nhƣng không che giấu đƣợc sự cay đắng.
- Xin anh đừng hiểu lầm em. Hãy để cho tâm hồn em thanh thản. Anh không nên
nói với em lời yêu đƣơng nào trong lúc này!
Hai ngƣời tiếp tục rảo bƣớc trong sự yên lặng nặng nề. Đến trƣớc cổng nhà Rachel,
cô quay mặt đi và vội vã bƣớc vào nhà không một lời cảm ơn và cũng không chào
từ biệt Jasper.
Jasper trở về nhà mình trong sự hối hận và cay đắng. Anh tự trách mắng mình:
“Tại sao lại quá vội vàng nhƣ vậy? Tại sao lại to tiếng, nóng nảy với Rachel nhƣ
thế? Thật là điên khùng hết chỗ nói”. Rõ ràng là Jasper không hiểu Rachel. Anh
không hiểu cả sự từ chối của cô. Anh không nhận ra đƣợc sự căng thẳng trong suy
nghĩ của cô. Cô còn phải thực hiện sự hứa nguyện của mình đối với Chúa, và cô
còn phải dấn thân nhiều hơn trong việc gây ảnh hƣởng tốt cho Chúa ở Rectangle.
Nhiều linh hồn chƣa biết Chúa còn đang ám ảnh cô. Cô cảm thấy trách nhiệm của
mình đối với tha nhân rất nhiều. Cô đang cƣu mang các linh hồn chƣa biết Chúa
nên cô không dám nghĩ đến tình yêu và sự hƣởng thụ nào cả. Jasper đòi yêu cô,
nhƣng lại không hiểu cô và không thông cảm cho cô thì làm sao cô dám chấp nhận
ngay tình yêu của anh ta đƣợc. Jasper đã thức suốt đêm đó suy nghĩ đến Rachel và
tiếp tục viết những trang tiểu thuyết dở dang của mình.
Về phần Rachel, đêm đó cô cứ trằn trọc, không sao chợp mắt đƣợc. “Mình có yêu
Jasper không nhỉ? Có bao giờ mình thấy cần anh ấy chƣa?...” Cô cảm thấy cô phải
trả giá cho hạnh phúc riêng tƣ để có thểâ thực hiện lời hứa nguyện đối với Chúa.
Mặt khác, cô cảm thấy tâm hồn mình khuây khoả và thanh thản khi giọng hát Chúa
ban cho cô đã mời gọi nhiều ngƣời đến với Chúa. Một tình yêu lạ lùng và bao dung
của cô đối với những con ngƣời tội lỗi xấu xa ở Rectangle kia đang đƣợc hình
thành và lớn dần trong cô. Cô cảm thấy yêu thƣơng họ và cô cũng nhận thức rằng
họ phải đƣợc biết Chúa yêu thƣơng, cứu rỗi linh hồn họ nhƣ Chúa đã yêu thƣơng
chính cô. Cô tìm thấy hạnh phúc tràn ngập khi giọng hát của cô đƣợc Đức Thánh
Linh ban sức mạnh và cảm động những ngƣời khốn khổ kia đến với Chúa và trở
thành anh em đồng hành về Thiên quốc với cô. Những biến cố siêu nhiên xảy đến
với Rachel khiến cô kính sợ Thƣợng Đế và vui mừng về sự hầu việc Chúa của
mình hơn bao giờ hết. Từ trƣớc đến giờ, trong cuộc đời theo Chúa, cô chƣa bao giờ
đƣợc Chúa ban quyền năng dƣ dật nhƣ những lần này. Vậy mà Jasper Chase không
chịu hiểu giùm điều này cho cô. Anh ta chỉ muốn tìm kiếm hạnh phúc cho cá nhân
anh ta mà chẳng mảy may lo nghĩ đến việc cứu rỗi linh hồn những ngƣời khốn khổ
rách rƣới và đói khát kia. Rachel thầm trách Jasper nhƣ thế.
Racel đứng dậy, đi về phía kệ sách, lấy một cuốn sách, vô tình Rachel lại cầm đúng
cuốn tuyểu thuyết của Jasper đã tặng cô dạo ấy.
Rachel đổi sắc mặt khi tay cô lần giở đến những trang sách mà Jasper đã viết về
chính cô. Cô đã đọc những trang sách này nhiều lần rồi, sao bây giờ cô lại cảm
thấy xa lạ và sợ hãi: “Anh ấy yêu mình thực sự ƣ? Anh ấy nói rằng anh ấy yêu
mình, nhƣng tại sao anh ấy không chịu hiểu mình?”.... “Trƣớc bao linh hồn tội
nhân, họ đang cần đƣợc cứu rỗi, họ đang cần mình, rõ ràng Chúa có đoái hoài đến
tấm lòng khao khát hầu việc Chúa của mình, nên Ngài mới sử dụng giọng hát của
mình đƣa dẫn bao linh hồn hƣ mất đó về với Ngài. Sự tái sanh những linh hồn ấy
còn quan trọng gấp ngàn lần hạnh phúc riêng tƣ của anh ấy...” Càng suy nghĩ,
Rachel càng thấy hình bóng của Jasper mờ nhạt dần dần và cuối cùng nhoà đi trong
cô. Đồng thời, cô thấy hình ảnh căn lều ở Rectangle đƣợc nới rộng ra, ngƣời ta kéo
đến dự nhóm càng lúc càng đông, sau giờ cô hát kêu gọi thì hàng hàng, lớp lớp
ngƣời kéo nhau bƣớc lên tiếp nhận Chúa.... hiện rõ mồn một trong trí óc cô. Rachel
tự nhủ: “Mình phải hầu việc Chúa. Trong thời điểm này mình không nên chăm chú
đầu tƣ sức lực tình cảm của mình vào một mục đích nào khác, mà hãy dồn vào
công việc dẫn dắt những linh hồn tội lỗi, bơ vơ kia về với Chúa. Mặc cho Jasper
hiểu về mình ra sao thì hiểu. Mặc kệ anh ta... Ồ! Nhƣng mà....” Chợt Rachel hét
lớn:
- Ồ! Không! Không! Tôi không yêu anh ta! Tôi tin chắc là nhƣ thế! Ngay cả việc
nhận lời kết hôn với anh ta cũng là một chuyện xa vời. Vậy thì anh ta không có
quyền phàn nàn gì về tôi cả!
Rachel bực mình quẳng cuốn sách đánh thịch lên bàn. Cô nằm dài xuống giƣờng
và ngủ thiếp đi.
Bình minh ló dạng, một ngày mới lại đến với thành phố Raymond. Hôm nay là
Chúa nhật, mọi ngƣời ở Raymond thức dậy sớm hơn mọi khi. Họ bàn tán xôn xao
về những biến cố mang tính chất cách mạng hoá nhiều tập quán, thói quen thƣờng
lệ của ngƣời dân thƣợng lƣu ở Raymond này. Giới báo chí phê bình, bình luận
nhiều về vấn đề của Alexander Powers gởi đơn xin từ chức và tố cáo sự gian lận
trong ngành hoả xa. Hành động của Alexander đã gây dƣ luận và xúc động trên
toàn nƣớc Mỹ. Những đồng nghiệp của Edward Norman và các độc giả báo chí
cũng bàn tán xôn xao và ngạc nhiên đến sửng sốt về kế hoạch và đƣờng lối kỳ lạ
của ông. Họ cho rằng sự thay đổi kỳ quặc và bất ngờ của Edward là đầu mối của
một đƣờng lối chính trị bí mật nào đó mà họ chƣa biết. Từ Rectangle tiếng đồn lan
xa khắp các vùng lân cận rằng giọng hát thiên thần của Rachel là giọng hát chứa sự
nhiệm mầu. Sự thay đổi tính tình và sự vắng mặt Virginia nơi các tụ điểm tập trung
những ngƣời giàu có, những bữa tiệc sang trọng thƣờng lệ, cũng đã cung cấp nhiều
tin đồn, tài liệu cho những sự bàn tán và thắc mắc của những ngƣời ăn không ngồi
rồi và đám bạn bè của Virginia.
Ngƣời ta còn bàn tán rùm beng về vấn đề thay đổi mối quan hệ của Milton Right
với nhân viên của ông ta. Các tin tức trên đƣợc lan truyền trong thiên hạ một cách
nhạy bén, mau hơn và ồn ào hơn cả những vấn đề biến chuyển chính trị gần đây.
Nhiều thanh niên cùng đàn đúm với Rollin ở các hộp đêm trƣớc đây cảm thấy ngạc
nhiên vô cùng khi biết rõ Rollin đã tin Chúa và từ bỏ những thói hƣ tật xấu, không
lân la đến các hộp đêm nữa.
Các tín đồ sáng nay đi nhà thờ sớm hơn các Chúa nhật trƣớc. Họ đang trông chờ
nghe sứ điệp của Chúa qua sự giảng dạy của Mục sƣ Henry. Họ nhận thấy có điều
mới mẻ trong lời cầu nguyện khai lễ của Mục sƣ Henry. Ông không cầu nguyện
với những lời lẽ văn vẻ, trau chuốt bóng bẩy nhƣ những lần trƣớc. Thay vào đó, lời
cầu nguyện của ông chân thành mộc mạc nhƣng đầy quyền năng. Ông nêu lên
những nhu cầu của tín đồ cần đƣợc Chúa đáp ứng và những thực trạng xã hội xin
Chúa thay đổi, biến cải. Tiếp nối sau thì giờ cầu nguyện, ông trình bày sứ điệp của
Chúa với Hội thánh. Ông nêu lên những băn khoăn của ông về những quán rƣợu ở
Raymond và ở Rectangle. E rằng nó sẽ bị ma quỷ lợi dụng và bành trƣớng, cám dỗ
thanh thiếu niên đến chỗ hƣ hỏng. Ông nhấn mạnh câu hỏi: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì
đối với các quán rƣợu này? Ngài sẽ ngồi yên mà đồng tình ủng hộ chúng chăng?
Không đời nào Chúa lại làm nhƣ thế”. Henry đã đƣa vào bài giảng những lời quở
trách và lên án sự tồn tại của những quán rƣợu ấy mà ông có cảm tƣởng rằng Chúa
Giê-xu cũng sẽ quở trách nhƣ thế. Cuối cùng, ông kêu nài mọi ngƣời hãy cầu
nguyện nhiều cho cuộc sống mới của những ngƣời vừa tiếp nhận Chúa ở
Rectangle. Ông hỏi đã có bao nhiêu lời cầu nguyện xin Chúa Giê-xu giúp đỡ giải
toả các quán rƣợu, hộp đêm? Có bao nhiêu lời cầu nguyện xin Chúa biến đổi cho
Raymond đƣợc tốt đẹp hơn, cầu nguyện cho Rectangle có nhiều ngƣời tin Chúa
hơn? Ông kêu gọi mọi ngƣời hãy siêng năng và dành nhiều thì giờ cầu nguyện với
Chúa cho các nan đề mà ông vừa nhắc tới. Ông cũng kêu gọi và động viên mọi
ngƣời hãy bắt chƣớc gƣơng Chúa Giê-xu mà sống và hành động. Ông khẳng định
rằng bƣớc khởi đầu cho sự noi theo dấu chân Chúa Giê-xu là sự hứa nguyện với
Chúa và bắt tay thực hiện sự hứa nguyện đó trong vòng một năm.
Buổi thờ phƣợng chấm dứt, Henry đi vào phòng hội với những ngƣời hƣởng ứng
lời kêu gọi cuối cùng trong bài giảng của ông. Trên nét mặt họ lộ rõ sự hân hoan và
hăng hái. Có đến trên một trăm ngƣời có mặt trong phòng hội hôm nay. Những
ngƣời đã hứa nguyện trong hai Chúa nhật trƣớc đều có mặt đầy đủ, duy chỉ thiếu
Jasper Chase. Không ai hiểu lý do vì sao Jasper vắng mặt ngoại trừ Rachel. Mọi
ngƣời yên lặng chờ Mục sƣ Henry bƣớc vào. Ông xúc động khi nhìn thấy hôm nay
có nhiều ngƣời tham gia thực hiện sự hứa nguyện. Ông yêu cầu mọi ngƣời im lặng
và hiệp ý cùng Milton Right cầu nguyện dâng buổi họp cho Chúa. Sau đó, có nhiều
ngƣời cảm động bởi Đức Thánh Linh nên đã cầu nguyện lớn tiếng. Henry nhớ rằng
đây là buổi họp thứ ba đƣợc Đức Thánh Linh hiện diện. Mọi ngƣời thăm hỏi nhau
về tình hình công việc và kết quả cụ thể sự hứa nguyện của từng ngƣời. Sau đó, họ
động viên nhau hãy can đảm và vững lòng bền chí nhờ cậy nơi Đức Chúa Trời
Toàn Năng để thực hiện lời hứa nguyện có hiệu quả hơn. Họ chia thành từng nhóm
ba ngƣời, cầu thay cho nhau và sau đó giải tán.
Chƣơng 11
Donald Marsh, hiệu trƣởng trƣờng đại học Lincoln, đang cùng với Mục sƣ Henry
đi bộ về nhà.
- Tôi đã đi đến một kết luận, mục sƣ à!
Donald nói với một giọng nói chậm rãi.
- Tôi đã tìm ra thập tự giá của tôi. Cây thập tự đó rất nặng, tuy vậy tôi vẫn nhận lấy
nó. Bài giảng của mục sƣ hôm nay làm cho tôi thấy rõ điều mà bấy lâu nay tôi còn
mù mờ. Đáng lý tôi phải làm điều đó từ lâu rồi, nhƣng... tôi chẳng biết làm thế nào
để có kết quả. “Chúa Giê-xu sẽ làm gì ở địa vị của tôi?” Tôi đã hỏi câu này nhiều
lần kể từ khi tôi hứa nguyện. Tôi cứ tƣởng rằng Chúa Giê-xu sẽ ở với tôi trong các
công việc của riêng tôi một cách giản dị, ngày hai buổi làm bè bạn với “văn
chƣơng”, “đạo đức” và “triết học”. Đó là những môn học trong các trƣờng đại học
mà tôi phải đảm nhiệm. Trong khi đó, tôi đâu biết rằng Chúa Giê-xu còn làm
những việc lớn hơn và những việc Chúa làm cũng có thể là những việc tôi không
muốn làm. Nó động đến quyền lợi cá nhân của tôi nên cũng làm tôi khốn khổ
không ít. Do đó, tôi hết sức kinh sợ khi Ngài thực hiện công việc Ngài trên đời
sống tôi...
- Vâng, tôi biết, tôi biết thập tự giá của mỗi ngƣời thƣờng làm cho họ kinh sợ nếu
họ không hiểu cách sâu nhiệm về thập tự giá của chính Chúa Giê-xu, Đấng đã chết
thay cho họ.
- Mục sƣ Henry à! Tôi thấy tôi và ông đều là những công dân của một cộng đồng
đầy dẫy tội lỗi, nhƣng chúng ta lại trốn tránh trách nhiệm của một công dân đối với
cộng đồng của mình, tôi thấy hổ thẹn hết sức khi nhìn ra những ngƣời xung quanh
chƣa nhận biết Cứu Chúa Giê-xu, linh hồn họ còn đang vùng vẫy trong tội lỗi, họ
sống trong sự tham nhũng, vô nguyên tắc... Thế nhƣng, tôi chƣa góp đƣợc phần
nào để giúp đỡ họ nhìn thấy thực trạng của mình. Ông thấy không, ngay trong
thành phố Raymond của mình chứ đừng nói đâu xa, các công nhân viên chức, các
ông chủ tai to mặt lớn đều cùng một giuộc, một bè tham nhũng, bóc lột sức lao
động khốn khổ của ngƣời dân lao động. Chúa Giê-xu sẽ làm gì trƣớc cuộc sống bất
công và tội lỗi này? Tôi không dám trả lời thành thật cho câu hỏi ấy, e rằng tôi nói
suông chăng!
- Vậy, kế hoạch của giáo sƣ là gì?
- Tôi sẽ cố gắng tham gia vào cuộc bầu cử sắp tới, đi đến các hội nghị tuyển chọn
ứng cử viên, dùng uy tín của mình tuyên truyền ảnh hƣởng đến những cơ quan, tổ
chức có quyền hạn trong cuộc bầu cử hãy chọn lựa những ngƣời tốt, có phẩm chất
đạo đức, sống lƣơng thiện và liêm khiết vào Uỷ ban liên bang. Kêu gọi mọi ngƣời
hãy thanh tẩy, gạt bỏ những tay lƣờng gạt, hối lộ, thủ đoạn chính trị... ra khỏi uỷ
ban. Trƣớc đây, tôi nghĩ rằng tôi không thể làm nổi điều đó. Nhƣng kể từ khi tôi
hứa nguyện với Chúa, tôi cảm thấy tôi sẽ làm đƣợc. Tôi tin Chúa Giê-xu cũng sẽ
làm nhƣ vậy. Tôi thấy ghê tởm khi phải tiếp xúc với những vấn đề chính trị, xã hội
của thành phố này. Tôi vốn thích sống yên lặng, an phận, nhƣng sự kêu gọi của
Chúa đến với tôi quá rõ ràng rồi, tôi nhận đƣợc sự thúc giục phải thực hiện kế
hoạch mà tôi vừa nói cho ông nghe đấy, Vì thế, tôi cảm thấy đã đến lúc mình phải
hành động, không thể trốn tránh vào đâu đƣợc. Đã đến lúc tôi cũng phải vác thập
tự giá mình bƣớc theo dấu chân Chúa Giê-xu thôi.
- Tôi cũng có tâm trạng nhƣ ông, ông Donald à!
Mục sƣ Henry cƣời buồn:
- Tôi cứ cho rằng mình là mục sƣ thì không nên dính dáng gì đến bên ngoài nhà
thờ nữa, cứ yên phận với chức vụ hiện tại của mình. Sự suy nghĩ ấy đã khiến tôi
trốn tránh trách nhiệm của mình đối với cộng đồng, đối với Tổ quốc. Núp sau
những tình cảm lịch sự và nhạy bén, tôi xuất đầu lộ diện nhƣ một kẻ hèn nhát lẫn
tránh bổn phận của một công dân đúng nghĩa. Tôi không quen với những lề lối của
đời sống chính trị của thành phố này. Tôi lại càng e ngại khi phải tiếp xúc với nó.
Tôi chƣa bao giờ tham gia vào các hoạt động đề cử ứng cử viên tốt trong các cuộc
bầu cử trƣớc. Lần này, tôi sẽ mạnh dạn tranh đấu cho quyền lợi của quần chúng để
góp phần xây dựng thành phố có cuộc sống thanh sạch hơn. Tôi sẵn sàng chịu khổ
để đến sống, làm việc, và hầu việc Chúa tại Rectangle trong quãng đời còn lại của
tôi. Tôi sẽ sống trong các khu nhà ổ chuột với một cuộc sống giản dị, thanh bần.
Tôi thấy làm điều ấy còn dễ hơn là lao mình vào một cuộc cải cách thành phố mình
đang sống, một thành phố đã và đang bị rƣợu mạnh, gái mại dâm đè nặng bấy lâu
nay. Tôi biết sẽ phải trả giá cho điều tôi quyết định, nhƣng cũng nhƣ ông, tôi
không thể trút bỏ đƣợc trách nhiệm của mình. Trả lời cho câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ
làm gì?” trong trƣờng hợp này không làm tôi thoả mãn, ngoại trừ khi tôi nói Chúa
Giê-xu muốn tôi hành động theo tiêu chuẩn đạo đức của một công dân Cơ Đốc.
- Chúng ta không cần phải hành động đơn độc trong công việc này, thƣa mục sƣ!
Cùng với những ngƣời đã hứa nguyện, chúng ta sẽ có đông bạn bè hợp lại thành
sức mạnh để hành động có hiệu quả hơn. Chúng ta hãy tổ chức những cuộc họp
mặt đông đảo các Cơ Đốc nhân với chủ đề chống tham nhũng và rƣợu mạnh. Đồng
thời, chúng ta khuyến khích những Cơ Đốc nhân có đời sống tốt và có năng lực
làm ứng cử viên vào cuộc bầu cử sắp tới, chúng ta hãy bƣớc vào cuộc tuyển chọn
ứng cử viên cho cuộc bầu cử ngay đi. Chúa Giê-xu sẽ sử dụng sự khôn ngoan trong
vấn đề này. Chúng ta hãy làm những công cụ tốt, những phƣơng tiện tốt cho Chúa
Giê-xu thực hiện kế hoạch lớn lao của Ngài. Nếu chúng ta muốn vác thập tự theo
Chúa, thì chúng ta hãy can đảm dấn bƣớc vào công việc càng nhanh càng tốt.
Henry lắng nghe ý kiến của Donald, ông tỏ vẻ tán thành lắm. Cả hai đi bên nhau
chậm rãi và tiếp tục bàn bạc, thảo luận thêm vấn đề một lúc lâu nữa. Đến ngã tƣ
đƣờng, họ bắt tay tạm biệt nhau. Đến ngày thứ ba, Donald đến phòng làm việc của
Henry, hai ngƣời hội ý triển khai kế hoạch nhƣ đã bàn luận. Họ quyết định sẽ tổ
chức buổi họp để chọn ứng cử viên vào ngày thứ sáu.
Thứ sáu đến, cuộc họp đƣợc tiến hành. Ngƣời dân Raymond sẽ không quên đƣợc
buổi họp lạ kỳ ấy. Nó chẳng giống bất cứ một cuộc họp chính trị nào đã đƣợc tổ
chức trƣớc đây tại Raymond. Các viên chức đặc biệt đƣợc đề cử gồm có: thị trƣởng
hội đồng thành phố, cảnh sát trƣởng, thƣ ký thành phố và thủ quỹ thành phố.
Nhật báo “Tin Tức Hằng Ngày” buổi chiều trong số phát hành ngày thứ bảy đã
đăng một bài đầy đủ về buổi họp lựa chọn ứng cử viên đó. Trong bài xã luận có
những đoạn gây sự chú ý của độc giả: “...Trong lịch sử Raymond, chƣa có một hội
nghị tuyển lựa ứng cử viên nào giống nhƣ buổi hội nghị này. Nó đã gây sự bất ngờ
đến ngạc nhiên cho các chính trị gia - những ngƣời đã có thói quen thi hành các
công tác của thành phố nhƣ là giải quyết công việc cá nhân họ, tuỳ thuộc vào ý chủ
quan của họ. Họ xem những ngƣời lao động nhƣ một công cụ sản xuất biết nói mà
thôi. Một sự bất ngờ nữa đến với các tay tai to mặt lớn có chân trong nội bộ uỷ ban
cũ, là lần này có một số lớn công dân của Raymond là những thƣờng dân bình
thƣờng chƣa hề tham gia công tác gì của thành phố, hôm nay đã lọt vào hội nghị đề
cử ứng cử viên và đã kiểm soát hội nghị đó một cách trôi chảy, chọn lựa ra đƣợc
một số ngƣời có tƣ cách đạo đức tốt để đề cử vào cuộc bầu cử sắp tới.
... Hiệu trƣởng Donald của trƣờng Đại học Lincoln - một ngƣời trứơc đây chƣa
từng bƣớc vào một hội nghị tuyển chọn ứng cử viên nào cả. Gƣơng mặt ông ta
cũng chƣa một lần nào đƣợc giới chính trị gia biết đến... thế mà hôm nay đã xuất
hiện nổi bật trong buổi hội nghị, ông đã đọc một bài diễn văn lƣu loát và đƣợc
nhiều ngƣời vỗ tay tán thƣởng.
Nhiều ngƣời hỏi nhau “Ông ấy là ai thế?” gây nên sự bàn tán xôn xao trong buổi
hội nghị. Nhiều ngƣời đã giữ chức vụ trƣớc đây lãnh đạo thành phố, lãnh đạo tiểu
bang hôm nay không đƣợc ngƣời ta đề cử lại. Rõ ràng ngƣời ta không tín nhiệm họ
nữa. Thành viên của Hội thánh Raymond có mặt trong buổi hội nghị cũng khá
đông. Tiêu biểu nhƣ: Mục sƣ Henry, Milton Right, Alexander Powers, các giáo sƣ
Brown, Willard, Park, Donald của đại học Lincoln. Cũng có mặt bác sĩ West. Bên
cạnh đó, còn có mặt một số con cái Chúa ở các Hội thánh khác. Chẳng hạn nhƣ
George Main của Hội thánh Pilgrim, Dean Ward của Hội thánh Holy Trinity và
một số thƣơng gia ở các Hội thánh nhỏ lân cận. Các Cơ Đốc nhân trong buổi hội
nghị tỏ ra đồng tình hiệp ý khi chọn lựa, đề xuất những ngƣời tốt vào danh sách
„những ngƣời có khả năng đƣợc đề cử vào hội đồng Uỷ ban‟ chuẩn bị cho cuộc bầu
cử sắp tới”.
Nhật báo “Tin Tức Hằng Ngày” kêu gọi công dân hãy phát huy vai trò của mình,
loại trừ những ngƣời buôn bán rƣợu mạnh và thuốc lá đã đƣợc đề cử vào danh
sách. Tờ báo còn đăng cả một bài xã luận nói về tầm quan trọng và sự cần thiết của
một nền hành chính thành phố trong sạch, ngay thẳng, có năng lực, đáp ứng nhu
cầu cho công dân. Hãy tiến hành một cách cụ thể ngay từ mạng lƣới địa phƣơng
công việc loại bỏ những phần tử buôn bán rƣợu mạnh, thuốc lá, bọn hối lộ, bòn rút
công quỹ, bọn bóc lột bất lƣơng, bất tài... ra khỏi danh sách ứng cử viên. Hãy xây
dựng lại cuộc sống thành phố, từ bỏ sự lộn xộn cũ, thiết lập nên nền trật tự mới,
nền hành chính mới, có uy tín cho ngƣời dân thành phố từ những lá phiếu chân
chính trong cuộc bầu cử sắp đến.
Không một chút e dè, tờ “Tin Tức Hằng Ngày” công khai ủng hộ phong trào chọn
lựa ứng cử viên xứng đáng, góp phần chuẩn bị cho cuộc bầu cử có kết quả tốt:
“...Chúng tôi sẽ ra sức thực hiện những công việc mà chúng tôi có khả năng và
quyền hạn thực hiện, nhằm góp thêm tiếng nói ủng hộ những ngƣời đƣợc đề cử có
chọn lựa, sàng lọc trong buổi hội nghị vừa qua. Chúng tôi kêu gọi các Cơ Đốc
nhân, các viên chức yêu chuộng lẽ phải, yêu mến sự công bằng và đạo đức tốt hãy
cộng tác với chúng tôi, sát cánh với hiệu trƣởng Donald cổ động, vận động công
dân thành phố thực hiện đúng nghĩa quyền công dân của mình”.
Hiệu trƣởng Donald đọc bài xã luận và thầm cảm ơn Chúa về ông chủ bút Edward
Norman. “Chúa đã sử dụng Edward khởi đầu cho công việc Ngài sẽ làm tại
Raymond này” Donald tự nhủ. Đồng thời, ông cũng hiểu rằng những tờ báo khác ở
Raymond đang đứng về phía những ngƣời bảo thủ, những kẻ nhận hối lộ trong
guồng máy làm việc cũ của thành phố. Ông không lƣờng trƣớc đƣợc kết quả hoặc
hậu quả của cuộc tranh đấu nghiêm trọng sắp tới đây trong nội bộ thành phố sẽ nhƣ
thế nào. Trƣớc mắt, ông đã thấy rõ sự lỗ lã to lớn và công khai của tờ “Tin Tức
Hằng Ngày” kể từ khi hoạt động của nó đƣợc quản lý bởi tiêu chuẩn “Chúa Giê-xu
sẽ làm gì?” Đối với Edward - chủ bút tờ báo, ông đã nhìn thấy và chấp nhận thực
hiện tiêu chuẩn đó cho dù lỗ lã trong công việc kinh doanh. Nhƣng ông muốn tận
dụng phƣơng tiện và công việc Chúa cho ông để góp phần cải cách một nếp sống
đạo đức mới cho công dân thành phố mà ông đang cƣ ngụ.
Đối với vùng Rectangle trong tuần lễ đầy biến động đó, cũng đã dâng cao cơn thuỷ
triều về đời sống thánh sạch, thiêng liêng hơn, loại bỏ dần nếp sống xấu xa, xô bồ.
Rachel và Virginia thƣờng xuyên đến đó mỗi đêm cộng tác lo công việc Chúa với
Giáo sĩ Gray. Virginia cầu nguyện xin Chúa giúp cô biết sử dụng tiền bạc của cô
đẹp ý Ngài. Cô nhìn thấy mọi của cải vật chất đời này dù quý báu đến đâu cũng
không thể sánh bằng một đời sống con ngƣời đƣợc tái sanh, một linh hồn con
ngƣời đƣợc cứu rỗi. Cô cảm thấy hạnh phúc tràn trề khi biết đƣợc những đời sống
thô lỗ, hung bạo, nghiện ngập bấy lâu nay, giờ đã đƣợc biến đổi cách kỳ diệu, trở
nên những đời sống hiền lành, yêu mến Chúa. Viginia cứ ngợi khen Chúa mãi về
quyền phép lạ lùng của Ngài. Chẳng hạn nhƣ chính đời sống của Rollin Page, em
trai cô. Rollin đã thƣờng xuyên đến dự tất cả các buổi nhóm ở Rectangle kể từ
ngày anh bƣớc lên tin Chúa trong đám ngƣời lam lũ tại căn lều của Gray. Đời sống
anh đã đƣợc Chúa thay đổi rất nhiều. Anh đã bỏ uống rƣợu và thôi lui tới các
phòng trà, hộp đêm. Cuộc sống của anh trở nên trầm lặng. Rachel cảm biết điều đó
nhƣng nàng vẫn không tỏ thái độ thân thiện gì với anh khác hơn trƣớc đây. Rollin
không còn tránh mặt Rachel nhƣng anh thu mình lại, nhƣ chờ đợi một điều gì đó.
Có lẽ anh muốn lập lại mối quan hệ với Rachel, anh nghĩ rằng Rachel biết sự thay
đổi trong nếp sống của anh. Anh hi vọng sẽ có cơ hội để nói chuyện với Rachel về
mọi điều Chúa đã làm trên đời sống anh. Còn Rachel thì mãi bận lo lắng tìm cách
truyền rao Đạo Chúa cho mọi ngƣời chƣa biết Ngài sớm trở về với Ngài, nên cô
chƣa có dịp nói chuyện riêng với Rollin.
Cả Rachel lẫn Virginia đều cƣu mang những linh hồn hƣ mất. Họ đã tuôn đổ nƣớc
mắt hàng đêm để cầu nguyện xin Đức Thánh Linh đồng công với họ trong công tác
dắt đƣa những linh hồn hƣ mất về với Chúa. Trong tình hình chung, Rachel và
Virginia đều mong muốn cuộc bầu cử sắp tới đƣợc thành công với những ngƣời có
lƣơng tâm tốt đã đƣợc nhiều ngƣời chọn lựa, đề nghị trong hội nghị vừa qua. “Nếu
những ngƣời có đạo đức tốt mà lại là những Cơ Đốc nhân nữa có chân trong bộ
máy chính quyền của tiểu bang, liên bang thì hi vọng các quán rƣợu mạnh, các tệ
nạn xã hội tại nƣớc Mỹ tự do này sẽ sớm đƣợc xoá sổ”. Rachel và Virginia đồng ý
tƣởng nhƣ vậy.
Chiều thứ bảy, khi Virginia vừa bƣớc ra khỏi nhà, định đến tìm Rachel để bàn bạc
về những kế hoạch mới của cô, bỗng có một chiếc xe ngựa trờ tới đổ xịch trƣớc
mặt cô. Ba ngƣời bạn trong giới thƣợng lƣu của cô muốn mời Virginia đi tham dự
buổi hoà nhạc ở ngoài trời tại một công viên xinh xắn gần đại lộ.
- Virginia, suốt thời gian qua bồ làm việc ở đâu mà ẩn mình kỹõ thế? - Một cô gái
vui tính trong ba ngƣời bạn vỗ vai Virginia và hỏi cách tò mò.
- Bọn mình nghe đồn bồ đang làm công việc trình diễn thời trang cho một công ty
nào đó hả? Lƣơng bổng chắc hậu hỉ lắm hén?
Cô gái thứ hai trong số ba ngƣời lại hỏi và nhìn Virginia cách soi mói.
Virginia tức đỏ mặt khi nghe các bạn chất vấn, mỉa mai mình nhƣ vậy. Thế nhƣng,
sau một lúc do dự, cố trấn tĩnh lại và chậm rãi thuật tỉ mỉ những công việc cô đã
làm trong thời gian qua cho các bạn nghe. Họ không ngờ rằng chính ngƣời bạn gái
Virginia tiểu thƣ ngà ngọc của họ lại dám dấn thân xuống Rectangle. Dần dà, họ
hiểu ra sự việc và mục đích cao cả của Virginia, họ tròn mắt cảm phục cô, lộ vẻ
đồng tình và hƣởng ứng công việc của cô.
Cô gái thứ ba trong số họ đƣa ra cho Virginia một đề nghị bất ngờ:
- Mình đã nghe nhiều về Rectangle. Đó là nơi nhơ bẩn và tội lỗi ghê gớm lắm phải
không? Mình đề nghị này nè, Virginia dẫn bọn mình xuống thăm những khu nhà ổ
chuột ở Rectangle một chuyến đi! Chắc là vui lắm nhỉ? Hay là chúng ta đi ngay
chiều nay đi Virginia?
- Vâng, mình sẽ dẫn các bạn đến đó.
Giọng Virginia chùng xuống:
- Nhƣng nếu các bạn đến đó chỉ vì ham vui và tò mò thôi, thì chắc chắn tôi không
đi đâu! Một khi đã đến đó rồi thì các bạn phải tuân thủ và.. thực hiện mệnh lệnh
của hƣớng dẫn viên này đấy nhá!
Virginia vừa nói vừa bƣớc đến ngồi vào bên cạnh các bạn cô và chuyến xe ngựa
chuyển hƣớng về Rectangle.
Chƣơng 12
“Chớ tƣởng rằng Ta đến để đem sự bình an cho thế gian... Ta đến đề phân rẽ con
trai với cha, con gái với mẹ, dâu với bà gia, và ngƣời ta sẽ có kẻ thù nghịch, là
ngƣời nhà mình.”
“Ví thử các ngƣơi làm theo điều Ta dạy, thì các ngƣơi là bạn hữu Ta.”
- Bọn mình có cần mời một cảnh sát cùng đi xuống Rectangle không nhỉ?
Một bạn gái của Virginia nửa đùa nửa thật hỏi các bạn mình.
- An ninh trật tự ở đó không đảm bảo lắm đâu, mình đƣợc biết nhƣ thế mà!
Virginia trấn an bạn:
- Ồ, không sao! Đừng quá lo nhƣ thế!
- Nè, Virginia, mình nghe rằng, cậu Rollin đã trở lại Đạo phải không?
- Vâng, Rollin đã đến với Chúa Giê-xu tại Rectangle vào tháng trƣớc.
Virginia trả lời một cách chậm rãi, ánh mắt đăm chiêu.
- Bọn mình nghe bạn bè bảo rằng Rollin còn đi đến các hộp đêm cũ để giảng đạo,
thuyết phục ngƣời khác tin Chúa. Thật là ngộ! Điều ấy có đúng không Virginia?
Virginia mãi đuổi theo suy nghĩ nào đó nên lơ đễnh không nghe cô bạn hỏi. Xe
quẹo vào một con đƣờng gồ ghề, bắt đầu vào địa phận Rectangle. Các cô bạn của
Virginia cũng bắt đầu cảm thấy căng thẳng bởi cảnh vật, màu sắc, âm thanh hỗn
độn chung quanh. Họ im lặng đƣa mắt quan sát những khu nhà ổ chuột san sát nối
dài ở hai bên đƣờng đi.
Chiếc xe ngựa kiểu cách, thanh lịch dành cho giới thƣợng lƣu đi vào các ngõ ngách
đen đúa, dơ bẩn, hôi thối pha lẫn mùi rƣợu bia rẻ tiền hăng hắc, nồng nặc tạo cảm
giác buồn nôn, đã gây nên sự tò mò của đám ngƣời lao động dọc hai bên đƣờng.
Họ giƣơng mắt tò mò nhìn chằm chằm khiến các cô khó chịu hết sức. Thay vì là
khách du lịch chủ động, họ lại trở nên những ngƣời sang trọng lạc loài giữa đám
ngƣời bẩn thỉu và tò mò vây quanh chiếc xe ngựa khiến họ tỏ vẻ bất mãn và sợ hãi.
- Có lẽ chúng ta phải quay về Raymond càng nhanh càng tốt! - Cô bạn ngồi sát
Virginia cấu vào sƣờn Virginia.
- Sao thế? - Virginia tròn mắt.
- Kinh dị quá! Ngƣời ta đồn về Rectangle không sai!
Cỗ xe ngựa trờ tới trƣớc một quán rƣợu nổi tiếng quậy phá. Đó là một ổ chứa gái
mãi dâm và cờ bạc. Đƣờng phố ngay trƣớc quán thì hẹp mà ngƣời thì quá đông. Do
đó, xe phải chạy thật chậm. Virginia lắng tai nghe một giọng hát ai oán của một
thiếu nữ từ trong quán rƣợu vọng ra. Giọng hát đứt quãng, chứa đựng nỗi niềm tâm
sự riêng tƣ nào đó. Virginia bất chợt nhìn thấy gƣơng mặt của cô gái vừa hát. Đó
chính là một trong những ngƣời đã bƣớc lên tin Chúa ở căn lều của Gray trong
đêm đầu tiên Virginia và Rachel xuống Rectangle. Virginia cảm thấy xúc động.
- Dừng lại, dừng lại!
Virginia la lên khiến cho ngƣời đánh xe giật mình ghìm vội cƣơng ngựa lại.
Virginia không chút chần chừ, bƣớc xuống xe và lao vội về phía cô thiếu nữ vừa
hát trong quán rƣợu.
Virginia đến nắm tay cô gái:
- Loreen!
Cô gái nhìn chăm Virginia với vẻ sợ hãi, xa lạ.
Các bạn của Virginia ngồi chết lặng trong xe ngựa vì kinh ngạc. Ngƣời chủ quán
rƣợu nhìn hai cô gái trân trân. Trƣớc quán rƣợu, trên lề đƣờng bẩn thỉu, những
ngƣời đi đƣờng cũng dừng chân lại tò mò quan sát cảnh tƣợng trƣớc cửa quán. Họ
không thể ngờ rằng một cô gái sang trọng, lịch lãm kia lại là bạn của cô gái bẩn
thỉu, rách rƣới, tội lỗi trong quán rƣợu này. Bên ngoài, mặt trời đang chiếu những
tia nắng ấm áp, êm dịu, lan toả khắp vùng Rectangle.
Cô gái Rectangle đã thôi khóc, cô đã nhận ra Virginia, và để yên tay mình trong
tay của Virginia. Ánh mắt cô nhƣ van lơn và đáng thƣơng. Virginia chợt nhớ lại
hành động bộc phát ban nãy của mình. Suốt trên đoạn đƣờng từ Raymond đến đây,
Virginia không hề nghĩ đến việc sẽ gặp lại cô gái kia. Sự tình cờ đã khiến cô hành
động nhƣ thế. Cô chỉ kịp nhìn thấy một con ngƣời đã đƣợc Chúa Giê-xu cứu chuộc
linh hồn thoát khỏi tội lỗi rồi, bỗng hôm nay quay trở lại vũng bùn tội lỗi. Không
thế đƣợc! Phải làm gì để giúp cô ấy thực sự rời xa cảnh nghiện ngập kia? Trong cô
xuất hiện câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” và cô nghĩ: “chắc chắn Ngài sẽ không
làm ngơ trƣớc cô gái sắp hƣ hỏng kia. Bất chấp kết quả ra sao, cô vội vã lao đến cô
gái ấy với ý nghĩ: “Chúa Giê-xu sẽ giúp đỡ cô trong những giây phút sắp tới”.
Bấy giờ, Virginia mới chợt đƣa mắt quan sát chung quanh. Mọi ngƣời đang đổ dồn
mắt nhìn cô. Cô nhớ đến các bạn gái của mình còn ngồi trong xe. Cô gọi:
- Các bạn ơi! Hãy tiếp tục đi! Đừng đợi tôi. Tôi sẽ đến thăm nhà ngƣời bạn gái này
và sẽ về sau.
Virginia nói một cách cƣơng quyết và lạnh lùng.
Các bạn gái của Virginia còn chần chừ, chƣa biết tính sao trƣớc quyết định đột
ngột của Virginia.
- Đi đi! Các bạn cứ đi tham quan, tiếp tục đi! Đừng chờ tôi, trời nắng lên thì mệt
lắm đấy! Nếu không gặp lại, các bạn cứ việc về thành phố trƣớc - Virginia lại giục
các bạn lần nữa.
Ngƣời đánh xe vung roi, giật dây cƣơng cho xe ngựa chạy chậm chậm. Một trong
ba cô bạn gái của Virginia nhoài ngƣời ra ngoài thành xe một chút, ngoái đầu nhìn
lại phía Virginia, hét lên:
- Kìa, Virginia! Tại sao lại thay đổi thế này! Bạn không thể ở lại đây một mình
đƣợc đâu. Bọn mình cùng ở lại để xem có thể giúp gì đƣợc cho bạn không nhá?
- Không! Không! - Virginia cũng la lên - Các bạn sẽ không giúp đƣợc gì cho mình
đâu! Phiền lắm! Cứ đi trƣớc đi mà!
Chiếc xe ngựa chạy nhanh dần, nhanh dần, khuất bóng ở khúc quanh có hàng cây
điên điển ven đƣờng. Còn lại Virginia với cô gái ban nãy cùng một số ngƣời tò mò
vây quanh.
- Nè, nhà của em ở đâu hả, Loreen?
Virginia âu yếm hỏi cô gái. Nhƣng cô ta lặng thinh nhƣ ngƣời câm.
- Các cô, các bác ơi! Có ai biết nhà của em này ở đâu không?
Virginia hỏi những ngƣời đứng gần đó một cách nhỏ nhẹ. Không một tiếng trả lời,
nhƣng ai cũng nhìn Virginia với ánh mắt cảm tình. Virginia chợt hiểu. Đối với
những ngƣời nhƣ cô gái này, có lẽ chẳng nơi nào đƣợc gọi là nhà cho đúng nghĩa.
Thình lình, cô gái vùng khỏi tay Virginia và hét toáng lên:
- Buông tôi ra! Buông! Buông tôi ra! Đừng đụng đến tôi!
Cô ta khóc nấc lên.
- Hãy để cho tôi xuống địa ngục. Đó chính là nhà của tôi. Ma quỷ đang chờ đợi tôi
nơi ấy. Hãy nhìn nó! Chính nó! Quỷ đó!
Cô ta vừa khóc vừa la lên với giọng khàn khàn. Cô quay phắt ngƣời lại chỉ thẳng
vào chủ quán rƣợu. Đám đông cƣời ồ lên, bàn tán. Virginia liền ôm choàng lấy cô
ta:
- Loreen!
Virginia khẽ khàng:
- Em không thuộc về địa ngục, về ma quỷ đâu. Em thuộc về Chúa Giê-xu. Hãy đến
với chị, chị sẽ giúp đƣợc điều gì đó cho em. Chúa Giê-xu sẽ cứu em thoát khỏi
cảnh này.
Loreen ôm mặt khóc thảm thiết. Cô ôm lấy Virginia thổn thức:
- Chị ơi! Chị vẫn còn nhớ em ƣ?
- Loreen! Chị nhớ chứ!
Virginia lại quay sang đám đông:
- Có ai biết chỗ ông Gray đang ở không nhỉ?
- Ở đằng kia kìa, cách căn lều của ông ta độ nửa cây số.
Một giọng đàn ông ồm ồm cất lên trong đám đông, chỉ hƣớng đi cho Virginia.
Virginia ôn tồn hỏi Loreen:
- Loreen ơi! Bây giờ em hãy đi với chị đến nhà ông Gray nhé?
Loreen run run gật đầu, nép sát vào ngƣời Virginia.
Virginia nắm tay và dắt Loreen đi bộ về phía nhà trọ của Gray.
Men rƣợu vẫn chƣa tan trong Loreen khiến cô đi bƣớc thấp, bƣớc cao. Một lát sau,
cô mới bƣớc từng bƣớc thủng thẳng theo chân Virginia, mắt cô còn đẫm lệ. Thật
không may cho Virginia, ông bà Gray lại vắng nhà. Ngƣời giúp việc báo cho
Virginia biết khi cô bấm chuông cổng. Cơn say còn bám víu trong Loreen, cô
buông khỏi tay Virginia, loạng choạng và ngã sóng soài xuống ngay lề đƣờng
trƣớc cổng nhà Gray.
Virginia không nghĩ trƣớc tình huống này nên cô thoáng bối rối. Sau một vài giây
định thần, một ý nghĩ chợt đến trong đầu Virginia: “Sao mình không dẫn Loreen về
nhà mình ở nhỉ?”... “Tại sao cô gái khốn nạn, nghiện ngập, vô gia cƣ này lại không
đƣợc mình chăm sóc mà lại phải nhờ vả đến ngƣời khác?”. “Chúa Giê-xu sẽ làm gì
đối với số phận cô gái này? Ắt hẳn Ngài sẽ không bỏ rơi cô ấy trong vũng bùn tội
lỗi, ô nhơ mãi. Mình là con của Ngài, mình cũng phải hành động giống Ngài đối
với tha nhân nói chung, và cô gái này nói riêng”. Một cách quả quyết, Virginia cúi
xuống nắm tay cô gái:
- Loreen! Hãy đứng dậy, cùng đi về nhà với chị. Bây giờ chúng ta đến ngay góc
đƣờng trƣớc mặt kia chờ xe bus hoặc taxi để về trên Raymond.
Thoáng chút ngạc nhiên, Loreen ngồi bật dậy nhƣ một cái máy, bám theo gót
Virginia đi về phía góc đƣờng một cách ngoan ngoãn. Virginia không ngờ Loreen
đã thay đổi thái độ một cách nhanh chóng nhƣ vậy. Virginia đoán rằng thế nào
Loreen cũng chống đối hoặc từ chối, la hét nhƣ lúc còn ở quán rƣợu cho mà xem.
Nhƣng phản ứng của Loreen lại diễn ra ngƣợc lại dự đoán của Virginia. Bấy giờ,
trong lòng Virginia lại trỗi dậy một nỗi lo mới: “Không biết bà nội có đồng ý cho
Loreen về ở nhà mình không?” Virginia e ngại tính cách quý tộc của bà Page khó
có thể chấp nhận một cô gái bẩn thỉu, nghiện ngập nhƣ Loreen.
