tzutujil informacion general

33
ÍNDICE TEMÁTICO 1. CULTURA TZ’UTUJIL (grupo 1) 2. ASPECTOS LINGÜÍSTICOS DEL IDIOMA TZ’UTUJIL (grupo 2) 2.1 Fonología 2.2 Sonidos consonantes 2.3 Acento 2.4 Sílaba 2.5 Sílaba y morfema 2.6 Proceso Fonológico 2.7 Reglas de Escritura 2.8 Morfología y raíces 2.9 Clases de palabras 3. EL MULTILINGÜISMO (grupos 3 y 4) 3.1 Multilingüismo en Guatemala 3.2 Situación lingüística de Guatemala 4. MULTICULTURALIDAD (grupo 6) 4.1 Conceptos básicos para entender la multiculturalidad 4.2 Multiculturalidad 4.3 Multiculturalidad en Guatemala 4.4 Multiculturalidad en el departamento de Sololá 5. INTERCULTURALIDAD (grupo 5) 5.1 Interculturalidad en Guatemala 5.2 Libertad Cultural 6. SOCIOLINGÜÍSTICA (grupo 7) 6.1 Sociolingüística en Guatemala 6.2 Sociolingüística en Sololá (grupo 8) 7. SITUCACIÓN ACTUAL DEL TZ’UTUJIL (grupo 9) 7.1 Cantones 8. ANTROPOLOGÍA LINGÜÍSTICA (grupo 10) 9. GEOLINGÜÍSTICA (grupos 11 y 12) 9.1 Conceptos básicos para entender la Geolingüística 9.2 Geolingüística del idioma tz’utujil 9.3 Geografía de la región tz’utujil 9.4 Mayahablantes tz’utujiles de Sololá 9.5 Mayahablantes tz’utujiles de Suchitepéquez

Upload: glenn21

Post on 02-Jan-2016

386 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Descripcion detallada del idioma Tzutujil.

TRANSCRIPT

Page 1: Tzutujil informacion general

ÍNDICE TEMÁTICO

1. CULTURA TZ’UTUJIL (grupo 1)2. ASPECTOS LINGÜÍSTICOS DEL IDIOMA TZ’UTUJIL (grupo 2)

2.1 Fonología2.2 Sonidos consonantes2.3 Acento2.4 Sílaba2.5 Sílaba y morfema2.6 Proceso Fonológico2.7 Reglas de Escritura2.8 Morfología y raíces2.9 Clases de palabras

3. EL MULTILINGÜISMO (grupos 3 y 4)3.1 Multilingüismo en Guatemala3.2 Situación lingüística de Guatemala

4. MULTICULTURALIDAD (grupo 6)4.1 Conceptos básicos para entender la multiculturalidad4.2 Multiculturalidad4.3 Multiculturalidad en Guatemala4.4 Multiculturalidad en el departamento de Sololá

5. INTERCULTURALIDAD (grupo 5)5.1 Interculturalidad en Guatemala5.2 Libertad Cultural

6. SOCIOLINGÜÍSTICA (grupo 7)6.1 Sociolingüística en Guatemala6.2 Sociolingüística en Sololá (grupo 8)

7. SITUCACIÓN ACTUAL DEL TZ’UTUJIL (grupo 9)7.1 Cantones

8. ANTROPOLOGÍA LINGÜÍSTICA (grupo 10)9. GEOLINGÜÍSTICA (grupos 11 y 12)

9.1 Conceptos básicos para entender la Geolingüística9.2 Geolingüística del idioma tz’utujil9.3 Geografía de la región tz’utujil9.4 Mayahablantes tz’utujiles de Sololá9.5 Mayahablantes tz’utujiles de Suchitepéquez

Page 2: Tzutujil informacion general

1. CULTURA TZ’UTUJIL

Etimológicamente proviene de la palaba tz’utuj, que significa “flor de milpa”, también se cree que se deriva de la palabra rutz’utujil, que significa “floreada de milpa”.

El pueblo tz’utujil tiene sus inicios hace 10 siglos aproximadamente al momento de separarse del reino k’iche’. Antiguamente la comunidad tz’utujil estaba situada al pie de los volcanes Santiago y San Pedro.

El periodo preclásico tardío sirvió para que los tz’utujiles se asentaran y comenzaran a subsistir con la agricultura. Se tienen rastros de poblaciones en Chukumuk (pueblo cercano al actual Santiago Atitlán), donde se estima que vivían en esta época alrededor de cien personas.

Posteriormente en el periodo clásico temprano (300-700 a.c.) se comienza a notar la influencia del imperio de Teotihuacán, notándose un amplio comercio, aunque sin la existencia aun de centros ceremoniales de grandes proporciones.

En el periodo clásico tardío (700-1000 a.c.) la cultura teotihuacana fue remplazada por la nahua que invadió las montañas. Este grupo fue denominado pipil, ya que traían consigo un estilo de arte conocido como cotzumalhuapa, el cual se caracteriza por esculturas de piedra y canchas de pelota.

En el período pos-clásico temprano (1000-1200 d.c.) la cultura tolteca se presenta y se realizan cambios en las fortalezas de la ciudad, debido a que la cultura dominante optaba por permanecer a la defensiva totalmente.

En la última fase, comprendida durante el período pos-clásico tardío, (aproximadamente hacia 1250), los tz’utujiles se ubicaban alrededor del lago, en esta época lograron la independencia total del reino quiché, reubicándose Chiyá y Chukumuk. Una vez lograda su autonomía, iniciaron una época militarizada debida al surgimiento conflictos entre los dos territorios, lo que condujo a que lucharan por supremacía, obteniendo la victoria los de Chiyá, lugar donde mandaban los a’tziquinaha, y los cakchiqueles, quienes tomaron Iximché como su capital. Los derrotados de Chamukuk tuvieron que pagar tributo a los a’tziquinahay. En este periodo es también donde los templos se fueron completando.

El lapso de paz con los quichés se terminó en 1485 aproximadamente, cuando –según cuenta la historia– el gobernante de Chiyá, se robó a una princesa de quiché, provocando un nuevo período de guerra entre las dos tribus.

Según registros históricos, los tz’utujiles perdieron varias batallas y casi pierden su territorio cuando los quichés conquistaron varios pueblos en la periferia tz’utujil. Esta disputa duró hasta cerca del año 1500, siendo los tz’utujiles quienes resentían las mayores derrotas. La paz se instauró nuevamente al momento que los pipiles, (aliados de los tz’utujiles), perdieron una batalla contra los cakchiqueles, lo cual causó que se rindieran y despojaran de su ayuda a los tz’utujiles en su guerra con los Quiches.

