umidificador ufesa - manual - hf 6445 e hf 6450

38
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE GEBRAUCHSANLEITUNG HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR إرﺷﺎدات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞHF6445 HF6450 6445-HF6450.indd 1 23/6/06 10:30:41

Upload: ricklff

Post on 21-Apr-2015

662 views

Category:

Documents


48 download

TRANSCRIPT

Page 1: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

ES INSTRUCCIONES DE USOGB OPERATING INSTRUCTIONSFR MODE D'EMPLOIPT INSTRUÇÕES DE USODE GEBRAUCHSANLEITUNGHU HASZNÁLATI UTASÍTÁSRU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИCZ NÁVOD K POUÎITÍBU УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБАRO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIREAR إرشادات التشغيل

HF6445HF6450

HF6445-HF6450.indd 1 23/6/06 10:30:41

Page 2: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

1

2

4

3

11 10 9 578 6

12

14

15

13

19

20

14

15

17

16

21

22

23

Fig. 2 HF6450

Fig. 1 HF6445

18

24

HF6445-HF6450.indd 2 23/6/06 10:30:46

Page 3: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 5 Fig. 6

Fig. 7 Fig. 8

Fig. 9 Fig. 10

HF6445-HF6450.indd 3 23/6/06 10:30:52

Page 4: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

ESPAÑOL

1. Boquilla orientable salida vapor 2. Asa transporte depósito agua 3. Cuerpo principal 4. Depósito de agua 5. Transductor 6. Flotador nivel de agua 7. Cámara vaporización 8. Zona detector falta de depósito 9. Tapa depósito10. Válvula apertura depósito11. Detector falta de depósito24. Filtro desmineralizador

Mandos HF6445 (Figura 1)12. Selector ON/OFF13. Mando regulador de flujo de vapor14. Piloto luminoso depósito vacío15. Piloto luminoso de función

Mandos HF6450 (Figura 2)16. Pulsador ON/OFF17. Pulsador para regulación flujo de vapor14. Piloto luminoso depósito vacío15. Piloto luminoso de función18. Pilotos indicadores del flujo de vapor

seleccionado19. Pulsador para la función TIMER (desco-

nexión automática)20. Pilotos indicadores de tiempo de

desconexión seleccionado.21. Pulsador para la función ionización.22. Salida del ionizador.23. Piloto luminoso de función ionización

activada.

CONEXION A LA RED

Conéctese únicamente a la tensión indica-da en la placa de características.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

• Lea las instrucciones detenidamente. Con-sérvelas para futuras consultas.

• Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos de la placa de características corresponden a los de la red eléctrica.

• No conecte el aparato en una red de co-rriente continua.

• No es recomendable el uso de adapta-dores, alargadera y ladrones. En el caso de resultar imprescindibles, emplee sólo adaptadores y alargaderas conformes a las normas de seguridad vigente, cuidando que no se supere el límite de capacidad en términos de valor de corriente, indicado en el adaptador simple y en las alargaderas, y los de potencia máxima, indicado en el adaptador múltiple.

• No deje el cable colgando.

• No ponga el humidificador en funciona-miento si el cable de conexión está daña-do o si observa que el aparato no funciona correctamente.

• Este aparato está destinado exclusivamen-te para ser utilizado como humidificador. Cualquier otro uso será inadecuado y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no será responsable por los eventuales daños de-rivados de la utilización impropia e inco-rrecta.

• Para evitar sobrecalentamientos, desen-rolle el cable de alimentación en su totali-dad.

• No deje el aparato conectado cuando no esté en uso.

• Al utilizar aparatos eléctricos es preciso respetar algunas normas fundamentales:

– No toque el aparato con las manos moja-das o húmedas.

– No lo utilice con los pies descalzos.

– Para desconectar la clavija del enchufe, no tire del cable o del aparato.

– No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc).

– No permita que los niños o las personas incapacitadas utilicen el aparato sin vigilan-cia.

• Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.

• No cubra el aparato con ningún objeto durante su funcionamiento.

• No dirija la salida de vapor hacia mue-bles, pared, televisión o cualquier objeto que se pudiera estropear con la humedad.

• No añada ningún aditivo al agua del depó-sito (sales, esencias, perfumes, etc.).

• Llene el depósito solo con agua limpia. No eche el agua en la cámara de vaporiza-ción.

• No llene el depósito con agua caliente.

• El aparato debe ser utilizado en posición vertical.

• No toque con las manos o con herra-mientas el emisor de ultrasonidos.

• Antes de realizar cualquier operación de llenado, limpieza o mantenimiento, desco-necte el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufando la clavija.

• NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.

• Una vez finalizado el uso del humidifica-dor, es necesario vaciar completamente el agua residual y enjuagarlo.

• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o conjun-

HF6445-HF6450.indd 4 23/6/06 10:30:52

Page 5: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

to especial a suministrar por el fabricante o su servicio posventa.

• Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un servicio técnico au-torizado.

INSTRUCCIONES DE USO HF6445

El humidificador puede situarse en cual-quier lugar de la habitación, cuidando que el chorro de vapor no se dirija directamen-te hacia, muebles, pared, televisión o cual-quier objeto que pudiera estropearse con la humedad.

Preparación del humidificador

Retire la tapa del depósito (9), figura 3. Vierta agua fría en el depósito de agua (4), figura 4. El depósito tiene una capacidad de 4,5 litros aproximádamente. Utilice siempre agua del grifo y no añada ningún aditivo.

Coloque la tapa del depósito de agua (9) girando en sentido horario. Introduzca el depósito de agua (4) en su alojamiento, figura 5. Coloque la boquilla orientable sa-lida vapor (1), figura 6.

Conecte el humidificador a la red.

Puesta en marcha y selección de flujo de vapor

Conecte el aparato con el selector ON/OFF (12), el piloto (15) se iluminará.

Con el mando regulador de flujo de vapor (13) puede seleccionar el grado de humidi-ficación deseado.

Para desconectar el aparato coloque en posición OFF el selector de función (12).

Después de su uso

Una vez terminado el uso del aparato, retire el depósito de agua y vacíelo, figura 7. Tire también el agua residual que pueda que-dar en el interior del cuerpo principal, vol-teando hacia la derecha, como se muestra en la figura 8.

INSTRUCCIONES DE USO HF6450

El humidificador puede situarse en cual-quier lugar de la habitación, cuidando que el chorro de vapor no se dirija directamen-te hacia, muebles, pared, televisión o cual-quier objeto que pudiera estropearse con la humedad.

Preparación del humidificador

Siga las mismas indicaciones descritas para el HF6445.

Puesta en marcha [ ] y selección de flujo de vapor [ ].

Conecte el aparato con el pulsador (16) [ ], por defecto se colocará en el nivel

de humidificación bajo.

Con el pulsador para regulación de flujo va-por (17) [ ], puede seleccionar el grado de humidificación deseada, dispone de 5 niveles de humidificación [ ].

Para desconectar el aparato vuelva a accio-nar el pulsador (16) [ ]

Función TIMER [ ].

Puede seleccionar el tiempo para desco-nexión automática con el pulsador para la función Timer (19) [ ].

1ª pulsación: 1h.

2ª pulsaciones: 2h.

3ª pulsaciones: 4h

4ª pulsaciones: 8h

5ª pulsación: función TIMER desconec-tada.

Una vez transcurrido el tiempo seleccio-nado el aparato se desconectará automá-ticamente.

Después de su uso

Siga las mismas indicaciones descritas para el HF6445.

FUNCIÓN IONIZACIÓN [ ] (Mod. HF6450)

La ionización y la salud

Los iones influyen notablemente en nuestro procesos biológicos y psíquicos. El des-equilibrio iónico del aire hacia un exceso de iones positivos es perjudicial para el ser humano, las plantas y los animales. Esto nos provoca afecciones tales como dolor de cabeza, tendencia a la depresión, irrita-bilidad, insomnio y otros malestares.

El perjudicial exceso de iones positivos se da normalmente en las ciudades, a causa de la contaminación atmosférica que des-truyen los iones negativos.

La capacidad de defensa del cuerpo hu-mano depende en gran parte de respirar en una atmósfera con un buen porcentaje de iones negativos, que aumentan el rendi-miento corporal y psíquico.

Los iones negativos se absorben a través de la piel. Pero fundamentalmente influyen sobre el organismo a través de la respira-ción, permitiendo una mayor absorción de oxígeno y purificando el aire de polvo y polución.

Uno de los efectos mas importantes de la ionización se observa en la reducción del estrés. El estrés nos provoca cefaleas, mareos, insomnio, ansiedad, falta de con-centración, etc. La ionización negativa del aire, por el contrario, nos brinda reposo, relajación y mayor energía.

De todo esto se deduce lo importante que es un equipo ionizador para alérgicos y

HF6445-HF6450.indd 5 23/6/06 10:30:53

Page 6: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

asmáticos, aunque no es necesario estar enfermo para disfrutar de un aire sano y limpio.

Puesta en marcha de la ionización [ ]

Accione el pulsador (21) [ ] y el pilo-to luminoso (23) se encenderá. Una nueva pulsación sobre el interruptor (21) desco-nectará está función.

DOBLE SISTEMA DE SEGURIDAD [ ]

Estos aparatos disponen de desconexión automática cuando el depósito de agua está vacío. La lámpara piloto (14) [ ] se encenderá.

El aparato también se desconectará auto-máticamente cuando separamos el depó-sito de agua (4) del cuerpo central (3).

FILTRO DESMINERALIZADOR

Para mejorar el rendimiento y alargar la vida útil del aparato se recomienda utilizar agua destilada.

Si se desea utilizar agua del grifo para la uti-lización del humidificador, se debe utilizar el cartucho desmineralizador que acom-paña el aparato.

Para garantizar el perfecto funcionamien-to, utilice exclusivamente filtros originales Ufesa, que encontrará en los servicios téc-nicos autorizados.

Montaje del filtro

Montar el filtro en la parte inferior de la tapa del depósito y enroscar hasta que quede correctamente fijado, figura 9.

Colocar nuevamente la tapa del depósito de agua en su alojamiento figura 10.

Vida útil del filtro

Ufesa recomienda sustituir el filtro cada 50 depósitos de agua aproximadamente.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Desconecte el humidificador de la red. Levante el depósito de la base y vacíe todo el agua del depósito, también quite todo el agua de la base. La base y el depósito pue-den limpiarse pasando un paño húmedo, sin disolventes ni detergentes agresivos.

No sumerja el aparato en agua u otro líqui-do.

Para guardarlo, séquelo con un paño suave y limpio

Después de cada uso, es aconsejable va-ciarlo completamente del agua residual y enjuagarlo. De esta manera, se evitará la concentración de cal y sales en el depósito. También evitará la creación de bacterias.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mer-cancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por

principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de elimi-nación de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE.

El símbolo del cubo de basura ta-chado sobre el aparato indica que el producto, cuando finalice su

vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un cen-tro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamen-tos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correcta-mente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negati-vo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/elimi-nación para los aparatos en desuso.

HF6445-HF6450.indd 6 23/6/06 10:30:54

Page 7: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

ENGLISH

1. Directional steam outlet nozzle 2. Water tank carry handle 3. Main body 4. Water tank 5. Transducer 6. Water level float gauge 7. Steam chamber 8. Tank sensor. 9. Tank lid10. Tank feed valve11. Tank sensor.24. Demineralising filter.

Controls HF6445 (Figure 1)12. ON/OFF switch13. Steam flow control knob14. Tank empty warning lamp15. ON indicator lamp

Controls HF6450 (Figure 2)16. ON/OFF switch17. Steam flow control button14. Tank empty warning lamp15. ON indicator lamp18. Steam flow setting indicators19. TIMER function button (auto-OFF) 20. TIMER setting indicators21. Ionization button22. Ionizer outlet23. Ionizer ON indicator

MAINS CONNECTION

Connect it only to the voltage stated on the characteristics plate.

SAFETY INSTRUCTIONS

• Read these instructions carefully. Safe-guard them for future reference.

• Before plugging the appliance into the mains, check that the data stated on the characteristics plate match those of the electric supply.

• Do not connect the appliance to a direct current (dc) supply.

• The use of plug adapters or extension ca-bles is not recommended. Should the use of plug adapters and/or extension cables be unavoidable then only use those that comply to current safety standards and en-sure that you do not exceed the maximum current rating shown on single outlet adap-ters and extension cables, or the maximum power rating shown on multiple outlet adapters.

• Never leave the mains cable hanging fre-ely.

• Do not switch the humidifier on if the mains cable or plug are damaged or if you suspect that the appliance is not working correctly.

• This appliance has been designed exclusi-vely for use as a humidifier. Any other form of use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any dama-ge/injuries caused by improper or incorrect use of the appliance.

• Always unwind the mains cable fully to prevent it from overheating.

• Do not leave the appliance plugged in if it is not being used.

• You should always follow some basic ru-les when using electrical appliances:

– Do not handle the appliance with wet or damp hands.

– Do not operate appliances barefoot.

– Never tug on the cable or appliance to unplug it from the mains socket.

– Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, etc.).

– Do allow children or the disabled to use the appliance unsupervised.

• Always place the appliance on a flat, sta-ble surface.

• Do not place any object on or over the appliance while it is operating.

• Do not aim the steam outlet at furniture, walls, television set or any object sensitive to dampness.

• Do not pour any additives (salts, perfu-mes, oils, etc.) into the water tank.

• Fill the tank with clean water only. Do not pour water into the steam chamber.

• Do not fill the tank with hot water.

• This appliance must only be used in the upright position.

• Do not touch the ultrasound transmitter with hands or tools.

• Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any filling, cleaning or maintenance operation on it.

• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.

• When you have finished using the humi-difier, empty out any remaining water and rinse it thoroughly.

• If the mains cable becomes damaged it will have to be replaced with a special cable kit supplied by the manufacturer or after-sales service.

• Repairs must only be carried out by an Authorised Technical Service Centre.

HF6445-HF6450.indd 7 23/6/06 10:30:54

Page 8: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

OPERATING INSTRUCTIONS HF6445

The humidifier can be placed anywhere within the room but make sure that the steam jet is not aimed directly at furniture, walls, television sets or anything that is sen-sitive to dampness.

Preparing the humidifier

Take the lid off the tank (9), figure 3. Pour cold water into the water tank (4), figure 4. The tank holds approximately 4.5 litres. Always use clean tap water without any additives.

Fit the lid on the water tank (9) by turning it clockwise. Fit the water tank (4) into its housing, figure 5. Attach the directional steam outlet nozzle (1), figure 6.

Plug the humidifier into the mains supply.

Switching on and steam flow selection.

Switch the appliance on using the ON/OFF switch (12), the ON lamp (15) will light up.

You can select the desired humidification level by using the steam flow control knob.

To switch the appliance off turn the ON/OFF switch (12) to OFF.

After use.

When you have finished using the appliance, remove the water tank and empty it, figure 7. Empty out any water that may be left in the main body by tilting it to the right, as shown in figure 8.

OPERATING INSTRUCTIONS HF6450

The humidifier can be placed anywhere within the room but make sure that the steam jet is not aimed directly at furniture, walls, television sets or anything that is sen-sitive to dampness.

Preparing the humidifier

Follow the instructions given for model HF6445.

Switching on [ ] and steam flow selection [ ].

Turn the appliance on by using button (16) [ ], by default it is set to start on low humidification.

You can select the desired humidification level by using the steam flow control bu-tton (17) [ ], which offers 5 humidifica-tion levels [ ].

To turn the appliance off press button (16) [ ] again.

TIMER [ ] function.

You can program the appliance to switch off automatically by using the Timer (19) [ ] function button:

1 press: 1h.

