unidad 4 lingüística
TRANSCRIPT
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 1/94
Materia: Ling üística I
Carrera: Letras
2016
Apunte: Unidad 4
Consultas: [email protected]
Facebook: Centro de los Estudiantes - CEFFYH
Si necesitás un apunte digital buscanos en www.ceffyh.tk
La fotocopiadora abre de lunes a viernes de 10hs a 19hs
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 2/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 3/94
.
.
riel ingüística
Raffaele Sirnone
FUNDAMENTOS
E LINGÜÍSTICA
Versión .española de
MARÍA DEL PILAR RODRíGUEZ REINA
riel
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 4/94
Título original:
Fondamenti di linguistica
Versión de
MARíA .DEL PILAR RODRÍGUEZ REINA
U
edición: septiembre 1993
2 a
edición: noviembre 2001
©
1990: Gíus. Late rza Figli
Derechos exclusivos de edición
en
castellano
reservados
para
todo el
mundo
y
propiedad de
la
traducción:
© 1993 y 2001:
Editorial Ariel,
S A
Provenr;a, 260 08008 .Barcelona
ISBN:
84-344-8249-5
Depósito legal: B 49.656 - 2001
Impreso
en spaña
Ninguna parte de esta publicación, inCluido el diseño
de la cubierta, puede ser reproducida, almacenada o transmitida
en manera alguna ni por ningún medio, ya sea eléctrico,
químico, mecánico, óptico, de grabación o de fotocopia,
sin permiso previo del editor.
r
L
1
1
1
1
_ ¡
J
1
Cuando hablo del lenguaje
(palabra, oración, etc.),
tengo que hablar el lenguaje de todos los días.
Este lenguaje, ¿es, tal vez, demasiado burdo
y
material, para lo que queremos decir?
Y entonces, ¿cómo podemos construir otro?
¡Y qué extraño resulta que con el nuestro
podamos hacer, a pesar de todo, algo
[ .. ] Tus preguntas se refieren ·a palabras;
tengo que hablar, por lo tanto, de palabras.
Ludwing Wittgenstein, Investigaciones filosóficas
§
120
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 5/94
DEDICATORIA
Escribir un libro de estas dimensiones significa ante todo, desde el p unto de
vista privado, sustraer tiempo, dedicación
y
atención a las personas que están a
nuestro lado, pretendiendo de ellas una paciencia y una tolerancia que en otras
circunstancias no tendríamos el valor de pedir ni quizás) la esperanza de ob-
tener
A esas personas, y de una manera muy particular a Giovanni y a Silvia, está
dedicado este libro.
{
-
1
1
1
1
1
1
SUMARIO
Proemio ·primero para lingüistas)
Proemio segundo para e s t u d i ~ t e s y lectores no especialistas)
Agradecimientos
Nota a Í segunda edición
Nota del
tr ductor
Símbolos
1
Preliminares
2 Bases semióticas
3
Las lenguas verbales
4
Los sonidos
de las
lenguas
5
Morfología
6 Fundamentos
de
sintaxis
7 Tipos de enunciado
8 Fundamentos de gramática
9 Categorías gramaticales
10 Funciones gramaticales
11
Estructura temática
y
estructura de conocimientos
12 Texto
13
Semántica
14 Lema y despedida
Notas
Bibliografía
Índice analítico
Índice
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 6/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 7/94
4. LOS SONIDOS DE LAS LENGU S
4.1. La expresión fónico acústica
A pesar de su aparente naturalidad, el hecho de que las lenguas tengan una
expresión ante todo FóNICO-ACúSTICA (es
decir,
producida por
un
aparato fonador
y captada por un aparato auditivo) es el resultado de una evolución histórica com-
pleja. El hombre, en efecto, no posee ningún órgano EXCLUSIVAMENTE
ESPECIALI-
ZADO en la producción de sonidos: una parte del aparato fonador (empezando por
los pulmones y la laringe) tenía en origen sólo la función de garantizar la respi-
ración, o sea la aportación de oxígeno a la sangre; otra parte (la boca, con los
dientes y la lengua) servía para ingerir y masticar los alimentos, además de para
distinguir los sabores; y otra (la nariz) estaba destinada a la respiración y a la per-
cepción y discriminación de los olores.
La producción de sonidos (o FONACióN) ha tenido lugar, por tanto, sól9
como FUNCIÓN SECUNDARIA,
y
en cierto sentido parásita, en un complejo de ór-
ganos inicialmente destinado a otro fin completamente distinto.
La
'conviven-
cia'
de funciones tan diferentes como la fonación y la respiración (por no ha-
blar de la alimentación y de la percepción de los olores) ha obligado a ambas
a
encontrar con el tiempo adaptaciones recíprocas. Veremos más adelante
cómo, por ejemplo, el mecanismo de la respiración se ha modificado, regulán-
dose y modulándose, para permitir a la fonación que tenga lugar SIMULTÁNEA-
MENTE
a
ella.
De estas consideraciones deriva una conclusión de carácter SEMIÓTICO: si es
verdad que el hombre no tenía al principio ningún órgano especializado para la
producción de sonidos, eso significa que la fonación debe haber sido ELEGIDA,
entre las posibles modalidades expresivas del código lingüístico, por razones
concretas de EFICIENCIA SEMIÓTICA o de ERGONOMÍA. Respecto a los demás tipos
de expresión accesibles al hombre (como la gestualidad, la mímica, la produc-
ción de elementos que representaran más o menos icónicamente los objetos de-
signados), la fonación presenta, en efecto, numerosas ventajas.
LOS SONlDOS DE LAS LENGUAS
83
a Puede
ser
puesta en práctica SIMULTÁNEAMENTE a
otros comporta-
mientos: podemos hablar mientras movemos los brazos o las manos, mientras
trabajamos, andamos, etc. La gestualidad, al contrario, no' nos deja disponer de
las manos o de los brazos, porque los utiliza directamente.
b Es una ventaja desde el punto de vista del receptor: puede ser seguida
y captada en CONDICIONES AMBIENTALES D FICILES, en las que otros órganos re-
ceptores estarían impedidos. Esta fácil transmisibilidad se comprueba en el he-
cho de que conseguimos hablar
y
ser escuchados a oscuras, con niebla, sin ver
directamente a
nuestl, O
interlocutor o sin ser vistos por él, etc. (Piénsese, como
prueba de esta ventaja, que la comunicación telefónica se hace posible precisa-
mente porque el medi o a través del cual se manifiestan las lenguas es fónico.) Un
mensaje gestual requiere en cambio que el receptor esté a la vista del emisor, y
se presta menos a ser retransmitido a otros.
e
En consecuencia, un mensaje fónico puede
ser
captado por varios
ceptores simultáneamente. Tenemos la capacidad de modular la intensidad de la
voz para hacernos oír a distancias mayores, o bien para dirigirnos simultánea-
mente a más de una persona.
d) El
medio fónico permite una amplia MODULABILIDAD: producimos y
percíbimos
un
número elevado de sonidos claramente distintos, conseguimos
crear sutiles diferencías entre un sonido y otro, diferenciar sucesivamente cade-
nas de sonidos mediant e entonaciones distintas, etc. La gradación que va del len-
guaje hablado al cantado da una idea clara de esta posibilidad. Los recursos que
hacen factibles estas características son, por tanto, más numerosos que los de
cualquier otra expresión accesible al hombre.
e La fonación se puede producir de manera CONTINUA, sin intermpciones
obligatorias en el flujo de los sonidos. Ningún otro medio de expresión humana
permite la continuidad con la misma riqueza: los gestos no se enlazan entre sí,
como puede hacer el sonido.
/ En fin, la fonación es, por así decirlo, 'portátil', en cuanto que para ser
ejecutada no necesita nada que sea ajeno al cuerpo. Si la comunicación tuviese
lugar mediante la manipulación de objetos (más o menos icónicos), esta portabi-
lidad se vería reducida o impedida. ello se añade que es rápida, y por consi-
guiente favorece la producción de un elevado número de elementos lingüísticos
en un breve intervalo de tiempo. Se ha comprobado que, quizás precisamente por
esta característica, la fonación ha petmitido el desanollo de estructuras sintácti-
cas complejas.
4.2. structura evolución del aparato fonador
La figura que sigue presenta esquemáticamente la sección del aparato respi-
ratorio humano.
· · · · · ·
· ·
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 8/94
84 FUNDAMENTOS DE LillGÜÍSTICA
Cavidad nasal
Sección vocal
Cavidad oral
supralaríngea
Faringe
Tráquea
Laringe
Sistema
ínfrag ótico
Pulmones
Todo el sistema se puede dividir en tres partes: los pulmones
y
la tráquea,
la laringe, y las vías aéreas superiores. Como apuntamos anteriormente, ninguno
de estos órganos estaba en principio destinado a la pmducción de sonidos. En
efecto, los pulmones son una evolución de las vejigas natatorias del pez; la la-
ringe era un válvula capaz de abrir y cerrar el contacto de los pulmones con el
exterior, y por tanto destinada a protegerlos de la intrusión de agua y de sustan-
cias extrañas.
El hombre no es el único animal capaz de producir vocalizaciones.
1
También los primates superiores están dotados de laringe, y son, por c o n s i ~
guiente, capaces de producir sonidos. Pero respecto a los primates, y res-
pecto a las fases más primitivas d.el homínido, el hombre ha atravesado en
su evolución al menos dos modificaciones, que hace alrededor de unos
2.500.000 años hicieron posible la aparición de la palabra: a) el descenso de
la laringe hacia abajo,
y
como consecuencia de esto, b la modificación de
algunos mecanismos respiratorios. Esta situación está esquematizada en las
figuras de la página siguiente.
En la primera, que representa la sección sagital del aparato respiratorio
de un chimpancé adulto, la laringe está muy alta (inmediatamente por debajo
de la lengua), el volumen de la cavidad en la que se sitúa es relativamente re-
ducido,
y
el paladar blando se superpone al dorso de la lengua cerrando la
vidad oral. El esófago está cerrado: durante la respiración el animal no puede
comer, su respiración tiene lugar solamente a través de la nariz, y la laringe
tiene la función primordial de proteger los pulmones de la intrusión de mate-
rial extraño.
n
la segunda figura, en cambio, la laringe del hombre adulto
LOS SONIDOS DE LAS LENGUAS
85
Velo
Lengua
Laringe
está más baja, a la altura de la sexta vértebra (también el recién nacido tiene
una laringe alta, que empieza a bajar durante los primeros meses de creci-
miento), su cavidad es más grande, y puede respirar incluso durante la
deglución y la fonación, porque el sistema se ha transformado
en
dos con-
ductos , o sea de manera que esófago y tráquea puedan funcionar simultá-
neamente.
Este conjunto de fenómenos, que distingue claramente al Horno
s piens
ac-
tual de los primates
y
de las anterioFes variedades de Horno ha tenido con-
secuencias anatómicas
y
funcionales importantes.
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 9/94
86
FUNDAMENTOS DE LINGÜÍSTICA
Perro 70
Hombre 5
lo
Desde el punto de vista anatómico, el que se ubique la fonación en un apa
rato destinado, en origen, a otro fin ha reducido relativamente la capacidad res
piratoria del hombre, además de su capacidad de deglutir
y
masticar. En el hom
bre, en efecto, el área de la sección de la laringe es la mitad del área de la
tráquea, mientras en el caballo es casi seis veces más grande, señal de que la la
ringe se
ha
formado para favorecer la fonación más
que
la respiración, mientras
que la del caballo está pensada para permitir el máximo flujo de aire desde los
pulmones.
Desde el punto de vista funcional, el mecanismo de la respiración se modi
ficó de forma que pudieran alojar dentro de sí los fenómenos de la fonación. Du
rante la fonación, se producen, en efecto, breves inspiraciones seguidas de espiM.
raciones cuya duración está relacionada con la del enunci ado que se emite. Dícho
de otra manera, nosotros generalmente emitimos tanto aire como es necesario
para producir el enunciado que tenemos en mente. Eso hace pensar también que
existe un mecanismo de PROGRAMACIÓN PREVIA, por la que el hablante, antes de
empezar a emitir su enunciado, de alguna manera sabe lo largo que va a ser,
e.
introduce en los pulmones una cantidad de aire suficiente para que la espiración
coincida con la duración del enunciado en sí.
4.3. squema del aparato fonador
Muy esquemáticamente, el aparato fonador humano puede ser representado
por una BOMBA a la que, mediante una vÁLVULA, se une un TUBO curvo.
La bomba está constituida por los PULMONES, que trabajan como dos balo
nes elásticos: en la respiración, al expandirse introducen en el interior aire; l
contraerse, lo expulsan, liberándose de la energía acumulada. El tubo está com-
LOS SONIDOS DE LAS LENGUAS
87
t en
o-ran
medida por la TRÁQUEA, que constituye el conducto a través del
pueso dd f
cual el aire entra y sale; el extremo está constituido p o ~ una s e ~ · ¡ e e 1a r g m ~ s
boca, dientes, labios, etc.), que pueden modificar el fluJO del all e. La válvula SI
tuada entre la bomba y el
t11bo
es la LARINGE, fmmada por_dos pliegues tejido
muscular que pueden abrirse y cerrarse: las cuerdas vocales. El espac10 com
prendido entre las CUERDAS VOCALES es la GLOTIS. . . . .
Cuando los pulmones se expanden y contraen honzontalment e por
e f e ~ t o
de los movimientos de las costillas y verticalmente por efecto de los del dla
frauma) introduc en y expelen aire. Durante
la
expulsión, las cuerdas vocales
u:den
s t a r abiertas en tal caso se tiene la respiración sílenciosa) o cerradas. Si
~ s t á cerradas, el aire procedente de los pulmones, que no puede expandirse,
ejerce una presión sobre las cuerdas v o ~ a l e s empujándolas a a b r i r s ~ durante un
brevísimo intervalo de tiempo, para sahr en forma de soplo, despues de lo cual
se vuelven a cerrar para a continuación abrirse de nuevo, Y así sucesivamente.
Este movimiento de apertura y cierre es muy rápido cada ciclo dura aproxima
damente 0,6 segundos), y la sucesión de soplos de aire o sea, de aire primero
comprimido y después enrarecido) a que da l u g ~ r produce sonido audible el
llamado TONO LARÍNGEO). La calidad de este somdo, a medtda que avanza por el
tubo de salida, se modifica prof undamente originando así los sonidos lingüísticos
como los percibimos auditivamente.
El aparato fonador está, por tanto, fundamentalmente compuesto por una
FUENTE
de energía acústica las vibraciones de la laringe, producidas por las
vi
braciones del aire expulsado por los pulmones, que originan el sonido básico) Y
por un FILTRO, las vías respiratorias, que, al elaborar el tono _laríngeo.' d ~ t e r r n i n a n
la
calidad fonética del sonido. El filtro elabora el tono lanngeo pnnc1palmente
modificando la forma y el volumen en varios puntos, de manera que presenta
ba
tTeras más o menos completas al avance del aire. Esta función de obsttucción es
ejercida por algunos DIAFRAGMAS, válvulas situadas en diversos puntos del tubo
y constituidas por varios órganos del aparato.
Sobre esta base se pueden distinguir los sonidos en dos categorías princi
pales: las vocALES, producidas por el aire que sale sin encontrar ningún diaM
fragma completamente cerrado, y las CONSONANTES, producidas por el aire que se
abre camino a través de un diafragma completamente o casi completamente ce
nado. Sin embargo, existen también, como veremos, sonidos intermedios entre
una categoría
y
otra.
4.4. Fonética
La FONÉTICA es la disciplina que estudia la naturaleza de los sonidos lin
güísticos vistos en su carácter físico o sea, sin preocupamos de su PERTINENCIA:
cfr. 2.5), considerando
a
la manera en que los produce el aparato fonador
(FO-
NÉTICA ARTICULATORIA),
b
la manera en que se propagan en el aire FON:ÉTICA
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 10/94
88
FUNDAlviENTOS DE LINGÜÍSTICA
ACÚST CA), y (e) la manera en que son percibidos por el aparato auditivo (FONÉ
TICA AUDITIVA).
Debido a las relaciones establecidas con mundos no estrictamente
l i n g ü í s t i ~
cos, en la instrumentación de la fonética intervienen llociones anatómicas, físi
cas, matemáticas, etc. El enorme desarrollo de los estudios fonéticos (en los úl
timos años también gracias a las investigaciones que tienen que ver con los
intentos
de
sintetizar electrónicamente la voz y
de
proyectar máquinas capaces de
reconocerla) no nos permite ofrecer aquí una presentación analítica. En las pági
nas de este capítulo se encontrarán solamente algunas nociones básicas, selec
cionadas en cuanto a que pueden servir para el examen de los restantes ámbitos
de la lingüística.
4.5. Vocales
Como ya hemos visto en el § 4.3, las vocales se producen como conse
cuencia de un flujo de aire que sale por el tubo fonador sin encontrar estrecheces
u obstáculos notables en ningún punto. Lo que determina las diferentes vocales
es esencialmente la variación de posición de la lengua (el articulador, sin duda,
con mayor movilidad y flexibilidad) en la boca, concretamente respecto al pala-
dar. Por eso, las ~ c ~ ~ ~ ~ ? ~ E . ~ ~ _ p - ª . t i t , ~ ~ . ~ ~ - ~ - i m e n s i ~ ~ - · - · -
(aunque, naturalmente, la clasificación que pasaremos a describir no ttene un va-
lor absoluto):
a APERTURA/CIERRE:
se refiere a la altura del ápice (la parte momen
t á n e a m e n ~ I é n g u a respecto del paladar, que hace que el paso del
aire sea más o menos amplio. Se distinguen así las vocales ABiERTAS (o BAJAS:,
lengua en el punto más distante del paladar),
CERRADAS (o ALTAS:
lengua lo más
cerca posible del paladar)
y
SEMICERRADAS
(o
SEMIABIERTAS: con la lengua en po
sición intermedia).
b ANTERIORIDAD/POSTERIORIDAD: indica el lugar del paladar hacia donde el
ápice de la 1engua apunta, que hace que-el paso del aire sea más dificultoso en
posición delantera, central o posterior. Tenemos así las vocales
ANTERIORES
(punta de la lengua hacia la parte anterior del paladar),
POSTERIORES
(punta de la
lengua hacia la parte posterior del paladar) y MEDIAS (o CENTRALES: punta ligera
mente hacia el centro y lengua prácticamente distendida).
x-
e
~ : ? ? r r ~ e
refiere
.a
la conformación
de
los
la.bios,
que pue
den estai alargados o redondeados y ligeramente proyectados hac1a adelante.
Se
d i s t i n g u ~ n así vocales REDONDEADAS (o P ~ O Q U E I L O S , para las que "los labios
proyectan hacia adelante y están- ligeramente r e d o n ~ e a d o s ) , y N O ~ REDONDEADAS
(o APROQUEtLOS, en las que los labios están distendidos). Esta última dimensión
es
menos frecuente que las dos anteriores, de tal-manera que se habla de ella
so..._
lamente a propósito de las vocales que la presentan.
LOS SONIDOS
DE
LAS LENGUAS
89
Si tomamos las dos primeras dimensiones, y las representamos en un eje de
coordenadas, en las que ponemos la vocal que presenta el máximo de posteriori-
..
d a d _ y _ d e . . c i ~ a - E j t l e · t i e n e el máximo
de
anteriorid_ad y
de cierre\laTilT-
y l a ~ c a l ·
c o i L d J : U ~ e
apertura y de centralidad (la [a]), o b t e ~ - - u i l
TRIÁNGULO VOCÁLICO. /
+
a
POSTERIORIDAD
+
J
A éstas
se
les llama generalmente ~ ~ ~ ~ s
_Q..orque
a partir
de
ellas se pueden definir todas las demás como más cerradas, más abiertas o inter
medias en las distintas dimensiones. También son, según algunas i n t e r p r e t a d o ~
nes, . ~ ~ - Y - . 9 S 6 ~ i ? - ~ § . R S A L E ~ / é l l - f i ~ ñ 1 - ; ; d i d a en que aparecen obligatoria
mente en todas las lenguas.
P u ~ t í e
haber lenguas que tengan también otras
vocales además de las cardinales
~ a s í ,
el español, el italiano, el inglés, etc.), pero
no existe ninguna que no tenga al menos esas tres (por ejemplo, el árabe). La ra
.J:Qn_de_e5íQ..e_s_s.e.mj§J.i9Jl.;. puede ser que, al ser esas rps c r u ; n ~ n t e . . . . d i s t i n t . L _
entre sí, las V . Q f . . f . ~ c a r d i n a l e s garanticen e r r o r 1 1 J Í : I l ~ ' 9 de confusiones entre
·· ·
-
. -
.......
--' ----··-- ·•·-- ' ----
- ~ J l : I : 9 U l a c ~ ó n y otra,
c ~ n . ~ L m f . Q ~
d e i J : Q _ ~ h _ ~ , _ @
__ . n e r g ( Q ~
Lo mismo ocurriría
en un sistemade señalización compuesto, supongamos, por tres luces
de
colores:
sería mucho más efectivo tener uria luz roja, una verde y una amarilla más que
tres tonalidades de rojo diferentes. En el primer caso el peligro de confusión es
mínimo, en
el
segundo es máximo.
Junto a las tres dimensiones que hemos ilustrado (en las que las vocales se
producen por efecto del paso del aire a través del único canal oral), hay que ha
blar de algunas articulaciones Vocálicas que se producen con el paso del aire tam
bién a través de la nariz. En este caso las vocales se llaman ~ A L E S ; las no na
sales
se
llaman ORALES. En todas las lenguas existen vocales que, por influjo
de
consonantes nasales próximas, asumen un coeficiente
de
nasalidad. En otras len
guas ta complicación es mayor, porque tienen, junto a la serie de vocales orales,
una serie de vocales nasales. Ello ocurre, como caso típico, en francés, que tiene
cuatro vocales nasales (la riasalización se indiC'a., en e Alfabeto Fonético Intef
nacional, con un
~ i g n o
c a r a ~ t e r í s t i c o ,
1a TILDE,
superpuesto al símbolo: [a]
[3.]).
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 11/94
90
FUNDAMENTOS
DE LINGÜÍSTICA
Las vocales tienen, entre otras, la importante función de ser los únicos elemen
tos fónicos capaces de LLEVAR ACENTO, o
.
como se dice tam
.
b.
ié.n,.
de ac. uar COvmo.
ÁPICE SlLÁBICO (o CENTRO
DE s I ABA)..
Eu esto se asemejan a las llamadas s o n a n ~
,es [1], [r], [Jt], Jn;¡]), o sea c o n s o n a ~ a e o i a o · ¡ ¡ · · ¡ ¡ ¡ ¡ · c a r a C i e r t z - a e i ó n f o n é - /
tica pueden estar a c e n t u a d ñ 8 . " ' ~ - - - · - - - · - - - " · · · - - · · .... .... - 1
4.6.
onsonantes
Las consonantes se producen por un flujo de aire que proviene del tracto f o ~
nador
coMPLETAMENTE
CERRADO (naturalmente de forma momentánea) o bien
FUERTEMENTE ESTRECHADO. El cierre (o el estrechamiento) se puede dar de dife
rentes MANERAS y en diversos
PUNTOS
del tracto.
Por
eso las consonantes gene
ralmente se clasifican según su MODO
DE
ARTICULACIÓN y su PUNTO
DE
ARTICU
LACIÓN, además de por el comportamiento de las cuerdas vocales durante su
producción (de esa fm ma se distinguen las sONORAS, producidas con vibraciones
de las Cuerdas vocales, y las SORDAS, producidas con las cuerdas vocales abier
tas). Los órganos que llevan a cabo el contacto con el punto de articulación,
realizando así el cierre o el estrechamiento, se llaman ARTICULADORES. Son, por
lo tanto, articuladores los labios (que pueden cerrarse uno contra otro), la lengua
el articulador más móvil y versátil), el velo del paladar, etc.
