untitled document [cdn1.tikka.fi] · m590/595 17 rem 222 rem 223 rem 22-250 rem 243 win 308 win...

42
M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300 Win Mag 338 Win Mag M590/690/595/695 RH Popular Popular Battue Popular Continental Popular Deluxe Popular Trapper S3310010 / 1

Upload: others

Post on 07-Aug-2020

12 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

M 5 9 0 / 5 9 517 Rem222 Rem223 Rem22-250 Rem243 Win308 Win

M 6 925-06.5x2707x6430-06 9.3x

6 9 0 / 6 9 5 M a g mm Rem Mag00 Win Mag38 Win Mag

M 5 9 0 / 6 9 0 / 5 9 5 / 6 9 5 R HPopular

Popular Battue

Popular Cont inental

Popular Deluxe

r Trapper

S3310010 / 1

62

0 / 6 9 56 Rem 55 SE

Win

M733

Popula

Page 2: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

2

SISÄLTÖSisällysluetteloAseen tunnistusAseen käyttöönottoAseen toimintaAvotähtäinten säätö

VakioavotähtäinBattue-avotähtäin

LipastusLippaan purku ja kokoonStandardilaukaisulaite

Laukaisupaineen säätHerkistinlaukaisulaite

Laukaisupaineen säätHerkistimen säätöVarmistimen säätö

Aseen huolto käytön jälkePiipun puhdistusTukin hoitoLukon purku ja kokoonpaYleisiä ohjeitaRäjäytyspiirustusTekniset tiedotVaraosaluettelo

DEXdex 2entification 4aintenance before use 7peration 7ght adjustments 10

Standard-sights 10Battue-sights 11

oading the magazine 14agazine disassembly & reassembly 14andard trigger mechanism 16

Trigger adjustment 16ngle-set trigger mechanism 19

Trigger adjustment 19Set-trigger adjustment 19Safety adjustment 19

leaning after use 22leaning the barrel 22aintenance of the stock 22olt disassembly and reassembly 24eneral information 4,7,26xploded drawing 28echnical data 29are parts 34-35

2 4 6 610101114

pano 1416

ö 1618

ö 181818

en 222222

no 244,6,26

2829

30-31

INDEXIndex 2Tillverkningsnr/kaliber 4Gör detta innan du börjar använda vapnet 6Laddning av vapnet 7Justering av riktmedel 10

Standard-riktmedel 10Battue-riktmedel 11

Laddning av magasin 14Isärtagning och ihopsättning av magasinet 14Standardtrycket 16

Ändring av tryckets hårdhet 16Snälltryck 18

Ändring av tryckets hårdhet 19Ändring av snälltryck 19Ändring av säkring 19

Rengöring efter användning 22Rengör pipan så här 22Skötsel av stocken 22Isärtagning och ihopsättning av slutst. 24Allmän information 4,6,26Sprängbild 28Tekniska data 29Reservdelar 32-33

INInIdMOSi

LMSt

Si

CCMBGETSp

Page 3: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

3

INHALTSVERZEICHInhaltsverzeichnisModellbestimmungTechnische Durchsicht voHandhabungVisier einstellen

StandardvisierungBattue-Visier/Spezialvisierung für D

Magazin ladenMagazin, Démontage u. MStandardabzug, Mechanis

Abzug einstellenKombinationsabzug m. R

Abzug einstellenRückstecher einstelleSicherung justieren

Reinigung nach dem GebReinigung des LaufesSchaftpflegeVerschluß, Démontage u.Allgemeine InformationeExplosionszeichnung d. WTechnische DatenErsatzteilliste

DICEdice 3entificación 5antenimiento antes de usar 9peración 9juste mira 12

Miras standard 12Miras Battue 13

arga del cargador 15ontaje y desmontaje del cargador 15ecanismo de disparador standard 17

Ajuste de disparador 17ecanismo de grupo disparador único 21

Ajuste de disparador 21Ajuste de grupo disparador 21Ajuste de seguro 21

mpieza después del uso 23mpieza del cañón 23antenimiento de la culata 23ontaje y desmontaje del cerrojo 25formación General 5,9,27espiece 28atos técnicos 29epuestos 40-41

36-37

NIS 3 5

r dem Gebrauch 8 81212

rückjagd 1315

ontage 15mus 17

17ückstecher 20

20n 20

20rauch 23

2323

Montage 25n 5,8,27

affe 2829

SOMMAIRESommaire 3Identification 5Entretien avant emploi 8Armement 9Réglages de visées 12

Visée standard 12Visée spéciale pour battue 13

Chargement du magasin 15Démontage et remontage du magasin 15Mécanisme de détente 17

Réglage de détente 17Détente combinée avec double détente 20

Réglage de la détente 21Réglage de la double détente 21Ajustage du cran de sûreté 21

Nettoyage après utilisation 23Nettoyage du canon 23Entretien de la crosse 23Démontage et remontage de la culasse 25Information 5,8,27Vue détaillée 28Specifications 29Pièces détachées 38-39

INInIdMOA

CMM

M

LiLiMMInDDR

Page 4: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

A N V I S N I N G

NDE AV VAPNETlltid att vapnet är oladdat genom attshandtaget och dra slutstycket bak-nläget och magasinet kan inspekte-en, även oladdade, skall hanteraset. De flesta olyckor händer medE” vapen.INGSNR/KALIBER (Bild 1)nummret är instämplat på lådansmedan kalibern anges på pipanstrax framför lådan. OBS! Kontrol-unitionen är lämplig för pipanstt patronläget och pipan är fria från

lja eller annat hinder/föremål.

vapnet på säker och torr plats, oåt- barn och obehöriga. Förvara ammu-h vapnet åtskilda.

O W N E R ’ S M A N U A L

HANDLING THE RIFLEWhen holding the rifle, check that it is not loadedby opening and drawing back the bolt. All weap-ons, even unloaded ones, have to be handledcarefully. Remember that most accidents happenwith an “UNLOADED GUN”.IDENTIFICATION (Fig. 1)You will find the model and serial number of therifle stamped on the side of the receiver, whilethe caliber is shown on the barrel. NOTE! Makesure you have ammunition of the correct caliberfor your rifle, and that the chamber and bore areclean of any obstruction including water or ex-cessive oil.STORAGEAlways store your gun in a secure, dry place,where it will not be damaged and where childrenand unauthorized persons cannot gain access toit. Keep cartridges separately in a secure place.

TIKKA M690 RH 1 2 3 4 5 6

2Kuva / Bild / Fig. 1

4

kassa, jossa ne eivät kolhiinnu eivätkä ole lastenulottuvilla. Säilytä patruunat aseista erillään luki-tussa paikassa.