2 presses: 2h

3 presses: 4h

4 presses: 8h

5 presses: TIMER function off.

When the programmed time is up the appliance will switch itself off automati-cally.

After use.

Follow the instructions given for model HF6445.

IONIZATION [ ] function (Mod HF6450)

Ionization and health

Ions have a noticeable effect on our bio-logical and psychical processes An ionic imbalance in the air, with too many positive ions, is bad for humans, animals and plants. This can lead to headaches, depression, irritability, restlessness and other negative effects.

This harmful excess of positive ions is nor-mally found in cities, caused by air pollu-tion which destroys negative ions.

The human bodyís natural defences de-pend greatly on breathing in air that con-tains a high percentage of negative ions, which boost physical and psychic perfor-mance

Negative ions are absorbed through the skin. However their greatest effect on the body is through breathing, allowing us to absorb more oxygen and purifying the air of dust and dirt.

One of the most significant effects of io-nization is reduced stress levels. Stress causes headaches, light-headedness, in-somnia, anxiety, lack of concentration, etc. However charging the air with negative ions helps us to relax and gives us more energy.

From all of this one can see how important an ionizing appliance can be to an asth-matic or those suffering from allergies, al-though you do not have to be ill to enjoy clean, healthy air.

Switching on the ionizer [ ].

Press button (21) [ ] and the indicator lamp (23) will light. Pressing button (21) again will switch this function off.

HF6445-HF6450.indd 8 23/6/06 10:30:54

Page 9: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

DUAL SAFETY SYSTEM [ ]

These appliances switch themselves off whenever the water tank runs dry. The war-ning lamp (14) [ ] will light.

The appliance will also switch itself off au-tomatically when the water tank (4) is remo-ved from the main body (3).

DEMINERALISING FILTER.

To improve performance and increase the useful life of the appliance it is advisable to use distilled water.

If you wish to use tap water for the humi-difier, then you should also use the de-mineralising cartridge supplied with the appliance.

To guarantee trouble free operation only use original Ufesa filters, which can be found at authorised technical service centres.

Fitting the filter

Fit the filter into the bottom of the lid for the tank, screwing it on so that it is attached securely, Figure 9.

Place the water tank lid back into its housing, Figure 10.

Useful life of filter

Ufesa recommends that you replace the filter after approximately 50 tankfuls of water.

CLEANING & MAINTENANCE

Unplug the humidifier from the mains su-pply. Lift the tank up out of the base and empty the water tank, then empty out any water left in the base unit. The base and water tank can be wiped clean with a damp cloth, do not use harsh detergents or solvents.

Never immerse the appliance in water or any other liquid.

Dry it with a soft, clean cloth before sto-ring it.

It is advisable to empty out any remaining water and rinse it after each use.. This will prevent a build up of scale and salts in the water tank. It will also help to eliminate bacteria.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials

which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.

This product complies with EU Directive 2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product

it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distribu-tor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more infor-mation on available waste disposal sche-mes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are respon-sible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.

Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.

HF6445-HF6450.indd 9 23/6/06 10:30:55

Page 10: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

FRANÇAIS seuil de la puissance maximum indiqué sur la prise multiple.

• Ne pas laisser pendre le cordon.

• Ne pas faire fonctionner l’humidificateur si le cordon de branchement est endom-magé ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement.

• Cet appareil n’est destiné qu’à l’usage pour lequel il a été fabriqué. Toute autre utilisation serait inappropriée et par con-séquent, dangereuse. Le fabricant décli-ne toute responsabilité quant aux éven-tuels dommages découlant d’un emploi inapproprié ou incorrect.

• Pour éviter toute surchauffe, déroulez en-tièrement le cordon de branchement.

• Déconnectez l’appareil si vous ne l’utili-sez pas.

• L’utilisation d’appareils électriques impli-que le respect de certaines normes de sé-curité:

– Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées ou humides.

– Ne pas utilisez l’appareil pieds nus.

– Ne tirez pas du cordon ni de l’appareil pour enlever la fiche de la prise.

– Tenir l’appareil à l’abri des éléments at-mosphériques (pluie, soleil, etc).

– Les enfants ou les personnes handica-pées ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.

• L’appareil doit reposer sur une surface plane et stable.

• Ne pas couvrir l’appareil durant le fonc-tionnement.

• Ne pas orienter la sortie de la vapeur vers des meubles, des parois, le téléviseur ni au-cun objet sensible à l’humidité.

• Ne pas versez d’additifs dans l’eau du réservoir (sels, essences, parfums, etc).

• Remplir le réservoir d’eau propre unique-ment. Ne pas verser d’eau dans la chambre de vaporisation.

• Ne pas remplir d’eau chaude le réservoir.

• L’appareil doit être utilisé en position ver-ticale.

• Ne pas toucher l’émetteur d’ultrasons avec les mains ni avec des outils.

• Avant de réaliser toute opération de remplissage, de nettoyage ou d’entretien, débranchez l’appareil du courant électri-que en retirant la fiche de la prise.

• NE PAS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS AUCUN AUTRE LIQUIDE.

• Après chaque utilisation, videz toute l’eau qu’il reste à l’intérieur et rincez l’appareil.

1. Buse orientable sortie vapeur 2. Poignée transport réseau eau 3. Corps principal 4. Réservoir eau 5. Transducteur 6. Flotteur niveau d’eau 7. Chambre de vaporisation 8. Zone détecteur absence du réservoir 9. Couvercle réservoir 10. Soupape ouverture réservoir 11. Détecteur absence réservoir 24. Filtre de déminéralisation

Boutons HF6445 (Figure 1)12. Sélecteur ON/OFF13. Bouton de réglage du flux de vapeur14. Voyant lumineux réservoir vide15. Voyant lumineux de fonctionnement

Boutons HF6450 (Figure 2)16. Bouton ON/OFF17. Bouton de réglage du flux de vapeur14. Voyant lumineux réservoir vide15. Voyant lumineux de fonctionnement18. Voyants lumineux flux de vapeur sélec-

tionné19. Bouton fonction TIMER (déconnexion

automatique)20. Voyants indicateurs du temps de

déconnexion sélectionné.21. Bouton pour l’ionisation.22. Sortie de l’ionisateur.23. Voyant lumineux fonction ionisation

activée.

BRANCHEMENT AU SECTEUR

Ne branchez qu’à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Lire attentivement cette notice et conser-vez-la pour de futures consultations.

• Avant de brancher l’appareil, vérifiez la concordance entre la tension du réseau électrique et les valeurs indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.

• Ne pas branchez l’appareil à un réseau de courant continu.

• Il est déconseillé d’utiliser des adapta-teurs, des rallonges et des prises multiples. Si l’emploi de ces éléments est indispensa-ble, seuls des adaptateurs et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vi-gueur seront utilisés en veillant particulière-ment à ne pas dépasser le seuil de capacité établi pour la valeur du courant, indiqué sur l’adaptateur simple et sur les rallonges ni le

HF6445-HF6450.indd 10 23/6/06 10:30:55

Page 11: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

Mise en marche [ ] et sélection du flux de vapeur [ ].

Connectez l’appareil avec le bouton (16) [ ], le niveau bas d’humidification sera placé par défaut.

Avec le bouton de réglage du flux de va-peur (17) [ ], vous pourrez sélectionner le degré d’humidification, l’appareil dispo-se de 5 niveaux d’humidification [ ].

Pour déconnecter l’appareil, appuyez à nouveau sur le bouton (16) [ ]

Fonction TIMER [ ].

Posibilité de sélectionner le temps pour la déconnexion automatique avec le bouton Timer (19) [ ].

1er appui: 1h.

2e appui: 2 h.

3e appui: 4 h

4e appui: 8 h

5e appui: fonction TIMER déconnectée.

Une fois le temps sélectionné écoulé, l’appareil se déconnecte automatique-ment.

Après utilisation

Faire comme indiqué pour le modèle HF6445.

FONCTION IONISATION [ ] (Mod. HF6450)

Ionisation et santé

Les ions ont une influence importante dans nos processus biologiques psychi-ques. Le déséquilibre ionique vers un excès d’ions positifs est nocif pour l’être humain, les animaux et les plantes. Cela provoque des troubles comme par exemple les maux de tête, la dépression, l’irritabilité, l’insomnie, etc.

On rencontre l’excès d’ions positifs surtout dans les grandes villes à cause de la po-llution atmosphérique qui détruit les ions négatifs.

La capacité de protection du corps humain dépend en grande partie du fait de respi-rer un air d’une bonne teneur en ions néga-tifs qui augmentent le rendement physique et psychique.

Les ions négatifs sont absorbés à travers la peau, mais ils agissent surtout dans l’organis-me à travers la respiration permettant une meilleure absorption d’oxygène et purifiant l’air de la poussière et de la pollution.

La réduction du stress est l’un des effets les plus importants de l’ionisation. Le stress provoque des migraines, des vertiges, de l’insomnie, de l’angoisse, un manque de concentration, etc. Par contre, l’ionisation

• Tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un autre ou par un ensemble disponible auprès du fabricant ou du service après-vente.

• Seul un Service Technique Agréé est ha-bilité à réaliser les réparations sur cet appa-reil.

MODE D’EMPLOI HF6445

L’humidificateur peut être installé à un quel-conque endroit d’une pièce en veillant ce-pendant à ce que le jet de vapeur ne soit pas directement orienté vers des meubles, les parois, le poste de télévision ou tout autre élément que l’humidité risquerait d’endommager.

Préparation de l’humidificateur:

Enlevez le couvercle (9), figure 3. Remplir d’eau froide le réservoir (4), figure 4. La ca-pacité du réservoir est d’environ 4.50 litres. Remplir avec de l’eau du robinet unique-ment sans ajouter d’additifs.

Posez le couvercle du réservoir à eau (9) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Introduire le réservoir à eau (4) dans son logement, figure 5. Placez la buse orientable de la sortie vapeur (1), figure 6.

Connectez l’humidificateur au réseau élec-trique.

Mise en marche et sélection du débit de vapeur.

Connectez l’appareil avec le bouton ON/OFF (12), le voyant lumineux (15) s’allumera.

Possibilité de régler le degré d’humidifica-tion par l’intermédiaire du bouton de régla-ge du flux de vapeur (13).

Pour déconnecter l’appareil, placez le bouton de fonction (12) sur la position OFF.

Après utilisation de l’appareil:

Après utilisation de l’appareil, retirez le réservoir à eau et videz-le figure 7. Videz également l’eau susceptible d’être restée à l’intérieur du corps principal en le retour-nant vers la droite, comme indiqué dans la figure 8.

MODE D’EMPLOI HF6450

L’humidificateur peut être installé à un quelconque endroit d’une pièce en vei-llant cependant à ce que le jet de vapeur ne soit pas directement orienté vers les meubles, les parois, le téléviseur ou tout autre élément que l’humidité risquerait d’endommager.

Préparation de l’humidificateur:

Faire comme indiqué pour le modèle HF6445.

HF6445-HF6450.indd 11 23/6/06 10:30:55

Page 12: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

négative de l’air offre le repos, la relaxation et davantage d’énergie.

Ce qui montre l’importance que représente un appareil d’ionisation pour les personnes qui souffrent d’allergies et d’asthme et pour toutes les personnes en général.

Mise en marche de l’ionisation [ ]

Appuyez sur le bouton (21) [ ] et le voyant lumineux (23) s’allumera. Pour déconnecter cette fonction, appuyez à nouveau sur l’interrupteur (21).

DOUBLE SYSTÈME DE SÉCURITÉ [ ]

Ces appareils disposent d’un système de déconnexion automatique qui s’enclenche dès que le réservoir est vide. La lampe té-moin (14) [ ] s’allumera.

Dès qu’on détache le réservoir à eau (4) du corps central (3) l’appareil s’éteint éga-lement.

FILTRE DE DÉMINÉRALISATION

Pour un rendement performant et pour prolonger la vie utile de l’appareil, il est re-commandé d’utiliser de l’eau distillée.

Pour utiliser de l’eau du robinet dans l’humidificateur, il faudra se servir de la car-touche de déminéralisation fournie avec l’appareil.

Pour garantir un fonctionnement par-fait, seuls peuvent être utilisés des filtres d’origine d’Ufesa, disponibles auprès de tous les services techniques agréés.

Montage du filtre.

Monter le filtre dans la partie basse du couvercle du réservoir et vissez jusqu’à ce qu’il soit parfaitement fixé, figure 9.

Posez à nouveau le couvercle du réservoir à eau à sa place, figure 10.

Vie utile du filtre

Ufesa recommande de remplacer le filtre tous les 50 remplissages environ du réser-voir.

ENTRETIEN & NETTOYAGE

Déconnectez l’humidificateur du réseau électrique. Levez le réservoir de la base et videz l’eau entièrement, videz égale-ment l’eau de la base. La base et le réser-voir peuvent être nettoyés avec un chiffon humide, sans employer de solvants ni de produits d’entretien agressifs.

Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

Avant de le ranger, séchez-le bien à l’aide d’un chiffon doux et propre.

Après chaque utilisation, il est conseillé de vider entièrement l’eau qu’il reste dans l’appareil et de le rincer pour éviter les dépôts de tartre et de sels dans le réservoir ainsi que la formation de bactéries.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉ-PÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont con-ditionnées dans un emballage opti-misé pour le transport. En principe,

ces emballages sont composés de maté-riaux non polluants qui devront être dépo-sés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.

Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que tout appa-reil électroménager hors d’usage ne

doit pas être jeté dans les déchets ména-gers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manque-ment au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé éco-logiquement évitant ainsi tout impact néga-tif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relati-ves aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, ren-seignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.

HF6445-HF6450.indd 12 23/6/06 10:30:55

Page 13: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

PORTUGUES

1. Bocal orientável saída vapor 2. Pega de transporte depósito de água 3. Corpo principal 4. Depósito de água 5. Transductor 6. Flotador nível de água 7. Câmara vaporização 8. Zona detector falta de depósito 9. Tampa depósito10. Válvula abertura depósito11. Detector falta de depósito 24. Filtro desmineralizador

Comandos HF6445 (Figura 1)12. Selector ON/OFF13. Comando regulador do fluxo de vapor14. Lâmpada-piloto luminosa depósito

vazio15. Lâmpada-piloto luminosa de função

Comandos HF6450 (Figura 2)16. Botão ON/OFF17. Botão para regulação fluxo de vapor14. Lâmpada-piloto luminosa depósito

vazio15. Lâmpada-piloto luminosa de função18. Lâmpadas-piloto indicadoras do fluxo

de vapor seleccionado19. Botão para a função TIMER (desligar

automático)20. Lâmpadas-piloto indicadoras do

tempo seleccionado para desligar.21. Botão para a função ionização.22. Saída do ionizador.23. Lâmpada-piloto luminosa da função

ionização activada.

LIGAÇÃO À REDE

Só deverá usar uma tensão igual á indicada na placa de características.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

• Leia detidamente as instruções. Guarde-as para futuras consultas

• Antes de ligar o aparelho, comprove que os dados da placa de características corres-pondem aos da rede eléctrica.

• Não ligue o aparelho numa rede de co-rrente contínua.

• Não é recomendável o uso de adapta-dores, extensões e bloco de tomadas. No caso de ser indispensáveis, só deverá utili-zar adaptadores e extensões que estejam conformes com as normas de segurança em vigor, tendo o cuidado de não supe-rar o limite da capacidade em termos de valor de corrente, indicado no adaptador

simples e nas extensões, e os de potência máxima, indicado no adaptador múltiplo.

• Não deixe o cabo pendurado.

• Não deverá pôr o humidificador em fun-cionamento quando o cabo estivere estra-gado ou quando observar que este não funciona correctamente.