El modo de articulación se refiere al tipo de cierre que se le presenta al paso
del aire. Se distinguen algunos más importantes:
a) si el cien·e es total, se habla de
OCLUSIVAS
([p], [t], [k], etc.);
b si es parcial,
y
el aire sale con un mido de frotamiento, se habla de FRI-
CATIVAS
(o ESPIRANTES:
[f],
[v], [X], etc.); .
e) sí el cierre se produce mediante la vibrac ión de un articulador móvil·
(como la lengua o bien el velo del paladar), tenemos las VIBRANTES ([r], produ
cida por la vibración de la punta de la lengua contra los alveolos,
[R],
producida
por la vibración del velo del paladar contra
la
parte posterior de la lengua);
d si se realiza con el eje longitudinal de la lengua contra el paladar
d e ~
jando pasar el aire por sus lados, tenemos las LATERALES.
Otro tipo articulatorio está constituido por las
AFRICADAS,
consonantes com
puestas de dos momentos inmediatamente contiguos, el primero oclusivo y el se
gundo espirante ([ts],
[tSJ,
[d3], por ejemplo). Las NASALES se producen, por úl
timo, con el paso del aire no sólo a través del canal oral, sino también a través
de las fosas nasales ([m], [n], etc.).
El punto de articulación indica el lugar del tracto fonador en el que el cie
n-e se efectúa.
A
partir de
la
parte anterior del canal fonador se distinguen: a las
BILABIALES (cerrazón de los dos labios: (p], [b], (m], etc.); b) las LABIODENTALES
(cerrazón de los dientes superiores con el labio inferior:
[f],
[v], etc.); e las D E N ~
r_ ¡
LOS SONIDOS
DE LAS LENGUAS
91
TALES
ce1Tazón de la punta de la lengua sobre la parte interior de los dientes su
periores: [t], [d], etc.); el las articulaciones producidas por la LENGUA, clasifica
das según el punto de la lengua que realiza la ceiTazón, desde el ápice (la punta)
hasta el dorso (la parte más posterior: apicodentales, etc.);
e
las VELARES, arti-
culadas por el velo del paladar ([k], [g]), y/)
la,§,_QLaTA__ ,ljS,
donde la ceiTazón está ) 7
detenninada por la glotis (como en elllamaiÍ()'"¡fÜ pede.glotis':
[?]). '
9
A partir de estos principios, las consonantes pueden des_cribirse desde el
punto de vista mticu latorio mediante tres características: p or ejemplo, la [p] ·es
una oclusiva bilabial sorda; la [v], una espirante labiodental sonora, etc.; en
a l ~
gunos casos es necesario añadir una cuarta característica, referida a la interven
ción de la nasalidad: la [b] es oclusiva bilabial sonora oral, mientras [m) es oclu
siva bilabial sonora nasal.
En italiano, por ejemplo, tanto las vocales como las consonantes pueden
realizarse con distinta LONGITUD
o
CANTIDAD) y,
por
tanto, ser breves o largas.
En parte, los fenómenos de longitud están determinados por el contexto fonético
en el que un cierto sonido puede aparecer. Normalmente, por ejemplo, una vocal
es más larga delante de una fricativa que ante una oclusiva; de la misma manera,
una vocal se pronuncia más breve ante una consonante larga que ante una breve:
la [aJ de
fato
es, por naturaleza, más larga que la
defatto
Pero, junto a
e ~ t - ~ ~ _ f Q r : : - ..... ·-·
.
~ · - - ~ ~ t ~ \ ~ ~ ~ ~ ¿ . } _ ~ E f i _ 1 _ ? ~ - º ª L . ~ ~ i ~ - ~ ~ T . l : - ~ ~ I i : l ~ . g l ~ i § J 1 ~ L l i t A J n G i ó n J i n g ü í s t i c . a ~ I : o r
ejemplo, en italiano hay diferencia entre [fato
J
ato «hado» y [fat:o] fatto «he
cho» (la longitud está marcada
con :
después del símbolo al que se refiere), en-
tre [rito]
rito
«rito» y (rito}
ritto <<detecho,
r e c t o > ~ , etc. Sin embargo, podemos
producir cantidades vocálicas distintas siempre que queramos, sin que eso com
porte cambios en el plano del significado: [pino] y [pi:no]. En otras lenguas, las
cosas pueden
ser
de distinta manera. E ~ s ~ r m r ejemplo, y en alemán (aparte
de la ortografía, que presenta numerosas palabras con letras d Ü b l e s ) , _ , ~ l i " ~ a n t i d a d .
es sobre
t o c < J . . . . " " . c . á 1 i ~ a . ( c : . f [ .
el alemán [du bist]
du
bist "tú eres»
y
du.liT:sifau
_c
Biest
«tú animal»). También en latín existían distintos niveles de longitud:
venit
«viene» y venit «vino» son diferentes precisamente por el grado de longitud dis
tinto de las dos e . j \ l g u n a s ~ l e n g u a s ~ ~ p r e s e n t a n _ d i f ~ f ~ J . - ~ i a s entre tres grados de
,_
l o n ~ _ u . _ ~ . : _ ~ n
estonio hay tres:
sada
«cien»,
saada « ¡ m a n d a d - ¡ - ; - y ~ M t i d ' a ; c D 1 1 ' " ' \ 1 0 - ~ "
cal muy larga «estar permitido».
4.7. Alfabeto fonético
Como sabemos, la pronunciación de las lenguas no está reflejada de manera co
herente en la grafía. En la relación entre las dos, se presenta en las lenguas una va
riedad de factores de interferencia. Por un lado, <hgt:)LSistemas-d?-escr:itura-a.lfahé.tk.o.s._
que no _s:uentan con todas las r u t i c u l a c i o n e ~ : la ¡ : : ¡ g u a s . _ a e l l l Í t Í c a s _ i . n Q i c ~ ª -
~ ~ ~ l l a n t e s . y
no
las
vocales, que tienen, por consiguiente, que ser suplidas
por el lector. Por otro lado, muy a r ~ ~ ~ . . . . . a
i & ~ L g g @ u w - - c o r r e s p D n d ~
el mÍSilill { \
-
_ .... ¡¡¡· '& '----
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 12/94
92
sonido. En español, por ejemplo, la e gráfica corresponde tanto a la oclusiva velar/
sorda (la
inicial
de casa como a
la
interdental fricativa sorda (la
inicial
de cero .
También puede ocurrir
q u ~ § .
e n c o n n · e J i l Q S . . . . . d o s _ g r a f i ~ J ~ r u · a el ínismo s o ~ d o : las
grafías v y bCürresporrcíeñ
únicamente
a oclusiva bilabial sonora. Otros sistemas grá. l
ficos presentan un número aún mayor de incoherencias: el francés señala gráfica
mente una cantidad
de
signos a los
que
no corresponde ningún sonido: -ent, de vien
nent no tiene ningún correspondiente en la pronunciación, así como -es de
Georges,
no se pronuncia, mientras
las
mismas letras, en
otras
palabras, se pronun-
cian.
El
inglés
tiene
probablemente, entre
las
lenguas modernas
de
origen europeo,
la mayor cuota de extrañeidades en lo que concierne a la relación grafía
y
pronun
ciación. Todos estos fenómenos se deben al hecho de que los s i s t e m ~ gJ:áficos son,
¡
p ~ e r a J ~ ~ ~ ~ ~ r v a ~ _ ? r e s que la P : . < : r i u n ~ y por consiguiente tienden /
gradualmente a alejarse de ella. Como resultado, de la forma gráfica de laSieñguas
no es posible e x t r a ~ r - ~ 4 . s u n a n e r ª f ~ g . Y J N . } ~ ~ ~ ~ m ~ r ~ ' ? A . J t l 1 ª _ ¡ q ~ é _ a _ J l ~ _ : § Y ~ K Q g ~ i a ~ i ó ñ ~
~ á h a c é f f ; e n t e , al menos en parte, a iós inconvenientes de este úp·o;··íOs
lingüistas se sirven de
ALFABETOS FONÉTICOS,
sistemas de transcripción artificia-
les de tipo alfabético, compuestos de una mixtura de letras (extraídas sobre todo
del alfabeto latino) y de otros signos específicos (los denominados DIACRÍTICOS).
\
Jl
os a l f a b e t o s . t : ( l ~ § t i c . o s .
están···. -.h.
eoh·os.....detaLmmlera.que,.dentro Q;_[Q_p_osible .ca-
:
?fe-s:ponc:nracada
sig12.o _una a ~ ü s ~ 1 a c í ó n
fónica concreta.
El
más utilizado de ta
os-es
e r t l i t m a t o ~ T í C C i ' í Ñ T E R N A C I O N ; J í 0 P A ,
del inglés lnternatio-
'
'na Phonetic
Alphabet'r;··queh8.-Suffid0-
CHVeiSos-feajustes y modificadones a lo
largo de· su historia,
y
que lleva a cabo su tarea con suficiente decoro. (Los sím
bolos princi ales del
IPA
están reflejados en el esquema de la página siguiente.)
2 [
~ 1 ~ a
. '
es e v i d e n ~ ~ e . por mucho que sea d e t a l l a d ~ t . t n g Y r L ª l f ª " b - ~ . t . o ~
fonético es capaz de reproducir la concreta realidad
f ó n i ~ - ª - · º - ~ - J ª ª · · l e _ n g u a s .
~ o r un
·--raaO,atgunas dimensiones esendares··cter caiáctef.fóñTc·o; como la entOllitción,
pueden transcribirse; por otro, el timbre específlco de infinitas articulaciones se
vuelve irreproducible por escrito. Por
~ s o ,
las transgipciont:s b a s a c i . ~ _ s _ en
el
a.lfa-
~ ~ ~ - ~ ~ ~ _ g _ _ ~ e r . ~ C . Q § . d e ~ ª 4 . ? § _ . Q S . Q l l i Q . J A E Q i Q . ~ ~ ; ¿ 9 ] 9 0 : J f e r
a é : : I a ~ = =
reaHdad fónica, sino más bien únicamente corno una especie de memorándum
. - ó t i l , d ~ T q ~ ; - ~ ~ g ü i s t a se sirve para fijar en el papel las propias observaciones.
4.8. aterial vocálico y consonántico
~ - g : e s e ~ ~ e _ n . J l : ' i l l . ~ ~ - ~ g _ g _ ~ . . de _ : ' _ ? ~ a l ~ d e ... o n s o n a n t e s - . p u í % i e - s e r _ _ c o ~
s i d e y _ ~ ~ a . sin duda, un
U N I . Y § _ ~ S . A L _ , _ No
existen, en efecto, lenguas que no tengan
tanto sOñlGos-vocitiC<5SCÜmo
consonánticos, aunque según el caso sea distinto «?J
número y el tipo de los elementos de cada una de las dos categorías. Además, a l ~
gunas vocales (como hemos visto en 4.5) son más básicas que otras: las que coro:--
,
__ · - - · - - - ~ - · -
-
~
/ponerCeftriángufOvncltlico, por ejemplo, forman una espec1e de esqueleto m í ~
nimo de elementos indispensables, al que otras vocales pueden añadirse, pero que
o
z
o
]
S
-
o
"'
•
112
• >
tl
32
a
-
o
_ g ~
-
]
11
o
8
i
7
S
;¡;
<
z
·'
Jl
8
g
o
.,
"'
"'
"'
e
o p
,
X
'
8 >
<
o
o
"'
>
<
z
o
>
X
'"
·-
•
~
•
"'
"'
Q
•
o
1
z
--<
~ . ~
\
\
'
N
N
o
~
.
-
"'
>
'•·
=
o
ll
3
;:¡
5
o
i'i
;¡;
·§
•
¡
o
E
g
>
.
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 13/94
94
no
puede
no
estar presente en cuanto tal. De
la
misma
\ _ ~ 9 : ~ i . t
__ , l g ~ ¿ . p _ ' ~ - ª " I t i C J , l . ª : - _ . _ _ _ _
1
c i o ~ ~ ~ E a s
pueden
c o ~ - ~ : r a r - : _ ~ ,
r : : : . ~ s - - ~ - ~ - . ~ E
. _ a l e _ s . _
que
o . t r a ~ ,
_¿ra ' l l l - ~
-(lP;:t:-J-· :::: . . ·;]
reQen (o se s u p o n e _ q . u e . a p a r . a c . . . e l l ) S . I . U ~ a s J . ª $ } ~ - ~ - ~ ~ ~ ~ \ Por c o n s t g u t e n t ~ ,
la
gama ¡ f t v
de
sonidos
de
la que toda lengua se suve, aun
siendo
enotmernente hbre, c o ~ -
tiene, sin embargo, siempre un 'núcle o' de elementos obligatorios (una evidencia
más a favor de la idea de una arbitrariedad limitada). A pesar de esta a p a r e n ~ e ~
igualdad, sin emb;rgo, no es ilegítimo pensar que vocales y c o n s o ~ ~ n t e s a) se _ h· J r
han desarrollaáÚ probablemente en diferentes morn:ntos
de
la
~ v o l u ~ 1 0 n de
lapa e;_
V
labra,
y b
tíenen distintas funciones
y,
por así decirlo, un destmo diferente
~
evolución de las lenguas.
El recién nacido no tiene la capacidad de producir, hasta el tercer mes de
vida, por lo menos, vocales como [i], [a] y [u], debido a la c o n f o r m a c i ~ n ~ ~ p e w
cial
de su
tracto supralaríngeo, n ~ ~ t a quien dice que
las _ e n g u ~ - . ~ n ~ ~ ~ l ~ ~ ~ - -
)
del hombre pudier haber c ~ t . _ < k u : l . . s : _
y ~ e s
o tener poqmstmas vocales
pOI )
lc tO'em
s, el
material vocálico de las lenguas es normalmente más pobre que
el
consonántico) y, por tanto, haber estado constituidas fundamentalmente por con- f
sonantes y por sonantes. (<;uriosamente,, los f i l ~ s o f o ~ : - - ~ - ~ ~ . . . . : ~ g ~ < ? _ ~ . Y . . I . J l que
h a n
ocupado del origen del lenguaje, como Gmmbattlsta Vtco o
Et.Ienne de
Condlllac,
P ~ ~ ~ o r e l _ 5 : ~ l t r a r i o , q u ~ ~ - - P - ~ ~ - ~ ~ ~ _ s _
s o n ~ , d ~ s . P ~ ( ) ~ U c t d o ~ . p ~ r
el hombre
fueron vocálicos.)
--
_ ____
) ~ ; c t e c l p u n t o de vista funcional, además, hay buenas razones para
u p o n ~ r
que, por
lo
menos en algunas lenguas, vocales
y
consonantes,
h ~ c e n
omo
ml
nimo dos 'trabajos', por así decirlo, distintos.
En
las lenguas semíticas (arabe, he
breo, etc.), por ejemplo,
la
información léxica está relacionada regularmente con
las
consonantes (que constituyen las llamadas
RADICALES TRILITERALES: cfr.
5.3),
mientras las vocales se limitan a añadirle a ésta la información gramaticaL En
árabe, la
raízf-h-1-
significa
<<hacer»,
pero no eS realmente una palabra: pa:a c_on :-
vertirla en palabra hay solamente que introducir vocales en los espacios mdica
dos con guiones. Si, por ejemplo, introducimos en esos espacios las vocales a-a
a la raíz toma el significado «(él) hizo»; con lo cual son las vocal_es 1 ~ ~ que
transforman un significado léxico potencial en una concreta determmacwn
de
tiempo. Si insertamos, en cambio, las vocales a-i obtenemos la palabr.a ~ c i l que
significa «el que hace = activo». La secuencia vocálica a-i, por cons1gmente, es
portadora del significado (gramatical) «el que
(hace)>) (cfr.
5.3)._
Esta categoría distinta
de
vocales
y
consonantes se refleja en la pronun
ciación: en las lenguas semíticas, las consonantes tienen una articulación mucho
más clara que
las
vocales. Por lo demás, en estas lenguas las vocales se han mos- ·
trado más 'débiles' también históricamente, ya que se han alterado mucho más
que
las
consonantes. Por eso, no es probablemente u ~ a casualidad que la :scr i
tura de las lenguas Semíticas se limite aún hoy a escribir las consonantes, dejando
al lector la tarea
de
completar con las vocales en la pronunciación. Un fenómeno
del mismo tipo lo encontramos también en inglés actual, donde
la
pronunciación
de las
vocales es cada vez menos diferente y estable que la de las consonantes:
LOS SONIDOS DE LAS LENGUAS
95
little es aceptablemente pronunciado
[lit: ]
o
[ltl],
that se pronuncia [oret], [oa:],
[ore:], etc.
4.9. Fonología: el fonema y los alófonos
La fonética se ocupa
de
los sonidos lingüísticos considerando exclusi
vamente los aspectos
FÍSICOS,
sin preguntarse cuál es
su
FUNCIÓN
en la lengua
de
la que se trata. Pero desde el punto de vista semiótico, hay que diferenciar siem
pre
el
carácter físico
de
los fenómenos,
de
su función. Por ejemplo, tanto
el
ca
ballo como el gato hacen movimíentos con la cola. Se trata
de
fenómenos física
mente parecidos entre sí, que sin embargo tienen una diferencia radical de
función: en el gato, estos movimientos constituyen un mensaje, porque indican,
entre otras cosas, que el animal amenaza y se prepara para atacar, etc.; en
el
ca
ballo, en cambio, la cola se mueve solamente para espantar los insectos que
le
molestan.
¿De qué manera esta diferencia podemos transportarla al plano del len
guaje? Tomemos dos pronunciaciones distintas de la palabra base, [base] y
[pasej: se diferencian solamente porque la primera tiene una [b] oclusiva en la
misma posición en que la segunda tiene una WJ fricativa. Por tanto, las dos pro
nunciaciones son FÍSICAMENTE DISTINTAS. No obstante, podemos, en español,
cONMUTAR
(o sea intercambiar una por otra en la misma posición)
[b]
y
[ ~ ] e n
to
dos los contextos, sin que ello produzca cambio de significado. Así que, [b] y
(B],
aun siendo físicamente diferentes, tienen
la
misma función. De
la
misma manera,
en italiano podemos conmutar [r]
y [R]
(la primera es una vibrante apical y la se
gunda velar) en todos los contextos en que aparecen, teniendo, por ejemplo,
[roma] y [Roma], [kara] y [kaRa], etc., sin que ello comporte diferencias de
significado. También [r] y [R] son físicamente distintas, pero tienen la misma
función.
El ámbito de la lingüística que se ocupa
de
la función distintiva de los so
nidos es
la FONOLOGÍA,
que se encarga ante todo
de
la identificación
de FONEMAS
mediante la PRUEBA DE CONMUTACIÓN. En el segundo de los ejemplos anteliores,
si [r] y
[R]
se pueden intercambiar libremente entre sí, se dice que PERTENECEN a
una misma clase
de
sonidos, y que esta clase es el fonema /r/, o también que ellos
REPRESENTAN
el
fonema /r/. (Recuérdese que los sonidos se escriben entre cor
chetes y los fonemas entre barras.)
Fonema es entonces el nombre que se
le
da a
una clase de sonidos conmutables entre sí. En la expresión de conjuntos, pode
mos escribir lo siguiente:
/r/
=
[r],
[R]. ..
1
o bien, con un diagrama 'de
Venn, corÚo
muestra
la
figura siguiente:
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 14/94
96
FUNDAMENTOS
DE
LINGÜÍSTICA
[r]
5
[R]
De la misma manera, en español,
bl = l[bJ, Wl ... l
y así sucesivamente. Los sonidos comprendidos en cada pareja de llaves ([b].
WJ
...
)
se llaman
VARIANTES
o
ALÓFONOS
del fonema al que pertenecen.
A estas observaciones hay que añadir algunas consideraciones importantes:
a)
Los fonemas son
ENTIDADES
ABSTRACTAS; ningún hablante, cuando pro
duce enunciados, emite fonemas: emite sólo sonidos (físicamente perceptibles, y
distintos cada vez que los produce). Los fonemas a los que los sonidos hacen
ferencia son, en cambio, clases abstractas.
b) El nombre que se da a cada fonema es puramente arbitrario. Como el
símbolo que indica cada fonema es el nombre
de
una clase, podría sustituirse, por
ejemplo, también con un número. Entonces, podríamos escribir también:
/1/ = [b], [jl] .
/2/
= (r],
[R]
..
.
y asf sucesivamente. De hecho,
al
indiCar los fonemas se asume como 'nombre'
de ellos
el
símbolo relativo a su variante más ampliamente utilizada en la lengua
a la que se refiere: como /e/ se presenta en español generalmente con la forma
(e], ésta se adopta como nombre general de toda la clase de alófonos; como, en
italiano, /r/ se encuentra nonnalmente representado por
[r]
(y
sólo raramente por
[R]), es justamente el primer símbolo
el
que se adopta como nombre del fonema.
e
Sonidos que en una lengua A son alófonos de un mismo fonema pue
den, en cambio, representar dos fonemas distintos en otra lengua. Por ejemplo,
[i] e [i:], que son alófonos de /i/ en español, en inglés representan dos fonemas
distintos, en cuanto que no se les puede intercambiar libremente entre sí:
[Sip] =
(Si:p] (respectivamente ship.
«barco>> y
sheep «oveja»).
LOS SONIDOS DE LAS LENGUAS
97
Entre los alófonos, es útil y usual distinguir dos categorías. Por ejemplo, en
el habla de algunas zonas
de
Andalucía (provincia
de
Córdoba) se dan casos
de
alternancia entre [e] y [e]: [sejs]
1
[sejs] . En estos casos, a los alófonos se les
considera en
VARIACióN
LIBRE, porque
el
hablante es libre de elegir el primero o
el
Segundo sin tenerse que atener a ninguna regularidad
de
la lengua. Pero
hay
casos, sin embargo, en los que la alternancia de la lengua está determinada por
factores
de
entorno sintagmático: [s] y [z] en español son variantes
de
un mismo
fonema /s/, en la medida en que no hay parejas
de
palabras que se diferencien
sólo por esta oposición; pero en algunos contextos (concretamente, delante
de
consonantes sonoras), /s/ se representa solamente con [z]: así en [mizmo]
mismo,
que no se puede pronunciar [mismo). Cuando la aparición de un determinado
alófono es exigida por el contexto fónico, se habla
de
VARIANTES COMBINATORIAS
(O EN
DtSTRIBUC ÓN COMPLEMENTARIA).
4.10. elaciones s i n t ~ g m á t i c s entre fonemas
Los fonemas de una lengua n0 pueden situarse sintagmáticamente en una
secuencia cualquiera. Cada lengua tiene, en efecto, tipos
de secuencias privile
giadas y 'normales' de fonemas.
Por
ejemplo, en alemán
SI
puede ir seguido de
consonantes
UStain/
Stein «piedra», /Stolts/ stolz «orgulloso», etc.), mientras en
italiano puede ir seguido sólo
de
vocales: por eso todo hablante italiano sabe que,
en su
lengua, es aceptable una palabra como
Sena/ scena
«escena», pero no una
corno /Jtupido/ stupído.
En
español, una secuencia corno Jl/ t/ es admisible so
lamente en interior de palabra alto, multar, etc.), pero no en comienzo o final
de
palabra.