Page 3: Tzutujil informacion general

No existen señales de guerra en el territorio del lago y sus alrededores entre 1501 y 1521. Había una paz formal entre los tzutujiles y los cakchiqueles. Hasta que el 2 de septiembre de 1521, los a'tziquinahay se enfrentaron en una revuelta con la gente de Chukumuk. Su respuesta fue brutal, consultaron con el nuevo Rey de los cakchiqueles, el Ajpop Achí Tzían, y consiguieron su ayuda a mercenarios para frenar la revuelta. Se dice que el mismo rey llegó con sus ejércitos y capturó a los gobernantes de Chukumuk, matándolos y devolviéndole el poder al A'Tziquinahai. Después de la revuelta las relaciones entre los tzutujiles y los cakchiqueles deterioraron rápidamente hasta que, en vísperas de la conquista española, estaban de nuevo de guerra.

Por 1520 los tzutujiles habían impuesto su influencia sobre el lago de Atitlán entero, menos el territorio que va desde el actual Panajachel hasta San Antonio Palopó, mientras que por el sur se extendía hasta la costa, y abarcaba toda la extensión entre el actual Mazatenango hasta Cocales.

Los tz’utujiles adoraban a varios espíritus y creían en fuerzas ocultas, además practicaban magia, brujería y la adivinación. Para ellos los dioses eran las patronas de los altos linajes, y representaban a sus dioses por medio de esculturas, las cuales eran objeto central del culto en templos y cuevas. Entre los dioses importantes podemos mencionar:

Chiyá Sakibuk Cakix Jun Tijax, quien posiblemente era sacerdote. La diosa de Xeo era Tuluc y la de Quioj era Cinquimil.

Los tz’utujiles prestaban a sus dioses varios tipos de sacrificios realizados para hacer peticiones, y como preparación espiritual el pueblo ayunaba y rezaba, aunque no del mismo modo que la persona que lo realizaba, ya que esta debía ayunar durante 260 días. Entre los tipos de sacrificios podemos encontrar:

Sacrificio Público. Sacrificio Privado. Cultos en templo: A dioses de linajes importantes

2. ASPECTOS LINGÜÍSTICOS DEL IDIOMA TZ’UTUJIL

FONOLOGÍA:

Los símbolos que se utilizan para representar gráficamente los fonemas del idioma tz’utujil son de origen latín. Sin embargo, sus valores fonéticos se adecuan a la fonología del idioma.

El sistema fonético del tz’utujil consta de: 32 sonidos, divididos en 22 consonantes y 10 vocales. Las consonantes se clasifican en 16 simples y 6 glotalizadas, mientras que las vocales hacen diferencia entre 5 cortas y 5 prolongadas.

Page 4: Tzutujil informacion general

Del grupo de consonantes y vocales que comúnmente conocemos, estos sonidos tienen valores diferentes a los del castellano: Las consonantes con valor propio dentro del sistema fonológico del tz´utujil son (con variaciones mínimas): b´, ch´, j, k, k´, q, q´, t´, tz, tz´, x, ´ (saltillo). El apóstrofe, se denomina como saltillo o glotal, representa una consonante producida por el cierre de la glotis y su posterior abertura para dejar pasar el aire.

El grupo de vocales dobles “aa, ee, ii, oo, uu”, representan sonidos vocálicos prolongados. Su pronunciación no sugiere dos vocales, solamente alargamiento de una.

DESCRIPCIÓN DE SONIDOS CONSONANTES:

Oclusivas: Son aquellas consonantes en las que hay una oclusión (bloqueo) completa de las cavidades oral y nasal del tracto vocal, por lo que no fluye el aire. Son nueve consonantes divididas en simples p, t, k, q´ y cuatro glotalizadas b´, t´, k´, q´. Son sonidos sordos.

Bilabial simple: Se articula juntando ambos labios.

Alveolar simple: Se articulan al tocar con la lengua las cavidades dentales superiores.

Velar Simple: La corriente del aire se aproxima o toca la zona trasera del paladar o velo. Tiene la variación aspirada, cuando está al final de palabra, y antes de una consonante. Uvular Simple Se hace vibrar con la corriente de aire. Al final de palabras, y antes de una consonante varía su pronunciación a [q*] con terminación africada.

Cierre Glotal o con Saltillo (‘): Son todas aquellas articuladas en la glotis por las cuerdas vocales. No se representa gráficamente (en la escritura práctica)

Africadas: Su articulación es sin vibración de las cuerdas vocales, (sonidos sordos). Son cuatro consonantes: dos simples tz, ch y dos glotalizadas tz´, ch´.

Fricativas: Se produce una fricción continua en el punto de articulación, sin que la salida del aire se vea interrumpida totalmente en ningún momento. Están conformados por los grafemas s, x, y, j.

Nasales: Se produce una oclusión total de la cavidad oral, y el aire pasa a través de la nariz. Conformados por los grafemas m, n. Ambos son sonoros.

ACENTO

El castellano puede tener el acento en cualquier sílaba. El acento tiene la capacidad de hacer contraste de significados, ejemplo, con las palabras público, publico, publicó (acento distintivo). En el tz’utujil se caracteriza por tener acento fijo en una sílaba determinada. El acento es agudo, lo que significa que la acentuación siempre va a recaer sobre la sílaba final. El acento fijo en la estructura de la palabra que no requiere de representación ortográfica (tilde), ya que su ubicación es predecible y su lugar es único (sílaba final). En idioma tzutujil koyopa´=relámpago K´aqolajaay=trueno

Page 5: Tzutujil informacion general

SÍLABA

El número de vocales de una palabra determina el número de sílabas. El límite entre una y otra sílaba se denomina corte silábico. El núcleo de la sílaba es la vocal, las consonantes únicamente funcionan para hacer interrupciones vocálicas.

SÍLABA Y MORFEMA

La sílaba no siempre corresponde al morfema. Existen palabras que tienen un morfema y una sílaba, pero en la mayoría de las palabras no concuerda el número ni el límite de sílabas y morfemas. Neepeeti van a venir / Nee–pee–ti tres sílabas / n-ee-peet-i cuatro morfemas

PROCESO FONOLÓGICO

Es un fenómeno natural de las lenguas por el cual unos sonidos influyen sobre otros,

provocando cambios en la articulación o sonido en un determinado contexto sonoro. En algunos de los procesos, los sonidos sufren un cambio drástico.

REGLAS DE ESCRITURA

Uso Del Guion: Sirve para separar dos consonantes cuando no se trata de una combinación, sino de dos sonidos. Separa una consonante de una vocal cuando los sonidos no están completamente ligados o cuando las consonante son glotalizadas cuando en realidad el saltillo está representando un cierre glotal independiente.

Separación de vocales: Cuando los sonidos de dos vocales se juntan, se produce una pequeña pausa entre ellos, ésta se marca por medio del saltillo, evitando así la pronunciación de diptongos (en los casos de vocales diferentes) y de alargamiento de vocal.

MORFOLOGÍA, CLASES DE RAÍZ:

Toda palabra tiene una raíz que le da el significado principal, y como tal, constituye el morfema principal de cada palabra. Existen dos tipos de raíces: “sueltas y ligadas”.