• Este aparelho foi exclusivamente pensa-do para ser utilizado como humidificador. Qualquer outro uso será inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não será respon-sável pelos eventuais estragos derivados de uma utilização imprópria e incorrecta.

• Para evitar aquecimentos excessivos de-verá desenrolar completamente o cabo de alimentação.

• Não deixe o aparelho ligado quando não estiver a usá-lo.

• Ao utilizar aparelhos eléctricos é necessário respeitar algumas normas fundamentais:

– Não deverá tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.

– Não deverá utilizá-lo com os pés des-calços.

– Para desligar a ficha da tomada, não de-verá puxar pelo cabo nem pelo aparelho.

– Não deixe o aparelho exposto aos agen-tes atmosféricos (chuva, sol, etc.).

– Não permita que as crianças ou as pes-soas incapacitadas utilizem o aparelho sem vigilância.

• Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície nivelada e estável.

• Não tape o aparelho com nenhum objec-to quando este estiver em funcionamento.

• Não deverá dirigir a saída de vapor na direcção de nenhun móvel, parede, tele-visão, ou qualquer outro objecto, que pu-desse estragar-se com a humidade.

• Não acrescente nenhum aditivo à água do depósito (sais, essências, perfumes, etc.)

• Encha o depósito só com água limpa. Não deite a água na câmara de vaporização.

• Não encha o depósito com água quente.

• O aparelho deve utilizar-se na posição vertical.

• Não toque com as mãos nem com ferra-mentas o emissor de ultra-sons.

• Antes de realizar qualquer operação para encher, limpar ou de manutenção, deverá desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, retirando a ficha da tomada.

• NÃO MERGULHAR O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.

HF6445-HF6450.indd 13 23/6/06 10:30:56

Page 14: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

• Depois de ter terminado de usar o humi-dificador, é necessário esvaziar completa-mente a água residual e enxaguá-lo.

• Se o cabo de alimentação estiver estra-gado, deverá ser substituído por um cabo ou por um conjunto especial, que deverá ser fornecido pelo fabricante ou pelo seu serviço de pós-venda.

• As reparações deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado

INSTRUÇÕES DE USO HF6445

O humidificador poderá colocar-se em qualquer lugar do quarto, tendo cuidado para não dirigir o jacto de vapor directa-mente para nenhun móvel, parede, tele-visão, ou qualquer outro objecto, que pu-desse estragar-se com a humidade.

Preparação do humidificador

Retire a tampa do depósito (9), figura 3. Deite água fria no depósito de água (4), figura 4. O depósito tem uma capacidade de aproximadamente 4,5 litros. Deverá uti-lizar sempre água da torneira e não deverá acrescentar nenhum aditivo.

Coloque a tampa do depósito de água (9) rodando no sentido dos ponteiros do re-lógio. Introduza o depósito de água (4) no seu alojamento, figura 5. Coloque o bocal orientável saída vapor (1), figura 6.

Ligue o humidificador à rede.

Colocação em funcionamento e selecção do fluxo de vapor

Ligue o aparelho através do selector ON/OFF (12). A lâmpada-piloto de aviso (15) acender-se-á.

Com o comando regulador do fluxo de vapor (13) pode seleccionar o grau de hu-midificação desejado.

Para desligar o aparelho coloque na po-sição OFF o selector da função (12).

Depois de cada uso

Una vez finalizado el uso del humidifica-dor retire o depósito de água é esvazie-o, figura 7. Tire o água residual o que possa ter ficado no interior do corpo principal, virando para a direita, como se mostra na figura 8.

INSTRUÇÕES DE USO HF6450

O humidificador poderá colocar-se em qualquer lugar do quarto, tendo cuidado para não dirigir o jacto de vapor directa-mente para nenhun móvel, parede, tele-visão, ou qualquer outro objecto, que pu-desse estragar-se com a humidade.

Preparação do humidificador

Siga as mesmas indicações descritas para o HF6445.

Colocação em funcionamento [ ] e selecção do fluxo de vapor [ ].

Ligue o aparelho com o botão (16) [ ]; por defeito colocar-se-á no nível de humidi-ficação baixo.

Com o botão para regulação do fluxo va-por (17) [ ], pode seleccionar o grau de humidificação desejado. Possui 5 níveis de humidificação [ ].

Para desligar o aparelho volte a apertar o botão (16) [ ]

Função TIMER [ ]

Pode seleccionar o tempo para desligar automaticamente deve usar o botão da função Timer (19) [ ].

1ª pulsação 1h.

2ª pulsações 2h.

3ª pulsações 4h

4ª pulsações 8h

5ª pulsação função TIMER desligada.

Depois de ter transcorrido o tempo selec-cionado o aparelho desligar-se-á automa-ticamente.

Depois de cada uso

Siga as mesmas indicações descritas para o HF6445.

FUNÇÃO IONIZAÇÃO [ ] (Mod. HF6450)

A ionização e a saúde

Os iões influem notavelmente nos nossos processos biológicos e psíquicos. O des-equilíbrio iónico do ar com um excesso de iões positivos é prejudicial para o ser humano, para as plantas e para os animais. Isto provoca-nos afecções tais como dor de cabeça, tendência à depressão, irritabi-lidade, insónia e outras indisposições.

O prejudicial excesso de iões positivos ocorre normalmente nas cidades, devido á contaminação atmosférica que destrui os iões negativos.

A capacidade de defesa do corpo hu-mano depende, em grande medida, de uma respiração numa atmosfera com uma boa percentagem de iões negativos, que aumentam o rendimento corporal e psí-quico.

Os iões negativos absorvem-se através da pele. Mas fundamentalmente influem sobre o organismo através da respiração, permi-tindo uma maior absorção do oxigénio e purificando o ar do pó e da poluição.

HF6445-HF6450.indd 14 23/6/06 10:30:56

Page 15: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

Um dos efeitos mais importantes da io-nização pode observar-se na redução do stress. O stress provoca-nos cefaleias, enjoo, insónia, ansiedade, falta de con-centração, etc. A ionização negativa do ar, pelo contrário, brinda-nos repouso, re-laxação e maior energia.

De tudo isto podemos deduzir a impor-tância que tem um equipamento ionizador para alérgicos e asmáticos, apesar de não ser necessário estar doente para gozar de um ar sano e limpo.

Colocação em funcionamento da ionização [ ]

Aperte o botão (21) [ ] e a lâmpada-piloto luminosa (23) acender-se-á. Se voltar a apertar o interruptor (21), desligará esta função.

DUPLO SISTEMA DE SEGURANÇA [ ]

Estes aparelhos possuem um sistema que os desliga automaticamente quando o de-pósito de água está vazio. A lâmpada-pilo-to (14) [ ] acender-se-á.

O aparelho também se desligará automa-ticamente quando separamos o depósito de água (4) do corpo central (3).

FILTRO DESMINERALIZADOR

Para melhorar o rendimento e alargar a vida útil do aparelho recomenda-se utilizar água destilada.

Se se desejar utilizar água da torneira para a utilização do humidificador, deve utilizar-se o cartucho desmineralizador que acom-panha o aparelho.

Para garantir o perfeito funcionamento, uti-lize exclusivamente filtros originais Ufesa, que encontrará nos serviços técnicos au-torizados.

Montagem do filtro

Montar o filtro na parte inferior da tapa do depósito e enroscar até que fique correc-tamente fixado - figura 9.

Colocar novamente a tampa do depósito de água no seu alojamento - figura 10.

Vida útil do filtro

Ufesa recomenda substituir o filtro cada 50 depósitos de água aproximadamente.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Desligue o humidificador de corrente eléc-trica. Levante o depósito da base e esva-zie toda a água do depósito; também tire toda a água da base. A base e o depósito poderão limpar-se passando um pano hú-mido, sem dissolventes nem detergentes agressivos.

Não mergulhe o aparelho em água nem em nenhum outro líquido.

Para guardá-lo, seque-o com um pano sua-ve e limpo

Depois de cada uso, é aconselhado es-vaziá-lo completamente da água residual e depois enxaguá-lo. Desta maneira, evi-taremos a concentração de cal e de sais no depósito. Também evitará a criação de bactérias.

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mer-cadorias contam com uma embala-gem optimizada. Esta consiste - em

principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de elimi-nação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.

O símbolo de um caixote de lixo ris-cado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida

útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um cen-tro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou de-volvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais resi-duais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais re-siduais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio am-biente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eli-minação para os aparelhos que já não se usam.

HF6445-HF6450.indd 15 23/6/06 10:30:56

Page 16: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

DEUTSCH

1. Verstellbare Dampfdüse 2. Transportgriff Wassertank 3. Geräteblock 4. Wassertank 5. Transducer 6. Füllstandsmesser (Schwimmer) 7. Dampfkammer 8. Sensorbereich für “Tank nicht vorhanden“ 9. Tankdeckel10. Tanköffnungsventil11. Sensor für “Tank nicht vorhanden”24. Entmineralisierungsfilter

Bedienelemente HF6445 (Abbildung 1)12. EIN/AUS-Schalter13. Dampfmengenregler14. Leuchtanzeige für “Tank leer” 15. Betriebsleuchte

Bedienelemente HF6450 (Abbildung 2)16. EIN/AUS-Schalter17. Dampfmengenregler14. Leuchtanzeige für “Tank leer” 15. Betriebsleuchte18. Leuchtanzeigen für eingestellte

Dampfmenge19. Drucktaste TIMER-Funktion (automatis-

che Abschaltung) 20. Leuchtanzeigen für angewählte

Abstellzeit21. Drucktaste Ionisierungsfunktion 22. Ausgang Ionisierer23. Leuchtanzeige Ionisierungsfunktion

NETZANSCHLUSS

Die Netzspannung muss unbedingt mit den Angaben auf dem Typenschild übe-reinstimmen.

SICHERHEITSHINWEIS E

• Lesen Sie die Hinweise bitte aufmer-ksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

• Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

• Das Gerät darf nicht an Gleichstrom ges-chlossen werden.

• Es sollten keine Adapter, Verlängerungs-kabel oder Mehrfachstecker benutzt werden. Sollte dies unvermeidlich sein, benutzen Sie bitte nur Adapter und Verlängerungskabel, die den gültigen Sicherheitsnormen entspre-chen und achten Sie darauf, dass bei Einfachadaptern und Verlängerungskabeln die Kapazität für den Stromwert und bei Mehrfachsteckern die Maximalleistung nicht überschritten werden.

• Lassen Sie das Kabel nicht frei herunter-hängen.• Schalten Sie den Luftbefeuchter nicht ein, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Sie sonstige Unregelmäßigkeiten im Betrieb des Geräts festgestellt haben. • Dieses Gerät darf ausschließlich zum vorgesehenen Zwecke der Luftbe-feuchtung eingesetzt werden. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden durch falsche und un-sachgemäße Verwendung. • Das Netzkabel muss vollständig ab-gewickelt werden, damit es nicht zu Überhitzungen kommt. • Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. • Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind bestimmte grundlegende Vorschriften zu beachten: – Das Gerät darf nicht mit feuchten oder nassen Händen berührt werden.– Benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuss sind.– Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.– Setzen Sie das Gerät nicht den Witte-rungseinflüssen (Regen, Sonne, etc.) aus. – Kinder und behinderte Personen dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht verwenden. • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Unterlage. • Decken Sie es während des Betriebs nicht ab.• Richten Sie den Dampfstrom nicht auf Möbel, Wände, Fernsehgerät oder sonstige Gegenstände, die durch die Feuchtigkeit beschädigt werden könnten. • Geben Sie keinerlei Zusätze in das Wasser im Tank (Salze, Essenzen, Parfüme, etc.) • Füllen Sie den Tank nur mit reinem Wasser. In die Dampfkammer darf kein Wasser gefü-llt werden. • Geben Sie kein warmes Wasser in den Tank.• Das Gerät darf nur in vertikaler Position benutzt werden.• Berühren Sie den Ultraschallsender we-der mit den Händen noch mit sonstigen Gegenständen. • Vor dem Einfüllen von Wasser, der Reinigung oder der Wartung des Geräts unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT.

• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, muss das Restwasser vollständig entfernt und der Tank ausgespült werden.

HF6445-HF6450.indd 16 23/6/06 10:30:56

Page 17: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

• Bei Schäden am Netzkabel muss dieses durch ein neues Kabel bzw. spezielles Anschlusskit ersetzt werden. Diese müs-sen vom Hersteller des Geräts oder seinem Kundendienst geliefert werden.

• Reparaturen dürfen ausschließlich von einem zugelassenen technischen Kundendienst ausgeführt werden.

HINWEISE ZUR BEDIENUNG HF6445

Der Luftbefeuchter kann an jeder beliebi-gen Stelle eines Raums aufgestellt werden; es jedoch dabei darauf zu achten, dass der Dampfstrom nicht direkt auf Möbel, Wände, Fernsehgerät oder sonstige Gegenstände gerichtet ist, die durch die Feuchtigkeit zu Schaden kommen können.

Vorbereitung des Luftbefeuchters

Entfernen Sie den Deckel des Wassertanks(9), Abbildung 3. Gießen Sie kaltes Wasser in den Tank (4), Abbildung 4. Der Tank hat ein Fassungsvermögen von ca. 4,5 Litern. Verwenden Sie nur Leitungswasser ohne Zusätze.

Setzen Sie den Deckel (9) wieder auf den Tank und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. Setzen Sie nun den Tank (4) in seine Aufnahme, Abbildung 5. Bringen Sie die aus-richtbare Dampfdüse an (1), Abbildung 6.

Schließen Sie den Luftbefeuchter jetzt ans Stromnetz.

Einschalten und Einstellen des Dampfstroms

Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter (12) ein; die Leuchtanzeige (15) beginnt zu leuchten.

Mit Hilfe des Dampfstromreglers (13) können Sie den gewünschten Befeu-chtungsgrad einstellen.

Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Betriebsschalter (12) aus AUS (OFF).

Nach der Benutzung

Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, nehmen Sie bitte den Wassertank heraus und entleeren ihn, Abbildung 7. Entfernen Sie auch das Restwasser, das möglicherwei-se im Geräteblock verblieben ist, indem Sie es, wie in Abb. 8 dargestellt, nach rechts ausgießen.

HINWEISE ZUR BEDIENUNG HF6450

Der Luftbefeuchter kann an jeder beliebi-gen Stelle eines Raums aufgestellt werden; es jedoch dabei darauf zu achten, dass der Dampfstrom nicht direkt auf Möbel, Wände, Fernsehgerät oder sonstige Gegenstände gerichtet ist, die durch die Feuchtigkeit zu Schaden kommen können.

Vorbereitung des Luftbefeuchters

Siehe dazu die Hinweise zur Benutzung des HF6445.

Einschalten [ ] und Einstellen des Dampfstroms [ ].

Schalten Sie das Gerät mit der Taste (16) [ ] ein. Dabei geht es automatisch auf die Position “niedrige Luftbefeuchtung”.

Mit dem Dampfmengenregler (17) [ ] können Sie nun den gewünschten Befeuch-tungsgrad einstellen. Dazu stehen 5 vers-chiedene Befeuchtungsniveaus [ ] zur Verfügung.

Zum Ausschalten des Geräts betätigen Sie bitte erneut die Taste (16) [ ]

TIMER-Funktion [ ].

Mit der Timer-Taste (19) [ ] kann eine Zeit eingestellt werden, nach deren Ablauf das Gerät automatisch abschaltet.

Taste 1 Mal betätigen 1h.Taste 2 Mal betätigen 2h.Taste 3 Mal betätigen 4hTaste 4 Mal betätigen 8hTaste 5 Mal betätigen Ausschalten der TIMER-Funktion.

Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet das Gerät automatisch ab.

Nach der Benutzung

Siehe hierzu die entsprechenden Hinweise zur Benutzung des HF6445.