Förvara alltkomligt förnitionen oc

MADE IN FINLANDCAL. 30-06

1

K Ä Y T T Ö O H J E

ASEEN KÄSITTELYTarttuessasi aseeseen varmistaudu, ettei se ole la-dattu. Kaikkia aseita, myös lataamattomia, onkäsiteltävä varovasti. Muista, että useimmat on-nettomuudet ovat tapahtuneet “TYHJÄLLÄ”aseella.ASEEN TUNNISTUS (Kuva 1)Jokainen Tikka-ase on tunnistettavissa lukonke-hyksen sivulla olevasta leimasta, josta ilmeneeaseen tyyppi ja valmistusnumero. Aseen kaliiperiilmenee piipun sivussa olevasta leimasta.HUOM! Aseessa saa käyttää vain kaliiperimer-kinnän mukaisia patruunoita.ASEEN SÄILYTYSSäilytä aseesi niitä varten varatussa kuivassa pai-

B R U K S

HANDHAVAKontrollera alyfta slutstyckåt så att patroras. Alla vapmed varsamh“OLADDADTILLVERKNTillverkningsvänstra sida vänstra sida slera att ammkaliber samt afett, vatten, oFÖRVARING

id

Page 5: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

5

INLAND TIKKA M690 RH 1 2 3 4 5 6

12

D’UTILISATION

TILISATIONssession de la carabine, vérifieras chargée en ouvrant et en tirantlasse. Toutes les armes, mêmes

ivent être manipulées avec pru-z vous que la plupart des acci-avec une “ARME DÉCHAR-

ION (Fig. 1) le modèle et le nº de série de la sur le côté du boîtier de culasse.uant à lui gravé sur le canon.Soyez sûr que vous avez des mu-calibre pour votre carabine et que propre et non obstruée (y compris

).

arme en sécurité, dans un pourra pas être endomma-nts ainsi que les personnesvent avoir accès. Gardez les séparément.

MANUAL DEL USUARIO

MANEJO DEL ARMAAl coger el rifle verifique que no está- cargado,abriendo y tirando atrás el cerrojo. Todas las ar-mas, aunque no estén cargadas, deben manejarsecuidadosamente. Recuerde que la mayoría de losaccidentes ocurren con un arma “DESCAR-GADA”.IDENTIFICACION (Fig. 1)Usted encontrará el modelo y número de serie delrifle estampado en el lateral de la caja, mientrasel calibre se ve en el cañón. ¡NOTA! Asegúresede que usted tiene la munición del calibre que co-rresponde a su rifle y que la recámara y ánimaestán limpios y libres de cualquier obstrucción,incluso agua y exceso de aceite.ALMACENAJEGuarde siempre su arma en sitio seguro, seco,donde no sufra daños y donde ni los niños ni per-sonas no autorizadas puedan acceder a él. Guardela munición a parte en lugar seguro.

Abb. / Fig. / Fig. 1

MADE IN FCAL. 30-06

Schuß, ob Patronenlager und Laufinneres freivon Fremdkörpern oder Verschmutzung sind,dazu gehören auch Wassertropfen und Waffenöl.AUFBEWAHRUNGBewahren Sie das Gewehr bei Nichtgebrauch aneinem sicheren und trockenen Ort auf, an dem essicher ist vor Beschädigung und zu dem Kinderund unbefugte Personen keinen Zutritt haben.Bewahren Sie die Munition getrennt von derWaffe an einem sicheren Ort auf.

eau et huile excessiveSTOCKAGEGardez toujours votreendroit sec ou elle negée et auquel les enfanon autorisées ne peumunitions en sécurité

GEBRAUCHSANWEISUNG

HANDHABUNG DER WAFFEWenn Sie die Waffe in die Hand nehmen, über-prüfen Sie durch Öffnen und Schließen desVerschlusses, daß sie nicht geladen ist. BeimUmgang mit Waffen - auch mit ungeladenen - istimmer größte Vorsicht geboten. Denken Sie dar-an, daß die meisten Unfälle mit “ungeladenen”Waffen passieren.MODELLBESTIMMUNG (Abb. 1)Die Modellbezeichnung und die Seriennummerder Waffe stehen seitlich auf der Verschlußhülse,die Kaliberangabe befindet sich auf dem Lauf.ACHTUNG! Achten Sie darauf, daß Sie die kor-rekte Munitionssorte im richtigen Kaliber für IhrGewehr verwenden. Überprüfen Sie vor dem

MANUEL

MANUEL D'UEn prenant poqu'elle ne soit pen arrière la cudéchargées, dodence. Rappeledents arrivent GÉE”.IDENTIFICATVous trouverezcarabine gravésLe calibre est qREMARQUE: nitions du bon la chambre soit

Page 6: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

A

A

aali kaksitoiminen, joka var- samalla kammen kiinni-

a vireessäolo on todettavissaplistä kuvan 3 mukaisesti.

MÄNTTikka M590/690/595/695 har tillverkats en-allra senaste moderna produktionsmetoderspeciell omsorg har ägnats åt materialval ochrialkvalitet. Alla M590/690/595/695 har fri-nde pipa och 4-skotts kapacitet (1 i loppet

3 i löstagbart “clipmagasin”). 5-skotts maga-inns som extra tillbehör. Alla modeller kan levereras med snälltryck som extra till-r. DETTA INNAN DU BÖRJAR ANVÄN-

VAPNETrrdra loppet med en mjuk tyglapp. OBS!a vid patronläget, drag mot mynningen, i ett.rka av överflödig olja på slutstycke, patron- och låda.till att stötbotten och låsklackarna (A) är renaalla ytorna (A - C) (Bild 2) lätt inoljade med

vapenolja.- Kolla sikte och korn.- Kontrollera att de två stockbultarna 1 och 2(Bild 1) är ordentligt åtdragna. OBS! Detta göresinför varje säsong då stocken lätt torkar pga. lågluftfuktighet i uppvärmda rum under vinterhalv-året. Viktigt för precisionen. Stocken sprickerlätt pga. rekylen om skruvarna ej är åtdragna!- Kolla att pipan inte ligger an mot framstocken.Ett ca. 0.5 mm tjockt papper skall kunna förasmellan pipan och framstocken.- Sätt slutstycket i lådan genom att se till att säk-ringsknappen är i osäkrat, främre läge (röd punktsyns). Tryck in slutstycksspärren på lådansvänstra bakre sida. För in slutstycket och fäll nerslutstyckshandtaget, gör en repetering och kon-trollera att slutstycksspärren fungerar (Dvs.slutstycket stannar i sitt bakersta läge).

