traducciÓn del manual covid-19 prevenciÓn y …

79
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú 1 TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y TRATAMIENTO Hoy es un día muy especial para mi persona, por poder contribuir de alguna manera, en estas circunstancias tan penosas por la que atraviesan las diversas sociedades en el mundo, afectándonos a todos sin ninguna distinción, demostrándonos que la Pandemia causada por el Coronavirus, que hasta el día de hoy 23 de marzo del año 2020, ha cobrado la vida de cerca 20 mil personas, sobre todo en los países como Italia, China, EEUU, España, Francia entre otros con mucho menor impacto como en Corea del Sur y Alemania. Esto no es coincidencia, se debe a una alta preparación y conciencia de inversión en el Sector Salud, que le permite ahora a Alemania, hacer 160 mil pruebas a la semana para determinar si una persona está infectada, cuando en el Perú podemos a la fecha sólo hacer 3,500 pruebas a la semana. Alemania tiene una capacidad de atención de 7 camas por cada mil habitantes, mientras Italia sólo 3, la mortalidad en Alemania es de sólo 66 fallecidos teniendo más de 20 mil contagiados, versus España con más de 2,200 fallecidos de 35,000, e Italia 4,500 muertes con 60 mil infectados. Resalto un párrafo del Prólogo del Manual de COVID-19 Prevención y Tratamiento, publicado la semana pasada, cuyo Editor Jefe es el Prof. Tingbo LIANG, Presidente del Primer Hospital Afiliado, Facultad de Medicina de la Universidad Zhejiang: “Esta pandemia es un desafío común que enfrenta la humanidad en la era de la mundialización. En este momento, compartir recursos, experiencias y lecciones, independientemente de quién seas, es nuestra única oportunidad de ganar. El verdadero remedio para esta pandemia no es el aislamiento, sino la cooperación”. Hace una clara referencia a la “Cooperación y no al aislamiento”, es por ello que nuestro compromiso con la sociedad mundial la demostramos ahora gracias al trabajo realizado por los docentes del Centro de Idiomas CLC Caller Language Center en Lima Perú, al realizar la “Traducción del presente Manual” al idioma español, el cual es hablado en 21 países desde México en América del Norte, Costa Rica en América Central, Perú en América del Sur, España en Europa y Guinea Ecuatorial en África. Si bien el presente trabajo ha sido efectuado por un grupo de profesionales en idiomas, nuestra labor se ha orientado en disponer lo más inmediato posible esta versión en español; por lo que, si hubiera algún pequeño error en la traducción, rogamos comprender que hemos priorizado la celeridad sobre la perfección. En caso de encontrar algún error o ser necesaria alguna precisión, agradeceremos sumarse a esta colaboración, remitiéndonos sus comentarios a: [email protected], [email protected], o www.partidopatrioticodelperu.org. Con esta contribución, queremos ayudar a las 400 millones de personas hispanohablantes en el mundo, y esperamos que las cifras tan alarmantes que ya llegan a más de 370 mil casos, con cerca de 20 mil muertos en 190 países del mundo, disminuya de alguna manera al seguir las instrucciones plasmadas en el manual, lo que estoy seguro, será muy valorado por los primeros guerreros contra este virus terrible, que son los ciudadanos quienes trabajan en el Sector Salud, además de las personas que infectadas o con familiares que pasan esta terrible situación, así como los demás quienes deberán estar lo mejor preparados posible. Envío mi más sentido pésame a todas las familias en el mundo que vieron partir a sus seres más queridos sin poder despedirse, pero al mismo tiempo los invoco a leer el presente Manual y aprovechar sus investigaciones y recomendaciones, porque la mejor forma de enfrentar esta situación, es con el conocimiento y seguimiento a quienes lograron frenar esta pandemia. HERBERT CALLER GUTIÉRREZ FUNDADOR Y DIRECTOR GENERAL DEL CENTRO DE IDIOMAS CLC CALLER LANGUAGE CENTER FUNDADOR Y PRESIDENTE DEL PPP PARTIDO PATRIÓTICO DEL PERÚ

Upload: others

Post on 16-Oct-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

1

TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y TRATAMIENTO

Hoy es un día muy especial para mi persona, por poder contribuir de alguna manera, en estas

circunstancias tan penosas por la que atraviesan las diversas sociedades en el mundo,

afectándonos a todos sin ninguna distinción, demostrándonos que la Pandemia causada por el

Coronavirus, que hasta el día de hoy 23 de marzo del año 2020, ha cobrado la vida de cerca 20 mil

personas, sobre todo en los países como Italia, China, EEUU, España, Francia entre otros con mucho

menor impacto como en Corea del Sur y Alemania. Esto no es coincidencia, se debe a una alta

preparación y conciencia de inversión en el Sector Salud, que le permite ahora a Alemania, hacer

160 mil pruebas a la semana para determinar si una persona está infectada, cuando en el Perú

podemos a la fecha sólo hacer 3,500 pruebas a la semana. Alemania tiene una capacidad de

atención de 7 camas por cada mil habitantes, mientras Italia sólo 3, la mortalidad en Alemania es

de sólo 66 fallecidos teniendo más de 20 mil contagiados, versus España con más de 2,200

fallecidos de 35,000, e Italia 4,500 muertes con 60 mil infectados.

Resalto un párrafo del Prólogo del Manual de COVID-19 Prevención y Tratamiento, publicado la

semana pasada, cuyo Editor Jefe es el Prof. Tingbo LIANG, Presidente del Primer Hospital Afiliado,

Facultad de Medicina de la Universidad Zhejiang: “Esta pandemia es un desafío común que

enfrenta la humanidad en la era de la mundialización. En este momento, compartir recursos,

experiencias y lecciones, independientemente de quién seas, es nuestra única oportunidad de

ganar. El verdadero remedio para esta pandemia no es el aislamiento, sino la cooperación”.

Hace una clara referencia a la “Cooperación y no al aislamiento”, es por ello que nuestro

compromiso con la sociedad mundial la demostramos ahora gracias al trabajo realizado por los

docentes del Centro de Idiomas CLC Caller Language Center en Lima Perú, al realizar la

“Traducción del presente Manual” al idioma español, el cual es hablado en 21 países desde México

en América del Norte, Costa Rica en América Central, Perú en América del Sur, España en Europa y

Guinea Ecuatorial en África. Si bien el presente trabajo ha sido efectuado por un grupo de

profesionales en idiomas, nuestra labor se ha orientado en disponer lo más inmediato posible esta

versión en español; por lo que, si hubiera algún pequeño error en la traducción, rogamos

comprender que hemos priorizado la celeridad sobre la perfección. En caso de encontrar algún

error o ser necesaria alguna precisión, agradeceremos sumarse a esta colaboración, remitiéndonos

sus comentarios a: [email protected], [email protected], o

www.partidopatrioticodelperu.org.

Con esta contribución, queremos ayudar a las 400 millones de personas hispanohablantes en el

mundo, y esperamos que las cifras tan alarmantes que ya llegan a más de 370 mil casos, con cerca

de 20 mil muertos en 190 países del mundo, disminuya de alguna manera al seguir las instrucciones

plasmadas en el manual, lo que estoy seguro, será muy valorado por los primeros guerreros contra

este virus terrible, que son los ciudadanos quienes trabajan en el Sector Salud, además de las

personas que infectadas o con familiares que pasan esta terrible situación, así como los demás

quienes deberán estar lo mejor preparados posible.

Envío mi más sentido pésame a todas las familias en el mundo que vieron partir a sus seres más

queridos sin poder despedirse, pero al mismo tiempo los invoco a leer el presente Manual y

aprovechar sus investigaciones y recomendaciones, porque la mejor forma de enfrentar esta

situación, es con el conocimiento y seguimiento a quienes lograron frenar esta pandemia.

HERBERT CALLER GUTIÉRREZ

FUNDADOR Y DIRECTOR GENERAL DEL CENTRO DE IDIOMAS CLC CALLER LANGUAGE CENTER

FUNDADOR Y PRESIDENTE DEL PPP PARTIDO PATRIÓTICO DEL PERÚ

Page 2: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

2

Manual de COVID-19 Prevención

y

Tratamiento

(El Primer Hospital Afiliado, la Facultad de Medicina de la Universidad de Zhejlang Compilado

Según la Experiencia Clínica)

Page 3: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

3

Page 4: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

4

Nota del Editor:

Frente a un virus desconocido, compartir y colaborar es el mejor remedio.

La publicación de este Manual es una de las mejores maneras para señalar el valor y la

sabiduría que nuestros trabajadores sanitarios han demostrado durante los últimos dos meses.

Gracias a todos los que han contribuido con este Manual, compartiendo su valiosa experiencia

con colegas de salud de todo el mundo y salvando las vidas de los pacientes.

Gracias al apoyo de los colegas de salud en China, que nos han proporcionado experiencia que

nos inspira y motiva.

Gracias a la Fundación Jack Ma por iniciar este programa, y a Alihealth por el apoyo técnico,

haciendo posible este Manual para apoyar la lucha contra la epidemia.

El Manual está disponible para todos gratuitamente. Sin embargo, debido al tiempo limitado,

puede haber algunos errores y defectos. ¡Sus comentarios y consejos son muy bienvenidos!

Prof. Tingbo LIANG

Editor Jefe del Manual de COVID-19 Prevención y Tratamiento

Presidente del Primer Hospital Afiliado, Facultad de Medicina de la Universidad Zhejiang

Page 5: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

5

PRÓLOGO

Esta es una guerra global sin precedentes, y la humanidad se enfrenta al mismo enemigo, el

nuevo coronavirus. Y el primer campo de batalla es el hospital donde nuestros soldados son los

trabajadores médicos.

Para asegurar que esta guerra pueda ser ganada, primero debemos asegurarnos que nuestro

personal médico tenga garantizados recursos suficientes, incluyendo experiencia y tecnologías.

Además, tenemos que asegurarnos que el hospital sea el campo de batalla donde eliminamos

el virus, no donde el virus nos derrota.

Por lo tanto, la Fundación Jack Ma y la Fundación Alibaba han convocado a un grupo de

expertos médicos que acaban de regresar del frente de la lucha contra la pandemia. Con el

apoyo del Primer Hospital Afiliado, Escuela Universitaria de Medicina de Zhejiang (PHAUZ),

rápidamente publicaron una guía sobre la experiencia clínica de cómo tratar este nuevo

coronavirus. La guía de tratamiento ofrece asesoramiento y referencia contra la pandemia

para el personal médico de todo el mundo que está a punto de unirse a la guerra.

Doy las gracias especialmente al personal médico de PHAUZ. Al tomar grandes riesgos en el

tratamiento de pacientes con COVID-19, registraron su experiencia diaria que se refleja en este

Manual. En los últimos días, 104 pacientes confirmados han sido ingresados en PHAUZ,

incluyendo 78 pacientes graves y críticamente enfermos. Gracias a los esfuerzos pioneros del

personal médico y a la aplicación de las nuevas tecnologías, hasta la fecha hemos sido testigos

de un milagro. No había personal infectado y no se había omitido ningún diagnóstico o muerte

de pacientes.

Hoy, con la propagación de la pandemia, estas experiencias son las fuentes de información

más valiosas y el arma más importante para los trabajadores médicos en primera línea. Se

trata de una enfermedad totalmente nueva, y China fue la primera en sufrir la pandemia. El

aislamiento, el diagnóstico, el tratamiento, las medidas de protección y la rehabilitación han

comenzado desde cero. Esperamos que este Manual pueda proporcionar a los médicos y

enfermeras de otras áreas afectadas información valiosa para que no tengan que entrar en el

campo de batalla solos.

Esta pandemia es un desafío común que enfrenta la humanidad en la era de la mundialización.

En este momento, compartir recursos, experiencias y lecciones, independientemente de quién

seas, es nuestra única oportunidad de ganar. El verdadero remedio para esta pandemia no es

el aislamiento, sino la cooperación.

Esta guerra acaba de comenzar.

Page 6: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

6

CONTENIDO

Primera Parte Prevención y Gestión de Control

I. Gestión del Área de Aislamiento ................................................................................................ 7

II. Gestión del Personal.…………………………………………………………………………………………………………….. 11

III. COVID-19 Gestión de Protección Personal Relacionada ……………………………………...................... 12

IV. Protocolos de Práctica Hospitalaria durante la Epidemia COVID-19 ………………………………………. 14

V. Soporte Digital para Prevención y Control de Epidemias ………………………………………………………. 26

Parte Dos Diagnóstico y Tratamiento

I. Gestión Personalizada, Colaborativa y Multidisciplinaria ………………………………………………………. 29

II. Indicadores de Etiología e Inflamación ………………………………………………..………………………………… 30

III. Hallazgos de imágenes de pacientes con COVID-19 ………………………………………………………………. 32

IV. Aplicación de Broncoscopia en el Diagnóstico y Manejo de Pacientes con COVID-19 ……………. 33

V. Diagnóstico y Clasificación Clínica de COVID-19..……………………………………………….………………….. 34

VI. Tratamiento antiviral para la Eliminación Oportuna de Patógenos ………………………………………… 35

VII. Tratamiento Contra la Hipoxemia ………..……………………………………………………………………………..… 36

VIII. El Uso Racional de Antibióticos para Prevenir la Infección Secundaria …………………………………… 42

IX. El Equilibrio de la Micro ecología Intestinal y el Apoyo Nutricional…………………………………..……. 43

X. Soporte de OMEC para Pacientes con COVID-19 …………………………………………………………………… 44

XI. Terapia Plasmática Convaleciente para Pacientes COVID-19 …………………………………………………. 48

XII. Tratamiento de clasificación de MTC para mejorar la eficacia curativa ………………………..……….. 50

XIII. Tratamiento del Consumo de Drogas en Pacientes con COVID-19 …………………………………………. 51

XIV. Intervención Psicológica para Pacientes con COVID-19 ………………………………………………..……….. 54

XV. Terapia de Rehabilitación para Pacientes con COVID-19 ……………………………………………………….. 55

XVI. Trasplante Pulmonar en Pacientes con COVID- 19………………………………………………………………….. 57

XVII. Normas de Alta y Plan de Seguimiento para Pacientes con COVID-19 ….……………………………..... 58

Parte Tres Enfermería

I. Cuidados de Enfermería para Pacientes que Reciben Terapia de Oxígeno con Cánula Nasal de

Alto Flujo (CNAF) …………………………………………………………………………………………………………………... 61

II. Cuidados de Enfermería en Pacientes con Ventilación Mecánica ………………………………………..… 61

III. Manejo y Monitoreo Diario de OMEC (Oxigenación de Membrana Extracorpórea) ………………. 63

IV. Cuidado de Enfermería de SSHA (Sistema de Soporte Hepático Artificial) …………………………….. 64

V. Tratamiento de Reemplazo Renal Continuo (TRRC) ………………………………………………………………. 65

VI. Cuidados Generales ………………………………………………………………………………………………………………. 66

Apéndice

I. Ejemplo de Asesoramiento Médico para Pacientes con COVID-19 ………………………………………… 68

II. Proceso de Consulta en Línea para Diagnóstico y Tratamiento ……………………………………………… 72

Referencias ……………………………………………………………………………………………………………………………………… 75

Page 7: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

7

Primera Parte Prevención y Gestión de Control

l. Gestión del Área de Aislamiento

1. Clínica de Fiebre

1.1 Diseño

(1) Los centros sanitarios establecerán una clínica para la fiebre relativamente independiente

que incluya un pasaje exclusivo de ida a la entrada del hospital con un signo visible;

(2) El movimiento de personas seguirá el principio de "tres zonas y dos pasajes": una zona

contaminada, una zona potencialmente contaminada y una zona limpia y claramente

demarcadas, y dos zonas de separación entre la zona contaminada y la zona potencialmente

contaminada;

(3) Un pasaje independiente será equipado para los artículos contaminados; se establecerá

una región visual para la entrega de artículos en un solo sentido desde una zona de oficinas

(zona potencialmente contaminada) a una sala de aislamiento (zona contaminada);

(4) Se normalizarán los procedimientos apropiados para que el personal médico pueda

ponerse y quitarse su equipo de protección. Hacer diagramas de flujo de diferentes zonas,

proporcionar espejos de longitud completa y observar las rutas de senderismo estrictamente;

(5) Se asignará a los técnicos de prevención y control de infecciones la supervisión del personal

médico en la puesta y retirada de equipos de protección para evitar la contaminación;

(6) No se retirarán todos los elementos de la zona contaminada que no hayan sido

desinfectados.

1.2 Acuerdo de Zona

(1) Establecer una sala de examen independiente, un laboratorio, una sala de observación y

una sala de reanimación;

(2) establecer un área de pre-examinación y triaje para realizar el cribado preliminar de los

pacientes;

(3) Zonas de diagnóstico y tratamiento separadas: los pacientes con antecedentes

epidemiológicos y fiebre y/o síntomas respiratorios serán guiados a una zona sospechosa de

COVID-19; los pacientes con fiebre regular, pero sin antecedentes epidemiológicos claros serán

guiados a una zona habitual de fiebre.

1.3 Gestión de Pacientes

(1) Los pacientes con fiebre deben llevar máscaras quirúrgicas médicas;

2) Sólo se permite a los pacientes entrar en la sala de espera para evitar el hacinamiento;

3) La duración de la visita del paciente se reducirá al mínimo para evitar infecciones cruzadas;

Page 8: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

8

4) Educar a los pacientes y sus familias sobre la identificación temprana de los síntomas y las

acciones preventivas esenciales.

1.4 Exámenes de Detección, Admisión y Exclusión

(1) Todos los trabajadores sanitarios comprenderán plenamente las características

epidemiológicas y clínicas de COVID-19 y examinarán a los pacientes de acuerdo con los

criterios de cribado que figuran a continuación (véase el cuadro 1);

(2) La Prueba de Ácido Nucleico (PAN) se realizará en aquellos pacientes que cumplan los

criterios de cribado para pacientes sospechosos;

(3) Pacientes que no cumplan los criterios de cribado anteriores, si no tienen una historia

epidemiológica confirmada, pero no se puede descartar de tener COVID-19 en función de sus

síntomas, especialmente a través de imágenes, se recomiendan para una evaluación ulterior y

para obtener un diagnóstico completo;

(4) Todo paciente que dé negativo se someterá a una nueva prueba 24 horas después. Si un

paciente tiene dos resultados negativos de PAN y manifestaciones clínicas negativas, entonces

se puede descartar que tenga COVID-19 y que sea dado de alta del hospital. Si no se puede

descartar que estos pacientes tengan infecciones por COVID-19 en base a sus manifestaciones

clínicas, se les someterá a pruebas PAN adicionales cada 24 horas hasta que sean excluidos o

confirmados;

(5) Los casos confirmados con un resultado positivo de PAN serán admitidos y tratados

colectivamente en función de la gravedad de sus condiciones (la sala de aislamiento general o

UCI aislada).

Page 9: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

9

Tabla 1 Criterios de selección para casos sospechosos de COVID-19

Historia Epidemiológica

1) Dentro de los 14 días anteriores al inicio de la enfermedad, el paciente tiene un historial de viaje o residencia en las regiones o países de alto riesgo; 2) Dentro de 14 días antes del inicio de la enfermedad, el paciente tiene antecedentes de contacto con personas infectadas con SARS-Cov-2 (aquellos con un resultado positivo de PAN); 3) Dentro de 14 días antes del inicio de la enfermedad, el paciente tuvo contacto directo con pacientes con fiebre o síntomas respiratorios en regiones o países de alto riesgo; 4) Agrupamiento de enfermedades (2 o más casos con fiebre y/o síntomas respiratorios ocurren en lugares tales como hogares, oficinas, aulas escolares, etc. dentro de 2 semanas.

El paciente conoce 1 Historia Epidemiológica y 2 Manifestaciones Clínicas

El paciente no tiene Historia Epidemiológica y conoce 3 Manifestaciones Clínicas

El paciente no tiene antecedentes epidemiológicos, 1-2 manifestaciones clínicas, pero no puede ser excluido de COVID-19 a través de imágenes

Manifestaciones Clínicas

1) El paciente presenta fiebre y/o síntomas respiratorios; 2) El paciente tiene las siguientes características de imagen por TC de COVID- 19: se presentan a tiempo múltiples sombras y cambios intersticiales, particularmente en la periferia pulmonar. Las condiciones posteriores se desarrollan en múltiples opacidades de vidrio esmerilado y se infiltra en ambos pulmones. En casos graves, el paciente puede presentar una consolidación pulmonar y un derrame pleural poco frecuente; 3) El recuento de glóbulos blancos en la fase inicial de la enfermedad es normal o disminuye, o el recuento de linfocitos aumenta con el tiempo.

Diagnóstico de Casos

Sospechosos

Consulta de Expertos

Page 10: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

10

2. Área de Sala de Aislamiento

2.1 Ámbito de Aplicación

El área de la sala de aislamiento incluye un área de la sala de observación, salas de aislamiento

y un área de aislamiento de la UCI. La disposición del edificio y el flujo de trabajo deberán

cumplir los requisitos pertinentes de las normas técnicas de aislamiento hospitalario. Los

proveedores médicos con cámaras de presión negativa aplicarán una gestión normalizada de

conformidad con los requisitos pertinentes. Limite estrictamente el acceso a las salas de

aislamiento.