IONISIERUNGSFUNKTION [ ] (Mod. HF6450)

Ionisierung und Gesundheit

Die Ionen haben einen großen Einfluss auf unsere biologischen und psychis-chen Prozesse. Ein Ungleichgeweicht der Ionen in der Luft, d.h., das Vorhandensein zu vieler positiver Ionen, hat schädliche Auswirkungen auf Menschen, Pflanzen und Tiere. Diese führen zu Kopfschmerzen, Neigungen zur Depression, Reizbarkeit, Schlaflosigkeit und anderen Störungen.

Ein schädliches Übermaß an positiven Ionen findet man normalerweise in Städten, wo durch die Verschmutzung der Umwelt negative Ionen zerstört werden.

Die Widerstandsfähigkeit des menschli-chen Körpers hängt in großem Maße davon ab, das Luft mit einem angemes-senen Anteil negativer Ionen eingeatmet wird, die die physische und psychische Leistungsfähigkeit steigern.

Die negativen Ionen werden durch die Haut aufgenommen. Hauptsächlich wirken Sie aber über die Atmung auf die Organe, indem sie eine bessere Absorption des Sauerstoffs

HF6445-HF6450.indd 17 23/6/06 10:30:57

Page 18: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

ermöglichen und die Luft von Staub und Verschmutzung befreien.

Eine der wichtigsten Auswirkungen der Ionisierung ist die Stressreduzierung. Stress ruft Kopfschmerzen, Schwindelgefühl, Schlaflosigkeit, Beklemmungsgefühle, Kon-zentrationsschwäche, etc. hervor. Die nega-tive Ionisierung der Luft dagegen verschafft uns Erholung, Entspannung und gesteigerte Energie.

All dies verdeutlicht den Stellenwert, den ein Ionisierungsgerät für Allergiker und Asthmatiker hat, obwohl man nicht krank zu sein braucht, um gesunde und saubere Luft genießen zu können.

Einschalten der Ionisierungsfunktion [ ]

Betätigen Sie die Taste (21) [ ] und die Leuchtanzeige (23) beginnt zu leuchten. Durch erneutes Betätigen des Schalters (21) wird die Funktion ausgeschaltet.

DOPPELTES SICHERHEITSSYSTEM [ ]

Diese Geräte verfügen über eine automa-tische Abschaltung, wenn sich kein Wasser mehr im Tank befindet. Die entsprechende Leuchtanzeige (14) [ ] leuchtet dann auf.

Das Gerät schaltet ebenfalls ab, wenn der Wassertank (4) vom Hauptblock (3) genom-men wird.

ENTMINERALISIERUNGSFILTER

Zur Verbesserung der Leistung und Verlängerung der Lebensdauer des Geräts empfehlen wir die Benutzung von desti-lliertem Wasser.

Wenn Sie Leitungswasser für den Luftbefeuchter benutzen wollen, müssen Sie die mitgelieferte Entmineralisierungspatrone benutzen.

Um den einwandfreien Betrieb sicherzus-tellen, benutzen Sie bitte ausschließlich Originalfilter von Ufesa, die Sie bei Ihrem Zugelassenen Technischen Kundendienst erhalten.

Filtermontage

Montieren Sie den Filter auf der Vorderseite des Deckels des Tanks und drehen Sie ihn ein, bis er fest sitzt (Abb. 9).

Setzen Sie den Deckel des Wassertanks wieder auf (Abb. 10).

Nutzungsdauer des Filters

Ufesa empfiehlt, den Filter nach jeweils ca. 50 Tankfüllungen zu wechseln.

WARTUNG UND REINIGUNG

Unterbrechen Sie den Netzanschluss. Nehmen Sie den Tank vom Hauptblock

und entleeren Sie ihn. Entfernen Sie auch das Wasser aus dem Geräteblock. Der Tank und der Geräteblock können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie bitte keine Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel.

Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Bevor Sie es aufbewahren, trocknen Sie das Gerät mit einem weichen und saube-ren Tuch.

Nach jeder Benutzung sollte das gesamte Restwasser entfernt und der Tank ausges-pült werden. Dadurch vermeidet man Ansammlungen von Kalk und Salzen im Tank. Auch die Bakterienbildung wird so vermieden.

ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG

Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell

aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/CE.

Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist da-

rauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder ge-ben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erwor-ben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökolo-gische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.

Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.

HF6445-HF6450.indd 18 23/6/06 10:30:57

Page 19: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

MAGYAR

1. A gŒzkibocsátást irányító fúvóka 2. A víztartály hordfogantyúja 3. A készülék háza 4. Víztartály 5. Jelátalakító 6. VízszintjelzŒ úszóka 7. GŒzkamra 8. A tartály érzékelŒje 9. A tartály fedele10. TartálytöltŒ szelep11. A tartály érzékelŒje.24. Ásványtalanító szırŒ

A HF6445 vezérlései (1. ábra)12. ON/OFF (Be-/Kikapcsoló) gomb13. A gŒzáramot szabályozó forgógomb14. A tartály kiürülését jelzŒ lámpa15. A bekapcsolást jelzŒ lámpa

A HF6450 vezérlései (2. ábra)16. ON/OFF (Be-/Kikapcsoló) gomb17. A gŒzáramot vezérlŒ forgógomb14. A tartály kiürülését jelzŒ lámpa15. A bekapcsolást jelzŒ lámpa18. A gŒzáram beállításának jelzŒi19. Az IDÃZÍTà funkciós gombja (automa-

tikus kikapcsolás) 20. Az IDÃZÍTÃ beállításának jelzŒi21. Ionizálási gomb22. Ionizálási kimenet23. A bekapcsolt ionizálás jelzŒje

HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS

Kizárólag a mıszaki adatos lapocskán fel-tüntetett feszültséghez csatlakoztassa.

BIZTONSÁGI TANÁCSOK

• Figyelmesen olvassa el ezeket az utasítá-sokat. Örizze meg Œket a jövŒbeni hivatko-zás végett.

• MielŒtt a készüléket a hálózathoz csat-lakoztatná, ellenŒrizze, hogy a mıszaki adatos lapocskán feltüntetett adatok talál-nak-e az elektromos hálózat adataival.

• A készüléket soha ne csatlakoztassa egye-náramú feszültségforráshoz.

• A dugasz adapterek és a hosszab-bító kábelek használata nem tanácsos. Amennyiben a dugasz adapterek/hossza-bbító kábelek használata elkerülhetetlen, akkor csakis azokat használja, amelyek megfelelnek az áramerŒsség biztonsági szabványainak. Ezután bizonyosodjon meg, hogy nem lépi túl a szimpla kimene-ti adaptereken és hosszabbító kábeleken feltüntetett maximális áramerŒsséget vagy a többszörös kimeneti adaptereken feltün-tetett maximális teljesítményt.

• Soha ne hagyja szabadon lelógni a háló-zati tápkábelt.

• Soha ne kapcsolja be a nedvesítŒt, ha a hálózati tápkábel vagy a dugasz sérült, vagy ha azt feltételezi, hogy a készülék rendelle-nesen mıködik.

• Ez a készülék csakis nedvesítŒként tör-ténŒ mıködésre tervezŒdött. Bármilyen más célú felhasználás helytelennek, köve-tkezésképp veszélyesnek tekintendŒ. A gyártó nem vonható felelŒsségre a készülék eredeti céljától eltérŒ vagy hibás használa-tából fakadó bármilyen kárért/sérülésért.

• A túlmelegedés elkerüléséért mindig tel-jesen csévélje le a hálózati tápkábelt.

• Használaton kívül mindig húzza ki a ké-szülék hálózati csatlakozó dugaszát.

• Elektromos készülékek használatakor be kell tartani néhány alapvetŒ szabályt:

– Ne fogja meg nedves vagy nyirkos kézzel a készüléket.

– Ne használja mezítláb az elektromos ké-szülékeket.

– A dugasz csatlakozó aljzatból való kihú-zását soha ne a tápkábel vagy a készülék rángatásával végezze.

– A készüléket ne tegye ki az idŒjárás vis-zontagságainak (esŒ, napsütés, stb.).

– Ne engedje, hogy gyerekek vagy fogya-tékkal elŒ személyek felügyelet nélkül hasz-nálják a készüléket.

• A készüléket mindig lapos, stabil felületre helyezze.

• Mıködés közben semmilyen tárgyat ne helyezzen a készülékre vagy föléje.

• A gŒzkibocsátó fúvókát ne irányítsa a bútorokra, a falakra, a televízió készülékre, vagy bármilyen más, nedvességre érzékeny tárgyra.

• Semmilyen adalékanyagot (sók, parfümök, illóolajok, stb.) ne öntsön a víztartályba.

• A tartályt csakis tiszta vízzel töltse meg. Ne öntsön vizet a gŒzkamrába.

• Ne öntsön forró vizet a tartályba.

• Ezt a készüléket csak álló helyzetben sza-bad használni.

• Ne érjen kézzel vagy szerszámokkal az ultrahangos jeltovábbítóhoz.

• MielŒtt feltöltené vízzel, tisztítaná vagy karbantartást végezne rajta, mindig húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugaszát.

• SOHA NE MERÍTSE VÍZBE VAGY BÁRMILYEN MÁS FOLYADÉKBA A KÉSZÜLÉKET.

• A nedvesítŒ használatának befejeztével, a megmaradt vizet öntse ki belŒle és öblítse ki a készüléket.

HF6445-HF6450.indd 19 23/6/06 10:30:57

Page 20: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

• Ha a tápkábel megsérült, azt a gyártó vagy a vevŒszolgálat által szolgáltatott spe-ciális kábelkészlettel kell kicserélni.

• A javításokat csak egy felhatalmazott mıszaki szervizközpont hajthatja végre.

HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

A nedvesítŒt a szoba bármilyen részében el lehet helyezni, de ügyeljen arra, hogy a gŒzsugár ne kerüljön közvetlenül a búto-rokra, a falakra, a televízió készülékre vagy bármilyen más, nedvességre érzékeny tár-gyra.

A nedvesítŒ elŒkészítése

Vegye le a tartály fedelét (9), 3. ábra. Öntsön hideg vizet a víztartályba (4), 4. ábra. A tartály ırtartalma kb. 4,5 liter. Mindig tiszta, adalékanyagmentes csapvi-zet használjon.

Az óramutatók járásával megegyezŒ irány-ba forgatva, csavarja vissza a víztartály (9) fedelét. Illessze helyre a víztartályt (4), 5. ábra. Csatlakoztassa a gŒzkibocsátást irán-yító fúvókát (1), 6. ábra.

Csatlakoztassa a nedvesítŒ dugaszát a háló-zati csatlakozó aljzathoz.

Bekapcsolás és a gŒzáram kiválasz-tása

Az ON/OFF (Be-/Kikapcsolás) gombbal (12) kapcsolja be a készüléket, az ON (Bekapcsolva) lámpa (15) felgyullad.

A kívánt nedvesítési szintet a gŒzáramot szabályozó forgógombbal választhatja ki.

A készülék kikapcsolásához, forgassa az ON/OFF gombot (12) az OFF (Kikapcsolás) helyzetbe.

Használat után

Miután befejezte a készülék használatát, vegye le a víztartályt és ürítse ki, 7. ábra. A készülékben még esetleg bentrekedt vizet a ház 8. ábrán bemutatott jobbra döntésé-vel távolíthatja el.

A HF6450 HASZNÁLATI UTASÍTÁSAI

A nedvesítŒt a szoba bármilyen részében el lehet helyezni, de ügyeljen arra, hogy a gŒzsugár ne kerüljön közvetlenül a búto-rokra, a falakra, a televízió készülékre vagy bármilyen más, nedvességre érzékeny tár-gyra.

A nedvesítŒ elŒkészítése

Kövesse a HF6445 modellnél felsorolt hasz-nálati utasításokat.

Bekapcsolás [ ] és a gŒzáram kiválasztása [ ]

A (16)-os gombot [ ] használva, kapc-solja be a nedvesítŒt. Gyári beállításból, a

készülék alacsony nedvesítési szinten in-dul.

A kívánt nedvesítési szintet a gŒzáramot szabályozó forgógombbal (17) [ ] vá-laszthatja ki, mellyel 5 nedvesítési szint [ ] közül választhat.

A készülék kikapcsolása végett, nyomja meg ismét a (16) [ ] gombot.

Az IDÃZÍTÃ [ ] (Timer) funkció

A (19)-es [ ] funkciós gombbal ön a készülék automatikus kikapcsolását is be-programozhatja:

1 nyomás: 1 h

2 nyomás: 2 h

3 nyomás: 4 h

4 nyomás: 8 h

5 nyomás: Az IDÃZÍTÃ funkció kikapc-solása.

Amikor a készülék elérkezik a beprogramo-zott idŒponthoz, automatikusan kikapcsol.

Használat után

Kövesse a HF6445 modellnél felsorolt hasz-nálati utasításokat.

IONIZÁCIÓS [ ] funkció (HF6450 modell)

A ionizáció és az egészség

A ionoknak jelentŒs szerepe van a biológiai és fizikai folyamatokban. A levegŒ pozitív ionjainak túlsúlya káros az emberek, állatok és növények számára. Ez a túlsúly fejfájást, depressziót, idegességet, nyugtalanságot és más negatív hatást idézhet elŒ.

A pozitív ionok káros túlsúlya általában a városokban fordul elŒ, és ezt a negatív ionokat elpusztító levegŒszennyezŒdés okozza.

Az emberi test természetes védekezŒké-pességét nagymértékben befolyásolja a belélegzett levegŒben található negatív ionok száma, szám mely minél magasabb, annál jobb a fizikai és a pszichikai teljesí-tŒképesség.

A negatív ionok a bŒrön keresztül kerülnek a szervezetbe. Ennek ellenére a legnagyo-bb hatást belélegzésükkor fejtik ki, mivel több oxigén felvételéhez segítenek hoz-zá, és megtisztítják a levegŒt a portól és a szennyezŒdésektŒl.

A ionizáció egyik legfontosabb hatása a stresszszint csökkentése. A stressz fejfá-jást, könnyelmıséget, álmatlanságot, gyen-gébb koncentrálóképességet, stb. okoz. Ellenben, a levegŒ negatív ionokkal való feltöltése segít a lazításban és több ener-giát ad nekünk.

HF6445-HF6450.indd 20 23/6/06 10:30:57

Page 21: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

MindezekbŒl világosan kivehetŒ a ionizáló készülékek haszna az asztmában és az allergiákban szenvedŒknek, habár nemcsak a betegek örvendenek a tiszta, egészséges levegŒnek.

A ionizáló bekapcsolása [ ]

Nyomja meg a (21)-es gombot [ ], a jelzŒlámpa (23) felgyullad. A (21)-es gomb újabb megnyomása e funkció kikapcsolásá-hoz vezet.

KETTÃS BIZTONSÁGI RENDSZER [ ]

Ezek a készülékek mindig önmıködŒen kikapcsolódnak, amikor a víztartály kiürül. Ekkor a figyelmeztetŒ lámpa (14) [ ] is felgyullad.

A készülék akkor is önmıködŒen kikapcsol, amikor a víztartályt (4) kiveszik a készülék házából (3).

ÁSVÁNYTALANÍTÓ SZÙRÃ

A teljesítmény javítására és a készülék élettartamának növelésére tanácsos desz-tillált vizet használni.

Ha csapvizet szeretne a légnedvesítŒjéhez használni, akkor használja az ásványtalanító patronnal együtt.

A meghibásodások nélküli üzemel-tetés biztosítására alkalmazzon ere-deti Ufesa szırŒket, amely MinŒsített Javítóközpontokban megszerezhetŒk.