6Kuva / Bild / Fig. 2

B

C

D

että sulkuolat, viritysnousu (B) ja virityskappa-leen nokka (C) ovat voideltuja.- Puhdista piippu öljystä työntämällä kuiva puh-distustuppo PERÄPÄÄSTÄ piipun läpi varmis-taen, että myös patruunapesä on puhdas.

painettaessa lukko s- Varmistin on normmistettuna lukitseeasentoon.- Aseen varmistus jpunaisista merkkitä

YLEISTÄTikka M590/690/595/695 luodikon suunnittelus-sa on otettu huomioon nykyaikaiset valmistus-menetelmät ja -materiaalit. Kaikissa Tikka-luo-dikoissa on kolmen patruunan irtolipas, jotenkäytettävissä on neljän patruunan kapasiteetti(yksi piipussa ja kolme lippaassa). Lisävarustee-na on saatavissa viiden patruunan lipas. Piippuon vapaasti värähtelevä. Kaikkia malleja on saa-tavana myös herkistimellä varustetulla laukai-sukoneistolla.ASEEN KÄYTTÖÖNOTTO Luodikko on tehtaalla suojattu aseöljyllä, jokapuhdistetaan pois ennen aseen käyttöönottoa.- Lukko, lukonkehyksen sisäpuoli ja lipas puh-distetaan pyyhkimällä ne kankaalla tai puhdis-tustupolla liiasta öljystä. Tarkista hylsyn kannan-tilan ja sulkuolkien (A) puhtaus kuitenkin niin,

- Tarkista kiinnitysruuvien 1 ja 2 kireys.- Tarkista aseen irtipedatun piipun ja tukin väli-nen sovite. Noin 0.5 mm:n paperisuikaleen tuleeliikkua vapaasti tukin ja piipun välissä koko pii-pun matkalla.- Laita lukko ja lipas paikoilleen.- Lukko voidaan irroittaa aseesta, kun lukkoa ve-detään taaksepäin ja painetaan samalla lukon-pidättäjää.Nyt aseesi on valmis henkilökohtaista kohdistus-ammuntaa tai kiikaritähtäimen asennusta varten.ASEEN TOIMINTA- Latausliike tehdään kuten normaalilla kampi-lukkoisella aseella. Lukko avataan nostamallaensin lukon kammesta ylöspäin ja vetämällä senjälkeen lukkoa taaksepäin. Työnnettäessä kam-mesta takaisin eteenpäin syöttää lukkorungonetupää patruunan patruunapesään ja kampea alas

ulkeutuu ja ase virittyy.

ALLDin ligt och mateliggaoch sin fävenbehöGÖRDA - ToBörjdrag- Toläge- Se och

Page 7: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

7

ee--

en

a

- Clean extra oil from the bolt and breech area inthe action.- Check that the recessed bolt space and lockinglugs (marked A) are clean. Make sure howeverthat all areas (A - C) are lightly lubricated.- Check that the sights are clean and free ofdebris.- Check the tightness of fastening screws 1 and 2.- Check the fit between the stock and free float-ing barrel. A slip of paper roughly 0.5 mm thickshould move easily between barrel and stockover the whole length of the barrel.- Insert the bolt into receiver.- The bolt is released from the rifle by pulling thebolt backwards and simultaneously pressing thebolt release button. After performing the above check points, your ri-fle is now ready for testfiring. However, if atelescopic sight is to be used, attach mounts andscope prior to testfiring.OPERATION- Loading is performed in the usual manner for abolt-action rifle. The action is opened by firstraising the bolt handle and then pulling the boltback. As the bolt is pushed forwards the cartridgeis fed into the chamber and on rotating the handledownward the action is closed and the riflecocked.- The safety is the usual on/off type. When en-gaged it also locks the bolt handle in the closedposition.- The red warning dots (Fig. 3) indicate that therifle is cocked and IS READY TO FIRE. Thesafety is now in the “Off” position.

seen kuljetusasento

ransportläge, ej spänd ekanism

he transport position

Ase viri

Vapnet är spänt och säkrat

The rifl safety in

uva / Bild / Fig. 3

Ase viritetty ja varmistamaton

Vapnet är spänt och osäkrat

The rifle is cocked and the safe-ty in “OFF” position

A

Tm

T

K

- Vid montering av ev. kikarsikte använd origi-nalfästen som passar direkt i de frästa spåren ilådan. Detta underlättar monteringen och elimi-nerar skador på kikarsiktet pga. felaktiga fästeneller felaktig montering. OBS! Kikarsikte monte-rat med originalfästen kan tas av och sättastillbaka utan att träffläget ändrar sig.LADDNING AV VAPNET- Lyft slutstyckshandtaget och drag slutstycketbakåt. För in en patron i patronläget. Stäng slut-stycket och säkra vapnet. För in magasinet och setill att det snäpper fast. Signalstiftet under tänd-stiftsmuttern visar att mekanismen är spänd.

GENERAL INFORMATION When designing this new model of Tikka riflspecial consideration has been given to the usof modern manufacturing methods and materials. All Tikka rifles have capacity of 4 cartridges (1 in chamber and 3 in clip magazine). A5-rd magazine also available. The barrel is frefloating. Set triggers are available as an optioon all models.MAINTENANCE BEFORE USE - Clean the oil from of the barrel by inserting dry patch into the breech end of the barrel.

e is cocked and the “ON” position

tetty ja varmistettu

Page 8: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

A

A

D

gebenen Überprüfungent Ihr Gewehr zum Probe-n Zielfernrohr verwendetem Probeschießen noch

e erfolgen.

erfolgt auf die bei Repe-Weise. Der Verschlußund Zurückziehen des

net. Beim Vorschiebenine Patrone in das Patro-rch Herunterdrücken desder Verschluß geschlos-espannt.blichen zwei Stellungenenn die Sicherung auf

geschoben wird, ist auch der unteren Stellung

npunkte (Abbildung 3) zeigen an,gespannt und SCHUSSBEREITrung steht auf der Stellung

INFORMATIONS GÉNÉRALESA la conception de ce nouveau modèle de Tikka, uneattention particulière a été donnée à l'utilisation deméthodes modernes de fabrication et aux matériauxutilisés. Toutes les carabines Tikka ont une capacitéde 4 cartouches (1 dans le chambre et 3 dans le char-geur). Il est possible de monter également un char-geur de 5 cartouches. Le canon est un canon flottant.ENTRETIEN AVANT UTILISATION- Nettoyer l'huile dans le canon en y passant un petitchiffon sec.- Nettoyer l’excédent d'huile dans la culasse et piècesen mouvement.- Vérifier que la culasse et ses verrous soient propres.- Vérifier que toutes les pièces (A - C) soient légère-ment lubrifiées.- Vérifier que les organes de visée soient en bon état.- Vérifier le serrage des vis de fixation 1 & 2.- Vérifier la propreté entre la crosse et le canon flot-tant. Un petit morceau de papier (env. 0.5 mm) peutpasser facilement entre le canon et la crosse sur toutela longueur du canon.- Mettre la culasse en place.- La culasse s'enlève de l'arme en tirant en arrière eten appuyant simultanément sur le verrou arrière deculasse.

ig. / Fig. 2

8 C

Abb. / F

B

- Achten Sie darauf, daß die Verriegelungswar-zen (A) und die Aussparungen dafür in derSchloßhülse sauber sind. Die mit A-C gekenn-zeichneten Bereiche am Verschluß leicht ein-ölen.- Achten Sie darauf, daß die Visiereinrichtungfrei von Schmutz ist.- Überprüfen Sie den festen Sitz der Halteschrau-ben 1 und 2 (Abbildung 1).- Überprüfen Sie den richtigen Abstand zwischendem freischwingenden Lauf und dem Schaft. Einzwischen Lauf und Schaft eingeführter Karton-streifen von ca. 0.5 mm Stärke muß sich über diegesamte Länge des Laufes frei bewegen lassen.- Setzen Sie die Kammer in die Schloßhülse ein.- Der Verschluß kann aus der Schloßhülse ge-nommen werden, indem man ihn zurückziehtund dabei die Verschlußarretierungstaste drückt.

arretiert.- Die roten Wardaß die Waffe ist. Die Siche“entsichert”.