Las Raíces Sueltas: Son las que no necesitan agregar otros morfemas para funcionar como palabras.

Las Raíces Ligadas: son las que requieren de otros morfemas para que lleguen a formar una palabra. Estas se clasifican en:

Raíces sustantivales: No tienen una estructura fonológica definida, presentan una composición más variada. En muchas de las palabras con estructura bisilábica o más que funcionan como sustantivos, es difícil decidir si toda la estructura constituye la raíz o si se trata de una palabra derivada.

Page 6: Tzutujil informacion general

Raíces adjetivales: En su mayoría son raíces monosilábicas, pero también existen algunas con más de una sílaba. En algunos casos de derivación, las raíces monosilábicas toman un afijo que difiere del que toman la raíces que tienen más de una sílaba.

Raíces posicionales: En general, el significado de estas raíces indican posición (de allí su nombre), pero algunas de ellas hacen referencia al estado o forma en que se encuentra el componente nominal al cual se refieren. Algunas posicionales indican la posición y la forma específica en que se encuentra algo.

Raíces verbales: Se clasifican en intransitivas y transitivas. Intransitivas: son muy pocas. Pueden derivar verbos intransitivos. La característica general de todo verbo intransitivo (raíz o base) en su forma conjugada es el uso del sufijo categorizado –i.

Raíces adverbiales: Son palabras que se derivan de la raíz de un número para indicar tiempo pasado y futuro (días o años pasados). Estas palabras se forman al agregar los sufijos “ijiir”.

CLASES DE PALABRAS

Todo idioma se compone de una variedad de palabras con las cuales se hace posible la comunicación. En cada una se establecen similitudes o diferencias de acuerdo a sus semejanzas de significado, función y composición; de aquí la división en distintas clases. Cada clase se define en función de tres criterios principales:

Semejanza Semántica: Significado que tienen en común; palabras que pertenecen a una clase determinada, se relacionan entre sí, con significado similar, (Ej. sustantivos)

Semejanza Sintáctica: Las palabras que pertenecen a una misma clases que pueden intercambiarse dentro de una construcción gramatical; (ej. Sujetos u objetos de la oración).

Semejanza Morfológica: Palabras que pertenecen a una misma clase pueden llevar la misma flexión y derivación.

3. EL MULTILINGÜISMO

El multilingüismo es el fenómeno que se da en un espacio geográfico al mezclarse los diferentes idiomas dentro del contexto cultural en el que se encuentran. Entre otras, la causa principal de éste fenómeno se da cuando hay movimientos poblacionales y se mezclan culturas e identidades, creando de esta manera una diversidad de idiomas. El idioma es el reflejo de las culturas e identidades de cada pueblo, cada una de ellas contiene un valor histórico que cabe resaltar en el estudio de ésta materia.

Page 7: Tzutujil informacion general

El hecho de que una persona maneje diversos idiomas representa una mayor oportunidad de desarrollo personal y social ya que esto permite una mayor facilidad comunicacional entre personas de las distintas partes del mundo.

MULTILINGÜÍSMO EN GUATEMALA

Los grupos étnicos de Guatemala:

Tradicionalmente la población guatemalteca se ha clasificado en dos macro grupos étnicos distintos, el mestizo y el indígena. Al último se le identifica por ser de ascendencia maya. Esta ascendencia contribuye a la percepción que cada grupo tiene del otro. La división en segmentos étnicos no corresponde tanto a diferencias raciales específicas, sino más bien a las demás formas de observar y evaluar los diferentes grupos humanos. Muchas veces hay criterios subjetivos de valoración propios y de entorno social.

El indígena es reconocido por una serie de elementos entre los cuales se encuentran el traje, la lengua, una condición económica inferior que comparte con los sectores pobres del mundo ladino (aunque hay muchas excepciones a esto), y una forma de ser que se deriva de su cosmovisión y que resulta difícil identificar con palabras.

Los grupos que hablan una misma lengua conforman una misma etnia o nacionalidad indígena. En Guatemala, históricamente ha existido la tendencia a hacer un país cultural y lingüísticamente homogéneo, aunque con los sucesos de su historia reciente se ha buscado construir un país que se inserte en la civilización occidental y que trascienda su raíz indígena.

Las lenguas de Guatemala:

A pesar de la existencia de entidades como la Academia de Lenguas Mayas (ALMG) no se ha logrado una clasificación exacta de las lenguas mayas y tampoco se ha podido determinar con exactitud los inicios de cada idioma maya. La diversidad de idiomas que existen dentro de nuestro país es muy amplia y su evolución y relación con otras da lugar a equívocos que poco a poco se esclarecen mediante trabajos investigativos.

Los lingüistas han avanzado mucho en el estudio de las lenguas mayas pero aún quedan interrogantes relativas, sobre todo si ciertas formas de habla deben ser consideradas dialectos o bien, lenguas propiamente.

Años atrás instituciones extranjeras eran las que se encargaban del estudio de los idiomas guatemaltecos, pero últimamente se observa un cambio de tendencia, signo evidente del renovado interés que hay en Guatemala por el conocimiento de los idiomas ancestrales del país.

Page 8: Tzutujil informacion general

Proto-Maya

Wastekano

wasteko Chicomuselteko

Yukatekano

Yucateco Cantun Itza’ Mopan

Tzeltano Mayor

Cholano

Ch’ortí

Ch’olti

Chontal

Ch’ol

Tzeltalano

Tzotzil Tzeltal

Q’anjob’alano Mayor

Q’anjob’alano

Mocho’

Jakalteco

Akateko

Q’anjob’al

Chujeano

Chuj

Tojolab’al

Rama oriental

Mameano

Ixil

Awakateko

Mam

Teko

K’iche’ano

Sipakapense

Sakapulteko

Tzu’utujil

kaqchikel

K’iche’

poqoman

poqomchi

Uspanteko

Q’eqchi’

CLASIFICACION DE LOS IDIOMAS MAYAS GUATEMALTECOS

Modificado de Campbell y Kaufman 1985

Las líneas punteadas indican grupos menos seguros.

Page 9: Tzutujil informacion general

Cada vez es mayor el esfuerzo de profesionales indígenas, universidades y centros de estudio públicos y privados para profundizar el conocimiento científico en torno de las lenguas guatemaltecas: Se está estudiando su repertorio fonológico, su gramática, su vocabulario, las estructuras del discurso verbal, así como las relaciones entre los idiomas indígenas y el castellano a nivel social y las actitudes de los hablantes respecto de las lenguas en contacto.

Page 10: Tzutujil informacion general

Perfil de idiomas y comunidades del programa nacional de educación bilingüe de Guatemala.