2.2 Diseño

Por favor, diríjase a la clínica de fiebre.

2.3 Requisitos de la Sala

(1) Los pacientes sospechosos y confirmados se separarán en diferentes salas;

(2) Los pacientes sospechosos se aislarán en salas individuales separadas. Cada habitación

estará equipada con instalaciones tales como un baño privado y la actividad del paciente debe

ser confinada a la sala de aislamiento;

(3) Los pacientes confirmados pueden ser dispuestos en la misma habitación con

espaciamiento de la cama de no menos de 1,2 metros (aprox 4 pies). La sala estará equipada

con instalaciones tales como un baño y la actividad del paciente deberá limitarse a la sala de

aislamiento.

2.4 Gestión de Pacientes

1) Se rechazarán las visitas familiares y la atención de enfermería. Se debe permitir a los

pacientes tener sus dispositivos electrónicos de comunicación para facilitar las interacciones

con sus seres queridos;

(2) Educar a los pacientes para ayudarles a prevenir la propagación de C0VID-19, y

proporcionar instrucciones sobre cómo usar máscaras quirúrgicas, lavado de manos adecuado,

etiqueta para la tos, observación médica y cuarentena domiciliaria.

Page 11: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

11

ll. Gestión del Personal

1. Gestión del Flujo

(1) Antes de trabajar en una clínica de fiebre y en una sala de aislamiento, el personal debe

recibir una formación y exámenes estrictos para asegurarse de que sabe cómo ponerse y

retirar el equipo de protección personal. Deben aprobar esos exámenes antes de que se les

permita trabajar en esas salas.

2) El personal debe dividirse en equipos diferentes. Cada equipo debe estar limitado a un

máximo de 4 horas de trabajo en un pabellón de aislamiento. Los equipos trabajarán en las

salas de aislamiento (zonas contaminadas) en diferentes momentos.

(3) Organizar el tratamiento, el examen y la desinfección de cada equipo como grupo para

reducir la frecuencia del personal que entra y sale de las salas de aislamiento.

(4) Antes de salir de servicio, el personal debe lavarse y llevar a cabo los regímenes de higiene

personal necesarios para prevenir la posible infección de sus vías respiratorias y mucosa.

2. Gestión Sanitaria

(1) El personal de primera línea en las áreas de aislamiento - incluyendo personal sanitario,

técnicos médicos y personal de propiedades y logística - vivirá en un alojamiento de

aislamiento y no saldrá sin permiso.

(2) Se proporcionará una dieta nutritiva para mejorar la inmunidad del personal médico.

(3) Monitorear y registrar el estado de salud de todo el personal en el trabajo, y realizar

monitoreo de salud para el personal de primera línea, incluyendo monitoreo de temperatura

corporal y síntomas respiratorios; ayudar a resolver cualquier problema psicológico y

fisiológico que surja con expertos relevantes.

(4) Si el personal presenta algún síntoma relevante, como fiebre, se le aislará inmediatamente

y se le realizará un PAN.

(5) Cuando el personal de primera línea, incluido el personal sanitario, los técnicos médicos y

el personal inmobiliario y logístico, termine su trabajo en la zona de aislamiento y esté

volviendo a la vida normal, primero se someterá a la prueba PAN de SARS-Cov-2. En caso

negativo, se aislarán colectivamente en una zona determinada durante 14 días antes de ser

dados de baja de la observación médica.

Page 12: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

12

lll. COVID-19 Gestión de Protección Personal Relacionada

Nivel de Protección

Equipo de Protección

Ámbito de Aplicación

Protección de nivel I

Tapón quirúrgico desechable

Máscara quirúrgica desechable

Uniforme de trabajo Guantes de látex

desechables o/y ropa de aislamiento desechable si es necesario

Triage pre-examinación, servicio ambulatorio general

Protección de nivel ll

Tapón quirúrgico desechable

Máscara de protección médica (N95)

Uniforme de trabajo

Uniforme médico desechable de protección

Guantes de látex desechables

Gafas

Departamento ambulatorio de fiebre

Departamento ambulatorio de fiebre

Área de la sala de aislamiento (incluyendo UCI intensiva aislada)

Examen de muestras no espiratorias de pacientes sospechosos/confirmados

Examen por imágenes de pacientes sospechosos/confirmados

Limpieza de instrumentos quirúrgicos utilizados con pacientes sospechosos/confirmados

Protección de nivel lll

Tapón quirúrgico desechable

Máscara de protección médica (N95)

Uniforme de trabajo

Uniforme médico desechable de protección

Guantes de látex desechables

Respirador de protección respiratoria de cara

Cuando el personal realiza operaciones como intubación traqueal, traqueotomía, bronco-ibroscopio, endoscopio gastroenterológico, etc., durante el cual, los pacientes sospechosos/ confirmados pueden pulverizar o salpicar secreciones de

Page 13: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

13

completa, desviado o alimentado, purificador de aire

protección respiratoria o fluidos corporales/ sangre

Notas:

1. Todo el personal de las instalaciones sanitarias deberá llevar máscaras quirúrgicas médicas;

2. Todo el personal que trabaje en el servicio de urgencias, el servicio ambulatorio de

enfermedades infecciosas, el servicio ambulatorio de cuidados respiratorios, el departamento

de estomatología o la sala de exámenes endoscópicos (como endoscopia gastrointestinal,

broncohibroscopia, laringoscopia, etc.) deben actualizar sus máscaras quirúrgicas a máscaras

protectoras médicas {N95) basado en la protección de nivel I;

3. El personal debe llevar una pantalla de protección facial basada en la protección de nivel II

mientras recoge muestras respiratorias de pacientes sospechosos/confirmados.

Page 14: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

14

IV. Protocolos de Práctica Hospitalaria durante la Epidemia COVID-19

1. Guía sobre la Colocación y Eliminación de Equipos de Protección Personal (E.P.P.) a

manejar Pacientes con COVID-19

1. En primer lugar, póngase ropa de trabajo especial y zapatos de trabajo.

2. Lavarse las manos.

3. Colocarse un tapón quirúrgico de eliminación.

4. Ponerse una máscara de protección médica.

5. Ponerse guantes desechables de nitrilo/látex.

6. Ponerse gafas y ropa de protección.

7. Ponerse guantes desechables de látex.

8. Vestimenta completa.

Page 15: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

15

1. Sustituir los guantes exteriores por otros nuevos.

2. Quitarse la ropa protectora junto con los guantes exteriores.

3. Quitarse las gafas.

4. Quitarse la máscara.

5. Quitarse el tapón.

6. Quitarse guantes de látex desechables interiores.

7. Remoción completada.

Page 16: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

16

Protocolo para la eliminación de EPI:

Lavar las manos y eliminar los fluidos corporales visibles/ contaminantes de la sangre en las

superficies exteriores de ambas manos ➩ Lavar las manos reemplazar los guantes exteriores

con guantes nuevos ➩ Quitar el respirador purificador de aire o la máscara de cara completa

del tipo de filtro autocebante (si se utiliza) ➩ Lavas las manos ➩ Retire las batas desechables

junto con los guantes exteriores (si se utilizan) ➩ Lávese las manos y póngase los guantes

exteriores ➩ Entrar al Área de Remoción No. 1 ➩ Lávese las manos y quítese la ropa de

protección junto con los guantes exteriores (para guantes y ropa de protección, dé vuelta al

revés, mientras los enrolla hacia abajo) (nota: si se utiliza, retire las fundas impermeables con

ropa) ➩ Lavar las manos ➩ Entrar al Área de Remoción No. 2 ➩ Lavar las manos y quitarse las

gafas ➩ Lavar las manos y quitarse la máscara ➩ Lavarse las manos y quitarse el tapón ➩

Lávese las manos y quítese los guantes interiores desechables de látex ➩ Lávese las manos y

abandone el Área de Extracción No. 2 ➩ Lavarse las manos, tomar una ducha, ponerse ropa

limpia y entrar en el área limpia.

Page 17: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

17

2. Procedimientos de Desinfección para la Zona de Aislamiento COVID-19

2.1 Desinfección para Suelos y Paredes

(1) Los contaminantes visibles se eliminarán completamente antes de la desinfección y se

manipularán de acuerdo con procedimientos de eliminación de derrames de sangre y fluidos

corporales;

2) desinfectar el suelo y las paredes con 1000 mg/L de desinfectante con cloro mediante

limpieza, pulverización o limpieza del suelo;

3) Asegúrese de que la desinfección se realiza durante al menos 30 minutos;

4) Realice la desinfección tres veces al día y repita el procedimiento en cualquier momento

cuando haya contaminación.

2.2 Desinfección de Superficies de Objetos

(1) Los contaminantes visibles deben eliminarse por completo antes de la desinfección y

manipularse de conformidad con los procedimientos de eliminación de derrames de sangre y

fluidos corporales;

2) limpie las superficies de los objetos con desinfectante que contenga 1.000 mg/L de cloro o

limpie con cloro eficaz; esperar 30 minutos y luego enjuagar con agua limpia. Llevar a cabo el

procedimiento de desinfección tres veces al día (repetir en cualquier momento cuando se

sospecha contaminación);

3) Limpiar primero las regiones más limpias, luego las regiones más contaminadas: primero

limpiar las superficies del objeto que no se tocan con frecuencia, y luego limpie las superficies

de objetos que se tocan con frecuencia. (Una vez que la superficie de un objeto se limpia,

reemplazar el paño usado por uno nuevo).

2.3 Desinfección del Aire

(1) Los esterilizadores de plasma de aire se pueden utilizar y ejecutar continuamente para la

desinfección del aire en un ambiente con la actividad humana;

(2) Si no hay esterilizadores de plasma de aire, utilice lámparas ultravioletas durante 1 hora

cada vez. Realice esta operación tres veces al día.

2.4 Eliminación de Materia Fecal y Aguas Residuales

(1) Antes de verterse en el sistema de drenaje municipal, la materia fecal y las aguas residuales

deben desinfectarse mediante un tratamiento con desinfectante que contenga cloro (para el

tratamiento inicial, el cloro activo debe ser superior a 40 mg/l). Asegúrese de que el tiempo de

desinfección es de al menos 1,5 horas;

(2) La concentración de cloro residual total en las aguas residuales desinfectadas debe alcanzar

1 O mg/L.

Page 18: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

18

3. Procedimientos de Eliminación para Derrames de Sangre/Fluidos de Pacientes

COVID-19

3.1 Para derrames de un volumen pequeño (< 10 ml) de sangre/fluidos corporales

(1) Opción 1: Los vertidos deben cubrirse con toallitas desinfectantes que contengan cloro

(que contengan 5000 mg/L cloro efectivo) y cuidadosamente eliminado, a continuación, las

superficies del objeto deben limpiarse dos veces con toallitas desinfectantes que contengan

cloro (que contengan 500 mg/l cloro eficaz);

(2) Opción 2: Retirar con cuidado los vertidos con materiales absorbentes desechables como

gasas, las toallitas húmedas, etc., empapadas en una solución desinfectante que contenga

5000 mg/L de cloro.

3.2 Para derrames de un volumen grande (> 1 ml) de sangre y fluidos corporales:

(1) En primer lugar, colocar señales que indiquen la presencia de un derrame;

(2) Realizar procedimientos de eliminación de acuerdo con las opciones 1 o 2 descritas a

continuación:

a) Opción 1: Absorber el líquido derramado durante 30 minutos con una toalla

absorbente limpia (que contiene ácido peroxiacético que puede absorber hasta 1 L de

líquido por toalla) y luego limpiar la zona contaminada después de eliminar los

contaminantes.

b) Opción 2: Cubrir completamente el vertido con polvo desinfectante o blanqueador que

contenga ingredientes absorbentes de agua o cubrirlo completamente con materiales

desechables absorbentes de agua y luego verter una cantidad suficiente de 10.000

mg/L de desinfectante que contenga cloro en el agua-material absorbente (o cubrir

con una toalla seca que se someterá a una desinfección de alto nivel). Dejar durante al

menos 30 minutos antes de retirar con cuidado el derrame.

(3) La materia fecal, las secreciones, el vómito, etc. de los pacientes se recogerán en

recipientes especiales y se desinfectarán durante 2 horas con un desinfectante que contenga

20.000 mg/l de cloro en una proporción de 1 :2.

(4) Después de quitar los derrames, desinfectar las superficies del ambiente contaminado u

objetos.

(5) Los contenedores que contienen los contaminantes pueden ser remojados y desinfectados

con 5.000 mg/L de desinfectante activo que contiene cloro durante 30 minutos y luego

limpiados.

(6) Los contaminantes recogidos deben eliminarse como residuos médicos.

(7) Los artículos usados deben ser colocados en bolsas de desechos médicos de doble capa y

eliminados como desechos médicos.

Page 19: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

19

4. Desinfección de Dispositivos Médicos Reutilizables Relacionados con COVID-19

4.1 Desinfección del respirador purificador de aire

Nota: Los procedimientos de desinfección de la capucha de protección descritos

anteriormente son únicamente para capuchas de protección reutilizables (excluidas las

capuchas de protección desechables).

Nota: No deje que el

líquido entre en la

salida de aire o en el

motor de la unidad

principal.

Nota: Tenga cuidado al

limpiar los contactos de

la batería situados en la

parte inferior del

motor. No toque los

contactos de la batería

directamente.

Asegúrese de que esta

parte esté

completamente seca

antes del siguiente uso

o almacenamiento.

Nota: No toque el

elemento filtrante

cuando limpie la

superficie exterior.

Reemplace el elemento

filtrante según las

instrucciones del

producto.

Respirador purificador de aire

Capucha Tubo de

respiración Caja de filtro

de partículas

Superficie de

la batería Motor y

correa

NO desprenda la

caja del filtro

Limpie repetidamente con 1000 mg/L de desinfectante que contenga cloro y deje que el

desinfectante funcione durante 30 minutos.

Limpie todas las partes repetidamente y uniformemente con un paño suave

sumergido en el líquido de limpieza (agua limpia)

Remoje en

1000 mg/L de

cloro que

contenga

desinfectante

durante 30

minutos

Lávalo con

agua limpia

Dejar secar las piezas y colocarlas en una bolsa de cierre con cremallera para su uso futuro.

Page 20: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

20

4.2 Procedimientos de Limpieza y Desinfección para Endoscopia Digestiva y Broncohibroscopia

(1) Remoje el endoscopio y las válvulas reutilizables en ácido peroxiacético al 0,23% (confirme

la concentración del desinfectante antes de usarlo para asegurarse de que sea efectivo);

(2) Conecte la línea de perfusión de cada canal del endoscopio, inyectar 0,23% de líquido de

ácido peroxiacético en la línea con una jeringa de 50 ml hasta que esté completamente lleno, y

esperar 5 minutos;

(3) Desprender la línea de perfusión y lavar cada cavidad y válvula del endoscopio con un

cepillo de limpieza especial desechable;

(4) Coloque las válvulas en un oscilador ultrasónico que contenga la enzima para oscilarlo.

Conecte la línea de perfusión de cada canal con el endoscopio. Inyectar ácido peroxiacético al

0,23% en la línea con una jeringa de 50 ml y enjuagar la línea continuamente durante 5

minutos. Inyectar aire para secarlo durante 1 minuto;

(5) Inyectar agua limpia en la línea con una jeringa de 50 ml y enjuagar la línea continuamente

durante 3 minutos. Inyectar aire para secarlo durante 1 minuto;

(6) Realizar una prueba de fugas en el endoscopio;

(7) Introducir una máquina automática de lavado y desinfección endoscópica. Establecer un

alto nivel de desinfección para el tratamiento; (8) Enviar los dispositivos al centro de

suministro de desinfección para someterse a la esterilización con óxido de etileno.

4.3 Tratamiento Previo de otros Dispositivos Médicos Reutilizables

(1) Si no hay contaminantes visibles, sumergir el dispositivo en 1 000 mg/l de desinfectante

que contenga cloro durante al menos 30 minutos;

(2) Si hay contaminantes visibles, sumergir el dispositivo en 5000 mg/l de desinfectante que

contenga cloro durante al menos 30 minutos;

(3) Después de secar, empaquetar y encerrar completamente los dispositivos y enviarlos al

centro de suministro de desinfección.

Page 21: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

21

5. Procedimientos de Desinfección para Tejidos Infecciosos de Pacientes Sospechosos

o Confirmados

5.1 Tejidos infecciosos

(1) Ropa, sábanas, fundas de cama y fundas de almohadas utilizadas por los pacientes;

(2) Cortinas de cama de la sala de espera;

(3) Toallas de suelo utilizadas para la limpieza ambiental.

5.2 Métodos de recopilación

(1) Primero, empaque los tejidos en una bolsa de plástico soluble en agua y selle la bolsa con

lazos de cable a juego;

(2) Luego, empaque esta bolsa en otra bolsa de plástico, selle la bolsa con lazos de cable en

una moda de cuello de ganso;

(3) Finalmente, empaque la bolsa de plástico en una bolsa de tela amarilla y selle la bolsa con

lazos de cable;

(4) Adjunte una etiqueta de infección especial y el nombre del departamento. Envía la bolsa a

la lavandería.

5.3 Almacenamiento y lavado de ropa

(1) Los tejidos infecciosos deben separarse de otros tejidos infecciosos (no COVID-19) y lavarse

en una lavadora específica;

2) lavar y desinfectar estos tejidos con desinfectante que contenga cloro a 90 ºC durante al

menos 30 minutos.

5.4 Desinfección de herramientas de transporte

(1) Deben utilizarse herramientas especiales de transporte específicamente para el transporte

de tejidos infecciosos;

2) Las herramientas deberán desinfectarse inmediatamente cada vez que se utilicen para

transportar tejidos infecciosos;

3) Las herramientas de transporte deberían limpiarse con desinfectante que contenga cloro

(con 1000 mg/L de cloro activo). Deje el desinfectante durante 30 minutos antes de limpiar las

herramientas con agua limpia.

Page 22: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

22

6) Procedimientos de eliminación de desechos médicos relacionados con COVID-19

{1) Todos los desechos generados por pacientes sospechosos o confirmados deberán ser

eliminados como desperdicio médico;

(2) Coloque los desechos médicos en una bolsa de desechos médicos de doble capa, selle la

bolsa con ataduras de cables en forma de cuello de cisne y rocíe la bolsa con 1000 mg / L de

cloro desinfectante;

(3) Coloque objetos afilados en una caja de plástico especial, selle la caja y rocíela con

1ooo mg / L de desinfectante que contenga cloro;

(4) Coloque los desechos embolsada en una caja de transferencia de desechos médicos,

adjunte una etiqueta de infección, cierre completamente la caja y transfiérala;

(5) Transfiera los desechos a un punto de almacenamiento temporal para desechos médicos a

lo largo de una ruta especificada en un punto de tiempo fijo y almacene los desechos por

separado en una ubicación fija;

{6) Los desechos médicos deben ser recolectados y eliminados por un proveedor de

eliminación de residuos médicos aprobado.

Page 23: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

23

7) Procedimientos para tomar acciones correctivas contra exposición ocupacional al COVID-

19

(1) Exposición de la piel: la piel está directamente contaminada por una gran cantidad de

fluidos corporales visibles, sangre, secreciones o materia fecal del paciente.

(2) Exposición de membrana mucosa: membranas mucosas, tales como los ojos y las vías

respiratorias. están directamente contaminadas por fluidos corporales visibles, sangre,

secreciones o materia fecal del paciente

Ocurrencia del COVID-19 relacionada a la exposición ocupacional

Exposición

de piel

intacta

Exposición

de piel

dañada

Exposición de

membranas

mucosas

como los ojos

Lesión con

objetos

afilados

Exposición

directa del

tracto

respiratorio

Remover los

contaminantes

con paños

limpios o gasa,

luego aplicar

yodoforo al 0.5%

o alcohol al 75% a

la piel y dejar la

solución por al

menos 3 minutos

para desinfectar,

enjuagar a fondo

con agua

corriendo

Enjuagar con

abundante

solución salina

o yodoforo al

0.05% para

desinfectar

Sacar la sangre

del extremo

proximal al

extremo distal

-> enjuagar la

herida con

agua corriendo

-> desinfectar

con alcohol al

75% o

yodoforo al

0.55%

Inmediatamente

dejar el área de

aislamiento. Hacer

gárgaras con

abundante solución

salina o yodoforo al

0.05%. Sumergir un

hisopo en alcohol al

75% y limpiar

suavemente con

movimientos

circulares la

cavidad nasal

Evacuar el área de aislamiento e ingresar al ambiente de aislamiento designado

Reportar a los departamentos relevantes

Aislar y observar a las personas con exposiciones otras a la exposición de piel intacta por

14 días. En caso de síntomas, reportar a los departamentos relevantes de manera pronta.

Page 24: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

24

(3) Lesión por objetos afilados: perforación del cuerpo por objetos afilados que fueron

expuestos directamente a los fluidos corporales, sangre, secreciones o materia fecal del

paciente.