Đi gần đến góc đƣờng, Loreen đã tỉnh rƣợu dần. Cô đang rơi vào trong tâm trạng
sững sờ và bàng hoàng. Cô nhìn trân trối vào khuôn mặt quý phái nhƣng phúc hậu
của Virginia. Cô lảo đảo bƣớc nhƣ chực ngã dúi về phía trƣớc. Virginia buộc phải
nắm chặt cánh tay của Loreen, kịp ghì lại mỗi lúc cô chệnh choạng.
Một chiếc xe bus đông nghẹt ngƣời xả khói mù mịt, khét lẹt, tấp vào góc đƣờng
đón khách, kịp chuyến trƣa để lên thành phố Raymond. Chật vật lắm Virginia mới
tìm đƣợc hai chỗ ngồi tàm tạm nhƣng rất hôi hám.
Virginia về đến nhà lúc đã quá trƣa. Cô dắt Loreen bƣớc lên từng bậc tam cấp để đi
vào phòng riêng của cô. Giữa căn nhà khang trang, sạch sẽ, cô đang ngồi thở dốc
bên cạnh cô gái bụi đời, vô gia cƣ. Tự nhiên, cô cảm thấy tràn ngập niềm thƣơng
cảm đối với Loreen.
Bà Page đang ở phòng đọc sách sát vách phòng Virginia. Bà nghe tiếng động bên
phòng Virginia, biết Virginia đã về nhƣng bà không biết sự có mặt của Loreen. Bà
gọi lớn:
- Virginia! Cháu về đấy à? Sao trƣa dữ vậy? Không đói bụng sao?
Xong, bà bƣớc qua phòng Virginia.
- Dạ, thƣa bà nội!
Virginia nói với một chút do dự:
- Cháu đến Rectangle và gặp ngƣời bạn gái này của cháu lâm vào hoàn cảnh không
có nhà. Cháu đƣa cô ấy về đây ở tạm với cháu một thời gian...
Bà Page liếc nhìn Virginia rồi lại quan sát Loreen từ đầu tới chân một cách kinh
ngạc.
- Cháu nói rằng cô gái này là bạn của cháu? Chuyện khó tin quá! Cháu có lừa bà
không đấy?
Bà Page hỏi với một giọng lạnh lùng, mỉa mai, chế nhạo khiến cho Virginia xốn
xang trong lòng.
- Thƣa bà! Vâng ạ! Cô này là bạn cháu. Tên của cô ấy là Loreen.
- Virginia! Cháu có biết cô gái này thuộc hạng ngƣời nào không mà cháu lại đi kết
bạn với nó hử? Cháu có điên không, Virginia?
Bà Page hỏi dằn từng tiếng, kèm theo những tiếng xì khinh bỉ. Bà bƣớc lại gần
Virginia.
- Dạ, cháu biết rõ cô ta là ai. Cháu biết về cô ấy tƣờng tận hơn bà tƣởng. Cô ta là
một loại cặn bã của xã hội. Bà không cần phải mỉa mai gì thêm, đủ rồi bà ạ. Lúc
này cô ta chƣa tỉnh táo cho lắm. Nhƣng cô ta cũng là con cái Đức Chúa Trời, cháu
không thể bỏ mặc anh em, chị em mình. Chính cháu đã nhìn thấy cô ta quỳ gối ăn
năn tin nhận Ngài ở Rectangle. Và cháu cũng đã nhìn thấy lửa địa ngục đang vƣơn
những ngón tay đầy móng vuốt gớm ghiếc để bắt giữ cô ta lại. Trong tình thƣơng
và ân điển của Đấng Christ, cháu cảm thấy mình cần phải hành động thế nào để
giúp đỡ, vực cô ta ra khỏi sự bắt bớ, cám dỗ của quyền lực tối tăm. Thƣa bà!
Chúng ta xƣng mình là con cái Đức Chúa Trời thì chúng ta phải biết yêu thƣơng,
đùm bọc anh em, đồng loại mình. Cô gái này cũng là vật thọ tạo của Chúa nhƣ
chúng ta, nhƣng lại rơi vào hoàn cảnh nghèo khổ, lạc loài, không nhà cửa, không
chốn nƣơng thân, đã có lần cô mở lòng tiếp nhận Chúa, bữa nay lại lâm vào tình
trạng sa chân xuống hố sâu tội lỗi, có thể dẫn đến hƣ mất đời đời trong hoả ngục.
Cháu nghĩ nhà mình dƣ dả, có thể san xẻ cho cô ấy, nên cháu đem cô ấy về đây, tất
nhiên là cháu đã nghĩ đến việc chính cháu sẽ tự lo liệu cho cô ấy, xin bà chớ bận
lòng”.
Bà Page nhìn Virginia với tia mắt nhoáng lửa, bà nghiến răng ken két, nghẹn lời.
Bà tức tối đến tím cả mặt. Hành động của Virginia đã làm cho bà giận dữ, bà
không thể chấp nhận việc đứa cháu quý tộc của bà lại đi bè bạn thân mật, bao bọc,
che chở cho thứ rác rến ngoài đƣờng nhƣ cô gái lạ mặt bẩn thỉu kia. Tất cả những
điều này mâu thuẫn với đạo đức xã hội của gia đình quý tộc thƣợng lƣu của dòng
họ con trai bà. Bà chỉ muốn Virginia làm bạn, quan hệ với những ngƣời giàu sang,
có địa vị, quyền thế trong xã hội mà thôi. Làm sao bà có thể tha thứ cho hành động
ngông cuồng của cháu gái bà? Trong nhà cháu gái bà - một biệt thự sang trọng thế
kia, lại chứa một đứa con gái bẩn thỉu, cũng có thể cô ta là hạng gái bán trôn nuôi
miệng cũng nên... thì bà sẽ khó trò chuyện, giao thiệp với những ông, những bà
quý phái bè bạn của gia đình bà, hoặc những tay làm ăn trong giới kinh doanh của
bà. Họ sẽ khinh bà khi họ trông thấy đồ rác rến thối tha kia! - Bà Page lẩm nhẩm
những ý nghĩ đang đầy ắp lòng bà!
Đối với bà Page, xã hội là quan trọng, thanh danh gia đình lại càng quan trọng hơn.
Còn Hội thánh và bất cứ cơ quan nào khác thì chỉ là hàng thứ yếu mà thôi. Bà cũng
rất sợ tai tiếng cho rằng nhà bà nghèo. Bà luôn luôn muốn thiên hạ gắn liền tên của
bất cứ ngƣời nào trong gia đình Page của bà với từ “tỷ phú”. Bà đứng thẳng lên,
nghiêm nghị bƣớc thẳng về phía Virginia, gƣơng mặt bà chuyển từ tím tái sang đỏ
lừ, giận dữ cao độ. Virginia vòng hai tay ôm chặt Loreen và bình tĩnh nhìn thẳng
vào bà nội, chờ đợi.
- Mày không thể làm và đƣợc phép làm điều này, Virginia à! Mày có thể đem nó
đến gởi cho nhà “cứu tế phụ nữ không nơi nƣơng tựa của thành phố”. Chúng ta có
thể trả các phí tổn cho nó. Chúng ta không thể hi sinh thanh danh, tiếng tăm gia
đình cho việc chứa chấp một con ngƣời nhƣ nó trong nhà.
Bà Page chỉ thẳng vào Loreen, nghiến răng. Virginia nghe bà Page thay đổi cách
xƣng hô, gọi cô bằng “mày” có nghĩa là bà nội đang điên tiết lên! Từ trƣớc đến
giờ, chƣa bao giờ bà gọi cô bằng “mày” cả. Dù biết rằng bà đang tức giận, Virginia
vẫn bĩnh tĩnh, không chút sợ hãi, cô nhã nhặn:
- Thƣa nội! Cháu không muốn làm bất cứ điều gì khiến nội buồn. Nhƣng bây giờ,
trong tình cảnh này cháu xin nội cho phép cháu giữ Loreen nghỉ lại đây đêm nay,
và nếu cô ấy đƣợc nội cho phép nghỉ ngơi ở đây lâu hơn nữa càng tốt.
- Vậy thì mày phải trả lời cho những hậu quả do chính mày gây ra đấy nhé!
Bà Page gằn từng tiếng, chƣa nguôi tức giận cô cháu gái cƣng của mình. Bà tiếp
tục cằn nhằn:
- Tao không thể ở chung nhà với một kẻ khốn nạn, cặn bã của xã hội nhƣ cái đồ đĩ
gái ấy - Bà Page đã mất tự chủ, nƣớc mắt bà trào ra.
Virginia cố nén, cất giọng buồn rầu:
- Thƣa nội, căn nhà này là của cháu. Nội ở đây với cháu thì cũng coi nhƣ là nhà
của nội. Xin nội cho cháu một chút quyền đối với căn nhà này chứ. Dù bất cứ giá
nào, nội có la mắng cháu thậm tệ đến đâu, cháu cũng phải hành động nhƣ vầy.
Cháu tin tƣởng chắc chắn rằng Chúa Giê-xu cũng hành động nhƣ thế trong địa vị
của cháu. Cháu xin đứng ra gánh chịu và đón nhận mọi tai tiếng với thiên hạ. Xã
hội không phải là Đức Chúa Trời của cháu. Bên cạnh linh hồn nghèo khổ này, cháu
sẽ không coi sự lên án của xã hội là ghê gớm lắm đâu cả. Cháu không sợ dƣ luận.
- Vậy thì tôi sẽ rời khỏi nhà này cho cô muốn làm gì thì làm. Đồ bất hiếu! - Bà
Page hét toáng lên, rồi bƣớc nhanh ra khỏi phòng. Chợt, nhƣ sực nhớ điều gì, bà
quay phắt ngƣời lại nhìn xoáy vào mặt Virginia, nghiến răng:
- Cô luôn nhớ rằng cô đã cố tình đẩy bà nội của cô ra khỏi căn nhà này chỉ vì một
đứa con gái ranh, say sƣa đáng ghét đó nhá!
Bà Page đang bị kích động và tự ái tột độ vì quyền lực của bà bị xúc phạm. Nói
xong, bà đi thẳng lên lầu, bƣớc chân nện thình thịch trên cầu thang.
Virginia nhẹ nhàng đỡ Loreen ngồi xuống. Cô gọi ngƣời giúp việc vào săn sóc
Loreen ngay. Chứng kiến cảnh đấu trí căng thẳng của hai bà cháu Virginia, Loreen
ý thức rằng mình chính là tai hoạ cho Virginia, nên nàng sợ hãi quá và buồn rầu,
khốn khổ, tinh thần rơi vào tình trạng bất ổn.
Ngƣời giúp việc đang phụ với Virginia xoa dầu, chăm sóc cho Loreen. Virginia
không đoán đƣợc bà nội có bỏ nhà ra đi không. Cô nghĩ, nếu bà nội bỏ cô chỉ vì
lòng ích kỷ của bà, thì cô cũng đành chịu. Cô có thể tự xoay sở cuộc sống cho cô
và lo cả cho Loreen nữa. Cô có đông anh chị em đang sống ở miền Nam nƣớc Mỹ,
cô có thể đến thăm họ mỗi năm từ hai đến ba lần. Cô không sợ cô đơn, cũng không
sợ nghèo khổ. Lúc này, cô cảm thấy vật chất tiền tài không quý báu và giá trị bằng
một linh hồn đƣợc cứu rỗi. Càng nghĩ Virginia càng cảm thấy bình an trong lòng,
dù rằng cô vừa trải qua một cuộc nói chuyện đau lòng và bất đắc dĩ nhƣng cô
không ân hận chút nào về hành động vừa rồi. Để Lorren nằm nghỉ, cô sửa lại nếp
quần áo và bƣớc xuống phòng ăn uống tách trà.
Chƣơng 13
Virginia đến phòng ăn một lúc lâu, vẫn không thấy bà nội xuống dùng trà nhƣ mọi
lần. Cô sai ngƣời giúp việc lên phòng mời bà, nhƣng ngƣời giúp việc trở xuống
cho biết là bà không có trong phòng. Một lát sau, Rollin ở đâu bƣớc vội vào phòng
ăn, anh báo rằng bà nội vừa đáp chuyến xe lửa chiều đi về miền Nam. Anh đi ra ga
tiễn mấy ngƣời bạn đi miền Nam, tình cờ anh trông thấy bà nội ở nhà ga, lúc bà sắp
bƣớc lên tàu. Bà đã cho Rollin biết lý do bà ra đi. Virginia ngồi chống cằm, bóp
trán suy nghĩ, mắt buồn rƣời rƣợi. Rollin lựa lời an ủi chị mình, gƣơng mặt anh ta
cũng buồn không kém gì Virginia.
- Rollin! Em có trách chị không?
Từ lúc Rollin tin nhận Chúa đến giờ, hôm nay Virginia mới có dịp trò chuyện thân
mật với cậu.
- Không, chị ơi! Em không nghĩ là chị có lỗi trong chuyện này. Vả lại, ngƣời già
thƣờng khó tính hơn lớp trẻ chúng ta. Tuy điều này đã làm cho chúng ta đau lòng
nhƣng nó có giá trị to lớn đấy chị ạ. Cô gái nghèo khổ ấy đang cần sự che chở của
chị, thì chị cứ việc làm theo suy nghĩ đúng của chị. Đừng ngại dƣ luận. Chúng ta
hƣởng thụ cảnh xa hoa, nhà cao cửa rộng một cách hƣ không thì phỏng có ích gì.
Trong khi đó, bên ngoài có biết bao ngƣời vô gia cƣ khốn khổ, chẳng hạn nhƣ cô
gái lạc loài mà chị đã dắt về đó. Em tin chắc một điều, nếu trong hoàn cảnh chị,
Chúa Giê-xu cũng sẽ làm nhƣ chị đã làm, thậm chí còn hơn thế nữa.
Rollin nói liền một mạch cách mạnh mẽ khiến Virginia ngạc nhiên và sung sƣớng.
Cô vui mừng thấy đứa em trai hƣ hỏng trƣớc đây của cô đã đƣợc Chúa Giê-xu cảm
hoá tâm hồn, có đƣợc những ý nghĩ tốt đẹp, đáng yêu. Cô thấy quyền phép biến cải
linh hồn tội nhân của Đức Thánh Linh kỳ diệu vô cùng. Chính Rollin là một bằng
chứng gần gũi, khích lệ cô nhiều lắm. Rõ ràng “hễ ai ở trong Đấng Christ thì nấy là
ngƣời dựng nên mới, những sự cũ đã qua đi, này mọi sự đều trở nên mới”. Lời
Chúa yên ủi lòng Virginia, cô thầm cảm tạ ơn Ngài.
Tối hôm đó, Virginia mời bác sĩ West đến khám bịnh cho Loreen. Vì chán nản và
một số lý do nào đó đã khiến Loreen nốc rƣợu một cách điên dại trong mấy ngày
liền, cho đến khi Loreen gặp đƣợc Virginia . Giờ đây cơ thể cô bị nóng sốt hâm
hấp. Nửa tỉnh nửa mê, cô suy nghĩ về lý do mà Virginia đã đem cô về trong ngôi
biệt thự sang trọng này. Cô nằm và nhìn lên bức tranh trên tƣờng. Đó là hình ảnh
Chúa Giê-xu đang đi bộ trên mặt biển. “Khuôn mặt Chúa hiền từ quá”, cô thầm
nghĩ nhƣ vậy...
Tại Hội thánh Tin Lành Raymond, buổi họp sau giờ nhóm bây giờ đƣợc nhiều
ngƣời tham dự cách sốt sắng. Đông đủ những ngƣời đã nhóm tuần trƣớc, nay có
thêm một số ngƣời mới, nhƣng vẫn vắng Jasper Chase. Mọi ngƣời tỏ ra gần gũi,
thăm hỏi nhau thân mật hơn, khiến Mục sƣ Henry cảm thấy vui mừng, khấp khởi
trong lòng. Mọi ngƣời bàn tán và thăm hỏi Edward Norman về tờ “Tin Tức Hằng
Ngày” của ông ta.
Edward Norman tằng hắng giọng:
- Trong ba tuần qua, tôi đã lỗ một số tiền khá lớn khi phát hành báo. Tôi chƣa tính
đƣợc làø bao nhiêu, nhƣng tôi đang mất dần số độc giả mua báo dài hạn mỗi ngày.
- Thế các độc giả mua báo có nói lý do vì sao họ không mua báo nữa không?
Mục sƣ Henry hỏi Edward. Ai nấy lắng nghe chăm chú câu trả lời của Edward:
- Ngƣời ta đƣa ra nhiều lý do lắm. Có ngƣời thì bảo rằng họ thích mua và đọc một
tờ báo toàn diện. Nghĩa là tờ báo đó phải thật phong phú, đăng tải những tin vụ án,
những tin giật gân và cả những tin thời sự nóng bỏng hàng ngày, ví dụ nhƣ vụ
tranh giải quyền anh cá độ chẳng hạn. Có ngƣời lại nói rằng họ thích mua báo phát
hành Chúa nhật để giải trí trong ngày nghỉ cuối tuần. Thế nhƣng toà soạn chúng tôi
lại ngƣng phát hành báo vào Chúa nhật. Hành động đó đã khiến chúng tôi lỗ nặng
đấy các bạn à! Tôi đã giàn xếp ổn thoả với nhiều độc giả lâu năm, bằng cách đăng
tải nhiều tin tức hơn trong số báo phụ trang ngày thứ bảy, hơn cả các số báo Chúa
nhật trƣớc đây. Sự lỗ lã lớn nhất của toà soạn chúng tôi là do tôi cắt bỏ nhiều mục
quảng cáo bia, rƣợu của các hãng, công ty hợp đồng quảng cáo nổi tiếng. Khoảng
chi trả cho các dòng quảng cáo của các công ty ấy không phải là nhỏ. Đồng thời,
tôi cho đăng tin về vấn đề chính trị góp phần lên tiếng ủng hộ cho cuộc bầu cử sắp
tới. Điều này cũng đã làm cho tờ báo của chúng tôi lỗ nặng. Lý do là vì, các độc
giả mua báo của tôi đa số là những ngƣời quan tâm nhiệt tình về đảng phái. Họ bất
mãn bài xã luận của tôi vì họ không hiểu đƣợc công việc của Chúa Giê-xu làm. Họ
nhìn thấy cái lợi trƣớc mắt nhƣng chƣa nhìn xa trông rộng, đa số họ đứng về phe
bảo thủ, dung túng bia rƣợu, thuốc lá và gái mại dâm. Họ chỉ thích sống tự do,
buông thả chứ không thích ghép mình vào một khuôn khổ, tiêu chuẩn đạo đức nào
cả. Tôi nói thật với các bạn, nƣớc Mỹ chúng ta càng văn minh chừng nào thì tội lỗi
càng bành trƣớng chừng nấy. Những ngƣời ƣa thích tội lỗi thì chắc chắn họ không
ƣa thích tờ báo của tôi nữa rồi.
Edward ngừng nói một lúc, đƣa mắt nhìn khắp lƣợt mọi ngƣời trong căn phòng, ai
nấy đều im lặng. Virginia nhìn Edward một cách chăm chú, cô mỉm cƣời, thích thú
về vấn đề Edward vừa nói.
Edward lại tiếp tục, giọng ông trầm hẳn xuống:
- Thƣa quý vị, tôi xin nói một cách thành thật rằng, kinh nghiệm trong ba tuần qua
cho tôi một khẳng định chắc chắn, nếu ai đó tiếp tục áp dụng quy luật, tiêu chuẩn
của Chúa Giê-xu vào công việc làm ăn thì phải chấp nhận sự lỗ lã nặng nề. Thế
nhƣng, các bạn đừng sợ hãi. Chúa Giê-xu không bỏ mặc chúng ta với sóng gió đời
này đâu, Ngài biết việc chúng ta làm. Đối với tôi, dầu tôi có phải bán gia tài mình
để bù vào sự lỗ lã to lớn của tờ báo, tôi cũng sẽ tiếp tục công việc nhƣ kế hoạch tôi
đã vạch ra. Miễn làm sao, từ các thông tin của tờ báo sẽ góp phần cảm hoá nhiều
ngƣời trở lại với Chúa Giê-xu, có đạo đức, lƣơng tâm tốt, sống có ích lợi cho Chúa
ở thế gian này. Tôi muốn chuyển hoá một tờ báo xã hội bình thƣờng sang một tờ
báo Cơ Đốc giáo có tầm ảnh hƣởng rộng lớn. Tôi mong các bạn ủng hộ tờ báo. Tôi
cần một số tiền lớn ban đầu để thực hiện tốt một tờ Thánh Kinh báo có quy mô và
tin tức phong phú, phục vụï cho con cái Chúa gần xa. Tôi tin tƣởng nơi Chúa
Giê-xu, chắc chắn Ngài sẽ chấp nhận và đồng công cho việc phát hành một tờ nhật
báo Cơ Đốc. Trên tờ báo, chúng ta sẽ chỉ đăng những tin tức nào mà chúng ta cảm
nhận một cách thành thật là Chúa Giê-xu sẽ cho phép đăng. Tôi hi vọng chúng ta
sẽ thành công.
Sau một hồi chăm chú theo dõi lời nói của Edward, Virginia hỏi nhỏ nhẹ:
- Bác Edward ạ! Bác thử tính xem bác cần bao nhiêu tiền để thực hiện tờ nhật báo
Cơ Đốc đó?
Edward nhìn Virginia, khuôn mặt hằn nếp nhăn của ông ánh lên nét rạng rỡâ. Ông
đoán đƣợc phần nào ý của Virginia. Ông biết cô từ lúc cô còn là một bé con mũm
mĩm dễ thƣơng. Ông thƣờng lui tới, quan hệ làm ăn với cha cô trƣớc đây.
- Khoảng nửa triệu Mỹ kim cô Virginia à!
Ông trả lời với giọng dè dặt.
- Vậy thì...
Virginia nói từng chữ chắc nịch tỏ ra cô đã suy nghĩ, cân nhắc kỹ lƣỡng:
- Cháu sẵn sàng ủng hộ tờ báo của bác số tiền ấy, với điều kiện: bác phải tập trung
thực hiện một tờ Thánh Kinh báo, hay nói đúng nghĩa là một Nhật báo Cơ Đốc.
- Ôi, thật cảm ơn Chúa!
Edward và Mục sƣ Henry không hẹn nhƣng cùng thốt lên một lƣợt với niềm vui
mừng lộ rõ trên mặt.
- Thƣa các bạn! Không phải tôi muốn khoe của hay phô trƣơng sự giàu có của
mình. Xin các bạn chớ hiểu lầm tôi khi thấy tôi tình nguyện ủng hộ một số tiền lớn
nhƣ thế cho việc báo chí của Edward. Tiền bạc mà Chúa ban cho tôi từ bấy lâu nay
chính là của Ngài. Tôi sẽ sử dụng nó vào những công việc gì ích lợi cho nhà Chúa.
Cảm ơn Chúa, Ngài đã cảm thúc tôi biết cách để quản lý và sử dụng tiền bạc. Tôi
sẽ cố gắng dùng tiền tài, của cải vào mục đích quy vinh hiển về cho Ngài. Tôi đã
nghĩ đến kế hoạch này nhiều lần rồi nhƣng chƣa biết bắt đầu thế nào. Các bạn ạ!
Chính tờ “Tin Tức Hằng Ngày” là cơ quan ngôn luận tốt nhất đại diện, phát ra
tiếng nói cho phía Cơ Đốc nhân chúng ta trong cuộc chiến đấu chống các thế lực
dung túng và sản xuất rƣợu mạnh, chứa chấp xì ke ma tuý đồi bại, làm hƣ hoại bao
con ngƣời ở nƣớc Mỹ này. Mọi sự chỉ mới bắt đầu nên chúng ta sẽ gặp khó khăn
nhiều đấy. Xin các bạn lƣu tâm cầu nguyện thiết tha với Chúa, xin Ngài giúp đỡ
chúng ta hành động có kết quả. Các bạn biết đấy, các tờ báo khác đã đứng về phía
các chủ quán rƣợu, các tú bà lầu xanh, các nàng tiên nâu để cùng chống đối và
công kích những ai yêu chuộng sự lƣơng thiện. Chừng nào mà các quán rƣợu tại
Raymond và Rectangle còn tồn tại, thì việc cứu vớt những linh hồn đang chìm đắm
trong tội lỗi ở Rectangle của Cơ Đốc nhân chúng ta còn gặp nhiều bất lợi và trở
ngại lớn. Ông Gray sẽ làm gì với những buổi nhóm Tin Lành tại căn lều của ông,
mà số ngƣời mới tin Chúa dự nhóm lại toàn là ngƣời nghiện rƣợu, hàng ngày bị
các quán rƣợu hai bên đƣờng mời mọc, cám dỗ? Nếu chúng ta để cho tờ “Tin Tức
Hằng Ngày” thất bại có nghĩa là chúng ta đầu hàng kẻ thù. Tôi đặt niềm tin vào
ông Edward. Tôi chƣa biết kế hoạch cụ thể của ông ấy là gì, nhƣng tôi tin tƣởng
ông ấy sẽ làm cho tờ báo thành công nếu nó đƣợc thực hiện trên một quy mô rộng
lớn. Nếu Chúa Giê-xu ở vào địa vị tôi, chắc chắn Ngài cũng sẽ góp phần tiền bạc
cho tờ báo. Tôi nghĩ thế nên tôi mạnh dạn dâng số tiền là nửa triệu Mỹ kim cho
việc phát triển tờ báo. Tôi cũng xin thƣa trƣớc, bác Edward cùng các bạn đừng ai
mở miệng cảm ơn tôi, nhƣng hãy cảm ơn Chúa và ngợi khen Ba Ngôi Đức Chúa
Trời. Trong những năm qua, tôi đã sử dụng tiền bạc cho việc tiêu khiển, thoả mãn
ƣớc muốn cá nhân ích kỷ của riêng tôi mà thôi, nhƣng nay xin Chúa giúp tôi sử
dụng phần gia tài còn lại có ích cho nhà Ngài.
Nghe tâm tình của Virginia, mọi ngƣời đều xúc động. Họ nhìn cô với sự vui mừng
hiện trên ánh mắt. Không ai nói với ai tiếng nào nhƣng trong mỗi ngƣời đều chung
một suy nghĩ rằng Đức Thánh Linh đang dẫn dắt họ trên bƣớc đƣờng theo dấu
chân Chúa Giê-xu.
- Anh Alexander! Còn tình hình công việc của anh thể nào?
Mục sƣ Henry quay sang hỏi Alexander Powers. Alexander trình bày cách ngắn
gọn cho mọi ngƣời nghe về việc Uỷ ban hứa sẽ thi hành luật pháp khi các bằng cớ
của ông đƣợc nhiều ngƣời xác nhận. Ông đã chuyển sang làm nghề điện báo nhƣ
trƣớc đây ông đã làm.
Mọi ngƣời trao đổi những kinh nghiệm theo Chúa, việc giữ và thực hiện lời hứa
nguyện với Chúa trong thời gian qua. Họ cũng công nhận rằng, khi họ vâng giữ lời
hứa ngyện thì cũng là lúc trong gia đình họ bắt đầu xảy ra những bất hoà và đối
địch, những khác biệt trong quan điểm...
Chƣơng 14
Qua những buổi thông công sau giờ nhóm, những ngƣời tình nguyện theo chân
Chúa Giê-xu ở Hội thánh Raymond tỏ ra gần gũi, quan tâm và thông cảm nhau
hơn. Mục sƣ Henry nhận thấy rõ nét về điều đó. Ông rất vui mừng vì công việc
Chúa đã đƣợc khởi sự và kết quả lớn lao. Ông cũng khó có thể lƣờng trƣớc đƣợc
những kết quả ấy sẽ ảnh hƣởng nhƣ thế nào đến thành phố Raymond vào cuối năm
nay.
Trong số những ngƣời hứa nguyện, ông Edward Norman đƣợc mọi ngƣời chú ý
nhiều nhất. Sau khi thay đổi nội dung, tờ nhật báo của ông đem đến sự ngạc nhiên
cho nhiều gia đình. Họ nói với nhau rằng, giữa thời buổi kinh tế lũng đoạn ở nƣớc
Mỹ tự do nhƣ thế này mà tờ báo vẫn giữ đƣợc nét đạo đức lành mạnh nhƣ thế là
một điều kỳ lạ vô cùng. Rõ ràng, tờ báo “Tin Tức Hằng Ngày” không chạy theo
đồng tiền. Nó theo đuổi và nuôi dƣỡng, tuyên truyền những nếp sống và tiêu chuẩn
đạo đức mới: sống theo gƣơng Chúa Giê-xu. Ngƣời dân thành phố Raymond đọc
báo và nói với nhau nhƣ thế. Mọi ngƣời đang khẩn trƣơng, xôn xao bƣớc vào tuần
lễ bầu cử.
Hiệu trƣởng Donald quyết tâm thực hiện sự hứa nguyện của mình, gây ảnh hƣởng
và vận động sinh viên học sinh chọn lựa và đề cử những ngƣời xứng đáng vào
Quốc hội theo tiêu chuẩn đạo đức chứ không theo tiêu chuẩn kinh tế của họ.
Donald tự hứa cho dù phải khốn khổ, liên luỵ và ảnh hƣởng đến địa vị xã hội của
mình, ông vẫn quyết tâm thực hiện sự hứa nguyện ấy ngõ hầu đem lại kết quả cho
Chúa.
Về phần Mục sƣ Henry, ông cũng đang cầu nguyện và thực hiện ý định của mình:
vận động dẹp bỏ các quán rƣợu dọc các đại lộ ở Raymond và ở Rectangle trƣớc sự
phản đối kịch liệt của những tay trùm buôn rƣợu, nghiện rƣợu...
Giáo sĩ Gray vẫn tiếp tục kiên trì gây dựng nhóm, nhờ Chúa Giê-xu cảm hoá dần
những kẻ nghiện ngập, xấu xa ở Rectangle. Ông tiến hành nhóm thƣờng xuyên hơn
vào mỗi tối thứ bảy. Đức Thánh Linh làm việc mạnh mẽ trên các buổi nhóm, đồng
thời, quyền lực tối tăm cũng phản ứng ghê gớm. Các buổi nhóm càng diễn ra tốt
đẹp bao nhiêu, lôi kéo nhiều ngƣời bƣớc lên tiếp nhận Chúa để đƣợc Ngài biến cải
đời sống... thì bên ngoài căn lều càng diễn ra các tệ nạn nghiện ngập, chém giết
hung bạo... bấy nhiêu. Các tay chủ quán rƣợu đƣợc Sa-tan tiếp sức một cách gớm
ghiếc đã lên tiếng công khai đe dọa bạo động nếu ông Gray còn tiếp tục đóng trại ở
Rectangle. Có một lần, đang đêm, Gray và những ngƣời đến dự nhóm vừa cầu
nguyện tất lễ, bƣớc ra khỏi căn lều liền bị bọn chủ quán rƣợu thuê đám lƣu manh
tấn công bất ngờ bằng gạch và đất, đá, gây trọng thƣơng một số ngƣời. Gray phải
gọi điện thoại nhờ cảnh sát đến can thiệp.
Dù tình hình có sự trở ngại nhƣ thế nhƣng Gray vẫn duy trì đƣợc các buổi nhóm kế
tiếp. Đức Thánh Linh đang hà hơi và dẫn dắt, bảo vệ con cái của Thiên Chúa.
Rachel hát ngày càng hay và mời gọi đƣợc nhiều ngƣời hơn. Bác sĩ West, Rollin và
Virginia vẫn cộng tác đắc lực với Gray. Họ không tiếc thì giờ để đến với các buổi
nhóm cùng những ngƣời nghèo khổ ở Rectangle.
Ở Raymond, sự kích động lan tràn khắp thành phố trong ngày bầu cử. Chƣa bao
giờ xảy ra sự tranh đấu giữa những Cơ Đốc nhân và những ngƣời quyền thế ngoại
đạo trong việc bầu cử nhƣ lần này. Tại buổi bầu cử, các chính trị gia ngạc nhiên hết
sức, khi thấy xuất hiện hiệu trƣởng Donald, Mục sƣ Henry ... với vẻ mặt quan
trọng, trong tâm trạng chờ đợi kết quả cuộc bầu cử. Phe chống đối việc lựa chọn
ngƣời theo tiêu chuẩn đạo đức mới vào Quốc hội cũng đang hồi hộp chờ đợi kết
quảû. Buổi bầu cử căng thẳng và ồn ào với những lời ra tiếng vào. Mặt trời đã lên
cao nhƣng quảng trƣờng, nơi bầu cử, vẫn đông nghẹt ngƣời. Mọi ngƣời đang nóng
lòng chờ tuyên bố kết quả.
...Trong khi đó, ở Rectangle ông Gray vẫn tổ chức nhóm thờ phƣợng Chúa nhƣ
thƣờng lệ. Không hẹn nhƣng mọi ngƣời đi nhóm sớm hơn giờ quy định và bàn tán
xôn xao về cuộc bầu cử ở Raymond. Mục sƣ Henry và Hiệu trƣởng Donald cũng
có mặt trong buổi nhóm. Phía những hàng ghế gần bục giảng, Loreen ngồi nép
mình vào vai Virginia trông thật nhỏ bé, thoáng vẻ nhút nhát, sợ sệt. Kế tiếp hàng
ghế Virginia, Bác sĩ West và Rachel cũng đã có mặt. Họ ngồi im lặng, mỗi ngƣời
đang theo đuổi ý nghĩ riêng của mình.
Buổi nhóm bắt đầu bằng lời cầu nguyện khai lễ ngắn, nhƣng cảm động của ông
Gray. Kế tiếp, Rachel tôn vinh Chúa bài “Tôi là con chiên lang thang” gây xúc
động lòng các thân hữu. Cả Loreen cũng gục đầu thổn thức và quỳ xuống, ăn năn
thƣa chuyện với Chúa. Đức Thánh Linh đang hiện diện đầy dẫy trên buổi nhóm.
Trong căn lều chật hẹp hôm ấy, có rất nhiều ngƣời bƣớc lên tin nhận Chúa sau lời
kêu gọi nhiệt thành của ông Gray.
Bên ngoài lều, tiếng la hét xen lẫn tiếng văng tục của những gã say rƣợu vọng vào
lều mỗi lúc một to dần. Ma quỷ đang tàn phá linh hồn và thể xác vốn yếu đuối của
những ngƣời thanh niên lao động cùng khổ ở Rectangle. Chúng đang lên tiếng
tuyên chiến và khiêu khích Đức Thánh Linh, giành giựt các linh hồn tội nhân từ tay
Ngài.
Ông Gray cảm nhận đƣợc rằng, bên ngoài lều đang có sự lộn xộn và có nguy cơ họ
ném đá vào lều, ông khéo léo sắp xếp chƣơng trình nhóm nhanh chóng kết thúc
trƣớc chín giờ đêm, sớm hơn mọi bữa một tiếng đồng hồ.
Do ảnh hƣởng cuộc bầu cử hồi sáng, nhiều ngƣời dân Rectangle đã rời căn nhà lụp
xụp của mình ra tụm năm, tụm bảy ngoài đƣờng trƣớc căn lều của ông Gray bàn
tán nhốn nháo. Lâu lâu, lại có một tiếng la lớn, từ đám đông hỗn độn, tuyên bố sẽ
giết chết kẻ nào dám ngăn cản các quán rƣợu. Những tiếng chửi thề cặp theo lời
công bố kết quả bầu cử ở Raymond càng lúc càng nhiều, tỏ sự phản đối dữ dội.
Tiếng ồn ào trổi lên càng lúc càng rõ và náo động tăng dần.
Nhiều tiếng la hét:
- Thằng nào? Thằng nào dám vận động ngƣời ta dẹp quán rƣợu? Nó ở đâu? Hả?
Hả?
- Giết chết nó đi! Khử đi! Giết! Giết!
Đám đông quay tất cả hƣớng chửi bới, hò hét dã man về phía căn lều. Bên trong
lều, buổi nhóm đã chấm dứt. Những ngƣời mới tin Chúa nán lại với ông Gray,
nghe ông dặn dò thêm về lịch học giáo lý trong những ngày tới. Còn tất cả những
ngƣời khác đều lo thu xếp Kinh Thánh, Thánh ca và nối nhau rời khỏi lều.
Rachel, Virginia, Loreen, Rollin, Bác sĩ West và Hiệu trƣởng Donald cùng Mục sƣ
Henry bƣớc ra cùng một lúc, dự định đến góc đƣờng chờ xe nhƣ thƣờng lệ để về
Raymond.
Đám đông đã chờ sẵn, chúng lao vào họ, chỉ trỏ:
- Nó kia kìa! Chính nó! Nó là tên cầm đầu cuộc vận động sinh viên, học sinh gây
rối cuộc bầu cử đấy!
Một giọng nói ồm ồm lỗ mãng hét lên, chỉ tay về phía Hiệu trƣởng Donald.
- Mày đã chủ trƣơng cho phe theo đạo Chúa đánh bại những ngƣời buôn bán rƣợu
là chúng tao bằng những lá phiếu ban sáng phải không? Mày muốn chúng tao sập
tiệm phải không? Trƣớc khi chúng tao sập tiệm thì mày phải sập trƣớc! Thằng đểu!
Một gã đàn ông râu rậm, miệng phả hơi rƣợu nồng nặc, hét vào mặt Donald với sự
tức tối. Có lẽ hắn là một chủ quán rƣợu nào đó ở Rectangle.
- Donald! Chúng ta đang gặp nguy! Làm sao đƣa các cô đi nơi khác thật lẹ để tránh
nguy hiểm.
Henry nắm chặt tay Donald và thốt lên, lo âu.
Ngay lúc đó, bọn côn đồ trong đám đông đã ồ ạt ném đá và gạch, cùng với các thứ
cây, gậy, trái cây thối nhƣ mƣa vào các anh em con cái Chúa đang cố dò bƣớc ra
góc đƣờng chờ xe. Rollin, Bác sĩ West với Donald, Mục sƣ Henry đi thành một
vòng ngoài để che chở và bảo vệ đƣợc phần nào cho Rachel, Loreen và Virginia.
Qua những con ngƣời xấu xa và dữ dằn này, họ nhìn thấy quyền lực tối tăm đang
thách thức Đức Thánh Linh một cách quyết liệt. Bọn chủ quán rƣợu đang nổi cơn
giận dữ. Chúng nó đang tìm mọi cách để giữ lại cho bằng đƣợc môi trƣờng có
những ổ vi trùng tội lỗi, gieo rắc và cám dỗ, huỷ hoại ngƣời khác. Ma quỷ đã ra tay
yểm trợ cho chúng.
- Hãy giết các tên quý tộc đểu cáng đó đi! Giết! Giết!
Lần này, một tiếng đàn bà the thé hét lên chứ không phải tiếng đàn ông nhƣ ban
nãy.
Lợi dụng tình thế, bọn thanh niên côn đồ nhảy đến đấm đá túi bụi vào Rachel hòng
giật tƣ trang của cô. Kịp thời, Rollin ập thẳng ngƣời xuống, dùng ngực che đòn cho
Rachel, tấm vai rộng của anh đã hứng trọn những cú đấm dã man của bọn bất
nhân. Áo trắng của anh lấm đầy bùn đất, trái cây thối do bọn chúng ném vào.
Về phía Virginia, cô đang lo lắng không biết phải xử trí với đám đông hoảng loạn
này nhƣ thế nào, thì đột nhiên, Loreen bứt khỏi tay cô và nhanh nhƣ cắt, lao lên
phía trƣớc. Cô chỉ kịp hét lên thất thanh:
- Loreen!
Loreen đã té vật xuống bên lề đƣờng gạch đá nham nhở. Một vỏ chai bia dày của
một kẻ nào đó, từ quán rƣợu cũ mà Loreen đã gặp và theo Virginia về Raymond,
ném trúng đầu cô.
Virginia chạy nhào đến, quỳ xuống ôm và lay Loreen, nức nở:
- Loreen ơi! Loreen!
Máu loang lổ khắp nền áo của Loreen, hơi thở cô yếu ớt. Virginia uất ức, hét lên
đau đớn:
- Các ngƣời đã giết chết cô gái tội nghiệp này rồi! Ôi Chúa ôi! - Cô khóc rƣng rức.
Mục sƣ Henry và Bác sĩ West biến sắc, hoảng hốt cúi xuống đỡ Loreen lên, trong
lúc đám đông nhốn nháo bu quanh và ngừng ném đá.
- Sao? Phải nhanh chóng gọi cảnh sát và đƣa cô ấy đi cấp cứu!
Hiệu trƣởng Donald bế xốc Loreen trên tay.
- Cô ấy khó có thể thoát chết với vết thƣơng ngay đầu nhƣ thế này!
Bác sĩ West run run tuyên bố
- Không kịp đƣa cô ta đi cấp cứu đâu ông Donald ạ! - Bác sĩ nói thêm.
Ngay lúc đó, Loreen chợt mở mắt ra nhìn khắp lƣợt mọi ngƣời, mỉm cƣời, nƣớc
mắt ứa ra. Virginia lấy khăn tay nhè nhẹ lau máu trên mặt Loreen, cúi xuống hôn
vào khuôn mặt tái nhợt của cô. Loreen lại mỉm cƣời lần nữa và cô trút linh hồn,
mắt vẫn còn mở to, giọt nƣớc mắt còn đọng nơi khoé mắt chƣa kịp lăn xuống má.
Virginia khóc uất lên, cô thƣơng Loreen quá. Chúa mới thăm viếng, đổi đời chƣa
đƣợc bao lâu, nay nàng đã đột ngột ra đi. Mọi ngƣời yên lặng cúi đầu cầu nguyện.
Mục sƣ Henry dâng lời cảm tạ Chúa vì Ngài đã kịp cứu linh hồn của Loreen trƣớc
khi nàng bị hại nhƣ vầy. Họ cảm tạ Chúa vì Loreen đã đƣợc an nghĩ trong nƣớc đời
đời của Ngài.
Năm phút sau, một lực lƣợng cảnh sát đặc biệt của khu vực đã đƣợc điều động đến,
nhanh chóng dẹp yên đám đông, bắt và giải đi hung thủ vừa sát hại Loreen.
Virginia thuê xe chở xác Loreen về Raymond mai táng.
Ai nấy đều thêm lời cầu nguyện cho Rectangle, xin Chúa giải cứu những con
ngƣời nghiện ngập, tội lỗi và độc ác, ở một vùng vốn nghèo khổ về vật chất lại còn
khốn khó về tâm linh nhƣ Rectangle này.
Chƣơng 15
“Kẻ nào theo Ta sẽ không đi trong nơi tối tăm”
Thi hài của Loreen đã đƣợc tẩm liệm tử tế trong chiếc quan tài đắt tiền và đặt nằm
tại căn phòng rộng lớn vào cuối dãy biệt thự của gia đình Page.
Hôm nay là Chúa nhật. Chuông từ các thánh đƣờng đổ liên hồi báo giờ nhóm sắp
bắt đầu. Mọi ngƣời trên đƣờng đến nhà thờ đều tò mò nhìn quan tài Loreen khi đi
ngang nhà Virginia. Họ bàn tán đủ điều, đoán già đoán non về số phận của ngƣời
đang nằm trong áo quan.
Tại nhà thờ Raymond, trên toà giảng, Mục sƣ Henry đƣa mắt nhìn khắp lƣợt Hội
thánh, ánh mắt buồn và đăm chiêu. Ông đang nghĩ đến cái chết của Loreen vào tối
hôm qua. Ông rất đau lòng khi nhớ lại hình ảnh đám ngƣời bạo động nhằm bảo vệ
và dung túng tội lỗi, rƣợu chè, say sƣa, độc ác, sát nhân ở Rectangle. Gƣơng mặt
ông trầy sƣớt do đám đông xô đẩy, ném đá. Bài giảng của ông chứa đựng nội dung
quở trách và lên án tội lỗi, bài trừ nạn rƣợu chè, chỉ ra rằng chính rƣợu đã dẫn đƣa
con ngƣời đến bờ vực tội lỗi.
Ông đƣợc biết đích xác rằng, kết quả của cuộc bầu cử vẫn nghiêng về phía các tay
chủ quán rƣợu có tầm cỡ. Bọn chúng vẫn đƣợc cấp giấy phép sản xuất và tiêu thụ
rƣợu trong một năm nữa. Ông điềm tĩnh lên tiếng hỏi Hội thánh:
- Nếu chúng ta đồng tình với kết quả của cuộc bầu cử, ủng hộ bọn chủ quán rƣợu
hoạt động một năm nữa, liệu ai dám đảm bảo rằng sẽ không có hàng trăm cô
Loreen khác bỏ mạng nhƣ cô Loreen vừa bị sát hại tối qua? Chính Loreen đã bị
quán rƣợu cám dỗ đến với nó. Cũng chính từ quán rƣợu ấy, có ngƣời ném vỏ chai
bia giết chết cô. Vậy, chúng ta đành bó tay làm ngơ trƣớc một xã hội trụy lạc và tội
ác nhƣ thế sao? Chúng ta đã thất bại và phải đành chấp nhận sự thất bại đau lòng
này sao?
Mục sƣ lau nƣớc mắt, cố nén xúc động. Cả Hội chúng lặng đi và thổn thức trƣớc
thực trạng mà họ đang đối diện. Hiệu trƣởng Donald gục đầu vào thành ghế phía
trƣớc, vai ông rung lên. Chƣa bao giờ ngƣời ta nhìn thấy ông bày tỏ cảm xúc trong
các buổi thờ phƣợng Chúa nhƣ lần này. “Chúa Giê-xu sẽ làm gì trƣớc kết quả thê
thảm này của chúng ta?” Edward Norman lẩm bẩm, mắt ông ngấn nƣớc. Có phải
chăng lƣơng tâm đạo đức của con cái Chúa đƣợc đánh thức quá muộn màng hay
quá yếu ớt khi sự suy đồi của xã hội đã ăn sâu vào tiềm thức của con ngƣời.
Edward tự hỏi chính mình. Ông là ngƣời làm công tác báo chí, hơn ai hết ông hiểu
tình hình bên ngoài lẫn bên trong của xã hội mà ông đang có mặt. Ông đã cố gắng
hết sức với việc đăng tải tin tức theo tiêu chuẩn đạo đức của Chúa Giê-xu mà ông
cảm nhận đƣợc một cách thành thật. Dầu vậy, ông vẫn chƣa góp đƣợc kết quả gì
đáng kể vào việc áp dụng nguyên tắc sống theo gƣơng Chúa Giê-xu vào đời sống
thực tế này. Đầu óc ông nghĩ ngợi mông lung.