Y al
revés, en inglés
~ e s
admisible al final de palabra ( sil]/sing «can
tan>, /hreiJ/
hang
«colgar», etc.), pero no en posición iniciaL
Estas características posicionales
de
aparición tienen un importante valor
s e ~
miótico, ya que constituyen señales demarcativas que penniten al usuario de las
lenguas saber en qué punto
de
la cadena hablada se encuentra, y por tanto ofre
cen un medio eficaz para la sincronización
de
hablante y oyente. En latín /h/
puede encontrarse al principio de palabra (o de merlo:
cfr.
5.4), pero no
al
final:
cohaereo «me adhiero», hospes «huésped>>; en alemán /pf/ (que forma, porrazo
nes que no podemos explicar aquí, un único fonema) aparece sólo al principio y
al
final de palabra
y
de rnorfo: /pforto/
Pforte
«portón», /Jtrumpf/
Strumpf
«me
dia>>,
/vi derpflegn/
wiederpflegen
«cuidar
de
nuevo», etc.
Gracias a este fenómeno tan particular, el hablante de cada una de las len
guas es capaz
de
distinguir sin demasiada dificultad, incluso sin conocer
el
sig
nificado,
las
palabras que pertenecen (o podrían pertenecer) a su lengua de las
que no pueden pertenecerle de ninguna manera, y de respetar la sincronización.
Este conocimiento que tiene
el
hablante se basa en razones estrictamente fonoló
gicas. *Biloto, *dardostro o *puzo (que no tienen ningún significado) son FO-
NOLóGICAMENTE
palabras españolas, porque respetan las relaciones sintagmáticas
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 15/94
98
FUNDAMENTOS E LINGÜÍSTICA
de loS fonemas españoles y las estmcturas silábicas típicas de esta lengua (en este
caso Consonante
+
Vocal, Consonante
+ Vocal
+ Consonante);
al
contrario,
*tia ;, *psong o *plond, aunque están compuestas de fonemas existentes enl
pañol, no son ni siquiera potencialmente palabras españolas, porque violan de
masiadas regularidades sintagmátícas de los fonemas (inicio con /tl-/, final en
1-lt/ etc.). Este fenómeno es importante porque, cuando una palabra extranjera se
intr9duce ~ ~ e ~ ~ e ~ ~ ~ ~ _ y _ : ~ ~ . ~ . ~ - ~ ~ · - ~ - ~ ~ - ~ ~ ~ ~ - Z : - ~ ~ ~ - ~ - ~ - - - ~ ª ~ E ~ ~ : . -
p u n t ~ g i c o de manera ~ - ~ ~ - ~ ~ ~ - : ~ ~ - ~ ~ - C ? . . . ~ ~ - 1 2 ~ - ~ l b l : _ ~ - ~ ~ - ~ ~ - ~ ~ L a r i -
Ji
,
mta mátic deTos fonemas de
la
lengua de llegada,
Toda lengua posee, por tan o, o r u n - t a : d ' l T P A : C A . B R A ~ f E F E l . T N A S ' , que en un de
terminado momento de su historia forman parte de ella, y por otro lado un amplio
almacén de PALABRAS VIRTUALES o POTENCIALES, o sea de secuencias fonérnicas que
PODRÍAN
(si existieran) p e r t e n e c e ~ - ~ ~ J . : . _ t p - j s r n a lengua, pero no están actualmente
aprovechadas. E I ~ ' i i - a e - f i l s P a l a b r ~ - 0 _ ~ ~ tiene una ímpo11ancia que no es
sólo abstracta: es, en efecto: el 'depósito' al que la lengua recurrirá cada vez que
tenga necesidad de crear una palabra nueva, o de adaptar a ella fonológicamente
una extranjera. Constituye, por tanto, una seguridad semiótica, porque es un ca
mino fonológico a lo largo del cual la lengua tiene probabilidades de expandirse.
4.1 L Rasgos distintivos
Hemos visto, pues, que una cie1ta cantidad de parejas de palabras, en toda
lengua, se distinguen solamente porque la primera de cada pareja presenta, en
una detetminada posición, un fonema mientras la segunda presenta otro distinto.
Pero si observamos más de cerca nos perc atamos de que e l poder distintivo no se
debe a los fonemas tomados e n su globalidad, Sino a las entidades subfonémicas,
más pequeñas aún.
Tomemos las palabras /kota/ y /gota/, y analicemos desde el punto de vista
articulatorio los fonemas que las diferencian: k y /g/. Tenemos una situación
como la que sigue:
k/
oclusiva
velar
sorda
/g/
oclusiva
velar
sonora
Cada uno de los elementos articulatoríos indicados debajo de los dos fo
nemas se denomina RASGO. Efectivamente, todo fonema está compuesto por un
CO ;JJlll'ff-e--IJ:E-fu\S'OG5.;_los
rasgos de un mismo bloque tienen
la
característica
(como excepción parcial al axioma de la segmentación: cfr. 3.6) de ser produ
cidos simultáneamente, y no en sucesión. No se puede, en efecto, producir un so
nido que sea SÓLO oclusivo, o uno que sea SÓLO velar, o SÓLO sordo; los rasgos
V ''·
'
LOS SONIDOS DE LAS LENGUAS
99
en cuestión se realizan al mismo tiempo y no pueden presentarse aislados. A pe
sar de eso, la distinción entre /k/ y g se debe solamente a un rasgo, o sea al he
cho de que
el
primero es sordo y el segundo sonoro (son rasgos que aparecen en
negrita en el esquema). EStos rasgos se denominan, en el caso que estamos ana
lizando, RASGOS D I S T I N : T : Q . ~ J . Q . . E B J : I N E ~ ) : - E i rasgo distintivo de una pareja de
fonemas ·pueae-Sefi:mo sólo; pero en algunos casos hay más de uno, como en el
ejemplo siguiente:
/p/
/m/
oclusiva
oclusiva
bilabial
bilabial
sorda
sonora
oral
nasal
E s t ~ m o 'emplo nos lleva a distinguir entre rasgos UNCION L . y ras
gosrREDuNDANTEs. n la pareja /p/
"""/m/,
en efecto, la distinct n se debe sola
roen · vista a dos rasgos: en realidad, a la oposición oral nasal. Efec
tivamente, los fonemas nasales son siempre también sonoros, de forma que la
distinción entre los dos fonemas quedaría, en cualquier caso, intacta. De la
misma manera, si tomamos /pura/ y /pira/, diferentes por la oposición entre /u/ e
/i/,
es redundante el hecho de que /u/ presente el rasgo redondeado además del
rasgo posteiior, porque en español todas las vocales posteriores son redondeadas.
Por tanto, el rasgo redondeado es, en español, redundante.
El análisis completo de los fonemas de una lengua (un ejercicio que aquí da
mos por descontado,
no
pudiendo
ni
siquiera intentarlo) deja ver quQ.los rasgos
~ c L ú g p en el sistema fonémicono son nunca más_ de_ unos quince. Esta es otra
J
t e m o s t r a c ~ i ó n d e i . i X T O n i i i ' d é " T a · e c - o n c í ñ í T á · · y · c t ~ - ¡ a - - r e c u ~ : ~ ; c r a : ~ I a · s - ¡ ~ ~ n g u a s prefie-
ren volver a usar sqs propios materiales de base combinándolos entre sí, m ~ í s que
utilizar cada vez materiales nuevos.
4.12. Fenómenos
suprasegmentales
y paralingüísticos
El análisis del enunciado en fonemas que hemos venido presentando respeta
totalmente el axioma de la segmentación (3.6), en tanto que identifica unidades
mínimas (los fonemas) que están situadas linealmente y constituyen los segmen
tos de la cadena hablada. Pero, sí miramos más de cerca, el axioma de la seg
mentación sufre en el campo fonológico una limitación de una cierta impor
tancia. Efectivamente, si tornamos las palabras término y termino, y las descom
ponemos en fonemas, obtenemos una única serie de segmentos /t/
+
/e/ + Ir/ +
/m/ + /i/ + /n/ + /o/; pero esta serie no da cuenta del hecho de que las dos pala
bras tengan distintos significados precisamente porque tienen el acento e n sílabas
diferentes. En otras palabras, un análisis estrictamente segmental no basta para
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 16/94
100
J:lfNDA.tvlENTOS
DE
L&IGÜÍSTICA
identificar todos los aspectos relevantes de la cadena hablada: es necesario,
en
lo_s
ejemplos dados, tener
en
cuenta que la vocal /e/ (en la primera palabra) Y la ¡
(en la seo-unda) se pronuncian con un acento, y sobre todo, que este acento no
está situ;do linealmente respecto a los demás fonemas, sino que se produce AL
MlSMO TIEMPO
en que se producen las dos vocales. Por tanto, para dar cuenta fo-
nológicamente de
termino
no podemos escribir
/t/
/e/ /r/ mi /i/ n
/ni
jo
2345678
asignándole
al
acento un lugar propio, sino que debemos poner el acento en la
misma posición segmental que /i/. Las
u n ~ d a d e s
no son, pues, ocho, como
en
la notación ofrecida, sino solamente siete:
/ti /e/
/r/
/m/ /í/
/n/
lo ;
234567
En fin, en fonología existen fenómenos que no son lineales (o SEGiv1ENTA-
LES),
sino que son simultáneos a otros. Estos fenómenos se
l l ~ m a n
S U P R S ~ G -
:MENTALES porque pueden ser representados
m e n t a l m ~ n t e
como supe.rpue;,tos. a
los segmentos propiamente dichos. Los hechos más Importantes en este arnblto
son el ACENTO (suprasegmental de palabra) y la ENTONACIÓN (suprasegmental de
enunciado: véase 4.13).
Los fenómenos suprasegmentales tienen gran importancia en la
c o m ~ m i -
cación, porque desempeñan una importante función distintiva. l
a c ~ n t o s1rve
como elemento distintivo de palabras (como en los ejemplos de arnba), pero
puede operar también como SEÑAL DEMARCATIVA, en las lenguas que lo tienen er,t
POSICIÓN
FIJA, ya
que señala el límite entre las palabras: tanto en francés
~ o o
en
turco el acento recae siempre en la última sílaba; en polaco, en la penúltima, etc.
( O t r a ~
lenguas, sin embargo, tienen d ACENTO Móvn.., aunque sus c a ~ b i o s ~ e u ~ a
sílaba a otra están regulados por mecanismos rigurosos:. así, espanol, e.l 1 ? g l e ~ ,
el alemán, el mso, etc.) De la misma manera, la entonación suve para d1stmgurr
el significado de los enunciados de forma sustancial: has conseguido verla[.] Yhas
conseguido verla[?] demuestran el hecho de que es el carácter suprasegmental el
que diferencia dos enunciados idénticos desde el punto de vista segmental.
Junto a los suprasegmentales, entre los sectores más
c o n f u s o ~
Y
e n o ~
ac-
cesibles (e incluso menos estudiados
y
conocidos) de la producción de somdos
verbales, hay que hablar de los PARALINGüísncos. Con este término (que los lin
güistas consideran bastante desafortunado) se indica una masa de fenómenos. que
acompañan una enunciación cualquiera, pero que no están completamente mte
grados con la organización gramatical de
1as l e n g u ~ s , c ~ m o
el
v o l u m e ~
de la,
vo,z,
la velocidad del habla, los titubeos, las pausas de silencio, las pausas llenas (lcls
que informalmente se transcriben
hum mmm
etc.). De todos éstos, merece una
LOS
SONIDOS DE
LAS LENGUAS
101
mención especial el fenómeno de la
PAUSA
o sea el intervalo de silencio, de du-
ración variable, que se entremezcla con ciertas unidades lingüísticas, y que aun
no siendo un suprasegmental, podemos incluirlo dentro de aquéllos. Paralela
mente a las pausas estrictamente individuales, que son momentOs de silencio
ocasionales, debidos esencialmente a la intención comunicativa de cada hablante
o a accidentes externos, existen también pausas
FUNCIONALES,
que desempeñan
una función en la lengua, en cuanto que operan como verdaderas y auténticas
unidades, a nivel tanto fonológico como sintáctico. Las pausas funcionales son,
a menudo, solamente
VIRTUALES,
es decir, pueden ser o no ser producidas en de
terminadas·posiciones. En una estructura que se llama
EXTRAPOLACióN
(de la que
nos ocuparemos más adelante: cfr. cap. 7) se pueden tener enunciados como el
niño .6. ¿lo has llevado tú a la escuela? (donde el símbolo
.6.
indica la pausa):
la interpretación de este enunciado depende en gran medida de la pausa virtual
que se puede tener en la posición indicada. La pausa opera a menudo en combi
nación con la entonación. Compárense los dos siguientes enunciados, idénticos
desde el punto de vista segmenta , y diferentes solamente por la entonación y la
presencia, en el segundo, de una pausa:
(1) ¿Cómo puedo hacerlo yo solo?
(2) ¿Cómo? ¿Puedo hacerlo yo solo?
La mayor patte de los fenómenos suprasegmentales y paralingüísticos son
considerados normalmente extraños a la organización de las lenguas,
y
no se les
incluye en
e1
análisis fonológico propiamente dicho (hasta el punto de que no
existen ni siquiera medios apropiados para representarlos gráficamente). En rea
lidad, el hecho de que tanto los fenómenos paralingüísticos como los segmenta
les sean relativamente poco conocidos, y, sobre todo, que estén escasamente
integrados en el resto del análisis fonológico, es uno de los indicios de la insufi
ciencia actual de estos estudios.
4.13. Aspectos fonológicos de la entonación
Ningún enunciado hablado se produce sin ENTONACIÓN (que podemos apro
ximadamente definir como la 'melodía' del enunciado): ésta es, por tanto, un fe-
nómeno suprasegmental absolutamente general en el comportamiento lingüístico.
No obstante, es uno de los aspectos más difíciles y menos profundizados de la
fo-
nología, de manera que nuestros conocimientos sobre el tema son, dejando aparte
el desarrollo global de la lingüística en este siglo, todavía hoy lamentablemente
pobres. La dificultad de captar los fenómenos de entonación y de estudiarlos ri
gurosamente se debe en parte
al
hecho de que no es fácil representarlos visible
mente de manera satisfactoria. Incluso· en las teoiias más elaboradas a este res
pecto, la entonación se representa con medios extremadamente ingenuos y a veces
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 17/94
102
f UNDAMENTOS DE LINGÜÍSTICA
toscos (curvas, guiones, flechitas, debido a que la entonación se percibe mediante
una analogía con la CURVA), o bien se describe verbalmente, con notaciones de
tipo impresionista y en cualquier caso no unívocas. Que se trata de
un
fenómeno
difíc il y difuso está confirmado po r el hecho de que incluso la grafía de las len
guas, que en la historia ha llegado a ser capaz de reproducir con gran precisión los
aspectos segmentales de la cadena hablada, ante la entonación se ha revelado in
suficiente. Ésta, en efecto, la reproduce de manera extremadamente simplificada:
prácticamente en todas las lenguas tenemos medios gráficos (como la puntuación)
para distinguir entre la afi¡mación
él está yendo a casa [ ]
y la pregunta
él está
yendo a casa [?],
pero
no hay ningún
sistema para indicar que
la frase él
está yendo
a
casa[.],
en efecto, puede pronunciarse con una variedad indiscutible
de entonaciones diferentes, según que (por ejemplo) constituya la respuesta a la
pregunta
¿QUIÉN
está yendo a casa?, o a la pregunta
¿A DÓNDE
está yendo?, o a una
gama potencialmente muy amplia de otras preguntas posibles.
Es ya más bien difícil decir con absoluta ce1teza cuál es la base física de la
entonación. Dejando de lado todo tipo de complicación técnica, podemos decir
que se debe principalmente al hecho de que, en correspondencia con algunas síla
bas (y en particular con las vocales que éstas tienen), la
FRECUENCIA
de vibración
del aire aumenta, fonnando cimas. Al variar la fl ecuencia de vibración del aire,
varía la agudeza (o ALTURA) de la voz; por eso el efecto perceptivo de melo día
que los enunciados producen se obtiene porque, en correspondencia con esas ci
mas, la voz se hace más
AGUDA
respecto a los otros momentos. La sucesión de
cimas y de valles que constituye la melodía del enunciado se designa con el tér
mino de CURVA
(O PERFIL O CONTORNO) DE ENTONACIÓN,
y se dice que la entona
ción
sube
o
baja .
A causa de esta metáfora orográfi ca que se usa al hablar
de la entonación, ésta a menudo se representa mediante trazos curvilíneos, que
reproducen las subidas y bajadas. ·
Al
lado de estas variaciones de altura tonal, en la entonación intervienen
también fenómenos de cantidad. La pregunta ¿tomas un café? puede ser
r o n u n ~
ciada con la vocal final larga (o incluso muy larga), y en este caso puede signi
ficar duda o sorpresa («pero ¿de verdad que tomas un café?»). La presencia de
un
factor de duración complica bastante el análisis fonológico de
la
entonación,
también porque la cantidad se representa visualmente con notable dificultad.
La importancia de la entonación en las lenguas es evidente también desde el
punto de vista biológico: el niño Jlega a producir sencillas curvas de entonación
desde los pdmerísimos días de vida, y en cualquier caso mucho antes de ser capaz
de producir un fonema segmental cualquiera de su lengua.
A
la madre que le hace
escuchar una m continua y modulada en la entonación, el niño de pocas semanas
le responde por imitación, produciendo a su vez una curva semejante, con las mis
mas ondas de frecuencia (aunque con una duración ligeramente más breve que la
de la madre). A los tres meses el niño es capaz de imitar la entonación producida
por la madre incluso bajo el aspecto de
la
duración; con
un
año, la gama esencial
de las entonaciones utilizadas en la lengua madre se puede considerar aprendida.
LOS SONIDOS DE LAS LENGUAS
103
Bajo el punto de vista funcional, la entonación es un recurso de modulación
del enunciado esencial y muy delicado, que sirve para señalar qué tipo de n u n ~
ciado estamos pronunciando (si es afirmativo, interrogativo, exclamativo, etc.,
para indicar qué
VALOR PRAGMÁTICO
le está atribuyendo el emisor (si está ha
blando en broma, en sedo, irónicamente, etc.), y por fin para poner DE
RELIEVE
las partes del enunciado a las que pretendemos darle mayor importancia, de ma
nera que el receptor las capte con mayor claridad (cfr.
11).
Pero no podemos entrar aquí en más detalles (veremos algún aspecto más
concreto del problema en el cap.
11);
limitémonos a dar alguna noción introduc
toria elemental. En general, hablando de la entonación, se distinguen dos aspec
tos esenciales:
a la
ALTURA (o nivel) TONAL de las distintas sílabas, y b la CURVA
DE ENTONACIÓN de todo el enunciado.
En
cuanto al primer aspecto, en la enun
ciación las sílabas reciben (independientemente del hecho de que lleven o no lle
ven acento) una distinta altura tonal: en otras palabras, recordémoslo, el acento
es principalmente una cuestión de intensidad). Por ejemplo, hay una diferencia
entre el decir sí (con un tono relativamente bajo) como respuesta a la pregunta
¿ e
llamas Luis?
y el decir í (con un tono notablemente más alto) como cuando
se responde al teléfono que suena, o bien a una llamada ([A] ¿Luis?
[B]
¿Sí ).
(Es bastante evidente, por otro lado, que en esta realización de sí, la vocal se pro
duce no solamente con un tono más alto que en el primer caso, sino también li
geramente alargada. Por eso, la manera mejor de representarla no es
¿sí?,
sino
¿ s i ~ i ?
donde, en la primera
i
hay
un
nivel tonal más bajo que el que aparece en
la segunda.) Según las lenguas, varía el número de
Jos
niveles
de
tono reconoci
dos. Por ejemplo,
en
inglés se localizan (según los intérpretes) cuatro o cinco; en
otras lenguas, el número puede ser distinto.
En cuanto al otro aspecto, cada enunciado tiene un suprasegmental de ento
nación que contribuye de manera crucial a su caracterización sintáctica, semán
tica y pragmática. Este suprasegmental se puede representar muy bien con una
curva, de forma que todo tipo de enunciado estará caracterizado por una curva de
entonación específica. Un ejemplo elemental al alcance de la mano está consti
tuido por la diferencia entre la entonación llana típica de la aserción y
la
as
cendente propia de la interrogación, como podemos compr obar comparando los
dos enunciados siguientes:
(3)
No
crees que
es
asL
(4) ¿N o crees que es así?
4.14. Escasez de re ursos
La rápida panorámica fonológica presentada en este capítulo ejemplifica .
bajo un perfil concreto la idea de
PENURIA SEMIÓTICA
que ya hemos introducido
en sentido general (cfr. 3.4). Pocos ámbitos,
en
efecto, como el estudio del ma-
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 18/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 19/94
392
FUNDAMENTOS
DE
LINGÜÍSTICA
como vimos en
12.7,
puede decirse perfectamente que tienen el valor de favore-
cer el dinamismo comunicativo).
Basándose en consideraciones de este tipo, la lingüística de entre los años
treinta y cincuenta creyó poder reconocer un significado estmctural también en
las partes del discurso. Por ejemplo, el significado estructural del nombr e , en-
tendido como clase de palabras, viene a ser definido como el hecho de poder
ocupar, en un enunciado, la posición de sujeto o de complemento . El de adver-
bio puede describirse como el hecho de poder aparecer en un sintagma con un
verbo u otro adverbio ,
y así sucesivamente.
La idea del significado estructural (que en ciertos aspectos, como en la de-
finición de las partes de la oración, se parece mucho a análogas consideraciones
de la gramática tradicional) tiene, como casi todo en semántica, el mérito ha-
cer captar algunas consideraciones útiles, y el defecto de no poder ser aplicada
con dgor. ¿Dónde, efectivamente, te1mina el significado estructural y dónde em-
pieza el significado léxico? En gran cantidad de casos resulta muy difícil decidir
de manera convincente si una determinada cantida d de significado debe ser
atribuida a la primera o a la segunda categoría.
De todas maneras, y a pesar de la incertidumbre de muchas de sus cate-
gorías, la semántica tiene su campo de aplicación, aunque (como veremos a
continuación) éste debe ser afrontado con nociones
y
métodos no siempre pro-
pi.os, sino a veces tornados de otras disciplinas. En líneas generales, se propo-
nen tres objetivos:
a
definir la naturaleza del significado; b identificar los
tipos de significado de las distintas unidades lingüísticas y las relaciones se-
mánticas existentes; y e) encontrar formas adecuadas de répresentacióry. de los
significados. En las páginas siguientes nos referiremos a algunos aspectos de
tales objetivos.
13.3.
Tres concepciones
globales
En la historia de la reflexión lingüística se han sucedido
y
entremezclado
distintas concepciones generales del significado. Aunque el análisis de las mis-
mas sea más interesante para la filosofía del lenguaje que para la lingüística
propiamente dicha, será útil presentar aquí algunos modelos globales del
s i g n i ~
ficado,
en
parte también para dar una idea del fondo doctrinal sobre el que
s.e
mueven las teorías semánticas modernas. Entre las varias posibles, nos refen-
remos solamente a tres orientaciones a las que se pueden reconducir más o me-
nos fácilmente otras distintas líneas de investigación. Se trata de: a . la orienta-
ción referencialista; b la que considera a los significados como construcciones
mentales; y e) la que reconduce el significado a un sistema de
r e l a c i ~ n e s .
Como veremos en seguida, todas ellas toman como elemento de referencta la
PALABRA, pero a pesar de ello pueden servir de base para un análisis más en
profundidad.