(4) Exposición directa del tracto respiratorio: Caída de una máscara, exponiendo la boca o la

nariz a un paciente confirmado (a 1 mitra de distancia) que no lleva una máscara

8) Operaciones quirúrgicas para pacientes sospechosos o confirmados

8.1 Requisitos para quirófanos y EPP del personal

(1) Acomode al paciente en un quirófano de presión negativa. Verifique la temperatura,

humedad y presión de aire en la sala de operaciones;

(2) Prepare todos los artículos necesarios para la operación y use artículos quirúrgicos

desechables si es posible;

(3) Todo el personal quirúrgico (incluidos cirujanos, anestesiólogos, enfermeras que lavan las

manos y enfermeros jefe en la sala de operaciones) deben ponerse su EPP en la sala de

amortiguamiento antes de ingresar al quirófano: Colocarse gorros dobles, máscara de

protección médica (N95), gafas de protección médica, ropa de protección médica, cubrebotas,

guantes de látex y respirador purificador de aire eléctrico;

(4) Los cirujanos y las enfermeras que lavan las manos deben usar ropa de operación estéril

desechable y guantes estériles además del EPP como se mencionó anteriormente;

(5) Los pacientes deben usar gorros desechables y máscaras quirúrgicas desechables de

acuerdo con su situación;

(7) Las enfermeras encargadas de la sala de amortiguamiento son responsables de entregar los

artículos desde la sala de amortiguamiento al quirófano de presión negativa

(8) Durante la operación, la sala de amortiguamiento y la sala de operaciones deberán estar

bien cerradas, y la operación debe llevarse a cabo solo si la sala de operaciones está bajo

presión negativa;

(9) Se excluirá al personal irrelevante de ingresar al quirófano.

8.2) Procedimientos para la desinfección final

{1) Los desechos médicos se eliminarán como desechos médicos relacionados con COVID-19;

{2) Los dispositivos médicos reutilizables se desinfectarán de acuerdo con los procedimientos

de desinfección de dispositivos médicos reutilizables relacionados con el SARS-CoV-2;

(3) Los tejidos médicos deben desinfectarse y eliminarse de acuerdo con los procedimientos

de desinfección para tejidos infecciosos relacionados con el SARS-CoV-2;

Page 25: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

25

(4) Superficies de objetos (instrumentos y dispositivos, incluyendo la mesa de dispositivos,

mesa de operaciones, cama de operaciones, etc.);

① Los contaminantes visibles de sangre / fluidos corporales deben eliminarse por completo

antes de la desinfección (manejado de acuerdo con los procedimientos de eliminación de

sangre y derrames de fluidos corporales).

② Todas las superficies deben limpiarse con un desinfectante que contenga 1000 mg / L de

cloro activo y se debe dejar reposar durante 30 minutos con el desinfectante.

(5) Pisos y paredes:

① Los contaminantes visibles de sangre / fluidos corporales deben eliminarse por completo

antes de la desinfección (manejado de acuerdo con los procedimientos de eliminación de

sangre y derrames de fluidos corporales).

② Todas las superficies deben limpiarse con un desinfectante que contenga 1000 mg / L de

cloro activo y se debe dejar reposar durante 30 minutos con el desinfectante.

(6) Aire interior: apague la unidad de filtro del ventilador (UFV). Desinfecte el aire por

irradiación con lámpara ultravioleta durante al menos 1 hora. Encienda el UFV para purificar el

aire automáticamente al menos 2 horas

9) Procedimientos para el manejo de cuerpos de fallecidos sospechosos o Pacientes

confirmados

(1) EPP del personal: El personal debe asegurarse de estar completamente protegido al usar l a

ropa de trabajo, gorros quirúrgicos desechables, guantes desechables y guantes gruesos de

goma con mangas largas, ropa de protección médica desechable, máscaras de protección

médica (N95) o respirador purificador de aire eléctrico (RPAE), protectores faciales, zapatos de

trabajo o botas de goma, cubrebotas impermeables, delantales impermeables o impermeables

batas de aislamiento, etc.

(2) Cuidado del cadáver: llene todas los orificios o heridas que pueda tener el paciente, tales

como la boca, nariz, orejas, ano y orificios de traqueotomía, utilizando bolas de algodón o

gasas sumergidas en 3000-5000 mg / L de desinfectante que contenga cloro o 0.5% de ácido

peroxiacético.

(3) Envoltura: Envuelva el cadáver con una sábana de tela de doble capa empapada con

desinfectante, y empaquételo en una envoltura de cadáver sellada a prueba de fugas de doble

capa empapado con desinfectante que contenga cloro.

(4) El cuerpo será transferido por el personal en la sala de aislamiento del hospital a través del

área contaminada al ascensor especial, fuera de la sala y luego directamente transportado a un

lugar específico para cremación por un vehículo especial tan pronto como posible.

(5) Desinfección final: Realice la desinfección final de la sala y el ascensor.

Page 26: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

26

V. Soporte digital para la prevención y control epidémico

1) Reduzca el riesgo de infección cruzada cuando los pacientes buscan atención médica

(1) Guiar al público para obtener acceso a servicios que no sean de emergencia, tales como

tratamiento en línea para enfermedades crónicas para disminuir el número de visitantes en los

centros de salud. Haciéndolo minimiza el riesgo de infección cruzada.

(2) Los pacientes que deben visitar los centros de salud deben hacer una cita a través de otro

medio, incluyendo los portales de Internet que proporcionan la orientación necesaria en el

transporte, estacionamiento, hora de llegada, medidas de protección, información de triaje,

navegación interior, etc. Obtener información completa en línea por parte de los pacientes con

anticipación para mejorar la eficiencia de diagnóstico y tratamiento y limitar la duración de la

visita del paciente.

(3) Aliente a los pacientes a aprovechar al máximo los dispositivos digitales de autoservicio

para evitar el contacto con otros para reducir el riesgo de infecciones cruzadas.

2) Bajar la intensidad de trabajo y riesgo de infección del personal médico

(1) Recopilar conocimiento y experiencia compartidos de expertos a través de consultas

remotas y equipo multidisciplinario (EMD) para ofrecer la terapéutica óptima para situaciones

difíciles y casos complicados.

(2) Realice rondas móviles y remotas para reducir los riesgos de exposición innecesarios y la

intensidad del trabajo del personal médico mientras se ahorran suministros de protección.

(3) Acceda electrónicamente a las últimas condiciones de salud de los pacientes a través de

códigos QR de salud (nota: todos deben obtener un código VERDE a través del sistema QR de

salud para transitar alrededor de la ciudad) y cuestionarios epidemiológicos en línea por

adelantado para proporcionar orientación de triaje a los pacientes, especialmente aquellos con

fiebre o casos sospechosos, mientras que efectivamente se previene el riesgo de infección.

(4) Registros de salud electrónicos de pacientes en clínicas de fiebre y el sistema lA de TAC

para C0VID-19 pueden ayudar a reducir la intensidad del trabajo, identificar rápidamente casos

altamente sospechosos y evitar diagnósticos erróneos.

3) Respuesta rápida a las necesidades de emergencia de contención de COVID-19

(1) Los recursos digitales básicos requeridos por un sistema hospitalario basado en la nube

permiten el uso inmediato de los sistemas de información necesarios para la respuesta de

emergencia a la epidemia, tales como los sistemas digitales equipados para clínicas de fiebre

recientemente establecidas, salas de observación de fiebre y salas de aislamiento.

(2) Utilizar el sistema de información del hospital basado en el marco de la infraestructura de

Internet para realizar capacitación en línea para trabajadores de la salud y un sistema de

implementación con un solo clic, y para facilitar la operación y ayudar a los ingenieros a

realizar tareas de mantenimiento remoto y nuevas actualizaciones de funciones para atención

médica.

Page 27: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

27

[FAHZY Internet + Hospital – Un modelo para el cuidado de la salud en línea]

Desde el brote de COVID 19, FAHZU Internet + Hospital cambió rápidamente para ofrecer

atención médica en línea a través de la plataforma médica en línea de Zhejiang con consulta

gratuita en línea las 24 horas, brindando servicio de telemedicina a pacientes en China e

incluso en todo el mundo. Los pacientes tienen acceso a los servicios médicos de primer nivel

de FAHZU en el hogar, lo cual reduce las posibilidades de transmisión e infección cruzada como

resultado de sus visitas al hospital. Hasta el 14 de marzo, más de 10,000 personas han usado el

Servicio en línea FAHZU Internet + Hospital.

Instrucciones para la plataforma médica en línea de Zhejiang

①Descarga la app Alipay;

②Abre Alipay (versión China) y encuentra “Zhejiang Provincial Online Medical Platform”;

③Escoge un hospital (El primer hospital afiliado, Escuela de Medicina de la Universidad de

Zhejiang);

④Haz tu pregunta y espera a que un doctor responda;

⑤Una notificación aparecerá cuando un doctor responda. Luego abre Alipay y haz clic en

amigos;

⑥Haz clic en la plataforma médica en línea de Zhejiang para ver más detalles y empezar tu

consulta.

[Establecimiento de la plataforma internacional de comunicación de expertos médicos

del primer hospital afiliado, Escuela de Medicina de la Universidad de Zhejiang]

Debido a la propagación de la epidemia de COVID-19, el primer hospital afiliado, La Escuela de

Medicina de la Universidad de Zhejiang (FAHZU) y Alibaba establecieron conjuntamente la

plataforma internacional de comunicación de expertos médicos de FAHZU con el objetivo de

mejorar la calidad de atención y tratamiento y promover el intercambio de recursos de

información global. La plataforma permite a los expertos médicos de todo el mundo

conectarse y compartir su experiencia invaluable en la lucha contra COVID-19 a través de

mensajería con traducción instantánea en tiempo real, videoconferencia remota, etc.

• Instrucciones sobre la plataforma internacional de comunicación de expertos médicos del

primer hospital afiliado, Facultad de Medicina de la Universidad de Zhejiang

① Visite www.dingtalk.com/en para descargar la aplicación DingTalk.

② Regístrese con su información personal (nombre y número de teléfono) e inicie sesión.

Page 28: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

28

③ Solicite unirse a la Plataforma Internacional de Comunicación de Expertos Médicos de

FAHZU:

Método 1: unirse por código de equipo. Seleccione "Contactos"> "Unirse al equipo"> "Unirse

por código de equipo ", luego ingrese el ID de entrada: 'YQDKl 170'.

Método 2: Únase escaneando el código QR de la Plataforma de Comunicación Internacional de

Expertos Médicos de FAHZU.

④ Complete su información para unirse. Ingrese su nombre, país e institución médica.

⑤ Únase al chat grupal de FAHZU después de ser aprobado por el administrador.

⑥ Después de unirse al chat grupal, el personal médico puede enviar mensajes instantáneos

asistidos por traducción de lA, recibir orientación de video remota y acceso a pautas de

tratamiento médico.

Page 29: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

29

I. Gestión personalizada, colaborativa y multidisciplinaria.

FAHZU es un hospital designado para pacientes con COVID-19, especialmente individuos

graves y en estado crítico cuya condición cambia rápidamente, a menudo con múltiples

órganos infectados y que requieren el apoyo del equipo multidisciplinario (EMD). Desde el

brote, FAHZU estableció un equipo de expertos compuesto por médicos de los departamentos

de Enfermedades Infecciosas, Medicina Respiratoria, UCI, Medicina de laboratorio, Radiología,

Ultrasonido, Farmacia, Medicina Tradicional China, Psicología, Terapia respiratoria,

Rehabilitación, Nutrición, Enfermería, etc. Un mecanismo de diagnóstico y tratamiento

multidisciplinario integral ha sido establecido el que los médicos, tanto dentro como fuera de

las salas de aislamiento pueden discutir las condiciones de los pacientes todos los días a través

de videoconferencia. Esto les permite determinar estrategias de tratamiento científicas,

integradas y personalizadas para cada paciente grave y críticamente enfermo.

Parece que la toma de decisiones es la clave para las discusiones del EMD. Durante la

discusión, expertos de diferentes departamentos se centran en problemas de sus campos

especializados, así como en problemas críticos de diagnósticos y tratamiento. La solución de

tratamiento final es determinada por expertos experimentados a través de varias discusiones

de diferentes opiniones y consejos.

El análisis sistemático es el núcleo de la discusión del EMD. Los pacientes de edad avanzada

con condiciones de salud subyacentes son propensos a enfermarse gravemente. Mientras se

monitorea de cerca la progresión de COVID-19, se debe analizar exhaustivamente el estado

básico del paciente, las complicaciones y los resultados de los exámenes diarios para ver cómo

progresará la enfermedad. Es necesario intervenir con anticipación para detener que la

enfermedad se deteriore y tome medidas proactivas como antivirales, oxigenoterapia, y

soporte nutricional.

El objetivo de la discusión del EMD es lograr un tratamiento personalizado. El plan de

tratamiento debe ser ajustado a cada persona considerando las diferencias entre individuos,

cursos de enfermedad y tipos de pacientes.

Page 30: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

30

Nuestra experiencia es que la colaboración del EMD puede mejorar en gran medida la

efectividad del diagnóstico y tratamiento del COVID-19.

II Indicadores de etiología e inflamación

1 Detección de ácido nucleico del SARS-CoV-2

1.1 Recogida de muestras

Las muestras apropiadas, los métodos de recolección y el tiempo de recolección son

importantes para mejorar la sensibilidad de detección. Los tipos de muestras incluyen:

muestras de vías aéreas superiores (hisopados faríngeos, hisopados nasales, secreciones

nasofaríngeas), muestras de vías aéreas inferiores (esputo, secreciones de las vías

respiratorias, líquido de lavado broncoalveolar), sangre, heces, orina y secreciones conjuntivas.

El esputo y otras muestras del tracto respiratorio inferior tienen una alta tasa positiva de

ácidos nucleicos y debe recogerse preferentemente. SARS-CoV-2 prolifera preferentemente en

células alveolares tipo II (AT2) y el pico de desprendimiento viral aparece de 3 a 5 días después

del inicio de la enfermedad. Por lo tanto, si la prueba de ácido nucleico es negativa al principio,

las muestras deben continuar siendo recolectadas y analizadas en días posteriores

1.2 Detección de ácido nucleico

La prueba de ácido nucleico es el método preferido para diagnosticar la infección por SARS-

CoV-2. El proceso de prueba de acuerdo con las instrucciones del kit es el siguiente: las

muestras son preprocesadas, y el virus se lisa para extraer ácidos nucleicos. Los tres genes

específicos de SARS-CoV-2, es decir, el marco de lectura abierto 1a/b (ORF1a/b), proteína

nucleocápside (N) y los genes de la proteína de la envoltura (E) se amplifican por tecnología

PCR cuantitativa en tiempo real. Los genes amplificados se detectan por la intensidad de

fluorescencia. Los criterios de los resultados de ácido nucleico positivos son: el gen ORF1a/b es

positivo y / o el gen N/E son positivo.

La detección combinada de ácidos nucleicos de múltiples tipos de muestras puede mejorar la

precisión diagnóstica. Entre pacientes con ácido nucleico positivo confirmado en el tracto

respiratorio, aproximadamente 30% - 40% de estos pacientes han detectado ácido nucleico

viral en la sangre y alrededor del 50% - 60% de los pacientes han detectado ácido nucleico viral

en las heces. Sin embargo, la tasa positiva de pruebas de ácido nucleico en muestras de orina

es bastante baja. Pruebas combinadas con muestras de vías respiratorias, heces, sangre y otros

tipos de muestras son útiles para mejorar la sensibilidad diagnóstica de casos sospechosos, el

monitoreo de la eficacia del tratamiento y el manejo de las medidas de aislamiento posterior al

alta.

2 Aislamiento y cultivo de virus

El cultivo de virus debe realizarse en un laboratorio con Nivel de Bioseguridad calificado 3 (BSL-

3). El proceso se describe brevemente de la siguiente manera: muestras frescas del esputo del

paciente, heces, etc. se obtienen e inoculan en células Vero-E6 para cultivo de virus. El efecto

citopático (ECP) se observa después de 96 horas. Detección de ácido nucleico viral en el medio

de cultivo indica un cultivo exitoso. Medición del título del virus: después de diluir la

concentración del virus por un factor de 10 en serie, el TCID50 está determinado por el

Page 31: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

31

método micro-citopático. De lo contrario, la viabilidad viral se determina mediante la unidad

de formación de placa (UFP).

3 Detección de anticuerpos séricos

Los anticuerpos específicos se producen después de la infección por SARS-CoV-2. Los métodos

de determinación de anticuerpo sérico incluyen inmunocromatografía de oro coloidal, ELISA,

inmuno ensayo de quimioluminiscencia, etc. El título de anticuerpos suero específico lgM

positivo o lgG específico en la fase de recuperación ≥ 4 veces mayor que en la fase aguda,

puede ser utilizado como criterio de diagnóstico para pacientes sospechosos con detección

negativa de ácido nucleico. Durante el monitoreo de seguimiento, el lgM es detectable 10 días

después del inicio de los síntomas y lgG es detectable 12 días después del inicio de los

síntomas. La carga viral disminuye gradualmente con el aumento de los niveles de anticuerpos

en suero.

4 Detección de indicadores de respuesta inflamatoria

Se recomienda realizar pruebas de proteína C-reactiva, procalcitonina, ferritina, dímero D,

total y subpoblaciones de linfocitos, IL-4, IL-6, IL-10, TNF-α, INF-γ y otros indicadores de

inflamación y estado inmune, que pueden ayudar a evaluar el progreso clínico, alertar

tendencias severas y críticas y proporcionar una base para la formulación de estrategias de

tratamiento.

La mayoría de los pacientes con C0VID-19 tienen un nivel normal de procalcitonina con niveles

significativamente elevados de proteína C-reactiva. Un nivel de proteína C-reactiva elevado

rápida y significativamente indica una posibilidad de infección secundaria. Los niveles de

dímero D son significativamente elevados en casos severos, lo cual es un factor de riesgo

potencial para un mal pronóstico. Los pacientes con un número total bajo de linfocitos al

comienzo de la enfermedad generalmente tienen un mal pronóstico. Los pacientes severos

tienen una disminución progresiva del número de linfocitos de sangre periférica. Los niveles de

expresión de IL-6 e IL-10 en pacientes severos se incrementan mucho. El monitoreo de los

niveles de IL-6 e IL-10 es útil para evaluar el riesgo de progresión a una afección grave.

5 Detección de infecciones bacterianas o fúngicas secundarias

Los pacientes graves y en estado crítico son vulnerables a infecciones secundarias de

bacterianas u hongos. Se deben recolectar muestras calificadas del sitio de infección para

cultivo bacteriano o fúngico. Si se sospecha una infección pulmonar secundaria, el esputo

tosido desde las profundidades de los pulmones, aspirados traqueales, líquido de lavado

broncoalveolar y muestras de cepillo deben ser recolectados para un cultivo. Se debe realizar

un hemocultivo oportuno en pacientes con fiebre alta. Los cultivos de sangre extraídos de

sondas venosas periféricas deben ser realizadas en pacientes con sospecha de sepsis que

tenían una sonda permanente. Se recomienda que se hagan análisis de sangre G y GM al

menos dos veces por semana, además del cultivo fúngico.

6 Seguridad del laboratorio

Las medidas de protección de la bioseguridad deben determinarse en función de los diferentes

niveles de riesgo de proceso experimental. La protección personal debe tomarse de acuerdo

Page 32: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

32

con los requisitos de protección de laboratorio BSL-3 para la recolección de muestras del

tracto respiratorio, detección de ácidos nucleicos y operaciones de cultivo de virus. La

protección personal de acuerdo con los requisitos de protección de laboratorio BSL-2 debe

realizarse para pruebas inmunológicas bioquímicas y otras pruebas de laboratorio de rutina.

Las muestras deben ser transportadas en tanques y cajas de transporte especiales que

cumplen con los requisitos de bioseguridad. Todos los desechos de laboratorio deben ser

estrictamente autoclavados.

Ill. Hallazgos de imágenes de pacientes con COVID-19

La imagen torácica es de gran valor en el diagnóstico de C0VID-19, el seguimiento de la eficacia

terapéutica y evaluación del alta del paciente. Una TC de alta resolución es altamente

preferible. Las radiografías de tórax portátiles son útiles para pacientes críticos que están

inmóviles. TC para la evaluación basal de pacientes con C0VID-19 generalmente se realiza el

día del ingreso, o si la eficacia terapéutico ideal no se alcanza, se puede volver a realizar

después de 2 a 3 días. Si los síntomas son estables o mejoran después del tratamiento, la

tomografía computarizada del tórax se puede revisar después de 5 a 7 días. Rutina diaria de

radiografías de tórax portátiles se recomiendan para pacientes críticos.

C0VID-19 en la etapa inicial a menudo se presenta con sombras irregulares multifocales u

opacidades de vidrio esmerilado localizadas en la periferia pulmonar, área subpleural y ambos

lóbulos inferiores en la TC de tórax. El eje largo de la lesión es mayormente paralelo a la

pleura. El engrosamiento del septum interlobular y el engrosamiento del intralobular

intersticial, que se muestra como reticulación subpleural, es decir, un "loco patrón de

pavimentación ", se observa en algunas opacidades de vidrio esmerilado. Un pequeño número

de casos puede mostrar lesiones solitarias locales o lesiones nodulares / parchadas distribuidas

consistentemente con bronquios con cambios de opacidades de vidrio esmerilado periférico.