A szırŒ beszerelése

Helyezze a szırŒt a tartályfedŒ aljára, an-nyira rácsavarván, hogy az biztonságosan csatolódik, 9 ábra.

Helyezze vissza a rekeszébe a víztartály fedelét, 10 ábra.

A szırŒ élettartama

Az Ufesa tanácsolja a szırŒ kicserélését kb. minden 50. vízzel teli tartály után.

TISZTÍTÁS & KARBANTARTÁS

Húzza ki a nedvesítŒ készülék hálózati cs-atlakozó dugaszát. Felfele mozgatva, vegye le a víztartályt a talpról és ürítse ki a vizet belŒle, majd ürítse ki a készülék házában esetleg még bennmaradt vízmaradván-yokat is. A talpat és a víztartályt egy nedves ronggyal le lehet törölni, de ne használjon agresszív mosószereket vagy oldószereket.

Soha ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba a készüléket.

Tárolás elŒtt egy puha, tiszta ronggyal töröl-je szárazra.

Minden egyes használat után a megmaradt vizet kiüríteni és a készüléket kiöblíteni ta-nácsos. Ez a mıvelet megelŒzi a vízkŒ és

a só lerakódását a víztartályba, valamint a baktériumok eltávolításához is hozzájárul.

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN

Na‰e v˘robky jsou baleny do opti-malizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfie-

váÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.

Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/CE.

Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté popelnice. Tento sym-bol upozorÀuje spotfiebitele na po-

vinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûr-ny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.

Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odlo-Ïit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípa-dû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebi-tele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛ-sobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.

Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zo-dpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).

Informace o moÏnostech odloÏení /ods-tranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.

HF6445-HF6450.indd 21 23/6/06 10:30:58

Page 22: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

РУССКИЙ

1. Направляющее выходное паровое сопло

2. Ручка для переноски резервуара для воды

3. Основной корпус 4. Резервуар для воды 5. Излучатель 6. Поплавковый указатель уровня воды 7. Паровая камера 8. Сенсор резервуара 9. Крышка резервуара10. Впускной клапан резервуара11. Сенсор резервуара24. Фильтр-деминерализатор.

Кнопки управления модели HF-6445 (Рис. 1)12. Переключатель ON/OFF13. Кнопка регулировки расхода пара14. Сигнальная лампочка индикации

пустого резервуара15. Лампочка индикации включения ON

Кнопки управления модели HF-6450 (Рисунок 2)16. Переключатель ON/OFF17. Кнопка регулировки расхода пара14. Сигнальная лампочка индикации

пустого резервуара15. Лампочка индикации включения ON18. Индикаторы уровня расхода пара19. Кнопка функции таймера (авто-OFF) 20. Индикаторы режима работы таймера21. Кнопка ионизации22. Выход ионизатора23. Индикатор включения ионизатора ON

ВКЛЮЧЕНИЕ В СЕТЬ

Включайте прибор только в сеть с напряжением, указанным на табличке с техническими характеристиками прибора.

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

• Внимательно прочтите эти инструкции. Сохраните их для будущих консультаций.

• Перед включением прибора в сеть проверьте, чтобы информация, указанная на табличке с техническими характеристиками прибора, соответствовала характеристикам сети электропитания.

• Не включайте прибор в сеть постоянного тока.

• Не рекомендуется использовать штепсельные адаптеры и удлинители. Если использование штепсельных адаптеров и удлинителей неизбежно, используйте только те из них, которые соответствуют действующим нормам безопасности, и убедитесь, чтобы при этом не превышалось максимальное значение номинального тока, указанное на одноотводных адаптерах и удлинителях, или максимальное значение

номинальной мощности, указанное на многоотводных адаптерах.

• Никогда не оставляйте шнур питания свободно висящим.

• Не включайте увлажнитель, если его шнур питания или вилка повреждены или если есть подозрения, что прибор работает неправильно.

• Данный прибор разработан исключительно для использования в качестве увлажнителя. Любое другое применение прибора будет считаться неадекватным и, следовательно, опасным. Производитель не будет нести ответственность за любые повреждения и травмы, вызванные по причине неадекватного или неправильного использования данного прибора.

• Всегда до конца разматывайте шнур питания, чтобы предотвратить его перегревание.

• Не оставляйте прибор включённым в сеть, если он не используется.

• При использовании электрических приборов всегда следует соблюдать некоторые основные правила:

– Не прикасайтесь к прибору мокрыми или влажными руками.

– Не прикасайтесь к прибору босиком.

– Никогда не выключайте прибор из сети дёргая за шнур питания или рывком самого прибора.

– Не оставляйте прибор под воздействием погодных условий (дождя, солнца и т. д.).

– Не позволяйте детям и инвалидам пользоваться прибором без присмотра.

• Всегда устанавливайте прибор на ровную стабильную поверхность.

• Не помещайте никакие предметы на работающий прибор или над ним.

• Не направляйте выходное паровое сопло на мебель, стены, телевизор или на любой другой предмет, чувствительный к влажности.

• Не помещайте никакие добавки (соли, духи, масла и т. д.) в резервуар для воды.

• Наливайте в резервуар только чистую воду. Не наливайте воду в паровую камеру.

• Не наливайте в резервуар горячую воду.

• Этот прибор нужно использовать только в вертикальном положении.

• Не прикасайтесь к ультразвуковому передатчику руками или инструментами.

• Всегда выключайте прибор из сети перед проведением любых работ по его чистке, обслуживанию или заполнению водой.

• НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ПРИБОР В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ИНУЮ ЖИДКОСТЬ.

HF6445-HF6450.indd 22 23/6/06 10:30:58

Page 23: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

• После использования увлажнителя удалите из него всю оставшуюся воду и тщательно промойте его.

• Если шнур питания будет повреждён, его необходимо будет заменить с использованием специального комплекта шнуров, поставляемого производителем или службой послепродажного сервиса.

• Ремонт должен производиться только силами авторизованного центра технического обслуживания.

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Увлажнитель можно поместить в любой точке комнаты, но при этом следует убедиться, чтобы паровое сопло не было направлено непосредственно на мебель, стены, телевизор или любые другие предметы, чувствительные к влажности.

Подготовка увлажнителя

Снимите крышку с резервуара (9), см. рис. 3. Налейте холодной воды в резервуар (4), см. рис. 4. Резервуар вмещает около 4,5 л. Всегда используйте чистую водопроводную воду без каких-либо добавок.

Наденьте крышку на резервуар для воды (9) путём поворота её по часовой стрелке. Поместите резервуар (4) в корпус прибора, см. рис. 5. Наденьте направляющее выходное паровое сопло (1), см. рис. 6.

Включите увлажнитель в сеть.

Включение и выбор расхода пара.

Включите прибор с помощью переключателя ON/OFF (12), после чего загорится лампочка ON (15).

Можно выбрать нужный уровень увлажнения с помощью кнопки регулировки расхода пара.

Для выключения прибора поверните переключатель ON/OFF (12) в положение OFF.

После использования.

После использования прибора снимите резервуар для воды и опорожните его, см. рис. 7. Удалите всю воду, которая может оставаться в основном корпусе прибора, путём наклона прибора вправо, см. рис. 8.

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОДЕЛИ HF-6450

Увлажнитель можно поместить в любой точке комнаты, но следует убедиться, чтобы паровое сопло не было направлено непосредственно на мебель, стены, телевизор или любой предмет, чувствительный к влажности.

Подготовка увлажнителя

Следуйте инструкциям для модели HF6445.

Включение прибора [ ] и выбор расхода пара [ ].

Включите прибор кнопкой (16) [ ], после чего прибор по умолчанию начнёт работать в режиме низкого увлажнения.

Можно выбрать нужный уровень увлажнения с помощью кнопки регулировки расхода пара (17) [ ], которая позволяет установить 5 уровней увлажнения [ ].

Для выключения прибора нажмите кнопку (16) [ ] ещё раз.

Функция ТАЙМЕРА [ ].

Можно запрограммировать автоматическое отключение прибора с помощью кнопки функции таймера (19) [ ]:

1 нажатие: 1 час.

2 нажатия: 2 часа.

3 нажатия: 4 часа.

4 нажатия: 8 часов.

5 нажатий: Выключение функции таймера.

По истечении запрограммированного времени прибор автоматически отключится.

После использования.

Следуйте инструкциям для модели HF6445.

Функция ИОНИЗАЦИИ [ ] (Модель HF-6450)

Ионизация и здоровье

Ионы оказывают ощутимое влияние на биологические и психические процессы человека. Дисбаланс ионов в воздухе, при слишком большом количестве положительных ионов, вреден для людей, животных и растений. Это может привести к головной боли, депрессии, раздражительности, беспокойству и другим негативным последствиям.

Этот вредный излишек положительных ионов обычно наблюдается в городах по причине загрязнения воздуха, которое разрушает отрицательные ионы.

Естественные защитные возможности тела человека очень сильно зависят от вдыхания воздуха, содержащего высокий процент отрицательных ионов, которые активизируют физические и психические процессы человека.

Отрицательные ионы всасываются через кожу. Однако наибольшее их воздействие на тело человека происходит при их вдыхании, что позволяет человеку поглощать больше кислорода и очищает воздух от пыли и загрязнений.

Одним из наиболее значимых эффектов ионизации является снижение уровней стресса. Стресс вызывает головную боль, легкомыслие, бессонницу, беспокойство,

HF6445-HF6450.indd 23 23/6/06 10:30:58

Page 24: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

нарушение концентрации и так далее. Однако заряд отрицательных ионов в воздухе помогает людям расслабиться и придаёт им больше энергии.

Из всего этого можно увидеть, насколько важным может быть ионизирующий прибор для астматика или аллергика, хотя не нужно быть больным, чтобы иметь удовольствие дышать чистым, здоровым воздухом.

Включение ионизатора [ ].

Нажмите кнопку (21) [ ], после чего загорится лампочка индикации (23). Повторным нажатием на кнопку (21) данная функция выключается.

ДВОЙНАЯ СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ [ ]

Данные приборы автоматически выключаются, когда вода в резервуаре заканчивается. При этом загорается сигнальная лампочка (14) [ ].

Прибор также автоматически выключается, если резервуар для воды (4) снимается с основного корпуса прибора (3).

ФИЛЬТР-ДЕМИНЕРАЛИЗАТОР.

Для улучшения работы и увеличения срока службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную воду.

Если есть желание использовать водопроводную воду для увлажнителя воздуха, то следует также использовать патрон-деминерализатор, поставляемый вместе с прибором.

Для гарантии беспроблемной работы пользуйтесь только оригинальными фильтрами Ufesa, которые можно найти в авторизованных центрах технического обслуживания.

Установка фильтра

Установите фильтр в нижней части крышки резервуара, привинтив его там таким образом, чтобы он был надежно закреплен (см. рис. 9).

Поместите крышку резервуара для воды обратно в ее корпус (см. рис. 10).

Срок службы фильтра

Ufesa рекомендует заменять фильтр после использования приблизительно 50 полных резервуаров воды.

ЧИСТКА И УХОД

Выключите увлажнитель из сети. Поднимите резервуар и снимите его с корпуса прибора, после чего опорожните резервуар и затем удалите всю воду, оставшуюся в основном корпусе прибора. Основание прибора и резервуар для воды можно протереть

влажной тканью. Не используйте жёсткие чистящие средства и растворители.

Никогда не погружайте прибор в воду или любую иную жидкость.

Перед уборкой прибора на хранение насухо вытрите его чистой мягкой тканью.

После каждого использования прибора рекомендуется удалить из него всю оставшуюся воду и промыть его. Это поможет предотвратить накопление накипи и солей в резервуаре для воды. Кроме того, это также поможет уничтожить бактерии.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ

Наши товары поставляются в оптимизированной упаковке. В ней в основном использованы

экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.

Данное изделие соответствует нормам директивы ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на колесиках, имеющийся на приборе, означает,

что, когда наступит время избавиться от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.

Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.

HF6445-HF6450.indd 24 23/6/06 10:30:58

Page 25: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

âESKY

1. Otoãn˘ v˘vod páry 2. Transportní drÏadlo zásobníku vody 3. Tûleso spotfiebiãe 4. Zásobník vody 5. Mûniã 6. Vodoznak 7. Parní komora 8. Zóna indikátoru nepfiítomnosti zásob-

níku 9. Uzávûr zásobníku vody10. Otevírací ventil zásobníku vody11. Indikátor nepfiítomnosti zásobníku24. Filtr pro odstranûní minerálÛ.

Ovladaãe HF6445 (obr. 1)12. Spínaã ON/OFF13. Ovladaã regulace proudu páry14. Svûtelná signalizace prázdného zásob-

níku vody 15. Svûtelná signalizace provozu

Ovladaãe HF6450 (obr. 2)16. Spínaã ON/OF17. Spínaã regulace proudu páry14. Svûtelná signalizace prázdného zásob-

níku vody 15. Svûtelná signalizace funkce18. Svûtelná signalizace zvoleného stupnû

vlhkosti19. Spínaã funkce TIMER (automatické

vypnutí spotfiebiãe)20. Indikátor ãasu zvoleného pro vypnutí

spotfiebiãe21. Spínaã ionizace22. V˘stup z ionizátoru23. Svûtelná signalizace ionizátoru v provo-

zu

ZAPOJENÍ DO SÍTù ELEKTRICKÉHO PROUDU

Spotfiebiã zapojujte jen do elektrické sítû s napûtím odpovídající napûtí uvedenému na ‰títku s technick˘mi údaji.

BEZPEâNOSTNÍ UPOZORNùNÍ

• Pfieãtûte si peãlivû tento návod k obsluze. Uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.

• Pfied zapojením spotfiebiãe do elektrické sítû se pfiesvûdãte, Ïe napûtí sítû odpovídá napûtí uvedenému na ‰títku s technick˘mi údaji.

• Nezapojujte spotfiebiã do elektrické sítû s jednosmûrn˘m proudem.

• Nedoporuãuje se pouÏívání adaptérÛ, prodluÏovacích kabelÛ a rozdvojek. V pfiípadû nezbytnosti jejich pouÏití, zvolte adaptéry a prodluÏovací kabely odpoví-dající platn˘m bezpeãnostním normám.

Nedovolte, aby do‰lo k pfiekroãení limitÛ hodnot elektrického proudu uveden˘ch pro jednoduché adaptéry a prodluÏovací kabely a zabraÀte pfiekroãení maximálního napûtí uvedeného na adaptérech s více za-pojeními.

• Pfiívodní kabel spotfiebiãe nenechávejte volnû viset.

• Zvlhãovaã vzduchu neuvádûjte do chodu, jestliÏe nefunguje správnû ãi je-li pfiívodní kabel po‰kozen.

• Spotfiebiã je moÏné pouÏívat jen k úãe-lÛm, pro které byl tento zvlhãovaã vzduchu vyroben. Jakékoliv jiné pouÏití je nevhod-né i nebezpeãné. V˘robce neodpovídá za pfiípadné ‰kody vzniklé nevhodn˘m a nesprávn˘m pouÏíváním.

• Úpln˘m rozvinutím pfiívodního kabele pfiedejdete pfiehfiátí spotfiebiãe.

• Odpojte spotfiebiã ze sítû, jestliÏe není v provozu.

• Pfii pouÏívání elektrick˘ch spotfiebiãÛ je nezbytné dodrÏovat nûkterá základní pra-vidla:

– Spotfiebiãe se nedot˘kejte mokr˘ma ani vlhk˘ma rukama.

– Nemanipulujte spotfiebiãem v pfiípadech, kdy jste bez obuvi .

– Neodpojujte trhnutím spotfiebiãe ani pfiívodního kabele.