SEMÁNTICA
393
13.3.1. LA SEMÁNTICA REFERENCIALISTA
En su
e interpretatione,
Aristóteles introdujo algunas consideraciones so-
bre el significado que ejercieron tal influencia que llegaron a constituir durante
siglos la base de una orientación que, con un tézmino actual, denominamos RE-
FERENCIALISTA. Según Aristóteles, en el lenguaje entran en juego tres clases de
entidades:
a
las cosas ; b las imágenes mentales de las cosas (que él denomina
lo que está en la mente ); y e) las palabras fónicas (a las que llama lo que está
en la voz ), con las que nosotros denominamos las imágenes mentales. Entre es-
~ a s tres clases hay diferencias importantes: las cosas son iguales para todos; las
Imágenes mentales son (corno podríamos decir hoy) fotografías de las cosas,
que cada uno de ~ e s o t r o s tiene en su mente,
y
por esta razón son también igua-
les para todos. Diferentes son, por el contrario, las palabras fónicas; éstas están
pegadas a las imágenes mentales de forma ARBITRARIA, en el sentido de que
p ~ e b l o s distintos asignan a la misma imagen mental (la imagen de un gato, por
ejemplo) palabras distintas
eat
en inglés,
chat
en francés,
Katz
en alemán, etc.).
Por
t ~ t o ,
la relación entre las cosas y las imágenes mentales es
NATURAL
y ne-
cesana (o, como podríamos también decir, UNIVERSAL), mientras que la estable-
cida entre palabras fónicas e imágenes mentales es ARBITRARIA, como se ve en el
esquema siguiente (donde C cosas, I
=
mágenes mentales, PF
=
palabras fó-
nicas):
C I PF
RELACIÓN NECESARIA RELACIÓN ARBITRARIA
Esta orientación teórica se denomina referencialista, puesto que da por su-
puesto que,el significad? último de las palabras está constituido por REFERENTES,
es decir, cosa s , objetos cuya existencia es verificable e indiscutible. Para clari-
ficar el significado de
u n ~ .
palabra sería suficiente ir a ver cómo está hecha la
c o s a ~ la que ·Ia ·paiabfa se refiere. Corno puede comprobarse, la semántica refe-
rendalis ta se basa decididamente en la idea de que el mund o está reflejado casi
fotográficamente en el léxico de una lengua, y que todas las lenguas, pese a las
diferencias fónicas. existentes entre unas y otras, expresan los mismos significa-
dos. Por eso, la onentación referencialista fue denominada (por Saussure) tam-
bién concepción de la
LENGUA
COMO NOMENCLATURA : según ella, cada lengua no
hace más que pegar a los distintos objetos del mundo unas etique tas (una no-
m e n c l ~ t u r ~ , con lo que el paso de una lengua a otra consistiría simplemente en
la sustitUción de un grupo de etiquetas por otro.
Ya a primera vista esta concepción se demuestra ingenua. Ello depende en
parte de que Aristóteles no tenía ni podía tener la menor experiencia del hecho
de que las lenguas cambian en el tiempo además de en el espacio, y del hecho de
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 20/94
394
FUND NfENTOS DE U:NOÜÍS ITCA
que el paso de una lengua a otra no siempre consiste en
la
sustitución de una no
menclatura por otra. No obstante, su influjo y el hecho de que haya sobrevivido
en varias formas hasta hoy
la
convierten, como mínimo, en respetable.
13.3.2. EL SIGNIFICADO COMO CONSTRUCCIÓN
fvfENTAL
La
segunda o r i ~ n t c i ó n semántica que presentamos ofrece un modelo mu
cho más matizado del significado. Fue originariamente elaborada por Jotm Locke
en su Essay on
uman
Understanding
(1690), y
propone una drástica corrección
de la actitud referencialista. Nos referiremos aquí a ella en ténninos deliberada
mente simplificados. Locke divide los significados de las palabras en dos gran
des categorías: los
SIMPLES
y los
COMPLEJOS.
Los primeros son propios de pala
bras que se refieren o bien a percepciones sensoriales inmediatas (como duro,
liso, caliente, frío, caballo, gato, montaña, etc.) o bien a entes puramente racio
nales que no pueden ser percibidos directamente, sino que se conciben con la
mente triángulo, número, etc.); los segundos,
por
su parte, son propios de pala
bras que no se refieren a percepciones inmediatas, sino a combinaciones fle ellas
parricidio, incesto, triunfo,
etc.).
Mientras los significados simples pueden considerarse iguales para todos,
porque responden a 'modelos' que pueden encontrarse en la naturaleza, los com
plejos son el resultado de una
OPERACIÓN ARBITRARIA
de
la
mente, que junta ideas
distintas parricidio
=
a) matar
+
b) al padre). Al combinar ideas distintas la
mente es absolutamente libre, porque no se ve obligada a seguir modelos exis
tentes en la naturaleza: «Las ideas complejas no están nunca copiadas de la na
turaleza.» Pero entonces, ¿qué es lo que la lleva a elegir unas combinaciones en
lugar de otras? Es la necesidad social: la mente (que no es, en Locke, la del in
dividuo aislado, sino
la
COLECTIVA de
la
comunidad) junta ideas distintas y le da
al. conjunto un nombre cada vez que siente
la
necesidad de hacerlo. Cuando de
terminada combinación de ideas es socialmente necesaria, la mente la FIJA dán
dole un nombre específico: en la sociedad romana antigua, que percibía la dife
rencia entre matar
al
padre
(el parricidio ) y
matar a
otro hombre
(el
'homicidio'), las dos ideas de
matar
y de 'padre' se combinaron y se convir
tieron en estables mediante la atribución de un nombre único, parricidium. Los
significados complejos, por tanto, a) responden a una necesidad social, que b) ac
tiva una operación arbitraria de construcción por parte de la mente, al término de
la cual e se atribuye un nombre a la combinación de ideas para denominarla
de forma simple y rápida.
A diferencia de la referencialista, esta interpretación del significado prevé
que
la
combinación de ideas pueda desaparecer de la misma forma que se creó:
cuando ya no se siente su necesidad social, las ideas simples que la componen
vuelven a separarse, y el significado complejo desaparece.
Por
otra parte, se
plica también que puedan irse creando combinaciones distintas de ideas (es de-
SEMÁNTICA
395
cir, nuevos significados, indicados por nombres), a medida que las necesidades
sociales cambian.
La orientación de Locke (que ha tenido, a diferencia de la referencialista, es
caso eco en filosofía y absolutamente ninguno en lingüística) es
ffillCho
más fle
xible y rica que la anteriór. Efectivamente, permite explicar algunas evidencias
semánticas para las que el referendalismo no conseguía encontrar justificación:
ante todo, el hecho de que lenguas distintas puedan dar expresión a significados
DISTINTOS;
luego, el que los significados de una lengua puedan
CAMBIAR
en el
tiempo, según las necesidades que la sociedad va experimentado;
y,
finalmente,
el
que la traducción de una lengua a otra pueda ser difícil, si no imposible, a
causa de la profunda diferencia de combinaciones de ideas existente entre ambas.
13.3.3. EL SIGNIFICADO COMO SISTEMA DE RELACIONES
La última concepción general del significado que presentamos se debe a
Ferdinand de Saussure, quien la delineó en su Cours de linguistique générale
(1916). Para explicarla resultará útil recordar algunas ideas que ya expusimos (en
el cap. 3). Como vimos en 3.2, según Saussure es arbitraria no sólo
la
relación
'vertical' entre el significante
y
el significado (como ya había visto la orientación
referencialista), sino también la 'h orizontal' entre un significado y otro. Los sig
nificados de las lenguas están en OPOSICióN unos eon otros
y
se delimitan mu
tuamente; si se modifica uno se modifican todos los demás: «Sinónimos como
redouter (''recelar ], craindre ( temer ] y avoir peur ( tener miedo ], no tienen
valor propio más que por su oposición; si redouter no existiera, todo su conte
nido iría a sus concmrentes.» Para ilustrar esta concepción con un ejemplo lle
vado al extremo, Saussure llega a sostener que si una lengua contase con sólo dos
palabras, todos sus significados de repartirían entre ambas.
Esta actitud se basa en la idea de que las lenguas son sistemas en sentido es
Iticto (cfr. 8.7.2), y que por tanto también el plano del significado constituye un
sistema. Ello hace que exista un condicionamiento mutuo entre un significado
y
otro,
y
que las fronteras entre los significados no sean rígidas, dadas de una vez
por todas, sino arbitrarias. Quien establece las 'fi onteras' de un significado con
respecto a otro, y, por tanto, el
mapa
del sistema, es la sociedad con su historia
Y evolución. De esta forma, una vez más se ofrec e una explicación a dos hechos
esenciales frente a los cuales se detiene
la
teoría del significado: la variabilidad
del significado en el tiempo, y
la
diferencia entre una lengua y otra por lo que se
refiere a la organización del significado.
Por
lo demás, esta posición no tiene en cuenta una de las características de
la organizac ión lingüística que hemos subrayado en 8.7 .3, la REGIONALIDAD del
sistema lingüístico. En virtud de esta propiedad, el conjunto de los significados
de una lengua no hay que imaginarlo corno un sistema en sentido propio, en el
cual los cambios que se producen en una parte del sistema tienen efectos sobre
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 21/94
396
FUNDAMENTOS
DE
LINGÜÍSTICA
TODO
el resto del mismo sistema. La lengua es un sistema
de
sistemas, Ypor tanto
algunas de sus áreas están más organizadas que otras;
en
consecuencia, los cam
bios producidos en un área pueden o bien tener efectos sólo en aquella área o
bien no tener ninguno en ningu na parte del si stema. Más adelante ( 13. 7) tratare
mos de ofrecer más datos sobre esta cuestión.
13.4.
Nociones básicas para el análisis el significado
Pasaremos ahora a algunas nociones esenciales para el análisis del signifi
cado, que presentaremos en forma de oposiciones de dos términos. Como vere
mos en seguida, también estas nociones son de interés teórico global,
y
sirven
más bien para la elaboración de un concepto general del significado que para la
construcción de técnicas analíticas.
13.4.1. INTENS16N ~ E X T E N S I Ó N
/
La distinción entre intensión
y e x t e n s i ó _ ~ p r o c e d e d e J a ~ l ó i ~ ~ · a r ~
de una palabra es el conjunto de los 2 ?jetos a los que esa }afa."bra puede ser atri
buida,
y
se refiere por tanto a la parte del mundo e x t r a l ~ g j j í s t i c ~ ~ ~ - d e s i ~ ~
- - ~ ñ i é d i f f i 1 t t : : .
eUa.:
todos los objetos formados por hojas encuadernadas y cubiertas con
caraCteres de imprenta responden a la extensión de la palabra tibro; todos los ob
jetos que tienen cuatro ruedas, un
m _ ~ ~ 9 f - ~ ~ u ~
plataforma p ~ r t e n e c e n a exten
sión del nombre automóvil; etc. La J : J : I T § N S I Q ~ p o r el contrano, es el conJunto de
I . 9 P J ~ 9 ~ ~ ~ ~ " : " ; ~ ~ L t ~ ~ Q i , a ~ _ q ~ ~ - - P . ~ ~ ~ ~ ~ D - ~ t a b ~ ~ ~ ~ r
~ ~ - - · ~ - ? ) ~ ~ ~ - ~ - ~ ? ~ ~ ~ - E ~ ~ ~ - - - ~ ~ - ~ ~ a
dete1minada extensión y cuáles no: por tanto, tener hoJas encuadernadas y tener
las hojas e s c r i t a ~ r á
rm·p-rentar
fOmlan parte de la intensión de libro, y tener cuatro
ruedas , tener un motor
y
tener plataforma forman parte de la intensión de
auto-
móvil. Si eliminamos aunque sólo sea una de estas propiedades, la intensión cam
bia,
y
los objetos que pertenecen a automóvil ya no son los mismos: los objetos con
cuatro ruedas o una plataforma no son necesariamente automóviles si no tienen
también un motor: podrán ser, por ejemplo,
un
remolque, u otra cosa. Los objetos
escritos con letra de imprenta pero sin hojas encuadernadas serán un periódico, una
trujeta de visíta o cualquier otra cosa, pero no un libro. A la vista de estos ejem
plos resulta evidente que la extensión d e p e n ~ e
e _ ~ ~ L m a n e r a
.. § J ª - . i f t _ t ~ ] I ~ S J ~ : no
podemos aplicarle una palabra a un objeto si no sabemos cuáles son las propieda
des definitorias de esa palabra frente al propio objeto.
En semántica esta distinción permite reconocer varias categorías de palabras,
porque ¡ p y ~ ~ . t r : ª . q t i ~ . 1 ~ ? . p ~ ~ ~ ~ ~ _TI?
- ~ i ~ f i c a n
todas de la m i s m a _ ~ ~ ~ a , sino ~ ~ e
clases distintas de palabras significan de rñarieia difétCllti:CPliééfiii, en e f e c ~ o , eXIStl
palabras provistas de extensiones distintas o de intensiones distintas, de la mtsma_ma
nera que puede haber palabras con extensión pero sin intensión,
y al
revés. Por
. J e m ~
1
SEMÁNTICA
397
plo los d e í c t i ~ Q ~ . (cfr. 8. 7 8) se caracterizan semánticamen-te porque est{m provistos de
_ l ¿ I i ~ ~ l ~ perO
no:
de una extensión delúnitable con precisión :
yo
tiene la intensión de
persona que, en
un Gete1minado
momento, tiene la palabra , pero
no
tiene una ex
tensión delimitada, porque puede aplicarse (potencialmente) a cualquier ser humano.
Por otra
p a r t e , } _ ~ _ : _ x ~ e n s i o ~ ~ l i d a d
parece más característica de los que
n o s o ~ · o s
d e n o ~
minamos nombres_
ciüé
de las restantes partes de la oración: si resulta relativameDtC
··fácil decir
cUál
es l a extensión de
casa,
más difícil es defmir la extensión de lÚr, "que
de todas maneras tiene su intensión.
Y
también en el ámbito de los nombres existen
-diferencias imPortantes: la extensión
de un
nombre concreto como
gato
s rá
siempre
mucho más fácil de defmir que la de un abstracto como alianza
·o
fidelidad.
Esta distinción sirve, entre otras cosas, para arrojar algo de IÜZ Sobre pro
blema de la AMBIGÜEDAD SEMÁNTICA, que (como dijimos en 2.3.4 constituye una de
las características esenciales de las lenguas. Podemos tener, en efecto, una ambigüe
- - ~ a ~ intensional 1_ una extensíonal. En el primer caso, no están claramente especifica
das las propiedades defmitorias de las palabras, y por tanto resulta difícil decidir si
un detenninado objeto pertenece o no al campo extensional de un detenninado tér
mino: las palabras generales
e : ~ , a s 1 4 : n _ ~ ? . . cac¿htlr ·o, no sé quien,
etc.;
cfr. 8.7.10)
son de este tipo, puesto que su intensión es
g e n ~ I i c a
y la at1ibución de tma extensión
a cada una de ellas se hace particulannente difícil. Y al revés, podemos tener una am
bigüedad extensional cuando, aun estando bien definidas las propiedades i n t e n s i O l l a ~
les· de üna pakibfa; ·resulta difícil detern1inar si
un
detenninado objeto X puede de
signarse o no mediante ella:
el
. : Y . ~ ~ ~ Y . ,
por ejemplo, ¿pertenece a la extensión de la
palabra licor? El requesón , ¿pe1tenece a la extensión de la palabra queso?
Tomando como pauta esta distinción podemos establecer también una fron
tera importante: la determinación de la intensión p e r t e n e c ~ más e ? p ~ ~ í f i C : ? f P - ~ ~ - t ~ _
- . ~ A r ~ a
de
la l i n g ü ~ ~ ~ t c a ,
porque la intensión tiene que ver con.el significad_p de
- - ~ ~ ~ _ p a l a b r a s .
Determinar la extensión no es competencia de úi lingüística: es una
operación cognitiva, que consiste en comparar el
mundo
extralingüístico con el
lingüístico, para determinar qué palabras deben usarse para denominar a las co
sas. Por tanto, si nos preguntamos ¿cuál es el significado = la intensión) de la
palabra
licor? ,
realizamos una operación propiamente lingüística; si, por el con
trario, nos preguntamos ¿el whisky es o no es un licor? , lo que estamos ha
ciendo es comparar un objeto (el whisky) con la intensión de una palabra (licor),
para verificar si ese objeto pertenece .o no a la extensión de licor. Desde este
punto de vista, el interés de la lingüística se dirige más hacia la intensión de las
palabras que hacia su extensión (cfr. más adelante,
1.3.5).
13.4.2.
SENTIDO
~ S I G N I F I C D O
Como vimos en 13.1, una de las causas f u n d a m e m ~ L e s del escepticismo frente
a la semántica radica en
la
convicción de q·ue el significago es algo cargado de ma
tices
s ~ ? ~ . : . ~ i v o s ,
profundamente distinto para caaaperSOna. Al mismo enunciado
,,
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 22/94
398
FUNDAMENTOS DE LfríGÜÍSTlCA
,
1
h bl te A le puede asociar un mat1z de satisfacción
d
1 b
odeltnguzsllcae a an
1
- 1
ame
e z r
.
es el autor del libro, y le gusta qne se o ensenen ' e
(porque, pongamos por cas(o, relaciones con la linguística no son buenas),
U
tud de molesua porque sus , d'fí l) ,
B una ac , la lingtiístlca es su examen mas
1 Cl '
y ast
el C una actitud de .anstedad (po;que maríamos fácilmente concluyendo (como han
sucesivamente. p ~ ~ n e n d o de aqm term en
ei
campo de la füosoña) que el significado
hecho algunos teoncos, especialmente . , · h anos
es
una ilusión.
.
1
1
rucacwn entre usuanos um
no extste, y que me uso a comu
er
la distinción entre SENTIDO y sta-
Contra esta actitud extremista se puede O P ? ~
..
~ - - , - - ' , ~ . f
-aé-aso:-
d d
sa
en
su
stt1o.
El; sent1d0 e
.2.2 -Jilll
0 -
NIFICADO,
que pruece
~ J a r
a ca a co e se unen inextricabíem;;-nte a los e n u n c i a d ~ s y
cmcwnes p e ~ s o n ~ l e s e mepetlbles qu. . d'vidual del emisor y del receptor. Pero
que tienen su razo? de
ser
en e x p e n e n c t ~ · ~
1
tambtén un sigrlifiCa®, puesto que
todo enunctado tlene, ademas de un sen
1
o,
t
·er:: códiao que se está
' ' ue son iguales para todos los que campar en o . ,
dtce cosas q . de lm üístlca aunque pueda activar en cada
usando. El enunciado dame el ltbro gmficado ftjo igual para todos, que se
usuan o una reacción dtferente, nene un sig , l trarga un objeto X con
b , os así· 'Orden de A a B para que e
puede descn
rr
mas
0
men · . , semántica del enunctado puede pare-
la intensión tal y tal,. Aunque esta d ~ s c n p l c t o ~ delante) no hay duda de que está
, . ( drí os intentar retmar a mas a ,
cer prumttva po arn , d d el hbro de lingidsttca sea cual sea el
constantemente asociada al enuncia o
ame
arte en la enunciación.
1
1
cada uno de los que toman P
sentido con el que o re
aCione
ficado es paralela a la que media e n t r ~
e1
as-
La dtStincrón entre sentido y s t ~ l sotudo (cfr. 4.9) tal como se usa
en
fonolo
pecto
FlSICO
y el aspecto
FUNCIONAL
d
FÍSICAMENTE
distinta los sonidos de
gía; cada uno de nosotros pronunctad'
etmtandeer\a
[s] de B y de la de C, etc.), pero,
l
(
la [s] de A sera bastante ts m a inf
la engua . físicamente dtferentes entre sí y por tanto l
a pesar de ello, todos estos sorudos, . , l. t'tado de FUNCIONES re-
d nducrrse a
un
numero
un
'
nitamente numerosos, pue en reco de A, la de
B,
la de
C,
etc., pueden, con ciertas
presentadas por los fonemas (la [s] f ) De la misma manera, desde el
. d ·
aunúmco
onema s
cond1ctones, recon ucrrse .
ADA UNO
de los h a b l a n ~
, ·
da
enunciado se asoc1a,
para
e
P
unto de vista semantlco,
ca ' infí
·¡
·edades de senudo pue-
d
d d al pero estas
1ru
as van
tes a un efecto de sentt o m tvt u , l d aún más la analogía en-
,
ARJANTES
de stgruficado. Exp otan o .
den 1econducuse a INV otactón gráfica como la sigmente,
, ánt demos proponer una n
tre fonolog ta Y sem Ica po 1 de significado:
mdicando entre los aspectos de sentido, y entre « » os
enunciado:
SENT1DO
[t]
<<orden
de A. a B de llevarle el objeto X }
que ha sido escoto por A»
[l] «Orden de A a B de llevarle el objeto X.
que trata de temas que
no le
resultan
~ i m p á t C O S
a A»
(
3
} «orden de A a B de llevarle el obJeto X
que recuerda a A un examen difícil»
«orden de A a B de
H e v a r ~ e un ~ b *
jeto X que responde a las mtencw
nes tal y tah
'
SEWIÁNTICA
399
13.4.3. DENOTACIÓN CONNOTACtÓN
Aunque desde luego se puede decir que
besugo
tiene una concreta intensión,
esta palabra tendrá significados distintos en los dos enunciados siguientes:
(
1
Ese pez es un besugo
(2) Ese chico es un besugo
En
(1)
besugo
significa
a)
«pez teleósteo, de carne blanca, etc.», mientras
que en (2) su significado
es
'traslaticio', pudiendo describirse más o menos como
b) «individuo necio, majadero». Es difícil decir a través
de
qué proceso
de
deriva
semántica el significado
a)
ha tenninado conviviendo con el significado b) bajo
la misma palabra
besugo.
El hecho es que no hay prácticamente ninguna lengua
en la que muchas palabras no tengan, además de un significado
'primario',
algún
sigrlificado
' t r a ~ l a t i c i o ' .
NQ..siempr.e significado traslaticio se
ha
o b t e ~ ü d o
m e ~
-dfante un
p i O C e S o · m ~ t ~ f Ó r i c o
(como el '(¡ue .(m espafiOI ile.va··a üi.Palabrá lince -a·
iUCücaf, actemás··
cte
ai felino, también a
una
persona particulannente perspicaz).
Besugo no es de este tipo: entre sus significados a) y b) no parece haber ninguna
relación metafórica inmediata.
Ante casOS comO e ~ t ¿ s es corriente que se distinga entre el significado
DE
NOTATIVO (o DENOTACIÓN) de una palabra y SU significado CONNOTATIVO (o CON-
NOTACIÓN). La denotación es el significado 'primario', la COilllOtación el 'trasla
dado'. Tal distinción arranca también de la lógica y la filosofía, que distinguían,
.,,é'ii.las palabras , u na id ea esenci al
con
respecto a las ideas 'accesorias'; estas úl-
timas se añaden a detenninadas palabras, y entran a formar parte establemente de
su significado. La distinción denotación
""
connotación permite an·ojar alguna luz
s o b r ~ .. i s ~ i n t o s a·speao¡raersigii.ifiC'idó : COiñá 'Poi· 'eJenlpio la
S NONfMiA
(d-he
cho de
que dos o más palabras tengan 'el mismo significado'; cfr. 13.7.3).
En
efecto, palabras que a primera vista parecen sinónimas, porque tienen la misma
denotación, pueden ser muy diferentes por su connotación: palabras como L € J : L Q ~
y chucho tienen la
misma
denotación, pero connotan
de
manera distinta. La pri-
··-mer:aéS
por
así
decirlo,
'neutra',
mientras que la segunda
es
'afectuosa' y 'fa
miliar'. Si tomarnos pnciq J:º Y . ¿ { ~ j o nos encontramos con el mismo fenómeno:
la primera es ' f o r r n a l ' - - y - ~ l i t e r a r i a ' , la segunda es 'coloquial', aunque ambas ten
gan la misma denotación.