La progresión de la enfermedad ocurre principalmente en el curso de 7-10 días, con densidad

aumentada y aumentada de las lesiones en comparación con imágenes previas y lesiones

consolidadas con signo de broncograma aéreo. Los casos críticos pueden mostrar

consolidación aún más expandida, con la densidad pulmonar completa mostrando mayor

opacidad a veces conocido como "pulmón blanco". Después de que se alivia la condición, las

opacidades del vidrio esmerilado pueden ser completamente absorbidas, y algunas lesiones de

consolidación dejarán rayas fibróticas o reticulación subpleural. Los pacientes con afectación

lobular múltiple, especialmente aquellos con lesiones expandidas deben ser observados por la

exacerbación de la enfermedad. Aquellos con manifestaciones pulmonarias típicas de CT

deben aislarse y someterse a pruebas continuas de ácido nucleico incluso si la prueba de ácido

nucleico de SAR-CoV-2 es negativa.

Page 33: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

33

Características típicas de CT en C0VID-19:

Figura 1, Figura 2: opacidades irregulares de vidrio esmerilado;

Figura 3: nódulos y exudación irregular;

Figura 4, Figura 5: lesiones de consolidación multifocal;

Figura 6: consolidación difusa, "pulmón blanco".

IV. Aplicación de la broncoscopia en el diagnóstico y Manejo de pacientes con COVID-19

La broncoscopia flexible es versátil, fácil de usar y bien tolerada en pacientes de COVID-19 con

ventilación mecánica. Sus aplicaciones incluyen:

(1) Recolección de muestras respiratorias del tracto respiratorio inferior (es decir, esputo,

aspirado endotraqueal, lavado broncoalveolar) para SARS-CoV-2 u otros patógenos guían la

selección de antimicrobianos apropiados, que pueden conducir a beneficios clínicos. Nuestra

experiencia indica que las muestras de las vías respiratorias inferiores tienen más

probabilidades de ser positivas para SAR-CoV-2 que las muestras de las vías respiratorias

superiores.

(2) Puede usarse para la localización del sitio de sangrado, cese de la hemoptisis, esputo o

eliminación de coágulos de sangre; si el sitio de sangrado se identifica por broncoscopia,

inyección local de solución salina fría, epinefrina, vasopresina o fibrina, así como el

tratamiento con láser se puede realizar a través del broncoscopio.

(3) Asistir en el establecimiento de vías aéreas artificiales; guiar la intubación traqueal o

traqueotomía percutánea.

(4) Los medicamentos como la infusión de interferón α y N-acetilcisteína se pueden

administrar a través del broncoscopio.

Vistas broncoscópicas de la mucosa bronquial extensa hiperemia, hinchazón, tipo mucosidad

secreciones en la luz y el esputo gelatinoso que bloquean las vías respiratorias en pacientes

críticos. (Figura 7).

Page 34: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

34

Figura 7: Manifestaciones broncoscópicas de COVID-19: hinchazón de la mucosa bronquial y

congestión; grandes cantidades de secreciones mucosas en la cavidad.

V. Diagnóstico y clasificación clínica de COVID-19

El diagnóstico temprano, el tratamiento y el aislamiento deben llevarse a cabo siempre que

sea posible. El monitoreo dinámico de la imagen pulmonar, el índice de oxigenación y los

niveles de citoquinas son útiles para la identificación de pacientes que pueden convertirse en

casos graves y críticos. Un resultado positivo del ácido nucleico del SARS-CoV-2 es el estándar

de oro para el diagnóstico de COVID-19. Sin embargo, considerando la posibilidad de falsos

negativos en la detección de ácido nucleico, las manifestaciones características en casos

sospechosos en las tomografías computarizadas se pueden tratar como casos confirmados

incluso si La prueba de ácido es negativa. Se deben realizar pruebas de aislamiento y continuas

de múltiples muestras en tales casos.

Los criterios de diagnóstico siguen los protocolos para el diagnóstico y tratamiento de COVID-

2019. Un caso confirmado se basa en la historia epidemiológica (incluida la transmisión por

conglomerados), manifestaciones clínicas (fiebre y síntomas respiratorios), imágenes

pulmonares y resultados de detección de ácido nucleico de SARS-CoV-2 y anticuerpos

específicos de suero.

Clasificaciones clínicas:

①Casos leves

Los síntomas clínicos son leves y no se pueden encontrar manifestaciones de neumonía en

imágenes

②Casos moderados

Los pacientes tienen síntomas como fiebre y síntomas del tracto respiratorio, etc. Y se pueden

ver manifestaciones de neumonía en las imágenes.

③Casos severos

Adultos que cumplen con cualquiera de los siguientes criterios: frecuencia respiratoria; ≥30

respiraciones / min; saturaciones de oxígeno; ≤ 93% en estado de reposo; presión parcial de

oxígeno arterial (PaO2,) / concentración de oxígeno (FiO2,) ≤ 300 mmHg. Pacientes con> 50%

de progresión de lesiones dentro de 24 hasta 48 horas en imágenes de pulmón deben tratarse

como casos graves.

Page 35: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

35

④Casos Críticos

Cumple cualquiera de los siguientes criterios: aparición de insuficiencia respiratoria que

requiere ventilación mecánica; presencia de shock; otra falla orgánica que requiere monitoreo

y tratamiento en la UCI.

Los casos críticos se dividen en etapas tempranas, medias y tardías según el índice de

oxigenación y cumplimiento del sistema respiratorio.

• Etapa temprana: 100 mmHg < índice de oxigenación ≤ 150 mmHg; cumplimiento de sistema

de vías respiratorias ≥ 30 ml / cmH2O; sin insuficiencia orgánica aparte de los pulmones. El

paciente tiene una gran posibilidad de recuperación a través de antivirales activos, tormentas

anti-citoquinas y tratamiento de apoyo.

• Etapa media: 60 mmHg < índice de oxigenación ≤ 100 mmHg; 30 ml / cmH2O > cumplimiento

del sistema respiratorio ≥ 15 mL/ cmH2O; puede ser complicado por otra disfunción leve o

moderada de otros órganos.

• Etapa tardía: índice de oxigenación ≤ 60 mmHg; cumplimiento del sistema respiratorio <15

mL/cmH2O; consolidación difusa de ambos pulmones que requiere el uso de ECMO; o falla de

otros órganos vitales. El riesgo de mortalidad aumenta significativamente.

VI. Tratamiento antiviral para la eliminación oportuna de patógenos

Un tratamiento antiviral temprano puede reducir la incidencia de casos graves y críticos. A

pesar de que no existe evidencia clínica de medicamentos antivirales efectivos, actualmente

las estrategias antivirales basadas en las características de SAR-CoV-2 se adoptan de acuerdo

con los protocolos de diagnóstico y tratamiento de COVID-19: Prevención, Control, Diagnóstico

y Manejo.

Page 36: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

36

1. Tratamiento Antiviral

En PHAUZ, se aplicó lopinavir/ritonavir (2 cápsulas, po q12h) combinado con arbidol (200 mg

po ql 2h) como régimen básico. A partir de la experiencia de tratamiento de 49 pacientes en

nuestro hospital, el tiempo promedio para lograr la prueba de ácido nucleico viral negativo por

primera vez fue de 12 días (95% Cl: 8-15 días). La duración del resultado de la prueba de ácido

nucleico negativo (¡negativo por más de 2 veces consecutivas con intervalo<! 24h} fue de 13,5

días (95% Cl: 9,5 - 17,5 días).

Si el régimen básico no es efectivo, el fosfato de cloroquina se puede usar en adultos entre 18-

65 años de edad (¡peso<! así kg: 500 mg bid; peso ~so kg: 500 mg bid para los dos primeros

días, 500 mg qd para los cinco días siguientes). La nebulización de interferón se recomienda en

los protocolos para el diagnóstico y tratamiento de COVID-19. Recomendamos que se realice

en salas de presión negativa en lugar de salas generales debido a la posibilidad de transmisión

de aerosoles.

Darunavir/cobicistat tiene algún grado de actividad antiviral en la prueba de supresión viral in

vitro, en base a la experiencia de tratamiento de pacientes con SIDA, y las reacciones adversas

son relativamente leves. Para los pacientes que son intolerantes a lopinavir/ritonavir,

darunavir/ cobicistat (1 tableta qd) o favipiravir (dosis inicial de 1600 mg seguido de 600 mg

tid) es una opción alternativa después de la revisión ética. No se recomienda el uso simultáneo

de tres o más fármacos antivirales.

2. Curso del Tratamiento

El tratamiento de fosfato de cloroquina no debe ser superior a 7 días. El ciclo de tratamiento

de otros regímenes no se ha determinado y suele ser de unas 2 semanas. Los fármacos

antivirales deben interrumpirse si los resultados de las pruebas de ácido nucleico de las

muestras de esputo siguen siendo negativos más de 3 veces.

VII. Tratamiento contra la Hipoxemia y la Conmoción

Durante la progresión de la fase grave a la de enfermedad crítica, los pacientes pueden

desarrollar hipoxemia grave, cascada de citoquinas e infecciones graves que podrían

convertirse en shock, trastornos de perfusión tisular e incluso insuficiencia orgánica múltiple.

El tratamiento tiene como objetivo la eliminación de incentivos y la recuperación de líquidos.

El sistema de soporte hepático artificial (SSHA) y la purificación de la sangre pueden disminuir

eficazmente los mediadores inflamatorios y cascada de citoquinas y prevenir la incidencia de

shock, hipoxemia y síndrome de dificultad respiratoria.

1. Uso de Glucocorticoides cuando sea Necesario

Debe considerarse el uso adecuado y a corto plazo de corticosteroides para inhibir la cascada

de citoquinas y prevenir la progresión de la enfermedad en pacientes con neumonía grave de

COVID-19 lo antes posible. Sin embargo, se debe evitar una dosis alta de glucocorticoides

debido a acontecimientos adversos y complicaciones.

1.1 Indicación de los corticosteroides

para los que se encuentran en estado grave y crítico;

Page 37: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

37

para los que tienen fiebre alta persistente (temperatura superior a 39 ºC);

para aquellas personas cuya tomografía computarizada (TC) ha demostrado que

presenta parches de atenuación de vidrio esmerilado o que afecta a más del 30% del

área de los pulmones;

para aquellos cuya TC ha demostrado una progresión rápida (más del 50% del área

involucrada en imágenes de TC pulmonar en 48 horas);

para aquellos cuya IL-6 es superior ≥ 5 LSN.

1.2 Aplicación de Corticosteroides

Se recomienda una dosis inicial de metilprednisolona de rutina de 0,75 a 1,5 mg/kg por vía

intravenosa una vez al día (casi 40 mg una o dos veces al día). Sin embargo, la

metilprednisolona a una dosis de 40 mg ql2h puede considerarse para pacientes con caída de

la temperatura corporal o para pacientes con un aumento significativo de citoquinas bajo dosis

rutinarias de esteroides. Incluso la metilprednisolona a una dosis de 40 mg-80 mg ql2h se

puede considerar para casos críticos. Vigile estrechamente la temperatura corporal, la

saturación de oxígeno en la sangre, la rutina sanguínea, la proteína C-reactiva, las citoquinas, el

perfil bioquímico y la TC pulmonar cada 2 a 3 días durante el tratamiento, según sea necesario.

La dosis de metilprednisolona debe reducirse a la mitad cada 3 a 5 días si las condiciones

médicas de los pacientes mejoran, la temperatura corporal se normaliza o las lesiones

implicadas en la TC se absorben significativamente. Se recomienda metilprednisolona oral

(Medrol) una vez al día cuando la dosis intravenosa se reduce a 20 mg al día. El curso de los

corticosteroides en no definido; algunos expertos han sugerido el cese del tratamiento con

corticosteroides cuando los pacientes están casi recuperados.

1.3 Consideración Especial durante el Tratamiento

se debe realizar un cribado de la tuberculosis por ensayo de T-SPOT, VHB y VHC por

ensayo de anticuerpos antes del tratamiento con corticosteroides;

Los inhibidores de la bomba de protones podrían ser considerados para prevenir

complicaciones;

glucosa en sangre debe ser monitorizada. La glucemia alta debe tratarse con insulina

cuando sea necesario;

el potasio sérico bajo debe corregirse;

La función hepática debe monitorizarse estrechamente;

la medicina herbal tradicional china puede considerarse para pacientes que están

sudando;

sedantes hipnóticos se pueden administrar temporalmente para pacientes con

trastornos del sueño.

2. Tratamiento Hepático Artificial para la Supresión de la Cascada de Citoquinas

El sistema de soporte hepático artificial (SSHA) puede realizar intercambio plasmático,

adsorción, perfusión y filtración de mediadores inflamatorios como endotoxinas y sustancias

metabólicas dañinas de peso molecular pequeño o mediano. También puede proporcionar

albúmina sérica, factores de coagulación, volumen de líquido de equilibrio, electrolitos y la

relación ácido-base, y manifiestas tormentas anticitoquinas, shock, inflamación pulmonar, et

Page 38: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

38

al. Al hacerlo también puede ayudar a mejorar múltiples funciones de órganos incluyendo el

hígado y riñón. Por lo tanto, puede aumentar el éxito del tratamiento y reducir la mortalidad

de los pacientes graves.

2.1 Indicación para SSHA

a) el indicador inflamatorio sérico (como IL-6) aumenta a ≥ 5 LSN, o la tasa de aumento es

≥ 1 vez por día;

b) al área involucrada de TC pulmonar o imágenes de rayos X ≥ 10% progresión por día;

c) sistema de soporte hepático artificial es necesario para el tratamiento de

enfermedades subyacentes Reunión de pacientes 1) + 2), o reunión de pacientes 3)

2.2 Contraindicaciones

No hay contraindicación absoluta en el tratamiento de pacientes críticamente enfermos. Sin

embargo, SSHA debe evitarse en las siguientes situaciones:

Enfermedad hemorrágica grave o coagulación intravascular diseminada;

Aquellos que son altamente alérgicos a los componentes sanguíneos o medicamentos

utilizados en el proceso de tratamiento como plasma, heparina y protamina;

Enfermedades cerebrovasculares agudas o lesiones craneales graves;

Insuficiencia cardíaca crónica, clasificación funcional cardíaca ≥ grado III;

Hipotensión y conmoción incontrolados;

Arritmia grave.

El intercambio plasmático combinado con adsorción plasmática o doble adsorción molecular

plasmática, perfusión y filtración se recomienda según la situación del paciente. Deben

intercambiarse 2000 ml de plasma cuando se realice el SSHA. Los procedimientos operativos

detallados se pueden encontrar en el Consenso de Expertos sobre la Aplicación del Sistema

Artificial de Purificación de Sangre del Hígado en el Tratamiento de la Neumonía Coronavirus

Grave y Crítica.

SSHA reduce significativamente el tiempo que los pacientes críticamente enfermos

permanecen en la UCI en nuestro hospital. Típicamente, los niveles de citoquinas séricas como

IL-2/IL-4/IL-6/TNF-a se reducen notablemente, y la saturación de oxígeno mejora

significativamente después de SSHA.

3. Oxigenoterapia para la Hipoxemia

La hipoxemia puede presentarse debido al deterioro de las funciones respiratorias por COVID-

19. El tratamiento con suplementos de oxígeno puede corregir la hipoxemia, aliviando el daño

de órganos secundarios causado por dificultad respiratoria e hipoxemia.

3.1 Oxigenoterapia

(1) Monitorización continua de la saturación de oxígeno durante la oxigenoterapia

Algunos pacientes no necesariamente tienen funciones de oxigenación alteradas al inicio de la

infección, pero pueden manifestar un rápido deterioro de la oxigenación con el tiempo. Por lo

tanto, se recomienda la monitorización continua de la saturación de oxígeno, antes y durante

la terapia de oxígeno.

Page 39: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

39

(2) Oxigenoterapia tan pronto como sea posible

No es necesaria la oxigenoterapia para pacientes con saturación de oxígeno (SpO2) superior al

93% o para pacientes sin síntomas obvios de dificultad respiratoria sin tratamiento con

oxígeno. La oxigenoterapia se recomienda encarecidamente a los pacientes con síntomas de

dificultad respiratoria. Debe tenerse en cuenta que algunos pacientes graves con Pao/Fio2 <

300 no presentaron síntomas obvios de dificultad respiratoria.

(3) El objetivo del tratamiento de la oxigenoterapia

El objetivo del tratamiento de la oxigenoterapia es mantener la saturación de oxígeno (SpO2)

en un 93% - 96% para pacientes sin enfermedad pulmonar crónica y en un 88-92% para

pacientes con insuficiencia respiratoria crónica tipo II. Especialmente, la concentración de

oxígeno debe aumentarse al 92% - 95% para los pacientes cuya SpO2 cae por debajo del 85%

con frecuencia durante las actividades diarias.

(4) Control de la oxigenoterapia

Pao/Fio2 es un indicador sensible y preciso de la función de oxigenación. La estabilidad y la

monitorización de Fio2 son muy importantes para pacientes con progresión de la enfermedad

y Pao/Fio2 por debajo de 300 mmHg. La oxigenoterapia controlada es el tratamiento

preferido.

Se recomienda la terapia de oxígeno con cánula nasal de alto flujo (CNAF) para pacientes con

las siguientes condiciones: SpO2 < 93%; Pao/Fio2 < 300 mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa); tasa

respiratoria > 25 veces por minuto en la cama; o progresión notable en imágenes de rayos X.

Los pacientes deben usar una máscara quirúrgica durante el tratamiento con CNAF. El flujo de

aire de la terapia de oxígeno CNAF debe comenzar en un nivel bajo y gradualmente aumentó

hasta 40-60 L/min cuando Pao/Fio2 está entre 200-300 mm Hg para que los pacientes no

sientan opresión en el pecho evidente y falta de aliento. Debe administrarse inmediatamente

un flujo inicial de al menos 60 L/min a pacientes con dificultad respiratoria evidente.

La intubación traqueal de los pacientes depende de la progresión de la enfermedad, el estado

sistémico y la complicación de los pacientes con una situación estable, pero con un bajo índice

de oxigenación (< 100 mmHg). Por lo tanto, las evaluaciones detalladas de la condición clínica

de los pacientes son muy importante antes de tomar decisiones. La intubación traqueal debe

realizarse lo antes posible en pacientes con un índice de oxigenación inferior a 150 mm Hg,

empeoramiento de los síntomas de dificultad respiratoria o disfunción múltiple de órganos en

1-2 horas después de flujo alto (60 L/min) y alta concentración (> 60%) Terapia de oxígeno

CNAF.

Los pacientes mayores (> 60 años) con más complicaciones o Pao/Fio, menos de 200 mmHg

deben ser tratados en UCI.

3.2 Ventilación mecánica

(1) La ventilación no invasiva (VNI)

VNI no está muy recomendada en pacientes con COVID-19 que no aprueban el tratamiento

con CNAF. Algunos pacientes graves progresan rápidamente al SDRA. La presión de inflación

excesiva puede causar distensión gástrica e intolerancia que contribuyen a la aspiración y

empeoran la lesión pulmonar. El uso a corto plazo (menos de 2 horas) del VNI puede

Page 40: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

40

monitorizarse estrechamente si el paciente tiene insuficiencia cardíaca izquierda aguda,

enfermedad pulmonar obstructiva crónica o está inmunocomprometido. La intubación debe

realizarse lo antes posible si no se observa mejoría de los síntomas de dificultad respiratoria o

Pao/Fio2.

Se recomienda el VNI con doble circuito. Se debe instalar un filtro de virus entre la máscara y la

válvula de exhalación al aplicar VNI con un solo tubo. Deben elegirse máscaras adecuadas para

reducir el riesgo de propagación del virus a través de fugas de aire.

(2) Ventilación mecánica invasiva

Principios de la ventilación mecánica invasiva en pacientes con enfermedades críticas

Es importante equilibrar las demandas de ventilación y oxigenación y el riesgo de lesión

pulmonar relacionada con la ventilación mecánica en el tratamiento de COVID-19.

a) Ajuste estrictamente el volumen de marea a 4 - 8 ml/kg. En general, cuanto más bajo

sea el cumplimiento pulmonar, menor será el volumen de marea preestablecido.

b) Mantener la presión de la plataforma < 30 cmH,O (1 cmH,O = 0,098 kPa) y la presión

de conducción <15 cmH,O.

c) Ajustar PPFE de acuerdo con el protocolo del SDRA.

d) Frecuencia de ventilación: 18-25 veces por minuto. Se permite hipercapnia moderada.

e) Administre sedación, analgesia o relajante muscular si el volumen de marea, la presión

de plataforma y la presión de conducción son demasiado altos.

Reclutamiento pulmonar

El reclutamiento pulmonar mejora la distribución heterogénea de las lesiones en pacientes con

SDRA. Sin embargo, puede resultar en graves complicaciones respiratorias y circulatorias y, por

lo tanto, la maniobra de reclutamiento pulmonar no se recomienda rutinariamente. La

evaluación de la capacidad de expansión pulmonar debe realizarse antes de la aplicación.