– Spotfiebiã nevystavujte vlivu vnûj‰ího prostfiedí (dé‰È, slunce atd.).

– Nedovolte dûtem a nezpÛsobil˘m oso-bám pouÏívat spotfiebiã bez pfiítomnosti dozoru.

• Spotfiebiã umísÈujte na rovn˘ a stabilní plochu.

• Spotfiebiã pfii provozu nezak˘vejte.

• V˘vod páry nesmûfiujte na nábytek, zdi, televizi nebo jak˘koliv jin˘ pfiedmût, kter˘ by mohl b˘t vlhkostí po‰kozen.

• Do zásobníku vody nepfiidávejte Ïádné pfiípravky (soli, v˘taÏky, parfémy atd.).

• Do zásobníku pouÏívejte jen ãistou vo-dou. Nenalévejte vodu do parní komory.

• Zásobník nenaplÀujte horkou vodou.

• Spotfiebiã pouÏívejte ve svislé poloze.

• Nedot˘kejte se vysílaãe ultrazvuku ruka-ma ani náfiadím.

• Pfied jakoukoliv manipulací (plnûní záso-bníku, ãistûní a údrÏba) odpojte spotfiebiã vytaÏením zástrãky z elektrické sítû).

• NEVKLÁDEJTE SPOT¤EBIâ DO VODY ANI JINÉ KAPALINY.

• Po pouÏití zvlhãovaãe odstraÀte zb˘vající vody ze zásobníku a zásobník vymyjte.

HF6445-HF6450.indd 25 23/6/06 10:30:59

Page 26: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

• Po‰kozen˘ pfiívodní kabel mÛÏe b˘t vymûnûn jen za kabel nebo speciální soupravu dodanou v˘robcem nebo or-ganizací zabezpeãující sluÏby po koupi spotfiebiãe.

• Opravy mohou provádût jen pracovníci autorizované technické sluÏby.

NÁVOD K POUÎITÍ ZVLHâOVAâE VZDUCHU HF6445

Zvlhãovaã vzduchu se mÛÏe umístit kde-koliv v místnosti. Dbejte, aby v˘vod páry nesmûfioval pfiímo na nábytek, zdi, televizi nebo jak˘koliv jin˘ pfiedmût, kter˘ by mohl b˘t vlhkostí po‰kozen.

Pfiíprava zvlhãovaãe vzduchu

Sejmûte uzávûr zásobníku vody (9) (obr.3). Zásobník naplÀte studenou vodou (4) (obr. 4). Zásobník má pfiibliÏnou kapacitu 4,5 litru. VÏdy pouÏívejte vodu z vodovodu, nepfiidávejte Ïádné pfiípravky.

Umístûte uzávûr zásobníku vody (9) a otoã-te ve smûru hodinov˘ch ruãiãek. VloÏte zá-sobník vody (4) na pfiíslu‰né místo (obr. 5). Umístûte otoãn˘ v˘vod páry (1) (obr. 6).

Zapojte zvlhãovaã vzduchu do sítû elek-trického proudu.

Uvedení do provozu a zvolení stup-nû vlhkosti

Spotfiebiã uveìte do provozu otoãením spínaãe ON/OFF (12), svûtelná signalizace (15) se rozsvítí.

Pomocí ovladaãe regulace proudu páry (13) mÛÏete zvolit stupeÀ poÏadované vlhkosti.

Uvedením spínaãe (12) do pozice OFF do-jde k vypnutí spotfiebiãe.

ÚdrÏba spotfiebiãe po pouÏití

Po pouÏití spotfiebiãe odstraÀte zb˘vající vodu ze zásobníku (obr. 7). NakloÀte spotfiebiã na pravou stranu a odstraÀte také vodu, která mohla zÛstat ve vlastním tûlese spotfiebiãe (obr. 8).

NÁVOD K POUÎITÍ ZVLHâOVAâE VZDUCHU HF6450

Zvlhãovaã vzduchu je moÏno umístit kde-koliv v místnosti. Dbejte, aby v˘vod páry nesmûfioval pfiímo na nábytek, zdi, televizi nebo jak˘koliv jin˘ pfiedmût, kter˘ by mohl b˘t vlhkostí po‰kozen.

Pfiíprava zvlhãovaãe vzduchu

Postupujte podle návodu uvedenému u zvlhãovaãe vzduchu HF6445.

Uvedení do provozu [ ] a zvolení stupnû vlhkosti [ ].

Pomocí spínaãe (16) [ ] uveìte spotfiebiã do provozu, z v˘roby je pfiedvolen nízk˘ stupeÀ vlhkosti.

Pomocí spínaãe regulace proudu páry (17) [ ] zvolte stupeÀ poÏadované vlhkosti, mÛÏete si vybrat mezi 5ti stupni vlhkosti [ ].

Opûtovn˘m stisknutím spínaãe (16) [ ] dojde k vypnutí spotfiebiãe.

Funkce TIMER [ ].

Pomocí spínaãe funkce Taimer (19) [ ] mÛÏete zvolit dobu provozu zvlhãovaãe, po jejímÏ uplynutí dojde k automatickému vypnutí spotfiebiãe.

1 stisknutí 1h.

2 stisknutí 2h.

3 stisknutí 4h

4 stisknutí 8h

5 stisknutí funkce spínaãe TIMER vyp-nuta.

Po uplynutí zvolené doby dojde k automa-tickému vypnutí spotfiebiãe.

ÚdrÏba spotfiebiãe po pouÏití

Postupujte podle návodu uvedenému u zvlhãovaãe vzduchu HF6445.

FUNKCE IONIZACE [ ] (Zvlhãovaã vzduchu HF6450)

Ionizace a zdraví

Ionty v˘znamnû pÛsobí na na‰e biologické a psychické procesy. Nevyrovnan˘ pomûr iontÛ obsaÏen˘ch ve vzduchu smûfiující k pfiebytku kladnû nabit˘ch iontÛ je ‰kodliv˘ pro ãlovûka, zvífiata i rostliny. Tato situace mÛÏe zpÛsobovat bolesti hlavy, vytváfiet podmínky pro vznik depresí, podráÏdû-nosti, nespavosti a dal‰ích nepfiíjemn˘ch stavÛ.

Zneãistûní ovzdu‰í ve mûstech se podílí na niãení záporn˘ch iontÛ a dochází ke ‰kodli-vému pfiebytku iontÛ kladn˘ch.

Obranyschopnost lidského tûla ve velké mífie závisí na kvalitû d˘chaného vzduchu, coÏ vyÏaduje urãité procento záporn˘ch iontÛ, které zvy‰ují tûlesnou a psychickou odolnost.

Záporné ionty také vstupují do organismu pfies pokoÏku. Av‰ak k nejvût‰ímu ovlivnûní organismu dochází d˘chacím procesem, kdy záporné ionty napomáhají odstraÀovat ze vzduchu prach a jiná zneãistûní a orga-nismu umoÏÀují lep‰í pfiíjem kyslíku.

HF6445-HF6450.indd 26 23/6/06 10:30:59

Page 27: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

Jeden z nejvût‰ích pfiízniv˘ch vlivÛ ioni-zace byl objeven pfii její aplikaci urãené k odstranûní stresu. Stres zpÛsobuje mi-grény, mdloby, nespavost, úzkostné stavy, ztrátu soustfiedûní atd. Ionizace vzdu-chu záporn˘mi ionty nám naopak nabízí odpoãinek, uvolnûní a vitalitu.

V‰echny tyto uvedené pozitivní vlastnosti nám ukazují, jak pro osoby s alergick˘mi a astmatick˘mi potíÏemi je dÛleÏité vlastnit ionizaãní soupravu. Aby si ãlovûk mohl do-volit d˘chat zdrav˘ a ãist˘ vzduch není v‰ak nutné, aby onemocnûl.

Uvedení ionizace do provozu [ ]

Stisknûte spínaã (21) [ ] a svûtelná signalizace (23) se rozsvítí. Následovn˘m stisknutím spínaãe (21) se zvolená funkce vypne.

ZDVOJEN¯ BEZPEâNOSTNÍ SYSTÉM [ ]

Tyto spotfiebiãe jsou vybaveny bezpeã-nostním systémem, kter˘ spotfiebiã auto-maticky vypne v pfiípadech, kdy dojde k vyprázdnûní zásobníku vody a rozsvítí svûtelnou signalizaci prázdného zásobníku vody (14) [ ].

K automatickému vypnutí spotfiebiãe také dojde pfii oddûlení zásobníku vody (4) od vlastního tûlesa spotfiebiãe (3).

FILTR PRO ODSTRANùNÍ MINERÁLÒ.

Aby byl vylep‰en v˘kon a zv˘‰ena Ïivotnost pfiístroje, doporuãuje se pouÏí-vat destilovanou vodu.

Pokud chcete se zvlhãovaãem pouÏívat vodu z kohoutku, mûli byste také pouÏívat kazetu pro odstranûní minerálÛ dodanou s pfiístrojem.

Aby byl zaruãen bezproblémov˘ provoz, pouÏívejte jen originální filtry Ufesa, kte-ré lze získat v autorizovan˘ch servisních stfiediscích.

Instalace filtru

Nainstalujte filtr do spodní ãásti víka nádrÏe tak, Ïe jej za‰roubujete, aby byl pevnû pfiipojen (obrázek 9).

Umístûte víko vodní nádrÏe zpût do krytu (obrázek 10).

Îivotnost filtru

Spoleãnost Ufesa doporuãuje vymûnit filtr pfiibliÏnû po 50 pln˘ch nádrÏích vody.

ÚDRÎBA A âISTùNÍ

Zvlhãovaã vzduchu odpojte z elektric-ké sítû. Zásobník vody sejmûte z tûlesa spotfiebiãe a ve‰kerou vodu odstraÀte,

stejnû tak jako vodu, která mohla zÛstat ve vlastním tûlese spotfiebiãe. Vlastní tûle-so spotfiebiãe i zásobník vody se mohou otfiít vlhkou utûrkou, k ãistûní nepouÏívejte fiedidla ani brusné ãistící prostfiedky.

Spotfiebiã neponofiujte do vody ani jiné kapaliny.

Pfied uskladnûním osu‰te mûkkou a ãistou utûrkou.

Doporuãuje se po kaÏdém pouÏití zcela vyprázdnit a vym˘t zásobník vody. Tímto zpÛsobem se pfiedejde usazování vodního kamene a minerálních látek, stejnû tak jako mnoÏení bakterií.

UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE

Na‰e v˘robky jsou baleny do op-timalizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien

pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi mate-riály, které by mûly b˘t odloÏeny jako dru-hotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpa-dÛ.

Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/CE.

Na spotfiebiãi je umístûn sym-bol pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele

na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do pro-dejny pfii koupi nového spotfiebiãe.

Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odlo-Ïit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípa-dû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebi-tele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛ-sobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.

Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organiza-ce ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich re-cyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).

Informace o moÏnostech odloÏení /ods-tranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.

HF6445-HF6450.indd 27 23/6/06 10:30:59

Page 28: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

БЪЛГАРИЯ

1. Дюза за изпускане на насочена пара 2. Дръжка на резервоара за вода 3. Основно тяло 4. Резервоар за вода 5. Преобразувател 6. Поплавъков показател на нивото на

вода 7. Камера за пара 8. Сензор на резервоара 9. Капак на резервоара10. Захранващ вентил на резервоара11. Сензор на резервоара24. Деминерализиращ филтър.

Бутони за управление HF6445 (Фигура 1)12. Бутон за включване/изключване13. Бутон за настройка на парната струя14. Предупредителна лампа за празен

резервоар15. Индикаторна лампа за включено

Бутони за управление HF6450 (Фигура 2)16. Бутон за включване/изключване17. Бутон за настройка на парната струя14. Предупредителна лампа за празен

резервоар15. Индикаторна лампа за включено18. Индикатори за настройките на

парната струя19. Таймер (автоматично изключване) 20. Индикатори за настройките на

таймера 21. Йонизация22. Изпускателен отвор на йонизатора23. Индикатор за включен йонизатор

ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ

Свързвайте уреда само към напрежението, посочено на табелката с характеристиките на уреда.

ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

• Прочетете инструкциите внимателно. Запазете ги за бъдеща справка.

• Преди да включите уреда проверете дали данните върху табелката с характеристиките на уреда отговарят на тези на електрическата мрежа.

• Не включвайте уреда към директен ток (dc).

• Не се препоръчва използването на щепселни фасунги и удължители. В случай че използването на щепселни фасунги и/или удължители е неизбежно, използвайте само такива, които отговарят на стандартите за безопасност при работа с ел. ток и които ще Ви гарантират, че няма да надвишите максималния ток, посочен

върху щепселни фасунги с един изход и удължители, или максималната мощност, посочена върху щепселни фасунги с няколко изхода.

• Никога не оставяйте електрическия кабел да виси свободно.

• Не включвайте овлажнителя, ако кабелът или щепселът са повредени или ако подозирате, че уредът не работи както трябва.

• Този уред е предназначен да се използва само като овлажнител. Всяка друга форма на употреба се счита за неподходяща и следователно опасна. Производителят не носи отговорност за щети/наранявания, причинени от неправилно или неподходящо използване на уреда.

• Винаги развивайте електрическия кабел изцяло, за да предотвратите прегряването му.

• Не оставяйте уреда включен, ако не го използвате.

• Трябва да спазвате винаги няколко основни правила, когато работите с електрически уреди:

– Никога не работете с уреда с мокри или влажни ръце.

– Не работете с уреда боси.

– Никога не дърпайте кабела или уреда, когато го изключвате от ел. мрежата.

– Не оставяйте уреда изложен на дъжд, слънце и др. подобни природни явления.

– Не позволявайте на деца или инвалиди да използват уреда без наблюдение.

• Винаги слагайте уреда на равна и твърда повърхност.

• Не слагайте никакви предмети на или върху уреда докато работи.

• Не насочвайте парната струя към мебели, стени, телевизори или други предмети чувствителни към влага.

• Не слагайте никакви добавки (соли, парфюм, масла и др. подобни) в резервоара за вода.

• Пълнете резервоара само с чиста вода. Не наливайте вода в камерата за пара.

• Не пълнете резервоара с гореща вода.

• Уредът трябва да се използва само в изправено положение.

• Не пипайте ултразвуковия предавател с ръце или инструменти.

• Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа преди да го пълните, чистите или да извършвате поддръжка.

• НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.

HF6445-HF6450.indd 28 23/6/06 10:31:00

Page 29: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

• Когато приключите работа с овлажнителя, изпразнете останалата вода и го изплакнете добре.

• Ако електрическият кабел се повреди, трябва да се замени със специален кабел, доставен от производителя или сервиза.

• Поправките трябва да се извършват само от Оторизиран Технически Сервизен център.

ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Можете да постaвите овлажнителя навсякъде в стаята, но парната струя не трябва да е насочена директно към мебели, стени, телевизори или други предмети чувствителни към влага.

Подготвяне на овлажнителя за работа

Свалете капака на резервоара (9), фиг. 3. Налейте студена вода в резервоара за вода (4), фиг. 4. Резервоарът побира около 4.5 л. вода. Използвайте само чиста чешмяна вода без добавки.

Сложете капака на резервоара за вода (9) като го завъртите по посока на часовниковата стрелка. Пъхнете резервоара за вода (4) в неговото отделение, фиг. 5. Монтирайте дюзата за изпускане на насочена пара (1), фиг. 6.

Свържете овлажнителя към електрическата мрежа.

Включване и настройване на парната струя.

Включете уреда, като използвате бутона за включване/изключване (12) индикаторната лампа за включено (15) ще светне.

Можете да изберете степента на овлажняване като използвате бутона за настройка на парната струя.

За да изключите уреда завъртете бутона за включване/изключване (12) на позиция OFF (изключено).