ALLGEMEINE INFORMATIONENDieses neue Tikka-Gewehr wurde so konstruiert,daß bei der Herstellung modernste Produktions-verfahren und Werkstoffe angewendet werdenkonnten. Alle Tikka-Gewehre haben eine Kapa-zität von 4 Patronen (1 im Patronenlager, 3 imMagazin). Ein Magazin mit 5 Schuß Kapazität istals Sonderzubehör ebenfalls erhältlich. Der Laufist freischwingend ausgeführt. Kombiabzug mitRückstecher sind auf Wunsch für alle Modelleals Extra erhältlich.WARTUNGSMASSNAHMEN VOR DER INGEBRAUCHNAHME- Entölen Sie den Lauf mit einem trockenen Rei-nigungsdocht, der vom Patronenlager her in denLauf eingeführt wird.- Entfernen Sie Überschüssiges Öl von Ver-schluß und Verschlußhülse.

Wenn Sie die oben angevorgenommen haben, isschießen bereit. Falls eiwerden soll, muß vor ddie ZielfernrohrmontagHANDHABUNG- Das Laden der Waffe tiergewehren Übliche wird durch Anheben Kammerstengels geöffdes Verschlusses wird enenlager eingeführt, duKammerstengels wird sen, die Waffe ist jetzt g- Die Sicherung hat die ü“gesichert/entsichert”. Wdie Stellung “gesichert”der Kammerstengel in

Page 9: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

9

iflees-ri-lesos

Se Elru-los

Oo y

- Verifique que el espacio de retroceso del cerro-jo y corredera (marcado A) estén limpios.Asegúrese sin embargo que todas las áreas (A-C)estén ligeramente engrasadas.- Verifique que las miras estén limpias, sinsuciedad.- Verifique la presión de los tornillos de amarre 1y 2.- Verifique el ajuste culata-cañón flotante. Un pa-pel de apenas 0.5mm de grosor debería deslizarsesuavemente entre el cañón y la madera a lo largode todo el cañón.- Introduzca el cerrojo en su receptor.- El cerrojo se suelta del rifle empujando el cerro-jo hacia atrás y al mismo tiempo presionandosobre el botón que lo libera.Después de verificar todo esto su rifle está- pre-parado para probar. Pero si va a utilizar una mira

pica, móntela antes de probarlo.ACIONarga como un rifle de cerrojo normal. Eliento se abre levantando primero el tira-

l cerrojo y tirando al mismo tiempo haciauando el cerrojo se empuja hacia adelante

ucho entra en la recámara y rotando el tira-cia abajo se cierra el movimiento y el rifleargado.guro es del tipo normal on/off. Cuando es-seguro bloquea el tirador del cerrojo, enn cerrada.

eñal roja (Fig. 3) indica que el rifle está-preparado para hacer fuego. El seguro está enton-ces en posición “off”.

der Waffe beim t

'arme lors du transport

para transporte

Die Waffsichert (S“gesicher

L'arme es ité est mise ( n sûreté)

El rifle es u-ro en posi

Fig. / Fig. 3

enlevée (Sécurité sur position armée)

El rifle está montado y el seguro en posición “Off”

Abb. /

Die Waffe ist gespannt und entsi-chert (Sicherung auf Stellung “entsichert”)

L'arme est armée et la sécurité est

Zustand Transpor

Etat de l

Posición

Maintenant votre carabine est prêt pour votre essai de tirpersonnel ou la fixation d'une lunette.ARMEMENTLe chargement de l'arme s'effectue de la même façonque sur toutes les armes á répétition. Le verrou s'ouvreen levant et en tirant la culasse en arrière. En avançantle verrou, une balle s'introduit la chambre. En repous-sant vers l'avant le verrou se referme. L'arme est armée.Le verrou de sécurité a les positions habituelles “armée”et “sécurité”. Si le verrou de sécurité est position-né surla position “sécurité” celui-ci est instantanémentbloqué.Les points de signalisation rouges (Fig. 3) démontrentque l'arme est prête á tirer. Le verrou de sécurité est pla-cé sur la position “armée”.

INFORMACION GENERALAl proyectar este nuevo modelo de rTikka se ha tenido una consideración pecial de los métodos modernos de fabcación y los materiales. Todos los rifTikka tienen capacidad para 4 cartuch(1 en la recámara y 3 en el cargador).puede disponer de un cargador de 5.cañón es flotante. El mecanismo del gpo de disparador es opcional en todos modelos.MANTENIMIENTO ANTES DEL US- Limpié el aceite que sobra del cerrojárea de recámara.

icherung auf Stellut”)

t chargée et la sécurSécurité sur positio

tá- cargado y el segción “ON”

telescóOPER- Se cmovimdor deatrás. Cel cartdor haestá- c- El setá- en posició- La s

e ist gespannt und ge-ng

Page 10: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

2

TMEDELinskjutna på ett avstånd avt inte är i rätt ställe, måste

ild 4)as genom att låsskruven (1) ktskivan (2) flyttas till hö-l flyttas till höger. n göras genom att flytta s kornet till höger flyttas Höjdjustering sker genom 5 mm). Varje 0.5 mm för-n eller i sidled ger ca. 12 cm å 100 m. Vid byte av det ornskyddet avlägsnas ge-et bakåt från mynningen.

d. Se till att ha ordentligt när kornet knackas i sidled. (under 10 cm) uppåt kan

kså försiktigt filas ner.

SIGHT ADJUSTMENTSAll Tikka rifles are supplied by the factory to ze-ro at 100 m. If this is unsuitable, the sights can beadjusted.Standard-sights (Fig. 4)Windage adjustment can be made either by thefront or rear sight. When adjusting rear sight (2)first slacken screw (1), and tap sideways in direc-tion required. Foresight adjustments will beopposite to rearsight adjustments. E.g. to moveshot to right, adjust foresight to left. Vertical ad-justments are made by changing the bead. Yourdealer can supply beads of different heights (5 -9.5 mm). Each move of 0.5 mm in height or side-ways alters the point of impact by roughly 12 cmat a range of 100 m. Before changing the bead thehood must be removed by pressing it backwardswith the flat of the hand. The bead is detached bytapping it off its mount in a sideways direction.While removing the bead the mount must be sup-ported firmly from below. After changing thebead it is essential to check the windage adjust-ment. If the rifle shots a little low (max. 10 cm),height adjustment may also be carried out bycarefully filing down the tip of the bead.