Como se mencionó anteriormente, en el país se manifiesta un cambio de tendencia en el estudio de las lenguas mayas, siendo abordado por instituciones nacionales cuya meta con las labores lingüísticas de las lenguas mayas están orientadas hacia un propósito político, social y cultural: La revaloración, desarrollo e implementación de estos idiomas como instrumentos de comunicación en todas las esferas de la sociedad.

La ALMG (Academia de Lenguas Mayas de Guatemala ha sido protagonista de la unificación de los alfabetos mayas, acción que representa su principal logro desde su fundación. En efecto del acuerdo Gubernativo No. 1046 de 1987 Sanciona el alfabeto unificado de los idiomas mayas reconociéndose al mismo tiempo a nivel oficial, las siguientes 21 lenguas mayas:

Itza’ Chorti’ Akateko Chuj Tektiteko Ixil Tz’utijil K’iche’ Sakapulteko Q’eqchi’ Poqomam Mopan Q’anjob’al Jakaltelo Mam Awakateko Kaqchikel Achí Sipakapense Uspanteko Popomchi´.

Las otras lenguas de Guatemala Son:

Español o Castellano Garífuna o Caribe* Xinca*

*Para el Garífuna y el Xinca no se han establecido alfabetos.

Los idiomas nativos de Guatemala se inscriben en la familia lingüística maya, con la excepción del Xinca, de la familia xinca y el garífuna perteneciente al grupo arawak.

SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE GUATEMALA

Page 11: Tzutujil informacion general

Debido a la actual dinamicidad social, política y económica de Guatemala, las lenguas indígenas han sido requeridas para establecer una comunicación efectiva en diversas localidades del país. El número de migrantes indígenas hacia los centros poblados se ha incrementado en los últimos años y eso ha hecho que los idiomas indígenas penetren en espacios de los cuales estaban antes ausentes.

Se puede afirmar que las lenguas indígenas no rebasan significativamente el límite de sus territorios históricos en tanto que el castellano es la lengua que se ha impuesto a expensas de todas las demás, de tal manera que los indígenas deben aprender el castellano, más los castellanohablantes no aprenden las lenguas indígenas. Así cada idioma es hablado solo por las personas de sus respectivas comunidades.

De este modo se manifiesta también el hecho de que para el indígena su idioma tiene un valor afectivo y el castellano un valor social, mientras que para el mestizo el idioma indígena no tiene ningún valor afectivo y el castellano un valor social.

4. MULTICULTURALIDAD

CONCEPTOS BÁSICOS PARA ENTENDER LA MULTICULTURALIDAD

Cultura:

Proviene del latín Cultum que significa cultivar lo propio. Se toman como expresiones que el hombre ha ido incorporando a la naturaleza, como un todo.

Esto quiere decir que toda creación humana, es cultura y el hombre necesita de ella para actuar de manera correcta dentro de un grupo social.

Idioma:

Es la forma en que expresamos la manera en que concebimos el mundo y es uno de los instrumentos de comunicación más importantes. Es el medio que facilita la integración de las personas a su cultura.

Identidad:

Es el sentido de pertenencia a sí mismo o a un grupo socialmente diferenciado. También se le conoce como el conjunto de características que diferencian a un ser de otro y a las referencias culturales por las que una persona o un grupo se definen, se manifiesta y desea ser reconocido.

Prejuicio:

Los prejuicios son ideas preconcebidas que se mantienen con la intención consciente de desvalorizar a una persona, o grupo social. El prejuicio es un paso previo al racismo cuando este se aplica en las relaciones interculturales.

MULTICULTURALIDAD

Page 12: Tzutujil informacion general

La multiculturalidad es la coexistencia de dos o más culturas en un mismo espacio geográfico donde los valores culturales son aceptados, pero no reconocidos y no se busca la igualdad de desarrollo. Las relaciones multiculturales se manifiestan por relaciones desiguales entre la cultura dominante y las otras culturas.

El concepto de multiculturalidad se refiere a la condición de las sociedades, naciones o países en los cuales coexisten grupos humanos y pueblos con culturas diferenciadas.

MULTICULTURALIDAD EN GUATEMALA

Guatemala cuenta con una gran diversidad étnica y cultural. La multiculturalidad en Guatemala se ve aplicada en las 4 culturas que coexisten en su territorio:

MAYA de origen mesoamericano,

GARIFUNA de origen afrocaribeño,

LADINA de origen hispano occidental (aunque lo políticamente correcto es llamar a la cultura ladina “MESTIZA”), y

XINCA

A razón de esto podemos decir que Guatemala es multicultural, además de tomarse en cuenta la cultura de grupos migrantes que han llegado al país en las últimas décadas provenientes de países vecinos.

1. Cultura maya

La región de Mesoamérica ha sido cuna de la importante cultura maya. Durante ese largo tiempo, en ese territorio se hablaron cientos de dialectos que generan hoy las 22 lenguas mayas diferentes. Hablar de los "antiguos mayas" es referirse a la historia de una de las culturas mesoamericanas más importantes, pues nos han dejado un legado científico y astronómico que ha demostrado su relevancia a nivel mundial.

Se dice que la cultura maya desapareció hace muchos años, pero lo cierto es que sus descendientes aún viven en la región y muchos de ellos hablan alguno de los idiomas derivados de las extensas ramas mayas. Actualmente se estudian las producciones literarias indígenas como el Rabinal Achí, el Popol Vuh o el Chilam Balam, que ilustran la vida dentro de los antiguos grupos que integraban esta cultura.

2. Cultura ladina

La cultura ladina en Guatemala tiene sus orígenes en el siglo XVI, poco después del surgimiento de las familias de mestizos, principalmente por la unión de sangre indígena y española. La población ladina se concentra principalmente en la ciudad capital de Guatemala y en las cabeceras departamentales y municipales. En los municipios ubicados en regiones predominantemente indígenas aún se observa la ubicación de familias ladinas en el centro de los poblados y villas. Esta

Page 13: Tzutujil informacion general

característica es consecuencia de las funciones y actividades que han venido desempeñando las familias ladinas en la administración pública local, el comercio y la educación.

3. Cultura garífuna

La cultura garífuna tiene su origen en los inicios del siglo XVII en la isla de San Vicente, Antillas Menores, a raíz de la llegada a ese lugar de un grupo de africanos traídos en un barco negrero portugués que se dirigía a Brasil. Los africanos se refugiaron en la isla y comenzó un proceso de mestizaje con el pueblo Caribe, originario del continente, del que adoptaron sus costumbres y lenguas. En Guatemala, los garífunas (unas 5000 personas) habitan en los municipios de Livingston y Puerto Barrios, y en menor porcentaje en los municipios de El Estor, Morales y Los Amates, en el departamento de Izabal. Llegaron a Guatemala en 1832 provenientes de Honduras después de una persecución sangrienta.