След приключване на работа.

След като приключите работа с уреда, извадете резервоара за вода и го изпразнете, фиг. 7. Изпразнете ако има останала вода в основното тяло на уреда, като го наклоните надясно, както е показано на фиг. 8.

ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ HF6450

Можете да сложите овлажнителя навсякъде в стаята, но парната струя не трябва да е насочена директно към мебели, стени, телевизори или други предмети чувствителни към влага.

Подготвяне на овлажнителя за работа

Следвайте инструкциите за модел HF6445.

Включване и настройване [ ] на парната струя [ ].

Включете уреда като използвате бутон (16) [ ]. По подразбиране уредът е настроен да започне работа на ниска степен на овлажняване.

Можете да изберете степента на овлажняване, като използвате бутона за настройка на парната струя (17) [ ], даващ Ви възможност да изберете между 5 степени на овлажняване [ ].

За да изключите уреда, натиснете отново бутон 16 [ ].

Таймер [ ]

Можете да програмирате уреда да се изключва автоматично като използвате бутон на таймера (19) [ ].

1 натискане: 1 час

2 натискания: 2 часа

3 натискания: 4 часа

4 натискания: 8 часа

5 натискания: Изключване на таймера

Когато програмираното време бъде достигнато, уредът ще се изключи автоматично.

След приключване на работа.

Следвайте инструкциите за модел HF6445.

ЙОНИЗАЦИЯ [ ] (Модел HF6450)

За йонизацията и здравето

Йоните влияят значително върху биологичните и физичните процеси в човешкия организъм. Йонният дисбаланс във въздуха - прекалено много положителни йони, е вреден за хората, животните и растенията. Той може да причини главоболие, депресии, раздразнителност, безпокойство и др. негативни ефекти.

Обикновено превишено количество положителни йони се забелязва в градовете, като причината за това е замърсяването на въздуха, което води до разрушаване на отрицателни йони.

Естествените защитни сили на човешкото тяло зависят до голяма степен от вдишването на въздух с висок процент на отрицателни йони, които подсилват физичните и психичните процеси в организма.

Отрицателните йони се абсорбират през кожата. Въпреки това, техният най-голям ефект върху тялото се проявява чрез дишането, като ни позволяват да абсорбираме повече кислород и като изчистват въздуха от прах и мръсотия.

HF6445-HF6450.indd 29 23/6/06 10:31:00

Page 30: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

Един от най-значимите ефекти на йонизацията е намаляването на стреса. Стресът причинява главоболие, безсъние, безпокойство, липса на концентрация и др. Зареждането на въздуха с отрицателни йони ни помага да се отпуснем и ни зарежда с повече енергия.

От всичко това става ясно колко важен може да бъде йонизиращият уред за астматиците или за страдащите от алергии, макар че не е необходимо да бъдете болни, за да се наслаждавате на чист и здравословен въздух.

Включване на йонизатора [ ].

Натиснете бутон (21) [ ] и индикаторната лампа (23) ще светне. За да изключите тази функция, натиснете отново бутон (21).

СИСТЕМА ЗА ДВОЙНА БЕЗОПАСНОСТ [ ].

Тези уреди се изключват сами, когато резервоарът за вода се изпрани. Предупредителната лампа (14) [ ] ще светне.

Освен това уредът ще се изключи автоматично, когато резервоарът за вода (4) бъде изваден от основното тяло (3).

ДЕМИНЕРАЛИЗИРАЩ ФИЛТЪР.

За да подобрите производителността и да удължите полезния живот на уреда, е препоръчително да използвате дестилирана вода.

Ако желаете да използвате чешмяна вода за овлажнителя , тогава трябва да използвате деминерализиращия патрон, доставен с уреда.

За да осигурите безпроблемна работа на уреда, използвайте само оригинални филтри на Ufesa, които можете да закупите в лицензираните технически сервизни центрове.

Поставяне на филтъра

Сложете филтъра на дъното на капака на резервоара за вода, като го завинтите така, че да е здраво закрепен , фигура (9).

Сложете капака на резервоара за вода обратно на мястото му, фиг. 10.

Полезен живот на филтъра

Ufesa Ви препоръчва да подменяте филтъра приблизително на всеки 50 напълвания на резервоара.

ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА

Изключете овлажнителя от ел. мрежата. Извадете резервоара от основата и изпразнете резервоара за вода. След това изпразнете ако има останала вода в

основата. Можете да забършете основата и резервоара за вода с влажен парцал. Не използвайте твърди препарати за миене или разтворители.

Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност.

Подсушавайте уреда с мек, чист плат преди да го приберете.

Препоръчително е да изпразвате останалата вода и да го изплаквате след всяка употреба. Това ще предотврати образуването на котлен камък и соли в резервоара за вода. Също така ще помогне за отстраняването на бактерии.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ

Опаковките на нашите продукти са висококачествени. Това по-същество означава, че се

използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.

Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за боклук на колелца, означава, че този

продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.

Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.

HF6445-HF6450.indd 30 23/6/06 10:31:00

Page 31: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

ROMÂN

1. Stut directional abur 2. Mâner rezervor de apã 3. Corp principal 4. Rezervor de apã 5. Traductor 6. Flotor nivel apã 7. Camerã de abur 8. Senzor rezervor 9. Capac rezervor10. Supapã alimentare rezervor11. Senzor rezervor24. Filtru pentru demineralizare

Butoane HF6445 (fig. 1)12. Întrerupãtor ON/OFF (Pornit/Oprit)13. Buton comandã debit abur14. Lampã avertizare rezervor gol15. Lampã indicatoare a stãrii ON (Pornit)

Butoane HF6450 (fig. 2)16. Întrerupãtor ON/OFF (Pornit/Oprit)17. Buton comandã debit abur14. Lampã avertizare rezervor gol15. Lampã indicatoare a stãrii ON (Pornit)18. Indicatoare setare debit abur19. Buton functia TIMER (auto-OFF) (auto-

oprire) 20. Indicatoare setare TIMER 21. Buton ionizare22. Iesire ionizator23. Indicator al stãrii ON (Pornit) a ionizato-

rului

CONECTAREA LA RETEA

Conectati aparatul numai la tensiunea spe-cificatã pe plãcuta cu caracteristici.

INSTRUCTIUNI DE SIGURANTÃ

• Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru consultãri ulterioare.

• Înainte de a conecta aparatul la retea, ver-ificati ca datele specificate pe plãcuta cu caracteristici sã coincidã cu cele ale retelei electrice.

• Nu conectati aparatul la o sursã de curent continuu (c.c.).

• Nu este recomandatã utilizarea adap-toarelor pentru stecãr sau prelungitoarelor. În cazul în care utilizarea acestora nu poate fi evitatã, utilizati-le numai pe cele care sunt conforme standardelor de sigurantã în vig-oare si asigurati-vã cã nu depãsiti curentul maxim specificat pe adaptoarele cu o sin-gurã iesire si pe prelungitoare, sau puterea maximã specificatã pe adaptoarele cu iesiri multiple.

• Nu lãsati niciodatã cablul de alimentare sã atârne liber.

• Nu porniti umidificatorul dacã stecãrul sau cablul de alimentare este deteriorat sau dacã suspectati cã aparatul nu functio-neazã corect.

• Acest aparat a fost proiectat pentru a fi utilizat exclusiv ca umidificator. Orice altã utilizare va fi consideratã incorectã si, ca ur-mare, periculoasã. Producãtorul nu este re-sponsabil pentru deteriorãri/vãtãmãri cau-zate de utilizarea neadecvatã sau incorectã a aparatului.

• Desfãsurati întotdeauna complet cablul de alimentare pentru a preveni supraîncãl-zirea acestuia.

• Nu lãsati aparatul conectat, dacã nu este în functiune.

• Când utilizati aparaturã electricã trebuie sã respectati întotdeauna câteva reguli de bazã:

– Nu umblati cu aparatul dacã aveti mâinile ude sau umede.

– Nu actionati aparatul dacã sunteti descult.

– Nu trageti niciodatã de cablu sau de aparat pentru a-l scoate din prizã.

– Nu lãsati aparatul expus conditiilor de mediu (ploaie, soare etc.).

– Nu lãsati copii sau persoanele dezabilitate sã utilizeze aparatul fãrã supraveghere.

• Asezati întotdeauna aparatul pe o supra-fatã planã si stabilã.

• Nu asezati nici un obiect pe sau peste aparat în timp ce acesta functioneazã.

• Nu îndreptati stutul de abur spre mobilã, pereti, televizor sau orice alt obiect sensibil la umezealã.

• Nu adãugati nimic (sãruri, parfumuri, ul-eiuri etc.) în rezervorul de apã.

• Umpleti rezervorul numai cu apã curatã. Nu turnati apã în camera de abur

• Nu umpleti rezervorul cu apã fierbinte.

• Acest aparat trebuie utilizat numai în pozitia sa verticalã.

• Nu atingeti transmitãtorul de ultrasunete cu mâna sau cu obiecte.

• Înainte de orice operatie de umplere, curãtare sau întretinere, scoateti întotdeau-na aparatul din prizã.

• NU INTRODUCETI NICIODATÃ APARATUL ÎN APÃ SAU ALT LICHID.

• Dupã utilizare, vãrsati apa rãmasã si clãtiti bine rezervorul.

• În cazul în care cablul de alimentare se deterioreazã, trebuie înlocuit cu un set

HF6445-HF6450.indd 31 23/6/06 10:31:00

Page 32: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

special, furnizat de producãtor sau de service-ul post-vânzare.

• Reparatiile trebuie efectuate numai la un centru autorizat de service tehnic.

INSTRUCTIUNI DE EXPLOATARE

Umidificatorul poate fi amplasat oriunde în camerã, dar asigurati-vã cã jetul de abur nu este îndreptat direct spre mobilã, pereti, televizor sau orice altceva sensibil la umezealã.

Pregãtirea umidificatorului

Scoateti capacul rezervorului (9), fig. 3. Turnati apã rece în rezervor (4), fig. 4. Rezervorul are o capacitate de aprox. 4,5 litri. Utilizati întotdeauna apã curatã de la robinet, fãrã aditivi.

Puneti capacul pe rezervor (9), rotindu-l în sens orar. Montati rezervorul de apã (4) în carcasa sa, fig. 5. Prindeti stutul directional de abur (1), fig. 6.

Introduceti umidificatorul în prizã.

Pornirea si selectarea debitului de abur

Porniti aparatul de la întrerupãtorul ON/OFF (12); lampa ON (15) se va aprinde.

Puteti selecta nivelul de umidificare dorit utilizând butonul de comandã a debitului de abur.

Pentru a opri aparatul, rotiti întrerupãtorul ON/OFF (12) la pozitia OFF.

Dupã utilizare

Dupã utilizare, scoateti rezervorul de apã si goliti-l, fig. 7. Vãrsati apa care s-ar putea gãsi în corpul principal înclinându-l pe acesta spre dreapta, conform fig. 8.

INSTRUCTIUNI DE EXPLOATARE HF6450

Umidificatorul poate fi amplasat oriunde în camerã, dar asigurati-vã cã jetul de abur nu este îndreptat direct spre mobilã, pereti, televizor sau orice altceva sensibil la umezealã.

Pregãtirea umidificatorului

Urmati instructiunile date pentru modelul HF6445.

Pornirea [ ] si selectarea debitu-lui de abur [ ]

Porniti aparatul utilizând butonul (16) [ ]; din fabricã, aparatul este setat sã por-neascã la un nivel scãzut de umidificare.

Puteti selecta nivelul de umidificare dorit utilizând butonul de comandã a debitului de abur (17) [ ], care oferã 5 niveluri de umidificare [ ].

Pentru a opri aparatul, apãsati din nou bu-tonul (16) [ ].

Functia TIMER [ ]

Puteti programa aparatul sã se opreascã automat, utilizând butonul pentru functia Timer (19) [ ]:

1 apãsare: 1 h.

2 apãsãri: 2 h

3 apãsãri: 4 h

4 apãsãri: 8 h

5 apãsãri: functia TIMER dezactivatã.

Când se scurge timpul programat, apara-tul se opreste automat.

Dupã utilizare

Urmati instructiunile date pentru modelul HF6445.

Functia IONIZATION [ ] (ionizare) (Model HF6450)

Ionizarea si sãnãtatea

Ionii au au un efect remarcabil asupra pro-ceselor noastre biologice si psihice. Un dezechilibru ionic în atmosferã, cu prea multi ioni pozitivi, este dãunãtor oamenilor, animalelor si plantelor. Aceasta poate duce la dureri de cap, depresie, iritabilitate, neli-niste si alte efecte negative.

Acest surplus dãunãtor de ioni pozitivi se întâlneste în mod normal în orase, determi-nat de poluarea aerului care distruge ionii negativi.

Apãrarea naturalã a organismului uman de-pinde în mare mãsurã de respirarea unui aer care are un procent ridicat de ioni ne-gativi, care mãresc performantele fizice si psihice.

Ionii negativi sunt absorbiti prin piele. Totusi, cel mai mare efect pe care îl au asupra organismului se produce prin res-piratie, permitându-ne sã absorbim mai mult oxigen si purificând aerul de praf si murdãrie.

Unul din cele mai importante efecte ale ionizãrii este nivelul scãzut de stres. Stresul cauzeazã dureri de cap, iritabilitate, in-somnie, anxietate, lipsã de concentrare etc. Încãrcarea atmosferei cu ioni negativi ne ajutã sã ne relaxãm si ne dã mai multã energie.

Din toate acestea, se poate observa cât de important este un aparat de ionizare pentru o persoanã astmaticã sau alergicã, desi nu trebuie sã fiti bolnav pentru a vã bucura de un aer curat si sãnãtos.

Pornirea ionizatorului [ ]

Apãsati butonul (21) [ ] si lampa in-dicatoare (23) se va aprinde. Apãsând din nou butonul (21) veti dezactiva aceastã functie.

HF6445-HF6450.indd 32 23/6/06 10:31:01

Page 33: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

SISTEM DUBLU DE SIGURANTÃ [ ]

Aceste aparate se opresc automat când rezervorul de apã este gol. Lampa de aver-tizare (14) [ ] se va aprinde.

De asemenea, aparatul se va opri automat si dacã luati rezervorul de apã (4) din corpul principal (3).

FILTRU PENTRU DEMINERALIZARE

Pentru a mãri performanta si a extinde du-rata de viatã a aparatului, este recomandat sã folositi apã distilatã.

Dacã doriti sã folositi apã de la robinet pentru umidificator, atunci trebuie sã folo-siti si cartusul pentru demineralizare furni-zat cu aparatul.

Pentru a garanta functionarea fãrã proble-me, folositi numai filtre originale Ufesa, care pot fi gãsite la centrele autorizate de ser-vice tehnic.

Montarea filtrului

Montati filtrul în partea inferioarã a capacu-lui rezervorului, însurubându-l astfel încât sã fie bine fixat, fig. 9.

Puneti la loc capacul rezervorului în carcasa sa, fig. 10.

Durata de viatã a filtrului

Ufesa recomandã sã înlocuiti filtrul dupã aprox. 50 de umpleri cu apã.

CURÃTARE SI ÎNTRETINERE

Scoateti aparatul din prizã. Ridicati rez-ervorul din corpul principal si goliti-l, apoi vãrsati eventuala apã rãmasã în corpul prin-cipal. Corpul principal si rezervorul pot fi cutãtate cu o cârpã umedã; nu utilizati de-tergenti agresivi sau solventi.

Nu introduceti niciodatã aparatul în apã sau alt lichid.

Înainte de a-l depozita, uscati-l stergându-l cu o cârpã uscatã.