/ Fig. 4

10

Kuva / Bild

1

jyväjalasta, jossa se on kiinni puristussovitteella.Jyvää irroitettaessa on jyväjalka tuettava jotainalustaa vasten. Jyvän vaihdon jälkeen on kohdis-tus sivusuunnassa ehdottomasti tarkistettava.Mikäli ase käy kohdistuksessa vähän alas (max10 cm), voidaan korkeussäätö tehdä myös jyvänpäältä varovasti viilaamalla.

Vid mindkornet oc

AVOTÄHTÄINTEN SÄÄTÖKaikki Tikka-luodikot on kohdistettu tehtaalla100 metrin matkalta. Jos ase ei käy haluamaasipaikkaan, tähtäimiä on säädettävä.Vakioavotähtäin (Kuva 4)Sivusäätö tapahtuu joko siirtämällä takatähtäi-men hahlolevyä tai etutähtäimen jyvää sivu-suunnassa. Takatähtäimen hahlolevyä (2) siirret-täessä on lukitusruuvi (1) avattava, jonka jälkeenhahlolevyä voidaan varovasti naputtelemallasiirtää sivusuunnassa. Korkeuden säätö tapahtuuvaihtamalla aseeseen jyvä, joita on saatavana erikorkuisia (5 - 9.5 mm). 0.5 mm:n muutos korke-us- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkallan. 12 cm:n osumapisteen siirtymää. Ennen jyvänvaihtoa on irrotettava jyvänsuojus painamalla si-tä esim. kämmenellä taaksepäin. Jyvän vaihtotapahtuu naputtelemalla jyvä sivusuunnassa irti

JUSTERING AV RIKAlla Tikka vapen är 100 m. Om träfflägesikten justeras.Standard-riktmedel (BSidojustering kan görpå siktet lossas och siger om träffläget skalSidojustering kan ävekornet i sidled. Flyttaträffläget till vänster.att byta kornet (5 - 9.ändring av kornhöjdeträfflägesförändring plaxade kornet måste knom att man pressar dKnacka kornet i sidlestöd för kornklacken

re justering

Page 11: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

11

1 2

riktmedel (Bild 5)tering kan göras genom att flytta kornet iFlyttas kornet till höger flyttas träfflägetster. Höjdjustering sker genom att byta7.5 - 9.5 mm) eller att förändra siktskivastering. Varje 0.5 mm förändring av höj-r i sidled ger ca. 12 cm träfflägesföränd- 100 m. Vid byte av det laxade kornetkornskyddet avlägsnas genom att man det bakåt från mynningen. Knacka kornet. Se till att ha ordentligt stöd för korn- när kornet knackas i sidled.tering av siktskivan (2) kan förändras, ef-

kruven (1) har lossats, genom att knackaan försiktigt i höjdled.

Battue-sights (Fig. 5)Windage adjustment can be made by moving thebead sideways in the opposite direction the targetpoint should move. E.g. to move shot to right, ad-just foresight to left. Vertical adjustments aremade by changing the bead or by changing theheight adjustment of the rearsight. Your dealercan supply beads of different heights (7.5 - 9.5mm). Each move of 0.5 mm in height or side-ways alters the point of impact by roughly 12 cmat a range of 100 m. Before changing the bead thehood must be removed by pressing it backwardswith the flat of the hand. The bead is detached bytapping it off its mount in a sideways direction.While removing the bead the mount must be sup-ported firmly from below. After changing thebead it is essential to check the windage adjust-ment. When adjusting the height of the rear sight(2) first slacken the screw (1) and very carefullytap either up or down.

Kuva / Bild / Fig. 5

hahlolevyä varovasti korkeussuuntaan.

Battue-avotähtäin (Kuva 5)Sivusäätö tapahtuu siirtämällä etutähtäimen jy-vää sivusuunnassa. Korkeuden säätö voidaantehdä joko vaihtamalla jyvä, joita on saatavanaeri korkuisia (7.5 - 9.5 mm) tai muuttamalla taka-tähtäimen hahlon korkeussäätöä. 0.5 mm:nmuutos korkeus- tai sivusuunnassa vastaa 100metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirty-mää. Ennen jyvän vaihtoa on irrotettava jyvän-suojus painamalla sitä esim. kämmenellä taakse-päin. Jyvän vaihto tapahtuu naputtelemalla jyväsivusuunnassa irti jyväjalasta, jossa se on kiinnipuristussovitteella. Jyvää irroitettaessa on jyvä-jalka tuettava jotain alustaa vasten. Jyvän vaih-don jälkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdotto-masti tarkistettava. Takatähtäimen korkeussää-töä voidaan muuttaa, senjälkeen kun hahlolevyn(2) kiinnitysruuvi (1) on löysätty, naputtelemalla

Battue-Sidojussidled. till vänkornet (höjdjusden ellering påmåste pressari sidledklackenHöjdjuster låsssiktskiv

Page 12: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

2

S DE VISÉEnt réglées en usine pas les organes de

se faire aussi biensse. Pour régler lafixation (1) et tapera direction désirée.pposé de celui de latir vers la droite ré-.tue en changeant lerra vous fournir desurs (5 - 9.5 mm).m en hauteur ou enact d'environ 12 cm guidon, le protège

pressant dessus versain. Le guidon s'enlè-ant légèrement sur le du guidon son emba-ermement. Après lest nécessaire de véri- Si la carabine tire unglage peut aussi être pente du guidon.

AJUSTES DE MIRATodos los rifles Tikka se suministran de fábrica regulados de 0 a 100 m. Si esto no es lo apropiado se pueden ajustar.Miras standard (Fig. 4)El ajuste se puede hacer tanto con la mira frontalcomo con la trasera. Cuando se ajusta la mira tra-sera (2) primero afloje el tornillo (1) y destape loslaterales en la dirección requerida. El ajuste de lamira frontal ser- lo contrario del ajuste de la tra-sera (2). Por ejemplo, para mover el tiro a la de-recha ajuste la mira a la izquierda. El ajuste ver-tical se hace cambiando el punto de mira. Suproveedor le puede suministrar puntos de mira dediferentes medidas (5 mm - 9.5 mm). Cada movi-miento de 0.5 mm en altura o lateralmente variael punto de impacto en unos 12 cm a una distan-cia de 100 m. Antes de cambiar el punto de miradebe quitar el protector presionando hacia atráscon la palma de la mano. Al sacar el punto de mi-ra la montura tiene que sujetarse firmemente porabajo. La mira se suelta sacando la montura sua-vemente en sentido lateral. Una vez cambiado elpunto de mira es esencial verificar el ajuste de lamira completa. Si el rifle tira bajo (m-x.10 cm.)el ajuste de altura se puede llevar a cabo rebajan-do cuidadosamente la inclinación del punto demira.