No
hay que confun dir la connotación
con
otros efectos de sentido
ya
trata
dos
en 13.4.2: ésta
{lO
forma
paf1'i:Fdelos matices individuales que
cada
un9
I L I J . e d . ~ . l i l l ~ E ~ - . L < ~ ~ . ~ ~ . ü u ú : I ª s p a i a b i á S ~ Q ~ ~ - ñ ~ n G . l i l 4 9 b _ § L l } . 9 _ . 9 . Q _ ~ _ f 9 r r l ~ ~ . ~ ~ _ E . ~ . J . a .
auténtica intensión de l a ~ .. ª J ª P _ r ~ - 9 9 A $ h : l ~ . m ~ I _ U § . Esta diferencia se observa con
partiCülrir·aar¡aaa ñ i a · ~ ~ ~ de una lengua a otra; la denotación de las pa
labras puede
ser
igual, pero cambia la connotación, o incluso
se
da el fenómeno
contrario, pudiendo resultar difícil encoritrar palabras que tengan constantes tanto
la una como la otra. Muchos juegos de palabras (de esos que
en
las traducciones
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 23/94
400
FUNDAMENTOS DE LINGÜÍSTICA
aparecen considerados como 'intraducibles'). e p e n d e n p r e c i s a m e ~ t e de
e s t ~ s
factores:
en
español,
gallo
tiene una connotacton que hace referencia al engrei
miento o la prepotencia ese hombre es u gallo); en italiano gallo, además de
esta connotación, tiene la de 'mujeriego, donjuán'; el equivalente inglés cock po
see la misma denotación (el animal doméstico que todos conocemos), pero
cuenta con una connotación diferente, porque designa de
fonna vulgar
el ór
gano sexual masculino.
13 5 l análisis componencial
13.5 l. LOS
COMPONENTES SEMÁNTICOS
El procedimiento más conocido para el análisis s e ~ ~ n t i ~ o en el
s e c t o t ~
palabra es el
ANÁLISIS co:tviPONENCIAL. Se
basa en la htpotests de que el stgmfl
cado de las palabras (por
lo
menos de las
llenas ,
como los
nombr:s, v e r b ~ s , ~ ~ -
jetivos, adverbios) puede descomponerse en elementos más pequenos de stgmfi
cado denominados COMPONENTES SEMÁNTICOS.
La
idea del análisis componencíal
ya
había sido preconizada
en
los años
treinta
por
Louis Hjelmslev,
quien
partía del presupuesto de que el_significado
podía descomponerse en entidades elementales, de. a n e r a parectda a como
las unidades del nivel
fonológico permiten
el
anáhsts
de
rasgos
(cfr. 4.11).
Hjelmslev preveía que estas entidades (que él denon:inaba
figuras del
c a n t e ~
nido
estarían provistas de características muy s e m e J ~ n t e s
a
~ a s de los
r a s g ~ s
fonológicos;
por ejemplo, que se
tratase de un
número
«hmxtado, o, p r e f e n ~
blemente,
muy
limitado» de ellas.
(La
afinida.d de objetivos
con
respecto a la
fonología se manifiesta también en el hecho de que algunos lingüistas ~ l a m a n .
a los componentes
rasgos semánticos.)
La idea resurgió en
época
rectente
Y
dio lugar a
una concepción
que
se
ha convertido gradualmente en algo
um
versalmente aceptado en semántica,
si
bien
lis
orientaciones
en
este
sector son
muy variadas y los tipos de
componentes
reconoci.dos muy
d i f e r . e n t ~ s .
El aná
lisis componencial, aunque (como tendremos ocasión de v ~ r ) deJa .sm resol ver
numerosos problemas, testimonia el esfuerzo que ha vemdo haciendo
la
se
mántica para llevar
también
el significado al nivel de
o r g a n i ~ a c i ó n
de
lo s o ~ : · o s
sectores lingüísticos, confirmando la fuerte
vocAcióN ANALlTICA
de
la
lmguís
tíca moderna.
Pero veamos cómo funciona este procedimiento. Si tomamos unas palabras
como
perro, perra, hombre, mujer, niño
y
niña,
observamos intuitivamente que,
desde el punto de vista del significado,
perro
es a
perra
c ~ m
h?mbre.
es
a .mu-
j r y
como
nil o
es a
niña:
el primer ténnino de
cada
pareJa mdtca el mdt;'tduo
macho de una detenninada especie y el segundo el individuo hembra. Partlendo
de estas relaciones, del significado de las palabras se pueden extraer algunos e l e ~
mentos semánticos menores, de
la
manera siguiente:
SEMÁNTICA
401
p rro
perra
hombre
mujer
niño
niña
macho
hembra
macho
hembra
macho
hembra
canino
canino
humano
humano
humano
humano
±adulto
±
adulto
adulto
adulto
-adulto
-adulto
Cada una de las palabras escritas en las líneas siguientes a la plimera repre
senta un
COMPONENTE SEMÁNTICO.-
El conjunto de los componentes de una palabra
se denomina MATRIZ SEMÁNTICA. Los componentes se encierran entre paréntesis
0
corchetes:
±
humano) o
[±humano].
De la comparación entre los elementos así
identificados pueden extraerse algunas consideraciones generales:
.
Del hecho de que el mismo componente se encuentre
en
el significado
de d Stmtas palabras ([macho], [hembra], [humano], etc. apare cen
en
varias de las
palabras presentadas) puede deducirse la hipótesis de que globalmente los com
ponentes constituyen un CONJUNTO FINITO (como sucede con los rasgos fonológi
cos). Para ellos, por tanto, en principio deberían ser vGílidos los axiomas de las
unidades mínimas y el de
ECONOMíA Y RECURRENCIA
ya enunciados a propósito
de la estructura lingüística
en
general (cfr. 3.6). Para reducir aún más su número,
pue?en d í f e r e ~ c i a r s e sólo c o ~ un + o - los componentes que se presten a re
ducirse a la misma formulactón: como (hembra) puede considerarse equivalente
a (- macho), podemos representarlo también de esta manera (o al revés, como es
natural), de modo
que
en vez de (macho) (hembra) tendremos
+ m a c h o ) ~
(-macho),
o también,
naturalmente,(+ h e m b r a ) ~ -
hembra).
b Dado que los componentes pueden aparecer tanto en forma positiva
(+humano) como
negativa(-
humano), o también como indiferente (±hu
mano),
se
puede suponer que su naturaleza es
BINARIA
para todo el léxico de una
lengua.
e) El significado de una palabra puede, desde luego, describirse o como
una SUMA DE COMPONENTES, pero no es posible decir si a cada uno de los mismos
le c o : e s p . o n ~ e una
parte
de la palabra: por ejemplo, no se puede decir que n i ~
de ~ u n o s1gmfica
(+macho)
o que
-ña
de
nil1a
significa(-
adulto). Ello quiere
decir que los componentes de la palabra son
SIMULTÁNEOS
entre
sí
(como lo son
los rasgos fonológicos) y no sucesivos.
Se
trata de una razón más contra el prin
cipio de la linealidad lingüística.
.
d)
Mientras los rasgos fonológicos constituyen un número limitado y d e ~
~ m d o
para cada fonema, los componentes semánticos de cada palabra pueden va
nar
de
n ~ m e r o
a medida
q ue
se expande la
COMPARACIÓN EN PAREJAS
entre las pa
labras.
Sx
de la comparación hecha anterionnente eliminamos la pareja
perro
perra,
dejando solamente las restantes palabras, podemos bon-ar el componente
+
humano), porque ya no resulta pertinente: todas las palabras lo presentan;
como se ve
en
el siguiente esquema:
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 24/94
402
FUNDAMENTOS DE LlliGÜÍSTICA
hombre
mujer
niño
niña
(+humano)
(+humano)
(+humano)
(+humano)
(+macho)
(-macho)
(+macho)
(-macho)
( + adulto)
(+ adulto)
(-adulto)
(-adulto)
Elimülando de la comparación algunas palabras el número de los compo
nentes se reduce, y si añadimos otras puede aumentar. Si se introduce
padre
en
nuestro muestrario, tendremos necesidad
al
menos del componente (ascendente
de primer grado) para diferenciar los distintos significados:
hombre
(+humano)
(+macho)
(+adulto)
(± ascendiente de pdmer grado)
padre
(±humano)
(+macho)
(+ adulto)
(+ ascendiente de pdmer grado)
Como puede verse, la introducción
de
una sola palabra más obliga a recu
rrir a un componente más (ascendiente de primer grado). Si se sigue aumentando
la lista de las palabras en comparación, se hará inevitable aumentar a su vez el
número de componentes exigidos. Y, debido a ello, no puede en absoluto ex
cluirse que, si tomamos en consideración un extenso muestrario de palabras,
el
número de los componentes necesarios termine volviéndose incontrolablemente
alto. Ello demuestra que, a pesar de las apariencias, los componentes semánticos
son muy distintos de los rasgos fonológicos: estos últimos fonnan un número ce
rrado y PEQUEÑO, mientras que los componentes semánticos también constituyen,
probablemente, un número cerrado, pero enormemente MÁS GRANDE. Ello de
pende del hecho de que, mientras que los fonemas constituyen un conjunto pe
queño, las palabras constituyen por definición un conjunto ilimitadamente
abiexto.
e
Se puede mirar
al
significado en
oos DIRECCIONES:
dada una palabra, se
pueden investigar (corno hemos hecho antes) sus componentes; pero se puede
proceder también en sentido contrario: dado un conjunto de componentes vir
tualmente posible, se puede verificar si le corresponde o no una palabra. Si to
rnamos
la
matriz
de
la palabra latina
parricidium
tendremos
parricidium
(+matar)
(+ refeddo a padre)
Pero si sustituimos (+ referido a padre) por (+ referido a suegro), el latín no
tiene una palabra que le c o r r e s p o n d ~ por lo que la matriz
SEN ÁN11CA
403
(+
matar)
(+
referido a suegro)
no tiene una expresión específica y debe asociarse a la palabra menos Iica inten
sionalmente, que es homicidium. Y sin embargo la matriz es perfectamente legí
tima, puesto que respeta
el
orden de los componentes previstos. Ello significa
que las lenguas NO SIEMPRE LLENAN todas las matrices semánticas vittualmente
posibles, lo cual comporta que en
su
léxico se registren lagunas (cfr. al respecto
13.7.1) y que se haga necesario disponer de recursos adecuados para compensar
ese desequilibtio.
Dicho esto, hay que reconocer que
el
análisis componencial tiene sus rnéti
tos. Ante todo (como observarnos.anteriormente)
es
un intento interesante
de
aplicar al nivel del significado metodologías afines a las que se usan para los
otros niveles lingüísticos, y por tanto de poner en evidencia la profunda HOMO
GENEIDAD ESTRUCTURAL del·lenguaje. En segundo lugar, se esfuerza por ofrecer
una representación del conocimiento léxico que cada uno
de
nosotros tiene, y
de
formalizar algunas intuiciones lingüísticas que
el
hablante generalmente posee a
propósito del significado de las palabras. Por ejemplo, cualquier hablante espa
ñol sabe que existe una mayor afinidad de significado entre padre y pariente que
(digamos) entre padre y ventilador. Esta afinidad se puede representar mediante
una separación en componentes: palabras que tienen un mayor número
de
com
ponentes en común son semánticamente más afines que palabras que no tienen
ninguno. Además,
el
análisis componencial ofrece una buena representación
de
principio del hecho
de
que, en el léxico de una lengua, las palabras NO ESTÁN AIS
LADAS semánticamente (como no lo están morfológicamente;
cfr. el
cap. 5), sino
que están ligadas por
RELACIONES
más o menos estrechas. Como veremos más
adelante (13.7), del análisis componencial deriva naturalmente la posibilidad de
describir los TIPOS DE RELACIÓN de significado existentes entre las palabras.
Desgraciadamente, sin embargo,
el
análisis componencial choca contra una
serie de dificultades que limitan enormemente su alcance. Ante todo, no está
nada claro cuál es el PROCEDIMIENTO según el cual los componentes semánticos
SE EXTRAEN del significado de las palabras. A diferencia de los procedimientos
de análisis morfológico y sintáctico, que gozan
de
un respetable grado
de
repeti
bilidad (dados ciertos principios, dos distintos lingüistas tienen grandes probabi
lidades de ofrecer el MISMO análisis de un determinado enunciado) y de verifica
bilidad, los del análisis
componenda
son más bien intuitivos. Lingüistas
distintos usan representaciones distintas de los componentes, no siempre compa
tibles entre sí; y n ~ d hace pensar que dos distintos analistas, incluso aplicando
la misma concepción
de
los componentes, obtendrían la misma matriz de una
misma palabra. En definitiva, el método de extracción de los componentes es aún
muy arbitrario.
Por otra parte, este análisis no parece REALMENTE PRACI ICABLE, porque no
puede aplicarse a todo el VOCABULARIO de una lengua: dada
la
enmme cantidad
1
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 25/94
404
FUNDAMENTOS
J E LINGüíSTICA
de palabras que el vocabulario contiene, si se i n t ~ n t ~ s e reconstxuir
t o ~ o s
los
c ~ m -
ponentes que intervienen en la
f01mación
de su
S i g m f i ~ a d o
se llegana a una
~ t s t
de componentes tan larga que se volvería totalmente m c ? ~ t ~ o l a b l e .
Se.
~ I c h o
que ésta es
una
dificultad material que no elimina la postblltdad de
pnnc1p10.
de
desruTollar
un
análisis componencial completo. Pero, dada la enorme
extensión
del léxico, es fácil suponer que la dificultad material puede coincidir con la im-
posibilidad teórica. . . . .
En tercer lugar, la esperanza del análisis c o m p o n e n c ~ l en sus
pnnctplOS
era
demostrar el carácter
UNIVERSAL
de los componentes.
Se
pensaba que éstos eran
más
0
menos los mismos en todas las lenguas, y que las diferencias entre unas
lenguas
y
otras se deberían exclusivamente a
la
diferencia de combinación de los
componentes. Desgraciadamente, esta ambición ha quedado insatisfecha: P.or la
misma inmensidad de la tarea
y
por la dificultad de demostrar los d1stmtos
pasos. . . . .
Como consecuencia de estos límites, el anáhsts componenc1al debe consi-
derarse como una técnica de soNDEO
DE
PRINCIPIO, más que como una auténtica
técnica analítica. Puede aplicarse a grupos reducidos de palabras (como la termi
nología del parentesco) unidas por estrechas relaciones sintácticas, pero no a
muestrarios más amplios. Puede, desde luego, suceder que todo elléxtco de una
lengua esté EFECTIVAMENTE organizado en ténninos componenciales; pero por el
momento no parece posible demostrarlo. El resto de los detalles que presentamos
en las páginas siguientes deben entenderse a la luz de esta limitación.
13.5.2.
TIPOS
DE COrvtPONENTES
Y
RELACIONES
ENTRE COMPONENTES
Los análisis que hemos presentado hasta ahora no dan una idea completa de
la variedad de tipos de componentes que pueden identificarse. Si comparam?s
nilio con hijo, constatamos la necesidad de introducir componentes de dos dis
tintas especies:
niño
(+humano)
(+macho)
(-
adulto)
±
des endiente
e
primer
grado)
hijo
(±humano)
(+macho)
(±adulto)
( + des endiente de primer
grado)
üío se enriquece ahora con un nuevo componente ± descendiente de p r i ~
mer grado), mientras que
hijo
tiene(+ descendiente de primer grado).
Hijo,
efec
tivamente, define su significado sólo
en
relación con el de
padre
(o, natural
mente, de
madre , y
no tiene sentido si no es en relación con él. Entre los
componentes transcritos en letra clara
y
el transcrito en negrita hay por tanto una
SEMÁNTICA
405
importante diferencia: los primeros son ABSOLUTOS, mientras que los segundos
son RELACIONALES. Los componentes relacionales tienen la propiedad de aludir a
una relación entre dos o más argumentos: hijo se entiende en el sentido de un X
(±humano), (+macho),
(±adulto)
que es descendiente en primer grado de un
Y , de la misma manera que
padre
se entiende en el sentido de un X ± hu
mano),(+ macho),(+ adulto) que es ascendiente en primer grado de un Y . Es
tas matrices se pueden representar también con una elemental notación lógica de
la siguiente manera:
hijo descendiente en primer grado (X, Y)
padre ascendiente en primer grado (X, Y)
Una notación como ésta permite indicar los componentes de tipo (+ des
cendiente de primer grado) también con el término de corvwoNENTES DE os LU
G RES
(X, Y), mientras que los componentes extraídos en el párrafo anterior son
componentes
DE UN
LUGAR. (Veremos en 13.8 que esta diferenciación se refleja
en la clasificación semántica de las palabras.) Componentes relacionales apare
cen también en el significado de otras palabras, como abuelo, tío, y en general
en los nombres de parentesco (que son, por su naturaleza, portadores de signifi
cados relacionales).
Abuelo,
por ejemplo, tendrá todos los componentes de
padre,
excepto que(+ ascendiente de primer grado) será sustituido
por(+
ascendiente
de segundo grado), etc.
Los componentes semánticos no son, además, independientes unos de otros;
entre ellos pueden establecerse complejas RELACIONES JERÁRQUICAS que se man
tienen gracias a relaciones de distinto tipo.(+ humano)
y(+
macho) se ordenan,
por ejemplo, según
un
orden de PRIORIDAD: la clase de todo lo que es(+ humano)
se divide en (+macho)
y (-macho),
no siendo posible atribuir el componente
(+macho)
si primero no se ha establecido si es posible atribuir(+ humano), se
gún el esquema siguiente:
+macho)
-macho)
Ésta es la razón por la que,
al
encolumnar los componentes en los análisis
que h e m o s ~ presentado anterimmente, (+humano) PRECEDE a(+ macho). Noto
dos los componentes están ordenados según prioridades, pero algunos sí; consi
guientemente, si quisiéramos señalar con rigor 1os desprovistos de prioddad, t e n ~
dríamos que colocarlos en una misma líhea, de manera que su disposición en el
espacio revelase inmediatamente la respectiva prioridad.
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 26/94
406
FUNDAlv ENTOS DE LINGÜÍSTICA
Otra relación evidente es la de IMPL1CACI6N (o DEPENDENCIA). Algunos com
ponentes están necesariamente implicados por otros, en el sentido de que X
coM-
PORTA NECESARIAMENTE a Y En este caso, se dice que Y está implicado por X (o,
al revés, que X implica a Y). Este tipo de relación existe entre (+ adulto)
y (
+ as
cendiente). Para ser(+ ascendiente) es necesario ser(+ adulto), de manera que
todo lo que comporta el
componente(+
ascendiente) debe necesariamente conte
ner también
a(+
adulto).
Por
el contrario,(+ descendiente) no está implicado por
(+adulto): pueden existir sujetos que son(+ descendiente) pero(- adulto).
Hijo
es de este tipo. Aplicando este principio de manera rigurosa, podemos eliminar
todos los componentes que implican automáticamente a otros, realizando de esa
manera una notable economía de componentes. Así,
en la
matriz de
padre
po
demos bor rar ( + adulto) s in modificar la sus tancia del análisis:
la
supervivencia,
en la matriz, de(+ ascendiente de primer grado) basta para asegurar que el sig
nificado en cuestión contenga también (en forma implícita)(+ adulto).
Al lado de las distinciones presentadas en este apartado hay que menciohar
otra clase de componentes, a los que podemos denominar
PRAGMÁTICOS,
que dan
cuenta de la diferencia de significado que existe entre palabras como
cansancio
y astenia antiinflamatorio y antiflogistico o francés y franchute. A primera
vista, los términos de cada pareja de palabras son sinónimos (es decir, tienen
exactamente
la
misma matriz semántica). Pero, si los observamos más de cerca,
las cosas cambian. Si colocamos en columnas los primeros cuatro términos, nos
damos cuenta de que los dos primeros de cada pareja contienen, entre otros, un
nuevo componente:
Cansancio
antiinflamatorio
(-técnico)
astenia
antiflogístico
(+técnico)
De la misma manera, si comparamos
francés
y
franchute
observamos un
nuevo componente que los diferencia:
francés
(-despectivo)
franchute
(+ despectivo)
En otras palabras,
cansancio y antiinflamatorio
se utilizan solamente en
contextos de tipo coloquial y en interacciones informales, y precisamente a esta
característica se refiere el componente
(-técnico),
mientras que sus equivalentes
astenia y antiflogístico
pueden usarse casi exclusivamente en contextos e s p e c i a ~
)izados (de ahí el componente(+ técnico)). Francés y
franchute
ejemplifican otro
tipo de componente pragmático; el primer término es de tono neutro, y el se
gundo de
tipo(+
despectivo), porque comporta una actitud de desprecio por parte
de quien habla hacia el objeto de su mención. Los componentes pragmáticos
se
ret1eren, por tanto, a la especial tonalidad de la interacción que se produce entre
SEMÁNTICA
407
los hablantes o bien al tipo de contexto (formal in formal t )
lizan las palabras consideradas. , e c. en el que se uti-
Los.
componentes que hemos tomado en consideración hasta este
no constl.tuyen el único tipo de información contenida en el significado
o l ~ s e n t o
labras. St tomamos un enunciado como pa-
3) La gata cría a los gatitos
los componentes de
criar
pueden representarse así:
criar
(X, hace que (Y, cambie
en(+
adulto)))
Esta r e p r e s e n t a c ~ ó n es muy diferente de las que llevamos dadas hasta este
~ o m e n t o
y ~ ~ l e e asr: X, que tiene la función de Sujeto = s), hace que y
ttene la funcwn de complemento(=
e),
cambie su estado en adulto
. E n ~ ~ ~ :
p a l ~ b r a s :
los componentes semánticos (cada uno de los cuales va recogido entre
parentests) ya no están constituidos.por palabras, sino p or proposiciones elemen
tales que tienen entre sí relaciones determinadas Este tipo de comp t d -
·
· onenesse
~ R O P O S I C I O N A L
y es probablemente típico de los verbos. Un componente
proposiciOnal puede a.su vez
en_globar
(como en nuestro ejemplo) a uno o más
componentes de otro tipo (por eJemplo, relacionales).
La descomposición de
criar
contiene algunas informaciones suplementarias
respecto a las que acabamos de ver: a menciona el hecho de que criar (que es
un.
verbo,- y no u n nombre, como las palabras examinadas antes) debe tener un
s ~ ~ e t o
y
p u ~ d e
tener un complemento; b que el objeto es beneficiario de la ac-
cwn
del
SUJeto.
13.5.3. RESTRICCIONES
La presen tación de la matriz semántica no está aún completa E .
int d ·
·
· . s necesano
.
rdo ucu
en a m1sma otro orde n de infmmaciones, de modo que se eviten enun-
cia os como:
(4) *El marinero cría a los remos
. que
~ u n c i o n a
en (4) es el hech? de que este ejemplo viola al unas li
mltactones refe?das a la combinación de las palabras. El verbo
criar
efecto
no puede combmarse con cualquier tipo de nombres, sino que exige sujeto ;
un compleme?to q u ~ se refieran, ambos, a SERES ANIMADOS. Otros verbos pueden
tener la propiedad mversa:
aburrir
por ejemplo, debe tener un
su eto
(+ ani-
mado) y un complemento(+ animado). Podemos, efectivamente,
t e n ~ r
-
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 27/94
408
FUNDAMENTOS DE
LJ:N GÜÍSTICA
(5)
La película aburre a los chicos
(6) El
profesor
aburre a los estudiantes
pero no
7) *El profesor aburre al automóvil
Por este motivo, la matriz de
criar
hay que completarla con otro orden de
informaciones que especifiquen si las palabras que pueden ser sujeto o comple-
mento han de presentar o no determinados componentes. Estas informaciones li-
mitadoras se denominan en propiedad
RESTRICCIONES,
y
se recogen entre '( )',
dando lugar a la siguiente reformulación:
criar
(X,
hace que (Y. cambie en + adulto))) (X (+ animado), Y (+animado))
si tomamos b u r r i r ~ que, como hemos dicho, tiene un sujeto
±
animado)
y
un
complemento(+ animado), su representación será la siguiente:
aburrir
(X,
hace que (Y. cambie
en +
aburrido)))
X ±
animado),
Y +
animado))·
Las representaciones de este tipo pueden hacerse aún más complejas. En sus
usos no metafóricos,
acariciar,
por ejemplo, puede tener como sujeto solamente
palabras que designen a seres dotados de manos, mientras puede tener como
complemento cualquier palabra. Las restricciones que afectan a su sujeto se pue-
den representar así:
acaríciar
(X, toca a Y, + de forma ligera y afectuosa))) X, + dotado de manos))
donde (observemos de pasada) el componente + dotado de manos) implica otros
como + humano) (¡o
bien +
mono) ), que no se mencionan.