Phía trên băng ghế của ban hát lễ, Rachel buồn bã cúi đầu, yên lặng. Cô đang hình
dung lại quang cảnh hỗn độn và gƣơng mặt đầy máu của Loreen vào tối hôm qua ở
Rectangle. Nỗi kinh hoàng bất ngờ đó vẫn ám ảnh đầu óc cô. Mặt cô xanh mét khi
cô nhớ lại tiếng hét thất thanh gọi tên Loreen của Virginia. Khi Loreen té sấp
xuống đƣờng, máu me bê bết. Cô phải cố gắng lắm mới có thể bắt đầu bài thánh ca
“Cung điện bằng ngà” (TC 82) để kết thúc buổi nhóm sau lời giảng và kêu gọi của
Mục sƣ Henry.
Đang hát nửa chừng, giọng cô vỡ ra, nghẹn ngào; cô ngồi thụp xuống tại chỗ, khóc
nức nở trong sự đau đớn và không thể hát tiếp đƣợc. Có điều gì đang ngăn trở
trong buổi nhóm hôm nay mà mọi ngƣời không hình dung đƣợc.
Cả nhà thờ yên lặng nặng nề. Hai ngƣời bạn gái ngồi gần chỗ Rachel nhè nhẹ bƣớc
vội lên dìu Rachel vào bên trong. Cô cảm thấy mệt mỏi và tức ngực, mắt nhắm
nghiền nhƣng vẫn còn thổn thức.
Sau sự yên lặng đó, cả nhà thờ bỗng nhiên bật lên những lời cầu nguyện lớn xen
lẫn tiếng khóc của một số phụ nữ, dần dần vang lên nhiều tiếng cầu ngyện lớn nữa
và nhiều tiếng nức nở ở những hàng ghế quý ông. Chƣa bao giờ Hội thánh
Raymond lại trải qua một buổi thờ phƣợng lạ lùng và xúc động nhƣ hôm nay. Mọi
ngƣời đều đƣợc cảm nhận chung một điều: Đức Thánh Linh đang cáo trách cách
dữ dội vì lòng ích kỷ và bàng quan của họ.
Sau buổi nhóm, Mục sƣ Henry không lên tiếng kêu gọi thêm những ngƣời hứa
nguyện làm theo điều “Chúa Giê-xu sẽ làm” nhƣ mọi lần nhóm trƣớc. Thế nhƣng,
khi ông bƣớc chân vào phòng hội, ông ngạc nhiên hết sức vì có thêm nhiều gƣơng
mặt mới hứa nguyện theo chân Chúa, quyết tâm hiệp sức chống lại các thế lực
rƣợu mạnh ở Rectangle và Raymond. Ai nấy đều dâng lời nài xin Chúa ra tay giải
cứu những con ngƣời tội lỗi, đang làm nô lệ cho rƣợu mạnh, ma vƣơng. Họ hiệp ý
và một ngƣời lên tiếng kêu nài Chúa chiến đấu giúp họ trừ diệt các thế lực mại
dâm, dẹp bỏ các quán rƣợu gớm ghiếc ven các lộ ngoài nhà thờ kia và ở Rectangle.
Những ngƣời hứa nguyện làm theo gƣơng Chúa Giê-xu và cả Hội thánh Raymond
đều cảm động sâu xa về các biến cố đã xảy ra dồn dập nhƣ thế.
Ở Rectangle, mọi ngƣời cũng đang bị kích động dữ dội. Nhiều ngƣời có việc lên
Raymond, ngang nhà Virginia, trông thấy chiếc quan tài sang trọng bao bọc thi thể
Loreen, họ về thuật lại và thêu dệt thêm khiến cho cái chết của Loreen trở nên “nổi
tiếng” kỳ lạ. Dân Rectangle thừa biết Loreen chỉ là một kẻ đáng bỏ đi, là rơm rác
ngoài đƣờng giữa những gái nghiện rƣợu lang bạt, vậy mà thi hài của cô ta bữa nay
lại đƣợc đặt ở một nơi sang trọng của một gia đình quý tộc, nên họ ngạc nhiên vô
cùng. Họ nóng lòng muốn biết chi tiết về tang lễ đặc biệt này. Những ngƣời ở
Rectangle vốn là bạn cũ của Loreen, vây quanh ông Gray khi biết ông vừa từ
Raymond về để hỏi thêm tin tức về Loreen. Trong số họ, có một vài ngƣời tin
Chúa ngay sau cái chết của Loreen. Mọi ngƣời thiết tha yêu cầu ông Gray cố gắng
sắp xếp đƣa xác Loreen về Rectangle để họ cử hành tang lễ cho cô ấy.
Ông Gray vội tức tốc về Raymond gặp Virginia và Rollin, Mục sƣ Henry thảo luận
ý kiến về vấn đề chôn cất Loreen.
Ông Gray nóng lòng:
- Thƣa các bạn! Tôi nghĩ là chúng ta nên sắp xếp đƣa quan tài Loreen về Rectangle
làm đám tang thì tốt hơn là tiến hành ở đây. Sở dĩ, tôi đề nghị điều nay là vì những
ngƣời bạn nghèo khổ của Loreen ở Rectangle mong muốn một ơn huệ nhỏ nhoi là
đƣợc nhìn mặt Loreen lần cuối và chính tay họ thực hiện tang lễ, để gọi là an ủi cô
ấy. Nên đƣa cô ấy về an nghỉ ở quê nhà của cô ấy để gây ấn tƣợng cho những
ngƣời đã tham dự hoặc tận mắt chứng kiến cái chết oan khốc đáng thƣơng của cô
ấy, may ra lƣơng tâm chai lỳ của họ đƣợc đánh thức chăng! Ông Donald! Ông nghĩ
thế nào về việc này?
- Tôi cũng nghĩ nhƣ vậy, ông Gray ạ! Nếu chúng ta cử hành tang lễ ở đây thì dân
Rectangle sẽ không đến dự lễ đƣợc! Chúng ta có thể đƣa thi hài Loreen xuống
Rectangle và làm lễ tang tại căn lều của ông. Ông thấy đƣợc không?
- Đƣợc, dĩ nhiên là đƣợc!
Ông Gray trả lời ngay không do dự.
Mục sƣ Henry quay sang Virginia:
- Còn cô? Ý cô thế nào?
Virginia rơm rớm nƣớc mắt:
- Dạ, tôi cũng nghĩ thế. Chúng ta nên tạo điều kiện cho những bè bạn của linh hồn
khốn khổ ấy tỏ bày tình cảm của họ đối với cái chết quá đáng thƣơng của Loreen.
Tôi thƣơng Loreen và biết ơn cô ấy vô cùng. Cô ấy đã chết thay cho chúng ta trong
bữa hôm kinh khiếp đó. Giả sử, cô ấy không lãnh trọn cái vỏ chai quái ác kia, thì
bọn chủ quán rƣợu côn đồ kia chƣa chắc đã ngừng tay hành hung chúng ta. Biết
đâu tôi lại chẳng chết bởi một cục gạch hay một cái vỏ chai whicky bén ngọt từ
một góc tối nào đó ném đến. Chúa muốn chúng ta tiếp tục sống để đem lại ích lợi
cho Ngài nên Ngài đã giải vây cho chúng ta.
Ông Gray nhìn Rollin dò hỏi:
- Còn cậu? Ý cậu có nên đƣa Loreen về Rectangle không?
Rollin gật đầu:
- Dạ, cháu đồng ý với chị Virginia ạ!
Nhƣ dự định, ông Gray cùng với Henry, Rollin, Rachel và Hiệu trƣởng Donald
cùng ban tứ ca của ca đoàn Hội thánh Raymond, cùng nhau thuê xe đƣa quan tài
Loreen đến Rectangle ngay chiều hôm đó. Quan tài đƣợc đặt trƣớc căn lều của ông
Gray. Ngƣời ta đến dự tang lễ rất đông. Đặc biệt, cũng có mặt một phóng viên của
một tờ báo ở thành phố lân cận Raymond. Anh đã tƣờng thuật lại buổi tang lễ với
những lời bình luận sinh động:
“Tang lễ đƣợc cử hành rất đặc biệt tại căn lều của nhà truyền giáo John Gray. Nạn
nhân là một gái bụi đời. Trƣớc đây cô ta thƣờng nghiện ngập, say sƣa. Kể từ khi tin
nhận Chúa, cô mới thoát khỏi con ngƣời cũ gớm ghiếc vốn có của mình. Tối thứ
bảy vừa qua, chính bọn chủ quán rƣợu đã từng chứa chấp, bán rƣợu cho cô lúc
trƣớc đã dã man ném vỏ chai bia vào đầu cô và giết chết cô.
Buổi lễ tang đƣợc tổ chức long trọng chẳng khác gì tang lễ của những nhà quý tộc
sang trọng.
Có một điều thật lạ lùng, không những chỉ có dân lao động Rectangle dự tang lễ
mà còn có sự hiện diện của nhiều nhà quý tộc giàu sang vào bậc nhất nhì và có
quyền thế ở thành phố Raymond.
Buổi lễ diễn ra rất nghiêm trang và thanh thản.
Mở đầu buổi lễ, sau lời cầu nguyện ngắn của ông Gray, một ban hát lễ trong bồ
đồng phục màu trắng cùng hát một bài thánh ca. Sau đó, xuất hiện một thiếu nữ
xinh đẹp, trẻ trung tên là Rachel đơn ca một thánh ca nữa. Giọng hát của cô ấy
thanh và trong trẻo đến lạ lùng, âm điệu bài hát du dƣơng, dập dìu, lắng đọng,
khiến vơi bớt đi những sự đau đớn của mọi ngƣời.
Sau sự ca hát, buổi lễ đƣợc tiếp tục bằng lời chia xẻ của Mục sƣ Henry - chủ tọa
Hội thánh Raymond. Ông đề cập đến vấn đề rƣợu mạnh và tác hại của nó dẫn đến
cái chết thê thảm của cô gái tên Loreen này. Ông nhấn mạnh rằng: cô gái quá cố đã
đƣợc chuẩn bị đầy đủ trƣớc khi cô ra đi vĩnh viễn. Nghĩa là: cô đã kịp nhìn biết
Thiên Chúa, mở lòng tin nhận sự cứu rỗi của Ngài, từ bỏ tội lỗi gớm ghê của mình
trƣớc khi Ngài gọi linh hồn cô về với Ngài. Đồng thời, qua cái chết của cô, Đức
Thánh Linh đang lên tiếng cảnh cáo những ai còn sống nhởn nhơ, bè bạn với rƣợu
mạnh, dung túng tội lỗi. Trong buổi lễ, ai ai cũng ý thức đƣợc rằng, sự chết của
Loreen chính là tiếng chuông cảnh tỉnh lòng họ. Cuối bài chia xẻ, mục sƣ lên tiếng
kêu gọi những ai còn lang thang ở ngoài tình yêu Thiên Chúa thì hãy mau quay về
với Ngài. Hãy tiếp nhận Chúa nhanh chóng trƣớc khi một tai hoạ nào đó bất ngờ
đổ ập đến với mỗi ngƣời, không ai có thể lƣờng trƣớc đƣợc ngày mai mình sẽ ra
sao, sống chết thể nào.
Bài chia xẻ của mục sƣ vừa chấm dứt, các phụ nữ đứng quanh quan tài đứng dậy,
vừa bƣớc đi chậm chậm vừa hát bài “Tôi là con chiên lang thang” rất cảm động.
Mỗi ngƣời đều đặt một nhánh hoa tƣơi lên trên quan tài. Những phụ nữ khác có
mặt trong lều lúc ấy, tiếp tục đi chậm quanh quan tài, hát tiếp bài hát ấy trong nƣớc
mắt, cũng không quên đặt lên quan tài một bông hoa tƣơii. Bên ngoài lều, hàng
trăm phụ nữ khác cũng muốn chen chân vào đƣa tiễn ngƣời bạn gái quá cố này,
nhƣng họ đành đứng tại chỗ và nhón gót nhìn vào mà thôi vì trong lều đã quá chật.
Trong số họ có vài ngƣời mới tin Chúa vào tuần trƣớc. Đa số, họ là những phụ nữ
lao động nghèo khổ, lăn lộn với bụi than ngoài hầm mỏ, đen đúa, tục tằn, thô lỗ và
dữ dằn trong cuộc sống hàng ngàyï. Thế nhƣng hôm nay, họ trở nên thinh lặng,
nhũn nhặn và buồn bã đến kỳ lạ, nức nở một cách chân thành trƣớc quan tài của
một ngƣời bạn của họ. Sự cảm thông đƣợc thể hiện rõ nét trên khuôn mặt buồn rầu
của họ. Họ cảm nhận rằng: biết đâu số phận mình lại chẳng nhƣ số phận của
Loreen trong những tháng ngày khốn khổ còn lại của cuộc đời này?
Buổi lễ kéo dài gần hai tiếng đồng hồ và đƣợc kết thúc bởi thánh ca “Kìa chín
mƣơi chín con” do Rachel hát. Rachel đã hát với tất cả tấm lòng, nên giọng hát của
cô tuy trong trẻo nhƣng hôm nay lại đƣợm nỗi buồn thƣơng.
Cuối cùng, Giáo sĩ Gray đề nghị mọi ngƣời cúi đầu, nhắm mắt, yên lặng và hiệp ý
với ông trong lời cầu nguyện tất lễ trƣớc khi đƣa quan tài đến nghĩa trang cách đó
hàng chục cây số”.
Cái chết của Loreen đã gây chấn động Rectangle một cách thực sự. Trong buổi lễ
tang, Đức Thánh Linh đã bắt phục hơn hai chục linh hồn, đa số là phụ nữ, trở lại
địa vị làm con Cha Thánh trên trời.
Sau đám tang, nhiều ngƣời tỏ ra phản đối các quán rƣợu, buộc các quán xá nằm
dọc theo quãng đƣờng đã xảy ra án mạng phải đóng cửa. Dẫu vậy, bọn chủ quán
cũng chỉ đóng cửa chiếu lệ trong hai, ba ngày rồi lại tiếp tục mở cửa sinh hoạt bình
thƣờng.
Chƣơng 16
Khắp Rectangle lẫn Raymond, ngƣời đau buồn sâu sắc nhất trƣớc cái chết của
Loreen là Viginia. Loreen ra đi, Virginia cảm thấy dƣờng nhƣ cô đã mất một phần
thân thể. Suốt một tuần lễ liền, cô ngồi lỳ trong phòng, khóc lặng lẽ và cầu nguyện.
Khuôn mặt cô buồn rƣời rƣợi, hốc hác, xanh xao.
Tối thứ bảy, khi hoàng hôn buông xuống, Rachel đến thăm Virginia. Khi mời
Rachel vào phòng, Virginia nói ngay ý định của mình:
- Rachel à! Tôi đã có kế hoạch hành động cho tháng sắp tới.
Cô ngừng giây lát và đƣa mắt nhìn về phía góc phòng còn đặt chiếc giƣờng đã để
xác Loreen ở đấy vào tối thứ bảy tuần trƣớc. Cô nói tiếp:
- Tôi sẽ dùng số tài sản của tôi vào việc giúp đỡ một số phụ nữ quá nghèo khổ ở
Raymond. Tôi cũng sẽ rủ Rollin góp thêm tiền bạc vào công việc này.
- Chị dự trù sẽ dành bao nhiêu tiền cho công việc này?
Rachel dò hỏi. Cô sợ phật ý Virginia khi cô đặt ra một câu hỏi có tính chất tò mò
và thiếu tế nhị nhƣ thế.
- Ít nhất là khoảng bốn trăm năm mƣơi ngàn đô la. Đó mới chỉ là phần của tôi. Còn
Rollin nữa, cậu ấy có thể ủng hộ nhiều hơn tôi là đằng khác. Từ ngày tin Chúa đến
giờ, Rollin đã bỏ thói quen phung phí tiền bạc vào những cuộc mua vui phù phiếm.
Bây giờ, cậu ấy thay đổi nhiều lắm, để dành đƣợc khá nhiều tiền. Có nhiều lúc hai
chị em tôi ngồi nói chuyện và tự hỏi với nhau rằng “Chúa Giê-xu sẽ làm gì với số
tài sản hiện tại của mình”. Tôi muốn trả lời câu hỏi đó một cách thành thật và khôn
ngoan. Số tiền mà tôi đã ủng hộ vào tờ báo “Tin Tức Hằng Ngày” vừa rồi, tôi tin
chắc rằng nó đã nằm trong đƣờng lối và ý muốn của Chúa. Vì tôi thấy sự hiện diện
của một tờ báo Cơ Đốc giáo tại Raymond này là cần thiết và có ích lợi cho công
việc nhà Chúa. Đặc biệt, lúc này, tờ báo ấy lại càng cần thiết cho chúng ta hơn bao
giờ hết. Chúng ta đang phải đƣơng đầu với nhiều thế lực rƣợu mạnh, thuốc lá.
Chính tờ báo “Tin Tức Hằng Ngày” là cơ quan ngôn luận đại diện cho chúng ta lên
tiếng công khai đả phá, chống lại các thế lực gây nên tội lỗi ấy. Do đó, tôi rất thoả
lòng và vui vẻ dâng năm trăm ngàn đô la vào việc giúp ông Edward Norman duy
trì tờ báo, thực hiện những gì mà “Chúa Giê-xu sẽ làm” tại Raymond này. À! Này
Rachel ơi! Tôi muốn bạn cùng cộng tác với tôi để bắt tay vào một kế hoạch khác
của tôi.
- Kế hoạch nào hả chị? - Rachel tròn xoe mắt, chăm chú muốn biết.
- Chẳng là tôi và Rollin dự định sẽ bỏ ra một số tiền mua đứt vùng đất liên địa với
cánh đồng lớn ở Rectangle.
- Vùng đất nào nhỉ?
- Vùng đất hiện giờ đang có căn lều của ông Gray đó, Rachel hổng nhớ à?
- À, à! Em biết rồi. Nhƣng mà chị sự định mua phần đất rộng lớn ở khu ổ chuột ấy
làm gì cơ chứ?
- Tôi sẽ làm những gì mà tôi tin chắc rằng “Chúa Giê-xu sẽ làm” khi Ngài có trong
tay vùng đất ấy. Tôi sẽ bỏ tiền thuê ngƣời ta xây cất nhiều dãy nhà nhằm giúp đỡ
cho phụ nữ nghèo, goá bụa hoặc tứ cố vô thân, chƣa có nghề nghiệp và bị lạc loài
nhƣ Loreen... có chỗ nƣơng náu an toàn. Tôi nghĩ, đối với những phụ nữ nghèo
khổ quá mức ở Rectangle thì nhà ở là một vấn đề đƣợc họ quan tâm hàng đầu đấy!
Tôi hi vọng, chúng ta sẽ đem đến cho họ niềm vui và hạnh phúc.
- Thật đúng thế chị Virginia ạ! Chắc chắn Chúa Giê-xu sẽ giúp đỡ và dẫn dắt mình
đi đúng hƣớng, đúng ý Ngài muốn. Ngài biết chúng ta đang tình nguyện bƣớc theo
dấu chân Ngài mà! Em tin chắc rằng Đức Thánh Linh đang bắt đầu hành động ở
Rectangle. Những quán rƣợu, nhà chứa ở đó rồi đây cũng sẽ bị Ngài dẹp bỏ. Ma
quỷ sẽ không làm đƣợc gì khi Đức Thánh Linh hành động!
- Tôi cũng hi vọng nhƣ vậy. Ở Hội thánh mình, dạo này số ngƣời tham gia hứa
nguyện theo chân Chúa tăng lên gấp bội. Ƣớc gì ở Rectangle cũng có đông đảo anh
em tín đồ tham gia hứa nguyện nhƣ thế thì chắc chắn các quán rƣợu, nhà chứa sẽ bị
xoá sổ nhanh chóng. Thôi bây giờ, chúng ta hãy trở lại với vấn đề và kế hoạch của
mình.
- Chị có sáng kiến gì mới?
- Tôi có ý định thế này, Rachel xem thử đƣợc không nha!
- Thì chị cứ việc nói ra xem nào!
- Chúa đã ban cho Rachel một giọng hát tốt, bây giờ, Rachel hãy sử dụng nó vào
công việc nhà Chúa. Cụ thể, Rachel hãy tổ chức một ban nhạc trẻ, vận động các cô
gái nghèo khổ ở Rectangle tham gia. Tôi sẽ chịu trách nhiệm chi trả lƣơng bổng
cho họ trong thời gian tập dƣợt. Tôi xin cam đoan, sẽ có rất nhiều phụ nữ tham gia.
Chúng ta cần phát hiện những giọng ca hay trong số họ. Hãy kéo họ vào công việc
ích lợi cho Chúa, đồng thời tạo công ăn việc làm cho họ, cứu giúp, tƣơng trợ cho
họ trong thời kỳ khốn khó này. Rachel ạ! Đây là một cơ hội tốt để bạn ra mắt Chúa
đấy! Chúng ta hãy dùng âm nhạc truyền giảng Tin Lành ở Rectangle. Chắc chắn
âm nhạc sẽ là phƣơng tiện tốt, giúp chúng ta kéo họ đến với Chúa dễ dàng hơn các
hình thức truyền giảng khác. Ý Rachel thấy thế nào?
- Thật cảm ơn Chúa vô cùng, Ngài vẫn còn đoái hoài và trọng dụng em. Đã từ lâu,
em ấp ủ hoài bão sẽ tổ chức một ban nhạc chuyên hát thánh ca, tham gia phục vụ
Chúa trong công tác truyền giảng và sẽ đi lƣu diễn đây đó. Không ngờ, hôm nay
chị lại quan tâm đề cập đến vấn đề ấy. Thế là hoài bão của em sắp đƣợc thực hiện!
Thật cảm ơn Chúa vô cùng!
Rachel xúc động mạnh mẽ, nƣớc mắt ràn rụa.
- Em sẽ cố gắng hết sức nhận trách nhiệm trong công việc phục vụ cho Chúa nhƣ
chị vừa nói. Em tin chắc rằng, Chúa Giê-xu đã đặt để em vào công việc này để đem
lại ích lợi cho Ngài. Chị Virginia! Chị dự định khi nào thì chúng ta có thể tiến hành
công việc đƣợc?
- Cần phải dành thì giờ cầu nguyện với Chúa trƣớc đã! Đƣợc Chúa cho phép, thấy
thuận tiện ta sẽ tiến hành ngay!
- Chị ạ! Chúng ta cần phải có một số tiền lớn để trang trải cho các chi phí ban đầu.
Bên cạnh đó, chúng ta cần phải nhiệt tình với công việc nữa thì mới đem lại kết
quả. Chị Virginia! Bây giờ chị dâng hiến tiền bạc, còn em dâng hiến tài năng và
sức lực, ta hãy hiệp lại với nhau để hầu việc Chúa nghen chị!
Rachel đột ngột ngừng lời khi thấy Rollin bƣớc vào. Ngần ngừ một lát, cậu ta quay
lƣng trở ra và bƣớc vội về phía phòng đọc sách. Virginia kịp ngẩn lên và gọi với
theo:
- Rollin! Rollin!
- Dạ, có chuyện gì vậy chị? - Rollin ngoái đầu lại.
- Chị muốn nói chuyện với em!
Rollin gật đầu và quay trở lại, đến trƣớc mặt Virginia, mỉm cƣời chào Rachel và
ngồi xuống tràng kỷ.
Sau vài lời thăm hỏi, ba ngƣời bắt đầu thảo luận về kế hoạch chuẩn bị cho công
việc tƣơng lai theo dự tính của Virginia.
Khác với mọi lần gặp gỡ Rachel lúc trƣớc, lần này, Rollin tỏ ra rất bình tĩnh, điềm
đạm, xử sự rất nghiêm túc với cô. Khó đoán đƣợc anh đang nghĩ gì về Rachel. Có
một điều thể hiện rõ rệt ở anh, kể từ ngày tin nhận Chúa, anh không đề cập chuyện
tình cảm với Rachel nữa. Đôi khi, anh đối xử hơi lạnh lùng với cô mặc dù anh vẫn
chƣa quên tình yêu anh dành cho Rachel.
Thảo luận một lát, Rollin xin phép ra ngoài vì có công việc riêng.
Còn lại hai ngƣời trong căn phòng rộng lớn, bất chợt, Virginia hỏi:
- Dạo này Jasper Chase thế nào hả Rachel?
Tuy Virginia hỏi vô tƣ nhƣng Rachel chợt đỏ mặt vì thẹn, tƣởng rằng Virginia
châm chọc mình. Cô im lặng, mắt nhìn xuống đất, suy nghĩ. Một hồi lâu, cô ngẩng
lên:
- Em cũng không biết nữa! Bẵng đi khá lâu, em không gặp anh ấy!
- Có lẽ Jasper Chase đang viết cuốn tiểu thuyết khác. Rachel nè, có khi nào chàng
ta lại tiếp tục mƣợn Rachel làm vai chính cho một thiên tình sử bi đát trong tác
phẩm lần này của chàng ta! Khi anh ta viết cuốn truyện đầu tay, tôi đoán không
nhầm, anh ta đã dựng lại thần tƣợng Rachel trong truyện. Dạo ấy, anh chàng mê
Rachel hết biết!
- Chị Virginia!
Rachel nhƣớng đôi chân mày lên, mắt cô ngấn lệ.
- Em nói thật với chị chuyện này...
Rachel e ngại, ngừng lại chờ phản ứng của Virginia. Không biết vì tính hiếu kỳ hay
vì quan tâm thực sự đến đời tƣ của Rachel, Virginia nôn nóng hỏi dồn:
- Chuyện gì? Chuyện gì hả Rachel?
- Chị biết không? Đã có lần vào ban đêm cách đây khá lâu, Jasper Chase gặp em và
... và... nói rằng .... yêu em!
Rachel lại đỏ mặt vì mắc cỡ.
- Chị Virginia! Trƣớc đó, em cảm thấy yêu anh ta nhƣng tình cảm ấy chỉ lờ mờ
thôi. Thế rồi, lúc anh ta tỏ tình, chẳng hiểu sao em lại bực mình và khƣớc từ khăng
khăng: “Không! Không!”. Đó là đêm em hát lần đầu tiên ở Rectangle và bữa đó có
rất nhiều ngƣời tin nhận Chúa.
- Tôi vui mừng khi biết thực sự Rachel không chấp nhận tình yêu của Jasper
Chase!
Virginia mỉm cƣời nhẹ nhàng
- Tôi nói thật đấy!
Rachel sửng sốt:
- Sao thế? Sao chị lại vui về việc ấy? Chị không thích anh ta à?
- Ừ! Tôi chả thích anh chàng đó tí nào cả!
- Nhƣng vì lý do gì chứ? - Đến lƣợt Rachel nôn nóng, giục Virginia.
- Tôi chả thích anh ta tí nào! Anh ta luôn tỏ ra hời hợt và có vẻ hách dịch làm sao
ấy! Rachel có thấy anh ta quá lạnh lùng không? Tôi cũng chẳng tin tƣởng vào anh
ta lắm!
- Có lẽ em không thật sự yêu anh ấy nhƣ em tƣởng, chỉ phục anh ấy thì đúng hơn.
Anh ấy có tài mà! Nhƣng biết đâu đƣợc, một ngày nào đó....
Chợt, Rachel im bặt. Cô đang khóc lặng lẽ, theo đuổi dòng suy nghĩ của mình.
Virginia đứng dậy, nhè nhẹ đến bên Rachel và vòng hai tay ôm lấy bờ vai đang
rung lên từng hồi theo tiếng nấc của Rachel. Không ai nói với ai lời nào. Một lúc
sau, Rachel ngừng khóc và tạm biệt Virginia.
Đợi đến khi bóng Rachel khuất hẳn khỏi ga ra xe, Rollin trở lại phòng của Virgnia.
Cô đi ngay vào vấn đề:
- Rollin à! Em ủng hộ việc mua cánh đồng ở Rectangle chứ?
- Dĩ nhiên, nếu công việc ấy có ích lợi cho nhà Chúa, em sẽ ủng hộ tối đa!
Virginia nhìn chăm vào gƣơng mặt đứa em trai của mình. Cô thầm cảm tạ Chúa vì
thấy Rollin tiến bộ trong sự nhận biết Chúa, đời sống đƣợc tái sanh. Rollin cũng đã
bắt tay vào phục vụ Chúa cùng với những ngƣời hứa nguyện theo dấu chân Ngài ở
Hội thánh Raymond.
- Rollin! Có bao giờ em quan tâm đến một ngƣời con gái có tài năng âm nhạc tuyệt
vời và muốn hi sinh công việc riêng của mình để dâng hiến tài năng đó cho Chúa...
- Có phải chị muốn nói đến Rachel?
- Ừ, đúng rồi! Cô ấy sắp sửa thực hiện nhiệm vụ thành lập ban nhạc và một ca
đoàn do cô ấy đặc trách. Chúa sẽ sử dụng giọng ca vàng của cô ấy trong việc rao
giảng đạo Ngài ra ở Rectangle.
- Nói thật với chị nhá! Em rất phục Rachel! Em xem cô ấy là một tấm gƣơng sáng
về sự hi sinh phục vụ Chúa để em noi theo.
- Thế sao chị thấy em có vẻ lạnh lùng khi gặp gỡ và trò chuyện với cô ấy thế?
Rollin à! Chị không bằng lòng tí nào về thái độ của em dành cho Rachel. Chị bực
mình về sự hời hợt, lạnh lùng ấy, em biết không? Làm gì mà nghiêm nghị nhƣ ông
cụ thế? Em có thể niềm nở và ân cần hơn khi gặp Rachel đƣợc không?
- Chị Virginia! Rõ ràng là chị ... mù! Chị chả thấy và chả biết gì về bí mật của em
cả!
Nghe thế, Virginia há hốc miệng, mắt tròn xoe vì ngạc nhiên:
- Sao? Bí mật gì? Có trầm trọng lắm không?
Virginia đã lờ mờ hiểu phần nào về điều Rollin muốn nói.
- Em yêu Rachel?
- Em cứ tƣởng chị đã biết điều này rồi chứ!
Đến lƣợt Rollin ngạc nhiên cặp mắt anh tròn xoe, mở to.
- Vì chị chơi thân với Rachel lắm mà! Em tự hứa với lòng, em sẽ không yêu một
ngƣời con gái nào khác ngoài cô ấy. Chị còn nhớ bữa Rachel đến nhà mình và nói
với chị về việc cô ấy từ chối lời mời của một công ty hoà nhạc nào đó... chị còn
nhớ không?
- Nhớ, nhớ! Cũng mới đây chứ lâu lắc gì đâu mà không nhớ!
Rollin tiếp tục thổ lộ bí mật của mình:
- Hôm đó, khi Rachel ra về, em đứng đón và nói chuyện, tỏ tình cảm, ngỏ ý muốn
cƣới cô ấy làm vợ.
- Cô ấy có đồng ý không?
Virginia nôn nóng.
- Không! Cô ấy đã từ chối, không chấp nhận lời cầu hôn của em với lý do thật đơn
giản nhƣng vô cùng phức tạp đối với em.
- Lý do gì mới đƣợc chứ?
- Cô ấy bảo thẳng thừng với em rằng, em là một con ngƣời sống không có mục
đích, vô nghĩa.
- Lúc đó em chƣa tin Chúa phải không?
- Dạ!
- Cô ấy có đƣa ra điều kiện gì không?
- Có, cô ấy bảo đại khái là cô ấy cần những ngƣời sống có mục đích. Điều đó khá
đúng. Nhƣng đó là chuyện của quá khứ, của những ngày em sống trong tội lỗi. Còn
hôm nay, em đã đƣợc Chúa Giê-xu cứu rỗi rồi. Em đã bắt đầu sống có mục đích.
Cho đến bây giờ, em vẫn yêu cô ấy nhƣ ngày nào, thậm chí yêu nhiều hơn nữa là
đằng khác, dù cho cô ấy không dành tình cảm cho em. Em cũng không dám nghĩ
rằng cô ấy đã từng yêu em!
Giọng anh trầm xuống, anh cƣời buồn, mắt nhìn vào một cõi vô định.
- Thật tình chị không biết về chuyện riêng đó của em!
Virginia nói nhanh với vẻ hối lỗi về sự thiếu sót vì đã ít quan tâm đến em trai
mình.
Trong thâm tâm, cô đang nghĩ “Rollin đã thay đổi hoàn toàn, trở thành con ngƣời
mới trong Chúa rồi, rất xứng đáng với Rachel. Rollin xứng đôi vừa lứa với Rachel
lắm chứ! Cầu mong Chúa se duyên cho đôi bạn trẻ này!”
Lát sau, cô nói suy nghĩ này ra với Rollin, những mong an ủi anh nhƣng anh vẫn
buồn và lặng thinh. Sau đó, Rollin nói cho Virginia biết lý do anh hay tránh tiếp
xúc với Rachel là vì anh sợ chính anh không kiểm soát đƣợc tình cảm của mình, e
rằng anh lại tỏ tình lần nữa, và nếu cô từ chối nhƣ lần trƣớc thì anh sẽ đau khổ biết
chừng nào!
Chƣơng 17
Ngày hôm sau, Virginia đến toà soạn báo “Tin Tức Hằng Ngày” gặp Edward
Norman để bàn bạc về việc sử dụng tiền cho sự thiết lập tờ báo trên nền tảng mới.
Mục sƣ Henry đã có mặt ở đó từ sớm. Sau vài lời thăm hỏi, Edward Norman đi
ngay vào vấn đề:
- Thƣa quý vị! Tôi đã thảo ra chƣơng trình cụ thể về công việc mà tôi thiết tƣởng
rằng Chúa Giê-xu sẽ làm nhƣ vậy.
- Theo anh, nếu Ngài ở vào vị trí của anh, Ngài sẽ làm gì?
Mục sƣ Henry cƣời điềm đạm.
- Ngài sẽ làm những điều sau đây:
1. Ngài sẽ không bao giờ cho phép đăng tải những tin tức hoặc hình ảnh mang tính
chất, nội dung thô bỉ, tiêu cực và bịa đặt.
2. Ngài sẽ lấy tiêu chuẩn sống của chính Ngài làm phƣơng châm cho tờ báo. Ngài
sẽ hƣớng dẫn tờ báo không theo lập trƣờng tƣ tƣởng chính trị của con ngƣời nhƣng
đi theo sự dạy dỗ và các chuẩn mực của Đức Chúa Trời.
3. Mục tiêu, cứu cánh của tờ báo chính là làm theo ý muốn Đức Chúa Trời, gây
ảnh hƣởng cho đạo Ngài lan khắp nơi.
4. Không đăng tải các mục quảng cáo về thuốc lá, rƣợu mạnh,...
5. Quan hệ của chủ bút với phóng viên, nhân viên trong toà soạn là quan hệ yêu
thƣơng theo tinh thần Cơ Đốc.
6. Ngài sẽ dành nhiều trang trên tờ báo đăng tin về các sinh hoạt, công việc của
Hội thánh. Đồng thời, Ngài cũng sẽ cho đăng các sự kiện về các cuộc cải cách, các
vấn đề xã hội và các phong trào từ thiện.
7. Ngài sẽ cho phép chọn và đăng những bài có nội dung tấn công vào bọn chủ
quán rƣợu, chiến đấu với bọn chúng tới cùng.
8. Ngài sẽ không phát hành số báo Chúa nhật vì đó là ngày Thánh.
9. Ngài sẽ cho phổ biến các tin tức về thế giới bên ngoài mà mọi ngƣời cần biết.
Không đăng tải các tin tức nói về tội ác, các trận cá độ đẫm máu hoặc những vụ
xì-căn-đan về đời tƣ của các gia đình.
10. Ngài sẽ tuyển dụng các Cơ Đốc nhân làm nhân viên và phóng viên cho toà
soạn.
11. Hƣớng dẫn mục đích chung, cần thiết cho con cái Chúa: thiết lập nƣớc Đức
Chúa Trời trong thế gian, làm chứng và truyền rao Tin Lành.
Edward Norman đọc liền một mạch bản thảo chƣơng trình xong mới ngẩng lên
nhìn Henry và Virginia, nói thêm:
- Đây mới chỉ là một phác hoạ, ắt hẳn còn nhiều thiếu sót. Dầu vậy, tôi đã cố gắng
hội ý với nhiều nhân viên trong toà soạn để viết đấy. Quý vị có thể góp ý thêm. À,
tôi xin thông báo một tin vui: tôi đƣợc biết hiện giờ có khoảng trên hai ngàn tín đồ
ở Raymond quan tâm và ủng hộ cho tờ “Tin Tức Hằng Ngày” đƣợc duy trì. Thƣa
Mục sƣ Henry, ông có thể cho biết ý kiến của ông về vấn đề này!
- Nếu có nhiều ngƣời ủng hộ cho tờ báo thì đó là một sự mở đƣờng của Chúa trên
công việc chúng ta đang làm và sẽ làm. Sức sống của một tờ báo Cơ Đốc sẽ đem
lại nhiều ích lợi cho công việc nhà Chúa. Chúng ta hãy cố gắng hết sức để thực
hiện tốt kế hoạch mà anh vừa đọc cho chúng tôi nghe.
- Vâng! Tôi sẽ cố gắng. Tôi muốn làm nhƣ Chúa Giê-xu sẽ làm. “Ngài sẽ làm gì?”
Tôi luôn đặt câu hỏi đó và hành động theo suy nghĩ một cách thành thật rằng Ngài
cũng sẽ hành động nhƣ vậy. Còn ý cô Virginia thế nào đối với vấn đề này?
Edward quay sang phía Virginia.
- Tôi nghĩ, chúng ta đang bắt đầu dấn bƣớc vào con đƣờng hẹp của Chúa, hiểu ý
nghĩa của lời Chúa: “Hãy lớn lên trong ân điển và sự hiểu biết về Chúa chúng ta và
Cứu Chúa Giê-xu Christ”. Chúng ta cần cầu nguyện luôn với Chúa kẻo chúng ta
không đủ nghị lực thực hiện công việc đấy!
Virginia mỉm cƣời, trình bày ý nghĩ của mình.
- Chúng ta cũng cần phải biết về Chúa Giê-xu trƣớc khi chúng ta dấn thân theo
chân Ngài, bắt chƣớc Ngài, phải vậy không các bạn?
Mục sƣ Henry mỉm cƣời, nói với vẻ thân mật, gần gũi.
Sau buổi nói chuyện, Virginia giao cho Edward Norman năm trăm ngàn đô-la nhƣ
lời cô đã hứa.
Sau khi tiễn Virginia và Mục sƣ Henry ra về, Edward Norman khép cửa lại, lặng lẽ
quỳ xuống cầu nguyện với Chúa. Ông đã trò chuyện cùng Ngài cách chân thành,
chẳng khác nào một đứa con đang trò chuyện thân mật với cha mình. Ông nài xin
Chúa Giê-xu ban quyền năng cho ông, giúp ông thực hiện tốt công việc Ngài.
Những ngày kế tiếp, ông vẫn dành nhiều thì giờ đến với Chúa và ông tin chắc Ngài
sẽ đáp lời ông.
Suốt hai tháng qua, Raymond đã trải qua biết bao biến cố, nhất là ở Hội thánh Tin
Lành Raymond. Mùa này trời nóng bức rất khó chịu, thế nhƣng sau mỗi buổi
nhóm, những ngƣời tình nguyện theo chân Chúa Giê-xu vẫn không quên họp lại
trong căn phòng chật hẹp, oi bức để bàn bạc công việc Chúa.
Giáo sĩ Gray đã chấm dứt công việc tại Rectangle, ông nhổ lều và về lại thành phố.
Sinh hoạt ở Rectangle vẫn bình thƣờng nhƣ cũ. Thậm chí, các quán rƣợu càng đua
nhau mọc lên rầm rộ, lôi kéo bao ngƣời phạm tội. Nói chung, ma quỷ đang hoành
hành dữ dội ở Rectangle.
Mục sƣ Henry rất lo lắng cho tình hình ở Rectangle. Ông bỏ ý định đi nghỉ ở nƣớc
ngoài. Ông dành số tiền đó vào dự định đƣa cả gia đình đi tham quan một tuần ở
Rectangle. Ông âm thầm chuẩn bị cho kế hoạch của mình. Ông đến Rectangle vào
một ngày hè oi ả và nghỉ chân trong ngôi nhà tồi tàn của một tân tín hữu. Sáng hôm
sau, ông đƣa vợ con ra dạo biển và tắm nắng. Tình cờ, ông gặp một gia đình nghèo
và cùng khốn đang sống lây lất nơi bờ biển trong một cái chòi lá rách bƣơm. Ngƣời
cha trong gia đình ấy trạc năm mƣơi tuổi đang kiệt sức vì đói và bệnh. Ngƣời mẹ
già trƣớc tuổi, héo hon vì ba đứa con của họ đã bị thần chết cƣớp đi trong một lần
dịch bệnh sốt rét lan tràn ở Rectangle. Henry cảm thấy bối rối vô cùng trƣớc hoàn
cảnh đáng thƣơng tâm của gia đình này. Ông rất đau lòng khi đƣợc biết còn hằng
hà sa số những gia đình khác cũng bi đát tƣơng tự nhƣ thế. Mỗi lần cầu nguyện,
ông đều nhắc đến số phận những ngƣời khốn khổ này với Chúa, nài xin Ngài cứu
họ. Ông cảm thấy hối hận vì trƣớc đây ông sống xa lạ với họ quá. “Họ cũng cần
đƣợc che chở và yêu thƣơng” - ông tự nhủ nhƣ vậy.
Sau một tuần tham quan và du lịch ở Rectangle, Mục sƣ Henry hiểu nhiều hơn về
cuộc sống và con ngƣời Rectangle. Ông trở về thành phố với bao nỗi ray rứt, cƣu
mang cho linh hồn hƣ mất và đời sống quá cơ cực của hàng trăm gia đình nghèo ở
Rectangle. Những đêm khuya vắng lặng, một mình trong phòng riêng, ông tuôn đổ
nƣớc mắt dầm dề với Chúa để cầu thay cho những ngƣời khốn khổ ở Rectangle.
Ông cũng luôn dâng lời cảm tạ Chúa vì Ngài đã hiện diện trên Hội thánh, gìn giữ
và ban ơn cho Hội thánh, ban quyền năng kỳ diệu cho con cái Ngài vƣợt qua đƣợc
nhiều thử thách tƣởng chừng nhƣ không chịu nổi trong hơn hai tháng qua. Mục sƣ
Henry cũng đã duy trì đƣợc các buổi nhóm với công nhân hoả xa của Alexander
Powers, giúp họ hiểu biết hơn về Chúa.
Qua những ngày nóng bức, thời tiết ở Raymond trở lại mát mẻ. Vào một buổi
chiều tháng tám, nhà văn Jasper Chase đến bên cửa sổ, nhìn mông lung về hƣớng
nhà Rachel. Tập bản thảo anh đang viết dở đang nằm trên bàn viết, lật lật từng
trang khi gió lùa vào. Kể từ khi Rachel cự tuyệt tình yêu của anh, anh trở nên chán
nản và bất mãn. Anh bắt đầu lao vào thực hiện quyết định riêng của anh. Anh viết
tiểu thuyết về chuyện xã hội, về những đề tài nóng bỏng của thời đại, đáp ứng cho
nhu cầu bạn đọc gần xa. Truyện anh viết không đề cập gì đến đời sống Cơ Đốc
nhân, cũng chẳng mang tính chất giáo dục về đạo đức luân lý gì cả. Truyện anh
viết rất đƣợc mọi ngƣời ƣa chuộng, vì đáp ứng thị hiếu tầm thƣờng của họ
Jasper đang tìm mọi cách để nổi tiếng. Anh hi vọng cuốn tiểu thuyết mới này sẽ
đƣa anh lên một địa vị cao, đƣợc mọi ngƣời trọng vọng, giới văn chƣơng sẽ biết
đến tên tuổi anh!
Thế nhƣng chiều nay, ý nghĩ “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” nếu Ngài ở vào vị trí là một
nhà văn nhƣ anh, chợt ám ảnh và buộc anh phải trả lời câu hỏi đó. Anh cảm thấy
bối rối hơn cả lần anh bị Rachel từ chối tình yêu. Bản thân anh, anh đã hứa nguyện
với Chúa vào đầu tháng trƣớc, thế nhƣng bây giờ anh lại hành động ngƣợc lại. Anh
suy nghĩ: chắc chắn Chúa Giê-xu sẽ không viết một cuốn tiểu thuyết đại loại nhƣ
cuốn tiểu thuyết anh sắp hoàn thành kia, nếu Ngài ở vào cƣơng vị của anh. Anh
giàu có nên không cần tiền lắm nhƣng anh muốn nổi tiếng. Anh đấu tranh tƣ tƣởng
rằng, nếu anh xây dựng cốt truyện mang tinh thần Cơ Đốc nhƣ Chúa Giê-xu sẽ làm
thì chắc chắn truyện ấy ít đƣợc ƣa chuộng và tất nhiên là anh không thể nổi tiếng
đƣợc, nghĩ đến điều ấy, anh cảm thấy muốn rút lại lời hứa nguyện với Chúa.
Nhƣng vẫn có một điều ray rứt trong anh “Liệu huỷ bỏ lời hứa có sao không nhỉ?
Kết quả của sự hứa nguyện có ý nghĩa gì nhiều không?”...
Chợt, Jasper giật mình vì anh vừa thấy xa nơi cuối đƣờng, Rollin và Rachel đang
vừa đi vừa trò chuyện. Anh nhìn theo mãi cho đến lúc họ khuất vào đám đông phía
trƣớc. Một sự cay đắng vô cớ len lỏi trong anh. Anh lẳng lặng quay lại bàn viết,
viết nốt trang tiểu thuyết cuối cùng. Anh quyết định rút lại lời hứa nguyện và đã trả
lời dứt khoát cho câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” bằng sự từ chối đi theo đƣờng
hẹp của Ngài. Chính sự thất vọng và mất mát trong tình cảm ích kỷ của anh đã xúi
giục anh lao theo con đƣờng riêng của mình. Trời về chiều, bóng tối ùa vào đầy
phòng anh. Anh ngồi gục đầu trên bàn viết, không buồn bật đèn lên. Bỗng nhiên,
lời Chúa đến với tâm trí anh, nhắc nhở cáo trách anh: “Ai đã tra tay cầm cày, còn
ngó lại đằng sau, thì không xứng đáng với nƣớc Đức Chúa Trời” (LuLc 9:62).
Chƣơng 18
“Điều ấy can hệ gì với ngƣơi? Còn ngƣơi, hãy theo Ta.”
Cũng chiều hôm ấy, Rollin thong thả bƣớc xuống đƣờng phố và không hề nghĩ đến
việc gặp Rachel. Tình cờ, Rachel từ trong ngõ phố gần đó đi ra, anh vừa vui vừa
hồi hộp, tim anh nhƣ muốn nhảy ra khỏi lồng ngực! Hai ngƣời đi yên lặng bên
nhau một đỗi lâu, cuối cùng, Rachel lên tiếng trƣớc:
- Tôi vừa ghé thăm chị Virginia! Chị ấy cho biết việc mua cánh đồng ở Rectangle
sắp hoàn thành.