(3) Posición Prona Ventilación

La mayoría de los pacientes críticos con COVID-19 responden bien a la ventilación propensa,

con una rápida mejora de la oxigenación y la mecánica pulmonar. La ventilación propensa se

recomienda como estrategia de rutina para pacientes con Pao/Fio2 < 150 mmHg o con

manifestaciones imagenológicas obvias sin contraindicaciones. El curso de tiempo

recomendado para la ventilación propensa es de más de 16 horas cada vez. La ventilación

prona puede interrumpirse una vez que Pao/Fio2 es superior a 150 mm Hg durante más de 4

horas en posición supina.

Se puede intentar la ventilación propensa mientras está despierto para pacientes que no han

sido intubados o que no tienen dificultad respiratoria obvia, pero con oxigenación deteriorada

o tienen consolidación en zonas pulmonares dependientes de la gravedad en imágenes

pulmonares. Se recomiendan procedimientos durante al menos 4 horas cada vez. La posición

propensa se puede considerar varias veces al día dependiendo de los efectos y la tolerancia.

Page 41: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

41

(4) Prevención de la regurgitación y la aspiración

Se debe evaluar rutinariamente el volumen residual gástrico y la función gastrointestinal. Se

recomienda administrar una nutrición enteral adecuada lo antes posible. Se recomienda la

alimentación nasointestinal y la descompresión nasogástrica continua. La nutrición enteral

debe suspenderse y la aspiración con la jeringa de ml debe hacerse antes de la transferencia. Si

no existe contraindicación, se recomienda una posición semisentada de 30°.

(5) Manejo de fluidos

La carga excesiva de líquidos empeora la hipoxemia en pacientes con COVID-19. Para reducir la

exudación pulmonar y mejorar la oxigenación, la cantidad de líquido debe ser estrictamente

controlado mientras se asegura la perfusión del paciente.

(6) Las estrategias para prevenir la neumonía asociada al ventilador (NAV)

Deben aplicarse estrictamente las estrategias de NAV:

Seleccione el tipo apropiado de tubo endotraqueal;

Utilice un tubo endotraqueal con succión subglotítica (una vez cada 2 horas, aspirado

con jeringa vacía de 20 ml cada vez);

Coloque el tubo endotraqueal en la posición correcta y la profundidad correcta, fijar

correctamente y evitar tirar;

Mantener la presión del airbag a 30 - 35 cmH,O (1 cmH,O = 0,098 kPa) y controlar cada

4 horas;

Controlar la presión de la bolsa del aire y tratar con los condensados de agua cuando la

posición cambia (dos personas cooperan en el vertido y vertido de los condensados de

agua en un recipiente con tapa que contiene una solución de cloro desinfectante

previamente hecha); hacer frente a las secreciones acumuladas en la bolsa de aire;

Limpiar las secreciones de la boca y la nariz a tiempo.

(7) Destete de la ventilación

Los sedantes se reducen y se interrumpen antes de despertar cuando el PaO2/FiO2 del

paciente es superior a 150 mmHg. La extracción de intubación debe realizarse lo antes posible

si se permite. El CNAF o el VNI se utilizan como soporte respiratorio secuencial después de la

retirada.

Page 42: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

42

VIII. El Uso Racional de Antibióticos para Prevenir la Infección Secundaria

COVID-19 es una enfermedad de infección viral, por lo tanto, no se recomiendan antibióticos

para prevenir la infección bacteriana en pacientes leves u ordinarios; debe utilizarse

cuidadosamente en pacientes graves en función de sus condiciones. Los antibióticos se pueden

usar con discreción en pacientes que tienen las siguientes condiciones: lesiones pulmonares

extensas; secreciones bronquiales excesivas; enfermedades respiratorias crónicas con

antecedentes de colonización patógena en el tracto respiratorio inferior; ¡tomando

glucocorticoides con una dosis ≥ 20 mg x 7d (en términos de prednisona). Las opciones de

antibióticos incluyen quinolonas, cefalosinas de segunda o tercera generación, compuestos

inhibidores de la β-lactamasa, etc. Los antibióticos deben utilizarse para la prevención de

infecciones bacterianas en pacientes de gravedad crítica, especialmente aquellos con

ventilación mecánica invasiva. Los antibióticos como los carbapenémicos, los compuestos

inhibidores de la β-lactamasa, el linezolid y la vancomicina pueden utilizarse en pacientes

críticamente enfermos según los factores de riesgo individuales.

Los síntomas, signos e indicadores del paciente, como la rutina sanguínea, la proteína C-

reactiva y la procalcitonina, deben monitorizarse estrechamente durante el tratamiento.

Cuando se detecta el cambio de la condición del paciente, es necesario hacer un juicio clínico

completo. Cuando no se puede descartar la infección secundaria, es necesario recoger

muestras cualificadas para las pruebas mediante la preparación de frotis, cultivo, ácido

nucleico, antígeno y anticuerpos, con el fin de determinar el agente infeccioso lo antes posible.

Los antibióticos se pueden utilizar empíricamente en las siguientes condiciones: • más

expectoración, color esputo más oscuro, especialmente el esputo de pus amarillo; • al

aumento de la temperatura corporal que no se debe a la exacerbación de la enfermedad

original; • el marcado aumento de glóbulos blancos y/o neutrófilos; • procalcitonina ≥ 0,5

ng/mL; • Exacerbación del índice de oxigenación o trastorno circulatorio que no es causado

por la infección viral; y las otras condiciones sospechosamente causadas por infecciones

bacterianas.

Algunos pacientes con COVID-19 están en riesgo de infecciones fúngicas secundarias debido al

debilitamiento de la inmunidad celular causada por infecciones virales, el uso de

glucocorticoides y/ o antibióticos de amplio espectro. Es necesario realizar detecciones

microbiológicas de secreciones respiratorias como preparación de frotis y cultivo para

pacientes críticamente enfermos; y proporcionar oportunamente D-Glucosa (G-prueba) y

galactomanano (GM-prueba) de sangre o líquido de lavado broncoalveolar para pacientes

sospechosos.

Es necesario estar alerta con posible infección invasiva por candidiasis y terapia anti-hongos.

Fluconazol o echinocandina pueden utilizarse en las siguientes condiciones: a) Los pacientes

reciben antibióticos de amplio espectro durante siete días o más; b) los pacientes reciben

nutrición parenteral; c) los pacientes reciben un examen o tratamiento invasivo; d) los

pacientes presentan un cultivo positivo de cándida en la muestra obtenida de dos partes

corporales o más; e) los pacientes han incrementado significativamente los resultados de la

prueba G.

Es necesario estar alerta con posible aspergilosis pulmonar invasiva. Se considera que el

tratamiento antifúngico como voriconazol, posaconazol o equincandina se utiliza en las

siguientes condiciones: a) Los pacientes reciben glucocorticoide durante siete días o más; b)

Page 43: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

43

los pacientes tienen agranulocitosis; c) los pacientes presentan enfermedad pulmonar

obstructiva crónica y el cultivo de aspergillus es positivo en la muestra obtenida de la vía

respiratoria; d) los pacientes han aumentado significativamente los resultados de la prueba de

GM.

IX. El Equilibrio de la Microecología Intestinal y el Apoyo Nutricional

Algunos pacientes con COVID-19 presentan síntomas gastrointestinales (como dolor

abdominal y diarrea) debido a infección viral directa de la mucosa intestinal o fármacos

antivirales y antiinfecciosos. Se ha reportado que el equilibrio microecológico intestinal se

rompe en pacientes con COVID-19, manifestando una reducción significativa de los probióticos

intestinales como lactobacilos y bifidobacterium. El desequilibrio microecológico intestinal

puede conducir a la translocación bacteriana y la infección secundaria, por lo que es

importante mantener el equilibrio de la microecología intestinal por modulador

microecológico y apoyo nutricional.

1. Intervención microecológica

1)La intervención microecológica puede reducir la translocación bacteriana. Puede

incrementar la flora intestinal, inhibir aquella perjudicial, minimizar la producción de toxinas y

reducir infecciones causadas por la disbiosis intestinal.

2)La intervención microecológica puede aliviar los síntomas gastrointestinales de los pacientes.

Puede reducir la humedad en las heces, mejorar el carácter fecal así como la frecuencia de

heces, y reducir diarreas mediante la inhibición de metaplasia intestinal.

3)Los hospitales que cuentan con los recursos esenciales pueden realizar un análisis de flora

intestinal. Por ello, la alteración de esta puede ser detectada con anticipación a partir de los

resultados. Los antibióticos pueden ser ajustados oportunamente y los probióticos pueden ser

prescritos. Estos pueden reducir las probabilidades de la translocación bacteriana e infecciones

derivadas del intestino.

4)La asistencia nutricional es un medio importante para mantener un balance intestinal

microecológico. Ésta deberá ser aplicada oportunamente a partir de evaluaciones efectivas con

respecto a los riesgos nutricionales, funciones gastroentéricas y riesgos para aspiración.

2. Asistencia nutricional Aquellos pacientes severamente enfermos de COVID-19 quienes experimentan estrés severo, presentan grandes riesgos en cuanto a la nutrición. Las evaluaciones de riesgos nutricionales, funciones gastrointestinales y riesgos para aspiración hechas a tiempo conjuntamente con un apoyo nutricional entérico son importantes para la prognosis del paciente. 1) Alimentación por vía oral preferida. La nutrición intestinal temprana puede servir de apoyo nutricional, alimentar los intestinos, mejorar la barrera mucosa intestinal y la inmunidad intestinal manteniendo así la microecología intestinal. 2) Nutrición enteral. Los pacientes severamente afectados a menudo albergan daños gastrointestinales agudos, manifestados como distensión abdominal, diarrea y gastroparesia. Para los pacientes con intubación traqueal, el dispositivo enteral (tubo) es recomendado para una alimentación post-pilórica.

Page 44: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

44

3)Selección de solución de nutrients. Para los pacientes con daño intestinal, pequeñas preparaciones pépticas predigeridas, las cuales facilitan la absorción y utilización intestinal, son recomendadas. 4)Suministro de energía. Entre 25 a 30 kcal por cada kilo del peso corporal total, el contenido proteico objetivo es 1.2 a 2.0 g/kg diario. 5) Medio de suministro nutricional. Bombas de infusión de nutrientes pueden ser utilizadas a una velocidad uniforme, empezando con una dosis baja y gradualmente incrementándola. Cuando sea posible, los nutrientes pueden ser calentados previa alimentación para reducir posibles intolerancias. 6)Los pacientes ancianos, quienes peligran de altos riesgos para aspiración, y pacientes con

distensión abdominal aparente pueden ser asistidos temporalmente mediante una nutrición

parenteral. Ésta puede ser gradualmente reemplazada por una dieta independiente o una

nutrición enteral una vez la condición mejore.

X. Asistencia mediante la ECMO para pacientes con COVID-19 COVID-19 es una enfermedad altamente infecciosa nunca antes presenciada, la cual ataca los alveolos pulmonares dañando esencialmente los pulmones de los pacientes críticamente afectados lo cual conlleva a una insuficiencia respiratoria severa. Para la aplicación de oxigenación por membrana extracorpórea (ECMO) en el tratamiento contra el COVID-19, los profesionales médicos necesitan prestar suma atención a lo siguiente: el tiempo y los medios de intervención, anticoagulantes y sangrado, coordinación con la ventilación mecánica, activación de la ECMO y el entrenamiento anticipado con respecto a las estrategias de rehabilitación para el manejo de las complicaciones.

Tiempo de intervención ECMO Salvamento ECMO En el estado de la asistencia con ventilación mecánica, medidas como la estrategia de ventilación pulmonar protectora y ventilación en posición prona han sido tomadas por 72 h. Con el inicio de una de las siguientes condiciones, la intervención de salvamento ECMO necesita ser considerada. 1) Pa02/ Fi02 < 80 mm Hg (independientemente de cuáles son los niveles de PEEP) 2) Pplat s 30 mm Hg, Pa CO2> 55 mm Hg 3) El comienzo de neuomotórax, fuga de aire > 1/3 volumen corriente, duración> 48 h 4)Circulación deterioración, la dosis de norepinefrina > 1 μg/(kgxmin); 5)Resucitación cardio-pulmonar in vitro soporte vital de ECPR Reemplazo ECMO Cuando el paciente no se encuentra apto para la asistencia con ventilación mecánica a largo plazo (el paciente no es capaz de obtener los resultados esperados), el reemplazo ECMO necesita ser adoptado inmediatamente. Con el comienzo de una de las siguientes condiciones, el reemplazo ECMO necesita ser considerado. 1) Función pulmonar reducida. Después de la maniobra de reclutamiento pulmonar, la función del sistema respiratorio < 10 mL/cmH,O;

Page 45: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

45

2) Exacerbación del neumomediastino o enfisema subcutáneo. Y los parámetros de asistencia de ventilación mecánica no pueden ser reducidos dentro de las 48h, de acuerdo a la estimación; 3) Pa02/Fi02 < 100 mmHg. Y no puede ser mejorado por métodos rutinarios en 72 h. Activación temprana de la ECMO

Una activación temprana de la ECMO puede ser aplicada a los pacientes quienes han sido

asistidos con una ventilación mecánica bajo los altos parámetros previstos por más de 7 días; y

quienes cumplen con las condiciones necesarias de la activación ECMO. Podrían beneficiarse

de esto. Todas las siguientes condiciones deben cumplirse:

1)El paciente se encuentra en un evidente estado de consciencia y es completamente

obediente. Él o ella entiende el funcionamiento de la ECMO y sus requerimientos de

mantenimiento.

2)El paciente no sufre enfermedades neuromusculares

3)Puntuación Murry de daño pulmonar > 2.5

4)Poca secreción pulmonar. El tiempo de intervalo entre dos procedimientos de succión de las

vías respiratorias> 4 h

5)Estabilidad hemodinámica. Los agentes vasoactivos no son requeridos para la asistencia.

Métodos acerca del uso de catéter

Debido a que el tiempo de asistencia con la ECMO para la mayoría de pacientes con COVID-19

supera los 7 días, el método seldinger debe ser utilizado tanto como sea posible para la

inserción de catéter periférico guiado por ultrasonido, lo cual reduce los daños por el sangrado

y los riesgos de infecciones por la inserción de catéter intravascular por angiotomía venosa,

especialmente para la activación temprana de la ECMO en pacientes. La inserción de catéter

intravascular por angiotomía venosa puede ser considerada exclusivamente para pacientes

con vasos sanguíneos en malas condiciones, o para aquellos de los cuales la inserción no puede

ser identificada y seleccionada mediante ultrasonido, o aquellos pacientes en los cuales la

técnica seldinger falló.

Selección de modos

1)La primera alternativa para los pacientes con daños respiratorios es el modo V-V. El modo V-

A no debe ser la primera opción simplemente por las posibles complicaciones de circulación.

2)Para los pacientes con insuficiencia respiratoria que están complicados con insuficiencia

cardíaca PaO2/FiO2 < 100 mm Hg, el modo V-A-V deber ser seleccionado con un total de flujo

> 6 Umin and V/A = 0.5/0.5 es mantenido por limitante efectivo.

3)Para los pacientes con COVID-19 sin complicaciones respiratorias pero complicados con

resultados cardiovasculares serios conllevando un shock cardiogénico, el modo V-A asistido

por la ECMO debe ser seleccionado. Sin embargo, la asistencia de IPPV es aun requerida y la

activación de la ECMO debe ser evitada a toda costa.

Page 46: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

46

Flujo de valor ajustado y suministro de oxígeno objetivo

1) El flujo inicial > 80% gasto cardíaco (GC) con un cociente autocíclico < 30%.

2) SPO2 > 90% debe ser mantenido. FiO2 < 0.5 es asistido por ventilación mecánica o la

otra terapia de oxígeno

3) Para asegurar el flujo objetivo, 22 Fr (24 Fr} acceso venoso vía cánula es la primera

opción para el paciente con un peso por debajo de los 80kg

Ambiente de ventilación

El mantenimiento normal de ventilación adaptando el nivel de gas de barrido:

1)El flujo de aire inicial se establece como Flujo:gas de barrido= 1:1. El objetivo básico es

mantener Pa CO2< 45mmHg. Para pacientes complicados con COPD, Pa CO2< 80% a nivel

basal.

2)La resistencia respiratoria espontánea del paciente y el cociente respiratorio (CR} debe ser

mantenido, con 10<CR< 20 y sin queja principal acerca de dificultades respiratorias por parte

del paciente.

3)La instalación de gas de barrido del modo V-A necesita asegurar el valor de PH 7.35-7.45 del

torrente sanguíneo fuera de la membrana oxigenante.

Prevención de anticoagulación y hemorragia

1) Para los pacientes sin una hemorragia activa, sin hemorragia visceral, y recuento plaquetario

> 50xl09/L, la dosis inicial de heparina recomendada es 50 U/kg.

2) Para los pacientes con complicaciones de hemorragia o recuento plaquetario < 50xl 09/L, la

dosis inicial de heparina recomendada es 25 U/kg.

3) El tiempo de trombloplastina parcial activado (TTPa} siendo de 40-60 seg es propuesto como

el objetivo de dosis de mantenimiento de anticoagulación. La tendencia del cambio D-dimer

debe ser considerada al mismo tiempo.

4) Operaciones libres de heparina pueden ser realizadas en las siguientes circunstancias: la

asistencia de la ECMO debe continuar pero existe una hemorragia fatal o una hemorragia

activa que necesita ser controlada; bucle de heparina completamente recubierta e inserción

de catéter con flujo sanguíneo > 3 L/min. El tiempo recomendado de operación < 24 h. El

reemplazo de dispositivos y los consumibles necesitan ser preparados.

5) Resistencia de heparina. Bajo algunas condiciones de uso de heparina, un PTT no es capaz

de alcanzar el estándar y la sangre se coagula. En este caso, la actividad de la antitrombina Ill

(ATIII) necesita ser monitoreada. Si la actividad disminuye, se necesitará de plasma congelado

como suplemento para recuperar la sensibilidad heparina.

(6) Trombocitopenia inducida por heparina (TIH). Cuando esto sucede, recomendamos realizar

una terapia de intercambio de plasma o reemplazar la heparina con argatroban.

Desacoplamiento de la ECMO y ventilación mecánica

1)Si un paciente tratado con v-v ECMO combinada con ventilación mecánica satisface la

condición de activación de la ECMO, sugerimos primero tratar de remover el conducto

Page 47: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

47

artificial, a menos que el paciente presente complicaciones relaciones a la ECMO o el tiempo

previsto de remoción de todos los dispositivos asistidos es menor a 48 h.

(2) Para un paciente con muchas secreciones respiratorias en el cual la limpieza frecuente a

través de succión artificial es requerida, para quien se prevee asistir con ventilación mecánica a

largo plazo, para quien satisface las condiciones PaO,/FiO, > 150 mm Hg y tiempo > 48 h, ,

aquellos de los cuales las imágenes de pulmón cambian para bien, y aquellos en los cuales los

daños relacionados con la presión de la ventilación mecánica han sido controlados, la

asistencia de la ECMO podría ser removida. No es recomendado mantener la intubación de la

ECMO.

Page 48: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

48

XI. Terapia de plasma convaleciente para pacientes infectados por COVID-19

Desde que Behring y Kitasato reportaron los efectos terapéuticos de la antitoxina diftérica en

B91, la terapia de plasma se ha convertido en un medio importante para la inmunoterapia

patógena para enfermedades infecciosas agudas. La progresión de la enfermedad es rápida en

pacientes severamente afectados por una enfermedad infecciosa emergente. En la fase

temprana, los patógenos dañan directamente los órganos objetivos y esto resulta en un daño

inmuno-patológico severo. Los anticuerpos pasivos pueden neutralizar los patógenos de forma

directa y efectiva, lo cual reduce el daño de los órganos objetivos y luego bloquea los daños

inmuno-patológicos subsecuentes. Durante múltiples brotes pandémicos globales, WHO ha

enfatizado que ‘’la terapia de plasma convaleciente es una de las terapias potenciales más

recomendadas y ha sido usada durante otros brotes epidémicos’’. Desde el brote del COVID-

19, la tasa de mortalidad inicial era bastante alta debido a la falta de tratamientos específicos y

efectivos. Debido a que la tasa de mortalidad es una métrica importante que concierne al

público, tratamientos clínicos los que pueden reducir la tasa de fatalidad de casos críticos

efectivamente son clave para evitar el pánico público. Como hospital a nivel provincial en la

provincia de Zhejiang, hemos sido responsables de tratar pacientes de Hangzhou incluyendo

aquellos severamente afectados en la provincia. Existen abundantes donantes potenciales de

plasma convaleciente y pacientes en estado crítico quienes necesitan el tratamiento en

nuestro hospital.

1) Recolección de plasma

Adicionalmente a los requerimientos comunes de donación de sangre y procedimientos, los

siguientes detalles deben ser notados.

1.1 Donantes

Page 49: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

49

Al menos dos semanas después de la recuperación y dados de alta (test de ácido nucleico de

la prueba tomada del tracto respiratorio bajo permanece negativo ≥ 14 días). 18 ≤ edad ≤55. El

peso corporal >50 kg (en hombres) or > 45 kg (en mujeres). Al menos una semana desde el

último uso de glucocorticoides. Más de dos semanas desde la última donación de sangre.