12 Abb. / Fig. / Fig. 4

1

über Ihren Händler beziehen. Veränderung derKornhöhe oder seitliches Verschieben des Kornsum jeweils 0.5 mm verändert die Treffpunktlageauf 100 Meter um ca. 12 cm. Vor dem Auswech-seln des Korns müssen Sie den Kornschutztunnelentfernen, er kann mit der flachen Hand abge-drückt werden. Das Korn kann durch leichteSchläge seitlich aus der Führung entfernt wer-den. Beim Entfernen des Korns Waffe auf einefeste Unterlage legen. Nach dem Auswechselndes Korns ist es sehr wichtig, daß die Treffpunkt-lage überprüft wird. Falls die Waffe geringfügigtiefschießt (bis max. 10 cm), kann die Höhenkor-rektur durch vorsichtiges Herunterfeilen desKorns erfolgen.

à 100 m. Avant de chargerguidon doit être retiré en l'arrière avec le plat de la mve de son support en le tapcôté. Lors du remplacementse doit être maintenue fchangement du guidon il efier le réglage de direction.peu bas (max 10 cm) le réfait en limant légèrement la

VISIEREINSTELLUNGAlle Tikka-Gewehre sind ab Fabrik auf 100 Me-ter eingeschossen. Für andere Einschußentfer-nungen kann die Visierung entsprechend einge-stellt werden.Standardvisierung (Abb. 4)Seitenkorrekturen können sowohl durch Verstel-len des Korns wie auch des Mittelvisiers durch-geführt werden. Zum Einstellen des Mittelvisiers(2) die Schraube (1) lösen und Kimmenblatt indie gewünschte Richtung schieben. Einstellungs-korrekturen am Korn müssen entgegengesetztzur Korrektur am Mittelvisier erfolgen. Beispiel:Wenn die Waffe mehr nach rechts schießen soll,dann muß das Korn nach links korrigiert werden.Höhenkorrekturen können durch Auswechselndes Kornes durchgeführt werden. Sie könnenKorne in unterschiedlichen Größen (5 - 9.5 mm)

RÈGLAGE DES ÉLÉMENTToutes les carabines Tikka soà 100 m. Si cela ne convientvisée peuvent être réglés.Eléments standards (Fig. 4)Le réglage de direction peutpar le guidon que par la hauhausse (2) desserrer la vis de légèrement sur le côté dans lLe réglage du guidon sera l'ohausse. Ex: Pour déplacer le gler le guidon vers la gaucheLe réglage de hauteur s'effecguidon. Votre revendeur pouguidons de différentes hauteChaque mouvement de 0.5 mdérive modifie le point d'imp

le

Page 13: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

13

2

e visée battue (Fig. 5)ions des côtés peuvent être effectuéest la mire. Lors de cette opération il

er la mire á l'envers de la direction àr exemple l' arme doit tirer plus às la mire doit être déplacée vers las corrections de hauteur peuvent êtren remplaçant la mire ou en corrigeantde la hausse centrale, vous pouvezz votre marchand des mires différen-5 et 9.5 mm. En changeant la hauteuru en poussant la mire latéralement deus pouvez changer le point d'impact2 cm sur 100 m. Avant de changer lat enlever son manteau de protection,ant avec le plat de la main. La mireer en tapotant légèrement sur le côté.r la mire déposez l'arme sur un fond

angement de la mire il faut ab-er le point d'impact. Si vousr de la mire, enlevez d'abord la ensuite la position de la feuilleers le haut ou vers le bas en ta-t et prudemment.

Miras-battue (Fig. 5)La regulación del ajuste puede hacerse moviendoel punto de mira lateralmente en el sentido con-trario al impacto en el blanco. Por ejemplo, paradesviar el tiro a la derecha, se ajusta la mira fron-tal a la izquierda. Los ajustes verticales se hacencambiando el punto de mira o cambiando el ajus-te de altura de la mira trasera. Su proveedor lepuede suministrar puntos de mira de varias altu-ras (7.5 - 9.5 mm). Cada movimiento de 0.5 mmen la altura o lateralmente varia el punto de im-pacto en unos 12 cm a una distancia de 100 m.Antes de cambiar el punto de mira debe quitar elprotector presionando hacia atrás con la palma dela mano. La mira se suelta sacando la monturasuavemente en sentido lateral. Al sacar el puntode mira la montura tiene que sujetarse firmemen-te por abajo. Una vez cambiado el punto de miraes esencial verificar el ajuste de la mira completa.Al ajustar la mira trasera (2) primero afloja el tor-nillo (1) y muy cuidadosamente rosca hacia ar-riba o hacia abajo.

. / Fig. / Fig. 5

1

Schläge seitlich aus der Führung entfernt wer-den. Beim Entfernen des Korns Waffe auf einefeste Unterlage legen. Nach dem Auswechselndes Korns ist es sehr wichtig, daß die Treffpunkt-lage überprüft wird. Wenn Sie die Höheneinstel-lung am Mittelvisier verändern, lösen Sie zuerstdie Schraube (1) und verändern dann die Stellungdes Kimmenblattes nach oben oder unten vor-sichtig durch leichtes Klopfen.

stable. Après le chsolument contrôlchanger la hauteuvis (1) et changezdu cran de mire vpotant légèremen

Abb

Spezialvisierung für Drückjagd - Battue-Visier (Abb. 5)Seitenkorrekturen können durch Verschiebendes Korns durchgeführt werden. Dabei ist dasKorn entgegengesetzt der gewünschten Korrek-turrichtung zu schieben. Beispiel: Waffe sollmehr nach rechts schießen, Korn muß nach linksverschoben werden. Höhenkorrekturen könnendurch Auswechseln des Korns oder durch Hö-henverstellung des Mittelvisiers erreicht werden.Sie können über Ihren Händler verschieden hoheKorne (7.5 - 9.5 mm) beziehen. Verändern derKornhöhe oder seitliches Verschieben des Kornsum jeweils 0.5 mm verändert die Treffpunktlageauf 100 Meter um ca. 12 cm. Vor dem Auswech-seln des Korns müssen Sie den Kornschutztunnelentfernen, er kann mit der flachen Hand abge-drückt werden. Das Korn kann durch leichte

Eléments dLes correcten déplaçanfaut déplaccorriger, padroite, alorgauche. Leeffectuées ela hauteur acheter chetes entre 7.de la mire o0.5 mm vod'environ 1mire, il fauen le pousspeut s'enlevPour enleve

Page 14: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

DNING AV MAGASIN (Bild 6) ner patronens bakre del samtidigt som denn under magasinets sidoöron tills den nårsinkroppens bakre vägg.TAGNING OCH IHOPSÄTTNING AV ASINET.ex. sand och smuts trängt in i magasinetdet rengöras för att säkerställa tillförlitlignmatning. Magasinet tas isär genom att av-a patronföraren med fjäder. OBS! Magasin- skall ej avlägsnas. Patronförare och fjäder

snas genom att trycka ner dess bakre delt.ex. skruvmejsel (Bild 7) så mycket atte delen frigörs från magasinkroppen. Där-kan patronförare och fjäder avlägsnas.