4. Cultura xinca

Se cree que los xinca son el pueblo indígena más antiguo que habita el sur de Guatemala y también el que ha sufrido un proceso de aculturación (proceso en el cual una persona o un grupo de ellas adquiere una nueva cultura) más acelerado. Si bien la lengua está prácticamente extinguida, la revitalización étnica ha permitido que varias comunidades de los departamentos de Santa Rosa y Jutiapa se reclamen hoy como xincas. Invisibles durante casi 200 años y en franco proceso de extinción, los xincas son hoy uno de los pueblos indígenas no mayas de Guatemala que luchan por salvar su cultura, identidad e idioma.

5. Otras comunidades culturales

En el país conviven otras comunidades culturales provenientes de diversas naciones del mundo. Las familias de estas comunidades conservan un alto sentido de pertenencia e identidad cultural y desarrollan su actividad económica, social y política en las diversas regiones del país; se comunican entre sí principalmente en el idioma materno de su nación de origen y emplean el idioma español para relacionarse con las familias guatemaltecas. Han sabido adaptarse culturalmente y aprovechar las ventajas y los recursos que ofrece el país, con su educación, trabajo y solidaridad; también han aportado conocimientos, técnicas y valores a las comunidades que forman Guatemala.

La lengua Franca

El hablar de multiculturalidad es hablar también de multilingüismo, debido a que cada cultura tiene su propio idioma. La cultura maya, por ejemplo, tiene 22 lenguas; de modo que si se quiere conocer la diversidad lingüística, no es necesario recorrer gran cantidad de kilómetros ya que en una misma ciudad se puede encontrar los varios idiomas de distintas provincias.

La lengua franca es la lengua usada habitualmente como medio de comunicación entre habitantes que poseen lenguas maternas diversas. La lengua materna es la primera lengua aprendida por un hablante, que también es la lengua de la madre. La lengua franca es asumida por las diversas

Page 14: Tzutujil informacion general

comunidades lingüísticas como instrumento de comunicación. Esta lengua debe ser aceptada por prestigio y no por imposición.

En Guatemala, el Estado busca reformar sus leyes de manera que los idiomas obtengan carácter oficial en los territorios lingüísticos y a la vez fortalezcan el idioma español como la lengua franca de la nación guatemalteca, reconociendo jurídicamente la existencia de pueblos maya, xinca y garífuna.

MULTICULTURALIDAD EN EL DEPARTAMENTO DE SOLOLÁ

En este departamento además de hablar el castellano, también se hablan tres idiomas mayas, el k'iché, tz'utujil y kaqchikel.

Durante la época prehispánica, el departamento fue ocupado originalmente por los tz’utujiles, posteriormente por los k’ichés y kaqchikeles. Estas 3 culturas originalmente formaban un sólo pueblo para posteriormente dividirse en 2, en donde hasta mediados del siglo XV (entre 1425 y 1475), los k’ichés y kaqchikeles siguieron formando una sola organización política y social. Durante el reinado de Quikab el Grande, los kaqchikeles fueron obligados a desalojar su capital, Chiavar (Hoy Santo Tomas Chichicastenango) y se trasladaron a Iximché, donde libraron sangrientas guerras con los k’ichés. El pueblo tz'utujil por su parte, se vio obligado a pelear continuamente con los dos pueblos citados, quienes se alternaron en el control sobre dicho grupo minoritario.

Actualmente el departamento de Sololá sigue siendo rico y multicultural al albergar a estos 3 pueblos mayas que intercambian ideas y culturas, incluso el departamento de Santa María Visitación convergen las 4 culturas e idiomas.

5. INTERCULTURALIDAD

La interculturalidad es el respeto a las diferencias entre culturas que coexisten en un mismo espacio geográfico. La base de la interculturalidad radica en aceptar que cada cultura aporta algo diferente y positivo a las relaciones humanas. Se manifiesta por la igualdad de relaciones entre las culturas. Dentro del desarrollo intercultural, las instituciones públicas promueven los valores diferenciados y las actitudes de su burocracia son modificadas, siendo también los idiomas, costumbres y religiones reconocidos y promovidos.

La diversidad cultural es una de las nociones cruciales en los inicios del siglo XXI, junto con el de globalización. Producto del reconocimiento de la diversidad propia de todos los países del mundo, derivado de movimientos migratorios recientes o de coexistencias históricas.

Las ideas sobre el respeto y promoción de la diversidad cultural han avanzado más allá del mero reconocimiento de la multiculturalidad, para llegar a la promoción de la interculturalidad, desarrollando la idea de un conjunto social único formado por una diversidad de grupos culturalmente definidos, surge el planteamiento de la interculturalidad como una forma de

Page 15: Tzutujil informacion general

entender la gestión de la diferencia que busca concluir relaciones entre estos grupos hacia la convivencia armoniosa.

INTERCULTURALIDAD EN GUATEMALA

El término comenzó a usarse en el campo educativo, pensando que la situación de diversidad no sólo necesitaba de una adecuación cultural por el lado idiomático, sino que con información sobre elementos culturales de cada uno de los grupos.

Desde la educación, la interculturalidad ha pasado al vocabulario de la “política étnica” o de la gestión de la diferencia cultural, para referirse a todo un ideario complementario al multiculturalismo, que pretende ir más allá del reconocimiento de la diferencia y los derechos asociados a ella para desarrollar fórmulas de convivencia entre los grupos. De esta forma, se centra sobre todo en los procesos y relaciones entre los grupos culturalmente diferentes, para tratar de llegar a unas relaciones armónicas entre ellos, es decir, convivencia. En Guatemala, el término “interculturalidad” se ha convertido en el más utilizado dentro de este vocabulario, aumentando con ello la gama de significados y perdiendo claridad conceptual. Por un lado, es utilizado de una forma descriptiva, para referirse a cualquier tipo de relaciones o situaciones en que se encuentren o entren en contacto diferentes culturas; pero ese mismo significado se vuelve normativo cuando “interculturalidad” se refiere a las relaciones cuando son armónicas, como se desea.

Así, la interculturalidad plantea una nueva forma de entender las relaciones en la diversidad pero, por la cantidad de significados que se le da, corre el peligro de perder utilidad. Además, si bien implícitamente, la interculturalidad reconoce que las relaciones entre los grupos no son armónicas, las acciones que de ella se derivan colocan a la diferencia cultural como la causa, dejando de lado o minimizando el hecho que las relaciones entre grupos son, en su origen y cotidianeidad, básicamente asimétricas y desiguales en todos los ámbitos de la vida social. Algunos intelectuales mayas han manifestado su preocupación en el sentido de que, detrás del planteamiento intercultural, y en nombre de la “armonía” y la “convivencia pacífica”, se siga tolerando el racismo y la discriminación existentes en la sociedad guatemalteca. En este sentido, la preocupación principal es que, al igual que ha ocurrido en el discurso de la igualdad liberal, el de la interculturalidad podría servir de pantalla, en nombre de la tolerancia y la armonía, para no enfrentar abiertamente el racismo y la discriminación étnica en el país.