- Vâng! Công việc tiến triển tốt đẹp. Chị ấy có nói cho Rachel biết luôn về kế
hoạch xây dựng nhà cửa ở đó không?
- Có, nhƣng chị ấy chỉ nói qua loa vì công việc đó còn lâu dài mà!
- Rachel biết không? Suốt kỳ nghỉ hè vừa qua, chị Virginia đã dành thời gian tìm
tòi, thu góp các tin tức nói về các công trình xây dựng khu dân cƣ ở Arnold
Toynbee thuộc phía Đông Luân Đôn.
- Còn anh? Anh đã làm đựơc những gì trong suốt mùa hè qua? Tôi ít khi đƣợc gặp
anh. Cứ ngỡ anh đã đi đâu xa?....
Không biết Rachel thăm hỏi Rollin thật tình hay đó chỉ là lời trách móc sự lạnh
lùng, xa lánh của Rollin, mà sau khi hỏi xong, cô ửng hồng đôi má mịn màng. Giây
phút này, trông Rachel tuyệt đẹp.
- Tôi bận rất nhiều việc, Rachel à!
Rollin đi chậm lại, nhìn thẳng vào mắt Rachel.
- Bận chuyện gì mà ghê thế? Anh có thể kể cho tôi nghe những chuyện anh đã làm
đƣợc không?
Rachel tiếp tục tấn công:
- Anh tiết kiệm lời nói với tôi quá đấy! Thế tôi có thể hỏi anh thêm vài câu nữa
không nhỉ?
Rachel cũng đi chậm lại và ƣơng bƣớng nhìn sâu vào mắt Rollin không chớp.
- Dĩ nhiên là đƣợc, mời cô cứ tiếp tục!
Rollin đáp lại sau một nụ cƣời kín đáo, tế nhị.
- Nhƣng mà... Rachel nè! Tôi không thể kể cho cô hết mọi chuyện đƣợc, cô thông
cảm cho. Tôi đang tìm mọi cách để tiếp cận với ngƣời nghèo khổ ở Rectangle và
cố gắng giúp họ có cuộc sống ích lợi hơn.
Rollin thình lình dừng lời và nhìn sang Rachel, thấy cô đang chăm chú nghe, anh
bèn nói tiếp:
- Tôi là một trong những thành viên cùng nhóm với Rachel và Virginia, sắp thực
hiện kế hoạch ở Rectangle. Tôi đã hứa nguyện với Chúa Giê-xu sẽ làm bất cứ việc
gì có ích lợi cho Ngài khi tôi nghĩ nếu Ngài đứng trƣớc chuyện ấy Ngài cũng sẽ
làm nhƣ vậy. Tôi đang cố gắng trả lời câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” trong công
việc của tôi.
Nghe đến đấy, Rachel bĩu môi:
- Ứ! Anh nói một đƣờng nhƣng làm một nẻo! Thế, anh hay lui tới các hộp đêm để
làm gì cơ chứ? Tôi chẳng hiểu gì cả. Anh trả lời câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?”
bằng cách đi vào các hộp đêm à? Nhƣ thế thì quá lạ lùng!
Rachel cƣời thành tiếng, tỏ vẻ chế nhạo và giận dỗi.
- Rachel đã hỏi tôi chính câu hỏi mà tôi đã có lần tự vấn mình.
- Lần nào? - Rachel lại châm chọc.
- Vào cái đêm bƣớc lên tin Chúa trong căn lều của ông Gray ở Rectangle. Rachel
còn nhớ đêm ấy chứ? Chính giọng hát của Rachel đã kéo tôi đến với Chúa đấy!
Đứng trƣớc xã hội đầy biến động này, tôi thấy e ngại cho tuổi trẻ chúng ta, lứa tuổi
dễ phung phí thời giờ, tiền bạc một cách vô bổ và tội lỗi. Tôi là kẻ từng ở trong
chốn tội lỗi đó bƣớc ra nên tôi rất hiểu điều tôi phải làm đối với những thanh niên
còn bị cám dỗ ở nơi ấy, một khi tôi đã đƣợc Chúa Giê-xu thƣơng xót cứu vớt.
Rachel tự ngẫm nghĩ lại xem, đứng trƣớc thực tại này, Hội thánh Chúa chỉ mới đặt
ra kế hoạch săn sóc, lo lắng và cƣu mang linh hồn những ngƣời nghèo khổ, những
công nhân cực nhọc lam lũ, những phụ nữ không nhà cửa ở Rectangle... nhƣng có
mấy ai lƣu tâm đến những linh hồn tội lỗi ở những hộp đêm xung quanh thành phố
này? Quyền lực tối tăm đâu có chừa bỏ hay buông tha cho một thành phần nào
trong xã hội này? Thậm chí, nó còn hoành hành ghê gớm hơn ở những hang ổ tội
lỗi chứa đựng những thanh niên nam nữ ăn mặc sang trọng thuộc các tầng lớp
thƣợng lƣu ăn chơi trác táng, bán rẻ phẩm chất đạo đức của mình. Bên cạnh đó, thử
hỏi: sứ mệnh truyền rao Tin Lành của Chúa có hạn chế đối với hạng ngƣời nào
không? Kế hoạch Cơ Đốc hoá có đƣợc áp dụng với mọi thành phần trong xã hội
hay chỉ áp dụng cho ngƣời nghèo mà thôi? Rachel à! Tôi luôn tự hỏi nhƣ vậy. Tôi
muốn đem chính đời sống đã đƣợc Chúa biến đổi của tôi đến làm chứng cho những
thanh niên hƣ hỏng vốn là bạn bè tôi ở các hộp đêm đó. Tôi là ngƣời hiểu họ hơn ai
hết, vì chính tôi đã bƣớc ra từ chốn ấy nhƣ Rachel đã biết đấy! Thử hỏi trong vòng
chúng ta, ai sẽ là ngƣời đem lời Chúa vào nơi ấy thuận lợi bằng tôi? Vậy, nếu tôi
không làm thì còn đợi ai có khả năng và sự thuận lợi hơn tôi để làm nữa? Tôi đã
thực sự trả lời cho câu hỏi: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” và tôi vẫn đang thi hành công
việc mỗi ngày để tiếp tục trả lời câu hỏi ấy, đó cũng chính là thập tự giá mà tôi
đang vác trên đƣờng bƣớc theo dấu chân Chúa mỗi ngày!
Giọng Rollin nhỏ vừa đủ nghe nhƣng rất ấm. Thình lình anh đứng dừng lại và nhìn
thẳng vào mắt Rachel, hỏi nhƣ gắt:
- Rachel! Rachel hiểu lầm tôi ƣ?
Vẻ mặt anh vừa buồn vừa đau khổ. Rachel lắc lắc đầu:
- Không! Không! Tôi đã hiểu anh rồi! Cảm ơn anh đã giúp tôi hiểu đƣợc phần nào
về công việc của anh!
Hai ngƣời tiếp tục bƣớc đi chầm chậm trong yên lặng. Rachel rất ngạc nhiên vì
thấy Rollin thay đổi quá nhiều trong cách cƣ xử lẫn suy nghĩ, Rollin bây giờ đã trở
nên một ngƣời mới trong Chúa và đang đƣợc Chúa dùng, nhƣ Chúa đang dùng
chính cô. Cô khấp khởi vui mừng và cảm thấy tự hào, tin cậy khi đi bên cạnh anh.
Họ rời khỏi đại lộ và rẽ vào con đƣờng nhỏ dẫn đến nhà Rachel. Kỷ niệm hiện lên
trong trí cô. Chính quãng đƣờng này, cách đây mấy tháng, Rachel đã từ chối tình
cảm của anh. Thời gian đó, anh là một thanh niên hƣ hỏng, khó ƣa. Còn bây giờ,
anh đang đi bên cô với gƣơng mặt tuấn tú, dáng nghiêm nghị, đàng hoàng cùng với
những suy nghĩ tích cực. Chính Chúa Giê-xu đã biến cải đời anh. Cô mỉm cƣời
nhìn Rollin, đoán thầm: “Có lẽ Rollin vẫn còn nhớ chuyện cũ!”. Cô cảm thấy
không còn xa lạ với anh nữa và cũng bớt phần nào những định kiến về anh.
Sắp đến nhà Rachel rồi, hai ngƣời đi rất chậm nhƣ thể đếm từng bƣớc. Quay sang
Rollin, Rachel hỏi chậm rãi:
- Rollin! Anh có thể cho em biết anh đã bắt đầu nhƣ thế nào khi gặp gỡ và nói về
Chúa cho những ngƣời bạn cũ của anh trong hộp đêm?
Rollin cảm thấy trong lòng dễ chịu khi nghe Rachel hỏi điều này, và còn thay đổi
cả cách xƣng hô. Khuôn mặt anh rạng rỡ hẳn lên:
- Ồ! Điều đó còn tuỳ thuộc từng ngƣời và tuỳ thuộc vào tính tình của họ. Ban đầu,
đa số trong bọn họ nghĩ rằng anh là ngƣời khùng hoặc là ngƣời kỳ quặc! Anh vẫn
kiên trì gặp gỡ và kể cho họ nghe về những biến đổi của chính đời sống anh kể từ
khi anh tin nhận Chúa. Cách đây một vài đêm, anh đã mời đƣợc hơn chục ngƣời ở
hộp đêm ngồi lại nghe anh chia xẻ Lời Chúa. Họ đã bằng lòng tiếp nhận Chúa và
bắt đầu bỏ dần những thói xấu. Dầu vậy, anh vẫn chƣa vui lắm vì anh cảm thấy
công việc tiến triển quá chậm chạp và lẻ tẻ. Bù vào đó, có một chuyện rất thú vị
Rachel à! Trong số những ngƣời tin Chúa ở hộp đêm, có một thanh niên ở
Rectangle, sau khi tiếp nhận Chúa, anh ta đã từ bỏ sòng bạc, về Rectangle làm
chứng và đem nhiều ngƣời trở lại với Chúa.
Rollin nói hăng say với cả lòng nhiệt thành. Anh cũng đã xƣng hô thân mật, gần
gũi với Rachel. Rachel cảm nhận đƣợc nghị lực từ giọng nói mạnh mẽ rất đàn ông
của anh, khi anh say sƣa nói về công việc đang làm cho nhà Chúa. Cuộc đời của
Rollin đã thay đổi kể từ khi anh bằng lòng tự nguyện đến với Chúa ở Rectangle.
- Rollin! Anh còn nhớ không?
- Nhớ gì mới đƣợc chứ?
- Đã có lần, chính nơi đây, em trách móc và từ chối tình cảm của anh chỉ vì lúc đó
anh là một thanh niên sống không mục đích, không lý tƣởng!
Nhắc lại chuyện cũ, Rachel e thẹn, gò má đỏ bừng, trông gƣơng mặt cô lúc này
tuyệt đẹp và đầy sức quyến rũ. Cô tiếp tục nói một cách rõ ràng:
- Em rất quý trọng anh vì anh đã can đảm vâng giữ và thực hiện lời hứa nguyện
của mình với Chúa. Anh đã và đang bắt đầu một cuộc sống có giá trị.
Rollin cảm thấy rung động trƣớc những lời nói chân thành của Rachel, cùng với sự
quan tâm cô dành cho anh. Anh đỏ bừng mặt:
- Anh cảm ơn Rachel nhiều lắm! Kể từ khi tin Chúa, anh thấy đời sống mình không
còn tầm thƣờng nữa. Bởi mình đang bắt đầu bƣớc vào một đời sống mới, đời sống
làm con yêu dấu của Cha hiển vinh trên trời.
Họ đã đến trƣớc cổng nhà Rachel tự hồi nào, im lặng nhìn nhau. Rollin nhìn sâu
vào mắt Rachel. Anh muốn nói lên lời lẽ yêu đƣơng nhƣng không tài nào mở lời
đƣợc. Rachel đọc đƣợc chân tình anh dành cho cô trong cái nhìn âu yếm, chan
chứa yêu thƣơng ấy.
Hai ngƣời chia tay nhau trong lặng lẽ. Rachel đi vội vào nhà, lên phòng riêng của
mình, khép cửa lại, ngồi xuống tràng kỷ và úp mặt vào hai lòng bàn tay, thầm thì
với chính mình: “Mình đang bắt đầu đƣợc một ngƣời thanh niên quý tộc yêu. Rốt
cuộc mình đã yêu Rollin Page. Ồ! Mình đang nói gì thế này? Rachel Winslow! Mi
đã quên rồi sao?...” Cô đứng lên, đi đi lại lại trong phòng. Cô đang xúc động một
cách sâu xa về tình yêu của Rollin mà cô bắt đầu đón nhận. Rachel cảm thấy vui
vui trong lòng khi nghĩ đến Rollin.
Về phần Rollin, trên đƣờng trở về nhà mình, anh đã ôm ấp một hi vọng về tình yêu
dành cho Rachel. Anh cũng hi vọng rằng Rachel đã hiểu đúng về anh sau cuộc gặp
gỡ hôm nay. Những ngày sau đó, càng nghĩ đến Rachel, anh càng hăng say lao vào
công việc làm chứng cho Chúa ở các hộp đêm, dẫn đƣa nhiều thanh thiếu niên ăn
chơi trác táng ở đó đến với Chúa, đời sống đƣợc đổi mới, dần dần không còn lui tới
các nơi tội lỗi đó nữa.
Mùa hè đã qua, Raymond đang chuẩn bị đón nhận cái rét buốt của mùa đông.
Virginia đã sắp sửa hoàn thành phần lớn kế hoạch “chiếm đóng Rectangle”, cô
thƣờng nói đùa nhƣ thế! Còn công việc xây dựng nhà cửa trên cánh đồng, cô chƣa
tiến hành đƣợc, có lẽ phải đến mùa thu sang năm khi cô nhận đƣợc quyền sở hữu
đất đai. Virginia đã thuê công nhân dọn dẹp cánh đồng. Mục sƣ Henry đến xem
công nhân làm việc vào một buổi trƣa. Sau đó, ông đi dọc con đƣờng gần lối rẽ vào
chỗ cũ của căn lều ông Gray. Ông rất đau lòng vì các quán rƣợu xập xình nhạc
trống vẫn còn đông đúc, thậm chí còn mọc thêm lên nhiều quán rƣợu khác nhan
nhản ở hai bên đƣờng.
Khi về đến nhà, ông vẫn ray rứt mãi cảnh tƣợng ở Rectangle. Ông thầm nghĩ “chả
lẽ sự đầu tƣ của Virginia, Rachel và Gray ở Rectangle sau mấy tháng vừa qua lại
trở nên vô ích ƣ? Tất cả lại nhƣ cũ, dơ dáy, bẩn thỉu tàn bạo và tội lỗi. Liệu kế
hoạch của Virginia sắp thực hiện có đem lại kết quả nào khả quan hơn không?”
Mùa đông trôi qua chậm chạm và năm cũng sắp hết. Mục sƣ Henry nghĩ đến kết
quả sự hứa nguyện sẽ làm những gì mà “Chúa Giê-xu cũng sẽ làm” của những
ngƣời tình nguyện theo chân Chúa ở Hội thánh Raymond. Sự hứa nguyện này đã
lan truyền đến các Hội thánh khác trên toàn quốc. Chúa nhật tuần rồi, Mục sƣ
Henry đã tổ chức lễ kỷ niệm sự hứa nguyện trọn một năm tại buổi thờ phƣợng
Chúa ở nhà thờ Raymond. Trong buổi lễ kỷ niệm đó, có sự hiện diện của Mục sƣ
Tiến sĩ Calvin Bruce của Hội thánh Nazareth Avenue Chicago, vốn là một ngƣời
bạn cũ của Henry Maxwell ở Viện Thần học trƣớc đây. Sau buổi lễ, Calvin đã viết
một bức thƣ tƣờng thuật các sự kiện ở Raymond cách đầy đủ và gởi thƣ ấy đến cho
một mục sƣ ở New York.
Chƣơng 19
(Thƣ của Mục sƣ Calvin Bruce - tiến sĩ thần học, thuộc Hội thánh Nazareth
Avenue Chicago, gởi cho Mục sƣ Philip A.Caxton - tiến sĩ thần học, thuộc thành
phố New York).
“Bạn Caxton yêu quý!
Đêm đã khuya nhƣng tôi vẫn không ngủ đƣợc vì ảnh hƣởng không khí sôi nổi suốt
ngày hôm nay ở nhà thờ Raymond. Bây giờ, tôi viết thƣ này gởi đến anh, tƣờng
thuật tình hình và khung cảnh của Raymond trong những tháng qua đầy biến động
cho anh cùng rõ. Tôi đoán thể nào anh cũng vui khi nhận đƣợc thƣ này!
Tôi đến Raymond vào sáng hôm nay để tìm hiểu tình hình Hội thánh ở đây, vì tôi
đã nghe báo chí nói về Hội thánh này rất nhiều. Ô! Thật là sung sƣớng! Tôi đƣợc
dự buổi lễ kỷ niệm sự hứa nguyện tròn một năm của tín đồ Raymond. Một cách
ngẫu nhiên, tôi đƣợc cung cấp tài liệu về tình hình của Hội thánh thật đầy đủ và rõ
ràng.
Anh còn nhớ Henry Maxwell không? Một ngƣời bạn cùng học ở trƣờng thần đạo
chung khoá với chúng ta ngày xƣa ấy! Có lần tôi đến New York và nghe anh nhắc
về anh ấy. Anh bảo rằng từ khi tốt nghiệp đến giờ anh chƣa gặp lại anh ấy lần nào
cả. Henry nổi tiếng là một ngƣời lịch sự, thông minh và vâng phục Chúa trọn vẹn
đấy! Sau khi tốt nghiệp, Henry đã đƣợc mời đến lo công việc Chúa tại Hội thánh
Tin Lành Raymond, một Hội thánh rất đông tín đồ và đa số là tín đồ giàu có, quý
tộc. Khi biết Henry đến hầu việc Chúa ở Raymond, tôi đã nói với vợ tôi: “Thật
cảm ơn Chúa! Ngài đã chọn lựa đúng ngƣời đầy nhiệt huyết để lãnh đạo Hội thánh
Chúa ở Raymond. Chắc chắn Henry sẽ làm hài lòng tín đồ ở đấy!” Quả thật không
sai, Henry đã đƣợc giữ chân ở đây suốt mƣời một năm qua. Đến bây giờ, anh ấy
vẫn hăng say trong công việc Chúa không ngừng nghỉ, đem lại sự thoả lòng cho
hội chúng. Hội thánh Raymond là một Hội thánh lớn và nổi tiếng giàu có, tập trung
đa số là “đạo dòng”!
Đặc biệt, ở đây có ban hát lễ tuyệt vời. Trong đó, có ca sĩ Rachel có giọng ca rất
truyền cảm gây sự chú ý của nhiều ngƣời.
Vào Chúa nhật cách đây một năm, Henry đến chia xẻ lời Chúa cho Hội thánh. Kết
thúc buổi nhóm hôm đó ông đã đƣa ra một đề nghị mới mẻ và bất ngờ, gây ngạc
nhiên nhiều ngƣời. Đề nghị đó là: Tất cả mọi tín đồ trong Hội thánh Raymond đều
có quyền tham gia tình nguyện theo dấu chân Chúa, hứa nguyện trong vòng một
năm sẽ làm bất cứ việc gì mà trƣớc khi làm, ngƣời đó phải hỏi và trả lời một cách
thành thật rằng: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” Sau khi trả lời câu hỏi đó, họ sẽ hành
động theo nhƣ sự suy đoán thật thà của họ là Chúa cũng sẽ làm nhƣ vậy, bất kể kết
quả thế nào chăng nữa.
Đề nghị ấy đã đƣợc nhiều ngƣời tiếp nhận và thực hiện. Càng ngày số tín đồ tham
gia hứa nguyện càng đông, tạo nên cả một phong trào mạnh mẽ, ảnh hƣởng lan
rộng nhiều nơi. Con cái Chúa ở Raymond đang chứng minh định nghĩa “Tín đồ
Đấng Christ thực sự là thế nào?”.
Henry Maxwell đã kể cho tôi nghe rằng, có rất nhiều ngƣời hƣởng ứng sự hứa
nguyện này và có kết quả lớn lao. Trong số đó, có Edward Norman - chủ bút nhật
báo “Tin Tức Hằng Ngày” đã gây nhiều sự bình luận sôi nổi trong giới báo chí suốt
thời gian dài. Thƣơng gia Milton Wright cũng tham gia hứa nguyện một cách nhiệt
tình. Alexander Powers với sự kiện tố cáo bọn tham nhũng trong giới kinh doanh
hoả xa, đã gây xôn xao cả liên bang một dạo vào giữa năm rồi. Đáng cảm động
nhất là sự kiện: nữ triệu phú Virginia đã dâng một khoản tiền lớn vào việc thiết lập
và duy trì tờ báo Cơ Đốc. Đồng thời, cô ấy còn dâng tiền mua cánh đồng rộng lớn
nhằm cải cách khu nhà ổ chuột ở Rectangle. Tôi cũng không quên nhắc đến cô
Rachel cho anh biết, đó là một nữ ca sĩ nổi tiếng của Hội thánh. Nhiều công ty hoà
nhạc bên ngoài biết tiếng cô ấy, đến mời cô cộng sự với mức thù lao rất cao, thế
nhƣng cô đã từ chối hợp đồng, chỉ dâng tiếng hát vào công việc truyền giảng cho
Chúa mà thôi. Bây giờ cô ấy sắp thành lập một ban nhạc, tạo công ăn việc làm
nhằm giúp đỡ một số phụ nữ khốn khổ ở Rectangle.
Phong trào hứa nguyện này lan tràn khắp các Hội thánh lân cận khiến cho số ngƣời
tham gia hứa nguyện càng ngày càng gia tăng mạnh mẽ. Tất cả họ đều tuân thủ
theo một nguyên tắc chung: trƣớc khi làm một việc gì đều phải đặt ra câu hỏi
“Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” Và trả lời cho câu hỏi đó một cách thành thật. Mỗi ngƣời
sẽ làm bất cứ công việc gì mà Chúa Giê-xu cũng sẽ làm nhƣ vậy, bất kể kết quả
công việc ấy ra sao. Điều này mới nghe ra tƣởng đâu dễ dàng, nhƣng khi bắt tay
vào thực hiện thì mới cảm nhận đƣợc đầy đủ sự khó khăn của nó. Ngƣời tín đồ sẽ
cố gắng hết sức để làm điều gì họ suy đoán một cách thành thật rằng Chúa Giê-xu
cũng sẽ làm nếu Ngài ở trong địa vị của họ. Sau thƣ này, tôi đoán thể nào anh cũng
viết thƣ hỏi tôi câu hỏi: “Kết quả của sự hứa nguyện đó ra sao?” Phải không?
Kết quả của sự hứa nguyện trên Hội thánh Raymond thể hiện rõ nét ở hai phƣơng
diện. Nó đem lại tinh thần thông công gần gũi trong con cái Chúa toàn Hội thánh
Raymond. Theo Henry, từ trƣớc đến nay, sự việc này chƣa xảy ra bao giờ. Qua
nhiều thử thách, Hội thánh vẫn phát triển và càng phát triển vƣợt bậc. Uy tín Henry
ảnh hƣởng ngày càng rộng lớn vì lòng sốt sắng của ông trong công việc Chúa. Bài
giảng của ông luôn luôn đƣợc chuẩn bị chu đáo và súc tích, lời lẽ lƣu loát, lôi cuốn
ngƣời nghe. Tín đồ rất hài lòng về cách giảng dạy Lời Chúa của ông.
Sự hứa nguyện còn đem lại kết quả trên từng cá nhân, cụ thể trong từng công việc.
Với thƣ này, tôi không thể kể chi tiết cho anh nghe hết đƣợc. Tôi sẽ tóm lƣợc một
số hình ảnh tiêu biểu, đã thực hiện sự hứa nguyện ấy cách kiên định, dù rằng họ
phải nhận lấy hậu quả ngƣợc lại với quyền lợi cá nhân của họ.
Chẳng hạn nhƣ trƣờng hợp ông Alexander, quản đốc cơ xƣởng máy móc của một
công ty thiết bị hoả xa. Khi thực hiện lời hứa nguyện của mình, ông đã bị mất
chức. Gia đình ông mất đi mối quan hệ ban đầu với những ngƣời trong giai cấp
quý tộc, họ trở nên nghèo thiếu và ít khi lui tới những khu giải trí nhƣ trƣớc đây
nữa. Tôi đã gặp Alexander tại nhà thờ vào sáng nay, ông ấy đã gây ấn tƣợng cho
tôi nhiều lắm. Đó là một ngƣời điềm đạm, chín chắn và rất đỗi trung thực.
Hoặc trƣờng hợp của ông Edward Norman - chủ bút tờ báo “Tin Tức Hằng Ngày”.
Ông đã hiến toàn bộ sản nghiệp của ông trong sự vâng giữ điều mà ông tin chắc đó
cũng chính là hành động mà Chúa Giê-xu sẽ làm. Ông đã lãnh đạo nhân viên trong
việc cách mạng hoá toàn bộ đƣờng lối hành động của tờ báo và ông chấp nhận sự
thất bại và tổn thất quyền lợi cá nhân.
Đến trƣờng hợp của thƣơng gia Milton Wright. Ông ấy đã cải cách công việc kinh
doanh nhanh chóng đến nỗi ngày nay ở Raymond, không một ông chủ nào đƣợc
nhân viên mến mộ và kính trọng bằng ông ta. Các thƣ ký và nhân viên trong cửa
hàng do ông quản lý rất yêu mến ông, xem ông nhƣ một ngƣời cha, ngƣời anh đáng
tin cậy trong gia đình. Milton đã dùng tình yêu thƣơng để thiết lập mối quan hệ với
nhân viên, dù cho công việc kinh doanh của ông chẳng thu lợi đƣợc bao nhiêu.
Thay vào đó, ông đã thể hiện phần nào hình ảnh nhân từ của Chúa Giê-xu qua
chính đời sống ông, đối với toàn thể nhân viên trong cửa hàng do ông quản lý.
Tôi cũng không quên nhắc đến trƣờng hợp đặc biệt của cô Rachel Winslow. Cô đã
từ chối quyền lợi cá nhân và tình nguyện dâng hiến tài năng quý báu của mình cho
một vùng Rectangle nghèo khổ và bẩn thỉu. Cộng tác và hỗ trợ mạnh mẽ cho cô là
cô Virginia Page. Họ dự trù mở lớp âm nhạc, góp phần nâng cao đời sống vốn thấp
hèn của ngƣời dân Rectangle, dẫn dắt họ đến với Chúa bằng phƣơng tiện âm nhạc.
Một trƣờng hợp đáng chú ý nữa là anh Rollin Page, em trai của cô Virginia. Anh
ấy đã từng là một kẻ ăn chơi trác táng trong các hộp đêm gớm ghiếc. Thế nhƣng
bây giờ, anh đã tin nhận Chúa và quay lại làm chứng cho bạn bè cũ, anh đã trở
thành ngƣời ích lợi cho Chúa, tham gia hứa nguyện với đông đảo các tín đồ ở Hội
thánh Raymond.
Tôi còn muốn nói đến trƣờng hợp ông Donald, hiệu trƣởng trƣờng Đại học
Lincoln. Ông ấy cũng đã sốt sắng thực hiện sự hứa nguyện với Chúa qua sự kiện
vận động phong trào lựa chọn ngƣời theo tiêu chuẩn đạo đức vào đợt bầu cử Uỷ
ban Liên bang vừa rồi, dù ông đã bị bọn quý tộc trong giới kinh doanh rƣợu, thuốc
lá phản đối dữ dội và còn đe dọa tới tính mạng của ông. Cảm ơn Chúa thật nhiều vì
Đức Thánh Linh vẫn hiện diện trên Hội thánh, ban đức tin cho họ vững lòng bƣớc
theo dấu chân Chúa Giê-xu, tiếp tục thực hiện sự hứa nguyện với Ngài ngày càng
đông.
Chƣơng 20
“Anh Caxton thân mến! Tôi lại tiếp tục viết cho anh dù thƣ đã quá dài và tôi đoán
có thể anh đã mệt mỏi khi đọc thƣ. Thế nhƣng, tình cảm nóng cháy mà tôi đã đón
nhận trong suốt buổi nhóm hôm nay không cho phép tôi dừng ở đây đƣợc! Tôi sẽ
kể cho anh nghe không khí đặc biệt của buổi thờ phƣợng Chúa sáng nay ở Hội
thánh Raymond.
Cách đây bốn năm, tôi đã có dịp đƣợc nghe Mục sƣ Henry Maxwell giảng tại Hội
Liên Hiệp Tiểu bang. Ông ấy đã gây ấn tƣợng cho tôi từ lúc đó vì bài giảng của
ông cảm động nhiều ngƣời. Thế rồi sáng nay, tôi lại đƣợc nghe giọng nói quen
thuộc của ông nhƣng bài giảng của ông thì khác hẳn và chứa đựng nội dung rất lạ
lùng, y nhƣ thể ông đã tự nghĩ ra nội dung ngay tại chỗ chứ không chuẩn bị trƣớc.
Ông đã nêu lên đề tài của bài giảng là: “Điều này có can hệ gì đến ngƣơi? Hãy theo
ta!”. Đó là một bài giảng kêu gọi gây ấn tƣợng đặc biệt đối với con cái Chúa ở
Raymond. Ông lên tiếng kêu gọi mọi ngƣời hãy bƣớc theo dấu chân Chúa Giê-xu.
Ông nêu ra những gƣơng tốt đã bƣớc theo gót Ngài cho mọi ngƣời noi theo. Bài
giảng đầy nhiệt tình của Henry đã cảm động nhiều ngƣời và cả tôi nữa!
Buổi nhóm kết thúc, tôi theo một số ngƣời đến phòng hội tham dự cầu nguyện với
những ngƣời tình nguyện theo chân Chúa, hứa nguyện làm bất cứ công việc gì mà
Chúa Giê-xu sẽ làm. Dƣới sự hƣớng dẫn của Đức Thánh Linh, họ cầu nguyện cảm
tạ Chúa, thông công, xƣng tội cùng nhau rất ngọt ngào. Tôi cảm nhận sự hiện diện
của Đức Thánh Linh đầy dẫy trên buổi cầu nguyện. Tự dƣng, trong giờ phút đó, tôi
liên tƣởng đến Hội thánh Chúa thời các sứ đồ ngày xƣa trong việc noi theo gƣơng
Chúa một cách đơn sơ nhƣng có kết quả lớn lao.
Henry Maxwell cho tôi biết, đây là những ngƣời có tâm tình theo Chúa thực sự. Họ
muốn bƣớc đi trong đƣờng lối Chúa cách thiết thực dù cho họ phải trả giá, lìa bỏ sự
giàu sang, của cải vật chất quý báu ở đời này. Có nhiều ngƣời đã kiên quyết thực
hiện sự hứa nguyện với Chúa một cách can đảm, bất chấp mọi hậu quả. Cũng có
một số ngƣời hứa nguyện nhƣng không thực hiện đƣợc. Sự thật thì cũng có một số
ngƣời can đảm đón nhận sự thiệt thòi, mất mát khá nặng nề về tiền bạc, tài sản, địa
vị trong xã hội nhƣ Alexander Powers, Edward khi họ thực hiện việc dấn thân theo
dấu chân Chúa. Cũng có những ngƣời vui lòng dâng hiến của cải, tiền bạc vào việc
làm lợi cho nhà Chúa, nhƣ trƣờng hợp của chị em nhà Page.
Thú thật với anh, tôi đã từng dự nhóm ở nhiều nhà thờ lớn, nhỏ khắp nƣớc Mỹ này,
nhƣng tôi chƣa bao giờ gặp và dự đƣợc một buổi nhóm cầu nguyện thông công
giữa con cái Chúa với Đức Thánh Linh sống động nhƣ ở Hội thánh Raymond. Suốt
trong thì giờ cầu nguyện của những ngƣời hứa nguyện, Thần Lẽ Thật hiện diện đầy
dẫy trong phòng hội và hà hơi ban năng lực mạnh mẽ trên họ.
Caxton biết không? Giây phút đầu khi mới chứng kiến sự hiện diện của Đức Thánh
Linh, tôi đâm ra ngờ vực sự cảm nhận của tôi! Tôi cứ tự hỏi rằng, giữa nƣớc Mỹ
hỗn độn của thế kỷ XIX này, Chúa Thánh Linh vẫn còn thƣơng xót và đoái hoài
đến ƣ?
Sau khi buổi họp của những ngƣời hứa nguyện kết thúc, tôi đƣợc dịp trò chuyện
thêm với Mục sƣ Henry. Tôi tƣờng thuật lại cuộc trò chuyện ấy cho anh nghe luôn
nhé!
“Henry nói:
- Nếu nhƣ toàn bộ tín đồ ở Raymond đều hứa nguyện nhƣ chúng tôi thì cả xứ này
ắt hẳn sẽ đƣợc thay đổi.
- Tôi nghĩ, để có sự thay đổi đó, ít nhất phải có một cuộc cách mạng sống theo
gƣơng Chúa của toàn bộ Cơ Đốc nhân ở Raymond.
- Nhờ cậy Chúa, chúng ta có thể mở rộng sự hứa nguyện ra các Hội thánh lân cận
và tất cả các Hội thánh trên toàn nƣớc Mỹ. Tôi hi vọng, Chúa sẽ giúp chúng ta nói
riêng, Hội thánh Ngài nói chung trên toàn cầu chiến đấu và dẹp bỏ đƣợc các quán
rƣợu và các nguyên nhân khác gây ra tội lỗi cám dỗ con ngƣời. Còn nếu chúng ta
cứ để cho các quán rƣợu bành trƣớng mãi, thì sự hi sinh của con cái Chúa để làm
theo sự hứa nguyện với Chúa Giê-xu sẽ trở thành sự phung phí kinh khủng.
- Đúng vậy! Chúa đã hành động trên Hội thánh Raymond thì Ngài sẽ không quên
các Hội thánh khác trên toàn Hiệp chủng quốc Hoa-kỳ. Và chừng nào các quán
rƣợu quanh thành phố Raymond này còn hoạt động, thì chừng nấy công việc nhà
Chúa còn bị tắt nghẽn.
- Chúng ta cần phải khuấy động tinh thần theo gót chân Ngài trên toàn quốc. Đây
không phải là giáo điều viễn vông mà là tiêu chuẩn đạo đức thiết thực, rất cần thiết
cho con ngƣời vƣơn tới một đời sống tốt đẹp hơn với một quan niệm mới về sự
theo Chúa”.
Đây là một ý tƣởng vĩ đại phải không Caxton? Mấy mƣơi năm theo Chúa, tôi chƣa
bao giờ dám nghĩ đến điều ấy. Đƣợc Đức Thánh Linh cảm động, tôi muốn trở về
ngay Hội thánh ở Chicago để vận động con cái Chúa thực hiện sự hứa nguyện với
Chúa, y nhƣ ở Hội thánh Raymond. Thế nhƣng, nghĩ đến kết quả công việc khi
thực hiện sự hứa nguyện của con cái Chúa ở Raymond, tôi lại chùn bƣớc. Ở
Chicago, vận động đƣợc khoảng mƣơi thƣơng gia hoặc các ngành nghề có giá trị
khác ở trong xã hội chấp nhận sự thua lỗ, mất mát quyền lợi cá nhân để thực hiện
sự hứa nguyện không phải là chuyện dễ. Họ sẽ không chịu nổi sự thử thách khi họ
phải làm những công việc tƣởng chừng nhƣ mù quáng và không biết kết quả sẽ ra
sao. Nếu không đƣợc Đức Thánh Linh cảm động, hiếm ai có thể dấn thân bƣớc
theo chân Chúa Giê-xu một cách có kết quả. Đồng thời, nếu không bởi chính Chúa
Giê-xu kêu gọi, khi thực hiện sự hứa nguyện, dễ thƣờng chúng ta sẽ nghi ngờ rằng
chúng ta đang tự đánh lừa chính chúng ta và đang làm những công việc vô ích.
Anh Caxton ạ! Tôi chƣa thấy và chƣa gặp đƣợc một Hội thánh nào quanh đây đƣợc
phƣớc nhƣ Hội thánh Raymond. Đây là điều mong mỏi của tất cả những ngƣời
chăn bầy cho Chúa phải không?
Tôi đã hỏi chính tôi câu hỏi bắt đầu cho sự hứa nguyện là “Chúa Giê-xu sẽ làm
gì?” và tôi đã run sợ, hãi hùng khi phải đối diện để trả lời một cách thành thật cho
câu hỏi ấy. Nếu tôi chấp nhận bƣớc theo chân Chúa, chắc chắn cuộc sống tôi sẽ
thay đổi nhiều lắm đấy! Hơn mƣời năm qua, tôi đã vui hƣởng một đời sống gọi là
theo Chúa nhƣng lại ít chịu khổ. Thành thật mà nói với anh điều này: tôi sống cho
Chúa theo quan niệm của tôi, nhƣng tôi ít quan tâm đến ngƣời khác. Chẳng hạn
nhƣ những ngƣời nghèo khổ, những kẻ sa đọa trong tội lỗi hay bị ngƣời thân ruồng
rẫy, xã hội bỏ rơi... Sự vâng giữ lời hứa nguyện sẽ đòi hỏi tôi điều gì? Tôi do dự
khi phải trả lời thẳng thắn câu hỏi này. Hội thánh mà tôi đang chủ toạ ở Chicago
rất giàu có, hầu hết các tín đồ ở đó là những ngƣời ăn nên làm ra, thuộc tầng lớp
quý tộc cả. Thế nhƣng, nói đến tinh thần chịu khổ cho Chúa, họ lại tỏ ra nghèo nàn
biết chừng nào! Hoặc, cũng có thể là lỗi do tôi, tôi đã lãng quên dạy họ tinh thần
tận hiến rồi chăng? Tôi đã sai sót trong việc dẫn dắt họ bƣớc theo chân Chúa
Giê-xu. Tôi chƣa nỗ lực khuấy động đời sống theo Chúa của họ.
Caxton ạ! Có lẽ lần này tôi sẽ trở về Hội thánh của tôi với lời vận động các tín đồ:
“Các bạn ơi! Chúng ta hãy bƣớc theo chân Chúa Giê-xu gần hơn, bám theo gót
Ngài cho dù chúng ta phải trả giá nhƣ thế nào chăng nữa. Chúng ta hãy hứa nguyện
sẽ không làm bất cứ điều gì nếu trƣớc hết, chúng ta không hỏi hoặc chƣa trả lời cho
câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” đối với công việc đó.
Nếu tôi đến trƣớc mặt họ với sứ điệp này, ắt hẳn họ sẽ lạ lùng và ngạc nhiên lắm.
Nhƣng dù họ có ngạc nhiên đến đâu chăng nữa, tôi cũng sẽ gởi đến họ sự kêu gọi
bƣớc theo chân Chúa Giê-xu và noi gƣơng Ngài!
Thôi Caxton nhé! Thƣ đã dài rồi, tôi xin dừng bút tại đây. Nguyện xin sự bình an
của Thiên Chúa ở cùng trên bạn luôn luôn. Đọc xong thƣ này, Caxton nhớ hồi âm
thƣ và nói rõ ý kiến của bạn về vấn đề theo chân Chúa cho tôi biết với nha!
Thân ái,
Calvin Bruce”
Mục sƣ Calvin buông viết, đứng lên và đến mở tung hai cánh cửa sổ ra, dõi mắt
nhìn ra xa một cách đăm chiêu. Đầu óc ông đang quay cuồng và căng thẳng với
nhiều câu hỏi mà ông không tài nào tìm ra câu trả lời cho thoả đáng. Ông cảm thấy
hình nhƣ ông đang bị chính lƣơng tâm mình lên án khi ông định trốn tránh trả lời
thành thật cho câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” trong chức vụ mục sƣ của ông, và
ông cảm thấy ngột ngạt với không khí trong căn phòng nhỏ hẹp. Bên cửa sổ,
Calvin yên lặng ngắm các vì sao đêm đang nhấp nháy xa xa, không gian mênh
mông bên ngoài đã giúp cho Calvin thƣ giản tâm hồn đôi chút.
Giữa thinh không, tiếng chuông đồng hồ gắn trên đỉnh nhà thờ Tin Lành Raymond
thong thả buông mƣời hai tiếng. Bỗng nhiên, hoà trong tiếng gió đêm khuya, giọng
hợp ca nữ trong trẻo, văng vẳng từ hƣớng Rectangle vọng đến. Đó là tiếng hát của
những ngƣời mới tin Chúa ở căn lều của Gray trong tháng trƣớc. Họ là những công
nhân đang làm ca đêm tại một cơ xƣởng lớn, nằm giáp ranh giữa Raymond và
Rectangle.
Chợt, có một giọng nam cất lên giữa đêm vắng vẻ. Giọng ca của ngƣời bảo vệ
xƣởng đóng đồ hộp, nằm ở dãy phố đối diện với căn nhà Calvin đang đứng ngắm
sao đêm:
“Chúa Giê-xu phải vác thập tự giá một mình. Còn cả thế giới thế nào? Không, có
một thập tự giá cho mỗi ngƣời. Và có một thập tự giá cho tôi!”
Calvin cảm thấy dƣờng nhƣ lời hát này Chúa đang dành cho ông, nhắc nhở ông.
Rời cửa sổ, ông quay vào phòng, thành kính quỳ gối xuống. “Chúa Giê-xu sẽ làm
gì?” Đó là điều ông phải trả lời trong sự cầu nguyện của ông: chƣa có giây phút
nào ông đƣợc Đức Thánh Linh thăm viếng và bắt phục hoàn toàn trên ông, hƣớng
dẫn ông cầu nguyện với Thiên Phụ Từ Ái một cách rõ ràng, ngọt ngào với những
quyết định mới mà ông hứa nguyện sẽ làm cho Chúa nhƣ lúc này. Ông còn trò
chuyện với Chúa thêm một lúc lâu nữa. Sau đó, ông về phòng ngủ. Ông trăn trở
mãi mà vẫn không ngủ đƣợc. Gần đến sáng, ông thiếp đi giây lát trong giấc ngủ
chập chờn. Ông dậy sớm, đến phòng làm việc mở cửa sổ ra. Những tia nắng sớm
mỏng manh chiếu vào căn phòng nhỏ. Ông đứng yên lặng đón ngọn gió sớm và
lẩm nhẩm lại câu hỏi: “Chúa Giê-xu sẽ làm gì? Nếu Ngài ở vị trí mục sƣ của con?
Con có thể theo bƣớc chân Ngài đƣợc không?”.
Nhìn ánh bình minh đang lan toả khắp cảnh vật, Calvin liên tƣởng đến tinh thần
theo Chúa. Liệu đến khi nào, thì con cái Chúa sẽ bừng tỉnh khắp lƣợt nhƣ ánh bình
minh kia và dấn bƣớc theo những dấu chân đã đi trƣớc của Chúa Giê-xu? “Chúa
Giê-xu sẽ làm gì?” Câu hỏi ấy cứ ám ảnh mãi và thúc giục Calvin trở về với Hội
thánh Chúa ở Chicago trong một quyết tâm mạnh mẽ rằng sẽ làm bất cứ việc gì mà
ông suy nghĩ cách thành thật Chúa Giê-xu cũng sẽ làm nhƣ vậy, bất chấp kết quả
thể nào.
Chƣơng 21
“Thƣa Chúa tôi sẵn lòng đi theo Chúa, đồng tù, đồng chết”
Buổi hoà nhạc vào chiều thứ bảy tại Thính phòng Chicago vừa chấm dứt, mọi
ngƣời vội túa ra cổng tranh nhau đón xe ngựa. Trời trở rét. Gió lạnh căm căm. Ai
cũng mong trở về nhà sớm nên chen nhau leo lên xe ngựa, cãi vả om sòm. Những
cánh cửa xe đóng sầm lại, chuyển bánh nhanh dần mặc cho nhiều ngƣời la hét ở
phía sau do không leo lên xe kịp. Những chủ xe ngựa luôn tay quất roi vun vút
thúc giục ngựa phóng nhanh lên phía trƣớc, nhập vào dòng thác xe cộ, tuôn dài về
hƣớng đại lộ.
- Bây giờ đến xe mang biển số 624!
Ngƣời phục vụ Thính phòng hô to lên, anh lặp lại
- Xe mang biển số 624!, ai đi không?
Từ khúc đƣờng quanh trƣớc mặt, một chiếc xe ngựa mới sơn xanh làm nổi bật
hàng chữ mạ vàng bên hông thùng xe “C.R.S” khắc lồng vào nhau. Chiếc xe đƣợc
một cặp ngựa ô to lớn, khoẻ mạnh kéo nên chạy rất nhanh. Đến trƣớc cổng thánh
đƣờng, ngƣời đánh xe ghìm cƣơng lại chờ khách.
Hai cô gái trẻ bƣớc ra khỏi đám đông, tiến về phía xe với vẻ rất khoan thai, ung
dung. Cô chị bƣớc vào trong xe trƣớc và ngồi xuống, cô em thì còn đứng do dự
trƣớc mũi xe.
- Lên đi! Felicia! Em còn đợi cái gì nữa? Chị lạnh cóng và đói bụng muốn chết đây
nè!
Tiếng gọi từ trong xe, hơi gắt gỏng.
Cô em vội vàng mở xách lấy ra một bó hoa tím Anh quốc tƣơi và thơm ngát trao
cho một cậu bé ăn mày, rách rƣới đang đứng khúm núm bên vệ đƣờng sát bên chân
chiếc xe ngựa. Cậu bé ngơ ngác cầm lấy bó hoa đắt tiền từ tay một ngƣời quý phái
nhƣ cô gái này. Nó đƣa bó hoa lên sát bộ mặt bẩn thỉu và xấu xí, hít lấy hít để
hƣơng thơm của hoa. Cô gái bƣớc vội lên xe, cánh cửa xe đóng lại đánh sầm một
tiếng gãy gọn. Chiếc xe ngựa phóng lên phía trƣớc vun vút.
- Felicia à! Chị thấy em luôn luôn làm những điều kỳ quặc!
Cô chị phàn nàn cô em, trong khi chiếc xe ngựa đang lƣợn qua các dinh thự to lớn
đã lên đèn sáng trƣng.
- Em ấy hả? Chị bảo em đã làm những điều kỳ quặc ? Em làm gì đâu nào, Rose?
- Chị hỏi em nhá! Một đứa bé ăn mày đói khát thì nó cần quái gì bó hoa tím sang
trọng kia chứ? Nó cần một bữa ăn tối thì đúng hơn. Chị rất ngạc nhiên và lấy làm
lạ khi thấy em tặng bó hoa cho nó. Nó sẽ làm gì với bó hoa kia chứ?