Este recomandat ca dupã fiecare utilizare sã vãrsati apa rãmasã si sã clãtiti rezervorul. Aceasta va preveni formarea depunerilor de calcar si sãruri în rezervorul de apã. De asemenea, va ajuta la eliminarea bacteriilor.

SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE

Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este

fabricat numai din materiale care nu conta-mineazã si care trebuie predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.

Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indi-cã faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie

aruncat împreunã cu deseurile casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deseurilor electrice si elec-tronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind deseuri-le, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanc-tionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, aju-tând la protejarea mediului si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai mul-te informatii contactati serviciul local de gestionare a deseurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reci-clarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.

Consiliul dvs. local vã poate furniza infor-matii despre modul în care puteti dezafec-ta aparatele de care nu mai aveti nevoie.

HF6445-HF6450.indd 33 23/6/06 10:31:01

Page 34: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

املردودية البدنية من ترفع التي السالبة اإليونيةوالنفسية.

عبر إمتصاصها يتم السالبة اإليونية الذراتخالل من اجلسم في باألساس ولكن تؤثر اجللد.كبيرة إمتصاص قدرة بتوفير وذلك التنفس عملية

والتلوث. الغبار من للهواء وتنقية لألكسيجنيمن مالحظتها ميكن للتأيني املهمة النتائج إحدىيسبب لنا اإلرهاق اإلرهاق. في النقص خاللفي والقلق والنقص واألرق والدوخان الرأس آالمللهواء فهو بالعكس، السالب التأيني أما التركيز.

عالية. وطاقة واإلسترخاء الراحة لنا يتيحالتأييني اجلهاز أهمية نستنتج هذا كل منأو احلساسية مرض من يعانون للذين بالنسبةنكون أن بالضروري فليس ذلك ومع الربو، مرض

ونقي. صحي هواء من نستفيد حتى مرضى

[ ] التأيني إشتغال طريقةاملرشد سيشتعل [ ] (21) الزر شغل(21) الزر على جديدة ضغطة .(23) الضوئي

هذه العملية. توقف

[ ] للسالمة مزدوج نظاماألتوماتيكي للفصل نظام على اجلهاز هذا يتوفراملاء خزان يكون عندما الكهربائي التيار عن.[ ] (14) املضيئ املرشد فارغا. يشتعلالكهربائي التيار عن كذلك اجلهاز وينفصلعن (4) املاء خزان نفصل عندما أتوماتيكيا

.(3) الرئيسية الوحدة

املعدنيات إزالة مصفاةالعملية، حياته وإطالة مردودية اجلهاز لتحسني

مقطر. ماء بإستعمال ننصحاجلهاز، في البزبوز ماء إستعمال أردت إذااملسلم املعدنيات إزالة خرطوش إستعمال يجب

اجلهاز. معباخلصوص إستعمل جيد، إشتغال لضمانجتدها التي ،Ufesa أوفيسا أصلية مصفات

املرخصة. التقنية املصالح فياملصفاة تركيب

اخلزان لغطاء األسفل اجلزء في ركب املصفاة.9 الصورة بإحكام، يثبت حتى لولبه ثم

في املاء خزان غطاء تركيب إلى جديد عد من.10 الصورة موضعه،

للمصفاة العملية احلياةكل املصفاة بتغيير Ufesa أوفيسا تنصح

تقريبا. ماء خزان 50

احملافظة والتنظيفإرفع عن الشبكة الكهربائية. اجلو إفصل مرطباملاء من اخلزان كل أفرغ ثم قاعدته من اخلزانالقاعدة. في املتبقي املاء كل تخلص من وكذلكثوب بواسطة ميكن تنظيفهما واخلزان القاعدة

خطيرة. منظفات محلالت أو بدون مبللسائل أي في أو املــاء في اجلهاز تغطس ال

آخر.رهيف ثوب بواسطة نشفه اجلهاز لتخزين

ونقي.بتفريغه ننصح اجلو ملرطب كل إستعمال بعدالشكل بهذا غسله. ثم املتبقي املاء من متامااخلزان. في األمالح أو الكلس تركز تتجنب

الباكتريا. تكون تتجنب وكذلك

والتخلص اإليداع حول تنبيهات اجلهاز من

تغليف أحسن على تتوفر بضائعنا والتعبئة التغليف نقلها. أثناء وتعبئةتسليمها يجب ملوثة غير مواد من مصنوعني

من األزبال. للتخلص للمصلحة البلديةاألروبي اإلحتاد تعليمة يطبق هذا املنتوج

.CE/2002/96

على املوشوم األزبال صندوق رمزيجب املنتوج أن إلى يشير اجلهازحياته العملية، مفصوال بعد إنتهاء التخلص منه،النفايات مركز إلى بتوصيله املنزلية األزبال عنأو أو اإللكترونية باألجهزة الكهربائية اخلاصمماثل. جهاز شراء عند املوزع إلى بإعادتهإلى اجلهاز توصيل املسؤول عن هو املستعملالعملية. حياته إنتهاء بعد اخلاصة النفايات مركزبناءا لعقوبة يتعرض قد بهذا القيام عدم حالة فيبها النفايات اجلاري من قوانني التخلص علىاملستعمل اجلهاز من التخلص مت إذا العمل. يعاد فقد مفصولة، كنفاية مضبوطة بطريقةوقع تفادي يتم بحيث بيئية، بطريقة إستغاللهأجزاء إستغالل ويعاد والصحة البيئة على سلبيحول إضافية معلومات على للحصول اجلهاز.باإلتصال مبركز قم النفايات من التخلص مراكزالذي باحملل أو النفايات احمللي من التخلصواملستوردين الصانعني اجلهاز. منه إشتريتاإلستغالل إعادة عن املسؤولية يتحملون سواء بطريقة مباشرة والتخلص البيئي للجهاز

عمومي. مرفق من خالل أووالتخلص إيداع إمكانيات عن ستخبرك بلديتك

املستعملة. األجهزة من

HF6445-HF6450.indd 34 23/6/06 10:31:01

Page 35: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

إفراغ يجب اجلهاز إستعمال من اإلنتهاء عند •املترسب وغسله. املاء متامامن اخلزان

الكهربائي للتلف، الربط خيط حالة تعرض في •مسلمة متكاملة مبجموعة أو بخيط تبديله يجب

بعد البيع. خدمة أو طرف الصانع مناملصلحة فقط بها تقوم أن يجب اإلصالحات •

التقنية املرخصة.

طب ملر ا ل ستعما إ ت ا د شا ر إHF6445

من مكان أي في اجلــو مرطب وضــع ميكننحو البخار دفق توجيه عدم مراعاة مع احلجرةأو التلفزيون جهاز أو أو اجلدران املنزلي األثاثالرطوبة. جراء من للتلف يتعرض قد شيئ أي

اجلو مرطب تهييئصب .3 الصورة ،(9) اخلزان غطاء بإزالة قم

.4 الصورة ،(4) املاء خزان في باردا ماءاإستعمل تقريبا. 4,5 لتر سعة على يتوفر اخلزان

مضيفات. أي إضافة دون البزبوز ماء دائماإجتاه في بإدارته (9) املاء خزان غطاء ركبمكانه، في (4) املاء خزان أدخل الساعة. عقاربالقابلة البخار خروج فوهة ركب .5 الصورة

.6 الصورة ،(1) التوجيهالكهربائية. بالشبكة اجلو مرطب إربط

البخار إنسياب وإختيار التشغيلمفتاح بواسطة الكهربائي بالتيار اجلهاز إربطالضوئي املرشد سيشتعل ،(12) تشغيل/توقيف

.(15)بواسطة املرغوبة الترطيب درجة إختيار ميكنك

.(13) ضبط إنسياب البخار مقودمفتاح ضع الكهربائي التيار عن اجلهاز لفصل

.OFF في وضع (12) التشغيل

اجلهاز إستعمال بعدبإزالة قم اجلهاز ، إستعمال من اإلنتهاء بعدكذلك تخلص .7 الصورة أفرغه، ثم املاء خزانللجهاز الوحدة الرئيسية املتبقي بداخل املاء من.8 الصورة اليمني كما تبني نحو بقلب اجلهاز

طب ملر ا ل ستعما إ ت ا د شا ر إHF6450

من مكان أي في اجلــو مرطب وضــع ميكننحو البخار دفق توجيه عدم مراعاة مع احلجرةأو التلفزيون جهاز أو اجلدران أو املنزلي األثاثالرطوبة. جراء من للتلف يتعرض قد شيئ أي

اجلو مرطب تهييئاجلو مبرطب املتعلقة اإلرشــادات نفس إتبع

.HF6445

البخار إنسياب وإختيار [ ] التشغيل [ ]

الزر بواسطة الكهربائي بالتيار اجلهاز إربط مستوى في يستقر مبدئيا ، [ ] (16)

الترطيب املنخفض. [ ] (17) البخار إنسياب ضبط زر بواسطةيتوفر املرغوبة، الترطيب درجة إختيار ميكنك ،. [ ] للترطيب 5 مستويات على اجلهاز

إلى عد الكهربائي التيار عن اجلهاز لفصل. [ ] (16) الزر تشغيل

[ ] TIMER املؤقتة الساعة وظيفةاألتوماتيكي الفصل توقيت إختيار ميكنك

املؤقتة الساعة وظيفة زر بواسطة التيار عن . [ ] TIMER (19 )

ساعة 1 1 ضغطة ساعتني 2 ضغطتني 2

ساعات 4 3 ضغطات ساعات 8 4 ضغطات

TIMER املؤقتة الساعة وظيفة ضغطات 5الكهربائي. التيار عن منفصلة

ينفصل اجلهاز املختار التوقيت مــرور بعدالتيار الكهربائي. أتوماتيكيا عن

اجلهاز إستعمال بعداجلو مبرطب املتعلقة اإلرشــادات نفس إتبع

.HF6445

[ ] يني لتأ ا ظيفة و(HF6450 نوع (مرطب

والصحة التأينيكثيرا تؤثر الكهربائية الشحنة ذات الــذرات إنعدام والنفسي. البيولوجي تطورنا علىكبيرة زيادة إجتاه في للهواء اإليوني التوازنعلى يشكل خطرا املوجبة اإليونية في الذراتالذي الشيئ واحليوانات. والنباتات اإلنسانواإلنهيار الــرأس ــأالم ك ألمــراض يعرضنامن ذلــك وغير واألرق والهيجان العصبي

األعراض املرضية.حتدث املوجبة اإليونية للذرات اخلطيرة الزيادةيتلف الذي البيئي التلوث بسبب املدن عادة في

السالبة. اإليونية الذزاتبالتنفس رهينة اإلنساني اجلسم حماية قدرةالذرات من جيدة نسبة على تتوفر بيئة في

HF6445-HF6450.indd 35 23/6/06 10:31:02

Page 36: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

العربية

خلروج البخار التوجيه قابلة فوهة .1 املاء خزان تنقيل مقبض .2

الوحدة الرئيسية .3 املاء خزان .4

إرسال محول .5 املاء مستوى غاطس .6

التبخير مستودع .7 إنعدام اخلزان حيز كشف .8

اخلزان غطاء .9 اخلزان فتح صمام .10

اخلزان إنعدام كاشف .11

املعدنيات إزالة مصفاة .24

HF6445 (الصورة1) املرطب مقاودON/OFF تشغيل/توقيف مفتاح .12

إنسياب البخار مقود ضبط .13

فارغ اخلزان ضوئي مرشد .14

اإلشتغال ضوئي مرشد .15

(الصورة1) •HF645 املرطب مقاودON/OFF تشغيل/توقيف زر .16

البخار إنسياب ضبط زر .17

فارغ اخلزان ضوئي مرشد .14

اإلشتغال ضوئي مرشد .15

مختارة البخار إنسياب ضوئية مرشدات .18

TIMER (فك مؤقتة وظيفة ساعة زر .19

األتوماتيكي) اإلرتباطفك اإلرتباط لتوقيت مرشدات ضوئية .20

األتوماتيكيالتأيني وظيفة زر .21

املؤين مخرج .22

التأيني مشتغلة وظيفة ضوئي مرشد .23

الكهربائية بالشبكة الربطاملشار الكهربائي بالتيار فقط اجلهاز إربط •

البيانات. صفيحة في إليه

السالمة إرشاداتعليها حافظ بتمعن. اإلرشــــادات إقــرأ •

املستقبل. في ملراجعتهامعلومات أن تأكد من ربط اجلهاز بالتيار قبل •الشبكة لبيانات مطابقة لبيانات ا صفيحة

الكهربائية.للتيار كهربائية بشبكة اجلــهــاز التــربــط •

املتواصل.وال كهربائية مكيفات بإستعمال الننصح •الضرورة حالة في إضافية. كهربائية موصالت

السالمة لقواعد املطابقة تلك فقط إستعمل الطاقة حدود جتاوز عدم مراعاة مع املستعملة،العادية املكيفات في إليها املشار الكهربائيةاملشار القصوى الكهربائية والطاقة واملوصالت

املكيفات املتعددة. في إليهامعلقا. الكهربائي الربط خيط تترك ال •

مضرورا الكهربائي باخليط اجلهاز التشغل •بشكل مضبوط. يشتغل أنه ال الحظت إذا أو

إلستعماله باخلصوص مصمم اجلهاز هذا •مناسب غير هو آخر إستعمال أي كمرطب. مسؤول عن غير الصانع خطر. فيه ثمة ومن

مناسب. غير عن إستعمال الناجمة األضراربتسريح قم احلد عن زائد تسخني لتجنب •

متاما. الكهربائي الربط خيطالكهربائي بالتيار موصوال اجلهاز تترك ال •

إستعماله. عدم عندإحترام كهربائية يجب إستعمال أجهزة عند •

األساسية: القواعد بعضبها أو مبللة ــأيــادي ب اجلــهــاز تلمس ال •

رطوبة.القدمني. حافي تستعمله ال •

الكهربائي الربط قاعدة من الوصيلة تفصل ال •الربط الكهربائي. جر خيط طريق عن

الطبيعة لعوامل معرضا اجلهاز تترك ال •إلخ). الشمس، (املطر،

بإستعمال للمعوقني وال لألطفال تسمح ال •مراقبة. بدون اجلهاز

وثابتة. فوق مساحة مسطحة اجلهاز ضع •أثناء شيئ بــأي اجلــهــاز بتغطية تقم ال •

إشتغاله.أو املنزلي األثاث نحو البخار خروج توجه ال •من للتلف يتعرض قد شيئ أي أو التلفزيون جهاز

الرطوبة. جراء(أمالح، عطور، ملاء اخلزان مادة أي تضف ال •

إلخ).في املاء تصب ال فقط. نقي مباء اخلزان إمإل •

التبخير. مستودعساخن. مباء اخلزان متإل ال •

عمودي. وضع في اجلهاز إستعمال يجب •أو باأليدي الفوقي الصوت مرسل ال تلمس •

أالت.التنظيف أو للخزان مإل عملية القيام بأي قبل •الكهربائي التيار عن إفصل اجلهاز احملافظة أو

الكهربائية. الوصيلة خالل منسائل أي في املاء أو في اجلهاز تغطس ال •

آخر.

HF6445-HF6450.indd 36 23/6/06 10:31:02

Page 37: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

1

2

4

3

11 10 9 578 6

12

14

15

13

19

20

14

15

17

16

21

22

23

Fig. 2 HF6450

Fig. 1 HF6445

18

24

HF6445-HF6450.indd 37 23/6/06 10:31:03

Page 38: Umidificador Ufesa - Manual - Hf 6445 e Hf 6450

26-06

100% recycled paper

BSH PAE, S.L.

NIF: B-01272368

HF6445-HF6450.indd 38 23/6/06 10:31:03