LIBERTAD CULTURAL

Los planteamientos como el de la libertad cultural, el reconocimiento de los pueblos y sus derechos específicos, se basan en el respeto a la diferencia cultural y de identidades existente dentro de los Estados.

La edición del año 2005 del Informe Nacional de Desarrollo Humano (IDH), argumenta que en Guatemala, el problema no es sólo que un sector de la población no pueda ejercer su “libertad cultural”, practicando su propia cultura, sino que además, históricamente no han gozado y no

Page 16: Tzutujil informacion general

gozan todavía del mismo rango de derechos sociales, económicos y políticos que el resto de sus compatriotas, por ser diferentes.

6. SOCIOLINGÜÍSTICA

La sociolingüística estudia cómo la sociedad influye en el uso de la lengua, tomando en cuenta las normas culturales y el contexto en que se desenvuelven los hablantes. Se preocupa principalmente por las variantes que tiene la lengua como indicador de las diferencias sociales y esto sirve de fuente para los cambios lingüísticos, intentando explicar cómo se manifiesta, qué circunstancias la justifican y qué valoración hace la misma en el cuerpo social. Las variaciones de la lengua se van a ver siempre influenciadas por la estructura de la sociedad.

La finalidad de la sociolingüística es encontrar de qué forma se impregna lo social en la lengua y en las prácticas lingüísticas. En sí su objeto de estudio es lo lingüístico, pero los hechos de la lengua pueden también aclarar hechos sociales, sin embargo en caso de que se tome como objeto de estudio la sociedad en relación a la lengua se está estudiando la sociología del lenguaje.

Existe una gran heterogeneidad en la sociolingüística, esto quiere decir que hay gran diversidad en la forma de expresarse y en las prácticas verbales en cuanto a una sociedad.

La metodología a utilizar para el tratamiento de la sociolingüística es básicamente un análisis de los factores sociales y una descripción de los hechos lingüísticos; ya con estos datos se estudia la variación que ocurre dentro de un sistema lingüístico a partir de los factores sociales que la provocan.

Uno de los rasgos más distintivos para tratar de entender la sociolingüística es que ésta permite la comunicación entre las sociedades. Se dice que es empírica ya que se basa en la experiencia, obteniendo sus datos de situaciones reales para luego ser interpretados socialmente.

SOCIOLINGÜÍSTICA EN GUATEMALA

Debido a la globalización que abarca toda la economía, política y cultura en nuestro país, todos los ciudadanos se ven en la necesidad de alcanzar un nivel aceptable en el conocimiento del idioma español, pero en el caso de los mayas, estos deben dejar su lengua materna únicamente para comunicarse dentro de su comunidad, dejando que caiga dentro del campo afectivo, provocando que gradualmente se vaya perdiendo.

Page 17: Tzutujil informacion general

A partir de la firma de los Acuerdos de Paz, el Estado vino a dotar de contenido legal la realidad sociolingüística de Guatemala al reconocerla como país multilingüe y multicultural, en el que más del 40% de sus ciudadanos no hablan el español. Lamentablemente por razones históricas y políticas no se ha fomentado el interés por el aprendizaje de los idiomas indígenas, de hecho la educación tradicional ha ignorado el respeto hacia las culturas y ha permitido la discriminación hacia los habitantes indígenas.

Desde la venida de los españoles a América los idiomas nacionales han sufrido cierta inferioridad frente al castellano, sin embargo la dominación extranjera no logró destruir por completo la estructura social de los pueblos Mayas. Los mayas tienen una filosofía y cosmovisión que sólo pueden transmitirse en sus propios idiomas y dentro de sus mismas sociedades, ya que cada una tiene una forma diferente de interpretar el mundo. El rol que desempeña cada idioma como elemento de identidad, es indispensable para diferenciar una comunidad lingüística de otra

La dominación cultural, desplazamientos y migraciones causadas por guerras en la época colonial, o bien problemas económicos en la época actual, han sido factores que dificultan preservar la riqueza lingüística y cultural, ya que el cambio de sociedad, obliga al indígena a cambiar su idioma materno por el castellano.

La revitalización lingüística no ha tenido cambios significativos por dos razones esenciales: 1) carecer de una conciencia cultural por parte de los hablantes, y, 2) por desinterés de parte de las autoridades educativas y del Estado.

SOCIOLINGÜÍSTICA EN SOLOLÁ

El tzutuhil es hablado en seis municipios del departamento de Sololá: San Lucas Tolimán, Santa María Visitación, San Pablo la Laguna, San Juan La Laguna, San Pedro La Laguna y Santiago Atitlán. El número de hablantes para el año 2001 era de 47,669 personas, según el Instituto Nacional de Estadística.

Existen diferentes aspectos sociales que varían en el sociolingüismo de una región, como lo es el nivel educativo, nivel socioeconómico, la profesión, la procedencia, la edad, el género, la familia, entre otras cosas.

La sociedad guatemalteca ha jugado un papel muy importante en el desarrollo del pueblo tzutujil, muchos de los pueblos de Sololá que hablan este dialecto han vivido la enajenación que traen consigo los turistas, siendo los jóvenes los más afectados, pues ellos son los más fáciles de influenciar por otras costumbres y culturas que no sean por la propias.

También por la falta de ingresos económicos muchas familias emigran a la Capital, a otros departamentos e incluso a otros países, en busca de un mejor ingreso económico, y ya estando en otro lugar donde no se habla tzutuhil, este se va perdiendo.

Page 18: Tzutujil informacion general

En la comunidad de Sololá son las mujeres las encargadas de la educación de sus hijos (nos referimos a la primera educación que se recibe en el hogar); es por eso que se ha conservado el tzutuhil como lengua materna y el español como segunda lengua.

En los centros educativos de Sololá se encuentra la lengua tzutujil hasta el nivel diversificado bilingüe, y en la enseñanza superior sólo en las carreras de economía y Profesorado en Enseñanza Media.

En la investigación realizada, fue encontrado material audiovisual que correspondía a una escuela de la comunidad Tzanchaj, Santiago Atitlán, donde se observa que la enseñanza es en español y no en tzutuhil, con lo cual se puede suponer que en los centros educativos en que se imparten los niveles preprimario y primario, las clases son impartidas en español, dejando relegado a un segundo plano al tzutuhil.

Dentro del sociolingüismo, específicamente en el área de Sololá; entre otros factores que afectan al tzutuhil está la familia, ya que en esta es el primer lugar donde se aprende la lengua, pero si estas familias ya han sido alteradas por las situaciones que ya se han mencionado, la enseñanza y el aprendizaje del tzutuhil se puede perder aún más.

Podemos darnos cuenta entonces, de todos los factores que son parte de la sociedad tzutuhil y la forma en que pueden afectar el uso de su lengua, sumando estos agentes al hecho de que ya no existen muchos hablantes del idioma; se puede concluir que si no se busca una forma de reactivar el uso continuo y estable del Tzutuhil, se perdería una valiosa parte de la esencia del pueblo indígena y sobre todo de Guatemala.