- Vậy, đối với thằng bé rách rƣới bẩn thỉu ấy, em sẽ làm gì cho nó thì chị sẽ không
ngạc nhiên?
- Nếu nhƣ em mời thằng bé cùng về nhà mình và ăn bữa tối với gia đình mình thì
chị sẽ không ngạc nhiên tí nào.
- Ối dào! Em thấy chính chị mới làm điều kỳ quặc chứ không phải em đâu à nghe!
Nhà ta là một nhà sang trọng sạch sẽ, thì làm sao thích hợp cho một đứa trẻ ăn mày
dơ dáy nhƣ thằng bé ấy. Liệu có kỳ quặc không, khi chúng ta lại mời một đứa trẻ
nhƣ thế đến dùng chung bữa tối nóng sốt, sang trọng với chúng ta, Rose?
- Đối với chị, điều đó không có gì là kỳ quặc cả! Chúng ta cần đáp ứng đúng cái gì
chú bé ấy cần mới là điều quý.
- Thôi chúng ta đừng quan tâm đến chuyện vặt vãnh ấy nữa. Chị Rose, chị có nhận
thấy buổi hoà nhạc hôm nay dở không?
- Ờ! Buổi hoà nhạc thật chán. Nhạc sĩ vĩ cầm hôm nay dở tệ. Chị không hiểu sao
em lại đủ kiên nhẫn ngồi xem cho đến hết chƣơng trình? Chị chỉ muốn về ngay ở
tiết mục thứ ba!
Rose ngáp dài, mắt lim dim mệt mỏi.
- Em thích âm nhạc, cho nên dù hay dở thế nào, em vẫn muốn xem cho hết chƣơng
trình. Vả lại, em không thích phê bình ai cả!
Felicia trả lời cách nhẹ nhàng nhƣng lại tỏ ý châm chọc Rose.
- Đối với chị, chị thích xem kịch hơn
- Em không thích kịch tí nào!
- Tại sao?
- Em không muốn xem những cảnh đau lòng trên sân khấu. Dù đó chỉ là “kịch”!
- Kịch phản ánh cuộc sống, con ngƣời và xã hội. Xã hội loài ngƣời thì luôn tồn tại
kẻ giàu, ngƣời nghèo. Cuộc sống của ngƣời nghèo khổ bi đát lắm. Chúng ta cảm
ơn Chúa vì Ngài đã cho chúng ta giàu có.
- Chị còn nhớ bài giảng của tiến sĩ Calvin vào Chúa nhật tuần rồi không? “Vì các
ngƣơi biết ân điển của Đức Chúa Giê-xu Christ Chúa chúng ta. Mặc dù, Ngài giàu
có nhƣng vì cớ chúng ta, Ngài trở nên nghèo, hầu cho bởi sự nghèo của Ngài
chúng ta đƣợc trở nên giàu có”.
- À, chị nhớ rồi. Em thuộc Kinh Thánh quá nhỉ! Chị cũng còn nhớ phần cuối bài
giảng của Calvin nữa. Rằng những ngƣời Chúa cho giàu có thì không có lỗi gì cả.
Miễn sao ngƣời đó có thái độ sống đúng, biết bố thí và đối xử tử tế với ngƣời
nghèo, biết dâng hiến để phát triển công việc Chúa. Felicia! Theo chị biết, mặc dù
ông Calvin giảng cho Hội thánh bài giảng nhƣ thế, nhƣng bản thân ông ấy thì sống
rất sung túc và thoải mái. Ông ấy chƣa bao giờ dám hi sinh sự xa xỉ và vật chất cá
nhân của mình để lo cho ngƣời nghèo. Bản thân ông ấy cũng chƣa tốt đâu. À,
Felicia, em vừa nhận đƣợc thƣ của chị Rachel Winslow từ Raymond phải không?
Bao nhiêu lần chị viết thƣ mời chị ấy về đây hát cho các công ty hoà nhạc, thù lao
rất cao. Thế mà chị ấy cứ từ chối mãi. Chị ƣớc ao đƣợc thƣởng thức giọng ca vàng
của Rachel.
Felicia yên lặng nghe Rose nói, cô không buồn đáp lại, chỉ nhìn chăm ra ngoài cửa
sổ xe. Chiếc xe chở hai cô gái quý tộc lăn bánh bon bon trên đại lộ, lƣớt qua nhiều
dãy nhà cao tầng, nhiều biệt thự nguy nga, quẹo vào một lối đi rộng có mái che và
dừng lại, hai chị em dắt tay nhau bƣớc vào nhà. Đó là một ngôi biệt thự lâu đời
đƣợc xây bằng đá xám, trang trí nhƣ một cung điện nhỏ. Bên trong phòng khách
rộng và thoáng mát, treo nhiều bức tranh đắt tiền, nhiều bức tƣợng cổ quý giá và
bày biện những chậu pha-lê mang tính hiện đại, sang trọng ở các góc phòng làm
sáng cả căn phòng.
Chủ nhân của ngôi biệt thự này là ông Charles R. Sterling. Ông đang đứng trƣớc lò
sƣởi và hút xì gà, đón hai cô con gái cƣng của ông. Charles làm giàu nhờ công việc
đầu cơ, tích trữ lúa gạo và hùn hạp vốn đầu cơ, kinh doanh các mặt hàng phục vụ
cho ngành hoả xa. Lợi nhuận vô tay ông nhƣ nƣớc. Ông nổi tiếng là một nhà triệu
phú trong giới thƣợng lƣu ở Chicago. Vợ ông là một ngƣời có họ hàng gần với bà
Winslow ở Raymond. Ông chỉ có hai cô con gái, cô chị là Rose, năm nay vừa tròn
hai mƣơi mốt tuổi, xinh đẹp, nhanh nhẹn, hoạt bát. Rose đang theo học tại một đại
học nổi tiếng của Mỹ. Cô cũng đang tập tành bƣớc vào xã hội thƣợng lƣu và làm
quen với công việc kinh doanh của cha. Trong cuộc sống hàng ngày, thỉnh thoảng,
Rose làm buồn lòng cha vì tính khí lãnh đạm và đôi lúc lại bông đùa quá trớn của
cô.
Còn Felicia - năm nay mới mƣời chín tuổi. Cô có một vẻ đẹp quí phái và quyến rũ,
phảng phất nét đẹp nhiệt đới nhƣ cô chị họ của cô là Rachel Winslow. Khác với
Rose, Felicia rất hồn nhiên, vui vẻ và thích lắng nghe hơn là chỉ trích.
- Felicia, con có thƣ!
Ông Sterling đƣa cho cô một bức thƣ mỏng.
Felicia ngồi xuống và bóc thƣ ra ngay với vẻ nôn nóng.
- Thƣ ai thế con?
- Thƣa ba, thƣ của Rachel ạ!
- Có tin tức sốt dẻo gì từ Raymond không con?
Sterling nheo nheo mắt, lấy điếu xì gà ra khỏi miệng.
Đọc lƣớt thƣ, Felicia nói tóm tắt.
- Rachel bảo rằng, hai Chúa nhật liên tiếp vừa qua, tiến sĩ Calvin có dự nhóm ở
Raymond và tỏ ra rất chú ý đến sự hứa nguyện của Mục sƣ Henry ở Hội thánh Tin
Lành Raymond.
- Còn Rachel, chị ấy đang làm gì ở đấy? Trong thƣ có nói gì không? - Rose hỏi với
vẻ mệt mỏi lẫn thờ ơ.
Cô đang nằm dài trên trƣờng kỷ, ôm chặt chiếc gối ôm mềm mại, thơm tho.
- Rose nghe em đọc nhá: “Felicia, chị đang hầu việc Chúa ở Rectangle. Chị hát
truyền giảng cho các buổi nhóm, kêu gọi mọi tội nhân đến với Chúa. Chị vẫn phải
cố gắng đến với các buổi nhóm trong một căn phòng cũ kỹ, rách nát. Công trình
xây cất nhà cửa, cải tạo khu ổ chuột ở Rectangle vẫn chƣa hoàn thành. Căn lều của
Gray không còn ở Rectangle nữa. Ông ấy đã trở về Raymond hơn hai tháng nay”.
- Felicia! Em hãy viết thƣ mời chị Rachel đến Chicago với chúng ta đi! Chị thèm
nghe chị ấy hát quá. Bảo với Rachel rằng hãy rời bỏ thành phố Raymond, tại thành
phố ồn ào đó hiếm có ai biết thƣởng thức giọng ca tuyệt vời của chị ấy, chị ấy tiếc
gì mà cứ bám mãi ở đấy cơ chứ?
Rose cao giọng phản đối vấn đề Rachel không chịu đến Chicago. Trong khi ông
Sterling đốt thêm một điếu xì gà mới, Rose lại tiếp tục phàn nàn:
- Thật hết biết cho chị Rachel. Chị ấy là một ngƣời kỳ quặc nhất trần đời. Phải nói
nhƣ thế mới đúng! Nếu chị ấy đến Chicago này, chắc chắn sẽ làm cho cả Chicago
điên lên khi thƣởng thức giọng ca thiên phú tuyệt vời, có một không hai của chị ấy
cho mà xem. Nếu chị đồng ý hợp đồng trình diễn ở công ty hoà nhạc quốc gia ở
đây, ắt hẳn chị ấy sẽ hốt bạc và trở thành triệu phú, tỉ phú nhanh chóng! Ôi tiếc
thật! Giá nhƣ mình có đƣợc giọng ca và sắc đẹp tuyệt trần nhƣ Rachel!
- Thƣ Rachel bảo rằng Rachel sẽ không đến đây, trừ khi chuyến đi này là mục đích
sự hứa nguyện của chị ấy với Chúa.
- Nghĩa là thế nào? “Hứa nguyện” gì nhỉ?
Ông Sterling kêu lên ngạc nhiên.
- A! A, Ba biết rồi! Ba nhớ ra rồi. Hứa nguyện là một việc làm đặc biệt của những
ai đồng ý bƣớc theo chân Chúa. Ba biết đƣợc việc này thông qua Alexander
Powers trong giới kinh doanh hoả xa trên Raymond. Ông ấy là bạn học của ba từ
lúc còn thanh niên, từng học ngành điện báo chung một lớp với ba. Ba nghe nói,
lúc thực hiện sự hứa nguyện với Chúa, ông ấy đã tự ý rút tên xin từ chức sau khi
viết thƣ tố cáo bọn đồng nghiệp hối lộ trong ngành.
- Bây giờ số phận ông ấy thế nào hả ba?
Felicia tỏ vẻ lo lắng.
- Bây giờ ông ấy quay lại nghề điện báo cũ, đồng lƣơng không đƣợc bao nhiêu,
phải từ bỏ nếp sống xa hoa trƣớc đây. Ông ấy can đảm thật! Chấp nhận cuộc sống
nghèo khổ chỉ vì muốn giữ vẹn sự hứa nguyện với Chúa. Không rõ Mục sƣ tiến sĩ
Calvin có biết gì về tình hình ở Raymond trong thời gian vừa qua không. Ba dự
định sẽ gặp mục sƣ và nói chuyện về vấn đề ấy!
- Không, ba ạ! Con nghĩ ông ấy đã biết rõ mọi việc. Thậm chí còn biết rành hơn cả
chúng ta nữa đó!
Felicia lại tỏ ra quan tâm đến điều ba cô vừa nói. Im lặng giây lát, Felicia sà đến
ôm lấy cổ ba mình và thận trọng hỏi một câu khiến ông bất ngờ:
- Ba ơi! Điều gì sẽ xảy ra nếu Mục sƣ Calvin đề nghị chúng ta hứa nguyện với
Chúa nhƣ Mục sƣ Henry đã đề nghị với tín đồ ở Hội thánh Raymond. Con đoán,
thế nào Mục sƣ Calvin cũng đến giảng cho Hội thánh Nazaret Avenue chúng ta về
việc hứa nguyện cho mà xem!
- Con đang nói gì vậy Felicia?
- Con đang nói gì vậy Felicia?
Ông Sterling ngạc nhiên trố mắt nhìn Felicia.
- Con muốn nói về vấn đề hứa nguyện mà Mục sƣ Calvin sẽ trình bày với Hội
thánh vào Chúa nhật tới này.
- Nhƣ thế nghĩa là thế nào? - Ông nôn nóng hỏi con gái.
- Đại khái là thế này: những ai tình nguyện theo chân Chúa thì sẽ tự mình hứa
nguyện với Chúa: trƣớc khi làm bất cứ việc gì đều phải hỏi và trả lời thành thật cho
câu hỏi “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” đối với việc đó.
- Vậy thì có gì là nguy hiểm đâu!
Rose nãy giờ yên lặng lắng nghe, bây giờ cũng nhổm dậy góp chuyện:
- Ý ba thế nào hả ba?
Sterling xua xua tay:
- Theo ba, đó là một phong trào tôn giáo do Mục sƣ Henry chủ xƣớng. Chúng ta
không thích hợp với phong trào ấy, cho nên chúng ta sẽ không thực hiện đƣợc sự
hứa nguyện nhƣ Felicia vừa nói đâu!
- Ba biết không? Rachel nói trong thƣ rằng Hội thánh Raymond đang cố gắng bành
trƣớng sự hứa nguyện ấy sang các Hội thánh khác trên toàn nƣớc Mỹ và có thể lan
khắp các Hội thánh khác trên toàn cầu. Nếu sự hứa nguyện đƣợc thực hiện một
cách thành công, chắc chắn đời sống con cái Chúa sẽ đƣợc thay đổi một cách lớn
lao và toàn diện đấy ba ạ!
- Thôi, thôi. Chuyện ấy bàn sau. Bây giờ chúng ta hãy đi uống trà và ăn cái gì đã
chứ? Bụng đói meo rồi đây này!
Rose nhổm dậy khỏi ghế tràng kỷ và hăng hái bƣớc sang phòng ăn. Ông Sterling
và Felicia bƣớc theo sau, im lặng. Bữa ăn tối đã đƣợc bày sẵn, la liệt thức ăn với
các thứ cao lƣơng mỹ vị. Thế nhƣng, mọi ngƣời ăn cảm thấy không ngon. Bà
Sterling dùng bữa ngay trong phòng riêng của bà. Bà đang có chuyện buồn nên
không muốn gặp ai trong lúc này. Ông Sterling ăn rất ít, đứng lên cáo lỗi vì có
công việc và vội vàng ra phố.
Còn lại hai chị em, Rose và Felicia, họ chậm rãi ăn trong yên lặng. Khi ông
Sterling đi khuất khỏi sân nhà, Felicia hỏi Rose:
- Lúc nãy, chị có thấy ba bối rối khi em nói chuyện với ba không Rose?
- Không biết nữa! Nói đúng ra là chị không để ý. À, nè Felicia, tối nay em có định
đi xem kịch không đấy? Bà Delano sẽ đến đây vào lúc 7 giờ rƣỡi, cùng đi với
chúng ta. Chị nghĩ em nên đi kẻo bà ấy giận.
- Dạ, em sẽ đi! Đi xem kịch hoặc đi dạo phố đêm cũng đƣợc. Em muốn tâm trí
khuây khoả một chút.
- Em bận tâm về việc gì cơ chứ? Ối dào, chuyện hứa nguyện ấy à? Ai hứa nguyện
thì mặc họ, can hệ gì đến mình mà lo lắng, căng thẳng thế? Chị thấy em không
những kỳ quặc trong việc làm mà còn kỳ quặc trong tƣ tƣởng! Nè, Felicia! Thôi
bây giờ em nghe chị nói đây: lát nữa em lên lầu, ghé phòng mẹ nói giùmï: chị sẽ
ghé thăm mẹ sau giờ đi xem kịch về! Nhớ nghen!
- Dạ, em sẽ lên phòng mẹ trƣớc khi bà Delano đến!
... Nghe tiếng gõ cửa, bà Sterling không buồn đứng dậy mở cửa, chỉ khẽ nói:
- Vào đi!
Felicia rón rén đến bên mẹ, ngồi xuống mép giƣờng. Vuốt tóc con gái, bà Sterling
khẽ thở dài. Bà đang giận ông Sterling về việc gì đó mà Felicia không tài nào biết
đƣợc. Cô ngồi yên lặng bên mẹ hồi lâu, quên cả việc đi xem kịch. Cô thử đề nghị:
- Mẹ ơi! Con đọc thƣ chị Rachel cho mẹ nghe nhé!
- Thôi, khỏi cần! Mẹ không muốn nghe gì cả trong lúc này!
- Thế thì tối nay con ở đây với mẹ có đƣợc không ạ?
- Khỏi cần! Mẹ không cần!
Tiếng bà nói nhƣ gắt khiến Felicia tủi thân, nƣớc mắt rơi lã chã trƣớc sự từ chối
thẳng thừng và đột ngột này.
Chƣơng 22
Felicia buồn bã rời phòng mẹ. Suy nghĩ giây lát, cô quyết định đi xem kịch để thƣ
giãn thần kinh. Cô đón xe ngựa, một mình đến nhà hát mặc dù đã hơi khuya. Cô
ngồi xem kịch với vẻ mặt nhƣ đƣa đám, dáng tƣ lự, không buồn mỉm cƣời, trò
chuyện với những ngƣời ngồi bên cạnh. Lát sau, cô rời chỗ ngồi, lùi vào trong một
góc tối, ngồi giữa những băng ghế trống và bụi bặm. Bà Delano trông thấy tất cả
nhƣng bà không gọi Felicia. Bà chỉ lẩm bẩm: “Thật đúng là một con bé kỳ quặc!
Rose nói chả sai tí nào!” Bà Delano là gia sƣ của Felicia, bà đã hiểu đựơc phần nào
tính tình của cô. Thế nhƣng lần này, bà hoàn toàn không đoán ra nỗi niềm u uẩn
nào đang dày vò Felicia. Thỉnh thoảng bà liếc mắt xem Felicia có còn ngồi trong
góc tối đó hay không.
Vở kịch tối nay không có gì đặc sắc. Đó là một vở kịch Mê-lô của Anh quốc chứa
đựng nhiều tình tiết hiện thực pha lẫn lãng mạn. Tình huống gay cấn ở màn thứ ba
đã gây ấn tƣợng cho ngƣời xem.
Đó là quang cảnh vào lúc nửa đêm trên cầu Blackfriars vĩ đại ở Anh quốc, bên
dƣới là dòng sông Thames đen ngòm sâu thẳm đang chảy xiết. Bên cạnh dòng
sông, đỉnh tháp chuông của Thánh đƣờng Phao-lô vƣơn cao lên dƣới ánh sáng lờ
mờ, in hình xuống dòng sông. Trên cầu, có một cậu bé đang đi qua đi lại nhƣ đang
tìm kiếm ai đó hoặc tìm kiếm vật gì. Có nhiều ngƣời khác đang băng qua cầu, vẻ
vội vã nên không mấy ai để ý đến cậu bé. Ngay phía giữa cầu, nơi dòng sông sâu
nhất và nƣớc đang chảy mạnh, có một ngƣời đàn bà trông rất buồn thảm đứng tựa
lƣng vào lan can cầu. Vẻ mặt đau khổ và căng thẳng đã nói lên rõ ràng ý định của
bà ta. Vừa khi bà len lén leo lên bức tƣờng chắn ngang lan can cầu để gieo mình
xuống sông, cậu bé đã trông thấy, thét lên một tiếng xé lòng và chạy nhanh về phía
bà, dùng hết sức bình sinh ôm chặt lấy bà và kéo ngƣợc lại...
Cảnh trí đƣợc chuyển qua bức tranh sinh hoạt thƣờng nhật của ngƣời dân lao động
ở phía Đông Luân-đôn. Những tấm phông gỗ vẽ cảnh khu nhà ổ chuột bằng sơn
xanh bài trí ở hai góc cánh gà của sân khấu, tài tình và sống động. Thấp thoáng
trong tranh những đám đông tụ tập, ai nấy đều gầy gò, ốm yếu, quần áo rách tơi tả,
bên cạnh những bàn ghế gãy đổ trông rất hoang tàn và cùng khốn. Vở kịch chuyển
nhanh sang một cảnh mới tƣơng phản với cảnh cũ. Đó là cảnh những biệt thự nguy
nga sang trọng của một nhà quý tộc giàu có. Cả rạp hát trút ra hơi thở nhẹ nhỏm.
Đa số khán giả hôm nay đều là những nhà quý tộc, những thanh niên nam nữ thuộc
tầng lớp thƣợng lƣu. Họ chỉ quen những cảnh xa hoa lộng lẫy. Họ cảm thấy gớm
ghiếc và thậm chí muốn ói mửa khi phải quan sát cảnh nghèo khốn, bần cùng, dơ
dáy và bẩn thỉu của ngƣời dân lao động. Nhờ cách bài trí khéo léo và kỹ thuật đèn
sân khấu hiện đại, trong khoảnh khắc trôi qua, cuộc sống đời thƣờng của những
ngƣời giàu, nghèo trong xã hội đƣợc phản ánh rất rõ nét và gây ấn tƣợng, xúc động
những khán giả nào có sự đồng cảm với tầng lớp lao động nghèo khổ. Cuộc đối
thoại trên sân khấu đƣợc tiếp tục. Các nghệ sĩ thể hiện vai của mình trong các nhân
vật khác nhau rất nhuần nhuyễn. Ngồi trong bóng tối, Felicia rùng mình khi nhìn
khung cảnh những khu nhà ổ chuột và những con ngƣời nghèo khổ, nhếch nhác,
bẩn thỉu đƣợc dựng tại trên sân khấu. Cô liên tƣởng đến cuộc sống giàu sang xa
hoa của gia đình mình và cảm thấy sợ hãi. “Biết đâu mai chiều mình lại phải sống
cuộc sống nhƣ những con ngƣời khổ sở kia và phải sống nhƣ thế mãi mãi? Ai biết
trƣớc đƣợc số phận? Ai biết đƣợc ngày mai mình sẽ ra sao? Ngoại trừ Thiên
Chúa!” Felicia thầm nghĩ nhƣ thế và ngồi thừ ra.
- Felicia! Về em! Sao ngồi mãi đấy nhƣ ngƣời mất hồn thế?
Rose tiến đến nắm tay Felicia lay lay. Kịch đã hạ màn. Mọi ngƣời đang chen nhau
ra cổng, cƣời, nói ồn ào.
Felicia đứng bật dậy nhƣ cái lò xo, hốt hoảng nhìn xung quanh và im lặng đi ra,
theo chân những ngƣời đi trƣớc đang huyên thuyên tán gẫu về các chi tiết buồn
cƣời trong vở kịch. Tự dƣng, Felicia cảm thấy mình thật cô đơn giữa đám đông
này.
Khi về đến nhà, Rose hỏi Felicia:
- Felicia! Em đánh giá thế nào về vở kịch?
- Đó là một bức tranh khá đẹp và sống động, nó đã phản ánh đúng thực tế!
- Chị muốn hỏi em về sự diễn xuất của các diễn viên cơ? - Rose nói với vẻ bực
dọc.
- Chỉ mỗi một cảnh ở trên cầu là diễn xuất hay. Đặc biệt vai ngƣời đàn bà diễn rất
đạt. Chị biết không? Lúc đó em cứ ngỡ nhƣ thật nên.... em đã khóc vì xúc động!
Felicia trả lời một cách thành thật.
- Chị cũng công nhận cảnh ấy hay. Felicia à! Chị không hiểu sao nhà viết kịch lại
đƣa khung cảnh khu nhà ổ chuột dơ dáy, tồi tàn vào trong vở kịch một cách gớm
ghiếc và khủng khiếp nhƣ thế? Chị nghĩ, họ không nên phô bày những cảnh đau
khổ ấy ra trên sân khấu.
- Kịch mà chị! Nó phải phản ảnh đúng thực tế chứ! Trái lại em thích cảnh đó lắm
Rose à! Những con ngƣời thật bên ngoài, ở những khu nhà ổ chuột còn sống khổ
sở khủng khiếp gấp trăm lần cảnh ấy nữa đấy!
- Thực tế ngoài đời làm gì có cảnh khốn khổ ghê gớm nhƣ thế? Làm sao sống nổi?
- Có chứ sao không! Chị không biết đấy thôi! Chị Rachel đã viết thƣ cho em biết
dân cƣ vùng Rectangle nằm gần Raymond đã phải sống khổ sở nhƣ vậy, thậm chí
còn thê thảm hơn nữa là đằng khác.
- Ừ, cũng có thể ngoài đời có cảnh đó thật. Nhƣng, chúng ta đi coi kịch, chúng ta
tốn tiền không phải để xem những cảnh khủng khiếp đó!
Rose gắt gỏng với vẻ rất bực mình.
- Nhƣng mà... nó phản ảnh sự thật ngoài đời...
Rose không chịu nổi sự biện hộ của Felicia nên cƣớp lời:
- Biết rồi, biết rồi! Nhƣng chúng ta không cần phải nhìn vào sự thật làm chi cho
mệt. Chúng ta chỉ muốn đến nhà hát để xem kịch, mua vui mà thôi!
Rose vừa nói vừa phẩy tay, đi thẳng vào phòng ăn, lấy trái cây và bánh ngọt ra,
ngồi ăn một mình.
- Rose! Chị có định lên thăm mẹ không đấy?
Felicia hỏi với theo. Cô vẫn ngồi ngay ngắn trƣớc lò sƣởi trong phòng khách.
- Chắc là không! Felicia à! Chị không muốn làm phiền mẹ đêm nay. Lát nữa, nếu
em lên lầu thì nói với mẹ hộ chị, là chị quá mệt mỏi nên không lên thăm mẹ đƣợc!
Felicia không nói gì, đứng dậy đi lên phòng mẹ. Bà Sterling vẫn còn thức, đèn thắp
sáng trƣng, cửa phòng khép hờ. Ngƣời hầu gái đứng khoanh tay bên giƣờng bà.
- Clara! Cháu hãy ra ngoài một lát!
Bà Sterling hất hàm bảo ngƣời hầu gái. Felicia bƣớc lại, quỳ xuống bên giƣờng,
cầm lấy bàn tay của bà.
- Felicia! Con biết cầu nguyện không? - Bà Sterling hỏi một cách vồn vã.
- Ơ! Thƣa mẹ! Tại sao mẹ lại hỏi con một câu nhƣ vậy? Con vẫn thƣờng cầu
nguyện mà!
Felicia trố mắt ngạc nhiên khi nghe câu hỏi của mẹ.
- Felicia à! Mẹ có chuyện muốn nói với con. Mẹ đang lo lắng cho ba con. Suốt hai
ngày nay mẹ bất an vô cùng. Mẹ cứ lo sợ rằng y nhƣ sắp sửa xảy ra điều gì không
hay, rắc rối cho ba con. Mẹ muốn con cầu nguyện cho gia đình ta!
- Ngay bây giờ hả mẹ?
- Ừ, ngay bây giờ! Đừng chần chờ, Felicia! Con cầu nguyện hộ mẹ nhé!
Felicia nắm chặt bàn tay gầy gò đang run rẩy của mẹ. Felicia nhắm mắt lại, bắt đầu
thƣa chuyện với Chúa. Cô cầu nguyện lớn tiếng, còn mẹ cô thì nhắm nghiền mắt,
khóc nho nhỏ trong sự đè nén xúc động.
Sau khi cầu nguyện xong, Felicia đứng dậy:
- Xin chào mẹ! Chúc mẹ ngủ ngon. Mẹ dặn Clara gọi con ngay nếu mẹ cần con
hoặc có việc gì xảy ra trong đêm nay, mẹ nhá! Bây giờ, mẹ cảm thấy trong ngƣời
thế nào. Có khoẻ đƣợc chút nào không?
- Có, khoẻ hơn hồi nãy nhiều lắm con ạ! Felicia! Con không hôn mẹ sao?
Felicia quay lại, nhẹ nhàng hôn lên trán mẹ, xong cô quay đi ngay. Khi vừa ra khỏi
phòng, cô khóc không thành tiếng, nƣớc mắt chảy dài hai bên má. Trở về phòng
riêng, Felicia vùi mình trong chăn, thổn thức một hồi lâu nữa và thiếp đi lúc nào
không biết.
Sáng Chúa nhật ở ngôi biệt thự của gia đình Sterling thƣờng rất yên tĩnh. Chị em
Rose và Felicia ngủ dậy muộn và đi nhà thờ vào lễ nhì. Ông Sterling lại đi nhà thờ
vào lễ nhất từ sáng sớm. Ông là một tín đồ bình thƣờng, không có chức vụ gì trong
Hội thánh nhƣng ông rất sốt sắng lo công việc Chúa ở nhà thờ.
Sáng Chúa nhật này, ông Sterling cảm thấy trong ngƣời không đƣợc khoẻ. Ông
không xuống ăn sáng nhƣ mọi khi mà cứ ngồi lì trong phòng riêng. Bà Sterling
cũng cáo mệt và ở nhà. Rose với Felicia đón xe ngựa đến nhà thờ Nazaret quen
thuộc, cổ kính và uy nghi.
Chuông reo một hồi dài, báo hiệu giờ giảng bắt đầu. Mục sƣ Calvin bƣớc lên toà
giảng với khuôn mặt điềm đạm, nghiêm trang. Nhƣ mọi lần, ông cầu nguyện khai
lễ và xin Chúa hà hơi cho bài giảng mà ông sắp sửa trình bày.
Lời cầu nguyện của ông mạnh mẽ nhƣng rất ngọt ngào. Đặc biệt hôm nay, ông
trình dâng lên Chúa một nan đề khá mới lạ đối với tín đồ tại Nazaret Avenue. Ông
Calvin đang nài xin Chúa giúp Hội thánh thực hiện đúng nghĩa vai trò “tín đồ Đấng
Christ”. Ông cầu nguyện chân thành và xúc động. Nhờ quyền năng Đức Thánh
Linh cảm thúc, cả Hội chúng đều cúi đầu hiệp ý với Mục sƣ Calvin. Sau khi lời cầu
nguyện của Calvin kết thúc, có rất nhiều ngƣời lớn tiếng cầu nguyện, tiếp tục xin
Chúa dức dấy Hội thánh. Sau một hồi lâu, đợi cho tiếng cầu nguyện ngớt dần, Mục
sƣ Calvin mở đầu bài giảng bằng bài làm chứng ngắn về chuyến thăm Raymond
vừa rồi. Hội chúng lắng nghe cách chăm chú, không bỏ sót một lời.
Chƣơng 23
- Thƣa quý Hội thánh! Tôi vừa trở về từ Raymond. Hôm nay, tôi muốn làm chứng
về công việc Chúa ở đó, đã làm xôn xao dƣ luận suốt tháng qua.
Calvin ngừng lại giây lát, đƣa mắt quan sát khắp lƣợt Hội chúng, muốn tìm thấy sự
chăm chú trên khuôn mặt họ. Bất giác, ông cảm thấy lo sợ. Không biết những tín
đồ giàu có, xa hoa, ƣa chuộng sự giàu sang này, liệu có chấp nhận lời kêu gọi mà
ông sắp đƣa ra đây không? Sau một thoáng nghĩ ngợi, ông quyết định kể lại tình
hình theo Chúa ở Raymond và ban phát cho họ sứ điệp theo dấu chân Ngài nhƣ
ông đã dự tính. Tuy nhiên, khắp Chicago, ngƣời ta đã biết ít nhiều về tình hình ở
Raymond qua báo chí. Dạo này, Raymond đã nổi hẳn lên một phong trào những
ngƣời tình nguyện theo dấu chân Chúa. Phong trào lan nhanh từ thành thị đến nông
thôn và lan sang các tiểu bang, các nƣớc lân cận. Những công việc mà những
ngƣời tình nguyện theo dấu chân Chúa đã làm, dầu rằng kết quả trƣớc mắt chƣa
đem lại quyền lợi gì cho cá nhân họ, thậm chí, họ còn phải trả giá rất đắt là đằng
khác, nhƣng họ vẫn hăng hái tiếp tục công việc cho nhà Chúa. Điều này đã nói lên
sự sốt sắng, trung tín của con cái Chúa. Nó đã đánh dấu một đời sống thuộc linh
sâu nhiệm trong quyền năng Thánh Linh. Qua công việc của họ, nhiều linh hồn
tƣởng chừng nhƣ đã chết, nay đã đƣợc Chúa cứu và đƣợc tái sinh. Đó chính là giá
trị vĩnh cửu, không có gì sánh nổi.
Mục sƣ Tiến sĩ Calvin Bruce đã thuật lại vắn tắt những điều này cho Hội chúng.
Ông chú ý theo dõi phản ứng của họ để chuẩn bị truyền rao sứ điệp “theo dấu chân
Chúa” cho họ.
Bên dƣới, ngồi hàng ghế đầu, Felicia tròn xoe mắt, lắng nghe cách chăm chú, vẻ
mặt rất căng thẳng. Trái lại, ngồi bên cạnh, Rose tỏ ra hời hợt, không quan tâm lắm
đến lời của Mục sƣ Calvin.
Calvin đằng hắng giọng:
- Các bạn thân mến! Trên bƣớc đƣờng theo Chúa, tôi thiết nghĩ rằng đã đến lúc
chúng ta cần bƣớc theo dấu chân Chúa Giê-xu và làm theo gƣơng Ngài một cách
thiết thực. Chúng ta không nên cứ mãi ở trong nhà thờ cổ kính, bệ vệ, uy nghi, kín
cổng cao tƣờng, với bao sắc áo sang trọng đẹp đẽ nhƣ thế này, miệng nói: “Theo
Chúa! Theo Chúa!” suông mà chẳng quan tâm gì đến những linh hồn khốn khổ hƣ
mất ở bên ngoài nhà thờ. Tôi muốn kêu gọi Hội thánh Nazaret Avenue, chúng ta
hãy cầu nguyện với Chúa và cùng nhau thực hiện sự hứa nguyện nhƣ Hội thánh
Raymond đã làm. Không nói ra thì các bạn cũng biết điều này: theo Chúa một cách
đúng nghĩa không phải là chuyện dễ, cũng chẳng đơn giản tí nào! Chúng ta phải
đánh đổi tất cả, bỏ lại đàng sau mọi sự, kể cả tiền bạc, danh vọng, địa vị, thói quen,
để bƣơn tới đàng trƣớc đặng theo kịp dấu chân Ngài trên linh trình về nhà Cha. Khi
chúng ta làm những ngƣời tình nguyện theo Chúa, hứa nguyện với Ngài tức chúng
ta bƣớc vào con đƣờng hẹp, chấp nhận chịu khổ. Ngài sẽ dẫn dắt chúng ta từng
bƣớc, lánh xa dần những gì không thuộc về Ngài, trả lại cho thế gian những gì
thuộc về thế gian. Trong thời đại này, theo Chúa Giê-xu có nghĩa là gì? Có phải
chúng ta cứ ở mãi trong nhà kính với một sự hoài tƣởng viễn vông? Sự thử nghiệm
của tinh thần theo Chúa sẽ đƣợc thể hiện qua công việc thực tế mà chúng ta làm
cho Chúa. Nói cách đơn giản, những ngƣời nào trong Hội thánh chúng ta muốn
tình nguyện theo Chúa thì hãy hứa nguyện làm bất cứ công việc gì mà ngƣời đó
cảm nhận một cách thành thật Chúa Giê-xu cũng sẽ làm, bất chấp kết quả ra sao.
Chúng ta thực hiện sự hứa nguyện nghiêm túc y nhƣ chúng ta đang thực hiện điều
răn của Chúa đã ban cho chúng ta vậy!
Một lần nữa, Mục sƣ Calvin lại ngừng nói, đƣa mắt quan sát khắp hội chúng. Mọi
ngƣời đang bàn tán nho nhỏ về sự kêu gọi mới mẻ này. Nhiều gƣơng mặt sáng lên
trong sự chăm chú và hƣởng ứng sứ điệp.
Mục sƣ Calvin mạnh dạn đƣa ra lời mời:
- Thƣa quý Hội thánh! Xin mời tất cả những ai tình nguyện thực hiện sự hứa
nguyện làm theo nhƣ Chúa Giê-xu sẽ làm, ở lại phòng hội của nhà thờ sau giờ thờ
phƣợng sáng nay!
Sau một thoáng, ông bắt đầu bƣớc vào bài giảng với câu Kinh thánh làm nền tảng:
“Thƣa Chúa, tôi sẵn lòng đi theo Chúa, đồng tù, đồng chết” (LuLc 22:33).
Đƣợc Đức Thánh Linh hà hơi, Mục sƣ Calvin đã giảng với một tinh thần nhiệt tình
đặc biệt, gợi cho Hội chúng hình dung lại cách sống động khung cảnh Hội thánh
đầu tiên vào thế kỷ thứ nhất xa xƣa. Tinh thần theo Chúa một lòng của các môn đồ
xƣa qua lời giảng trầm ấm của Mục sƣ Calvin đã gây ấn tƣợng mạnh và cảm động
sâu xa trên ngƣời nghe. Ai nấy đều liên hệ đến vai trò tín đồ Đấng Christ hiện tại
của mình. Có nhiều mái đầu yên lặng cúi xuống, thầm nguyện.
Buổi nhóm đƣợc kết thúc bằng lời cầu nguyện của ngƣời hƣớng dẫn chƣơng trình,
cảm tạ Đức Thánh Linh vì Ngài có thăm viếng Hội thánh sáng nay.
Mọi ngƣời lần lƣợt rời nhà thờ trong khi tiếng dƣơng cầm vẫn còn thánh thót bản
nhạc tất lễ. Một số ngƣời tụm năm ba đứng bàn tán về bài giảng và lời kêu gọi vào
đầu giờ nhóm của Mục sƣ Calvin. Rose đang chen chân trong số những ngƣời đi ra
cửa. Cô đứng dừng lại vì vừa nhìn thấy Felicia đang đi về phía phòng hội.
Rose gọi giật:
- Felicia! Về chứ?
- Không! Em sẽ ở lại chị Rose ạ! - Giọng Felicia lộ vẻ cƣơng quyết.
- Thật là điên rồ, Felicia! Suy nghĩ lại đi! Em có khả năng làm đƣợc gì mà bày đặt
thế?
Rose cƣời mỉa mai.
- Nếu em vƣớng vào ba cái điều lẩm cẩm gì đấy của Mục sƣ Bruce, em sẽ làm cho
bố nổi giận cho mà xem. Em sẽ mang lại những điều bất hạnh cho gia đình đấy!
Đừng có ngu nhóc ạ! Những ngƣời ở Raymond mù quáng hứa nguyện và đã bị tán
gia bại sản, em thấy không? Thôi, đừng bày chuyện vớ vẩn nữa. Đi về với chị,
nhanh lên!
Rose nắm lấy tay Felicia kéo ngƣợc ra cửa nhà thờ.
- Không! Không! Thả tay em ra! Chị về trƣớc đi, em ở lại. Em muốn hứa nguyện,
em sẽ hứa nguyện. Nhất định em sẽ làm điều này bất chấp kết quả thể nào. Rồi chị
sẽ hiểu em, Rose ạ!
Giọng Felicia run run vì cố nén xúc động.
Rose lắc đầu bất lực, nhìn trân trân cô em gái của mình trong một giây. Hất mái tóc
dài ra phía sau, Rose quay ngoắc đi, bƣớc dằn từng bƣớc giận dữ ra phía cổng. Cô
không buồn chào hỏi những ngƣời quen đang đi bên cạnhâ. Bà Delano bƣớc ra tới
cổng nhà thờ thì chạm mặt Rose. Bà ngạc nhiên:
- Rose! Con không tham gia nhóm tình nguyện của Mục sƣ Calvin sao?
- Không ạ! Còn bà? Sao bà không tham gia mà lại hỏi con? Bà à, con cảm thấy làm
những việc đó chỉ tổ chuốc vạ vào thân. Thật là một sự ngu xuẩn hết biết. Bà biết
không? Ở Raymond, đám ngƣời cuồng tín đi làm những việc ngu ngốc đó, bị thiên
hạ cƣời vào mũi. Ngƣời chị bà con của con là chị Rachel ở trên đó cũng vƣớng vào
phong trào ngu ngốc ấy. Bà có nghe chuyện của chị ấy chƣa?
- Có, tôi có nghe! Rachel đang phải lặn ngụp trong gian khổ chỉ vì sự mù quáng
trong đức tin.
- Vậy, bà nghĩ gì về sự kêu gọi của Mục sƣ Calvin sáng nay?
- Theo tôi, đó chỉ là một sự xúi giục gây rối loạn ở đây mà thôi. Hội thánh sẽ bị
chia rẽ cho mà xem. Tôi cũng chẳng thèm hứa nguyện làm chi. Cần phải cảnh giác
và tránh xa những lời dụ dỗ đƣờng mật đó.
Bà Delano vừa nói vừa đi song song với Rose ra bến xe ngựa.
Rose về đến nhà, gặp ngay bố cô đứng hút xì gà bên cạnh lò sƣởi.
- Sao con về một mình? Còn Felicia đâu?
Ông hỏi khi Rose bƣớc vào.
- Nó ở lại để dự buổi họp hứa nguyện sau giờ nhóm!
Rose trả lời một cách bực bội. Cô cởi khăn choàng đầu và đi lên lầu. Ông Sterling
hỏi với theo:
- Nó mà lại hứa nguyện à? Con nói thật không? Hứa nguyện gì nhỉ? Tiếc thật, sáng
nay mình lại không đi dự nhóm đƣợc.
- Sáng nay, Mục sƣ Calvin Bruce kêu gọi Hội thánh ta thực hiện sự hứa nguyện y
nhƣ Hội thánh Raymond đã làm.
Ông Sterling nhả điếu xì gà ra khỏi miệng, cầm vân vê giữa hai ngón tay, suy nghĩ.
- Thế, có nhiều ngƣời hƣởng ứng lời kêu gọi của ông ấy không, Rose?
- Con chả biết. Con không quan tâm đến những chuyện ngớ ngẩn ấy. Con không
tham dự!
- Tại sao con không tham dự?
- Lý do đơn giản: con không muốn làm ngƣời ngu xuẩn!
Rose vừa nói vừa lắc đầu, đi thẳng một mạch lên lầu, mặc cho ông Sterling đang
đứng yên nhƣ pho tƣợng nhìn theo cô.
Một lúc lâu, ông đi lại phía cửa sổ, nhìn xuống dòng xe cộ đông đúc trên đƣờng
phố, xem thử Felicia đã về tới chƣa. Xong, ông lại chắp tay sau lƣng, đi tới đi lui
trong phòng khách ra điều suy nghĩ mông lung. Ngƣời hầu gái đến trƣớc cửa mời
ông dùng cơm trƣa. Ông bảo:
- Chờ Felicia về rồi sẽ cùng ăn luôn thể!
Đứa hầu gái chạy biến đi xuống nhà bếp.
Rose đã thay quần áo và đi vào phòng đọc sách.
Ông Sterling vẫn cứ đi đi lại lại trong phòng. Lát sau, ông ngồi phịch xuống ghế,
chống tay lên trán nghĩ ngợi.
Chợt có tiếng động khẽ, Felicia vừa về tới. Cô bƣớc vào phòng khách và đến trƣớc
mặt bố với cặp mắt đỏ hoe. Rõ ràng cô đã xúc động mạnh trong giờ họp hứa
nguyện ở nhà thờ.
Thấy Felicia về, Rose rời khỏi phòng đọc sách, đi về phía cô và hỏi vồn vã tò mò:
- Felicia! Có bao nhiêu ngƣời ở lại thế?
- Khoảng một trăm ngƣời!
Felicia trả lời cách nghiêm nghị. Sterling nhìn con gái ngạc nhiên đến yên lặng
hàng phút. Felicia đi về phòng riêng mình.
Nhƣ bừng tỉnh, ông Sterling gọi giật giọng:
- Felicia! Bộ con thực sự muốn giữ sự hứa nguyện sao?
- Con nghĩ, ba không nên hỏi con câu ấy!
Felicia lại phải cúi xuống che giấu sự xúc động. Cô chần chừ một lát, xin lỗi bố sẽ
ăn cơm trễ hơn và đi lên lầu thăm mẹ.
Trong phòng riêng với mẹ, Felicia kể cho mẹ nghe chi tiết về buổi họp mặt hứa
nguyện sau buổi nhóm sáng nay. Cô mô tả cho mẹ cô biết sự hiện diện của Đức
Thánh Linh trong buổi họp nhƣ thể nào. Sức mạnh thuộc linh của Ngài đã làm kinh
hãi nhiều ngƣời kể cả chính cô. Mọi ngƣời đều kinh nghiệm đƣợc sức lực mới, lạ
lùng từ nơi Ngài truyền sang. Cô ở trong phòng mẹ suốt cả buổi chiều.
Đêm đã dần khuya. Felicia đến phòng ăn, ăn qua loa và trở lên phòng riêng của
mình, đóng cửa kín lại, bật đèn sáng lên và quỳ gối xuống cầu nguyện. Một sự thúc
đẩy vô hình trong cô, khiến cô mạnh mẽ, hăng hái và ngọt ngào đến với Chúa.
Trong tối Chúa nhật đó, Mục sƣ Calvin thảo luận với vợ về buổi họp hứa nguyện
sáng nay. Có tiếng chuông cửa reo. Ông đi ra cửa, vui mừng reo lên:
- A, chào anh Edward! Xin mời anh vào!
Edward, Mục sƣ một Hội thánh lân cận, bƣớc vào mỉm cƣời chào bà Bruce. Sau đó
ít phút, bà Bruce tìm lý do rút lui về phòng riêng. Trong phòng chỉ còn lại hai
ngƣời đàn ông. Họ cùng ngồi trƣớc lò sƣởi và tỏ vẻ thích thú khi đƣợc sƣởi ấm
giữa tiết trời lành lạnh này.
- Calvin! Thế là anh đã bắt đầu cuộc hành trình mới quan trọng và ý nghĩa. Tôi đã
nghe đƣợc tin ấy hồi chiều nên vội vàng đến để thảo luận thêm với anh về vấn đề
này!
- Thật cảm ơn anh! Tôi rất vui mừng vì anh đã đến đúng lúc!
Calvin đặt tay lên vai bạn mình.
- Anh có hiểu điều tôi định nói không?
- Vâng, tôi hiểu!
Edward nói rất chậm với vẻ suy nghĩ. Ông ngồi thẳng, hai tay đan chặt vào nhau.
Gƣơng mặt ông toát lên vẻ nhân hậu và sự chịu đựng. Ông nhƣớng mắt hƣớng về
phía Calvin:
- Calvin! Tôi tin chắc ít nhiều chúng ta cũng đã hiểu nhau. Phải vậy không? Tuy
rằng, sau khi trƣởng thành, chúng ta mỗi ngƣời một ngã trên bƣớc đƣờng phục vụ
Chúa, nhƣng chúng ta vẫn luôn nhớ đến nhau phải không?
- Vâng! Thật cảm ơn Chúa về điều ấy.