1.2. Método de recolección

Plasmaféresis, 200-400 ml cada vez (basado en consulta médica)

1.3. Test post-recolección

Adicionalmente a la calidad del test general y el test de enfermedad de transmisión

sanguínea, las muestras de sangre necesitan ser testeadas para:

(1) Prueba de ácido nucleico para SARS-CoV-2

(2) Disolución de 160 tiempos para el test cualitativo de SARS-CoV-2 detección específica IgG y

IgM; o disolución de 320 tiempos para el test cualitativo de la detección completa de

anticuerpos. Si es posible mantener > 3 ml de plasma para los experimentos de neutralización

viral.

Lo siguiente debe ser notado. Durante la comparación del título de neutralización viral y

detección cuantitativa de los anticuerpos luminiscentes IgG, encontramos que el presente

SARS-CoV-2 detección específica de anticuerpos IgG no demuestra por completo la verdadera

capacidad de neutralización viral del plasma. Por ende, sugerimos el test de neutralización viral

como primera opción o en todo caso el test general de los niveles de anticuerpos con la

disolución de plasma de 320 tiempos.

2. Uso clínico del plasma convaleciente

2.1. Indicación

(1) Pacientes severamente afectados por el COVID-19 que dieron positivo en el test del tracto

respiratorio

(2) Pacientes infectados por el COVID-19, quienes no se encuentran en estado crítico, pero en

un estado de supresión de inmunidad; o tienen valores de CT bajos en la prueba de ácido

nucleico viral y presentan una rápida progresión de la enfermedad en los pulmones.

Nota: En principio, el plasma convaleciente no debe ser utilizado en pacientes con COVID-19

con un curso de enfermedad excedente a tres semanas. Pero en aplicaciones clínicas,

encontramos que la terapia de plasma convaleciente es efectiva en pacientes con un curso de

enfermedad excedente a tres semanas y cuyas pruebas de ácido nucleico viral en tractos

respiratorios constantemente muestran ser positivas Puede acelerar la limpieza del virus,

incrementar los números de linfocitos y células NK, reducir el nivel ácido láctico en plasma y

mejorar funcionales renales.

2.2 Contraindicación

(1) Historial alérgico de plasma, citrato de sodio y azul metileno

(2) Para pacientes con un historial de enfermedades autoinmunes o deficiencia selectiva de

IgA, la aplicación de plasma convaleciente debe ser evaluada cautelosamente por los médicos.

Page 50: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

50

2.3 Plan de infusión

En general, la dosis en la terapia de plasma convaleciente es ≥ 400 ml por infusión, o ≥ 200 ml

por infusión para múltiples infusiones.

XII. Tratamiento de clasificación por medio de la MTC (medicina tradicional china)

para mejorar la eficacia curativa

1) La clasificación y las fases del COVID-19 pueden ser divididas en temprana, media, crítica y

de recuperación. En la fase temprana, la enfermedad tiene dos tipos principales:

‘’pulmones húmedos” y “calor interno y frío externo”. La fase media es caracterizada por

un “calor y frío intermitente”. La etapa crítica se caracteriza por el “bloqueo interno de la

toxina epidémica”. La fase de recuperación se caracteriza por “la deficiencia qi en el

pulmón-bazo”. La enfermedad inicialmente le pertenece al síndrome del pulmón húmedo.

Debido a la fiebre, los tratamientos con respecto al calor y frío intermitentes son

recomendados. En la etapa media, el frío, la humedad y el calor coexisten, perteneciendo a

una ‘’mixtura frío-caliente” en términos de MTC. Las terapias de frío y calor deben ser

consideradas. De acuerdo a la teoría de la MTC, el calor debe ser tratado con drogas frías.

Pero las drogas frías perjudican el Yang y conllevan a un bazo y estómago frío y a una

mixtura frío-caliente en el Jiao medio. Por ello, en esta etapa, las terapias de frío y calor

deben ser consideradas. Debido a que los síntomas frío-calientes son comúnmente vistos

en pacientes con COVID-19, la terapia frío-caliente resulta mejor que otros enfoques.

2) Terapia basada en la clasificación

(1) Pulmones húmedos: 6g de efedra, 10 g de Semen Armeniacae Amarumg, 30 g de Coix

lacryma-jobi, 6 g raíz de regaliz, 15 g de raíz de scutellaria baicalensis, 10 g de

Huoxiang, 30 g de rizoma de caña, 15 g rizoma de Cyrtomium, 20 g de pan indio, 12 g

de rizoma de Atractylodes , 12 g de corteza de Magnolia Officinalis.

(2) Frío externo y calor interno: 9 g de efedra, 30 g de Gypsum Fibrosum cruda, 10 g de

Semen Armeniacae Amarumg, 6 g raíz de regaliz, 15 g de raíz de scutellaria

baicalensis, 20 g de Pericarpium Trichosanthis, 15 g de Fructus Aurantii, 12 g de

corteza de Magnolia Officinalis, 20 g de Tripterospermum Cordifolium, 15 g de

raíz/corteza de morera, 12 g de Pinellia ternata, 20 g de pan indio, 9 g de raíz de

Platycodon.

(3) Frío-calor intermitente: 12 g de Pinellia ternata, 15 g de raíz de scutellaria baicalensis,

6 g de hilo de oro, 6 g jengibre deshidratado, 15 g de Jujube, 30 g de raíz de

Kudzuvine, 10 g de raíz de Costus, 20 g de pan indio, 15 g de bulbo de Thunberg

Fritillary, 30 g de Coix, 6 g de raíz de regaliz.

(4) Bloqueo interno de la toxina epidémica: utilice cheongsimhwan para tratamiento

(5) Deficiencia Qi del pulmón y bazo: 30 g de raíz membranosa de Milkvetch, 20 g de raíz

de Pilose Asiabell, 15 g de rizoma de Atractylodes rostizado, 20 g de pan indio, 6 g de

Fructus Amomi, 15 g de rizoma de Siberiano Solomonseal, 10 g de Pinellia ternata, 6 g

de piel de mandarina, 20 g de rizoma de Wingde Yan, 15 g de Semen Nelumbinis, 15 g

de Jujube.

Page 51: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

51

Los pacientes en diferentes fases deben tomar diferentes tratamientos. Una dosis por

día. Hervir la medicina en agua. Tomarla cada mañana y tarde.

XII. Manejo de uso de drogas en pacientes con COVID-19

Los pacientes con COVID-19 a menudo son complicados con enfermedades subyacentes, lo

cual los dispone a recibir múltiples tipos de drogas. Por ello, debemos prestar suma atención a

los efectos adversos así como a la interacción de éstas para evitar daños en los órganos

inducidos por la toma de drogas y mejorar el cociente de éxito del tratamiento.

(1) Identificación de los efectos adversos de las drogas utilizadas

Se ha demostrado que la incidencia de la enfermedad hepática es 51.9% en pacientes

infectados con el COVID-19 quienes han recibido lopinavir/ritonavir combinado con arbidol.

Análisis multivariados revelaron que los agentes antivirales y demás medicaciones

concomitantes representan dos factores de riesgo independientes a la enfermedad hepática.

Por esta razón, el monitorear las reacciones adversas de las drogas debe ser reforzado; las

combinaciones innecesarias de medicamentos deben ser reducidas. Los principales efectos

adversos de agentes antivirales incluyen:

1) Lopinavir /ritonavir y darunavir/cobicistat: diarrhea, vómito, incremento de alanina

aminotransferasa, icteria, dislipidemia, incremento de ácido láctico. Los síntomas se

recuperarán después de la abstinencia.

2) Arb idol: incremento de alanina transferasa e icteria. Una vez combinada con lopinavir, la

tasa de incidencia es aún mayor. Los síntomas se recuperarán después de la abstinencia.

Algunas veces una ralentización cardíaca podría ser inducida; de este modo es necesario evitar

la combinación de arbidol con receptores inhibidores β como metropolol y propanolol.

Sugerimos dejar de tomar los medicamentos cuando la frecuencia cardíaca se encuentre

debajo de 60/min.

3) Fapilavir: aumento de ácido úrico, diarrhea, agranulocitosis, shock, hepatitis fulminante,

daño hepático agudo. Los efectos adversos fueron muy comúnmente observados en pacientes

ancianos y aquellos complicados con tormentas de citosinas.

4) Fosfato de cloroquina: mareos, dolor de cabeza, diarrhea, diferentes tipos de irritación

cutánea. El efecto más severo es el paro cardíaco. El efecto severo principal es la toxicidad

ocular. Un electrocardiograma necesita ser examinado antes de la toma. La droga debe

prohibirse a pacientes con arritmia (bloqueo de conducción), retinopatía o pérdida de la

audición.

(2) Monitoreo de drogas terapéuticas

Algunas drogas antivirales y antibacterianas necesitan un monitoreo de drogas terapéuticas

(MDT). La tabla 1 presenta concentraciones plásmicas de tales drogas y su respectivo ajuste de

dosis. En cuanto al inicio de aberraciones de drogas con concentración plásmica, los regímenes

de tratamiento necesitan ser ajustados considerando los síntomas clínicos y drogas

concomitantes.

Tabla 1 Rango de concentraciones y puntos de atención de las drogas para pacientes con

OVID-19 consideradas para un MDT

Page 52: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

52

Nombre de la droga

Puntos temporales de recolección sanguínea

Rango de

concentraciones

Principios de ajuste de

dosis

Lopinavir /ritonavir

(pico) 30 min después de administrar la droga (mediante) 30 min antes de administrar la droga

Lopinavir (mediante) > 1 µg/ml (pico))< 8.2 µg/mL

Correlacionado con la eficacia y efectos adversos de la droga

Imipenem

10 minutos antes de administrar la droga

1~8 µg/mL Interpretación y ajuste de concentración plásmica en la droga basada en MIC de la prueba de patógenos

Meropenem

10 minutos antes de administrar la droga

1~16 µg/ml Interpretación y ajuste de concentración plásmica en la droga basada en MIC de la prueba de patógenos

Vancomycin

30 minutos antes de administrar la droga

10~20 mg/L {15~20 mg/L Para una severa infección MRSA

La concentración mediante se correlaciona con la frecuencia insuficiente de la terapia anti-infección y toxicidad renal. Cuando la concentración es demasiado alta, una reducción en la frecuencia de la dosis o una sola dosis son requeridas

Linezolid

30 minutos antes de administrar la droga

2~7 µg/ml La concentración mediante se correlaciona con los efectos adversos de la mielosupresión. El test rutinario de sangre necesita ser cuidadosamente monitoread.

Voriconazol

30 minutos antes de administrar la droga

1~5.5 µg/ml La concentración mediante se correlaciona con la eficacia terapéutica y efectos adversos como la insuficiencia hepática

Page 53: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

53

3) Prestando suma atención a las potenciales combinaciones de drogas

Las drogas antivirales como lopinavir/ritonavir son metabolizadas mediante la enzima CYPEA

en el hígado, Cuando los pacientes reciben medicaciones concomitantes, las potenciales

combinaciones de drogas necesitan ser cuidadosamente evaluadas. La tabla 2 muestra las

interacciones entre drogas antivirales y drogas comunes para enfermedades subyacentes.

Table 2 Interacciones entre drogas antivirales y drogas comunes para enfermedades

subyacentes

Nombre de droga Interacciones potenciales Contraindicación en medicación combianada

Lopinavir/ritonavir Cuando se combina con drogas asociadas al metabolismo CYP3A (estatinas, inmunosupresores como voriconazol), la concentración plásmica de la droga combinada puede aumentar; conllevando a un 153%, 13 tiempos de incremento de la AUC de rivaroxaban, atrovastatin, midazolam respectivamente. Prestar atención a los síntomas clínicos y aplicar la MTC

Combinada con amiodarona (arritmia fatal), quetiapina (coma severo), simvastati (rabdiomiólisis) está prohibido.

Darunavir/Cobicistat Cuando se combina con drogas asociadas al metabolismo CYP3A y/o CYP2D6. la concentración plásmica de la droga combinada puede aumentar. Ver lopinavir/ ritonavir.

Ver lopinavir/ ritonavir.

arbidol Interactúa con substratos, inhibidores e inductores CYP3A4, LIGT1A9

-

Fapilavir La teofilina incrementa la biodisponibilidad de fapilavir

Incrementa la biodisponibilidad del paracetamol por 1.79 tiempos

Su combinación con pirazinamida incrementa el nivel de ácido úrico.

Su combinación con repaglinida incrementa el nivel de repaglinida.

-

Fosfato de cloquina - Prohibido de combinar con drogas que podrían conllevar el intervalo prolongado Q-T (como moxifloxacino, azitromicina, amiodrana, etc)

Page 54: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

54

(3) Evitando el daño medico en poblaciones especiales

Las poblaciones especiales incluyen mujeres embarazadas, pacientes con insuficiencia heáptica

y renal, pacientes asistidos con ventilación mecánica, pacientes bajo terapia de reemplazo

renal continua (TRRC) o la ECMO, etc. Los siguientes aspectos necesitan ser notados durante la

administración de drogas:

1) Mujeres embarazadas

Tabletas de lopinavir/ritonavir podrían ser utilizadas. Favipiravir y fosfato de

cloroquina están prohibidos.

2) Pacientes con insuficiencia hepatica

Las drogas que son excretadas inalteradas a través del riñon son preferidas, como

penicilina y cefalosporinas, etc .

3) Pacientes con insuficiencia renal (incluyendo aquellos con hemodiálisis)

Las drogas que son metabolizadas mediante el hígado o excretadas mediante los

canales dobles del hígado-riñón son preferidas, como linezolid, moxiflaxocino,

ceftriaxona, etc

4) Pacientes bajo TRRC por 24 h

Para vancomicina, el regimen recomendado es: dosis de carga de 1 g y mantenimiento

de dosis 0.5 g, ql 2 h. Para imipenem, la máxima dosis diaria no debe exceder los 2 g.

XIV. Intervención psicológica para pacientes con COVID-19

1) Estrés psicológico y síntomas en pacientes con COVID-19

Pacientes confirmados con COVID-19 a menudo presentan síntomas como arrepentimiento y

resentimiento, soledad e impotencia, depresión, ansiedad y fobia, irritación y falta de sueño.

Page 55: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

55

Algunos pacientes experimentan ataques de pánico. Las evaluaciones psicológicas en las salas

aisladas demostraron que cerca del 48% de pacientes confirmado con COVID-19 manifestaron

estrés psicológico durante los inicios de admisión, la mayoría de los cuales se hicieron a partir

de sus respuestas emocionales ante el estrés. El porcentaje de delirio es alto entre los más

severamente afectados. Incluso, existe un reporte acerca de la encefalitis inducida por el SARS-

CoV-2 llevando a síntomas psicológicos como inconsciencia e irritabilidad.

2) Estableciendo un mecanismo dinámico para evaluación y alerta de la crisis psicológica

Los estados mentales de los pacientes (estrés psicológico individual, estado de ánimo, calidad

de sueño y presión) deben ser monitoreados cada semana después de la admisión y antes de

la descarga. Las herramientas de autocalificación incluyen: Cuestionario de autoreporte 20

(SQR-20), Cuestionario de la salud del paciente 9 (PHQ-9) y desorden de ansiedad generalizado

7 (GAD-7). Las herramientas de puntuación entre pares incluyen: La escala de depresión

Hamilton (HAMD), La escala de ansiedad Hamilton 9 (HAMA), Escala de síndrome positivo y

negativo (PANSS). En tales ambientes especiales como las salas aisladas, sugerimos que los

pacientes deben ser guiados a completar los cuestionarios en sus celulares. Los doctores

pueden entrevistar y realizar una escala de asesoramiento mediante un debate cara a cara o

virtual

3) Intervención y tratamiento basados en asesoramiento

3.1 Principios de intervención y tratamiento

Para pacientes ligeros, la intervención psicológica es sugerida. El auto-ajuste psicológico

incluye entrenamiento en relajación a través de la respiración y minfulness. Para pacientes

moderados y severos, la intervención y el tratamiento combinando medicación y psicoterapia

es sugerida. Nuevos antidepresivos, ansiolíticos y benzodiacepinas pueden ser prescritos para

mejorar el ánimo y calidad de sueño del paciente. La segunda generación de antipsicóticos

tales como olanzapina y quetiapina puede ser usados para mejorar síntomas psicóticos como

la ilusión y falsa ilusión.

3.2 La recomendación de medicamentos psicotrópicos en pacientes ancianos

Las situaciones de los pacientes de mediana edad y ancianos afectados por el COVID-19 son a

menudo complicadas por enfermedades físicas como hipertensión y diabetes. Por ello, a la

hora de seleccionar medicaciones psicotrópicas, las interacciones entre drogas y sus efectos en

la respiración deben ser absolutamente consideradas. Recomendamos usar citalopram,

escitalopram, etc para mejorar los síntomas de depresión y ansiedad; benzodiacepinas como

estazolam, alprazolam, etc. para mejorar ansiedad y calidad de sueño; olanzapina, quetiapina,

etc. Para mejorar síntomas psicóticos.

XV. Terapia de rehabilitación para pacientes con COVID-19

Los pacientes severamente afectados sufren de diferentes grados de disfunción,

especialmente insuficiencia respiratoria, disquinesia y deterioro cognitivo durantes fases

agudas y de recuperación.

Page 56: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

56

1) Terapia de rehabilitación para pacientes en estado crítico

El objetivo de una rehabilitación temprana es reducir dificultades respiratorias, aliviar

síntomas, calmar la ansiedad y depresión y disminuir la incidencia de complicaciones. El

proceso de una rehabilitación temprana es: asesoramiento de rehabilitación-terapia-

reasesoramiento.

1.1 Asesoramiento de rehabilitación

Basado en un asesoramiento clínico general, especialmente la evaluación funcional,

incluyendo respiración, status cardíaco, movimiento y AOL deben ser enfatizados,

Enfocarse en el asesoramiento de rehabilitación respiratoria, lo cual incluye la evaluación

de la actividad torácica, actividad de amplitud del diafragma, frecuencia y patrón

respiratorio.

1.2 Terapia de rehabilitación

La terapia de rehabilitación de casos severos de COVID-19 principalmente incluye gestión

de posición, entrenamiento respiratorio y terapia física.

1) Gestión de posición. El drenaje postural puede reducir la influencia del esputo en el

tracto respiratorio, lo cual es especialmente importante para mejorar el V/Q de los

pacientes. Los pacientes deben aprender a colocarse en una posición que permita que la

gravedad asista en el drenaje de los lóbulos o segmentos pulmonares. Para los pacientes

que usan sedantes and sufren de disrupción de la consciencia, una cama vertical o con una

elevación (30°-45°-60°) podría aplicarse si la condición del paciente lo permite.

Mantenerse de pie es la mejor posición corporal para respirar en un estado de reposo, lo

que puede efectivamente incrementar la eficacia respiratoria del paciente y mantener

volumen pulmonar. Siempre y cuando el paciente se sienta bien, permítale tomar una

posición vertical e incremente el tiempo de esta posición gradualmente.

3) Ejercicio respiratorio. El ejercicio puede expandir los pulmones, ayudar que las excreciones

de los pulmones y alveolos sean expelidas en la vía aérea para que el esputo no se

acumule en la parte inferior de los pulmones. Esto incrementa la capacidad vital y mejora

la función pulmonar. La respiración lenta y profunda y aquella de la expansión del pecho

combinadas con la expansión de los hombros son las dos técnicas fundamentales en los

ejercicios respiratorios.

a) Respiración lenta y profunda: mientras inhala, el paciente debe hacer su mejor intento

para mover el diafragma activamente. La respiración debe ser profunda y tan lenta

como sea posible para evitar la reducción de la eficiencia respiratoria causada por la

respiración rápida y superficial. Comparado con la respiración torácica, este tipo de

respiración necesita menos resistencia muscular pero tiene un mejor valor de volumen

corriente V/Q, lo cual puede ser utilizado para ajustar la respiración cuando se

experimenta falta de aliento.

b) Respiración de expansión de pecho combinada con expansión de hombros:

Incrementa la ventilación pulmonar. Al tomar una respiración lenta y profunda, uno

Page 57: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

57

expande el pecho y los hombros al inhalar; y los retrocede al exhalar. Debido a los

factores patológicos especiales de la neumonía viral, el suspender la respiración por un

tiempo debe ser evitado para no incrementar la carga de la función respiratoria y del

corazón, así como el consumo de oxígeno. Mientras tanto, evitar movimientos rápidos.

Ajustar la frecuencia respiratoria a 12-15 tiempos/min.

(3) Técnicas de ciclo active de respiración. Esto puede remover excreción de los bronquios

y mejorar la función pulmonar efectivamente sin la exacerbación de hipoxemia y

obstrucción del paso del aire. Esto consiste en tres etapas (Control de respiración,

expansión torácica y exhalación). El cómo formar un ciclo de respiración debe ser

desarrollado de acuerdo a la condición del paciente.