ör magasinets delar genom att spola hett som löser fett och smuts. Anolja metallde-med ett tunnt oljeskikt. Magasinet sättes

m att sätta i fjädern och trycka ner pa-n med bakdelen först (Bild 8) tillslen är på plats i magasinkroppen.

LOADING THE MAGAZINE (Fig. 6)Load the magazine by pressing the rear of thecartridge beneath the retaining lips and pushingrearwards.MAGAZINE DISASSEMBLY & REASSEMBLYWhen cleaning out foulings and other foreignbodies from the magazine, it should be disman-tled for servicing as follows:Remove the cartridge follower and spring fromthe magazine box, by pushing its rear end downwith suitable tool (Fig. 7), so that its front end re-leases itself. Withdraw assembly from the box.Magazine floorplate should not to be detached.Clean box, spring and follower with either hotsoapy water or paraffin.Lightly oil all parts be-fore re-assembly by inserting spring into box andpushing the rear end follower down first (Fig. 8)until front end enters magazine.

Kuva / Bild / Fig. 7

Kuva / Bild / Fig. 8

14

paankuoren sisälle ja painamalla patruunasiltaperäpää edellä kuoren sisälle (Kuva 8).

ihop genotronförarefrämre de

Kuva / Bild / Fig. 6

LIPASTUS (Kuva 6)Lippaan täyttö tapahtuu niin, että patruuna paine-taan kanta edellä lippaan pidätinhuulien alle jatyönnetään taaksepäin lippaan takaseinää vasten.LIPPAAN PURKU JA KOKOONPANOMikäli lippaan sisälle kertyy käytössä epäpuh-tauksia, kuten hiekkaa tms. on lipas purettavapuhdistusta varten. Kaikki lippaat voidaan pur-kaa poistamalla patruunasilta jousineen lippaan-kuoresta. Lippaanpohjaa ei ole syytä irrottaa.Patruunasilta poistetaan painamalla sitä esim.ruuvimeisselillä takapäästään (Kuva 7) niin pal-jon, että patruunasillan etupää vapautuu lippaan-kuoresta. Tämän jälkeen patruunasilta jousineenvoidaan poistaa. Lippaankuori voidaan puhdistaaesimerkiksi kuumalla vedellä. Puhdistuksen jäl-keen lippaankuori tulisi öljytä kevyesti. Lipaskokoonpannaan asettamalla lippaanjousi lip-

LADTryckförs imagaISÄRMAGHar tskall patrolägsnbottenavlägmed främrefter Rengvattenlarna

Page 15: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

15

MENT DU CHARGEUR (Fig. 6)eur se charge en prenant la cartoucherd au dessous des leviers de maintien et la poussant au fond de celui-ci.

TAGE ET REMONTAGE DU INoyer le magasin, veuillez suivre les ins-suivantes: Enlevez la platte de rappor-ressort du magasin en poussant l’arrièrette de rapportage avec un outil appro-le bas (Fig. 7). De cette façon la pre-ce sort de dans le chargeur. La palettetage, ainsi que le ressort peuvent alorsés de dans le chargeur. Ne pas enlever qui se trouve dans le bas du magasin.les différentes pièces du magasin avecvonneuse très chaude ou avec du pétro- le remontage, veuillez huiler légère-différentes pièces du magasin. Pour lee procédez à l'inverse du démontage

CARGA DEL CARGADOR (Fig. 6)El cargador se carga presionando el culote delcartucho bajo la leva retenida y empujando hastael fondo.MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CARGADORPara limpiar el cargador de manchas y cuerposextraños, debe desmontarse como sigue: Saque elseguidor del cartucho y el muelle de la caja delcargador empujando su parte de atrás hacia abajocon una herramienta adecuada (Fig. 7), de formaque la parte delantera se suelte por sí misma. Sa-que el conjunto de la caja. La base del cargadorno debe soltarse. Limpié la caja, muelle y segui-dor bien con agua con jabón bien con parafina.Lubrifique todo con aceite antes de volver a mon-tar metiendo el muelle en la caja y empujando laparte de atrás del seguidor hacia abajo primero(Fig. 8) antes de que la parte frontal entre en elcargador.

Abb. / Fig. / Fig. 7

Abb. / Fig. / Fig. 8

MAGAZIN LADEN (Abb. 6)Laden Sie das Magazin, indem Sie die Patroneunter die Magazinlippen drücken und dann nachhinten schieben.DEMONTAGE UND MONTAGE DES MAGAZINSDas Magazin kann zur Reinigung wie folgt zer-legt werden: Nehmen Sie den Zubringer und dieMagazinfeder aus dem Magazingehäuse, indemSie das Hinterteil des Zubringers mit einem ge-eigneten Werkzeug nach unten drücken (Abb. 7),das Vorderteil kommt dadurch aus dem Gehäuseheraus. Der Zubringer samt Feder kann jetzt ausdem Gehäuse herausgenommen werden. Die Bo-denplatte des Magazingehäuses sollte nichtentfernt werden. Reinigen Sie die Einzelteile desMagazins entweder mit heißem Seifenwasseroder mit Petroleum. Vor dem ZusammensetzenEinzelteile des Magazins leicht einölen. Zusam-mensetzen des Magazins in umgekehrterReihenfolge wie das Zerlegen (Abb. 8).

CHARGELe chargtout d'aboensuite enDÉMONMAGASPour netttructions tage et le de la paleprié vers mière piède rapporêtre enlevla paletteNettoyez de l'eau sale. Avantment les remontag(Fig. 8).