- Calvin! Nếu anh cùng những ngƣời hứa nguyện ở Hội thánh anh giữ đƣợc sự hứa
nguyện thì Hội thánh Nazaret này sẽ có sự thay đổi lớn lắm đấy! Còn đối với Hội
thánh tôi hiện nay, sự hứa nguyện nhƣ thế là cả một vấn đề chứ chẳng phải chuyện
đơn giản. Ít có ai chịu quẳng đi sự xa hoa của mình để nghiêng vai vác lấy thập giá
và bƣớc theo Chúa Giê-xu. Nói đến chuyện tử vì đạo lại càng hiếm hoi. Và nhƣ
vậy, sự theo Chúa có ý nghĩa gì? Bƣớc theo chân Ngài nghĩa là gì?
Cả hai ngƣời chăn bầy cho Chúa đang trò chuyện thân tình với nhau thì thình lình
có tiếng chuông cửa reo dồn dập, dữ dội. Tiếng bà Calvin trong phòng khách loáng
thoáng với ngƣời nào đó. Bỗng, bà hét lớn, mặt tái mét, xô cửa chạy về phía phòng
ông Bruce, báo tin dữ:
- Calvin ơi! Khủng khiếp quá! Ông Sterling đã tự vẫn! Thật là một tai hoạ cho các
con gái của ông ta!
Bà xúc động đến nỗi khóc không đƣợc, chỉ nghẹn ngào.
- Cái gì? Em nói sao?
Ông Calvin hỏi một cách thất thanh, ngỡ nhƣ mình đang nghe lầm.
- Ông Sterling đã tự sát bằng hai phát súng cách đây chỉ vài phút. Ông ấy đã hành
động ngay trong phòng ngủ. Ngƣời hầu gái của bà Sterling vừa đến cho hay...
- Tôi sẽ đến đó ngay! Edward! Anh cùng đi với tôi chứ? Gia đình Sterling vốn là
bạn cũ của anh phải không? Thật rắc rối và đáng tiếc...
- Vâng! Tôi sẽ đi với anh!
Mặt Edward tái xanh, ông mím môi.
- Calvin tôi sẽ cùng đi với anh trên quãng linh trình sắp tới, sẽ làm bất cứ việc gì
mà ý Đức Chúa Trời muốn tôi làm.
Trong giây phút ngắn ngủi này, Calvin đọc đƣợc phần nào suy nghĩ và dự tính của
Edward về những điều mà ông ta sẽ làm cho Chúa.
Chƣơng 24
“Chiên Con đi đâu, những kẻ này theo đó”
Mục sƣ Calvin cùng Edward vội vàng chạy đến nhà Sterling trong sự chấn động
tinh thần. Ngôi biệt thự sang trọng bỗng chốc hoá ra tang tóc, lộn xộn. Các phòng
ở tầng trệt im lặng và trống trơn. Trên lầu, ngƣời ta chạy tới chạy lui ồn ào nhốn
nháo. Một ngƣời tớ gái chạy vội vã xuống thang lầu, mặt mày xanh xám, hớt hải.
Trông thấy Mục sƣ Calvin và Edward vừa tới trƣớc cửa nhà, đứa đầy tớ vội lao
đến, lắp bắp:
- Dạ thƣa, ông Sterling, dạ.. dạ.. ông chủ cháu... ông chủ cháu chết rồi!
Nó bật lên khóc hu hu trong sự hoảng hốt.
- Còn chị Felicia đang ở trong phòng bà chủ ạ!
Nói đoạn, nó chạy ngang qua phòng khách và lao vụt ra ngoài vƣờn.
Mục sƣ Calvin cùng Edward tiến về phía cầu thang, Felicia đang đứng thẫn thờ
nhƣ ngƣời vô hồn. Thấy Mục sƣ Calvin mắt cô chợt sáng lên, cô chạy đến nắm
chặt lấy hai tay ông. Edward đặt một bàn tay lên vai cô, tỏ niềm an ủi và cảm
thông.
- Cầu xin Đức Chúa Trời Toàn năng và Bình an ở với con trong giờ phút đau đớn
và đen tối này. À, còn mẹ của con đâu rồi?
Nói đến bà Sterling, ông Edward không khỏi bâng khuâng. Thuở thiếu thời ông đã
quen và kết bạn với bà. Ông đã nuôi dƣỡng một mối tình lãng mạn êm đềm với bà
- một trong những ngƣời đẹp nổi tiếng thời bấy giờ ở xứ Camilla Rolfe. Thế
nhƣng, ông đã phải thất vọng vì chức vụ truyền đạo của ông không có gì hấp dẫn
ngƣời đẹp bằng nhà triệu phú Sterling. Theo sự tính toán ở đời, tất nhiên, ngƣời
đẹp đã chọn Sterling giàu có. Tuy vậy, ông vẫn cất giữ những kỷ niệm của mối
tình đầu đáng nhớ vào trong ký ức.
Felicia buông tay Mục sƣ Calvin, đi về phía phòng bà Sterling. Vài phút sau, cô
quay lại và ra hiệu cho Mục sƣ Calvin và Edward đi đến phòng mẹ cô. Thái độ của
cô bình thản lạ lùng. Sự bình tĩnh ấy khiến cho hai vị mục sƣ ngạc nhiên vô cùng.
Đến trƣớc cửa phòng bà Sterling, Felicia mời Mục sƣ Calvin và Edward vô phòng.
Trên giƣờng, bà Sterling nằm im bất động. Rose nằm bên cạnh. Clara - đứa hầu gái
mà Calvin và Edward đã gặp, đang đứng khóc thút thít trong xó cửa, đầu phủ khăn
kín mít.
Lạ một điều, cả bà Sterling và Rose đều không khóc lóc, bi thảm gì cả. Họ chỉ im
lặng không buồn nói chuyện, nhƣng vẻ mặt họ rất bình thản, ráo hoảnh.
Trái lại, Edward lại cảm thấy choáng váng trƣớc sự tang tóc của gia đình Sterling.
Ông vịn vào thành ghế để khỏi bị lảo đảo. Ông đang nghĩ đến lý do đem đến cái
chết của Sterling. Ông chợt rùng mình, không biết chức vụ của ông và Calvin sẽ ra
sao trong những ngày tháng sắp đến, một khi các tín đồ quanh đây đã bị kích
động...
Sáng hôm sau, cảnh sát khu vực đã đến nhà Sterling. Hiện trƣờng đƣợc canh giữ để
nhà chức trách tiến hành điều tra. Có năm phóng viên và một bác sĩ khám nghiệm
tử thi cũng có mặt. Đông đảo những ngƣời hàng xóm, quen biết gia đình Sterling
đang tụm năm tụm bảy bàn tán ồn ào ngay đầu cầu thang. Một lát sau, cảnh sát mời
tất cả những ngƣời vô phận sự trong cuộc điều tra này đi ra ngoài. Còn một số
ngƣời cần thiết đƣợc cảnh sát gọi vào phòng trong. Họ đang cung cấp cho cảnh sát
những tin tức về cái chết của Sterling, giúp nhà chức trách điều tra làm rõ vấn đề.
... Khoảng chín giờ tối Chúa nhật, ông Sterling vào phòng ngủ một mình. Độ nửa
giờ sau, một phát súng ngắn và đanh vang lên, phá tan bầu không khí yên tĩnh của
ngôi biệt thự đồ sộ. Đứa tớ gái từ phòng khách vội chạy vào phòng có tiếng súng
nổ, nó kinh hoàng đƣa hai tay bƣng lấy mặt khi nhìn thấy ông chủ của nó đã chết,
thân nằm sãi trên sàn nhà, một dòng máu tƣơi chảy ra từ thái dƣơng trái của ông
Stering. Lúc đó, Feicia đang ở trong phòng riêng của mẹ cô. Còn Rose đang trong
phòng đọc sách, nghe tiếng súng nổ ở phòng ông Stering, cô vội ào đến. Nhìn thấy
bố đã chết, mắt trợn ngƣợc, đang đƣợc đứa đầy tớ gái xốc lên trƣờng kỷ, cô rú lên
thảm thiết, chạy ngƣợc xuống cầu thang và lao nhƣ điên nhƣ dại lên phòng mẹ cô.
- Mẹ ơi! Bố con chết rồi!
Rose nói lảm nhảm đôi câu gì nữa đấy, và ngã lăn ra ngất xỉu tại bên chân giƣờng
mẹ cô đang nằm.
Bà Sterling ngồi bật dậy khi nghe tin động trời này và liền sau đó, bà ngã vật ra
ngất lịm. Nhƣng có một điều lạ lùng, bà tỉnh lại rất nhanh, sai mời Mục sƣ Calvin
đến. Liền sau đó, bà nằng nặc đòi đƣợc nhìn mặt ông Sterling lần cuối. Đứa hầu
gái dìu bà sang phòng khách và vào phòng nơi đặt xác chồng bà nằm trên trƣờng
kỷ. Bà quá đau đớn nên không khóc đƣợc. Bà nhìn trân trối vào khuôn mặt tái nhợt
của chồng và vội quay mặt đi, Clara dìu bà trở về phòng riêng và cẩn thận đỡ bà
nằm xuống giƣờng. Bà nhắm mắt lại, vẫn ở tƣ thế nằm, hai bàn tay đan lại với
nhau để hờ trên ngực, môi run run bà cầu nguyện xin Chúa tha thứ tội cho chính bà
và cho chồng bà. Bà đang trải qua một cơn xúc động đột ngột và quá mạnh mẽ. Bà
không đủ sức chịu đựng sự dồn nén của cơn xúc động nên chƣa đầy năm phút sau,
bà đã tắt hơi. Feliecia chết lặng ngƣời. Cô ở bên giƣờng mẹ, cũng không khóc
đƣợc. Rose nằm bất tỉnh dƣới sàn nhà, bên cạnh chân Felicia.
Mọi ngƣời có mặt hôm ấy lấy làm kinh hãi trƣớc cảnh tƣợng chết chóc của nhà
Sterling. Thần chết đã hoành hành trong gia đình triệu phú này một cách tàn nhẫn.
Ngôi biệt thự xa hoa lộng lẫy nhanh chóng trở nên tang thƣơng. Qua báo chí, ngày
hôm sau, tin nhà triệu phú Sterling tự sát và phu nhân đột ngột qua đời đã lan
nhanh khắp Chicago.
Ngƣời ta còn biết đƣợc rằng nhà triệu phú Sterling đã bị khủng hoảng tinh thần vì
công việc kinh doanh đang trên đƣờng xuống dốc trầm trọng. Sự suy sụp về tài
chính đã nhanh chóng kéo Sterling xuống vực thẳm tuyệt vọng, và ông đã hành
động nông nổi, huỷ hoại chính bản thân mình. Ông vốn là một con ngƣời xảo quyệt
trong giới kinh doanh, trọn một đời tranh đấu để thu góp tiền bạc, vun vén cho gia
tài kếch xù của mình. Bây giờ, tất cả đang đi đến sự phá sản ồ ạt. Đối với ông,
đồng tiền là trên hết. Đồng tiền có giá trị hơn bất cứ vật quý giá nào, kể cả linh
hồn. Ông đã ra sức làm giàu bằng nhiều thủ đoạn, mánh khoé. Những đồ đạc đắt
tiền trong ngôi biệt thự nguy nga của ông, từ cái chén, cái đĩa, cái ghế, cái tủ v.v..
đều đƣợc mua từ những đồng tiền do ông bóc lột công sức lao động của ngƣời
khác mà có. Bây giờ, ông bắt tay kinh doanh mặt hàng nào cũng đều bị bọn đầu cơ
quỷ quyệt lừa đảo làm cho lỗ lã nặng nề. Những đồng tiền trƣớc đây vô tay ông
nhƣ nƣớc, giờ thì từ từ vuột khỏi tay ông. Ông quay sang hi vọng vào hai cô con
gái. Không ngờ, sáng Chúa nhật này, Felicia lại dấn thân vào công việc hứa
nguyện - một công việc mà ông không thể lƣờng trƣớc đƣợc kết quả hay hậu quả.
Trong thâm tâm, ông chỉ suy nghĩ rằng: con gái ông đang vô tình kết đảng với
đƣờng dây đầu cơ lừa dối kia thắt dần nút dây thòng lọng vào cổ ông. Hình ảnh
một kẻ ăn mày cứ ám ảnh ông mãi, ông muốn phát cuồng lên và cảm thấy nhục
nhã. Suy nghĩ cùng quẩn, ông quyết định chọn con đƣờng tự kết liễu đời mình,
trƣớc khi ông có thể trở thành một kẻ ăn xin bị thiên hạ bêu riếu. Đó là kết quả
không thể tránh khỏi của một đời sống chọn tiền làm nguyên tắc sống.
Bà Sterling đã chết vì bị sốc. Trong nhiều năm qua, mặc dù chồng bà đã giấu diếm
bà nguy cơ kinh tế gia đình sẽ bị phá sản nhƣng bà vẫn biết rõ tình hình ấy và kết
cuộc của nó. Vì lo lắng quá nên bà đã sống khắc khoải trong nhiều năm, sống mà
chẳng khác nào nhƣ xác không hồn.
Từ trƣớc đến giờ, gia đình của bà luôn tỏ ra là một gia đình quyền thế hơn bất cứ
gia đình nào khác. Cho đến giờ phút này, bà cũng muốn níu kéo lại phong thái của
ngƣời quyền thế vốn có khi bà đƣợc dìu vào trong căn phòng, nơi xác chồng bà
đang nằm sóng sƣợt trên trƣờng kỷ. Bà gắng gƣợng để thể hiện tinh thần mạnh mẽ
còn sót lại trong bà. Thế nhƣng, thân thể bà lại không che giấu nổi sự yếu đuối,
mệt mỏi và nó trở nên rã rƣợi.
Những tai ƣơng dồn dập đổ xuống đầu chị em Rose khiến cho họ đau đớn khôn
cùng. Gia đình phá sản, bố mẹ qua đời cùng một lúc khiến cho Rose đờ đẫn, thẫn
thờ trong nhiều tuần lễ liền. Cô nằm bất động, vẻ mặt mất hết thần khí trông thật
thảm thƣơng.
Dƣờng nhƣ cô chẳng còn biết đến sự phá sản của gia đình nữa. Ngay cả việc những
ngƣời hàng xóm láng giềng, những ngƣời bà con thân thuộc cùng những bè bạn
đến thăm, khuyên nhủ cô và Felicia nên rời bỏ ngôi nhà tang tóc này và đến một
nơi nào đó thật yên tĩnh để tỉnh dƣỡng tinh thần trong một thời gian, cô cũng chẳng
hiểu. Nhiều ngƣời nghĩ rằng Rose đã bị mất trí.
Về phần Felicia, tuy cũng đau lòng chẳng kém chị mình nhƣng cô vẫn luôn tỏ ra
bình tĩnh cách kỳ lạ. Hơn ai hết, cô hiểu rõ điều gì đã xảy ra và lý do tại sao nó đã
xảy ra đối với gia đình cô và với chính bản thân cô.
Ở Raymond, vừa khi nghe đƣợc tin khủng khiếp về gia đình Sterling, bà Winslow
cùng Rachel liền đến ngay Chicago, kịp lo liệu đám tang cho vợ chồng Sterling và
an ủi chị em Rose.
Sau khi bàn bạc, họ hàng trong tộc quyết định để chị em Rose về ở với gia đình bà
Winslow một thời gian.
- Felicia! Em và Rose hãy đến Raymond ở với chị một thời gian xem sao.
Rachel tỏ ra quan tâm và góp phần hoạch định tƣơng lai cho Felicia với Rose.
- Đến đó, em sẽ làm gì để sống bây giờ?
- Em biết làm công việc gì nào? - Rachel hỏi với vẻ dịu dàng.
- Em chỉ biết mỗi việc dạy âm nhạc!
- Em có biết nấu ăn không?
- Em chƣa rành lắm! Nhƣng em có thể đi học thêm một khoá nấu ăn!
- Ờ! Nhƣ thế thì tốt lắm! Em sẽ phụ làm bếp với mẹ chị!
Rachel cƣời nho nhỏ, gƣơng mặt, ánh mắt của cô toả ra sự hiền dịu, yêu thƣơng.
- Vậy nhé! Felicia và Rose đến ở với gia đình chị nhé!
- Dạ em sẽ cố gắng. Em chỉ ngại không có việc làm. Nhƣng em sẽ cố gắng, em sẽ
làm bất cứ việc gì lƣơng thiện để kiếm sống cho em và cho chị Rose. Tội nghiệp
chị ấy! Bây giờ, chị chẳng khác nào một cái xác không hồn, em lo sợ chị Rose sẽ
không bao giờ thoát khỏi đƣợc cơn khủng hoảng tinh thần về điều phiền muộn của
gia đình em.
- Thôi, đừng lấy chuyện đó làm sầu não nữa, Felicia ạ! Vì chuyện đã rồi, không ai
muốn cả. Em hãy sắp xếp nhanh chóng hành lý để kịp về Raymond!
Rachel lựa lời an ủi Felicia, nhƣng chính lòng cô đau nhói về thảm kịch của nhà
Sterling, là họ hàng gần gũi với nhà cô. Cô quay mặt giấu hai hàng nƣớc mắt.
Felicia lẳng lặng đi thu xếp tƣ trang, hành lý cần thiết, cùng mẹ con Rachel đƣa
Rose về Raymond. Chị em Rose tạm thời đƣợc xem là hai thành viên mới của gia
đình Winslow. Sống trong môi trƣờng mới, Felicia tìm thấy sự thông cảm và yêu
thƣơng thật tình của Rachel. Còn bà Winslow, sao cô cảm thấy khó gần quá!
Felicia theo Rachel đến Rectangle. Cô sớm hoà nhập với công việc phụ làm bếp
nơi khu nhà đang xây mà Virginia trông coi. Felicia tỏ ra khá đảm đang với công
việc bận rộn và vất vả này. Cô bắt đầu đi dần vào nguyên tắc đời sống hứa nguyện,
quyết định làm mọi việc sau khi hỏi và trả lời thoả đáng cho câu hỏi “Chúa Giê-xu
sẽ làm gì?”. Càng ngày, Felicica càng tỏ ra khéo léo trong công việc bếp núc khiến
bà Winslow cũng chú ý đến và kinh ngạc. Bà cứ tấm tắc khen cô cháu gái lanh lẹ
và xinh đẹp của bà vốn là con cƣng của nhà triệu phú, đƣợc sinh ra và lớn lên trong
nhung lụa, vậy mà bữa nay đang có mặt trong nhà bếp lửa khói um tùm, tay dính
đầy bột, hiền thục và vui vẻ.
Felicia thƣờng cố gắng áp dụng những điều đã học để chế biến nhiều món bánh lạ
và ngon rất vừa ý mọi ngƣời. Lúc ban đầu, khi cô bắt tay vào việc bếp núc này, bà
Winslow đã can ngăn và quở trách:
- Felicia! Không nên dấn thân vào nơi tầm thƣờng đó. Nó không thích hợp cho con
đâu! Dì sẽ không cho phép con làm cái công việc phục vụ bẩn tay ấy!
- Tại sao vậy dì? Dì không thích món bánh nƣớng xốp con đã làm hồi sáng đãi dì
với chị Rachel ƣ?
- Ồ! Thích chứ sao không thích! Con làm bánh nƣớng xốp rất ngon! Nhƣng mà,
một đứa con gái, con nhà danh giá, sang trọng nhƣ con - Bà dừng lại tằng hắng - Dì
thấy nếu đi nấu ăn một cách lam lũ nhƣ thế thì không thích hợp tí nào!
- Sao lại không thích hợp nhỉ? Vậy bây giờ con sẽ làm công việc gì khác để kiếm
sống đây?
- Làm gì thì từ từ tính sau, nhƣng còn đi nấu ăn thì không nên!
- Dì không biết đấy thôi, từ lâu con đã ƣớc mơ sẽ trở thành một đầu bếp giỏi, mở
tiệm ăn thật lớn ở Chicago, hoặc ở một nơi nào đó đông dân cƣ. Bây giờ đến đây,
con lại chuyển sang ý định mở tiệm ở khu dân lao động Rectangle. Con sẽ mở lớp
dạy thêm các món bánh cho các bà nội trợ ở Rectangle này. Cũng có thể giúp họ
những cách nấu ăn thích hợp trong từng tình huống, hoàn cảnh. Con hi vọng với
công việc này, con sẽ kiếm sống đƣợc và cũng sẽ đủ để nuôi chị Rose, thậm chí
còn dƣ để giúp đỡ ngƣời khác nữa đấy! - Felicia nói với vẻ tự tin.
Sau lần đó, bà Winslow không góp ý hoặc ngăn cản cô nữa. Cô tiếp tục nuôi dƣỡng
hoài bão và hi vọng sẽ biến nó thành hiện thực. Cô vẫn đến phục vụ đều đặn ở nhà
bếp của khu dân cƣ mới tại Rectangle. Vì sự trẻ trung, xinh đẹp và giỏi dang của
cô, mọi ngƣời ở đó đặt cho cô tên “Thiên thần đầu bếp!” Felicia cầu nguyện, nhờ
cậy Chúa mỗi ngày. Cô quyết tâm thực hiện sự hứa nguyện với Chúa tại Hội thánh
Nazaret Avenue hồi tháng trƣớc.
Chƣơng 25
Thấm thoát ba tháng đã trôi qua kể từ ngày Mục sƣ Tiến sĩ Calvin bƣớc lên toà
giảng của Hội thánh Nazaret Avenue tại Chicago với sứ điệp về một tinh thần tín
đồ mới. Sứ điệp này đã gắn liền với sự hứa nguyện gây xúc động lớn với nhiều
biến cố trong Hội thánh. Mục sƣ Calvin cảm thấy Đức Thánh Linh đang làm việc
trên Hội thánh khiến nhiều ngƣời hƣởng ứng sự kêu gọi hứa nguyện một cách có
kết quả mà ông không ngờ đƣợc.
Nhƣng chính bản thân Mục sƣ Calvin, ông vẫn chƣa thoả mãn về chính mình. Ông
cảm thấy ông hô hào, kêu gọi ngƣời ta thực hiện sự hứa nguyện, còn chính ông thì
chƣa thực hiện gì cả.
Sáng nay, Mục sƣ Edward đến thăm ông. Hai ngƣời đang trò chuyện trong phòng
đọc sách.
- Calvin à! Anh có biết sáng nay tôi muốn gặp anh để làm gì không? Edward đi
ngay vào vấn đề, sau khi hai ngƣời đã trò chuyện sôi nổi về sự hứa nguyện của tín
đồ Hội thánh Nazaret mà Mục sƣ Calvin đang chủ toạ.
- Tôi không biết! - Calvin lắc đầu nhƣng mắt nhìn thẳng vào mắt Edward, bạn
đồng sự của mình.
- Tôi muốn tìm sự đồng cảm ở anh trong vấn đề hứa nguyện. Thú thật với anh, tôi
vẫn chƣa giữ đƣợc sự hứa nguyện của tôi. Tôi cảm thấy khó thực hiện việc bƣớc đi
theo Chúa quá!
- Vâng! Chẳng phải đơn giản đâu! Phải can đảm và phải có đức tin tuyệt đối nơi
chính Ngài! - Calvin động viên bạn nhƣng ông lại cảm thấy hổ thẹn về chính mình
vì bản thân ông vẫn chƣa can đảm thực hiện sự hứa nguyện của ông. Ông đứng lên
đi đi lại lại trong phòng, nghĩ ngợi. Còn Edward vẫn ngồi yên nơi ghế dựa. Ông
cũng đang theo đuổi ý nghĩ gì đó với vẻ sâu sắc và lƣỡng lự dữ lắm.
- Edward! - Calvin đứng trƣớc mặt Edward - Tôi cảm thấy không hài lòng về chính
tôi chút nào cả!
- Về việc gì chứ?
- Về sự vâng giữ lời hứa nguyện. Bây giờ, tôi sẽ tiến hành ý định mới mẻ của tôi
để thực hiện sự hứa nguyện.
- Ý định gì?
- Tôi sẽ từ chức mục sƣ ở Hội thánh Nazaret.
Calvin nghĩ rằng, quyết định này của ông chắc sẽ gây cho Edward nhiều ngạc
nhiên lắm. Không ngờ, Edward lại tỏ ra quá bình thản, bình thản đến lạ lùng.
Edward mỉm cƣời nhẹ nhàng:
- Thật vậy, ngƣời bạn đồng sự yêu dấu của tôi. Tôi đoán thế nào anh cũng sẽ làm
nhƣ vậy nếu anh thực lòng muốn thực thi sự hứa nguyện với Chúa.
- Thế còn anh?
- Về phần tôi, tôi cũng sẽ làm một việc giống hệt anh vừa nói.
Calvin nhƣớng cặp chân mày lên cao, bƣớc thẳng đến sát Edward, nắm chặt hai
bàn tay của Edward, cả hai đều cố nén xúc động.
- Anh cảm thấy cần thiết cho bản thân anh khi thực hiện quyết định này sao? -
Calvin muốn hiểu bạn nên dọ hỏi.
- Vâng! Cần thiết chứ! Tôi sẽ nói cho anh nghe lý do của tôi. Nhƣng tôi tin chắc đó
cũng chính là lý do của anh mà thôi! - Edward mỉm cƣời tự tin - Calvin! Chắc anh
đã biết tôi thi hành chức vụ hầu việc Chúa bao nhiêu năm rồi chứ? Ngay cả công
việc và kết quả công việc mà tôi đã làm cho Chúa. Trong số những bạn bè, tôi hi
vọng anh là ngƣời hiểu tôi hơn cả. Đúng vậy không nào, Calvin? Thế nhƣng, có
những lúc, tôi hầu việc Chúa chƣa đƣợc chu toàn cho lắm. Tôi sống quá thoải mái,
xa xỉ, với một cuộc sống xa hoa trong một biệt thự sang trọng đẹp đẽ, ăn những
món ăn sơn hào hải vị, lại có ngƣời hầu kẻ hạ nƣờm nƣợp, quần áo, đồ dùng đắt
tiền, tiêu khiển cuối tuần với những thú vui vật chất, phung phí tiền bạc, lại có thể
đi nghỉ mát hoặc du lịch ở nƣớc ngoài nhiều lần trong năm! Trong khi đó, biết bao
ngƣời nghèo khổ bên cạnh cuộc đời tôi phải vật lộn với công việc nặng nhọc để
kiếm bát cơm hẩm cầm sức từng ngày. Tôi chƣa bao giờ biết khổ là gì. Tôi chƣa
biết đƣợc tâm trạng của ngƣời cùng khổ, thiếu thốn và đói khát là nhƣ thế nào. Bây
giờ, khi nhận sứ điệp của Chúa “Hãy trở nên tín đồ mới của Đấng Christ”, tôi đã tự
xét mình “Mình đã chịu khổ gì vì cớ Đấng Christ?” và tôi cảm thấy xấu hổ khi cầu
nguyện với Chúa. Tôi thật cảm phục sứ đồ Phao-lô - ngƣời đã làm một tín đồ mới
của Đấng Christ cách đúng nghĩa. Phao-lô đã can đảm chịu khổ rất nhiều vì cớ
danh Chúa. Tôi cũng cảm phục Mục sƣ Henry ở Raymond. Ông ấy đã thi hành tốt
chức vụ của mình ở Hội thánh trong tinh thần chịu khổ khi bƣớc theo dấu chân
Chúa Giê-xu. Còn tôi, tôi đã chịu khổ những gì để gọi là vì cớ Đấng Christ? Những
thử thách vặt vãnh, những sự bực mình cá nhân trong đời sống chăn bầy cho Chúa
thì chẳng xứng đáng để đƣợc xem là tinh thần chịu khổ vì Chúa đƣợc! Thử đem so
sánh với Phao-lô, với những vị thánh đồ đã tử vì đạo, hoặc với những tín đồ của
Hội thánh Chúa đầu tiên v.v.. tôi thấy mình thật là xấu xa, tội lỗi, hình thức và chỉ
là một kẻ đạo đức giả không hơn không kém. Đức Thánh Linh đã nhắc nhở và cáo
trách tôi nhiều lắm. Tôi chƣa bƣớc theo dấu chân Chúa Giê-xu một cách thực sự.
Lƣơng tâm tôi đang lên án tôi mỗi ngày mỗi dữ dội hơn. Tôi kêu gọi mọi ngƣời
theo Chúa nhƣng bản thân tôi thì lại không thực sự bƣớc theo chân Ngài. Tôi e
rằng, rồi đây, hệ thống giáo hội cũng sẽ lên án đời sống cá nhân tôi, nếu nhƣ tôi cứ
giữ mãi tình trạng này! Giữa thành phố xa hoa tráng lệ và nguy nga nhƣ Raymond,
vẫn đầy dẫy những ngƣời khốn khổ và bần cùng, những linh hồn hƣ mất trong tội
lỗi - Edward ngừng lại giây lát, bƣớc đến cửa sổ nhìn xuống đƣờng phố đang đông
đúc ngƣời qua kẻ lại. Trong một thoáng, ông quay lại và nói tiếp dòng suy nghĩ của
mình - Calvin! Ở Chicago chúng ta cũng thế - Một thành phồ hỗn độn, tội lỗi biết
bao! Tôi thấy mình sống quá ích kỷ và tầm thƣờng. Tôi chƣa san sẻ sự sung túc
của mình cho những ngƣời nghèo quanh tôi. Xã hội chúng ta đang sống đầy dẫy sự
áp bức, bất công và tội lỗi. Nhiều kẻ giàu sang sống phè phỡn trên mồ hôi xƣơng
máu của ngƣời dân lao động cùng khổ mà vẫn không thấy khó chịu tí nào, ray rứt tí
nào. Lắm sòng bài, quán rƣợu, nhà thổ ô uế, gớm ghiếc vẫn tiếp tục vƣơn bàn tay
tội lỗi ra, cƣớp lấy những linh hồn tội nhân và cám dỗ, huỷ diệt họ. Tôi cảm thấy
sợ hãi khi phải đối diện với những ngƣời thất nghiệp đang rên siết, than vãn, hoặc
những kẻ lang thang không nhà cửa. Càng sợ hãi bao nhiêu, tôi lại càng tự kết án
mình bấy nhiêu. Lời Chúa cứ nhắc nhở tôi trong thời gian gần đây: “còn nhƣ ngƣơi
không làm điều đó, cho một trong những ngƣời nhỏ nhất của anh em Ta tức là
ngƣơi không làm điều đó cho Ta”. Thế nhƣng, tôi đang sống trong một Hội thánh
đầy dẫy những tín đồ quý phái, lịch sự, giàu sang, tôi chƣa từng kinh nghiệm đƣợc
ý nghĩa của sự chịu khổ nhƣ thế nào. Nếu tôi đƣợc sống trong thời Martin Luther,
tôi sẽ đƣa tấm lƣng trần của mình ra để cùng chịu khổ với ông ấy! - Edward hạ
thấp giọng xuống, nhìn Calvin. Calvin biến sắc mặt. Ông không ngờ ngƣời bạn
đồng sự thân thiết của ông đang có những suy nghĩ sâu sắc và trùng với suy nghĩ
kín giấu của ông nhƣ vậy. Một lần nữa, hai ngƣời lại im lặng, cúi đầu cố nén sự
xúc động. Sau đó, Calvin lên tiếng:
- Edward! Anh đã nói lên tất cả suy nghĩ của tôi rồi đấy! Tôi cũng đã sống một
cuộc sống xa hoa và quý tộc. Tuy nhiên, tôi không thể không nói đến những thử
thách và sự ngã lòng của tôi trong những ngày hầu việc Chúa ở nơi đây. Thế
nhƣng, những điều thử thách lẻ tẻ và nhỏ nhặt ấy chƣa đáng để cho tôi hãnh diện
rằng mình đã chịu khổ vì Chúa Giê-xu. Lời Chúa cũng đã nhắc nhở tôi luôn luôn:
“Đấng Christ cũng đã chịu khổ vì anh em, để lại cho anh em một gƣơng, hầu cho
anh em theo bƣớc chân Ngài”.
Tôi cũng có lắm thì giờ nhàn rỗi để tiêu khiển và đi du lịch ở các nơi nổi tiếng mà
không phải lo lắng về tiền bạc. Tôi sống sung túc và xa hoa nhƣ ông hoàng giữa
bao cảnh khốn cùng của ngƣời dân lao động quanh tôi. Thế nhƣng, ít khi tôi để tâm
đoái hoài đến họ. Bây giờ, nghĩ lại, tôi mới giật mình. Hội thánh mà tôi đang phục
vụ toàn là giới quý tộc, thƣợng lƣu. Tuy vậy, trong vòng họ, vẫn có nhiều ngƣời
cùng khốn mà tôi chƣa một lần cầu nguyện hoặc giúp đỡ chút ít vật chất cho họ.
Đối với giáo hội, tôi không phản đối hoặc thành kiến gì cả, nhƣng tôi muốn thực
hiện ý định của mình nên tôi sẽ xin từ chức. Tôi e rằng ngƣời khác sẽ hiểu lầm về
hành động của tôi. Thực sự là tôi yêu mến giáo hội, không phải vì lý do gì từ phía
giáo hội mà tôi phải từ chức. Tôi muốn thoả mãn chính suy nghĩ của tôi. Muốn
hiểu nỗi khổ của ngƣời dân nhƣ thế nào thì ít ra tôi cũng phải hoà mình vào cuộc
sống của họ. Muốn biết nỗi đau đớn của Chúa Giê-xu thế nào, tôi cũng cần phải
vác thập tự giá bƣớc theo chân Ngài đến đồi Gô-gô-tha.
Mục sƣ Calvin ngừng nói và ngồi xuống ghế, hai tay đan lại, nhíu mày suy nghĩ.
Sự im lặng bao trùm căn phòng. Cả hai vị mục sƣ thâm niên trong chức vụ này
đang cùng nghĩ đến một quyết định.
- Calvin! Cuối cùng thì anh quyết định thế nào - Edward hỏi cách chậm rãi, gƣơng
mặt ông rạng rỡ hẳn lên.
- Tôi sẽ thực hiện kế hoạch của tôi - Calvin cũng trả lời cách từ tốn - Một cách vắn
tắt cho anh hiểu nhé! Tôi sẽ đƣa gia đình đến một nơi trú ngụ nào đó của thành
phố, tôi sẽ cố gắng tiếp xúc, gần gũi với đủ hạng ngƣời trong xã hội, giúp đỡ họ,
làm chứng, dắt đƣa họ đến với Chúa. Tôi hy vọng, ở đó tôi sẽ sống cuộc đời Cơ
Đốc nhân chân chính cho Chúa!
- Anh dự định sẽ đến khu phố nào?
- Chƣa biết nữa! Tôi sẽ cầu nguyện và trả lời cho anh sau.
Hai ngƣời tiếp tục thảo luận kế hoạch cho đến tận khuya. Sau đó, cả hai đều đồng ý
quyết định: thuê một ngôi nhà tƣơng đối lớn vốn là một kho chứa bia ở trung tâm
của một khu phố nhan nhãn quán nhậu, quán bia rƣợu, cà phê đèn mờ, nhạc xập
xình thâu đêm suốt sáng. Đó là một nơi đầy dẫy tội lỗi, dơ dáy và dốt nát. Họ sẽ
sửa lại ngôi nhà cho đàng hoàng hơn, đến sống ở đấy và làm chứng cho Chúa, dù
cho cuộc sống có khổ sở đến mấy chăng nữa, họ cũng chấp nhận. Họ quyết định
chịu khổ vì cớ Đấng Christ, họ muốn thực hiện sự hứa nguyện làm theo nhƣ Chúa
Giê-xu sẽ làm, khi họ đã nghĩ cách thành thật rằng Ngài sẽ làm nhƣ thế.
Chƣơng 26
Trong lúc Hội thánh Nazaret Avenue đang tiếp tục trải qua kinh nghiệm về sự hứa
nguyện nhƣ ở Hội thánh Raymond, thì Mục sƣ Calvin đã đến với Hội thánh và
tuyên bố xin từ chức. Mọi ngƣời còn đang ngạc nhiên vì hành động đột ngột này
của vị mục sƣ đáng mến gắn bó với họ bấy lâu nay, thì ở Hội thánh lân cận, Mục
sƣ Edward cũng xin từ chức. Sự cảm xúc và ngạc nhiên lan nhanh khắp thành phố.
Nhiều ngƣời không chịu nổi xúc động vì phải chia tay Mục sƣ Edward. Họ khóc
lóc và can ngăn hành động của ông.
- Nhƣng tại sao? Tại sao chứ? Tại sao các bạn lại ngăn cản hành động của tôi chứ?
Mục sƣ Edward gắt lên và phân trần:
- Nếu tôi và Mục sƣ Calvin từ chức để đi nghỉ mát đây đó, đi Bombay, đi Hƣơng
Cảng, hoặc đi đến bất cứ nơi nào khác ở Phi châu để hƣởng thụ hạnh phúc cá nhân
thì các bạn hãy phàn nàn chúng tôi. Đàng này, chúng tôi muốn hi sinh địa vị của
mình, dấn thân vào chốn ô nhơ, tội lỗi để phục vụ Chúa, nhằm dắt dẫn những linh
hồn lạc loài, tội lỗi về với Ngài. Bên cạnh đó, chúng tôi muốn ý thức về sự chịu
khổ vì Đấng Christ. Chúng tôi muốn bày tỏ tình yêu thƣơng nhân loại bằng hành
động cụ thể và thiết thực!
Sau đó, hai vị mục sƣ từ giã Hội thánh, bắt đầu bƣớc vào cuộc sống mới cam go, ở
một nơi đầy cạm bẫy tội lỗi. Tín đồ Hội thánh Nazaret rất nhớ tiếc Calvin. Họ vẫn
tiếp tục thực hiện sự hứa nguyện ngày càng mạnh mẽ và thầm kính trọng vị mục sƣ
uyên bác, tử tế của họ. Đời sống của họ càng ngày càng trở nên thiêng liêng hơn,
sống tốt hơn và tiếp tục hiến dâng đời sống cho Chúa trong nhiều công việc khác
nhau.
... Trƣa mùa đông ở khu định cƣ - nơi Edward và Calvin vừa đƣa gia đình đến ở -
thật buồn và vắng. Edward một mình đi bộ ra phố, hi vọng sẽ gặp đƣợc một ngƣời
bạn quen nào đó. Trong khi đang rảo bƣớc, ông để ý thấy có một cửa hàng ăn mới
mở, hình thức cũng nhƣ cách bài trí khác hẳn những cửa hàng xung quanh. Bên
trong cửa sổ của cửa hàng mới này, có một tủ kính đang trƣng bày những món ăn
lạ, trông có vẻ ngon và hấp dẫn. Ông đứng lại trƣớc cửa sổ và nhìn khắp tủ kính.
Chợt, Felicia Sterling từ bên trong đi ra.
- Felicia!
Edward gọi một cách mừng rỡ.
- Con đến đây hồi nào thế?
- Còn ông, làm thế nào ông lại biết con đang ở đây mà ghé đến thế, thƣa Mục sƣ
Edward?
Felicia cung kính hỏi và mỉm cƣời mừng rỡ không kém Edward.
- Tại sao à? Làm thế nào à? Tại vì các món ăn hấp dẫn mà con đang bày bán ở
trong tủ đây nè!
Mục sƣ Edward cƣời vui vẻ.
- Ông mục sƣ quá khen đấy thôi - Felicia cƣời khiêm tốn.
- Này Felicia! Tôi muốn biết lý do con đến khu định cƣ bẩn thỉu này. Ắt có động
lực gì chứ? Con đến đây bằng cách nào mà tôi không biết nhỉ?
- Thƣa ông, từ ngày gia đình con có vấn đề nhƣ ông đã biết, con và chị con đến xin
tá túc ở nhà chị Rachel Winslow ở Raymond. Sau đó, con xin đến đây mở cửa
hàng bánh. Con là một chuyên viên làm bánh và chế biến món ăn. Con đang thực
hiện một thí nghiệm về việc sử dụng thực phẩm tinh khiết cho dân lao động. Cửa
hàng này do con và bà Bascon lo liệu. Con lo làm bánh, còn bà ấy lo bán hàng. Nói
chung, con ở đây tƣơng đối ổn định. Con làm công việc bếp núc này nhằm thực
hiện ý nghĩa sự hứa nguyện của con với Chúa theo ý nghĩ cá nhân của con, con sẽ
nói cho ông biết sau. À, con còn phải trông nhà cho chị Virginia Page nữa. Chị ấy
mở một lớp vĩ cầm ở đây và con phải trong coi ngôi nhà ấy. Tình hình của con là
nhƣ thế! Mục sƣ thấy thế nào ạ?
- Tốt thôi! Nhớ cầu nguyện nhờ cậy Chúa thêm nhé!
Mục sƣ Edward trả lời và động viên Felicia.
- Thƣa ông, con dự định tự kiếm sống và nuôi chị Rose. Con sẽ đảm nhiệm bữa ăn
cho chị em học viên học lớp vĩ cầm của chị Virginia. Khi công việc đã ổn định,
con sẽ thực hiện ý định dâng hiến của con cho Chúa.
- Thật vậy hả?
Mục sƣ Edward hỏi với một chút ngờ vực.
- Con định thực hiện ý định gì đấy? Làm mấy mẩu bánh kia để ăn đỡ đói ấy hả?
Edward cƣời chế giễu.
- Ông đừng đùa! Con sẽ cho ông biết, thƣa mục sƣ! Ông cũng đừng xem thƣờng
mấy thứ kia.
Felicia trỏ tay về phía tủ bánh.
- Đấy ông xem! Những chiếc bánh đó là sản phẩm của bột tinh khiết nhất và đƣợc
chế biến kỹ lƣỡng.
- Tôi không nghi ngờ về điều ấy! Vấn đề là ở ý nghĩa của công việc cô bé ạ! Để tôi
xem thử nào!
Ông đến sát tủ bánh, nhìn nhƣ dán mắt vào những chiếc bánh pút-đinh xinh xắn
- Con còn biết làm những thứ bánh khác nữa chứ?
- Tất nhiên, thƣa ông! Thôi, con mời mục sƣ vào dùng một ít bánh pút-đinh để biết
đƣợc tài nghệ của Felicia này chứ!
Felicia cƣời thành tiếng.
- Con đoán không lầm thì hình nhƣ cả tháng nay mục sƣ chƣa đƣợc ăn một bữa
bánh pút-đinh nào thì phải? Nào, con mời ông vào bàn bên trong. Con mời thực
tình đấy! Xin ông đừng ngại!
Felicia khăng khăng mời cho bằng đƣợc Mục sƣ Edward đi vào phòng khách nho
nhỏ ở phía trƣớc. Ở đó, cô Martha - ngƣời bán hàng - trong bộ đồng phục trắng
đang tập đƣa bƣớc một điệu nhảy.
- Cứ tiếp tục đi, Martha! Martha nghe tiếng Felicia, vội dừng lại, nhìn chăm vào
ngƣời khách lạ, Felicia liền giới thiệu:
- Martha! Đây là Mục sƣ Edward mà em đã nhiều lần kể cho chị nghe đó, chắc
chắn chị còn nhớ chứ!
Martha gật đầu chào Edward, Felicia đon đả:
- Kìa! Sao mục sƣ có vẻ ngờ vực thế? Nào, xin mời ông ngồi xuống đây thử
thƣởng thức một vài món cho biết! Đây con sẽ mời ông nếm món thịt hầm đặc biệt
kiểu Ai-cập. Tuyệt vời lắm ông ạ! Con đoán không nhầm: mục sƣ đang đói phải
không? - Felicia cƣời liến thoắng.
Thế là họ cùng ăn với nhau một bữa trƣa không hẹn trƣớc nhƣng rất vui vẻ. Mục
sƣ Edward đƣợc ƣu đãi đặc biệt trong bữa ăn.
- Thế nào, thƣa ông? Con nghĩ ông sẽ khen bữa ăn hôm nay quá tuyệt vời, chẳng
khác nào các bữa tiệc lớn ở nhà hàng, phải không ông?
Felicia cƣời ranh mãnh.
- Ừ, thì ngon bằng, nhƣng cũng phải nhờ vào tài tán khéo của con đấy, cô bé ạ!
Edward nheo mắt, gật gù, hiền từ nhƣ một ngƣời cha khả kính.
- Ở nhà hàng thì chỉ đƣợc tiếng sang, chứ không ngon bằng ở đây đâu! À, nè
Felicia! Tôi rất ngạc nhiên khi gặp lại con, lại càng ngạc nhiên hơn khi khám phá
ra cách sinh nhai của con. Tôi hỏi thật nhé! Con có cần sự trợ giúp gì nữa không?
Tôi sẽ cố gắng. À, Felicia nè!
Edward chuyển đề tài.
- Những món ăn của con đã gây đƣợc uy tín đối với mọi ngƣời ở vùng này chƣa?
- Dĩ nhiên là có chứ! - Felicia trả lời nghiêm nghị - Đó là tin mừng cho con. Con
thấy công việc của mình đang có đƣờng hƣớng tiến triển tốt đẹp. Con sẽ tiếp tục
thực hiện sự hứa nguyện của con trong những ngày tới.
- Thật cám ơn Chúa! Cầu xin Chúa ban phƣớc dƣ dật trên công việc của con!
Mục sƣ Edward nói một cách chân thành.
Sau bữa ăn trƣa, Felicia đã theo Mục sƣ Edward đến khu định cƣ, nơi ông Edward
đang trú ngụ. Cô muốn thăm viếng và làm quen với một số ngƣời mới đến ở đó.
Hai ngƣời vừa rảo bƣớc vừa trò chuyện không ngớt.
Khi đến đầu dãy nhà, Mục sƣ Edward dẫn Felicia vào thăm một xƣởng mộc nhỏ
nhƣng đƣợc trang bị đầy đủ. Các thợ mộc đang làm việc ở đấy. Một thanh niên trẻ
vừa huýt sáo vừa đang bào gỗ. Anh đội một chiếc nón rộng vành làm bằng giấy
trông rất ngộ nghĩnh.
Nghe tiếng động, anh ngƣớc lên ngả nón chào Edward và Felicia.
- Xin giới thiệu với cô Felicia, đây là anh Stephen Clyde!
Edward chìa một tay về phía anh thanh niên.
- Anh Clyde là một trong số bốn ngƣời làm việc ở đây vào hai buổi chiều một tuần.
Bỗng có một ngƣời đến gọi ông Edward lên lầu có ngƣời cần gặp. Edward lật đật
cáo lỗi và theo ngƣời ấy đi lên lầu. Trong xƣởng chỉ còn Felicia và anh thợ mộc
trẻ.
- Chào anh! - Felicia dè dặt.
- Xin lỗi hình nhƣ tôi đã gặp anh ở đâu rồi thì phải? - Cô nhìn thẳng Clyde.
- Vâng, chúng ta đã gặp nhau từ trƣớc, tôi cũng nhớ nhƣ vậy!
- Thế thì... Tôi rất vui khi gặp lại anh!