7. SITUACIÓN ACTUAL DEL TZUTUJIL

Los zutujiles o zutuhiles son un pueblo de tradición maya, de lengua quicheana, que habitan la región del sur del lago de Atitlán en las tierras altas del departamento de Sololá y en algunos municipios de tierras bajas del departamento de Suchitepéquez en la República de Guatemala. También son llamados como: tzutujiles, zotoniles y tz'utujil, ésta última de acuerdo con la forma ortográfica acorde con las reglas de escritura aprobadas por la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala.

Según la tesis de Hernández Cerrito, los idiomas que más se hablan en el municipio de San Pedro la Laguna del departamento de Sololá son: K´iche´, Kaqchikel, T´zutujil y Español.

Además agrega información la etnia T´zutujil, la cual se expande en los municipios de: Santa María Visitación, San Pablo La Laguna, San Juan La Laguna, San Pedro La Laguna, Santiago Atitlán (Paraje Pak´ok), San Lucas Tolimán, en el departamento de Sololá, tambien en algunas aldeas de Chicacao y en San Miguel Panan ambas en el departamento de Suchitepéquez.

Page 19: Tzutujil informacion general

Cabe resaltar que en el Departamento existe la Mancomunidad La Laguna, integrada por los municipios de San Juan La Laguna, San Pedro La Laguna y San Marcos La Laguna. El fin de esta acción conjunta es el tratamiento de desechos sólidos la Cuenca del Lago de Atitlán.

Actualmente cuenta con 92,605 hablantes. En el aspecto educativo, cuenta con 1,487 docentes mayas Mayas Tz’utujiles que en su mayoría se encuentran en el departamento de Sololá en un número de 1,297. También en toda el área Tz’utujil existen 5 distritos educativos.

Se conserva gran parte de los valores culturales, el idioma, la práctica de la espiritualidad maya, el uso del calendario maya, la vestimenta, las costumbres, los principios y valores mayas, las artes de pintura, escultura, artesanía, gastronomía, alfarería, construcciones en piedra, etc.

También se sustenta en algunas leyes, 65-90 Ley de la ALMG y su reglamento, Acuerdo Gubertnativo1046-87 Alfabeto Unificado, Acuerdo: Identidad y Derechos de los pueblos Indígenas, Convenio 169, Acuerdo Gub.19-2003 Ley de Idioma Nacionales, Constitución Política de la República específicamente en los artículos 57, 58, 59, 66, 71 y 72 y otros.

La organización de sus comunidades se basa en una administración municipal, el consejo municipal, los comisarios, los alguaciles, los comités, los distintos grupos religiosos como el consejo de ancianos o principales, mayordomos, los sacristanes, acción católica, ancianos, diaconizas, maestros, tesorero, secretario, delegado, ornato, etc.

Predomina la actividad agrícola, especialmente los cultivos de maíz y café en grandes extensiones, frijol, cebolla, maní y hortalizas en menor escala. En la parte sur predominan los cultivos de frutas y floristería. También los cultivos de maguey para la fabricación de lazos, morrales, redes, hamacas y otros en específico en San Pablo La Laguna.

En cuanto a artesanías, se aprecian las manualidades de mostacilla, bordados a mano, telas típicas de diferentes diseños y colores, chumpas típicas, pantalones típicos y otros. También las apreciadas artes de pintura, escultura y tejeduría original y milenaria en los lugares de San Juan La Laguna, San Pedro La Laguna y Atitlán. Sin olvidar las actividades de carpintería, albañilería, panadería y medicina natural, las cuales generan fuentes de trabajo, así como además el turismo que es muy común en los municipios de San Pedro La Laguna y Atitlán en un porcentaje de 34 % de visitantes que fluyen en esta área, según fuentes de Cuerpo de Paz e INGUAT.

La población depende en un alto porcentaje de los recursos naturales para su desarrollo y sobrevivencia. La tierra para sus principales cultivos, la leña para la combustión y cocimiento de sus principales alimentos, es una necesidad primaria y comercial. Los árboles maderables de pino, ciprés y canoj, muy comunes para la fabricación de casas, muebles y utensilios del hogar. En cuanto al recurso del vital líquido que es el agua, cuenta con nacimientos, ríos y un hermoso lago; lo utilizan como agua potable, como fuente para regar sus sembrados en épocas de verano y como fuente de trabajo para la pesca y comercio.

Page 20: Tzutujil informacion general

La zona donde se ubica la población Tz’utujil es rica, su potencial en recursos naturales es abundante, posee tierra fértil arcillosa, arenosa y pedregosa. No sufre un alto índice de deforestación, existen algunas declaraciones de áreas protegidas, existen algunas áreas boscosas de árboles y robustos como hábitat y refugio de especies aún existentes. Su clima es templado, frío y cálido.

CANTONES

El área urbana que ocupa la población está conformada por cuatro cantones que son: PaK’uchaa’, ChuwaK’ante’, ChuwaSanayii’;k'inTza’nJaay. Con el crecimiento de la población, se amplió a otros lugares, tales como Pa’Siiwaan, Chi’ K'oolaaj, paSaqman, PaChaanay, Xe’ Pakorral, Xe’ Tawaal, PaKora, Xe’ K’uchaa’, éste último tiene como sobrenombre Moka’; nombre propio de un lugar en San Pedro Cutzan (costa sur del país), con quien la gente le encontró un parecido.

Xe’ Tawaal: “Abajo de la roca elevada” (xe’: abajo; tawaal: roca elevada), aquí se encuentra una pieza arqueológica que tiene la forma de un templo. Anteriormente era una pequeña bahía desde donde se apreciaba lo azul de la profundidad del lago.

8. ANTROPOLOGIA LINGÜÍSTICA O LINGÜÍSTICA ANTROPOLOGICA

Para comprender la antropología lingüística o lingüística antropológica debemos saber que la lingüística y la antropología han mantenido una relación en la genética y el desarrollo histórico de las lenguas y familias lingüísticas; estudiando el modo en que se fueron adoptando modelos de comportamiento cultural y social en un intento por interpretar y analizar los sistemas socioculturales dentro de las corrientes de la antropología.

De esta forma, la interacción entre estas dos ciencias nos permite abordar los sistemas socioculturales como una realidad antropológica a la vez que una construcción lingüística.

El lenguaje como herramienta conceptual, aporta al individuo un complicado sistema de clasificación de experiencias, por lo que la antropología lingüística contribuye a la comprensión de la cultura como fenómeno complejo, ya que el lenguaje es lo que hace posible el universo de patrones de entendimiento y comportamiento que llamamos cultura y es transmitido de una generación a otra a través del aprendizaje y la imitación.