Entre las propiedades generales de los componentes hay que señalar
por
lo
menos dos: a) Una palabra X puede operar como componente en la matriz de
otra palabra Y. Si tenemos, por ejemplo, la matriz siguiente
matar
'
(X, hace que
Y.
cambie
en
vivo))) X ± animado), Y + animado))
y la
de
SEMÁNTICA
409
asesinar
(X, hace que Y, cambie en -vivo)) -con medios legales)) (X
(±
ani-
mado), Y (+ animado))
como la parte transcrita en negrita
en
esta última matriz es idéntica a la matriz de
matar, podemos también reescribirla, por economía y elegancia, c_omo sigue:
asesinar
(X, mata a (Y,)
-con
medios legales))
(X
(±animado), Y (+animado))
En otras palabras, matar aparece como componente en la matriz de asesi-
nar Esta relación puede presentarse asimismo en forma jerárquica:
lapidar
con-
tiene el significado de
asesinar
(que a su vez contiene el de
matar , MÁS
el com-
ponente +
mediante piedras). b) Los componentes semánticos (como los rasgos
fonológicos) pueden tener distinto
RENDIMIENTO en
una lengua, puesto que pue-
den operar con mayor o menor frecuencia. En español, por ejemplo, entre los pri-
meros trescientos componentes más frecuentes aparece el componente (+ con-
junto de)
de
palabras como
familia, rebaño, partido, grupo, compañía,
etc.
13.5.4.
DIFICULTADES DEL ANÁLISIS COMPONENCIAL
Habrá podido observarse que las representaciones semánticas que hemos ex-
plicado no se diferencian excesivamente de las informaciones que, para cada pala-
bra, podemos encontrar en un diccionario. Para acariciar, por ejemplo, el diccio-
nario de María Moliner da la defmición de «rozar o tocar suavemente con los dedos
una cosa o a alguien», que equivale más o menos a
«(Xs
toca a (Y
0
+ de forma
li-
gera y afectuosa))) X, + dotado de manos))». ¿Para qué vale, entonces, esforzarse
en construír complicadas representaciones semánticas si en realidad todo lo que ne-
cesitamos ya está dicho en los diccionarios? Esta pregunta es delicada, pero tiene
una respuesta: para empezar, las representaciones basadas sobre componentes son
más precisas que las definiciones de los diccionarios; pero, sobre todo, constituyen
un
LENGUAJE CÓMODO
Y
RELATIVAMENTE EFICIENTE
para comparar entre
SÍ
significa-
dos aparentemente alejados. Con el análisis compo nenda se descubre, mucho me-
jor que a través de las defmicíones de los diccionarios, que algunas palabras pue-
den contener uno o más componentes en común, y por tanto constituir una
FAMILIA
semántica (cfr. 13.7.5). Por ejemplo,
criar, aburrir, educar, matar
e innumerables
otros verbos forman una familia porque contienen todos la matriz
«(Xs
hace que
(Y
0
cambie en)
..)»,
o, como también podríamos decir, son verbos de 'ca mbio'. De
esa manera, el conocimiento del léxico que tiene cada hablante queda mucho me-
jor representado que a través de las definiciones del diccionario.
Además, la representación mediante componentes evidencia mucho mejor
que otras técnicas el hecho de que los componentes semánticos son RECURRENTES
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 28/94
410 FUNDNvíENTOS
DE
LINGÜÍSTICA
en cada lengua. Es raro que uno de ellos actúe solamente en el significado de
UNA
palabra: cada uno de ellos desarrolla un trabajo más intenso, interviniendo en
el significado de numerosas (a veces, innumerables) palabras. Aunque (como he
mos dicho en 13.5.1) el análisis componencial completo de una lengua es mate
rialmente imposible, mediante este procedimiento tenemos una idea en principio
plausible de la manera en que está estructurado el léxico.
Sin embargo, es difícil decir
CUÁNTOS
NIVELES de componentes son necesarios
para describir completamente el significado de una palabra. En principio, deberán
ser necesarios por lo menos los si guientes @component es que describan el signi
ficado
INTENSIONAL
de la
palabr0otros
que indiquen
SU
CATEGORIZACIÓN GRA
M T Í C L ~ t r o s
que especifiquen las RESTRICCIONES que aqUélla debe respetar en
-· sus combrnaciones sintagmáticas; y;·fi l lalmentmna serie de componentes que
definan
las
condiciones
PRAGMÁTICAS
de su uso. desde luego no hay que excluir
que, a medida que se am¡;ífulaCOiñparación en parejas entre las palabras, surja la
necesidad de postular otros niveles componenciales. Ya esta enumeración eviden
cia que, en efecto, la descripción del significado de una palabra en términos rigu
rosamente componenciales tennina por llevar a una enorme masa de especificacio
nes, poco manejables desde el punto de vista práctico, si bien probablemente
capaces de dar cuenta de una parte de la competencia léxica de los usuarios.
Pero por otro lado hay que señalar por lo menos otra serie de dificultades. En
13.2.1 recordamos que los significados de las palabras no son todos del mismo
tipo. Algunos son concreto s (en otras palabras: jntensionalmente bien defmidos y
extensionalmente bien aplicables), otros abstractos ; existen luego palabras va
cías , probablemente carentes de intensión (¿y con qué extensión?); y hay una
franja, probablemente importante desde el punto de vista cuantitativo, de palabras
AMBIGUAS O INDESCOMPONIBLES en principio. ¿Quién podría ofrecer un análisis
componencial aceptable de palabras generales como cosa o
hacer
¿Quién puede
dar un análisis de
existencia
o, más sencillamente, de
bien
No sólo las palabras
que, como éstas, han sido más intensamente usa das por la tradición filosófica, es
capan a una definición estable, sino también otras muchas. No podemos aquí en
trar en detalles sobre esta cuestión, pero es necesario sacar una conclusión que el
lector aceptará sin necesidad de demostración: no todas las palabras del léxico son
semánticamente susceptibles de descripción por procedimientos estándar; y para
otras muchas, el significado se evidencia sólo a través del uso específico que los
hablantes hacen de ellas. (Y precisamente para eso sirve
el extraordinario recurso
de la pregunta metalingüística : ¿qué entiendes por X? : cfr 2.4.)
13 6 La paradoja del análisis componencia1
De las consideraciones hechas en 13.5 debería derivarse claramente que el
análisis componencial está atrapado en una especie de
PARADOJA:
es, probable
mente, una buena manera de representar el significado de
3 ~ a s
(por lo me-
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 29/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 30/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 31/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 32/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 33/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 34/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 35/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 36/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 37/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 38/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 39/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 40/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 41/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 42/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 43/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 44/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 45/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 46/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 47/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 48/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 49/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 50/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 51/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 52/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 53/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 54/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 55/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 56/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 57/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 58/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 59/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 60/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 61/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 62/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 63/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 64/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 65/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 66/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 67/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 68/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 69/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 70/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 71/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 72/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 73/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 74/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 75/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 76/94
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 77/94
LINGÜÍSTICA IMATERIAL DIDÁCTICO
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 78/94
4. EJERCICIOS GENERALES PARA LA UNIDAD 3: DE FONOLOGÍA Y FONÉTICA
1.Transcriba fonéticamente todas las unidades o sintagmas y, fonológicamente las señaladas con un asterisco.
Serie oclusiva
barrer* bravura
su bisnieto destino
bandera* abandonar*
gordura * gritos
holograma aglutinar
rango* las voces
invitación* volver
él dijo inseguridad*
ha pensado las garras
jengibre * gemidos
gente tango
espanto envergadura*
Serie fricativa
espionaje llamada
Giuliana decepción*
el yogurt* ejemplo*
función* cosquillas*
joyero alfil*
escollo* jabalí
sordas* atropellar
Gerónimo zorro
llama álgebra*
el sapo llama
jirafa hielo
los sombreros* estilista*
hiedra Vilcapugio y Ayoúma
ada (con‘ada’ se obtiene un sustantivo a partir del verbo‘ bajar’); varón-il (con‘il’ se forma un adjetivo a partir del sustantivo).a) Piense en tres palabras con semejante conformación y analícelas según el ejemplo.b) Estos monemas,¿corresponden al léxico o a la gramática del español?
15-4 a-)Agregue monemas sufijos al monema raízpara conformar familias de palabras.Ej: cant (raíz)-ar; cant (raíz)-ante;canc (raíz: cambio de /t/ por /s/)- ión; cant (raíz)-ata; cant (raíz)-or/a
casa:vestido:
pan:banco:cara:b-) ¿Qué información aportan estos monemas: léxica o gramatical?
15-5 La palabra “niños”puede analizarse en tres componentes: niñ- o- s; de los cuales‘o’y ‘ s’ son morfemas o mone-mas con información gramatical (aquí de género y de número respectivamente),que tienen significado sólo en relación conun monema raíz perteneciente al léxico: ‘niñ’(idea de niñez). Siguiendo el ejemplo,busque cinco palabras que contenganmorfemas y analice qué información transmiten en cada caso.
15-6 Observe en un diccionario de la lengua española si los morfemas aparecen solos o unidos a una raíz. Saque con-clusiones.
15-7 Marque los componentes de estos signos o monemas. Clasifique en morfemas y en lexemas,según la terminolo-gía de Martinet:
regalos:
camisas:
doctores:
insuperable:
angelical:
vaca:
letra:
insultábamos:
releer:
casaquinta:
subida:
enloquecer:
relojero:
mueblería:
operaciones:
rojizo:
desfalleció:
manufacturas:
finiseculares:
confabularse:
LINGÜÍSTICA IMATERIAL DIDÁCTICO
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 79/94
Vocales y diptongos
San Luis nieve y aguaParaguay ambición*hambriento* huéspedes*opiniones desaciertoselegí entre uno u otro* afectuosohuesos bestiario
sistema de información* extraídocualquier día septiembre*aun* nuevesiempre ahogadootoño e invierno* minucioso¿cuán lejos está?* el soni do venía impreciso y sordo*
2.Transcriba fonéticamente los siguientes sintagmas:
La ciudad,el valor: en medio yo.
Al compás del tiempo.
El alboroto era tremendo: los niños lloraban y nadie acudía.
El reglamento no contemplaba dicho caso.
La voluntad del juez es –y siempre ha sido-otorgarle la libertad.
No encuentro mis llaves por ningún lado.
Llamalo: que venga urgente.
El día que él vuelva, nosotros ya no estaremos en el mismo lugar.
Caminaron,corrieron, se detuvieron y volvieron a emprender la marcha.
Los vimos alejarse: no creímos verlos volver.
Escuchamos ruido: los gritos del vecino nos despertaron.
3.Transcriba fonológicamente las siguientes unidades:
empeñados comprender enfrentarserepentinamente circunstancias expresión
Serie africada
dichosos los chicos choclos
chinelas cochinos
chicharra insospechable*
chasquido* luchadores*
un chiquito cachetones
Serie nasal
máscara aniñados*
los mirones a más tardarenmascarados* ennegrecido*encallados un pino*lloran por amor* cantan blues*inmenso* añoranza*himno nacional* humanidadellos gritan de angustia* el ponchovarios ungüentos sobre la repisa* muchos dentífricosel a li men to no a bu nd a es t rem en do, p er o i ns ign ifi can te*mentiras,engaños y más traiciones*
unámonos en pos de la Igualdaduna aberración en nombre de la ciencia*el “no” como respuesta lo mantuvo en vela toda la noche*
Serie de las líquidas
alrededor surcar*
el yunque* susurro
al revés rastrillar
selección encomendarlo*
locución* apertura*
el niño enredadera*
llamarada el ñandú*
el chico de al lado orden absoluto*
rieron sin parar* entre risas y llantos nos despedimos*
ríos, r osas y jardines* atravesaron calles oscuras*
lisa y llanamente olvidamos secar el yeso
al día siguiente,salimos a recorrer las baldíos más alejados*
pinturas rupestres,pinturas muy poco reconocidas*
MATERIAL DIDÁCTICO LINGÜÍSTICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 80/94
mansedumbre servicial esquizofrénicoauténtico perfección imperceptibletenazmente desazón esperarextravagante rencor magnetismo
doctores soldadesca martirioincomprendido cónsul maquinalmente
4. Escriba el símbolo correspondiente a cada descripción (sea fonema o alófono):
-fricativa,labiodental, sorda:
- vocal media,velar, nasalizada:
- líquida lateral,interdental, sonora:
-nasal,bilabial,sonora:
-oclusiva,velar, sorda:
- vocal semiconsonante,palatal:
-africada,palatal, sonora:
-fricativa,velar, sorda:
-nasal,velar,sonora:
-fricativa,dental,sonora:
-vocal alta,palatal,nasalizada:
5. Describa las características de los siguientes símbolos. Si corresponden a fonemas, explicitar la grafía a la que re-presenta; en el caso que sean alófonos, explicar por qué se producen:
[ǥ]:
/ /:
[i]
[ņ]:
[ѓ]:
/x/:
[w]:
/ĉ/:
[s]:
[z]: /b/:
/s/:
[ã]:
/ ḽ /:
[p]:
6. ¿Qué rasgo(s) fonético(s) permiten distinguir los siguientes grupos consonánticos?
-[p] [t] [k] [s] de [b] [d] [g] [g]
-[m] [n] [ŋ] de [p] [t] [f]
-[ĉ] [ŷ] de [ ḽ ] [l,]
-[ ] de [ḷ] [ṇ]
-[ņ] [ṇ] [n] de [ļ] [ḷ] [l]
7.Describa las consonantes destacadas según los parámetros: acción de las cuerdas vocales,acción del velo del pala-dar, modo de articulación y punto de articulación:
a) “lisonjear”,“mano”,“en boga”y “entubado”;
b) “cónyuge”,“arroyo”;
8. Transcriba las siguientes palabras,identifique en qué caso se encuentran diptongos y explique a cada uno de ellos:
cuero hierático
eufemismo pie
muelle sediento
rodeo ruiseñorpierna Hispania
ciruela yegua
viaje egoísmo
pronunciación tío
9.Transcriba ortográficamente las siguientes oraciones:
/eM dos mil oNse los aKsideNtes automobilistikos kResieronN eN uN sieN poR sieNto/
/las piramides de exíBto fueroN koNsideradas komo una de las siete marabiyas del muNdo/
/se aseRkaN las eleKsiones pRobiNsiales i los kaNdidatos no aunaN sus diskuRsos/
MATERIAL DIDÁCTICO LINGÜÍSTICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 81/94
/diĉos fRaGmeNtos aѓoxaN lus sobRe aspeKtos de la bida del autoR/
/nuebameNte ladRones aN eNtRado a asilos de aNsianos/
10. En nuestra lengua hay muchas palabras que provienen de otras lenguas; es decir,palabras que ingresan a nuestrosistema y funcionan como préstamos lingüísticos.Mientras en este proceso algunas cambian su morfología y se adaptan a lasreglas de formación de palabras del español,otras no lo hacen, sino que mantienen sus formas.–el lenguaje de la informáti-ca es el ejemplo más claro: tenemos input/output,mouse, hardware y software,entre otros.
¿Cómo transcribiría las siguientes palabras teniendo en cuenta el sistema de representación fonética del español?
wafles hardware
light mouse
Ok office
Happy birthday pen drive
restaurant cassette
superman kindergarten
minimarket shoppingrouge beige
bistec film
sandwich Don’t smoke
5- EJERCICIOS INTEGRADORES PARA LA UNIDAD DE FONÉTICA Y FONOLOGÍA Y PARA EL TEMA ¨OPOSICIONES FONOLÓGICAS¨
1-Transcripciones generales por series:
Serie fricativas
Fin de fiesta
Botellas vacías y restos de comida entre muebles desordenados. Los perfumes de las mujeres y el humo del tabaco se
van desvaneciendo,se van alejando. En el aire se adivinan fragmentos de palabras,susurros de la seda,intenciones equívocas,lainflexión de una voz,resplandores de ojos,caricias que no llegaron a ser,ambigüedades.Aún no entra la luz de afuera.La me-moria de los que duermen está quieta; todavía no hay versiones. La excitación yel aburrimiento han desaparecido en la atmós-
fera azulada. Las servilletas de papel arrugadas dan una sensación mayor de desamparo. Ahora ya no queda ni la sombra de lamúsica. Sólo el pálido resplandor olvidado de un tocadiscos- un zumbido leve en el amanecer-l e da vida a esta ruina.
(de Óscar Peyrou,adaptación).
Serie nasales
¿Y nunca,nunca más,ni en noches llenas de temblor de astros,ni en las alboradas vírgenes,ni en las tardes inmoladas?
¿Al margen de ningún sendero pálido, que ciñe el campo,al margen de ninguna fontana trémula, blanca de luna?¡Oh! ¡no! Volverlo a ver, no importa dónde, en remansos de cielo o en vórtice hervidor, bajo unas lunas plácidas o en
un cárdeno horror!¡Y ser con él todas las primaveras y los inviernos, en un angustiado nudo,en torno a su cuello ensangrentado!
(fragmento de “Volverlo a ver” de Laura Rodig)
Serie vocales
Hay entre los hablantes diferencias de pronunciación que se explican por conformaciones anatómicas distintas o porhábitos individuales.Los espectrogramas nos revelan que las vocales de los hombres y las de las mujeres y los niños difieren
considerablemente. Sin embargo, estas diferencias no dificultan la comprensión.(Bertil Malmberg,La fonética)
Siempre he envidiado a quienes sienten que tienen el control de sus vidas.A quienes pueden afirmar, llenos de satis-facción, que ellos mismos han ido construyendo su existencia, paso a paso, colocando los aciertos junto a los errores, depo-sitándolos muy unidos,las buenas experiencias al lado de las malas, la felicidad sobre el dolor,como si levantasen una sóli-da fortaleza allá en lo alto de las rocas,inexpugnable y firme.Una existencia dominada por los propios designios yuna férreavoluntad,fluyendo por las venas como sangre.Y,dentro de las tripas, la entereza.
(fragmento de Contra el viento,de Ángeles Caso).
2-Transcripciones integradoras de todas las series consonánticas más vocales:
Instrucciones para llorar
Dejando de lado los motivos, atengámonos a la manera correcta de llorar,entendiendo por esto un llanto que no in-grese en el escándalo,ni que insulte a la sonrisa con su paralela y torpe semejanza.El llanto medio u ordinario consiste enuna contracción general del rostro y un sonido espasmódico acompañado de lágrimas y mocos,estos últimos al final, pues elllanto se acaba en el momento en que uno se suena enérgicamente.
Para llorar,dirija la imaginación hacia usted mismo, y si esto le resulta imposible por haber contraído el hábito de cre-er en el mundo exterior,piense en un pato cubierto de hormigas o en esos golfos del estrecho de Magallanes en los que noentra nadie, nunca.
Llegado el llanto,se tapará con decoro el rostro usando ambas manos con la palma hacia adentro.Los niños lloraráncon la manga del saco contra la cara,y de preferencia en un rincón del cuarto. Duración media del llanto,tres minutos.
(de Julio Cortázar, Historias de Cronopios y de Famas)
MATERIAL DIDÁCTICO LINGÜÍSTICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 82/94
Disneylandia
Hijo de inmigrantes rusos casado en Argentina con una pintora judía, se casa por segunda vez con una princesaafricana en Méjico.Música hindú contrabandeada por gitanos polacos se vuelve un éxito en el interior de Bolivia.
Cebras africanas y canguros australianos en el zoológico de Londres.Momias egipcias y artefactos incas en el Museo de Nueva York.Linternas japonesas y chicles americanos en los bazares coreanos de San Pablo.Imágenes de un volcán en Filipinas salen en la red de televisión de Mozambique.
Armenios naturalizados en Chile buscan a sus familiares en Etiopía.Casas prefabricadas canadienses hechas con madera colombiana.Multinacionales japonesas instalan empresas en Hong-Kong y producen con materia prima brasilera para competiren el mercado americano.Literatura griega adaptada para niños chinos de la Comunidad Europea.Relojes suizos falsificados en Paraguay vendidos por camellos en el barrio mejicano de Los Ángeles.Turista francesa fotografiada semidesnuda con su novio árabe en el barrio de Chueca.Pilas americanas alimentan electrodomésticos ingleses en Nueva Guinea.Gasolina árabe alimenta automóviles americanos en África del Sur.Pizza italiana alimenta italianos en Italia.Niños iraquíes huidos de la guerra no obtienen visa en el consulado americano de Egipto para entrar en Disneylandia.
(Jorge Drexler, en el disco 12 segundos de oscuridad)
El fantasma I
En aquel verano,yo acostumbraba a pasar las tardecitas en la plaza de Devoto.Había descubierto que el lugar era tris-te, y me parecía conveniente para un hombre como yo.Me había dejado la Mujer Amada y mi dolor incomodaba a mis amigosy familiares. Un primero de marzo se me presentó el fantasma.
-Buenas tardes.No hace falta que me diga que usted detesta hablar con desconocidos.Seré brevísimo: soy una apari-ción y lo necesito.
El hombre parecía bastante concreto y hasta tenía un aire familiar,como si nos conociéramos del tren.Le ahorré cual-quier manifestación de asombro o controversia.
-Hable.—Como usted sabrá,un alma en pena es la consecuencia de un desperfecto jurídico de ultratumba.Algunas personas
no llegan a merecer enteramente el cielo, el infierno y ni siquiera el purgatorio. Se establece entonces un régimen especial
que mantiene al involucrado en situación de espectro por plazos que suelen prolongarse hasta el cumplimiento de unos su-cesos determinados. Pues bien,yo era escritor.Un escritor bastante exitoso.Un editor ingenuo confió en mí y me pagó una for-tuna por un libro que todavía no había escrito. Yo me gasté el dinero y me morí antes de completar ni siquiera una página.Ahora estoy condenado a penar hasta que fuerzas superiores vean terminado el libro que prometí.
—¿ Y por qué no lo escribe?
—No se me ocurre nada. Los seres eternos no pueden escribir. Pero usted puede ayudarme. Escriba para mí.—Yo tampoco puedo escribir.Amaba a una mujer: yo la miraba y se me ocurrían ideas.Ella ya no está.El fantasma señaló una flor que llevaba en el ojal.-Yo tengo lo que usted necesita.Esta flor enamora a la mujer de nuestra vida. Escríbame el libro y se la daré. Doscien-
tas páginas de cualquier cosa.-Acepto.
—Vaya trayéndome lo que pueda: cuentos, ensayos,poesías, notas... Yo lo esperaré aquí el primero de cada mes.Saludó apenas y se fue.Era un fantasma alto.