(4) Entrenador de presión espiratoria positiva. El intersticio pulmonar de los pacientes con

COVID-19 ha sido severamente dañado. En la ventilación mecánica, la baja presión y el

bajo volumen corriente son requeridos para evitar daños al intersticio pulmonar. Por ello,

después de la remoción de la ventilación mecánica, el entrenador de posición espiratoria

positiva puede ser usado para ayudar al movimiento de excreciones desde los segmentos

pulmonares de volumen bajo a aquellos de volumen alto, reduciendo la dificultad de

expectoración. La presión espiratoria positiva puede ser generada mediante la vibración

del flujo de aire, el cual hace vibrar el conducto para obtener asistencia. Las excreciones

pueden ser removidas mientras que el flujo espiratorio de alta velocidad mueve las

excreciones.

(5) Terapia física. Esto incluye onda ultracorta, osciladores, marcapasos externo de

diafragma, estimulación eléctrica muscular, etc.

XVI. Trasplante pulmonar en pacientes con COVID-19

El trasplante pulmonar es un tratamiento efectivo para la etapa final de enfermedades

pulmonares crónicas. Sin embargo, es raramente reportado que un trasplante pulmonar haya

sido realizado para tratar infecciones pulmonares agudas. Basado en la práctica y resultados

clínicos, la FAHZU resumió este capítulo como referencia para trabajadores médicos. En

general, los siguientes principios de exploración, el hacer lo mejor para salvar vidas, alta

protección, si las lesiones pulmonares no presentan una significa mejora después de un

tratamiento médico adecuado y razonable y el paciente se encuentra en estado crítico, el

trasplante pulmonar podría ser considerado con otras evaluaciones.

(1) Asesoramiento previo al trasplante

1) Edad: Es recomendado que los recipientes no superen los 70 años. Los pacientes mayores a

70 años son sujetos a una evaluación exhaustiva de funciones de órganos y capacidad de

recuperación posoperativa.

2) Curso de la enfermedad: No existe una correlación directa entre la duración de la

enfermedad y la severidad de ésta. Sin embargo, para los pacientes con enfermedades cortas

(menor a 4-6 semanas), un asesoramiento médico completo es recomendado para evaluar si la

medicación adecuada, asistencia de ventilación y asistencia ECMO han sido provistas.

Page 58: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

58

3) Status de función pulmonar: Basado en los parámetros recolectados de la TC pulmonar,

ventilador y ECMO, es necesario para evaluar si hay oportunidad de recuperación.

4) Asesoramiento funcional de órganos mayores:

a. Evaluación del status de consciencia de pacientes en condiciones críticas usando un escaneo

con una TC cerebral y encefalografía es crucial, ya que la mayoría hubiese sido sedada por una

período extendido; b. Asesoramientos cardíacos, incluyendo electrocardiogramas y

ecocardiogramas enfocadas en el tamaño de la porción derecha del corazón, presión arterial

pulmonar y función de la porción izquierda del corazón son altamente recomendadas; c. Los

niveles de creatinina sérica y bilirrubina también deben ser monitoreados; para los pacientes

con insuficiencia hepática, deben ser sujetos a un trasplante pulmonar hasta que las funciones

del hígado y riñón sean recuperadas.

5) Prueba de ácido nucleico de COVID-19: El paciente debe ser probado negativo por al menos

dos pruebas consecutivas de ácido nucleico con un tiempo de intervalo mayor a 24 horas.

Dado el incremento de incidentes en los que la prueba de COVID-19 resulta regresando de

negativo a positivo después del tratamiento, es recomendado revisar el estándar de tres

resultados negativos consecutivos. Idealmente, los resultados negativos deben ser observados

en todas las pruebas de fluidos corporales, incluyendo sangre, esputo, nasofaringe, lavado

broncoalveolar, orina y heces. Considerando la dificultad en operación, sin embargo, al menos

la revisión de pruebas de esputo y lavado broncoalveolar deberían resultar negativas.

6) Asesoramiento del estado infeccioso: Con un tratamiento extendido de pacientes internos,

algunos pacientes con COVID-19 puede presentar múltiples infecciones bacterianas y por eso

un asesoramiento médico completo es recomendado para evaluar la situación de control

infeccioso (especialmente para la resistencia a múltiples medicamentos). Además, estrategias

de procedimientos procedentes al tratamiento antibacteriano deben formarse para estimar el

riesgo de procedimientos después de infecciones.

7) Proceso de asesoramiento médico preoperativo para el trasplante pulmonar en pacientes

con COVID-19: un plan de tratamiento propuesto por el equipo ICU • debate

multidisciplinario• evaluación médica exhaustiva • análisis de tratamiento de

contraindicaciones relativas• habilitación previa al trasplante pulmonar.

(2) Contraindicaciones

Por favor referirse al Consenso ISHLT del 2014: Un documento para la selección de candidatos

para trasplante de órganos emitido por La Sociedad Internacional para el Trasplante de

Corazón y Pulmón (actualizado en 2014).

XVII. Estándares de alta y plan de seguimiento para pacientes con COVID-19

(1) Estándares de alta

1) La temperatura corporal permanece normal por al menos 3 días (la temperatura de oídos es

menor a los 37.5 °C);

2) Los síntomas respiratorios muestran una mejora notable;

Page 59: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

59

3) El ácido nucleico es probado negativo para patógenos en el tracto respiratorio dos veces

consecutivas (intervalo de pruebas mayor a las 24 horas); la prueba de ácido nucleico de

muestras de heces puede ser realizada al mismo tiempo si es posible;

4) La proyección de los pulmones muestra mejora en lesiones;

5) No hay comorbilidades o complicaciones que requieran de hospitalización

6) SpO2 > 93% sin inhalación de oxígeno asistida;

7) Alta aprobada por el equipo médico multidisciplinario.

(2) Medicación después de alta

Generalmente, las drogas antivirales no son necesarias después del alta. Los tratamientos para

los síntomas pueden aplicarse en caso los pacientes presenten tos leve, falta de apetito,

revestimiento denso de lengua, etc. Las drogas antivirales pueden ser usadas después del alta

para pacientes con lesiones pulmonares múltiples en los 3 días después que su ácido nucleico

haya sido dado negativo.

(3) Aislamiento en casa

Los pacientes deben continuar dos semanas de aislamiento después del alta. Las condiciones

recomendadas para el aislamiento en casa son:

1) Área de zona independiente con ventilación y desinfección frecuentes;

2) Evitar el contacto con niños, ancianos y gente inmunodeprimida en casa;

3) Los pacientes y sus miembros de familia deben utilizar máscaras y lavarse las manos

frecuentemente;

4) La temperatura corporal es tomada dos veces al día (mañana y tarde) y se presta atención a

cualquier cambio en la condición del paciente.

(4) Seguimiento

Un doctor especializado debe ser asignado para cada paciente dado de alta. El primer

seguimiento debe darse dentro de las 48 horas después del alta. El seguimiento debe ser

llevado a cabo 1 semana, 2 semanas y 1 mes después del alta. Las evaluaciones incluyen

funciones de hepáticas y pulmonares, test de sangre, prueba de ácido nucleico del esputo y

muestra de heces, y prueba de función pulmonar o escaneo pulmonar TC deben ser revisados

de acuerdo a la condición del paciente. Las llamadas de seguimiento deben ser realizadas 3 y 6

meses después del alta.

(5) Tratamiento de pacientes que dieron positivo de nuevo después del alta

Estrictos estándares de alta se han implementado en nuestro hospital. No hay caso de alta en

nuestro hospital cuyas muestras de esputo y heces son positivas de nuevo en nuestro

seguimiento. Sin embargo, hay algunos casos reportados que los pacientes son resultado

positivo de nuevo, después de haber sido dado de alta sobre la base de las normas nacionales

directrices (resultados negativos de al menos 2 frotis de garganta consecutivos recogidos en un

intervalo de 24 horas; temperatura corporal normal durante 3 días, síntomas mejora

Page 60: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

60

significativa; absorción obvia de la inflamación en las imágenes pulmonares). Es

principalmente debido a errores de recogida de muestras y resultados falsos negativos. Para

estos pacientes, la se recomiendan las siguientes estrategias:

{1) Aislamiento según las normas para pacientes C0VID-19.

{2) Continuar con el tratamiento antiviral que ha demostrado ser efectivo durante la

hospitalización previa.

(3) Secreción sólo cuando se observa una mejoría en las imágenes pulmonares y el esputo y las

heces resultan negativos durante 3 veces consecutivas (con un intervalo de 24 horas).

(4) Aislamiento domiciliario y visitas de seguimiento después del alta, de conformidad con los

requisitos antes mencionados.

Page 61: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

61

Parte Tres Enfermería

l. Cuidados de Enfermería para Pacientes que Reciben Terapia de Oxígeno con Cánula

Nasal de Alto Flujo (CNAF)

1. Evaluación

Proporcione información detallada sobre la terapia de oxígeno CNAF para obtener la

cooperación del paciente antes de la implementación. Si es necesario, use sedantes de dosis

bajas con monitorización estrecha. Elija un catéter nasal adecuado basado en el diámetro de la

cavidad nasal del paciente. Ajuste la tensión de la correa de la cabeza y el uso de yeso de

descompresión para prevenir lesiones relacionadas con dispositivo de presión en la piel facial.

Mantener el nivel del agua en la cámara humidificadora. Ajustar el caudal, la fracción de

oxígeno inspirado (FiO2) y la temperatura del agua en función de las exigencias respiratorias y

la tolerancia del paciente.

2. Supervisión

Informe al médico que atiende a buscar la decisión médica de reemplazar CNAF por ventilación

mecánica si ocurre cualquiera de los siguientes: inestabilidad hemodinámica, dificultad

respiratoria evidenciada por la contracción obvia de los músculos accesorios, hipoxemia

persiste a pesar de la terapia de oxígeno, deterioro de la conciencia, la frecuencia respiratoria

> 40 respiraciones por minuto continuamente, cantidad significativa de esputo.

3. Tratamiento de las Secreciones

Las babas, mocos y esputos de los pacientes deben limpiarse con papel de seda y eliminarse en

un recipiente sellado con desinfectante que contenga cloro (2500 mg/L). Alternativamente, las

secreciones se pueden eliminar mediante un extractor de mucosidad oral o un tubo de succión

y se pueden eliminar en un colector de esputo con desinfectante que contiene cloro (2500

mg/L).

ll. Cuidados de Enfermería para Pacientes con Ventilación Mecánica

1. Procedimientos de Intubación

El número de personal médico debe limitarse al mínimo que pueda garantizar la seguridad del

paciente. Utilizar respirador purificador de aire como EPI. Antes de la intubación, administrar

analgesia y sedantes suficientes y utilizar relajante muscular si es necesario. Monitorear de

cerca la respuesta hemodinámica durante la intubación. Reducir el movimiento del personal

en la sala, purificar y desinfectar continuamente la sala con tecnología de purificación de aire

de plasma durante 30 minutos después de la finalización de la intubación.

Page 62: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

62

2. Analgesia, Sedación y Tratamiento del Delirio

Determinar el objetivo del tratamiento del dolor todos los días. Evaluar el dolor cada 4 horas

(Herramienta de Observación del Dolor de Cuidados Críticos, HODCC), medir la sedación con

cada 2 horas (RASS/8I55). Valorar la tasa de perfusión de analgésicos y sedantes para alcanzar

los objetivos de control del dolor. Para los procedimientos dolorosos conocidos, se administra

analgesia preventiva. Realizar exámenes de delirio CME-UCI en cada turno para asegurar un

diagnóstico temprano de los pacientes con COVID-19. Aplicar una estrategia de centralización

para la prevención del delirio, incluyendo analgésicos, sedantes, comunicación, sueño de

calidad y movilización temprana que son usados.

3. Prevención de la Neumonía Asociada al Ventilador (NAV)

El haz de ventilación se utiliza para reducir el NAV, que incluye lavado de manos; elevar el

ángulo de inclinación de la cama del paciente por 30-45. si no hay contradicción se presenta;

cuidado oral cada 4 a 6 horas mediante un extractor de moco oral desechable; mantener tubo

endotraqueal (TET) presión del manguito a 30-35 cmH,O cada 4 horas; apoyo nutricional

enteral y monitoreo del volumen residual gástrico cada 4 horas; evaluación diaria para la

extracción del ventilador; utilizando tubos traqueales lavables para la succión subglotítica

continua combinada con una jeringa de 10 ml de succión cada 1 a 2 horas, y ajustando la

frecuencia de succión de acuerdo con la cantidad real de secreciones. Deseche el retículo

debajo de la glotis: la jeringa que contiene las secreciones subglóticas se utiliza

inmediatamente para aspirar una cantidad adecuada de desinfectante que contiene cloro

(2500 mg/L), después se vuelve a tapar y eliminar en un recipiente afilado.

4. Esputo de Succión

(1) Utilizar un sistema cerrado de aspiración de esputo, incluyendo catéter de aspiración

cerrado y bolsa de recogida desechable cerrada, para reducir la formación de aerosol y gotitas.

(2) Recogida de la muestra de esputo: utilizar un catéter de aspiración cerrado y una bolsa de

recogida a juego para reducir la exposición a las gotitas.

5. Eliminación de la Condensación de los Ventiladores

Utilice tubos de ventilación desechables con alambre de calentamiento de doble asa y

humidificador automático para reducir la formación de condensación. Dos enfermeras deben

cooperar para verter rápidamente la condensación en un recipiente tapado con desinfectante

que contenga cloro (2500 mg/l). A continuación, el recipiente puede colocarse directamente

en una lavadora, que puede calentarse hasta 90 ºC, para su limpieza y desinfección

automáticas.

6. Cuidados de Enfermería para la Ventilación de Posición Propensa (VPP)

Antes de cambiar de posición, asegure la posición del tubo y compruebe todas las

articulaciones para reducir el riesgo de desconexión. Cambiar la posición del paciente cada 2

horas.

Page 63: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

63

lll. Manejo y Monitoreo Diario de OMEC (Oxigenación de Membrana Extracorpórea)

1) Los equipos de OMEC deben ser administrados por perfusionistas de OMEC y los

siguientes elementos deben ser comprobados y registrados cada hora: Velocidad de

flujo/rotación de la bomba; flujo sanguíneo; flujo de oxígeno; concentración de oxígeno;

asegurar que el controlador de temperatura fluya; temperatura y temperatura real;

previniendo coágulos en circuito; sin presión a las cánulas y el circuito de tubos no se tuerce, o

sin "agitación" de tubos de OMEC; color de orina del paciente con especial atención a la orina

roja o marrón oscuro; pre y post presión de membrana según lo requerido por el médico.

2) Deben monitorizarse y registrarse los siguientes elementos durante cada turno:

Compruebe la profundidad y la fijación de la cánula para asegurarse de que las interfaces de

circuito OMEC son firmes, la línea de nivel de agua del regulador de temperatura, la

alimentación eléctrica de la máquina y la conexión del oxígeno, el sitio de la cánula para

cualquier sangrado e hinchazón; medir la circunferencia de la pierna y observar si el miembro

inferior en el lado de la operación está hinchado; observar miembros inferiores, como pulso de

la arteria pediátrica dorsal, temperatura de la piel, color, etc..

3) Monitoreo diario: Análisis de gases sanguíneos post-membrana.

4) Manejo de la anticoagulación: El objetivo básico del manejo de la anticoagulación OMEC es

lograr un efecto anticoagulante moderado, que asegura que cierta actividad de coagulación

bajo la premisa de evitar la activación excesiva de la coagulación. Es decir, mantener el

equilibrio entre anticoagulación, coagulación y fibrinolisis. Los pacientes deben ser inyectados

con heparina sódica (25-50 UI/kg) en el momento de la intubación y mantenidos con heparina

sódica (7,5-20 UI/kg/h) durante el período de flujo de la bomba. La dosis de heparina sódica

debe ajustarse de acuerdo con los resultados de TTPA, que debe mantenerse entre 40-60

segundos. Durante el período de anticoagulación, el número de punciones cutáneas debe

reducirse lo menos posible. Las operaciones deben tomarse suavemente. El estado del

sangrado debe ser observado cuidadosamente.

5) Implementar la estrategia de "ventilación pulmonar ultra protectora" para evitar o reducir la

ocurrencia de lesión pulmonar relacionada con el ventilador. Se recomienda que el volumen

de marea inicial sea < 6 ml/kg y que se mantenga la intensidad de la respiración espontánea (la

frecuencia respiratoria debe estar entre 10-20 veces/min).

6) Observar de cerca los signos vitales de los pacientes, mantener el MPA entre 60-65 mmHg,

CVP < 8 mmHg, 5pO2 > 90%, y controlar el estado del volumen de orina y electrolitos

sanguíneos.

7) Transfundir a través de la membrana posterior, evitando la infusión de emulsión de grasa y

propofol.

8) De acuerdo con los registros de monitoreo, evaluar la función de oxigenador OMEC durante

cada turno.

Page 64: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

64

IV. Cuidado de Enfermería de SSHA (Sistema de Soporte Hepático Artificial)

La atención de enfermería del SSHA se divide principalmente en dos períodos diferentes:

atención de enfermería durante el tratamiento y atención intermitente. El personal de

enfermería debe observar de cerca las condiciones de los pacientes, normalizar los

procedimientos operativos, centrarse en los puntos clave y hacer frente a las complicaciones a

tiempo con el fin de completar con éxito el tratamiento SSHA.

1. Cuidados de Enfermería durante el Tratamiento

Se refiere a la enfermería durante cada etapa del tratamiento SSHA. El proceso de operación

global se puede resumir de la siguiente manera: preparación propia del operador, evaluación

del paciente, instalación, prelavado, ejecución, ajuste de parámetros, destete y registro. Los

siguientes son los puntos clave de la atención de enfermería durante cada etapa:

(1) Preparación propia del operador

Cumplir plenamente con el nivel III o incluso medidas de protección más estrictas.

(2) Evaluación del paciente

Evaluar las condiciones básicas del paciente, especialmente la historia de alergias, glucosa

sanguínea, función de coagulación, oxigenoterapia, sedación (para pacientes sobrios, prestar

atención a su estado psicológico) y el estado de la función del catéter.

(3) Instalación y prelavado

Utilizar consumibles con gestión de bucle cerrado evitando la exposición a la sangre y fluidos

corporales del paciente. Los instrumentos, tuberías y otros consumibles correspondientes

deben seleccionarse de acuerdo con el modo de tratamiento previsto. Todas las funciones y

características básicas de los consumibles deben ser familiarizados.

(4) Ejecución

Se recomienda que la velocidad inicial de extracción de sangre sea s; 35 ml/min para evitar la

presión arterial baja que podría ser causada por la alta velocidad. Los signos vitales también

deben ser monitorizados.

(5) Ajuste del parámetro

Cuando la circulación extracorpórea del paciente es estable, todos los parámetros de

tratamiento y de alarma deben ajustarse de acuerdo con el modo de tratamiento. Se

recomienda una cantidad suficiente de anticoagulante en la fase inicial y la dosis de

anticoagulante debe ajustarse durante el período de mantenimiento en función de la presión

de tratamiento diferente.

(6) Destete

Adoptar el "método de recuperación combinado por gravedad líquida"; la velocidad de

recuperación s; 35 ml/min; después del destete, los residuos médicos deben tratarse de

acuerdo con el SRAS-Los requisitos de prevención y control de la infección por Cov-2 y la sala

de tratamiento y los instrumentos deben limpiarse y desinfectarse también.

(7) Registro

Page 65: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

65

Realizar registros precisos de los signos vitales del paciente, medicación y parámetros de

tratamiento para ALSS y tomar notas sobre condiciones especiales.

2. Cuidado Intermitente

(1) Observación y tratamiento de complicaciones retardadas:

Reacciones alérgicas, síndromes de desequilibrio, etc.;

(2) Atención de intubación SSHA:

El personal médico durante cada turno debe observar las condiciones del paciente y hacer

registros; prevenir trombosis relacionada con catéter; llevar a cabo el mantenimiento

profesional del catéter cada 48 horas;

(3) SSHA Intubación y extubación Cuidado:

La ecografía vascular debe realizarse antes de la extubación. Después de la extubación, la

extremidad inferior con el lado de intubación de los pacientes no debe moverse en 6 horas y el

paciente debe descansar en cama durante 24 horas. Después de la extubación, se observaba la

superficie.

V. Tratamiento de Reemplazo Renal Continuo (TRRC)

1. Preparación antes del TRRC

Preparación para el paciente: establecer un acceso vascular efectivo. Generalmente, el

cateterismo de la vena central se realiza para TRRC, con la vena yugular interna preferida. Un

dispositivo TRRC puede integrarse en el circuito OMEC si ambos se aplican al mismo tiempo.

Preparar equipo, consumibles y medicamentos de ultrafiltración antes de TRRC.

2. Atención en tratamiento

(1) Atención de Acceso Vascular:

Realice atención de catéter profesional cada 24 horas para pacientes con cateterismo venoso

central para fijar adecuadamente el acceso para evitar distorsión y compresión. Cuando el

TRRC se integra en el tratamiento de OMEC, la secuencia y la tensión de la conexión del

catéter deben ser confirmadas por dos enfermeras. Tanto el flujo de salida como las líneas de

entrada TRRC se sugieren para ser conectados detrás del oxigenador.