Felicia cƣời hồn nhiên.
- Felicia, cô đã gặp phải sự bất hạnh trong thời gian qua.
Clyde vừa nói vừa run run, anh e sợ gợi lại chuyện đau thƣơng cũ sẽ làm cho
Felicia buồn.
- Thế nhƣng, cô đã vƣợt lên trên hoàn cảnh và đã làm những việc có ích, tôi thành
thật cảm phục và xin chúc mừng cô! Cô là một ngƣời có bản lĩnh và can đảm.
- Anh quá khen đấy thôi! - Felicia mắc cở, đỏ ửng đôi gò má - Tôi thấy anh cũng
vậy. Anh cũng là một ngƣời can đảm. Làm thế nào mà anh lại đến làm việc ở đây
thế?
- Chuyện dài lắm Felicia ạ!
Clyde nói với vẻ buồn rầu, anh vẫn không ngƣng tay bào:
- Kể từ khi cha tôi sập tiệm, lỗ lã tiền bạc quá nhiều, gia đình tôi trở nên túng bấn,
buộc tôi phải đi làm bất cứ công việc gì để sống qua ngày. Thế nhƣng, đến nay
Chúa đã cho tôi làm đƣợc công việc khá tốt. Tôi đang bằng lòng với cuộc sống
hiện tại mà Chúa đã ban cho. Hai buổi chiều mỗi tuần tôi làm ở đây, còn lại thời
gian tôi học về thƣơng mại, hi vọng khi tôi ra trƣờng sẽ đƣợc xã hội trọng dụng.
Tôi còn tham gia làm thƣ ký vào ban đêm cho một khách sạn. Nè, Sterling cô biết
không? Hôm sáng Chúa nhật mà cô hứa nguyện ở Hội thánh Nazaret Avenue đấy,
tôi cũng có hứa nguyện cùng với một số bạn bè cùng trang lứa với chúng ta nữa
đó!
- Ồ thế thì tốt quá!
Felicia reo lên mừng rỡ, gƣơng mặt cô sáng hẳn lên, trông cô thật xinh xắn.
Đúng lúc đó, Mục sƣ Edward quay trở lại. Ông cùng Felicia rời khỏi xƣởng mộc.
Clyde trở lại với công việc của mình một cách chăm chỉ. Có một điều, anh huýt sáo
to hơn, vui vẻ hơn trong khi bào gỗ.
- Felicia! - Mục sƣ Edward nhìn Felicia - Trƣớc đây con có biết anh chàng thợ mộc
này chƣa?
- Stephen Clyde ấy hả?
Felicia đi chậm lại.
- Chúng con là bạn cũ của nhau và cùng sinh hoạt ở Hội thánh Nazaret Avenue
đấy!
- Thế à!
Edward ngạc nhiên vì sự tình cờ này.
- Thế là chúng ta có thêm một ngƣời bạn tốt!
- Vâng! Anh ấy rất tốt! Chúng con là những ngƣời bạn tốt của nhau đấy ông ạ!
- Không những là bạn tốt mà còn là.... gì gì nữa chứ?
Edward cƣời trêu Felicia.
Mặt Felicia ửng hồng lên tức thì. Xong, cô nhìn thẳng mục sƣ, trả lời rành rọt:
- Thƣa ông! Chẳng là gì khác đâu. Thật tình mà nói chúng con chỉ là bạn mà thôi.
- Biết đâu, trong tƣơng lai, Chúa sẽ sắp đặt cho các con...
- Con không dám nói trƣớc điều gì!
Hai ngƣời tiếp tục đến thăm một số căn hộ mới xây ở cuối dãy khu định cƣ. Sau đó
Felicia chia tay Mục sƣ Edward. Cô còn phải bận rộn với công việc ở tiệm ăn.
Tuần lễ tiếp theo, vào một buổi tối Mục sƣ Edward đi công chuyện và trở về nhà
trễ. Ông đang đi bộ chậm rãi, hay tay chắp sau lƣng. Thình lình, hai bóng đen từ
phía hàng rào cũ, nằm gần một xƣởng máy bỏ hoang, nhảy xổ ra chận đƣờng ông.
Một tên cao to trong hai tên dí nòng súng lục đen ngòm, lạnh ngắt vào mặt ông.
Tên còn lại dùng một cây cọc rào, lởm chởm đinh nhƣ vừa mới nhổ từ hàng rào kia
dứ dứ đe dọa ông.
Tên có súng rít qua kẽ răng:
- Đứng yên! Giơ tay lên!
Ông Edward liếc mắt quan sát bốn phía, ông không nghĩ đến việc kháng cự. “Ở
đây vắng vẻ quá?” - Ông tự nhủ thầm và bình tĩnh yên lặng làm theo yêu cầu của
hai tên lạ mặt. Ông cảm thấy không run sợ chút nào. Bọn cƣớp bắt đầu lục soát các
túi áo, túi quần của ông.
Ông đƣa hai tay lên trời, để mặc cho bọn cƣớp lục soát, trong lúc đó, ông lầm rầm
cầu nguyện xin Chúa tha tội và cứu hai kẻ này. Thái độ ông bình thản lạ lùng, và
thật sự lời cầu nguyện của ông đã đƣợc Chúa trả lời một cách phi thƣờng, kỳ diệu
ngay chính đêm hôm đó.
Chƣơng 27
“Sự công bình sẽ đi trƣớc Ngài và sẽ đặt chúng ta
trong lối đi của các bƣớc chân Ngài”
Mục sƣ Edward mỗi khi ra đƣờng không có thói quen mang theo nhiều tiền. Tên
cƣớp cầm cọc rào sau khi lục soát khắp ngƣời ông, thấy chỉ vẻn vẹn mấy đồng bạc
cắc, hắn văng tục và buông ông ra. Tên cầm súng lục lại rít qua kẽ răng, ra lệnh
cho đồng bọn:
- Hãy lột đồng hồ của nó! Chúng ta cũng có thể kiếm chác chút ít từ chiếc đồng hồ
này!
Tên cầm cọc rào sắp sửa móc tay vào dây đồng hồ trên cổ tay ông Edward thì hắn
giật thót mình vì có tiếng động khẽ và tiếng bƣớc chân đang tiến gần về phía hắn.
Tên cầm súng vội dí súng vào thái dƣơng trái của Edward, hắn nói nhanh:
- Nếu mày muốn sống thì ngay bây giờ phải câm họng, cùng tụi tao nấp vào phía
sau hàng rào này!
Hắn đẩy mạnh Edward nhào về hƣớng chân hàng rào, kéo ông ngồi thụp xuống.
Đợi cho tiếng bƣớc chân đi qua xa dần, hắn lại lôi Edward đứng dậy và tiếp tục dở
trò:
- Ê! Đồng hồ đeo tay đâu?
- Hắn có đeo đồng hồ, nhƣng dây đồng hồ bị vƣớng quá, giật ra không đƣợc.
Tên cầm cọc nói với vẻ bực mình. Xong hắn lại chửi thề.
- Vậy thì bẻ mặt đồng hồ đi!
- Đừng! Xin các anh đừng bẻ gãy nó. Vì đó là quà lƣu niệm của ngƣời bạn thân
nhất của tôi. Nếu nó bị bẻ gãy chắc tôi sẽ đau khổ lắm!
Ông Edward năn nỉ một cách thảm thiết. Bất chợt, tên cƣớp dùng tay không cầm
súng bấu chặt vào tai trái của Edward và thật lanh lẹ, hắn xoay mặt ông về phía ánh
đèn đƣờng lờ mờ ở đầu đƣờng bên kia hắt sang. Hắn nhìn trân vào mắt ông trong
một vài giây. Đoạn hắn nói to nhƣ ra lệnh cho tên cầm cọc:
- Ê! mày! Để chiếc đồng hồ lại cho nó! Chỉ lấy tiền mặt thôi!
- Chỉ vẻn vẹn có năm mƣơi xu! Mẹ kiếp! Đồ kiết xác!
Tên cƣớp cầm cọc hét vào mặt ông Edward. Hắn vẫn không chịu nghe lời tên cầm
súng, tiếp tục loay hoay bứt dây đồng hồ của Edward. Bất giác, hắn ngƣớc mắt
nhìn lên, họng súng lục đen ngòm của tên đồng bọn đang chỉa thẳng vào mặt hắn.
Hắn run lên, ngạc nhiên:
- Mày định giở trò gì thế?
- Mày buông ngay ngƣời này ra, nhanh lên! Trả hết tiền lại cho ông ta! Nào nhanh
lên!
- Nhƣng tại sao?
- Đây là ông mục sƣ.
Tên cƣớp cầm súng giải thích cho đồng bọn.
- Ông ta là mục sƣ thì có liên quan gì đến công việc của chúng ta chứ! Tổng thống
Hoa-kỳ còn chƣa thấy gì, huống chi một mục sƣ quèn nhƣ tên này!
- Tao nói mày có nghe không? Nếu mày, nếu mày...
Tên cầm súng dằn từng tiếng:
- Không buông ông ta ra ngay và đợi năm giây đồng hồ nữa, mày không trả tiền lại
cho ổng, tao sẽ bắn nát sọ mày ra!
Tên cầm cọc ngần ngừ vài giây, hắn suỵt một tiếng tỏ vẻ bực tức và dúi số tiền vừa
cƣớp vào túi áo của Edward. Tên cầm súng chúi nòng súng xuống đất và đổi giọng
nhẹ nhàng nhƣ biết lỗi:
- Thƣa ông! Ông có thể bỏ tay xuống!
Edward từ từ hạ tay xuống. Ông cố gắng nhìn kỹ gƣơng mặt và dáng ngƣời của hai
tên cƣớp. Tuy đã đƣợc tự do, ông vẫn đứng nhƣ trời trồng thay vì bƣớc vội đi,
khiến bọn cƣớp ngạc nhiên.
Tên cƣớp cầm súng hỏi:
- Sao ông không chịu đi? Còn lý do gì nữa mà ông phải nấn ná lại với bọn tôi?
- Còn chứ! Còn lý do nên tôi chƣa muốn rời khỏi các anh!
Mục sƣ Edward điềm tĩnh nói.
- Ông muốn gia nhập băng của chúng tôi hả?
Tên cƣớp cầm cọc ngồi phịch xuống hòn đá ven lộ, dí cái cọc xuống đất, cƣời ngạo
nghễ và hỏi Edward.
- Ê! Câm mõm mày đi! Mày và tao đang trên đƣờng lao nhanh xuống địa ngục. Đó
là điều chắc chắn. Chúng ta cần phải có những ngƣời bạn tốt hơn là ma quỷ!
Tên cầm súng vừa nói với đồng bọn cách bực bội, vừa cất súng vào túi áo bành-tô.
- Các anh cho phép tôi đƣợc giúp đỡ các anh!
Mục sƣ Edward nói cách dịu dàng. Tên cầm súng ban nãy nhìn trân trân vào mặt
Edward. Sau một lúc im lặng, anh ta hỏi chậm rãi:
- Thƣa mục sƣ! Ông thử nhớ lại xem, ông đã gặp chúng tôi lần nào vào trƣớc đây
chƣa?
- Chƣa! Vả lại ngoài đƣờng vào buổi tối ánh sáng không rõ lắm nên tôi ít nhìn thấy
rõ mặt ngƣời khác!
Edward trả lời cũng chậm rãi.
- Bây giờ thì ông đã biết tôi chứ?
Ngƣời đàn ông thình lình ngả nón ra, tiến sát lại đứng trƣớc mặt Edward gần nhƣ
chạm vào mặt ông. Tóc ngƣời đàn ông đen nhƣ mun ngoại trừ một đốm màu trắng
trên đỉnh đầu bằng mu bàn tay. Edward ngó chăm chăm vào đầu tóc hai màu đặc
biệt này một hồi. Ký ức của mƣời lăm năm về trƣớc sống dậy trong ông. Ông đã
mang máng nhớ ra ngƣời đàn ông đang đứng trƣớc mặt ông là ai rồi.
- Ông không nhớ ƣ? Vào một ngày trong năm 81, có một ngƣời đàn ông rách rƣới
bƣớc vào nhà ông và kể cho ông nghe chuyện vợ con anh ta đã bị chết cháy trong
vụ hoả hoạn ở Nữu Ƣớc?
Giọng anh ta trầm xuống, buồn buồn.
- Vâng, bây giờ thì tôi đã nhớ ra rồi!
Edward gật đầu. Ngƣời đàn ông cầm cây cọc dƣờng nhƣ đã bắt đầu chú ý câu
chuyện, hắn ngƣng dí cái cọc xuống đất và đứng lặng yên lắng nghe.
- Ông còn nhớ không? Đêm đó ông đã đƣa tôi về nhà và suốt ngày hôm sau ông đã
bỏ công đi tìm việc làm cho tôi. Ông đã giúp tôi tìm đƣợc một chân đốc công ở
một kho hàng.
Ngƣời đàn ông ngƣng giây lát nhƣ nghĩ ngợi điều gì, chợt anh ta ngƣớc nhìn vào
mắt Edward.
- Thƣa mục sƣ! Tôi còn hứa với ông sẽ bỏ uống rƣợu nữa...
- Thế anh có giữ đƣợc lời hứa ấy không? Bây giờ tôi đã thực sự nhớ ra anh là ai
rồi! - Edward nói với vẻ mừng rỡ thực tình.
- Ha! Ha!
Ngƣời đàn ông có đốm tóc trắng trên đỉnh đầu cƣời lên man rợ. Anh ta đấm mạnh
tay vào hàng rào cây trƣớc mặt với vẻ thù hận điều gì ghê gớm. Anh ta gằn từng
tiếng:
- Ông hỏi tôi có giữ lời hứa ấy không à? Hứ! Còn lâu! Tôi đã uống lại sau một tuần
lễ tập cai để giữ lời hứa tồi tệ đó với ông. Lúc uống lại, tôi uống còn nhiều hơn
trƣớc nữa là đằng khác. Thế nhƣng, tôi chẳng bao giờ quên đƣợc ông và lời cầu
nguyện của ông cho tôi. Ông còn nhớ buổi sáng trời mƣa, tôi đến nhà ông sau bữa
điểm tâm, ông gọi tôi vào nhà và cầu nguyện cho tôi. Thú thật, lúc đó tôi bối rối
lắm vì không biết có nên hay không nên làm theo yêu cầu của ông. Thế nhƣng thƣa
ông, lúc đó tôi chợt nghĩ đến mẹ tôi. Bà ấy cũng thƣờng cầu nguyện trong phòng
riêng. Khi tôi còn bé, lúc tôi bệnh, mẹ tôi đến và quỳ gối bên giƣờng cầu nguyện
cho tôi. Ngay thì giờ đó, bố tôi bƣớc vào phòng, độc ác đá mẹ tôi một cái thật
mạnh, ông ấy chúa ghét ai cầu nguyện! Đến nay, thời gian trôi qua khá lâu, nhƣng
tôi vẫn nhớ tới lời cầu nguyện của ông vào sáng hôm đó. Ông đã cầu nguyện cho
tôi giống nhƣ mẹ tôi vẫn thƣờng làm. Dƣờng nhƣ ông chẳng hề để ý gì đến vẻ rách
rƣới, tiều tuỵ của tôi trong lần đầu tiên tôi đến bấm chuông cửa nhà ông.
Ôi! Tôi đã sống một cuộc đời khốn nạn biết bao! Nhà tôi ở chính là quán rƣợu ông
ạ! Nơi ấy là địa ngục trần gian của tôi. Tôi thấy mình bị trói buộc và lệ thuộc vào
nó nhƣ một tên nô lệ. Ông đã từng bảo tôi hứa không uống rƣợu nữa chứ gì? Tôi
đã đánh mất lời hứa ấy trong vòng chƣa đầy hai tuần. Ông có xin cho tôi một việc
làm nhƣng tôi đã không làm ở đó đƣợc bao lâu, chỉ đƣợc hai ngày mà thôi! Vâng!
Tôi bị chủ đuổi và bị cảnh sát bắt vì tội gây rối loạn trật tự trị an. Tôi sống rất khốn
khổ với những ngày kế tiếp đó, nhƣng có một điều lạ: tôi không thể nào quên đƣợc
những lời cầu nguyện mà ông đã dành cho tôi. Thƣa mục sƣ! Tôi là ngƣời đã chịu
ơn ông. Cho nên, thì giờ này, tôi không muốn làm điều gì phiền toái đến ông. Ông
có thể rời khỏi chúng tôi một cách dễ dàng!
Mục sƣ Edward đứng im nhƣ phỗng. Đâu đây, tiếng chuông đồng hồ nhà thờ thong
thả buông một tiếng. Lặng đi một vài giây, Edward mới lên tiếng:
- Các anh đã làm việc này bao lâu rồi?
- Hơn sáu tháng nay.
Ngƣời đàn ông ban nãy cầm cọc rào trả lời.
- Kể từ khi chúng tôi thất nghiệp, quẫn và chán chƣờng quá, quay sang làm công
việc tồi bại và vô lƣơng tâm nhƣ vầy. Đây là một công việc quá khốn nạn và buồn
rầu cho chúng tôi. Nhiều đêm chúng tôi bắt hàng mấy ngƣời đƣa tay lên nhƣ ông
ban nãy nhƣng chả lục soát đƣợc gì sất!
- Giả sử tôi tìm công việc tốt cho hai anh làm, liệu hai anh có chịu bỏ nghề này để
làm công việc ấy không?
- Làm công việc gì mới đƣợc chứ? À, mà làm ngƣời lƣơng thiện để làm chi? Cuộc
đời này vô nghĩa lắm. Ha! Ha! Ha! Tôi đã thử cải tạo lấy chính mình hàng trăm lần
nhƣng đâu lại hoàn đấy, ngựa quen đƣờng cũ ông ạ! Ma quỷ đã ngăn cản tôi làm
việc tốt. Ông nói điều này ra quá trễ.
- Không! Các anh đừng nghĩ thế! Không trễ đâu!
Mục sƣ Edward nói một cách cƣơng quyết. Ông đang cầu nguyện trong tâm tƣởng:
“Lạy Chúa Giê-xu, xin Ngài cứu lấy hai linh hồn hƣ hoại này, con xin dâng họ
trong tay Ngài”.
- Không!
Edward lại buột miệng kêu lên một cách cƣơng quyết một lần nữa.
- Đức Chúa Trời đang có chƣơng trình cứu rỗi dành cho hai anh. Này Burns! Nếu
bây giờ anh và bạn anh đồng ý về nhà tôi nghỉ ngơi, sáng mai tôi sẽ tìm cho hai
anh công việc làm tử tế. Tôi tin tƣởng vào sức lực và khả năng của các anh. Các
anh còn quá trẻ, không nên sống một cuộc đời vô nghĩa. Tôi yêu thƣơng các anh,
xem các anh là những ngƣời anh em. Đức Chúa Trời vĩ đại đã yêu thƣơng tôi và
đặt để trong tôi tình yêu ấy. Tôi không thể chịu nổi khi nhìn thấy linh hồn của
ngƣời anh em mình đi vào sự hƣ mất. Chúa đã chết thế cho tôi và cho các anh trên
thập tự giá rồi. Ngài chết để cứu chúng ta, vậy cớ sao chúng ta không chịu nhận
lãnh sự cứu rỗi của Ngài? Các anh ạ! Hãy đến với Chúa, Ngài sẽ giúp các anh làm
lại cuộc đời, đồng thời Ngài cũng sẽ ban cho các anh sự sống đời đời nữa. Bây giờ,
tôi xin đƣợc phép cầu nguyện cho các anh: Lạy Chúa! Xin quyền năng Thánh Linh
Chúa tác động đến hai linh hồn này, cứu họ thoát khỏi lửa hoả ngục đời đời...
Burns đƣợc Chúa cảm động, ôm mặt thổn thức trong sự ăn năn. Anh ta chợt nhớ
đến những lời cầu nguyện của mẹ mình, cũng hiền từ, ân cần và chan chứa tình yêu
thƣơng nhƣ vầy. Ngƣời đàn ông còn lại tỏ ra cứng lòng, thản nhiên ngồi đan hai
bàn tay vào nhau, nhìn chăm Edward.
Sau khi cầu nguyện xong, Mục sƣ Edward quan sát hai ngƣời đàn ông, đoạn ông
bảo:
- Này, những ngƣời anh em của tôi! Đức Chúa Trời sẽ vùa giúp chúng ta. Bây giờ
các anh hãy theo tôi về khu định cƣ nghỉ ngơi. Sáng mai, tôi sẽ thực hiện lời hứa,
xin việc làm cho các anh.
Lần này Edward đã nhìn thấy trên khuôn mặt của cả hai tên cƣớp lộ một vẻ ăn năn,
kinh ngạc và pha lẫn sự sợ hãi. Cả hai đứng dậy lẳng lặng bƣớc theo sau mục sƣ.
Họ về đến khu định cƣ vào lúc hai giờ sáng. Edward mời hai ngƣời vào nghỉ tại
một phòng nhỏ, thoáng mát.
- Cầu xin Thƣợng Đế ở cùng và ban phƣớc trên các anh!
Ông nói rồi đi ra, khép cửa lại...
Thời gian còn lại của đêm đó, Edward chân thành quỳ gối cầu nguyện cho Burns
và bạn của anh ta. Sáng ra, ông vội đi liên hệ công việc cho họ theo nhƣ lời hứa
của ông đêm qua. Burns đƣợc giao làm phụ việc cho một ngƣời gác cổng khu định
cƣ. Anh bạn của Burns đƣợc nhận vào làm công việc đánh xe bò cho một hãng sản
xuất xe bò nằm gần khu định cƣ.
Edward rất đỗi vui mừng vì Đức Thánh Linh đang bắt đầu thăm viếng, tái sanh đời
sống cho hai tên cƣớp tội lỗi này.
Chƣơng 28
Burns đang cặm cụi quét tƣớc các bậc tam cấp phía trƣớc khu định cƣ. Bất chợt,
anh ngƣớc mắt nhìn qua bên kia đƣờng. Một tấm bảng hiệu nổi rõ màu sơn “Rƣợu
- bia” dựng trƣớc hai quán rƣợu lớn đập vào mắt anh. Đảo mắt xuống phía góc
đƣờng sát kế đó, anh thấy ba quán bia nữa nối dài.
Từ quán rƣợu gần nhất cánh cửa thình lình mở ra và một ngƣời đàn ông ngất
ngƣỡng bƣớc ra theo. Hai ngƣời đàn ông khác xăm xăm đi vào quán rƣợu ấy. Mùi
bia, rƣợu phả ra nồng nặc, bay đến chỗ Burns lúc anh đang đứng ở bậc thềm. Anh
nắm chặt cán chổi, mím môi quét lấy quét để. Mồ hôi túa ra nhễ nhại trên trán anh
mặc dù thời tiết lúc này đang băng giá, lạnh ngắt. Cánh cửa quán rƣợu lại mở ra
lần nữa và ba bốn ngƣời bƣớc ra. Thoáng một đứa nhỏ chừng lên mƣời bƣớc vào
với cái xô nhựa trống trên tay. Lát sau nó đi ra với khoảng một lít bia trên tay. Nó
băng qua đƣờng và đi sát về phía Burns. Mùi bia nồng bay lên mũi anh. Anh bƣớc
xuống thêm một bực thềm nữa, cố gắng không để ý đến xô bia, tay cầm chặt cán
chổi nhƣ muốn bật máu, từng ngón tay thâm tím bấu vào cán chổi. Anh quét nhƣ
thể một cái máy đã đƣợc ấn nút, bất kể đang quét cái gì. Chợt, anh quay phắt lại,
nhích ngƣời bƣớc lên một bậc thềm và quét lia quét lịa trên chỗ anh vừa quét xong.
Burns cảm thấy có một sức mạnh kỳ lạ thôi thúc anh bƣớc ngƣợc lên bậc thềm vừa
đƣợc quét.
Anh kêu lên một mình:
- Lạy Chúa! Chúa ơi! Cầu Chúa khiến Mục sƣ Edward tới ngay với con!
Ban nãy, anh có nhìn thấy Edward đi ra với Tiến sĩ Calvin. Vắng Edward, tự dƣng
anh cảm thấy sợ hãi, sự sợ hãi pha lẫn sự đau đớn vì có một sự đấu tranh tƣ tƣởng
dữ dội đang diễn ra trong tâm trí Burns. Anh cảm thấy nƣớc giãi ứa ra khi liếc mắt
về phía quán rƣợu. Khuôn mặt anh nhăn nhó. Anh cố gắng không nhìn về phía
quán rƣợu, lúi húi quét phía góc trong cổng khu định cƣ. Khoảng vài ba phút sau,
anh nhìn xuống những bậc thềm ở dƣới thấp. Một bậc thềm bị anh bỏ sót, chƣa
đƣợc quét. Anh dí cây chổi và bƣớc xuống dần để quét cho xong. Tuy quét đã sạch
rồi nhƣng không hiểu sao, anh cứ quét đi quét lại mãi đến hơn chục lần. Mồ hôi ràn
rụa trên mặt anh và nhỏ xuống chân anh.
Burns cảm thấy thèm rƣợu dễ sợ. Anh đang đứng ở vị trí gần cửa quán rƣợu nhất.
Mùi rƣợu, bia bốc lên xung quanh anh. Burns thả cây chổi xuống, dần bƣớc đến
trƣớc cửa quán rƣợu hồi nào không hay. Anh bỏ nón xuống, kéo vạt áo lau mặt.
Môi anh thâm tím và hai hàm răng va vào nhau lập cập vì trời quá lạnh. Anh run
rẩy cả ngƣời, đứng không vững. Anh nhƣ thấy trƣớc mặt anh, cửa địa ngục sâu
thẳm mở ra, mùi lƣu huỳnh từ trong nơi tội lỗi gớm ghiếc ấy bốc lên phủ trùm anh
khiến anh choáng váng. Bên trong cửa kính quán rƣợu, từng chai bia và rƣợu mạnh
đƣợc xếp chồng lên nhau từng hàng nhƣ hình kim tự tháp hàng lô hàng lốc trông
rất hấp dẫn. Burns liếm môi, bƣớc tới sát cửa kính, nhìn một cách lén lút. Anh
tƣởng chừng nhƣ hƣơng vị của rƣợu Whicky đậm đặc đang để sát mũi miệng mình.
Anh liều mạng cầm nắm đấm cửa. Con ma men trong anh đang tiếp sức mạnh cho
anh. Thình lình, một bóng ngƣời cao lớn tiến nhanh về phía sau lƣng anh. Đó chính
là Mục sƣ Edward. Ông vội vàng nắm cánh tay Burns kéo ngƣợc anh ra phía
đƣờng cái. Nhƣng thật phũ phàng, trong cơn nghiện điên cuồng, Burns hét lên man
rợ lời nguyền rủa và thẳng tay giáng vào mặt Edward một cú đấm. Cú đấm quá
mạnh nên đã cắt một vệt dài và sâu ngang trên má Edward. Nén đau đớn, Edward
không thốt ra một lời. Ông chỉ nhìn Burns với cái nhìn buồn bã vô cùng. Ông cố
gắng dùng hết sức bình sinh của mình kéo lê Burns lên các bậc thềm cổng và dìu
anh ta vào trong phòng. Ông đặt Burns ngồi dựa lƣng vào tƣờng. Gƣơng mặt Burns
biến sắc vì anh vừa kịp nhận ra rằng mình đã dã man đánh ngƣời đã yêu thƣơng và
cƣu mang mình. Anh hối hận lắm, ngƣời anh cứ mềm nhũn ra. Anh ý thức đƣợc
hành động vừa rồi của mục sƣ. Ông đã kéo anh ra khỏi sự đổ nát linh hồn lần thứ
hai. Anh quỳ xuống đƣa tay ôm lấy mặt vừa khóc thút thít nhƣ đứa trẻ, vừa cầu
nguyện ăn năn với Chúa. Mục sƣ đứng thở hổn hển vì mệt, ông nhìn Burns với một
lòng yêu thƣơng mà đáng lý ra ông phải tức giận.
- Burns! Hãy cầu nguyện với Thƣợng Đế đi! Cầu nguyện nhƣ thể anh chƣa bao giờ
cầu nguyện trƣớc đây. Sự ăn năn của chính anh trong thì giờ này sẽ cứu anh thoát
khỏi cơn thịnh nộ của Thƣợng Đế!
- Lạy Chúa! Ôi! Mục sƣ ôi! Xin ông hãy cầu nguyện giúp tôi! Xin ông cùng cầu
nguyện với tôi! Ôi! Chúa ôi! Xin cứu con!
Burns la lên trong tiếng khóc ồ ồ.
- Chúa ôi! Xin cứu kẻ khốn nạn này! Ôi! Xin Ngài cứu con thoát khỏi địa ngục của
con!
Edward quỳ xuống bên Burns và cầu nguyện cho anh ta. Ông cầu nguyện nhƣ thể
chỉ có một mình ông trong phòng.
Sau vài tiếng đồng hồ, hai ngƣời đứng dậy và đi về phòng riêng của mình. Burns
bƣớc đi khúm núm nhƣ một đứa bé phạm lỗi. Edward chầm chậm đi về phòng vệ
sinh rửa mặt. Qua tấm gƣơng trên tƣờng ngay bồn nƣớc, nhìn thấy vết cắt trên má
đã khô vết máu, ông cảm nhận đƣợc kinh nghiệm vác thập tự giá bƣớc theo chân
Chúa Giê-xu là thể nào. Ông thấy vui sƣớng vì đã mang trên mình phần nào những
lằn roi, dấu vết mà Ngài đã mang. Rửa mặt xong, ông đi ra cổng khu định cƣ. Ông
cảm thấy đau buồn khi nhìn thấy các quán rƣợu xếp hàng dài ngoài phố với mùi
bia rƣợu đầy sức cám dỗ, giăng bẫy cho những ngƣời nhƣ Burns.
Ông bƣớc từng bƣớc chậm và cầu nguyện:
- Chúa ơi! Cho đến bao lâu nữa thì cảnh này không còn? Xin Ngài gìn giữ Burns
không phạm tội nữa!
Có tiếng bƣớc chân nhè nhẹ quen thuộc phía sau. Edward quay lại, tiến sĩ Calvin
bƣớc đến sát ngƣời bạn già của mình.
- Edward! Anh đang suy nghĩ về những quán rƣợu này à? Chúng ta có thể làm gì
đƣợc khi các cơ quan có thẩm quyền lại làm ngơ, thậm chí cấp giấy phép cho các
nhà sản xuất rƣợu bia hoạt động. Chống lại các quán rƣợu trong thành phố này à?
Khó đấy! Vì nó đã đƣợc thiết lập chắc chắn, chẳng khác nào sự thiết lập các Hội
thánh hoặc sự thiết lập nền chính trị.
- Chúng ta không làm đƣợc nhƣng Chúa chúng ta sẽ làm đƣợc việc này! Tôi tin
chắc nhƣ thế! Nhƣng này, Calvin! Tôi không hiểu ai là chủ của những mặt bằng và
những nhà quán đã cho những tay buôn rƣợu kia thuê và bán rƣợu thế?
Edward vừa nói vừa chỉ tay về phía các quán rƣợu bên kia đƣờng.
- Tôi cũng không rõ nữa! Nhƣng hi vọng tôi sẽ hỏi đƣợc!
Calvin trả lời.
Hai ngày sau, Calvin đến phòng làm việc của một tín đồ thuộc Hội thánh Nazaret
Avenue, Hội thánh cũ của ông. Ngƣời tín đồ này chính là chủ của những nhà quán
cho thuê kia.
- Clayton! Anh nghĩ thế nào mà lại cho ngƣời ta thuê những căn nhà đó để bán
rƣợu? Anh có thấy hậu quả tai hại đến mức nào không?
Sau một vài phút thăm hỏi, Calvin đi thẳng vào vấn đề.
Clayton ngồi im, máu nóng dồn lên mặt khiến khuôn mặt anh đỏ lựng. Thế nhƣng
một lát nó lại chuyển sang tái xanh. Anh đƣa hai tay ôm đầu, gục xuống bàn. Chợt,
anh ngẩng lên, nƣớc mắt lăn trên má:
- Thƣa mục sƣ! Ông có nhớ rằng tôi là một trong số những ngƣời đã tham gia hứa
nguyện ở nhà thờ Nazaret?
- Vâng! Tôi nhớ.
- Thế ông có biết tôi đã gặp phải hoàn cảnh gì không khi tôi cố bám giữ sự hứa
nguyện mà ông kêu gọi?
Không đợi Calvin trả lời, Clayton lại nói tiếp:
- Tôi đã thất bại nặng nề trong công việc kinh doanh. Không còn biết xoay sở thế
nào nữa, tôi đem cho ngƣời ta thuê mặt bằng và các nhà quán để họ bán rƣợu. Từ
mối đầu tƣ này tôi thu lợi rất nhiều. Ôi! Thƣa ông, tài sản các quán rƣợu đó là sự
cám dỗ của ma quỷ đối với tôi. Tôi cố rứt ra nhƣng không rứt đƣợc, tôi buồn rầu và
hối hận lắm về những việc tôi đã làm. Vì một mối lợi nhỏ ở thế gian, tôi đã chối bỏ
Đấng Christ. Tôi biết chắc rằng Ngài sẽ không bằng lòng và không bao giờ chịu
cho ngƣời ta thuê các bất động sản đó để thực hiện việc bán rƣợu nhƣ vậy. Mục sƣ
ơi, ông hãy mắng tôi một lời nào đi!
Clayton nắm lấy cánh tay phải của Mục sƣ Calvin lắc mạnh. Calvin không nói gì
thêm. Ông chỉ lẳng lặng đứng dậy và ra về.
Một điều kỳ lạ xảy ra. Chƣa đầy một tháng sau, các quán rƣợu nằm dọc hai bên
đƣờng trƣớc cổng khu định cƣ lần lƣợt đóng cửa. Hợp đồng của ngƣời chủ quán
rƣợu đã mãn hạn. Clayton lấy lại các nhà quán, giao cho Calvin và Edward để sử
dụng vào công việc ích lợi cho khu định cƣ. Felicia tiến hành mở một gian hàng
thực phẩm ngay chỗ cũ của các quán rƣợu. Cô còn mở thêm một lớp dạy nấu ăn,
săn sóc nhà cửa cho các cô gái trẻ chuẩn bị lập gia đình. Felicia ở lại trong khu
định cƣ cùng nhà với bà Bruce.
Vào một buổi tối, tranh thủ chút ít thì giờ, Mục sƣ Edward gặp Felicia và thăm hỏi,
bàn định công việc:
- Felicia! Con dự trù sẽ làm những gì trƣớc trong kế hoạch của con?
- Thƣa mục sƣ! Ý con thế này, quán rƣợu cũ khá rộng, đủ tiện nghi cho con mở lớp
dạy nấu ăn và cách bài trí, săn sóc nhà cửa cho các bạn gái. Lớp học kéo dài một
khoá sáu tháng. Xen kẽ trong giờ học chính khoá, con sẽ bố trí bồi dƣỡng thêm cho
học viên tinh thần phục vụ, tận hiến cho Chúa, tình yêu thƣơng, làm việc lành mỗi
ngày.
- Hãy khoan đã, Felicia à! Suy nghĩ cho kỹ trƣớc khi bắt tay vào việc. Đây không
phải là thời đại của phép mầu, thần thông biến hoá!
- Ý ông cho rằng việc này khó thực hiện chứ gì?
- Ừ! Phải xem xét cho kỹ con ạ!
- Đồng ý là việc này khó, dƣờng nhƣ không thể làm đƣợc đối với sức lực của con
nữa là đằng khác. Thế nhƣng con sẽ cố gắng để làm cho đƣợc. Con biết tình hình,
có khoảng trên hai chục bạn gái sẵn sàng hƣởng ứng theo học lớp này. Nếu con
thực hiện đƣợc việc tổ chức lớp, ắt sẽ có giá trị biết bao đối với họ. Sau này, họ sẽ
có một nghề trong tay, đỡ phải lăn lộn vất vả với cuộc sống. Bên cạnh đó, con mở
quán phục vụ phân phối thực phẩm tinh khiết, hi vọng sẽ góp một phần lớn đáp
ứng nhu cầu cho nhiều gia đình nghèo.
- Felicia! - Bà Bruce cũng góp vào chuyện - Nếu nhƣ con hoàn thành đƣợc năm
mƣơi phần trăm kế hoạch con dự định nhƣ thế thì đã là phƣớc lớn cho dân nghèo ở
đây rồi đấy! Tôi e ngại sức lực của con sẽ hạn chế công việc con làm. Cầu xin
Chúa ban phƣớc trên công việc của con!
- Cả tôi cũng suy nghĩ nhƣ vậy!
Ông Calvin nói lớn tiếng, nhìn sâu vào mắt Felicia. Ông nhìn thấy sự nhiệt thành
và sự thông minh trong đôi mắt ấy. Ông rất sung sƣớng vì Felicia mỗi ngày mỗi tỏ
ra trƣởng thành trong tinh thần ngƣời tín đồ Đấng Christ đúng nghĩa và lòng yêu
mến Chúa, tinh thần hứa nguyện của cô đƣợc thực nghiệm một cách ích lợi. Càng
ngày cô càng tỏ ra có năng lực một cách kỳ lạ trong việc giảng dạy cho các cô gái.
Lớp học của Felicia lấy tên là lớp “Gia chánh”, ngày càng thu nhận đƣợc nhiều học
viên đến lớp.
Chƣơng 29
Muà đông về, Chicago lạnh giá và thiếu thốn. Thực phẩm, chăn màn, quần áo đang
là nhu cầu cấp bách cho dân lao động khắp thành phốù. Tiến sĩ Calvin, Mục sƣ
Edward, cùng một số tín đồ trong khu định cƣ đi quyên góp tiền bạc, quần áo cũ từ
các Hội thánh, các Hội từ thiện.., tổ chức đi thăm và cứu trợ cho các gia đình
nghèo, khó khăn.
... Sáng nay, Mục sƣ Edward đọc một trang nhật báo về một tin thời sự gây sững
sờ: “Bắn chết ngƣời để cƣớp một bao than trong xe tải”. Hàng tít lớn chạy ngang
cột báo đập vào mắt, ông đọc tiếp xuống nội dung với vẻ mặt buồn rầu: “Gia đình
anh ta đang đói rét, thiếu ăn trầm trọng. Bản thân anh bị thất nghiệp hơn sáu tháng
nay. Ngƣời vợ bệnh hoạn ốm yếu và sáu đứa con dại đang là gánh nặng chất trên
vai anh khiến anh cùng quẫn. Nhà anh nằm ở tại mặt tây của khu định cƣ. Những
đứa con anh đang đói lã nằm co ro trong đống giẻ rách ngay góc nhà để tránh rét”.
Edward ngừng lại một chút nghĩ ngợi. Đoạn, ông chậm rãi đọc tiếp chi tiết bài
phóng sự về vụ giết ngƣời vì manh áo miếng cơm đáng tiếc này. Ông rất đau buồn
vì cảnh những ngƣời cùng khốn, chung số phận với nhau, lại đi thanh toán lẫn nhau
để giành lấy hơi ấm sự sống.
Những ngƣời có mặt trong nhà ăn của khu định cƣ tại buổi điểm tâm sáng này với
ông Edward đều lặng đi khi họ chuyền tay nhau đọc mẫu tin giết ngƣời từ tay
Edward.
Một thanh niên lên tiếng bình luận, thắc mắc:
- Ủa! Tại sao ngƣời đàn ông đó không biết làm đơn xin cứu trợ và gởi đến các tổ
chức từ thiện xin giúp đỡ? Chẳng lẽ họ không giúp anh ta sao?
- Chúng ta cũng không thể biết rõ lý lịch của kẻ gây án này. Cũng có thể anh ta đã
gởi đơn đến nhiều tổ chức để xin cứu trợ nhƣng lại không đƣợc gì, đành phải tự
xoay sở để tự cứu lấy mình và gia đình mình, thoát sự lạnh buốt cắt da cắt thịt của
mùa đông khắc nghiệt này. Đây không phải là một trƣờng hợp giết ngƣời hiếm hoi
với mục đích mƣu tìm hi vọng sống.
Tiến sĩ Calvin nói một cách buồn bã.
- Tôi thấy khủng khiếp hơn cả việc anh ta đã bắn chết ngƣời là việc anh ta thất
nghiệp liền trong sáu tháng trời! Sáu tháng đó anh ta nuôi vợ con bằng nƣớc lã ƣ?
Mục sƣ Edward bình luận thêm.
- Tại sao những ngƣời nhƣ anh ta lại không chịu về sinh sống ở vùng đồng quê sẽ
dễ kiếm việc hơn không?
Một thanh niên khác lại thắc mắc.
- Nói vậy chứ đâu phải dễ! Còn vợ còn con anh ta nữa, nếu chỉ có một thân một
mình anh ta thì dễ xoay sở hơn. Chuyển cả gia đình, nhà cửa về quê cũng cần phải
có trong tay một số tiền không phải là ít để chi phí!
Bà Bruce góp chuyện thêm.
- Nhà anh ta cũng ở cùng trong khu định cƣ này với chúng ta à? Khiếp quá!
- Ừ, anh ta ở trong số những nhà thuê thuộc sở hữu của Penrose.
Calvin trả lời vợ.
- Bản thân Penrose là một tín hữu sốt sắng của Hội thánh Nazaret Avenue đấy!
Giữa lúc mọi ngƣời đang bàn tán xôn xao tại bàn ăn, chợt có chuông cửa reo. Ai
nấy đều ngạc nhiên vô cùng vì Penrose xuất hiện đúng lúc.
- Cho phép tôi gặp Mục sƣ Edward và tiến sĩ Calvin!
Penrose vừa đến ngay cửa đã vội vã nói liền.
- Xin mời vào, Penrose!
Calvin liếc nhìn Edward, cả hai hiểu ý nhau, đồng đứng dậy và đi vào phòng
khách.
Penrose là một ngƣời xuất thân từ một gia đình rất giàu có và quý phái ở Chicago,
bản thân anh cũng rất giàu có. Anh có nhiều bất động sản có giá trị vào bậc nhất
nhì ở thành phố sầm uất này. Anh vốn là một thành viên tích cực của Hội thánh
Nazaret trong nhiều năm qua. Bây giờ, anh đang ngồi đối diện với hai vị mục sƣ
lão thành mà anh hằng kính trọng. Môi anh run run, mặt anh tái xám, lộ vẻ xúc
động nhƣ vừa trải qua một cơn khủng hoảng tinh thần lớn lắm.
- Thƣa hai mục sƣ! Chắc hai ngài đã đọc tờ báo nói về vụ bắn chết ngƣời tại khu
định cƣ mà chúng ta đang ở đây? Kẻ gây tội là một trong những ngƣời thuê nhà
của tôi. Ôi! Khủng khiếp quá hai mục sƣ ạ!
Penrose quay sang Calvin:
- Thƣa ông tiến sĩ!
Anh nói lớn, sự khiếp sợ thể hiện trong giọng nói của anh.
- Tôi muốn kể cho mục sƣ nghe một kinh nghiệm lạ thƣờng mà chỉ có sự siêu
nhiên mới có thể giải thích đƣợc. Tôi là một trong số những ngƣời thực hiện sự
hứa nguyện làm theo y nhƣ Chúa Giê-xu sẽ làm. Ông biết không? Ban đầu, tôi cứ
tự cho rằng mình là một thằng điên và khốn nạn, ngớ ngẩn. Đang khi giàu có nứt
đố đổ vách nhƣ thế này, có thiếu thốn gì đâu mà đi làm những chuyện linh tinh đó
cho mệt xác. Tôi dâng hiến sự giàu có của tôi một cách rộng rãi cho Hội thánh và
công việc từ thiện phục vụ dân nghèo. Thế nhƣng tôi chƣa hề nghĩ đến việc dâng
chính thân thể mình để gánh bớt gánh nặng cho Chúa Giê-xu.
Tôi đã sống trong sự dày vò, mâu thuẫn giữa ý định dâng đời sống mình hay không
dâng cho Chúa kể từ khi tôi đặt mình vào sự hứa nguyện. Tôi cảm thấy hình nhƣ
mình đang sống trong một địa ngục trần gian thì phải. Đứa con gái nhỏ của tôi -
Diana - chắc ông vẫn nhớ chứ! Cháu cũng hứa nguyện một lƣợt với tôi. Cháu
thƣờng hỏi tôi những câu hỏi khiến tôi xúc động. Đêm qua, cháu hỏi tôi về một
điều mà sau đó, tôi không tài nào ngủ đƣợc. Cháu thắc mắc về số phận của ngƣời
nghèo, nhà cửa tồi tàn của họ, buộc tôi phải trả lời cho cháu, cháu mới chịu. Cháu
đã hỏi nhƣ vầy: “Ba ơi! Ba có cho những ngƣời nghèo thuê nhà không? Nhà họ
đang thuê có đẹp và ấm nhƣ nhà ta ở đây không vậy ba?” Tôi lên giƣờng nằm với
sự ray rứt trong lƣơng tâm. Tôi không thể ngủ đƣợc. Tôi cảm thấy dƣờng nhƣ ngày
phán xét của Chúa dành cho thế giới này và dành cho cả tôi đang đến trƣớc cửa.
Tôi sẽ bị đem ra thẩm tra trƣớc vị quan toà uy nghi quyền lực. Ông ta bắt tôi phải
làm một bản tƣờng trình và kê khai tất cả những công việc tôi đã làm trong suốt
thời gian dài của cuộc đời tôi. Phải trả lời cho những câu hỏi sau một cách thành
thật. “Tôi đã giúp đỡ cho bao nhiêu ngƣời nghèo? Có bao nhiêu linh hồn tội lỗi
đang bị giam trong nhà tù đƣợc tôi thăm viếng? Tôi đã làm đƣợc gì với chức vụ
quản gia của tôi? Những căn nhà tôi cho dân nghèo thuê có đủ ấm trong mùa đông
và không bị ngạt thở trong mùa hè không? Tôi có bao giờ quan tâm đến sự thiếu
thốn cơ hàn của họ không? Hay chỉ vét tiền thuê nhà mỗi tháng từ sự nghèo khốn
của họ miễn cho đầy túi tham của mình mà thôi? Tôi đã đem lại phƣớc hạnh cho
ngƣời khác nhƣ Chúa Giê-xu đã làm chƣa? Tôi đã đem lại niềm vui cho ngƣời
khác chƣa? Giữa lúc nhiều ngƣời quanh tôi đói rét, khốn khổ, buồn rầu, ngã lòng,
tôi đã làm đƣợc điều gì ích lợi cho họ? Tôi đã nhận đƣợc nhiều, song đã cho, ban
phát cho ngƣời khác đƣợc bao nhiêu?”