(Alejandro Dolina,El libro del fantasma)
3-Integraciones sobre oposiciones fonológicas:
Si es que hay, ¿cuál es o cuáles son el/los rasgo(s) distintivo(s) que se opone(n) en los siguientes grupos de palabras?
- bato / pato / dato dato / dado- manto /manco manco /mango- carro / callo callo / caño- caro / carro / caso caso / cazo- hola / ola ratio / radio
6- CLAVES DE CORRECCIÓN PARA LOS EJ ERCICIOS 1 A 10 DEL APARTADO ¨5-EJERCITACIÓN PARA LA U NIDAD DE FONOLOGÍA Y FONÉTICA¨ Y DEL EJERCI-CIO 3 DEL APARTADO ¨EJERCICIOS INTEGRADORES…¨
1.Transcriba fonéticamente todas las unidades o sintagmas y fonológicamente las señaladas con un asterisco.
Serie oclusiva
barrer* [baѓér] /baѓer/ bravura [braЂúra]su bisni eto [su Ђi snjéto] desti no [destíno]bandera* [bandéra] /baNdera/ abandonar* [aЂaņdonár] /abaNdonar/ g ordura * [ go rđúra] / go Rdura/ g rito s [ gr ítos]holograma [oloǥráma] aglutinar [aǥlutinár]rango* [ѓángo] /RaNgo/ las voces [laz Ђóses]invitación* [imbitasjón] /iNbitasioN/ volver [ЂolЂér]él dijo [éļ díxo] inseguridad* [inseǥúriđáđ] /iNseguridaD/ ha pensado [a pensáđo] las garras [laz ǥáѓas]jengibre * [xeŋxíЂre ] / xe NxibRe / g emidos [ xe míđo s]
gente [xéņte] tango [táŋgo]es pa nto [es pá ņt o] en ver ga du ra * [em ber ga đú ra] /e Nb er ga du ra/
Serie fricativa
espionaje [espjonáxe] llamada [yamáđa]Gi ul ian a [ xj ul já na ] dece pc ió n* [d es eps jón ] / des ep si oN / el yogurt* [el, ŷoǥúrt] / el yog urt/ e je mplo * [ exé mplo ] / exeNplo/ función* [funsjón] /funsioN/ cosquillas* [koskíyas] /koskiyas/
MATERIAL DIDÁCTICO LINGÜÍSTICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 83/94
joyero [xoyéro] alfil* [alfil] /alfil/ es col lo* [ es kóyo ] / es koy o/ j aba lí [x aЂ al í] /x ab al i/ s or da s* [ sór đa s] /s oR da s/ a tro pe ll ar [a tr opeyá r]Gerónimo [xerónîmo] zorro [sóѓo]
llama [yáma] álgebra* [álxeЂra] /alxebra/ el sapo [el sápo] jirafa [xiráfa]hielo [ŷélo] estilista* [estilísta] /estilista/ los sombreros* [los sombréros] /los soNbReros/ hiedra [ŷéđra]
Vilcapugio yAyoúma [bilkapúxjo j áyoṷma]
Serie africada
dichosos los chicos [diĉósoz los ĉíkos] choclos [ĉóklos]
chinelas [ĉinélas] cochinos [koĉínos]
chicharra [ĉiĉáѓa] cachetones [kaĉetónes]
chasquido* [ĉaskíđo] /ĉaskido] luchadores* [luĉađóres] /luĉadores/
insospechable* [insospeĉáЂle] /iNsospeĉable/ un chiquito [uŋ ĉíkíto]
Serie nasal
máscara [máskara] ani ñados* [ânîňáđos] /aniňados/
l os m ir on es [ loz mi ró ne s] a m ás t ar da r [ â má s t ar đá r]
enmascarados* [emmaskaráđos] /eNmaskarados/ ennegrecido* [emneǥresíđos] /eNnegresidos/ en ca ll ad os [ en ka yá đo s] un p in o* [u m p ín o] /uN p ino /
lloran por amor* [ŷóram por amôr] /yoraN por amor/
cantan blues* [káņtam blús] /kaNtaN blus/
inmenso* [immênso] /iNmeNso/ añoranza* [âňoránsa] /aňoraNsa/
himno nacional* [îmno nasjonál] /imno naSional/
humanidad [ûmâniđáđ] el poncho [el pónĉo]
ellos gritan de angustia* [éyoz ǥrítan de aŋgusjá] /ellos gRitaN de aNgustia/
varios ungüentos sobre la repisa* [bárjos uŋgwéņtos óЂre la ѓepísa] /barios uNgueNtos sobRe la repisa/
muchos dentífricos [múĉoz đeņtífríkos]
el alimento no abunda [el alimêņto no aЂúņda]
es tremendo,pero insignificante* [es tremêņdo /péro ḭ nsiǥnifikáņte] /es tRemeNdo pero iNsiGnifikaNte/
mentiras,engaños y más traiciones* [mêņtíras / eŋgáňos i más tra ḭ sjónés] /meNtiras eNgaňos i mas traisiones]unámonos en pos de la Igualdad [ûnâmoznos em poz đe la ḭǥwalđáđ]
una aberración en nombre de la ciencia* [ûna: Ђeѓasjón ên nômbre đe la sjénsja] /una abeѓasioN eN noNbRe de la sieNsia/
el “no” como respuesta lo mantuvo en vela toda la noche* [el no kómo ѓespwésta lo mântúЂo em béla tóđa la nóĉe]
/el no komo respuesta lo maNtubo eN bela toda la noĉe/
Serie de las líquidas
alrededor [alѓeđeđór] surcar* [surkár] /surkaR/ el yunque* [el, ŷúŋke] /el yuNke/ susurro [susúѓo]al revés [al ѓeЂés] rastrillar [ѓastriyár]selección [seleksjón] lisa y llanamente [l isa ḭ yanâmêņte]locución* [lokusjón] /lokusioN/ apertura* [apertura] /apeRtura/ el niño [el nîňo] llamarada [yamaráđa]
enredadera* [enѓeđađéra] /eNRedadera/ el ñandú* [el,ňaņdú] /el ňaNdu/ el chico de al lado [el,ĉíko đe al áđo] orden absoluto* [órđen aЂsolúto] /oRdeN aBsoluto/ rieron sin parar* [ѓiéron sim parár] /ѓieroN siN paraR/ entre risas y llantos nos despedimos* [êņtre ѓísas i yáņtoz noz đespeđímos] /eNtre ѓisas i yaNtos nos despedimos/ ríos, rosas y jardines* [ѓísas / ѓósas i xarđínes] /ѓisas / rósas y xarđines/ atravesaron calles oscuras*[atraЂesároŋ káyes oskúras] /atrabesaron kayes oskuras]encomendarlo* [eŋkomêņdárlo] /eNkomeNdaRlo/ olvidamos secar el yeso [olЂiđámos sekár el,ŷéso]al día siguiente,salimos a recorrer los baldíos más alejados*[aļ d ḭ a siǥjéņte / salímos a ѓekoѓér loz Ђaļd ḭ oz más alexáđos]
/al dia siǥieNte salimos a ѓekoѓeR los baldios mas alexados]
pinturas rupestres,pinturas muy poco reconocidas*[piņturaz ѓupestréz / piņturaz mu ḭ póko ѓekonosíđas]
/piNturas Rupestres / piNturas mui poko ѓekonosidas/
Vocales y diptongos
San Luis [san lw ḭ s] nieve y agua [njéЂe jáǥwa]
Paraguay [paraǥwaj] ambición* [ambisjón] /aNbisioN/
hambriento* [ambrjéņto] /aNbRieNto/ huéspedes* [wéspeđes] /uespedes/
opini ones [opinjónes] desaci er tos [desasjér tos]
elegí entre uno u otro* [elex ḭ eņtre ṷno ṷ otro] /elexi eNtre uno u otRo/ afectuoso [afektwóso]
huesos [wésos] bestiario [bestjárjo]
sistema de información* [sistema đe ḭ mformasjón] /sistema de iNformasioN/
extraído [ektra ḭ đo] cualquier día [kwalkjér đ ḭ a ] s ep ti em br e* [s ep tj ém br e] /s ep ti eN br e/
aun* [aṷn] /auN/ nueve [nwéЂe]
siempre [sjémpre] ahogado [aoǥáđo]
otoño e invierno* [otoňo e ḭ mb ḭ érno] /otoňo e iNbieRno/
minucioso [mînw ḭ sjóso]
¿cuán lejos está?* [kwán lexos está] /kuaN lexos esta/
el sonido venía impreciso y sordo* [el soníđo Ђenía ḭ mpresíso j sorđo] /el sonido benia iNpresiso i soRdo/
MATERIAL DIDÁCTICO LINGÜÍSTICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 84/94
2.Transcriba fonéticamente los siguientes sintagmas:
La ciudad,el valor: en medio yo.[la sjuđáđ/el Ђalór/ em méđjo yo]
Al compás del tiempo.[al kompáz đeļ tjémpo]
El alboroto era tremendo: los niños lloraban y nadie acudía.[el alЂoróto éra treménđo/loz n ĭ ños yoráЂan i náđje akuđía]
El reglamento no contemplaba dicho caso.[el ѓeǥlaméņto no koņtempláЂa đíĉo káso]
La voluntad del juez es –y siempre ha sido-otorgarle la libertad.[la Ђoluņtáđ đel xwés es /i sjémpre a síđo/ otorǥárle la liЂertáđ]
No encuentro mis llaves por ningún lado.[no eŋkwéņtro mis yáЂes por niŋgúņ láđo]
Llamalo: que venga urgente.[yamálo/ ke Ђéŋga urxéņte]
El día que él vuelva, nosotros ya no estaremos en el mismo lugar.[eļ día kél ЂwélЂa/ nosótros ya no estarémos en el mízmo luǥár]
Caminaron,corrieron, se detuvieron y volvieron a emprender la marcha.[kamīnároŋ / koѓjéron/ se đetuЂjéron i ЂolЂjéron a empreņdér la márĉa]
Los vimos alejarse: no creímos verlos volver.[loz Ђímos alexárse/ no kreímoz Ђérloz ЂolЂér]
Escuchamos ruido: los gritos del vecino nos despertaron.
[eskuĉámoz rwíđo/ los grítoz đel Ђesíno noz đespertáron]
3.Transcriba fonológicamente las siguientes unidades:
/eNpeňados/ /koNpReNdeR/ /eNfReNtaRse/ /repeNtinameNte/ /siRkuNstaNsias/ /eKspResiN/ /maNseduMbRe/ /seRbicial/ /eskisofReniko/ /auteNtiko/ /peRfeKsioN/ /iNpeRseBtible/ /tenasmeNte/ /desasoN/ /esperaR/ /eKstRabagaNte/ /ReNkoR/ /maGnetismo/
/doKtores/ /soldadeska/ /maRtirio/ /iNkoNpReNdido/ /koNsul/ /makinalmeNte/
4. Escribe el símbolo correspondiente a cada descripción (sea fonema o alófono):
- fricativa, labiodental,sorda: /f/
- vocal media,velar, nasalizada: [õ]- líquida lateral, alveolar, sonora: [ḷ]
-nasal,bilabial,sonora: /m/
- oclusiva,velar, sorda: /k/
- vocal semiconsonante,palatal: [j]
-africada,palatal, sonora: [ŷ]
- fricativa, velar,sorda: /x/
-nasal,velar,sonora: [ŋ]
-fricativa,dental,sonora: [đ]
- vocal alta, palatal, nasalizada: [i]
5. Describe las características de los siguientes símbolos. Si corresponden a fonemas, explicitar la grafía a la que re-
presenta; en el caso que sean alófonos, explicar por qué se producen:
[ǥ]: alófono de /g/: fricativo,velar,sonoro, oral. Se produce en contextos no iniciales absolutos ni tras nasal.
/ /: fonema fricativo,interdental, sordo,oral. Corresponde a la grafías <z> <ce> y <ci> en el español peninsular.
[i] : alófono de /i/: vocal, alta, palatal,sonora.
[ņ]: alófono dental de /n/: nasal,dental, sonora.S e produce siempre delante de fonema dental.
[ѓ]: alófono de /ѓ/: Lateral vibrante múltiple,palatal, sonora,oral.
/x/: fonema fricativo,velar,sordo, oral. Corresponde a las grafías <ja> <je> <ji> <jo> <ju> y <ge> <gi>.
[w]: alófono de /u/,vocal, palatal,semiconsonante, oral.
/ĉ/: fonema africado,palatal, sordo,oral. Corresponde a la grafía <ch>.
[s]: alófono de /s/,fricativa, alveolar, sorda,oral. Se produce cuando no está seguida por consonante sonora.
[z]: alófono de /s/,fricativa, alveolar, sonora,oral. Se produce cuando está seguida por una consonante sonora.
/b/: fonema oclusivo,bilabial, sonoro,oral. Corresponde a las grafías <b> y <v>.
/s/: fonema fricativo,alveolar,sordo, oral. Corresponde a las grafías <sa> <se> <si> <so> <su>, <za> <zo> <zu> y <ce>
<ci>.
[ã]: alófono de /a/, vocal, baja, central, nasalizada. Se produce cuando está en medio de dos consonantes nasales o,
en comienzo absoluto seguida de nasal.
MATERIAL DIDÁCTICO LINGÜÍSTICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 85/94
/ ḽ /: fonema líquido,sonoro, palatal,oral. Se corresponde a la grafía <ll>.
[p]: alófono de /p/,oclusivo, bilabial, sordo,oral. Se produce en todos los contextos.
6. ¿Qué rasgo(s) fonético(s) permiten distinguir los siguientes grupos consonánticos?
- [p] [t] [k] [s] de [b] [d] [g] [z]: las primeras son sordas y las segundas sonoras.
-[m] [n] [ŋ] de [p] [t] [f]: las primeras son sonoras y las segundas sordas.
- [ĉ] [y] de [ ḽ ] [l,]: ambos pares son palatales, pero el primer grupo es de sordas mientras que el segundo es de sonoras.
-[ ] de [ḷ] [ṇ]: ambas son interdentales pero la primera es sorda y las segundas sonoras.
-[ņ] [ṇ] [n] de [ļ] [ḷ] [l]: las primeras son nasales, las segundas orales.
7.Describa las consonantes destacadas según los parámetros: acción de las cuerdas vocales,acción del velo del pala-
dar, modo de articulación y punto de articulación:
a) “lisonjear”,“mano”,“en boga”y “entubado”;
Lisonjear = [ŋ]: sonora,nasal, velar
[r]: sonora, oral,vibrante simple,alveolar
Mano = [n]: sonora, nasal, alveolar
En boga = [m]: sonora,nasal, bilabial
[b]: sonora,oral, oclusiva,bilabial
Entubado = [ņ]: sonora,nasal, dental
[Ђ]: sonora,oral, fricativa, bilabial
b) “cónyuge”,“arroyo”;
Cónyuge = [n,]: sonora,nasal, palatal
[y]: sonora,oral, fricativa, palatal
Arroyo = [ѓ]: sonora,oral, vibrante múltiple, alveolar
[ŷ]: sorda,oral,africada,sorda
8. Transcriba las siguientes palabras,identifique en qué caso se encuentran diptongos y explique a cada uno de ellos:
Cuero: [kwéro] hay diptongo creciente porque las vocales alta y media se pronuncian en la misma sílaba, siendo la /é/
el núcleo silábico y /w/ el margen silábico prenuclear.
Hierático: [jerátiko] hay diptongo creciente porque las vocales alta y media se pronuncian en la misma sílaba, siendo
/e/ el núcleo silábico y /i/ el margen silábico prenuclear.
Eufemismo: [eṷfemízmo] hay diptongo decreciente porque las vocales media y alta se pronuncian en la misma sílaba,
siendo la /e/ el núcleo silábico y / ṷ / el margen silábico postnuclear
Pie: [pjé] hay diptongo creciente porque la vocal alta alta y media se pronuncian en la misma sílaba, siendo /e/ el nú-
cleo silábico y /i/ el margen silábico prenuclear.
Muelle: [mwéye] hay diptongo creciente porque las vocales alta y media se pronuncian en la misma sílaba, siendo la
/é/ el núcleo silábico y /w/ el margen silábico prenuclear.
Sediento: [seđjéņto] hay diptongo creciente porque las vocales alta y media se pronuncian en la misma sílaba, siendo
la /é/ el núcleo silábico y /j/ el margen silábico prenuclear.
Rodeo: [rođéo] no hay diptongo porque dos vocales medias no lo producen; se pronuncian en sílabas distintas.
Ruiseñor: [ѓwiseňór] hay diptongo creciente porque dos vocales altas se pronuncian en la misma sílaba, siendo /i/ el
núcleo silábico y /w/ el margen silábico prenuclear, o [ru ḭ señor] si el diptongo es decreciente y se considera que /u/ es el nú-
cleo silábico y /i/ el margen postnuclear.
Pierna: [pjérna] haydiptongo creciente porque las vocales alta y media se pronuncian en la misma sílaba,siendo la /é/
el núcleo silábico e /j/ el margen silábico prenuclear.
Hispania: [ispánja] hay diptongo creciente porque las vocales alta y baja se pronuncian en la misma sílaba, siendo la
/a/ el núcleo silábico e /j/ el margen silábico prenuclear.
Ciruela: [sirwéla] hay diptongo creciente porque las vocales alta y media se pronuncian en la misma sílaba, siendo la
/é/ el núcleo silábico y /w/ el margen silábico prenuclear.
Yegua: [yéǥwa] hay diptongo creciente porque las vocales alta y baja se pronuncian en la misma sílaba, siendo la /a/
el núcleo silábico y /w/ el margen silábico prenuclear.
Viaje: [bjáje] hay diptongo creciente porque las vocales alta y baja se pronuncian en la misma sílaba, siendo la /a/ el
núcleo silábico e /j/ el margen silábico prenuclear.
Egoísmo: [eǥoízmo] se rompe el diptongo porque la vocal alta /i/ aparece como el núcleo silábico y la vocal media /o/
como el margen silábico prenuclear; pero, como /i/ se acentúa,se rompe el diptongo: las vocales no forman la misma sílaba
y,entonces, se realiza un hiato.
Pronunciación: [pronunsjasjón] hay dos diptongos crecientes: el primero,siendo la vocal baja /a/ el núcleo silábico y la
vocal alta /j/ el margen silábico prenuclear,en el segundo,la vocal media /ó/ es el núcleo silábico y la vocal alta /j/ el mar-
gen silábico prenuclear .
Tío: [tío] se rompe el diptongo porque la vocal baja /i/ aparece como el núcleo silábico y la vocal media /o/ como el
margen silábico postnuclear; pero, como /i/ se acentúa, se rompe el diptongo: las vocales no forman la misma sílaba y, en-
tonces, se realiza un hiato.
9.Transcriba ortográficamente las siguientes oraciones:
/eM dos mil oNse los aKsidentes automobilistikos kResieron eN uN sieN poR sieNto/
En dos mil once, los accidentes automovilísticos crecieron en un cien por ciento.
MATERIAL DIDÁCTICO LINGÜÍSTICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 86/94
/las piramides de exíBto fueroN koNsideradas komo ṵna de las siete marabiyas del muNdo/
Las pirámides de Egipto fueron consideradas como una de las siete maravillas del mundo.
/se aseRkaN las eleksiones pRobiNsjales i los kaNdidatos no aunaN sus diskuRsos/
Se acercan las elecciones provinciales y los candidatos no aúnan sus discursos.
/diĉos fRaGmeNtos aѓoxaN lus sobRe aspeKtos de la bida del autor/
Dichos fragmentos arrojan luz sobre aspectos de la vida del autor.
/nuebamwNte ladRones aN eNtRado a asilos de aNsianos/
Nuevamente, ladrones han entrado a asilos de ancianos.
10.¿Cómo transcribirías las siguientes palabras teniendo en cuenta el sistema de representación fonética del español?
Waffles: [ǥwáfles] hardware: [xarǥwár]
Light: [lai] mouse: [máṷs]
Ok: [okéi] office: [ófis]
Happy birthday: [xápi Ђérđi] pen drive: [peņdrái]
r es tau ra nt : [ѓ es tor án] c as se tt e: [k as ét ]
superman: [ súpe rmân] kinde rg arte n: [ kiņderǥárđen]minimarke t: [ minimárket] sho pping: [ yó pin]
rouge: [ѓúy] beige: [beiy]
bistec: [bisték] film: [fil]
s an dwi ch: [s an wí ĉ] Do n’ t s mo ke : [ doņ s mów k]
Resolución del ejercicio 3 de los ¨EJERCICIOS INTEGRADORES…¨3-Si es que hay, ¿cuál es o cuáles son el/los rasgo(s) distintivo(s) que se opone(n) en los siguientes grupos de palabras?
- bato / pato / dato vibración de cuerdas (/b/ sonora y /p/ sorda)
punto de articulación (/b/ y /p/,bilabiales // /d/,dental)
-manto /manco punto de articulación (/t/ dental y /k/ velar)
- carro / callo modo de articulación (/ѓ/ vibrante múltiple y / ḽ / líquida)
- caro / carro / caso punto de articulación (/r/ alveolar y /ѓ/ palatal)
- modo de articulación (/r/ y /ѓ/,líquida y /s/, fricativa)
- hola / ola no hay rasgos distintivos opuestos
- dato / dado vibración de cuerdas (/t/ sorda y /d/ sonora)
- manco /mango vibración de las cuerdas (/k/ sorda y /g/ sonora)
-callo / caño modo de articulación (/ ḽ / líquida y /ň/ nasal)
- caso / cazo no hay rasgos distintivos opuestos
- ratio / radio vibración de cuerdas (/t/ sorda y /d/ sonora)
7. EJERCITACIÓN SOBRE LA UNIDAD DE SEMÁNTICA
1) Complete la columna vacía con un término adecuado al campo semántico descripto:
Mansión
+vivienda
+confortable
+amplitud
+permanente
Silla
+mueble
-apoyabrazos
+respaldar
Sopa
+caliente
+bebida
+salada
-estimulante
Rancho
+vivienda
-confortable
-amplitud
+permanente
…………….
+mueble
+apoyabrazos
+respaldar
Agua
-caliente
+bebida
-salada
-estimulante
………….
+vivienda
+confortable
-+amplitud
-permanente
Banqueta
+mueble
-apoyabrazos
-respaldar
………..
+caliente
+bebida
-salada
+estimulante
MATERIAL DIDÁCTICO LINGÜÍSTICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 87/94
to de la estructura del lenguaje como de su relación con elpensamiento y la realidad (Lakoff/Johnson 1999).
Otra línea digna de mención la constituyen los traba-jos de Karmiloff-Smith (1999,2001) sobre la adquisición dellenguaje en los niños que demostraron que el niño no nacecon “conocimiento”de la gramática, sino que éste emerge conla experiencia,la cual podría también crear“módulos”espe-cializados.
Los trabajos mencionados,a los que podríamos aña-dir otros (Bates/Goodman 2001, Bates 2003,Tomasello 1999,2003a,2003b; Elman et al. 1996) plantean en general que laidea de la existencia de una Gramática Universal no explicarealmentela evidenciaempírica disponible,proponiendocomoalternativa una visión empirista,emergentista y gradualista,deldesarrollodel lenguaje. Enconjunto,el conexionismoapor-tatambién unaconcepciónnueva delo innato,quehabríaquedistinguir cuidadosamente de lo genético.
Como puede observarse, si a la perspectiva socioan-tropológica le interesan los aspectos del lenguaje humanoque varían y explica esta variación en términos de funcionessocialesy culturales,a la perspectiva cognitiva le interesa nola variación sino la unidad del lenguaje humano: más preo-cupada por los aspectos que varían de una lengua a otra, lo
está porlo quees comúna todasellas. Enestepunto,loscog-nitivistasson más o menos innatistas,más o menosempiristas.