(2) Monitorear de cerca la conciencia y los signos vitales de los pacientes; calcular con

precisión la entrada y salida de fluidos. Observar de cerca la coagulación de la sangre dentro

del circuito de derivación cardiopulmonar, responder eficazmente a cualquier alarma, y

asegurarse de que la máquina está funcionando correctamente. Evaluar el equilibrio

electrolítico y ácido-base en el ambiente interno mediante análisis de gases sanguíneos cada 4

horas. El líquido de recambio debe prepararse de nuevo y etiquetarse claramente en

condiciones estériles estrictas.

Page 66: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

66

3. Cuidados Post operativos

(1) Controlar la rutina sanguínea, la función hepática y renal y la función de coagulación.

(2) Limpie la máquina TRRC cada 24 horas si se aplica tratamiento continuo. Los bienes

fungibles y el líquido desperdiciado deben eliminarse de conformidad con los requisitos del

hospital para evitar la infección nosocomial.

VI. Cuidados Generales

1. Supervisión

Los signos vitales del paciente deben monitorizarse continuamente, especialmente los cambios

en la conciencia, la frecuencia respiratoria y la saturación de oxígeno. Observar síntomas como

tos, esputo, opresión en el pecho, disnea y cianosis. Monitorear de cerca el análisis de gases

sanguíneos arteriales. Reconocimiento oportuno de cualquier deterioro para ajustar

estrategias de oxigenoterapia o para tomar medidas urgentes de respuesta. Preste atención a

la lesión pulmonar asociada al ventilador (LPAV) cuando en condiciones de alta la presión

positiva al final de la espiración (PPFE) y soporte de alta presión. Vigile de cerca los cambios

en la presión de las vías respiratorias, el volumen de las mareas y la frecuencia respiratoria.

2. Prevención de la Aspiración

(1) Monitor de retención gástrica: realizar alimentación postpilórica continua con una bomba

nutricional para reducir el reflujo gastroesofágico. Evalúe la motilidad gástrica y la retención

gástrica con ultrasonido si es posible. El paciente con vaciado gástrico normal no se

recomienda para la evaluación de rutina;

(2) Evaluar la retención gástrica cada 4 horas. Volver a infundir el aspirado si el volumen

residual gástrico es < 100 ml; de lo contrario, informe al médico de cabecera;

(3) Prevención de la aspiración durante el transporte del paciente: antes del transporte,

detener la alimentación nasal, aspirar los residuos gástricos y conectar el tubo gástrico a una

bolsa de presión negativa. Durante el transporte, elevar la cabeza del paciente hasta 30°;

(4) Prevención de la aspiración durante el HFNC: Compruebe el humidificador cada 4 horas

para evitar una humidificación excesiva o insuficiente. Retire rápidamente el agua acumulada

en el tubo para evitar la tos y la aspiración causadas por la entrada accidental de condensación

en la vía respiratoria. Mantenga la posición de la cánula nasal más alta que la máquina y los

tubos. Elimine rápidamente la condensación en el sistema.

3. Implementar estrategias para prevenir la infección del torrente sanguíneo relacionada con

catéteres e infección del tracto urinario relacionada con catéteres.

4. Prevenga lesiones cutáneas inducidas por la presión, incluyendo lesiones inducidas por la

presión del dispositivo, dermatitis asociada a la incontinencia y lesiones cutáneas relacionadas

Page 67: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

67

con el adhesivo médico. Identificar a los pacientes de alto riesgo con la escala de evaluación de

riesgos e implementar estrategias preventivas.

5. Evaluar a todos los pacientes en el momento de la admisión y cuando sus condiciones

clínicas cambian con la TEV modelo de evaluación de riesgos para identificar a las personas de

alto riesgo y aplicar medidas preventivas estrategias. Monitorizar la función de coagulación, los

niveles de dímeros D y las manifestaciones clínicas relacionadas con la TEV.

6. Ayudar a comer a pacientes débiles, con falta de aliento o con un índice de oxigenación

fluctuante evidente. Intensificar la monitorización del índice de oxigenación en estos pacientes

durante las comidas. Proporcionar nutrición enteral en las primeras etapas para aquellos que

no pueden comer por vía oral. Durante cada turno, ajustar la tasa de nutrición enteral y la

cantidad de acuerdo con la tolerancia de la nutrición enteral.

Page 68: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

68

Apéndice

I. Ejemplo de Asesoramiento Médico para Pacientes con COVID-19

1) Consejo Médico de Casos Leves de COVID-19

1.1 Ordinario

* Aislamiento del aire, vigilancia de la saturación de oxígeno en la sangre,

oxigenoterapia con cánula nasal.

1.2 Exámenes

* 2019 Nuevo Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Esputo) qd.

* 2019 Nuevo Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Heces) qd.

* Rutina de sangre, perfil bioquímico, orina rutina de heces + OB, función de

coagulación + D ASO + RF + CPR + CCP, ESR, PCT, ABO+ RH tipo sanguíneo, función

tiroidea, enzimas cardíacas + ensayo cuantitativo de troponina sérica, cuatro

elementos de rutina, prueba del virus respiratorio, citoquinas, prueba de G/GM,

enzima convertidora de angiotensina.

* Ecografía de hígado, vesícula biliar, páncreas y bazo, ecocardiografía y tomografía

computarizada de pulmón.

1.3 Medicación

* Arbidol tabletas 200 mg po tid.

* Lopinavir/Ritonavir 2 tabletas po q12h.

* Aerosol de Interferón 1 spray pr. Tid.

Page 69: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

69

2) Consejo Médico de Casos Moderados de COVID-19

2.1 Ordinario

Aislamiento del aire, monitorización de la saturación sanguínea de oxígeno,

oxigenoterapia con cánula nasal.

2.2 Exámenes

2019 Nuevo Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Esputo) qd.

2019 Nuevo Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Heces) qd.

Rutina sanguínea, perfil bioquímico, rutina urinaria, rutina fecal + OB, función de

coagulación + dímero D, análisis de gases sanguíneos + ácido láctico, ASO + RF + CPR +

CCP, ESR, PCT, ABO + RH tipo sanguíneo, función tiroidea, enzimas cardíacas + ensayo

cuantitativo de troponina sérica, 4 artículos de rutina, prueba de virus respiratorio,

citoquinas, prueba de G/GM, enzima convertidora de angiotensina.

Ultrasonido de hígado, vesícula biliar, páncreas y bazo, ecocardiografía y tomografía

computarizada de pulmón.

2.3 Medicación

Arbidol tabletas 200 mg po tid

Lopinavir/Ritonavir 2 tabletas po q12h

Aerosol de Interferón 1 spray pr.nar tid

NS 100 ml+ Ambroxol 30mg ivgtt bid

Page 70: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

70

3) Asesoramiento Médico de Casos Graves de COVID-19

3.1 Ordinario

Aislamiento del aire, monitorización de la saturación sanguínea de oxígeno,

oxigenoterapia con cánula nasal.

3.2 Exámenes

2019 Novela Coronavirus Detección de ARN {Tres Sitios) (Esputo) qd.

2019 Nuevo Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Heces) qd.

Rutina sanguínea, perfil bioquímico, rutina urinaria, rutina fecal + OB, función de

coagulación + Dímero D, análisis de gases sanguíneos + ácido láctico, ASO + RF + RCP +

CCP, ESR, PCT, ABO + HR sangre tipo, función tiroidea, enzimas cardíacas + ensayo

cuantitativo de troponina sérica, cuatro rutinas elementos, prueba del virus

respiratorio, citoquinas, prueba de G/GM, enzima convertidora de angiotensina.

Ecografía de hígado, vesícula biliar, páncreas y bazo, ecocardiografía y tomografía

computarizada de pulmón.

3.3 Medicación

Tabletas de Arbidol 200 mg tid

lopinavir/Ritonavir 2 comprimidos po q12h

Aerosol de Interferón 1 spray pr.nar tid

NS 1 oo ml+ metilprednisolona 40 mg ivgtt qd

NS 1 oo ml+ pantoprazol 40 mg ivgtt qd

Caltrate 1 comprimido qd

lmmunoglobulin 20 g ivgtt qd

NS 100 ml+ Ambroxol 30 mg ivgtt bid

Page 71: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

71

4) Medical Advice of Critical COVID-19 Cases

4.1 Ordinario

Aislamiento de aire, monitoreo de saturación de oxígeno en sangre, oxigenoterapia con cánula

nasal

4.2 Exámenes

2019 Novela Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Esputo) qd.

2019 Novela Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Heces) qd.

Rutina de sangre, ABO + RH tipo de sangre, rutina de orina, rutina de heces + OB,

cuatro artículos de rutina, prueba de virus respiratorio, función tiroidea,

electrocardiograma, análisis de gases sanguíneos + electrolitos + ácido láctico + GS,

G/GM prueba, hemocultivo ONCE.

Rutina sanguínea, perfil bioquímico, función de coagulación + dímero D, análisis de

gases sanguíneos+ ácido láctico, péptido natriurético, enzima cardíaca, ensayo

cuantitativo de troponina sérica, inmunoglobulina + complemento, citoquina, cultivo

de esputo, PCT qd.

Medición de glucosa en sangre q6h.

Ultrasonido de hígado, vesícula biliar, páncreas y bazo, ecocardiografía y tomografía

computarizada de pulmón.

4.3 Medicación

Arbidol tabletas 200 mg po. tid.

Lopinavir/Ritonavir 2 tabletas q12h (o Darunavir 1 tableta qd).

NS 10 ml+ metilprednisolona 40 mg iv ql 2h.

NS 100 ml+ pantoprazol 40 mg ivgtt qd.

lmoglobulina 20 g ivgtt qd.

Péptidos tímicos 1,6 mg ih biw.

NS 10 ml+ Ambroxol 30 mg iv bid.

NS 50 ml+ isoproterenol 2 mg iv-vp una vez.

Albúmina sérica humana 1 o g de ivgtt qd

NS 100 ml+ piperacilina/tazobactam 4.5 ivgtt qBh.

Suspensión de nutrición enteral {Peptisorb líquido) 500 ml de alimentación

nasogástrica bid.

Page 72: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

72

II. Proceso de Consulta en Línea para Diagnóstico y Tratamiento

2.1 Consulta en Línea para Diagnóstico y Tratamiento

Instrucciones en PHAUZ Internet + Hospital

(Aplicación “PHAUZ en línea” o (PHAUZ Internet + Hospital)

el sitio web oficial www.zy91.com)

No dude en contactarnos:

Correo electrónico: [email protected], [email protected]

PHAUZ Internet + Hospital

Aplicación "PHAUZ en línea" o el sitio web oficial

"www.zy91.com" Descargar Alipay, regístrese e inicie sesión

Registrarse y acceder

Consulta en línea (vídeo en línea, clínica especializada

y cita)

Consulta individual con un médico

Escanear el Código QR de PHAUZ

Elegir un departamento

y un médico

Consulta con texto e

imágenes

Elegir consulta en línea Elegir consulta COVID-19

Consulta en línea con

texto e imágenes

Consulta de vídeo y

receta en línea

Page 73: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

73

2.2 Plataforma de Comunicación Médica en Línea

Instrucciones sobre la Plataforma de Comunicación de Expertos Médicos Internacionales del

Primer Hospital Afiliado, Visita a la Escuela de Medicina de la Universidad de Zhejiang

Regístrese en una cuenta de Dingtalk con su nombre y número de teléfono (no abierto al público).

Visite www.dingtalk.com/es o escanee el código QR (Figura) para descargar la aplicación Dingtalk

Método 1: Seleccione "Contactos" > "Unirse al equipo"

> "Unirse por el código del equipo" > Introduzca el ID

de entrada: 'Yqdkl 170'.

Método 2: Escanear el código QR (Figura 2) de la

Plataforma Internacional de Intercambio de Expertos

Médicos de PHAUZ.

Llene su información para inscribirse. Introduzca su nombre, país e institución médica.

Hazte miembro del equipo después de la aprobación del administrador.

Comuníquese con expertos en el chat de grupo usando su móvil o PC.

Imagen instantánea y

comunicación de texto asistida

con la traducción de Al

Videoconferencia remota Acceso a la guía de

tratamiento médico

Page 74: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

74

I. Figura 1: Escanear para Descargar la Aplicación DingTalk.

II. Figura 2: Codigo QR de PHAUZ Plataforma de Comunicación.

III. Figura 3: Guía del Usuario.

Nota: Escanear el código QR de la figura 3 descargar la guía del usuario.

Page 75: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

75

Consejo Editorial

Redactor jefe: LIANG Tingbo

Miembros: CAI Hongliu, CHEN Yu, CHEN Zuobing, FANG Qiang, HAN Wei Ii, HU Shaohua, LI

Jianping, LI Tong, LU Xiaoyang, QU Tingting, SHEN Yi hong, SHENG Jifang, WANG Huafen, WEI

Guoqing, XU Kaijin, ZHAO Xuehong, ZHONG Zifeng, ZHOU Jianying

Referencias

1. Comisión Nacional de Salud y Administración Nacional de Medicina Tradicional China de la

República Popular China. Protocolos para el diagnóstico y tratamiento de COVID-19 (séptima

versión de prueba) [EB/OL] (2020-03-04) [2020-03-15].

http: //www.nhc.gov.cn/yzygj/s7653p/202003/46c9294a7dfe4cef80dc7f5912eb1989.shtml

(en chino)

2. Comisión Nacional de Salud de la República Popular China. Protocolos de Prevención y

Control de COVID-19 (6th Versión) [EB/OL]. {2020-03-09) [2020-03-15].

http: //www.nhc.gov.cn/jkj/s3577/202003/4856d5b0458141 fa9f37685322d41d7.shtml (en

chino)

3. Centro Chino de Control y Prevención de Enfermedades. Directrices para la investigación

epidemiológica de COVID-19 [EB/OL]. (en chino) (2020-03-09)12020-03-15].

http: //www.chinacdc.cn/jkzt/crb/zl/szkbu_11803/jszl_ 11815/202003/120200309

214241.html

4. Centro Chino para el Control y Prevención de Enfermedades. Directrices para la

Investigación y Manejo de Contactos Cercanos de pacientes con COVID-19 [EB/OL]. (en chino)

(2020-03-09) [2020-03-15].

http: //www.chinacdc.cn/jkzt/crb/zl/szkbu 11803/jszl_ 11815/202003/120200309

_214241.html

5. Centro Chino de Control y Prevención de Enfermedades. Directrices Técnicas para las

Pruebas de Laboratorio COVID-7 9 [EB/OL]. (en chino) (2020-03-09) [2020-03-15].

http: //www.chinacdc.cn/jkzt/crb/zl/szkbu 11803/jszl_ 11815/202003/120200309

_214241.html

6. Centro Chino de Control y Prevención de Enfermedades. Directrices Técnicas para la

Desinfección de Sitios Especiales [EB/OL]. (en chino) (2020-03-09) [2020-03-15].

http: //www.chinacdc.cn/jkzt/crb/zl/szkbu_11803/jszl_ 11815/202003/120200309

_214241.html

7. Centro Chino de Control y Prevención de Enfermedades. Directrices para la Protección

Personal de Grupos Específicos [EB/OL]. (en chino) {2020-03-09) [2020-03-15].

Page 76: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

76

http: //www.chinacdc.cn/jkzt/crb/zl/szkbu 11803/jszl_ 11815/202003/120200309

_214241.html

8. Directrices técnicas para la prevención y el control de COVID-19, Parte 3: Instituciones

médicas, normas locales de la provincia de Zhejiang DB33/T 2241.3-2020. Hangzhou, 2020 (en

chino)

9. Centro Chino de Control y Prevención de Enfermedades. Distribución de la Neumonía

Coronavirus Novel [EB/OL]. (en chino) [2020-03-15].

http: //2019ncov.chinacdc.cn/2019-nCoV/

10. Wang C, Harby PW, Hayden FG, et al. Un nuevo brote de coronavirus de preocupación

sanitaria mundial U]. Lancet 2020;395{10223):470-473. doi:10.1016/50140-6736(20)30185-9.

11. China CDC ha detectado el nuevo coronavirus en el mercado de mariscos del sur de China

de Wuhan [EB/OL]. (en chino) (2020-01-27) [2020-03-15].

http://www.chinacdc.cn/yw_9324/202001/120200127u211469.html

12. Comisión Nacional de Salud de la República Popular China. Notificación de la nueva

neumonía por coronavirus nombrada temporalmente por la Comisión Nacional de Salud de la

República Popular China [EB/OL]. (en chino) (2020-02-07) [2020-03-l 5].

http://www.nhe.gov.en/mohwsbwstjxxzx/s290B/202002/fl5dda000f6a46b2a1ea

1377cd80434 d.shtml.

13. Gorbalenya AE, Baker SC, Barie RS, et al. Síndrome respiratorio agudo severo-relacionados

Coronavirus- La especie y sus virus, una declaración del Grupo de Estudio del Coronavirus

[I/OL]. Biorxi 2020. doi:10.1101/2020.02.07.937862.

14. OMS. Novel Coronavirus(2019-nCoV) Informe de situación-22 [EB/OL]. (2020-02-11) [2020-

03-15].

https://www.who.int/emergencias/enfermedades/novel-coronavirus-

2019/informesdesituación/

15. Oficina de Control y Prevención de Enfermedades, Comisión Nacional de Salud de la

República Popular de China. La neumonía por infección por coronavirus novedosa se incluye en

el tratamiento de las enfermedades infecciosas de declaración obligatoria [EB/OL]. (en chino)

(2020-01-20) [2020-02-l 5].

http://www.nhc.gov.cn/jkj/s7915/202001/e4e2d5e6f01147e0a8df3f6701d49f33.shtml

16. Chen Y, Liang W, Yang 5, et al. Infecciones humanas por el virus H7N9 de la gripe aviar

emergente de aves de corral del mercado húmedo: análisis clínico y caracterización del

genoma viral [J]. Lancet 2013;381 (9881):1916-1925. doi:10.1016/50140-6736(13)60903-4.

17. Gao HN, Lu HZ, Cao B, et al. Hallazgos clínicos en 111 casos de Influenza A (H7N9) Infección

de virus [J]. N Englj Med 2013;368(24):2277-2285. doi:10.1056/NejMoal305584.

18. Liu X, Zhang Y, Xu X, et al. Evaluación del intercambio de plasma y hemofiltración venosa

continua para el tratamiento de la gripe aviar grave A (H7N9): un estudio de cohorte [J]. Ther

Apher Dial 2015;19(2):178-184. doi:10.1111/l 744-9987.12240.

Page 77: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

77

19. Centro Nacional de Investigación Clínica de Enfermedades Infecciosas, Laboratorio Estatal

Clave para el Diagnóstico y Tratamiento de Enfermedades Infecciosas. Consenso de expertos

sobre la neumonía del nuevo coronavirus tratada con un sistema artificial de purificación de la

sangre del hígado [J]. Revista China de Enfermedades Infecciosas Clínicas 2020,13. (en chino)

doi:10.3760/cma.j.issn. l674-2397.2020.0003.

20. Weill D, Benden C, Carris PA, et al. Un Documento de Consenso para la Selección de

Candidatos a Trasplante Pulmonar: 2014-- Una Actualización del Consejo de Trasplante

Pulmonar de la Sociedad Internacional de Trasplante de Corazón y Pulmón [J]. J Trasplante de

pulmón de corazón 2015;34 (1):1-15. doi: 10.1016/j.healun.2014.06.014.

Page 78: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

78

Page 79: TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y …

Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del

Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú

79

Visión general de PHAUZ

Fundado en 1947, El Primer Hospital Afiliado, Facultad de Medicina de la Universidad de

Zhejiang (PHAUZ), es el primer hospital afiliado de la Universidad de Zhejiang. Con seis

campus, ahora se ha convertido en un centro médico que integra atención médica, educación

médica, investigación científica y atención preventiva. En términos de fuerza general, ZCMU

ocupa el 14º lugar en China.

Como hospital general de gran tamaño, actualmente cuenta con más de 6.500 empleados,

incluidos académicos de la Academia China de Ingeniería, jóvenes académicos distinguidos

nacionales y otros talentos destacados. Hay un total de 4.000 camas disponibles para los

pacientes en PHAUZ. Su campus principal manejó 5 millones de visitas de emergencia y

ambulatorias en 2019.

A lo largo de los años, PHAUZ ha desarrollado con éxito una serie de programas de renombre

en trasplante de órganos, enfermedades pancreáticas, enfermedades infecciosas,

hematología, nefrología, urología, farmacia clínica, etc. PHAUZ ayuda a muchos a realizar la

resección radical del cáncer y disfrutar de la supervivencia a largo plazo. PHAUZ es también un

proveedor integrado de trasplante de hígado, páncreas, pulmón, riñón, intestino y corazón. En

la lucha contra el SARS, la gripe aviar H7N9 y COVID-19, ha adquirido una rica experiencia y

resultados fructíferos. Como resultado, sus profesionales médicos han publicado muchos

artículos en revistas como New England Journal of Medicine, the Lancet, Naturaleza y Ciencia.

La PHAUZ ha participado ampliamente en intercambios y colaboraciones en el extranjero. Ha

establecido asociaciones con más de 30 prestigiosas universidades de todo el mundo. También

se han alcanzado logros productivos mediante el intercambio de nuestros expertos médicos y

tecnologías con Indonesia, Malasia y otros países.

Adhiriéndose al valor central de buscar la verdad con prudencia, PHAUZ está aquí para ofrecer

atención médica de calidad a todos los necesitados.