Trí óc tôi bị quay cuồng bởi những câu hỏi đại loại nhƣ thế. Tôi còn thấy dƣờng
nhƣ Chúa Giê-xu đang đứng trƣớc mặt tôi, kết án tôi. Suốt đêm, tôi không tài nào
chợp mắt đƣợc. Sáng nay, mới chổi dậy khỏi giƣờng, tôi lại đọc đƣợc bài tƣờng
thuật về vụ bắn chết ngƣời ở bãi than. Tự dƣng tôi cảm thấy chính mình mới là kẻ
giết chết cả nạn nhân lẫn tội phạm. Tôi sợ hãi quá chừng, biết mình là vật thọ tạo
phạm tội trƣớc mặt Đức Chúa Trời.
Cả Calvin lẫn Edward đều cảm nhận rõ rằng: Đức Thánh Linh đang cảm động sâu
xa trên linh hồn này. Anh đã ý thức đƣợc tinh thần chịu khổ thật vì Chúa Giê-xu là
thể nào. Edward nhẹ nhàng đặt tay lên vai Penrose:
- Penrose! Ngƣời anh em của tôi! Đức Chúa Trời đã biết tấm lòng của anh. Chúng
ta hãy cảm tạ Ngài, vì Ngài vẫn còn thƣơng xót và khoan dung đối với chúng ta!
- Vâng! Vâng!
Penrose khóc thổn thức. Hai tay ôm lấy mặt, từ từ ngồi xuống ghế. Chợt, anh
ngẩng lên.
- Hai ngài có vui lòng đi đến nhà của nạn nhân bị bắn sáng nay với tôi không?
Thay cho câu trả lời, cả hai vị mục sƣ nhanh chóng mặc vội áo khoác ngoài rồi
cùng với Penrose đi xuống khu định cƣ.
* * *
Mùa đông đem đến sự khắc nghiệt cho Chicago càng lúc càng nhiều. Một buổi
chiều, tình cờ Felicia xách giỏ thực phẩm đi ra, tới cổng khu định cƣ thì gặp đƣợc
Stephen Clyde. Anh đang mở cửa xƣởng mộc ở tầng trệt của khu định cƣ.
- Felicia!
Anh gọi to khi vừa nhìn thấy cô.
- Đƣa tôi xách giỏ hộ cho!
Vừa nói anh vừa bƣớc đến bên cạnh Felicia.
Felicia mỉm cƣời trao chiếc giỏ nặng cho anh. Hai ngƣời sóng bƣớc bên nhau trò
chuyện.
- Cô đi đâu đây?
- Tôi đi giao mẫu hàng thực phẩm cho một tiệm bánh mì trong khu phố của
Penrose.
- Felicia này! Có một chuyện...
Tự dƣng, Stephen cảm thấy run rẩy khi muốn bày tỏ tình cảm của mình với Felicia.
Anh đã yêu Felicia kể từ lần đầu cô bƣớc vào xƣởng mộc của anh.
- Còn chuyện gì nữa?
Felicia nhíu mày nhƣng miệng lại mỉm cƣời một cách ngây thơ, nhìn Stephen
không chớp.
Stephen quay hẳn gƣơng mặt sáng sủa, đẹp trai về phía Felicia, anh đánh bạo:
- Felicia! Anh muốn, anh muốn đƣợc làm ngƣời xách cái giỏ này cho em trọn đời!
Felicia đứng dừng lại nhìn thẳng vào mắt Stephen trong một phút. Đoạn, cô bƣớc
lên phía trƣớc một quãng ngắn, rồi đứng lại và mặt cô ửng hồng, ánh mắt cô trở
nên long lanh:
- Stephen! Anh nói thực chứ? Tại sao anh không để vào dịp khác thuận tiện hơn?
- Anh đã ấp ủ từ lâu và không thể đợi hơn đƣợc nữa. Đó là tình cảm thiêng liêng
của anh.
Trong một phút xúc động, Stephen suýt đánh rơi chiếc giỏ:
- Á! Á! Stephen! Cẩn thận, kẻo anh làm rơi đồ ăn trong giỏ bây giờ!
Felicia la toáng lên.
- Làm gì rơi đƣợc, đừng sợ anh đánh rơi bất cứ cái gì của em, Felicia yêu dấu ạ!
Hôm ấy, giỏ bánh không tới đƣợc tay của ngƣời chủ tiệm bánh mì chỗ khu phố
Penrose. Cuộc trò chuyện của đôi bạn trẻ tƣởng nhƣ không có dấu chấm hết.
- Felicia nè! Em đã bắt đầu yêu anh từ lúc nào thế.
- Ngay từ lúc em cùng với Mục sƣ Edward bƣớc vào thăm xƣởng mộc của anh lần
đầu tiên. Em đã yêu anh cùng với cái dăm bào gỗ thông mắc trên tai trái của anh
hôm ấy đấy!
Felicia vừa nói nhỏ nhẹ vừa cƣời tinh nghịch.
- Felicia! Anh cảm ơn em! Bây giờ em nghe anh hỏi: em định làm gì với giỏ bánh
này?
- Chắc em sẽ mang nó trở lại nhà và mời Mục sƣ Edward đến dùng bữa!
Cô lại cƣời hồn nhiên.
- A! Mục sƣ đến kìa! - Stephen reo lên.
- Chào các con!
Edward xuất hiện đúng lúc.
- Con chào mục sƣ! Mời ông vui lòng đến dùng bữa với chúng con vào trƣa nay
nha!
- Ừ! Tôi rất vui khi gặp hai con, tôi cũng sẽ đến dự bữa trƣa với hai con. Xin Chúa
ban phƣớc cho hai con.
Nhìn đôi bạn trẻ, Mục sƣ Edward cảm động đến ứa nƣớc mắt. Để cho đôi bạn trẻ
tiếp tục trò chuyện đƣợc tự nhiên, ông bƣớc đi chậm rãi ra phố, miệng thầm cầu
nguyện tạ ơn Chúa.
Chiều nay, Mục sƣ Henry, Rachel Winslow, Virginia Page, Rollin, Alexander
Powers, ông hiệu trƣởng Donald từ Raymond đến Chicago thăm khu định cƣ.
Đồng thời, tiến sĩ Calvin và Edward mời họ dự họp với một số ngƣời đại diện các
thành phần ở khu định cƣ. Trong buổi họp, có đủ mặt đại diện số ngƣời thất
nghiệp, khốn khổ, mất đức tin nơi Đức Chúa Trời, đại diện những ngƣời vô thần,
tự do tƣ tƣởng, vô chính phủ và chủ trƣơng không tƣởng sống ở khu định cƣ này.
Phòng họp đƣợc dán áp phích ngay cửa ra vào “CHÚA GIÊ-XU SẼ LÀM GÌ?”
sáng chói nhờ giấy bóng kiếng. Mục sƣ Henry Maxwell cảm động sâu xa khi bƣớc
vào phòng họp. Ông nhìn thấy sự chờ đợi câu trả lời cho dòng chữ dán ngay cửa, lộ
rõ trên khuôn mặt những ngƣời đàn ông, đàn bà lam lũ đang có mặt trong phòng
họp.
Chƣơng 30
“Bây giờ, khi Đức Chúa Giê-xu nghe những điều này thì Ngài phán cùng ngƣời
rằng: Ngƣơi vẫn còn thiếu một điều hãy bán tất cả của cải ngƣơi có và phân phát
cho kẻ nghèo thì ngƣơi sẽ có của cải ở trên trời, bấy giờ hãy đến mà theo Ta!”
Mục sƣ Henry đọc lời Chúa, mở đầu cho buổi nói chuyện của buổi họp. Ông làm
chứng về các việc mà con cái Chúa ở Raymond đã làm đƣợc khi thực hiện sự hứa
nguyện với Đấng Christ. Hầu hết những ngƣời có mặt trong buổi họp hôm nay đều
đã đƣợc nghe ít nhiều về Chúa Giê-xu. Họ vẫn còn tin vào tình yêu của Ngài
nhƣng họ lại cay đắng về các hình thức của chủ nghĩa giáo điều Cơ Đốc trong hệ
thống Giáo hội. Khi nghe Mục sƣ Henry nói về Chúa Giê-xu và công việc của
Ngài, họ tỏ ra thích thú và đức tin của họ có dịp đƣợc khơi dậy. Henry nhắc lại một
cách chậm rãi rõ ràng câu hỏi làm tiền đề:
- Thƣa các bạn! “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” khi Ngài ở vị trí của mỗi chúng ta!
Mọi ngƣời đều tập trung nhìn về phía Henry với sự háo hức, chờ đợi câu giải đáp,
mà đáng lý ra chính họ phải trả lời lấy.
Henry tiếp lời:
- Chúa Giê-xu đã hi sinh tính mạng Ngài cho chúng ta. Ngài không hề ích kỷ với
ai. Thế nhƣng, chúng ta lại sống quá ích kỷ đối với Ngài. Nếu chúng ta bƣớc theo
chân Ngài một cách dạn dĩ, bất chấp hậu quả ra sao, thì Ngài sẽ ban cho chúng ta
một đời sống mới có ý nghĩa.
Khi Henry ngƣng lời và ngồi xuống, có rất nhiều cánh tay đƣa cao lên xin ý kiến.
Mục sƣ Edward đứng lên ổn định trật tự và hỏi lớn:
- Nếu có anh em nào thắc mắc, hoặc muốn nêu lên cảm nghĩ của mình thì cứ mạnh
dạn đứng lên trình bày.
Lập tức, một ngƣời đàn ông ngồi gần chính giữa phòng đứng lên:
- Tôi xin phép đƣợc có ý kiến, tôi nghe Mục sƣ Henry nói đến số phận một kẻ lang
thang chết ở nhà ông và bùng nổ phong trào thực hiện sự hứa nguyện với Chúa
Giê-xu ở Raymond. Tôi có biết lai lịch kẻ lang thang quá cố đó. Anh ta tên là Jack
Manning. Vâng! Tên là Jack Manning! Trong hai năm liền, tôi làm ca kế tiếp ca
của anh ta trong một xƣởng in tại Philadelphia. Jack là một ngƣời bạn tốt. Đã có
lần, tôi gặp hoàn cảnh khốn khó tƣởng nhƣ chết mất, anh ấy đã kịp cho tôi mƣợn
năm đô-la, tôi cũng chƣa có dịp trả lại số tiền ấy cho anh ta. Jack bị đuổi việc vì
nhà in đã có máy in hiện đại, không cần thợ in thủ công nhƣ anh ta nữa. Tội nghiệp
cho Jack, anh đã phải lê chân đến NewYork trong sự đói rách, bần cùng vì thất
nghiệp. Từ đó tôi không gặp lại anh ấy nữa. Kế đó không lâu, đến lƣợt tôi bị sa thải
nhƣ Jack vì nhà in đã đem về mấy máy in li-nô tự động. Tôi sống một cách khốn
khổ, vật lộn từng ngày với cuộc sống vì bị thất nghiệp dài hạn. Máy móc tối tân
đem lại lợi nhuận tối đa cho các nhà kinh doanh, nhƣng đồng thời, nó cũng đã đổ
ụp bao tai họa lên đời sống những ngƣời thợ thủ công nhƣ tôi và Jack. Tôi và Jack
cùng chung số phận thất nghiệp. Bị máy móc chiếm chỗ phải đi lang thang đói rách
và bị xua đuổi. Nhƣng tôi không ngờ thần chết đã vội cƣớp Jack đi mà lại để tôi
còn đây giữa thế gian có bao nhiêu ngƣời xấu xa và ích kỷ tàn nhẫn. Tôi nghe nói
nhiều về Chúa Giê-xu, về Hội thánh Ngài, và tình yêu của Ngài đối với những
ngƣời khốn khổ nhƣ tôi. Thế nhƣng khi tôi tìm đến sự che chở của Hội thánh Tin
Lành gần nơi tôi cƣ ngụ nhất, tôi đã bị thất vọng ghê gớm. Những ngƣời ở Hội
thánh ấy rất giàu sang, quý tộc nhƣng cũng không kém phần ích kỷ và tàn nhẫn
nhƣ những ngƣời vô thần ngoài xã hội. Rốt cuộc, tôi chẳng tìm thấy đƣợc ở đâu có
một tình yêu thƣơng thật cả. Xin quí mục sƣ có mặt hôm nay đừng giận, tôi nói
thật suy nghĩ của tôi ra đấy!
- Đúng nhƣ vậy! Thật đúng nhƣ vậy đấy! Anh ấy nói đúng thực trạng xã hội và
Giáo hội Cơ Đốc hiện nay!
Có nhiều tiếng la lớn và một giọng phụ nữ vang lên the thé ủng hộ cho ý kiến của
ngƣời vừa phát biểu. Kế tiếp tiếng ồn ào nổi lên khắp cả phòng, nhiều ngƣời có ý
kiến, nhƣng không dám đứng dậy.
Mục sƣ Edward vội đứng dậy xua tay bảo mọi ngƣời hãy giữ trật tự, im lặng. Tiếng
ồn ngớt dần. Phía dƣới cuối phòng, một ngƣời đàn ông khoảng ngoài bốn mƣơi
đƣa tay xin phát biểu ý kiến. Ông Edward ra hiệu cho anh ta đứng dậy nói.
- Thƣa quý vị! Đây là lần đầu tiên tôi đƣợc nói chuyện trƣớc quý vị và cũng có thể
là lần cuối. Tôi không hi vọng sẽ có dịp gặp lại quý vị lần thứ hai. Số phận của tôi
có lẽ sắp đƣợc định đoạt bởi bệnh tật. Tôi bị thất nghiệp hơn hai tháng nay và phải
đi lang thang từ thành phố này sang thành phố nọ nhƣng vẫn không xin đƣợc việc
làm. Tôi còn một vợ và hai con. Vợ con tôi cũng rất khốn khổ vì thiếu ăn.
Thƣa mục sƣ! Có phải ông mới nói với mọi ngƣời rằng chúng ta sẽ sống theo khẩu
hiệu “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” và trả lời thoả đáng cho câu hỏi đó trƣớc khi hành
động. Vậy, nếu Ngài là tôi, Ngài đang bị thất nghiệp nhƣ tôi hiện giờ thì Ngài sẽ
làm gì nào? Không những tôi cần cái ăn để tồn tại cho chính bản thân tôi mà thôi,
tôi còn phải có trách nhiệm với vợ và con của tôi nữa. Tôi phải sống và vợ con tôi
cũng phải sống. Nhƣng bằng cách nào để sống bây giờ? Chúa Giê-xu sẽ làm gì nếu
Ngài là tôi? Ông đề cập đến câu hỏi đó khiến tôi hi vọng nên tôi phải hỏi.
Ngƣời đàn ông nói xong, ngồi xuống vài giây rồi mà Mục sƣ Henry vẫn chƣa trả
lời cho anh ta. Ông ngồi nhìn chăm ngƣời đàn ông vừa phát biểu ý kiến vừa cầu
nguyện thầm trong lòng “Lạy Chúa! Xin Ngài trả lời thay cho con câu hỏi này.
Đây là câu hỏi làm đổi thay cả một thời đại - ngƣời đàn ông này đang đứng gần
bên chân lý cứu rỗi của Ngài. Xin Ngài cứu lấy anh ta. Đừng để anh ta tuyệt vọng
khi tìm đến Ngài. Anh muốn tìm một việc làm lƣơng thiện để nuôi vợ nuôi con.
Ngài sẽ làm gì đối với đời sống của anh ta? Giả sử anh ta là tín đồ của Ngài thì có
lẽ anh ta sẽ tự tìm đƣợc câu trả lời cho chính mình”.
Mục sƣ Edward cùng với Calvin cũng đang ngồi nghiêm nghị suy nghĩ, cân nhắc
tìm câu trả lời thoả đáng cho ngƣời đàn ông vừa hỏi. “Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” là
một câu hỏi gây bao sự đổi thay kinh khủng của nhiều cuộc đời hứa nguyện. Chợt,
Henry đứng lên:
- Thƣa các bạn! Trong phòng này có ai là tín đồ Đấng Christ? Có ai không? Nếu ai
đã từng hứa nguyện theo gót chân Chúa thì ắt hẳn ngƣời đó sẽ có câu trả lời cho
câu hỏi này hay hơn tôi!
Trong một lúc, sự im lặng bao trùm khắp căn phòng. Vài ba phút sau, một ngƣời
đàn ông lớn tuổi ngồi ngay bàn gần cửa ra vào từ từ đứng dậy. Giọng anh run run:
- Tôi là một Cơ Đốc nhân. Khi tôi bị thất nghiệp, tôi vẫn cố gắng đặt ra câu hỏi
“Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” trong hoàn cảnh của tôi. Cuối cùng, tôi đã không hổ thẹn
nhận trợ cấp tại các cơ sở từ thiện để khỏi phải phạm tội ăn cắp. Tôi nghĩ Chúa đã
thƣơng tôi và tôi đã kinh nghiệm đƣợc phần nào sự hứa nguyện với Ngài.
Nói xong, anh đƣa mắt nhìn khắp phòng với vẻ rụt rè, cả phòng yên lặng trong vài
phút. Chợt một giọng nói sang sảng của một ngƣời đàn ông to con, tóc đen, có bộ
râu xồm xoàm ngồi sau ghế ông Edward cất lên gây sự chú ý của mọi ngƣời:
- Còn tôi, Chúa Giê-xu sẽ làm gì trong trƣờng hợp của tôi?
Có nhiều tiếng xì xào bên dƣới:
- Ai vậy?
- Đó là Carlsen, ngƣời lãnh đạo đảng xã hội. Hãy lắng nghe xem anh ta muốn nói
gì!
Carlsen bắt đầu với một cái tằng hắng:
- Theo tôi nghĩ. Cái gọi là văn minh hiện nay của xã hội chúng ta đang đi vào sự
mục nát tận cùng rồi. Tƣ bản chủ nghĩa thể hiện sự tham lam một cách tinh vi, vắt
kiệt giọt máu cuối cùng của những ngƣời nghèo khổ, cùng túng của xã hội. Tôi
cảm ơn Chúa vì Ngài còn giữ gìn tôi bình an đến giờ này. Nhìn những bi kịch xã
hội, tôi cảm thấy kinh khiếp khi lập gia đình. Có một cái nhà để trú thân là ƣớc mơ
gần nhƣ đƣợc lên thiên đƣờng. Hai bàn tay trắng sống ở xã hội này chẳng khác gì
sống ở địa ngục. Tôi lại càng ngạc nhiên hơn bao giờ hết khi nhìn thấy có nhiều
ngƣời trong giáo hội sống không trung thực. Miệng họ nói: “yêu Chúa, yêu Chúa”,
đi nhà thờ siêng năng hơn ai hết, hát những lời Thánh ca nói về tinh thần dâng
hiến: hiến cả thảy cho Ngài, vác thập tự giá theo Ngài, chịu khổ vì Ngài... đủ thứ.
Thế nhƣng họ sống chẳng khác nào những phù thuỷ độc ác, sống cuộc đời xa hoa
phung phí, chẳng mảy may lƣu tâm đến những ngƣời nghèo, thất nghiệp và khốn
cùng, sống vất vƣởng bên hè cửa của họ.
Giọng Carlsen càng lúc càng lớn, lộ vẻ tức giận và bƣớng bỉnh. Anh nói thao thao
bất tuyệt nhƣ đang thuyết trình, khiến ngƣời đàn ông ngồi phía sau nắm áo anh ta
kéo ngồi xuống anh ta mới chịu ngừng lời.
Tiếp theo Carlsen, một ngƣời đàn ông khác đứng dậy chỉ trích nhà thờ, các mục sƣ
một cách quyết liệt, tuyên bố thẳng thừng rằng trở ngại lớn nhất trên con đƣờng cải
tạo xã hội chính là hệ thống Giáo hội và toà án.
Một công nhân thuộc nhà máy luyện kim, đứng dậy mạnh dạn phát biểu ý kiến một
cách tự tin. Anh ca ngợi chủ nghĩa công đoàn. Anh tin chắc chắn rằng chủ nghĩa
này sẽ mang lại thời đại hoàng kim cho ngƣời dân lao động. Sau cùng, một ngƣời
nữa đứng lên thắc mắc tại sao xã hội lại có quá đông ngƣời thất nghiệp, đƣa ra lời
kết tội các phát minh của các nhà khoa học là công việc vô cùng độc ác của ma quỷ
trong quỷ kế phá huỷ thế giới của Vua sự chết. Ý kiến của anh đƣợc nhiều ngƣời
vỗ tay ủng hộ và hoan nghênh nhiệt liệt.
Để chấm dứt buổi “tự do ngôn luận”, Mục sƣ Edward đề nghị mọi ngƣời giữ yên
lặng và mời Rachel Winslow lên hát một bài nhằm “đem lại sự thoải mái cho tất
cả”.
Rachel Winslow đã trƣởng thành thực sự kể từ ngày cô hứa nguyện làm theo nhƣ
Chúa Giê-xu sẽ làm tại Raymond. Cô trung tín dâng tài năng ca hát của mình để
phục vụ và tận hiến cho Chúa mỗi ngày.
Mọi ngƣời có mặt trong phòng họp hôm nay đều dõi mắt nhìn theo dáng ngƣời
thon thả của cô khi cô bƣớc lên máy vi-âm. Với phong cách tự nhiên, giọng hát ấm
áp của cô trổi lên:
“Này con, lặng nghe Giê-xu phán tuyên.
Hãy theo Ta mau ớ con, hãy theo Ta!”
Mục sƣ Henry Maxwell yên lặng nhìn gƣơng mặt dịu dàng của Rachel. Ông đang
hồi tƣởng lại đêm đầu tiên ông đến Rectage, Rachel cũng đã hát tại lều của Gray,
khiến mọi ngƣời yên lặng và giọng ca đặc biệt của cô đã lôi cuốn mọi ngƣời cách
mạnh mẽ. Ảnh hƣởng ấy bây giờ cũng diễn ra tại đây một cách kỳ diệu!
Mọi ngƣời nhƣ muốn nhổm lên khỏi ghế để nghe Rachel hát rõ hơn. Giọng hát của
cô truyền cảm vô cùng. Nhiều ngƣời tấm tắc khen: “Hay quá! Giọng hát này chẳng
kém tí nào các ca sĩ chuyên nghiệp!” Thực sự, số đông ngƣời có mặt hôm nay chƣa
hề đƣợc nghe giai điệu du dƣơng, yên ủi tâm hồn nhƣ thế bao giờ.
Ai nấy đều đang bị cuốn hút vào âm điệu trầm bổng của bản thánh ca, và đƣợc cảm
động sâu xa. Carlsen cảm thấy đƣợc yên ủi nhiều lắm. Nƣớc mắt anh ứa ra, chảy
dài trên má. Ngƣời đàn ông thất nghiệp ban nãy muốn biết Chúa Giê-xu sẽ làm gì ở
cƣơng vị của anh cũng nghe Rachel hát một cách say sƣa. Một bàn tay đen đúa
nhớp nháp bụi than đặt lên thành ghế dựa trƣớc mặt, miệng anh há hốc ra, vẻ mặt
anh tƣơi tỉnh hẳn lên. Có lẽ anh đã quên đi bi kịch cuộc sống trong giây phút tƣởng
chừng nhƣ thiên thần đang hát xƣớng này. Còn ngƣời đàn ông ban nãy đã lớn tiếng
đả kích nhà thờ, giáo hội, giờ đây đang ngồi ngƣớc thẳng lên, nhìn Rachel chăm
chú. Ánh mắt của anh buồn buồn, đọng bao điều suy nghĩ.
Henry thầm cảm tạ ơn Chúa về ân tứ Ngài đã ban trên Rachel, đem ích lợi cho nhà
Chúa. Âm nhạc là phƣơng tiện rao giảng nƣớc Thiên đàng đi vào lòng ngƣời nghe
dễ chịu và có tác dụng hơn nhiều hình thức khác. Mọi ngƣời cảm thấy luyến tiếc
khi bài hát của Rachel đã kết thúc. Mục sƣ Henry hi vọng “tinh thần tín đồ mới” sẽ
đƣợc hình thành và phát triển ở khu định cƣ này kể từ đây. Ông mong muốn con
cái Chúa ở đây cũng sẽ sớm thực hiện sự hứa nguyện làm theo gƣơng Chúa Giê-xu
nhƣ ở Raymond, xoá nhoà ranh giới ngăn cách giữa ngƣời giàu có, quý phái và giai
cấp bình dân, lao động nghèo khổ. Ông nhủ thầm rằng nếu nhƣ tất cả mọi tín đồ ở
các Hội thánh đều đồng tình làm nhƣ Chúa Giê-xu sẽ làm thì cuộc sống phƣớc
hạnh biết bao, sẽ không còn ai phàn nàn, nguyền rủa nhà thờ, giáo hội, hoặc lao
mình vào những thú vui từ những quán rƣợu, hộp đêm,... để tìm nguồn yên ủi và
hạnh phúc nữa. Henry mong ƣớc và thầm nguyện cho ngƣời dân xứ này sớm tìm
thấy nguồn an bình thật từ nơi Cứu Chúa Giê-xu.
Chƣơng 31
Mục sƣ Henry Maxwell dự trù sẽ đến thăm khu định cƣ ở Chicago và trở về lại
Raymond kịp giảng vào sáng Chúa nhật cho Hội thánh. Thế nhƣng, sáng thứ sáu,
ông đã nhận đƣợc lời mời của một mục sƣ chủ toạ tại một trong số nhà thờ lớn ở
Chicago, mời ông đến giảng vào cả hai buổi nhóm sáng và tối Chúa nhật.
Lúc đầu, Mục sƣ Henry do dự. Sau những giờ cầu nguyện tìm cầu ý Chúa, ông
nhận đƣợc sự thúc giục và bình an, bèn đồng ý nhận lời mời sẽ ở lại giảng tại
Chicago thay vì phải trở về Raymond. Henry cảm nhận một điều: bàn tay quyền
năng của Đức Thánh Linh đang dẫn dắt ông. Ông muốn có cơ hội chấn chỉnh lại
những lời công kích nhà thờ, giáo hội tại cuộc họp vừa rồi ở khu định cƣ. Ông
cũng muốn chứng minh rằng họ đã sai lầm, ngộ nhận, vơ đũa cả nắm trong những
lời tố cáo ấy.
Tối thứ bảy, ông biệt riêng thì giờ cầu nguyện với Chúa thâu đêm. Ông đang dò
dẫm từng bƣớc trên con đƣờng chân lý bao la của Chúa.
Sáng Chúa nhật đến với Chicago trong sự thanh bình. Mặc dầu sau một đêm thao
thức cầu nguyện, sáng nay Mục sƣ Henry bƣớc lên toà giảng vẫn tỉnh táo và đầy
sức lực. Mọi ngƣời đã đƣợc thông báo trƣớc về diễn giả sáng nay từ đâu đến, nên
họ rất háo hức đƣợc nghe Henry giảng dạy. Họ đã đƣợc nghe nhiều về Raymond,
về phong trào bƣớc theo chân Chúa Giê-xu của Hội thánh Chúa ở đấy, nhƣng đến
nay họ mới thật sự đƣợc nghe ngƣời của Hội thánh địa phƣơng ấy nói chuyện
“ngƣời thật việc thật”. Những ánh mắt tò mò, chờ đợi đổ dồn về phía toà giảng. Tất
cả im lặng khi Henry cầu nguyện ngắn trƣớc khi giảng.
Sau khi kể lại vắn tắt một số kết quả nổi bật trong Hội thánh Raymond trong thời
gian hứa nguyện với Chúa vừa qua, Henry chuyển vào nội dung chính của bài
giảng một cách tài tình, dựa trên nền tảng câu Kinh Thánh LuLc 18:22 : “...hãy bán
tất cả của cải ngƣơi có và phân phát cho kẻ nghèo thì ngƣơi sẽ có của cải ở trên
trời, bây giờ hãy đến mà theo Ta”. Ông đã mô tả cách sinh động câu chuyện ngƣời
trai trẻ giàu có đến gặp Chúa Giê-xu, hỏi Ngài rằng anh phải làm gì để đƣợc sự
sống đời đời. Chúa Giê-xu đã thử nghiệm anh bằng một lời khuyên dạy mới nghe
tƣởng chừng đơn giản, dễ dàng nhƣng bắt tay vào thực hiện lại là cả một vấn đề
nan giải. Phải có một sự hi sinh thật sự mới có thể làm một ngƣời tín đồ mới đúng
nghĩa của Đấng Christ. Ngƣời trai trẻ này đã buồn rầu khi nghe điều kiện để đƣợc
hƣởng sự sống đời đời, là một điều kiện quá khó đối với anh. Anh muốn theo Ngài,
muốn đón nhận điều phƣớc hạnh vĩnh cửu, nhƣng lại không muốn chịu khổ, không
muốn vác thập tự giá nặng nhọc nhƣ chính Chúa đã từng làm!
- Điều này có mâu thuẫn không?
Sau khi giảng giải, Henry ngừng lại vài giây, hƣớng gƣơng mặt cƣơng nghị phảng
phất xúc cảm mạnh mẽ về phía hội chúng, hỏi một câu mà ông hi vọng tất cả đều
trả lời đƣợc.
- Thƣa quý vị! Có phải sự thật là Hội thánh Chúa ngày hôm nay, dẫu rằng đƣợc gọi
là Hội thánh Đấng Christ, mang lấy chính danh xƣng của Ngài, thế nhƣng từ chối
đi theo Ngài khi phải trả giá bằng sự chịu khổ, bằng sự mất mát vật chất, lợi lộc
tạm thời? Một vị lãnh đạo công nhân đã tuyên bố tại cuộc họp đông đảo trong khu
định cƣ tuần rồi rằng, thật là vô vọng khi nhìn vào Hội thánh để trông mong sự cải
cách hoặc cứu chuộc nào cho nhân loại. Lời tuyên bố đó đã căn cứ vào điều gì?
Hay chỉ là một cái nhìn cực đoan, phiến diện ở một mặt nào đó hoặc chỉ dừng lại ở
một số ngƣời cá biệt của Hội thánh? Phải công nhận rằng Hội thánh Chúa ở
Raymond cũng nhƣ ở đây có rất nhiều ngƣời giàu có, sống xa xỉ nhƣng ít khi nào
đoái hoài đến đồng loại khốn khổ của mình, đang cố vẫy vùng trong biển đời tội
lỗi. Nhƣng không vì thế mà chúng ta phủ nhận cả Hội thánh. Chúa vẫn hằng hiện
diện trên Hội thánh. Ngài sẽ sử dụng tài năng, của cải của từng ngƣời theo từng
công việc trong hiện tại và cả trong tƣơng lai. Điều này kêu gọi và đánh thức lƣơng
tâm của mỗi ngƣời. Chúa đang chờ đợi tinh thần tận hiến của tất cả chúng ta. Sống
giữa thành phố lớn xa hoa và tội lỗi này, các bạn trẻ hãy luôn cẩn thận và luôn ý
thức về tinh thần Cơ Đốc của mình. Có thể nào các bạn đi theo con đƣờng mình
muốn một cách vô tƣ, không cần đếm xỉa đến những đứa bé, những phụ nữ đói
khát, rách rƣới, khốn khổ đang lê lết tấm thân còm cõi đến bên bờ vực thẳm của sự
đói khát, bệnh tật. Hãy thể hiện tinh thần yêu Chúa cụ thể bằng tinh thần yêu nhân
loại, yêu ngƣời lân cận của mình, chia cơm xẻ áo với họ trong cơn khốn khó. Đôi
lúc con cái Chúa lại sống quá khắc nghiệt, ích kỷ, thờ ơ, vô lƣơng tâm chẳng khác
gì kẻ ngoại đạo. Các bạn cứ sống theo chủ nghĩa, quan niệm “sống chết mặc bay”
thì không chóng thì chày thế giới này sẽ chìm trong biển khổ ô tội.
Giá nhƣ mọi Cơ Đốc nhân ở nƣớc Mỹ này đều đồng tình theo chân Chúa, làm theo
điều mà Chúa sẽ làm, thì sự đau khổ của con ngƣời trong xã hội này sẽ giảm xuống
đến mức tối thiểu, cuộc sống và những mối quan hệ xã hội sẽ đƣợc thay đổi cách
tích cực. Một điều trở ngại trong vòng chúng ta hiện nay là: chúng ta mãi lo nghĩ
đến của cải mình hơn là nghĩ đến Cứu Chúa. Nếu hôm nay Ngài có mặt trong buổi
nhóm, ắt Ngài cũng sẽ kêu gọi các bạn nhƣ Ngài đã kêu gọi và khuyên dạy ngƣời
trai trẻ giàu có trong phân đoạn Kinh Thánh mà tôi đã đọc. Liệu các bạn có thực
hiện lời kêu gọi của Chúa không? Hay chỉ tiu nghỉu, phân vân, buồn rầu vì phải hi
sinh của cải nhƣ gã trai trẻ kia? Câu trả lời dành cho các bạn. Sự thử nghiệm tinh
thần tín đồ Đấng Christ trong buổi đầu của Hội thánh Chúa ngày xƣa, nay tôi cũng
xin khơi dậy lại trong nhà Chúa hôm nay. Mỗi một con cái Chúa thành thật làm
theo điều Chúa Giê-xu sẽ làm trong công việc mình, ắt kết quả, sự phƣớc hạnh sẽ
đến với Hội thánh và xã hội biết bao! Chúa Giê-xu sẽ làm gì trong vấn đề giàu có?
Ngài sẽ sử dụng tiền bạc nhƣ thế nào? Ngài sẽ sử dụng xa xỉ, tiêu khiển, ăn chơi
hay Ngài sẽ dành tiếp trợ, cứu giúp cho ngƣời nghèo và thất nghiệp? Chúa Giê-xu
sẽ quản trị tiền bạc và cách thức làm ra tiền nhƣ thế nào? Có phải Ngài đánh tiền
thuê nhà nặng vào những gia đình túng bấn, miễn cho đầy túi tham? Hoặc Ngài sẽ
đem các nhà quán cho bọn buôn bán rƣợu tán tận lƣơng tâm thuê đặng vét cho đầy
túi mình, bất chấp kẻ thuê nhà sẽ sử dụng nhà vào những công việc, mục đích tội
lỗi nào. Chúa Giê-xu sẽ làm gì với đội quân thất nghiệp đông đảo đang lang thang
khắp phố phƣờng ở nƣớc Mỹ tự do này? Ngài mặc sức sống xa xỉ, chẳng thèm đếm
xỉa gì đến những số phận hẩm hiu đó chăng?
“Chúa Giê-xu sẽ làm gì?” trƣớc một công việc, há không phải là điều mà một
ngƣời xƣng mình là tín đồ của Ngài phải làm sao? Chúng ta làm môn đồ của Ngài
mà lại không chịu theo Ngài thì theo ai bây giờ? Muốn đi theo Ngài, chúng ta phải
biết chịu khổ và hi sinh nhƣ Ngài, hi sinh với Ngài để bám sát Ngài trên mọi bƣớc
đƣờng. Chúng ta cần đƣợc Chúa phục hƣng Hội thánh, thanh tẩy tinh thần “tín đồ
hình thức”, ích kỷ, vốn thống trị trong Hội thánh chúng ta từ bấy lâu nay. Chúng ta
cần đƣợc Chúa thay đổi đời sống, bỏ đi lề thói cũ, lý thuyết suông, miệng nói: “Lạy
Chúa! Lạy Chúa!” nhƣng chẳng dám nghiêng vai vác thập tự giá bƣớc lên đồi
Gô-gô-tha với Ngài. Chúng ta có can đảm hát xƣớng và hành động theo lời bài hát:
“Chúa Giê-xu ôi, con đã vác thập tự giá của con, bỏ tất cả và đi theo Ngài” không?
Chúng ta đã biết Ngài từng đổ huyết trên thập tự giá vì chúng ta. Trong giờ cầu
nguyện trƣớc đó, mồ hôi Ngài tuôn rơi nhƣ giọt máu. Tiếng Ngài kêu thảm thiết:
“Đức Chúa Trời tôi ôi! Đức Chúa Trời tôi ôi! Sao Ngài lìa bỏ tôi?” Và sự hi sinh
đã đến với Ngài từ giây phút kinh động ấy. Thế thì, Ngài đã hi sinh cho ai? Chẳng
phải cho tôi và các bạn sao? Hôm nay, chúng ta tự hào rằng chúng ta làm con Ngài,
thế nhƣng chúng ta lại không sống đúng bổn phận làm con của một Vua Thánh.
Tôi thiết tha gởi đến qúi vị lời kêu gọi: hãy hứa nguyện làm theo những gì Chúa
Giê-xu sẽ làm, theo dấu chân Ngài, sống đúng nghĩa, với tinh thần ngƣời tín đồ
mới. Tôi nhắc lại, chúng ta hãy hứa nguyện trong vòng một năm sẽ làm những gì
mà chúng ta cảm nhận một cách thành thật rằng Chúa sẽ làm nhƣ thế. Đó là một
nguyên tắc sống tốt cho Cơ Đốc nhân chúng ta, làm vui lòng Thƣợng Đế. Hãy
bƣớc đi theo dấu chân Ngài!
Mục sƣ Henry chấm dứt bài giảng, đƣa mắt nhìn khắp lƣợt hội chúng. Tất cả đều
im lặng. Đức Thánh Linh đang động đến mỗi lòng con cái Chúa hôm nay, ai nấy
sẵn sàng đáp ứng lời kêu gọi của Chúa qua tôi tớ Ngài.
Henry chƣa kịp rời toà giảng, thì một số đông cả đàn ông lẫn phụ nữ, thanh niên, tự
động đến vây quanh ông đề nghị đƣợc cầu nguyện cho việc hứa nguyện làm theo
những gì mà họ cảm biết một cách thành thật rằng Ngài sẽ làm và ngƣợc lại sẽ
không làm bất cứ việc gì, dù lợi lộc đến đâu chăng nữa, mà họ nhận thấy Chúa
không làm, Chúa không vui lòng. Mục sƣ Henry cảm động vô cùng, đã mời tất cả
những ngƣời tình nguyện vào phòng trong của Ban trị sự, cầu nguyện xin Đức
Thánh Linh làm báp-tem cho họ. Từ đây, họ bắt đầu một đời sống mới kinh
nghiệm quyền năng Chúa thực thi trên đời sống họ.
Mục sƣ Henry rời nhà thờ rất trễ, ông về phòng nghỉ tạm ở khu định cƣ, quỳ gối
cầu nguyện với Thiên Chúa. Sau đó, ông ngả lƣng một lát. Ông ngẫm nghĩ về
những điều Chúa đã ban trong ngày hôm nay. Ông đã chuyển tải sứ điệp quý báu
của Ngài đến cho đông đảo tín hữu. Đang khi ông còn thầm cảm tạ ơn Chúa vì
Ngài đã dùng ông làm sứ giả cho Ngài, chợt Chúa ban cho ông một khải tƣợng lạ
lùng.
Ông nhìn thấy cảnh tƣợng: chính ông đã trở về Hội thánh Raymond, sống trong
một căn nhà giản dị, từ bỏ mình khỏi chốn giàu sang, đi đến giúp đỡ những ngƣời
nghèo khó. Ông lại thấy trƣớc mắt: thời gian sắp tới, ông gặp phải sự chống đối dữ
dội trong chức vụ hầu việc Chúa của ông. Trong quá trình truyền rao và phác hoạ
chân dung Chúa Giê-xu cho mọi ngƣời, ông sẽ gặp đau đớn vì những thế lực vô
thần.
Bỗng dƣng, ông nghe tiếng phán êm dịu bên tai: “Ân điển của Ta đủ cho ngƣơi
rồi”. Ông lại nhìn thấy Rachel Winslow và Virginia vẫn tiếp tục công tác cho nhà
Chúa ở Rectangle, công việc đang tiến triển tốt đẹp. Henry càng nhìn thấy rõ hơn
đám cƣới của Rollin và Rachel thật đẹp đôi. Cả hai bạn trẻ cầu nguyện xin tận hiến
cuộc đời, thời gian, sức lực tài năng để phục vụ Chúa. Giọng hát thanh thoát của
Rachel tiếp tục vang lên ở các khu nhà ổ chuột ở Rectangle, mời gọi những linh
hồn lạc mất trở lại cùng Thiên Chúa.
Tiếp đó, Henry nhìn thấy ông Hiệu trƣởng trƣờng Đại học Lincoln đang dùng tài
trí, học thức của mình giảng dạy, khích lệ bao thanh niên, sinh viên sống tốt.
Những ngƣời có đạo đức đƣợc sử dụng vào các công việc nhà nƣớc, lãnh đạo, góp
phần tạo sự công bằng xã hội.
Henry cũng nhìn thấy Alexander Powers đang gặp nhiều thử thách trong bƣớc
đƣờng theo Chúa. Alexander phải dàn xếp ổn thoả công việc gia đình để giữ vững
lời hứa nguyện. Chúa đã tiếp cho ông sức mạnh, giúp ông đƣơng đầu và vƣợt qua
những khó khăn trong cuộc sống. Ông chấp nhận chịu mất mát quyền lợi cá nhân,
địa vị xã hội để bƣơn mình tới trƣớc, bám theo dấu chân Chúa mà đi.
Đang ngẫm nghĩ về Alexander, Henry lại đựơc Chúa mặc khải tiếp cảnh tƣợng về
thƣơng gia Milton Wright. Ông ta đang gặp phải những nan đề trong công việc
kinh doanh. Ông đã đánh đổi sự lỗ lã nặng nề về tiền bạc để làm theo sự hứa
nguyện của mình. Edward Norman chủ bút tờ “Tin Tức Hằng Ngày” đang phát huy
năng lực của mình, sử dụng số tiền Virginia dâng một cách ích lợi trong việc tổ
chức và mở rộng tờ Thánh kinh báo. Ông thâu nhận phóng viên chủ yếu là tín đồ
Tin Lành. Còn nhà văn Jasper Chase - ngƣời đã từng phá vỡ giao ƣớc hứa nguyện
của mình, đang lao vào một đời sống yếm thế, yếu đuối, bất mãn cá nhân, viết
những trang tiểu thuyết chủ yếu nhằm phục vụ cho thị hiếu xã hội, bất chấp nội
dung tích cực hay tiêu cực của nó. Rose Sterling, chị gái của Felicia, sau vài năm
sống tạm với ngƣời dì, đã kết hôn với một thƣơng gia giàu có, lớn tuổi hơn cô rất
nhiều. Cô chẳng yêu thƣơng gì ông ta, cô chỉ muốn hƣởng gia tài kếch xù của ông
và sống xa hoa suốt đời.
Henry thật toại nguyện khi nhìn thấy cảnh Felicia kết hôn với Clyde. Đôi bạn trẻ
yêu thƣơng nhau hết mực, sống hạnh phúc bên nhau, hăng hái phục vụ Chúa trong
công việc của mình.
Tiến sĩ Calvin và Mục sƣ Edward đang tiếp tục công việc của mình ở khu định cƣ:
rao giảng lời Chúa, làm chứng, giúp đỡ ngƣời nghèo. Henry dƣờng nhƣ trông thấy
câu khẩu hiệu lớn, lấp lánh giấy bóng kiếng trên cổng khu định cƣ trải rộng ra:
“CHÚA GIÊ-XU SẼ LÀM GÌ?” Ông có cảm giác, ai bƣớc vào khu định cƣ này là
bắt đầu bƣớc theo dấu chân Chúa vậy.
Henry còn nhìn thấy Burns và đồng bọn của anh ta quỳ xuống cầu nguyện ăn năn
tội với Chúa, đƣợc Chúa tha thứ, cứu chuộc. Chúa lại dùng Burns đi ra, làm chứng
dắt đƣa nhiều ngƣời vốn phạm tội cƣớp của giết ngƣời ăn năn trở về với Chúa, đời
sống đƣợc tái sanh.
Mục sƣ Henry đƣợc Chúa thúc giục một cách mạnh mẽ sau khi Ngài cho ông nhìn
thấy các khải tƣợng. Ông quỳ gối xuống cầu nguyện: “Cúi lạy Chúa Giê-xu...”.
Giây phút ấy, ông lại thấy rõ mồn một câu hỏi quen thuộc: “CHÚA GIÊ-XU SẼ
LÀM GÌ?” đƣợc khắc lớn, nổi bật trên cổng của tất cả các nhà thờ nhỏ, lớn trên
toàn thế giới.
Thế rồi, sau những phút thƣa chuyện với Cứu Chúa, ông lại nhìn thấy một khải
tƣợng mới rõ ràng và sống động: tất cả các Hội thánh Tin Lành trên toàn cầu hiệp
chung lại một chốn. Tại đó, con cái Chúa làm một cuộc diễn hành hùng dũng với
khẩu hiệu đi đầu: “CHÚA GIÊ-XU SẼ LÀM GÌ?” Nét mặt của tất cả thanh niên,
nam nữ, phụ lão, ấu nhi trong buổi diễn hành đều lộ vẻ hân hoan, vui vẻ. Đây là
những ngƣời đã từng chịu khổ, chịu đau đớn, thiệt thòi, mất mát và thậm chí chịu
chết vì Đạo. Họ đã phải trả giá đắt khi họ tự nguyện hứa nguyện theo chân Chúa,
làm theo những gì Chúa Giê-xu sẽ làm.
Sau đoàn diễn hành, một ca đoàn Thiên thần thổi kèn, trổi lên khúc thánh ca vang
lừng cả các từng trời. Giữa không trung, ánh hào quang toả ra rực rỡ, chiếu sáng
một vùng, Con Một Đức Chúa Trời đang ngự xuống trong sự vinh quang, vĩ đại và
uy nghi. Ngài tƣơi cƣời, đƣa tay vẫy con cái Ngài từ tất cả các Hội thánh, từ đoàn
diễn hành và Ngài hƣớng mắt về phía Henry, vẫy gọi ông...
Mục sƣ Henry giật mình, mở bừng mắt, thốt lên một cách kinh hoàng:
- Ôi! Lạy Chúa! Ngài đã cho con nhìn thấy Thiên đàng! Ôi! Con không xứng đáng
đƣợc gặp Ngài!
Ông cảm động đến trào nƣớc mắt khi nghĩ về tình yêu của Chúa Giê-xu dành cho
ông và cho con cái của Ngài khắp hoàn vũ.
Henry đến giƣờng và đặt lƣng xuống. Thế nhƣng ông không tài nào ngủ đƣợc dù
đêm đã khuya. Những khải tƣợng vừa rồi cứ ám ảnh ông, buộc ông suy nghĩ rất
nhiều. Gần về sáng, ông mới chợp mắt đƣợc một lát. Trong cơn chiêm bao, ông lại
thấy nhiều ngƣời trở thành Cơ Đốc nhân, đƣợc Chúa tái sinh đời sống. Hội thánh
càng ngày càng đông lên, nhà thờ phải nới thêm phòng nhóm. Hội thánh Chúa
đang cùng nhau vâng lời Chúa và bƣớc đi từng bƣớc chắc chắn theo dấu chân
Ngài.
-HẾT-