La primera perspectiva estudia el lenguaje comoconducta social y la segunda, como conocimiento.
SEGUNDA PARTE
NOTAS TEÓRICAS
SOBRE FONOLOGÍA Y FONÉTICA
M AT ER IA L DI DÁ CT ICO L INGÜ ÍS TICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 88/94
La Fonética y la Fonología son dos disciplinas de la Lingüística que se encargan de estudiarel significante de la lengua aunque desde perspectivas diferentes.
De la lectura sobre el material bibliográfico que la cátedra recomendó consultar,sabemos que ambas difieren tanto en el objeto específico de estudio cuanto en los métodos y aplicación.
La Fonología estudia los significantes en la lengua. Estadisciplina se interesa por indagar las unidades que compo-nen el conjunto de modelos abstractos de sonidos del len-guaje; en otras palabras, estudia los elementos fónicos des-de el puno de vista de su función en el sistema de comuni-cación lingüística.
En términos de Saussure, la Fonología intentaría reco-nocer las propiedades de las ¨huellas psíquicas¨ que deja el
sonido material en la mente de los hablantes. Un análisis fo-nológico dacuentade los¨patrones¨de sonidosy,enestesen-tido, constituyeun estudio queprestaatencióna lafunción dis-tintiva de los fonemas,es decir,observa si a un cambio de ele-mento corresponde un cambio en la significación. Los méto-dos de los que se sirve esta disciplina son estrictamente lin-
güísticos: la conmutación,por ejemplo,consiste en esta ope-ración de cambiar un fonema por otro y determinar si se pro-dujo una alteración en el significado.
La unidad de estudio de la Fonología es el fonema quese define como un hazde rasgos distintivos.Estos rasgos,tam-bién llamados ̈ merismas¨ (Benveniste 1979) son criterios fi-jos que sirven para la clasificación de vocales o consonantes.En relacióncon esto,debemosprecisar quelos dosgrandescon-
juntos en los que se agrupan los fonemas de una lengua sonlas vocales y consonantes.Los fonemas vocálicos son emisio-nesqueno tienenningún obstáculo en surecorridopor elapa-ratofonadory sonsusceptibles de seranalizadassegún la aber-tura (altas,medias,bajas) y la ubicación o lugar de articulación(anteriores o palatales,centrales, posteriores o velares):
1) LA FONOLOGÍA
Ubicación o lugar de articulación
Anterior Medio o central Posterior
i u
e o Abertura
a
Mínima o baja
Media
Máxima o alta
Cuadro de fonemas vocálicos (Triángulo de Hellwag):
MATERIAL DIDÁCTICO LINGÜÍSTICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 89/94
Por otra parte, los fonemas consonánticos son aquellas emisiones de sonidos cuya realización depende de los obstá-culos con los que se encuentre el aire en el recorrido por el aparato fonador.Los criterios a considerar para la clasificación delas consonantes son: punto de articulación,modo de articulación, acción de las cuerdas vocales y acción del velo del paladartal como se ilustra en el siguiente cuadro:
En español, hay que tener en cuenta que las consonantes, en los grupos silábicos, necesitan de una vocal para poderser pronunciadas.La vocal, de alguna manera,es la que asegura,por su apertura, la realización de la sílaba; de allí su consi-deración como ̈ núcleo silábico¨.
Puesto que transcripción fonológica intenta dar cuen-
ta del subsistema vocálico-consonántico en términos de su ca-pacidad distintiva y discreta, hay que tener en cuenta que:
• se escribe en imprenta minúscula y entre barras /…/ • no se tienen en cuenta pausas ni tildes(excepto si tienen carácter distintivo)• no se consideran ni alófonos ni diptongos
• los archifonemas se escriben en imprenta mayúscula
Ejemplo:
Aquellosalumnosque tengan másde dosfaltas deberánpagar una multa a la brevedad.
/akeyos aluMnos ke teNgaN más de dos faltas deberaNpagaR una multa a la bRebedaD/
1. 1 Criterios para la transcripción fonológica
La Fonética tiene como objeto el estudio del significante enel habla; se ocupa de dar cuenta lo más fielmente posible delmodo en que los hablantes realizan los sonidos en una ca-dena hablada.Es la disciplina encargada de estudiar los ele-mentos fónicos de una lengua desde el punto de vista de su
producción,su constitución acústica y su precepción.De allí que no se interesa por el carácter distintivo de las uni-dades sino que más bien se centra en reconocer las variantesde los fonemas denominadas alófonos. Éstos son variacionesde las unidades abstractas, que dependen del contexto (va-riante contextual o combinatoria) o de las modalidades de re-alización de los hablantes (variantes libres o facultativas) quese clasifican en: regionales (dialectales),sociales (sociolecta-les) o individuales (idiolectales); ejemplos:a) La “a”de casa es oral pero se nasaliza en contacto con dosnasales: [mâmá]; es un alófonob) La lateral palatal (grafema <ll>) se articula como fricativaen amplias regiones del español americano: [kále] / [káye]; setrata de una variante geolectal o dialectal;c) La /s/ final de sílaba se pierde en grupos sociales de bajainstrucción educativa: [lo árbole];
d) La /ѓ/ vibrante múltiple alveolar suele adoptar,en algunoshablantes,una articulación gutural.Puesto que no se interesa por determinar el carácter distintivode estos elementos mínimos, la Fonética centra su atenciónen observar las particularidades que adquieren los sonidos
según el entono fónico inmediato. Los métodos que utilizason los de las ciencias naturales entre las cuales se puedennombrar la matemática,la física o la biología.El estudio de los sonidos del habla puede hacerse en variasetapas según el proceso comunicativo.En este sentido,es per-tinente mencionar que existen sub-ramas de la Fonética quese interesan por explicar los distintos momentos del procesoacústico-articulatorio; así, reconocemos la fonética acústica,fonética articulatoria y fonética perceptiva,entre otras.La ¨fonética articulatoria¨, por ejemplo, estudia los sonidosdesde el punto de vista de su producción. Es una rama de laFonética que utiliza métodos de la fisiología y la anatomíapara proponer descripciones sobre los movimientos que rea-liza el aparato fonador cuando produce sonido articulado. Enel dibujo que sigue se pueden observar algunos órganos de lacavidad supraglótica que intervienen en este proceso:
2) LA FONÉTICA
PUNTO DEARTICULACIÓN
INTERVENCIÓN DELAS CUERDAS VOCALES
ACCIÓNDEL VELO
DELPALADAR
MODO DEARTICULACIÓN
OCLUSIVOS p b t d k g
AFRICADOS ^
FRICATIVOS
m nn
O s y x
LATERALES l
r
r
l
VIBRANTES
BILABIALES
S O R D O S
LABIODENTALES
INTERDENTALES
DENTALES ALVEOLARES PALATARES VELARES
S O N O R O S
S O R D O S
S O N O R O S
S O R D O S
S O N O R O S
S O R D O S
S O N O R O S
S O R D O S
S O N O R O S
S O R D O S
S O N O R O S
S O R D O S
S O N O R O S
Orales
Nasales
MATERIAL DIDÁCTICO LINGÜÍSTICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 90/94
INTER
DENTAL
PUNTO
Modo
BILABIAL DENTAL ALVEOLAR PALATAL V ELAR
Sor Son Sor Son Sor Son Sor Son Sor Son Sor Son Sor Son
Oclusiva p b t d k g
Fricativa f s y X
Africada ĉ
Nasal m N ň
Lateral L ḽ
Vibrante simple R
Vibrante múltiple Ѓ
LABIO
DENTAL
Punto de articulación
Modo
Anteriores
o palatales Central
Posteriores
o velares
Altas o de abertura mínima I u
Medias o de abertura media e o
Baja o de abertura máxima a
2.1) Criterios para la transcripción fonéticaPara realizar una transcripción fonética se deben tener en cuenta los siguientes criterios habida cuenta de que se in-
tenta obtener una representación lo más fiel posible de una cadena hablada en lengua natural:•se escribe en imprenta minúscula y entre corchetes […]
•se asientan todas las marcas diacríticas (tildes y pausas)•se consideran los alófonos y diptongos
Ejemplo:
-Aquellos alumnos que tengan más de dos faltas deberán pagar una multa a la brevedad.- [akéyos alúmnos ke téŋgan máş đe đos fáļtaş đeѢerán págar úna muļta: la ѢreѢeđađ]
CUADRO DE FONEMAS DEL ESPAÑOL
Consonantes
Vocales
PUNTO
Modo
BILABIAL
LABIO -DENTAL
DENTAL INTER -DENTAL
ALVEOLAR PALATAL VELAR
Sor Son Sor Son Sor Son Sor So
n
Sor Son Sor Son Sor Son
Oclusiva p b t d k g
Fricativa
Ђ f đ
s
z y X ǥ
Africada ĉ ŷ
Nasal m m ņ ṇ n ň-n, ŋ
Lateral ļ ḷ l ḽ - l ,
Vibrantesimple
r
Vibrante
múltiple
ѓ
Punto de articulación
Modo
Anteriores
o palatales Central
Posteriores
o velares
Semiconsonantes j w
Semivocales ḭ ṷ
Altas o de aber tura mínima i u
Medias o de abertura media e o
Baja o de abertura máxima a
CUADRO DE SONIDOS DEL ESPAÑOL
Vocales
Consonantes
MATERIAL DIDÁCTICO LINGÜÍSTICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 91/94
Consideraciones sobre el español Americano: seso y yeísmo
a) SeseoEl seseo es un fenómeno que se produce en el plano
del significante e implica un proceso de reajuste de las uni-dades fonológicas durante el tránsito del español medieval
al español moderno.Durante esteperiodo,el subsistema con-sonántico sufrió cambios que afectaron notablemente al gru-po delas sibilantes.Para establecer unacronología de loscam-bios conviene hablar de reajustes tempranos (los operadosen el español medieval,siglosXII yXIII) y tardíos (propios delespañol moderno,siglo XIV en adelante).
Respectodel grupoconsonántico en cuestión,cabe de-cir que el subsistema medieval estaba formado por dos pa-rejas de sonidos –una fricativa y la otra africada-que se oponían por el rasgo de sonoridad-sordez:
Par 1: /z/ africada sonora predorsodental cuya grafía era <z>
<ç> ante cualquiera de lasvocales,se pronunciaba dz y pro-cedía de los contextos ce,ci, t + yod; y consonante + d + yod;
(ej. vezino,coraçon); /ŝ/ africada sorda predorsodental que se escribía <c>
ante e/i y <ç> ante a/o/u se pronunciaba ts y procedía delos contextos k + yo; y d + yod intervocálica; (ej. hacer).
Par 2:
/ż/ fricativa sonora ápicoalveolar que se escribía <–s-> en posición intervocálica; que procedía de los contextos so sn; se pronunciaba [s] sonora (ej.oso, misa);
/s/ fricativa sorda ápicoalveolar que en posición finalo inicial se transcribía <–s> o <s-> y en posición intervocá-lica <–ss-> cuyos contextos de procedencia son rs,ps y ss; sepronunciaba [sh] (ej.osso).
El rendimiento opositivo que existía entre estos pares
era escasísimo puesse generabanconfusiones;entrelos prin-cipalesdesórdenesse destacaquelas africadasteníanunaar-ticulaciónfloja locual derivaba enun relajamientodelmomentooclusivo; esto ocasionaba confusiones con otros sonidos.
Puesto que la tendencia general de los hablantes esdespejar aquellaszonas en las que se realizan articulaciones
dudosas,se produjo un ablandamiento de la articulación en-trealgunasafricadas yse perdióel momento oclusivo a loquele siguió la pérdida del rasgo de sonoridad. Este fenómenose completó gracias a la influencia que ejerció en la Corte deToledo a fines del siglo XVI la aparición de una norma inno-vadora procedente de Castilla la Vieja que tenía un sistemacarente de sibilantes sonoras.De esta manera, los hablantespudieron reorganizar el sistema integrando mejor sus miem-
bros, aclarandozonas enmarañadas y aprovechando otras po-sibilidades articulatorias.
Esnecesariorecordarque elseseoes unfenómenoquese da en el sur de España cuya impronta heredaron los con-quistadores sureños que llegaron a América.Para explicar lapresencia del seseo en América,hay que destacar que se tra-tó de un proceso cuyas particularidades no se resolvieron demodo homogéneo sino que se han ido estabilizando por eta-pas y períodos de manera regional a lo largo del siglo XVIItanto en España cuanto en América.
La explicación más generalizada y por tanto acepta-da (M.Alvar 1978,Lapesa 1957y Cocken Carrillo 1988) con-siste en aceptar que el seso es una variedad de una mismaarticulación fundamental-CECEO_ que se originó cuando lassibilantes abandonaron primeramente su momento oclusivo,
luego su sonoridad para, finalmente,convertir su articulaciónen predorsodental fricativa que podía tener dos sustitutos omatices según el timbre:
siseante: si en la articulación predomina el estrecha-miento del predorso de la lengua contra los alvéolos el re-sultado es ese [s];
ciceante: si en la ar ticulación predomina el estrecha-miento en la cara interna de los incisivos superiores el re-sultado es ce [Ө].
En este proceso de reacomodamiento del sistema de las si-bilantes no se puede obviar la incidencia que tuvo el factorsocial y la direccionalidad del cambio que impuso la realidadde las actitudes sociolingüísticas. Según lo anterior, se de-duce que el seseo no sólo no es autóctono americano sino
que el Nuevo Mundo asiste a un proceso nivelador resultadode un aporte andaluz y uno no andaluz (hablantes de otrasregiones de España y hablantes del americanos).En Argentina,este fenómeno está ampliamente extendido yfue estudiado por importantes investigadores; en particular,la Lic. Toniolo ha logrado demostrar no sólo que se trata deun fenómeno generalizado en Córdoba sino que además
tiene sus variantes regionales con lo cual, una vez más, sepuede afirmar que la variabilidad social y regional son facto-res que inciden en la direccionalidad y actualidad del cambio.
b) YeísmoPara explicar el yeísmo, conviene aludir al sistema latino deconsonantes líquidas /l/ y /ļ/ y a la consonante /y/ de proce-dencia tardía. Dentro de este grupo, nos quedamos con la lí-
quida lateral palatal /ļ/ o / λ / cuya representación gráfica es<ll> pues está comprometida en el fenómeno .Esta conso-nante nace de la simplificación de las articulaciones gemina-das intervocálicas (valle,pollo).De esto resulta que la /ll/ retrasó su articulación de alveolar a palatal para convertirseen la actual lateral palatal /ļ/.En cuanto a la segunda grafía que nos interesa <y> podemosdecir que está perfectamente establecida como grafía desdeel siglo I DC. Como fonema procede de la semivocal latina /i/ que, por una parte, tenía una pronunciación muy cercana anuestra actual /y/ si estaba en posición inicial de palabra o desílaba precedida de consonante pero que, por otra parte, sepronunciaba como semivocal geminada si estaba entre voca-les (el primer elemento de la geminada formaba un diptongodecreciente con la vocal anterior yel segundo se consonanti-zaba – Ariza, 1995:31) .Según el mismo autor,podemos con-
tar con testimonios fechados a fines del siglo I DC que dancuenta de la evolución de la vocal no geminada hacia un so-nido fricativo más o menos fuerte -/y/ _ plenamente distintode /i/. Es a partir de este corte sincrónico desde donde sepuede rastrear la historia del sonido que corresponde a la gra-fía <y> hasta que se convirtió en fonema tal y como ha idoapareciendo a lo largo de la historia del español. Este últimosonido fue afectado en la Alta Edad Media por el fenómeno dela yod que se dio en la primera formación de los romances,elcual tuvo gran influencia en términos de que contribuyó aplasmar la fisonomía del subsistema consonántico modernoen sus articulaciones palatales.Ahora bien,es importante destacar que según estudios sobreel español de América,el fenómeno de neutralización de /y/-
/ļ/ a favor del primero–yeísmo_ es un rasgo típico de los ha-blantes americanos que surgió muytímidamente en Andalucía
pero que hacia finales del siglo XVII ya se había generalizado.Según G. Guitarte (1955) el fonema /y/ como fenómeno delespañol moderno siguió una evolución particular hasta neu-tralizar por completo la oposición /y/-/ļ/ en los años poste-rioresa la revolución fonológica queabarcó aproximadamenteel período comprendido entre los años 1560-1630. Duranteeste periodo,las palatal es constituyeron una tríada imperfectapues quedó constituida por /y/, /ĉ/ y /s/ cuyas oposiciones no
se repiten en ninguna otra parte del sistema (oposición ais-lada). Guitarte observa además que, a comienzos del nove-cientos, en algunas regiones americanas y especialmente enla región del Río de La Plata,el fonema /y/ que ejercía presiónsobre /ļ/ y sólo se le oponía por la marca de lateralidad em-pieza a adquirir otros matices diferenciadores para eliminar elescaso rendimiento funcional de los rasgos que las diferen-ciaban. Es en función de lograr la armonía del sistema comoaparece el rasgo del rehilamiento que se manifiesta como unzumbido enérgico en las pronunciaciones, hecho que llamala atención por lo insólito e inhabitual al sistema.Puesto queésta es una articulación enérgica que aparece demasiado ais-lada en el sistema como para imponerse definitivamente se vaoperando paulatinamente un proceso de ensordecimiento.
M AT ER IA L DI DÁ CT ICO L INGÜ ÍS TICA I
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 92/94
TERCERA PARTE
CONSIDERACIONESTEÓRICAS SOBREOPOSICIONESFONOLÓGICAS
LINGÜÍSTICA IMATERIAL DIDÁCTICO
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 93/94
Los fonemas de una lengua forman un sistema fonoló-gico, en el que el valor de cada elemento se define por la re-lación de oposición que guarda con el resto. Un sistema fo-nológico, por tanto,es un conjunto ordenado de oposicionesfonológicas.
Una oposición fonológica es la diferencia existente en-tre dos o más unidades distintivas. Por ejemplo,la oposición
/k/-/g/ permite distinguir pares de palabras (casa-gasa,pecar-
pegar,etc.). La oposición fonológica es, pues,una oposición pa-radigmática. Para descubrirla y discriminar los elementos quese oponen, es decir los fonemas, se aplica la prueba de con-mutación: cambiar un elemento expresivo por otroy compro-bar si hubo alteraciones de significado.
En conclusión, toda unidad fonológica o fonema pue-de definirse por su oposición con otros con los cuales se re-lacionas paradigmáticamentey,en segundo lugar,por sus pro-piedades sintagmáticas o combinatorias.
Clasificación según los siguientes criterios:
- teniendo en cuenta la base de comparación: oposi-ciones bilaterales y multilaterales.
-teniendo en cuenta los rasgos que distinguen la opo-sición respecto de otra: oposiciones proporcionales y aisladas.
-teniendoen cuentala naturalezade losrasgos quedis-tinguen a sus miembros: oposiciones privativas, graduales yequipolentes.
- teniendo en cuenta la persistencia de su función dis-tintiva: oposiciones constantes y neutralizables.
Hay que destacar que un par de fonemas puede enta-blar distintas oposiciones, según sea el criterio considerado.
Oposiciones bilateralesCuandoloque tienenencomúnlosmiembrosde laopo-
sición es exclusivo,es decir no aparece en otros miembros delsistema.Ejemplos: /p/ / /f/: poca/foca; apta/afta
base: orales,labiales,sordas(se oponenpor elrasgo oclu-
sivo/fricativo) /b/ / /m/: vano/mano; cava/camabase: bilabiales,sonoras (se oponen por el rasgo orali-
dad/nasalidad)
Oposiciones multilateralesLabase decomparaciónno esexclusiva delos dosmiem-
bros de la oposición.Ejemplos: /m/ / /n/: mana/nana; lama/ lana.base: nasales, sonoras (el rasgo diferente es bila-
bial/alveolar). Esta base aparece en /m/ /ň/: mono/moño y en /n/ / / ň/: cana/caña.
/t/ / /p/: mata/mapabase: sordas,orales (se oponen por el rasgo dental/bi-
labial). Esta base se repite en /k/ / /p/: cara/paray en /k/ / /t/:
cara/tara.
Oposiciones proporcionalesLa relación de oposición entre sus miembros se repite
en otra u otras oposiciones.Ejemplos: la no sonoridad de /p/ y la sonoridad de /b/:
pala/bala; cubo/cupo se repite- en /t/ / /d/ (lo común es la oralidad y la dentalidad):
tilo/dilo- en /k/ / /g/ (lo común es la oralidad y la velaridad):
cata/gata- en /b/ / /f/ (lo común es la oralidad y la labialidad):
vino/finoLa oralidad de /b/ y la nasalidad de /m/: vano/mano;
cava/mama se verifica también en /s/ / /m/: sano/mano;
aza/amaLa oposición entre /b/ /m/, desde otro punto de vista,
es bilateral.
Oposiciones aisladasLa relación entre sus miembros no se repite en ningu-
na otra oposición.Ejemplo: /r/ / ѓ/: pero/perro.
Oposiciones privativasUno de los miembros de la posición está caracterizadopor la presencia de un rasgo distintivo y el otro por la
ausencia del mismo rasgo distintivo. Ejemplos: las oposicio-nes de sonora /b/ y sorda /p/ (vino/pino). También: /t/ / /d/ (cala/gala) y /k/ / /g/ (canas/ganas), en las que los primeros
miembros son sordos o no sonoros; y los segundos, sonoros.
Oposiciones g radualesLos términos se caracterizan por poseer ambos en for-
ma positiva una misma característica en distinto grado.Ejem-plos: abertura media/ abertura mínima: en /e/ / /i/ (mes/mis)y /o/ / /u/ (los/luz).
LINGÜÍSTICA IMATERIAL DIDÁCTICO
8/18/2019 Unidad 4 Lingüística
http://slidepdf.com/reader/full/unidad-4-lingueistica 94/94
Oposiciones equipolentesLos miembros presentan rasgos distintivos opuestos
que no pueden considerarse ni como afirmación ni como ne-gación, ni como grados diferentes de la misma cualidad.
Ejemplos: /p// /t/(bilabialidad/dentalidad): capo/cato;para/tara.
/p/ / /k/ (bilabialidad/velaridad): poco/coco; pipa/pica.Desdeotropunto devista,ambas oposiciones son mul-
tilaterales. /i/ / /u/y /e/ / /o/(anterioridad/posterioridad): pis/pus/
y pelo/polo
Oposiciones constantesLa oposición se mantiene en cualquier posición,no se
neutraliza.Ejemplos: /f/ / /s/ (labialidad/alveolaridad): fino/sino
y también afta/asta /s/ / /x/ (alveolaridad/velaridad): casa/caja y también
vos/boj
Oposiciones neutralizablesSus términos sólo forman oposición en determinada
posición.Ejemplo: la oposición/p/ / /b/(sordez/sonoridad)quepermite distinguir significados (perro de berroy pata de bata)se neutraliza al final de sílaba. Los rasgos que oponían a /b/ y a /p/,en posición posterior al centro de sílaba pierden fun-ción distintiva y son simples variantes combinatorias.El re-sultado de una neutralización es un archifonema,que reúneel o los rasgos comunes a los fonemas de la oposición quepersisten tras la neutralización de ésta.Así el archifonema Bes el producto de la neutralización de /p/ y /b/ y tiene el ras-go de bilabialidad.
La Escuela de los lingüistas de Praga (primeras déca-das del siglo XX), que postulaban la homología entre la or-ganización del plano del significantey la del significado,hanpretendido extender el tema de las oposiciones a la des-cripción de los significados de las palabras según el sistema.
CUARTA PARTE
PRÁCTICA Y EJERCITACIÓN