Esta disciplina pertenece tanto a la antropología como a la lingüística. Dado que el lenguaje es una amplia parte constitutiva de la cultura, los antropólogos la consideran como una disciplina separada; y, los lingüistas que se interesan en el desarrollo de los lenguajes, la aplican para hallar las diferencias de los lenguajes vivos, para entender cómo se vinculan o difieren, comprender las formas en que el lenguaje refleja otros aspectos de la cultura, y en ciertos casos explicar las migraciones y la difusión de la información.

Así que la definimos como el estudio de la interacción compleja entre la formación social y la formación social semántica. Por ejemplo, la socialización es el proceso al que los infantes se someten para formar parte de una sociedad, lo cual concierne a la antropología, y sucede al

Page 21: Tzutujil informacion general

mismo tiempo que la adquisición del lenguaje, es decir, los miembros de una sociedad les enseñan a los infantes la cultura y mientras que les enseñan a hablar.

Los intereses de la antropología lingüística son:

La transmisión y la reproducción de la cultura La relación entre los sistemas culturales y otras formas de organización social El papel de las condiciones materiales de existencia en la comprensión que los individuos

tienen del mundo.

La antropología lingüística ofrece además un enfoque distinto al de la antropología en cuanto a la comparación, variación y cambio.

Los antropólogos lingüísticos estudian el lenguaje en su contexto social y cultural, en el espacio y a través del tiempo con el objeto de hacer inferencias acerca de características universales del lenguaje, de reconstruir lenguas antiguas y de descubrir percepciones y patrones de pensamientos diversos. Este estudio se hace desde una perspectiva en la que los hablantes son sobre todo actores sociales, miembros de comunidades singulares y complejas, a través de una red de expectativas, creencias y valores morales que se van combinando con otros grupos sociales.

9. GEOLINGÜÍSTICA

CONCEPTOS BÁSICOS PARA ENTENDER LA GEOLINGÜÍSTICA

Geología: Ciencia que estudia el proceso de formación, la composición, estructura y evolución de la Tierra a lo largo de los tiempos. Estudia los materiales de que se compone el planeta.

Lingüística: Estudio científico tanto de la estructura de las lenguas naturales como del conocimiento que los hablantes poseen de ellas.

Geolingüística: Es el estudio de fonemas, grafemas, monemas y en general el estudio

lingüístico delimitado por un territorio. Forma parte de la lingüística que estudia las variaciones lingüísticas individuales o de distintos grupos de hablantes.

Geografía Lingüística o Geolingüística:A través de los tiempos la lingüística se ha fronterizado por sus variaciones regionales. Desde finales del siglo XlX los mapas ya reflejaban las diferencias por la lengua o dialectos, lo cual servía también para señalar límites territoriales, es como de cierta forma principio lo que se le conoció como Geolingüística.

La Geolinguistica no es muy distinta a la dialectología, ya que la dialectología es el estudio de la variación geográfica y sociolingüística de la lengua, proponiendo hacer registros en mapas marcando las formas lingüísticas comprobadas y determinando el territorio donde se comprueba las características de la lengua.

Page 22: Tzutujil informacion general

GEOLINGÜÍSTICA DEL IDIOMA TZ’UTUJIL

La Geolingüística es importante cuando nos enfocamos en un grupo específico de

estudio, en este caso los hablantes del idioma tz’utujil. Es de suma importancia hacer un estudio geolingüístico para tener conocimiento de los lugares en donde se habla el idioma y así poder realizar un estudio más concreto y certero. El tz’utujil es un idioma guatemalteco que cuenta con un número pequeño de hablantes en base a la proyección de censo para el año 2011 del Instituto Nacional de Estadística (INE), que plantea una población de 14,713,763 guatemaltecos. El Tz'utujil se habla en ocho municipios de dos departamentos.

Departamento de Sololá: San Juan La Laguna, San Lucas Tolimán, San Pablo La Laguna, San Pedro La Laguna, Santa María Visitación y Santiago Atitlán.

Departamento de Suchitepéquez: Chicacao y San Miguel Panan.

GEOGRAFÍA DE LA REGIÓN TZ’UTUJIL

La parte media del Altiplano occidental, centrada alrededor del Lago de Atitlán, se halla paralela a la planicie de la Costa del Pacífico. En el sur, el Altiplano está bordeado por varios volcanes activos, geológicamente jóvenes, los cuales constituyen una barrera geográfica y limitan severamente el número de rutas que descienden desde la cuenca del Lago de Atitlán hacia el Pacífico. Los volcanes más cercanos al lago son San Pedro, Atitlán y Tolimán.

Hay tres divisiones climatológicas básicas en la región tzutujil. La primera es la tierra fría, con un promedio de temperaturas anuales menor a los 15º C. La segunda es la tierra templada, cuya temperatura anual promedio oscila entre 15º C y 20º C. La tercera división es la ’tierra caliente’, incluye parte de la bocacosta y toda la planicie de la Costa del Pacífico y se caracteriza por su vegetación de sabana.

La región del lago se puede dividir en tres áreas:

La parte norte y oriental de la cuenca, con su escarpada orilla amurallada Las faldas más bajas de la planicie volcánica situada entre Santiago Atitlán y San Lucas

Tolimán Lado occidental.

MAYAHABLANTES TZ’UTUJILES DE SOLOLÁ:

Municipio de Santa María Visitación: Cuenta con 2,000 habitantes aproximadamente y un 60% son mayahablantes tz’utujiles.

Municipio de San Pablo La Laguna: Cuenta con 9,500, existe un 100 % de Tz’utujiles.

Municipio de San Juan La Laguna: Cuenta con 7,800 habitantes, existe el 99 % de Tz’utujiles.

Municipio de San Pedro La Laguna: Cuenta con 10,988, existen un 98 % de Tz’utujiles.

Page 23: Tzutujil informacion general

Santiago Atitlán: Cuenta con 44,925 habitantes, con un 99 % de Tz’utujiles.

San Lucas Tolimán:

Paraje PaKo’k: Cuenta con 150 habitantes entre gente Kaqchikel y Tz’utujil, aproximadamente existen 25 Tz’utujiles.

Habitantes Tz’utujiles de Sololá = 73,690.

Total de habitantes del área Tz’utujil = 92,605.

MAYAHABLANTES TZ’UTUJILES DE SUCHITEPÉQUEZ:

Cabecera Municipal de Chicacao: Tiene una población de 12,200 habitantes, existe un 12 % de mayahablantes tz’utujiles.

El resto de personas que hablan el tzutujil en el departamento de Suchitepéquez se presenta en fincas, caseríos, aldeas y cantones; lugares tan diversos como dispersos de su vasta extensión territorial, por esa misma razón, debido a su carácter minoritario no serán enumerados cada uno de los lugares en la presente lista, sólo se presentará el total de hablantes que es de aproximadamente 18,915.

Page 24: Tzutujil informacion general