Abb. / Fig. / Fig. 6

Page 16: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

RDTRYCKET är mycket exakt och kort med direkt-lt på ca. 15 N.arstång, upphak och säkring är injuste-fabriken och skall helst ej ändras.n kan äventyra säkerheten och vapnets

G AV TRYCKETS HÅRDHET (Bild

era stocken. är justerbart från 10 N till 20 N. Vrid medurs så ökar hårdheten.ID ALDRIG JUSTERINGSKRUVENGT MOTURS ATT TRYCKET UN-ER 10 NEWTON!

tt rekylklacken av aluminium kommerats i stocken när vapnet sätts samman

STANDARD TRIGGER MECHANISM- The trigger has no first pull and the trigger pres-sure is set at the factory to approx. 15 N.- Both the sear engagement and safety are set atthe factory and need no adjustment of any kind. - Should you wish to alter the trigger pressure,the stock must first be detached. To do this, re-move the trigger guard fastening screws.TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 9)- The trigger pull is adjustable from 10 N to 20 Nby means of the screw 1.- Turning the screw clockwise will increase thepressure. Turning the screw counterclockwisewill reduce the pressure.NOTE! FOR SAFETY REASONS DO NOTATTEMPT TO REDUCE TRIGGER PRES-SURE BELOW 10 NEWTON (2 LBS).- When assembling the firearm always rememberto put the aluminium recoil block into place inthe stock.

va / Bild / Fig. 9

1

16Ku

NEWTONIN.- Asetta kokoonpantaessa on ehdottomasti muis-tettava asettaa alumiininen rekyylivastin tukissaolevaan tilaansa.

igen.

STANDARDILAUKAISULAITE- Laukaisulaite on etuvedoton ja laukaisupaineon tehtaalla säädetty n. 15 N:ksi.- Sekä virekynsien ristissäolo että varmistin onsäädetty tehtaalla kiinteäksi, eikä niitä ole syytämuuttaa.- Jos laukaisupainetta halutaan säätää, on aseentukki irrotettava, mikä tapahtuu irroittamalla lii-pasinkaaren kiinnitysruuvit.LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 9)- Laukaisupainetta voidaan säätää ruuvista 1 alu-eella 10 - 20 N.- Kiertämällä ruuvia myötäpäivään laukaisuvoi-ma suurenee ja vastapäivään vastaavasti pie-nenee.HUOM! TURVALLISUUSSYISTÄ LAUKAI-SUPAINETTA EI SAA SÄÄTÄÄ ALLE 10

STANDA- Tryckettryck stäl- Avtryckrade på Ändringefunktion.ÄNDRIN9)- Demont- Trycketskruv (1)OBS! VRSÅ LÅNDERSTIG- Se till apå rätt pl

Page 17: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

17

1

ÉTENTE en usine à une pression ap-

nte et modifier son pois lae.xation du pontet.ÉTENTE (Fig. 9)te est réglable de 10 N àa vis 1.dans les sens des aiguillesmente la pression. l'autre sens la pression

RAISONS DE SÉCURITÉNDÉ DE NE PAS DES-GE DE POIDS AU DES-

N.nt l'arme ne pas oublier de remettre

ans la crosse le bloc aluminium de

MECANISMO DE DISPARADOR STANDARD- El gatillo no tiene un primer empuje y la presióndada en fábrica es aproximadamente 15 N.- Tanto el fiador como el seguro vienen asentadosde fábrica y no necesitan ningún tipo de ajuste.- Si desea alterar la presión del gatillo debe soltarprimero la culata. Para hacer esto, retire el arcosoltando los tornillos.AJUSTE DEL GATILLO (Fig. 9)- La presión del gatillo es ajustable de 10 a 20 Npor medio del tornillo 1.- Girando el tornillo en el sentido de las agujasdel reloj aumenta la presión. Haciéndolo en sen-tido inverso a las agujas del reloj se reduce lapresión.¡NOTA! POR RAZONES DE SEGURIDADNO INTENTE REDUCIR LA PRESION DELGATILLO POR DEBAJO DE 10 NEWTON(2 LBS).- Al montar el arma recuerde siempre colocar laplaca de aluminio de retroceso en su sitio en laculata.HERKISTINLAUKAISULAITE

Fig. / Fig. 9

Abb. /

verringert sich der Abzugswiderstand.ACHTUNG! AUS SICHERHEITSGRÜNDENDÜRFEN SIE DEN ABZUG NICHT AUF WI-DERSTANDSWERTE VON UNTER 10 NEW-TON EINSTELLEN.- Wenn Sie die Waffe nach dem Zerlegen wiederzusammensetzen, vergessen Sie bitte nicht, dieRückstoßplatte aus Aluminium vorher wieder inden Schaft einzusetzen.

En remontaen place drecul.

STANDARDABZUG- Der Abzug hat keinen Vorzug, der Widerstandist ab Werk auf ca. 15 N eingestellt.- Alle Abzugsteile und die Sicherung sind imWerk richtig bearbeitet und eingestellt worden.Sie bedürfen keinerlei Überarbeitung.- Wenn Sie einen anderen Abzugswiderstandeinstellen möchten, müssen Sie zuerst den Schaftvon der Waffe abnehmen. Dazu müssen die Hal-teschrauben am Abzugsbügel gelöst werden.ABZUGSEINSTELLUNG (Abb. 9)- Mit Hilfe der Schraube (1) kann man den Ab-zugswiderstand auf beliebige Widerständezwischen 10 - 20 N einstellen.- Wenn die Schraube im Uhrzeigersinn gedrehtwird, erhöht sich der Widerstand. Wird dieSchraube gegen den Uhrzeigersinn gedreht, dann

MÉCANISME DE D- La détente est régléeproximative de 15 N.- Pour régler la détecrosse doit être retiré- Enlever les vis de fiRÈGLAGE DE LA D- La pression de déten20 N en agissant sur l- En tournant la vis d'une monte cela aug- En tournant dansdiminue.NOTE! POUR DES IL EST RECOMMACENDRE LE RÈGLASOUS D'10 NEWTO

Page 18: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

uvoima on liipasimen ollessa herkistetty-5 N, eikä sitä voida muuttaa. Liipasimennassa olevalla säätöruuvilla (2) voidaana välykseen, joka liipasimella on ennen- koskettaa laukaisupainejousen karaan.älys tuntuu venymänä laukaistaessa aseerkistimen viritystä, joten se tulisi pitäälisimman pienenä. Ruuvi saisi mieluum-taa kevyesti jousen karaan. Mikäli ruuvi

liian voimakkaasti jousen karaan, on vaa-anne, jossa herkistin ei jaksa laukaistaulaitetta. Huom. Säätöruuvi on ns. luki-i, jonka tarpeetonta edestakaista säätä-lisi välttää lukituksen säilyttämiseksi.ISTIMEN SÄÄTÖtin on säädetty pysyvästi hiomalla ko-non yhteydessä. Mikäli laukaisulaittee-ihdetaan liipasin, viretuki tai varmistinvi-

timen säätö tehtävä uudelleen, mikäta ainoastaan erikoislaitteita käyt-

CK

Vapnet kan avfyras genom att pressa avtryckarenbakåt på vanligt sätt då mekanismen fungerarsom direkttryck utan tryckpunkt. Avtryckarme-kanismen kan även spännas så att avfyrningensker genom ett mycket lätt tryck på avtryckaren.Detta sker genom att pressa avtryckaren framåttills den hakar upp och är spänd. VARNING:NÄR AVTRYCKARMEKANISMEN ÄR UPP-SPÄND I SNÄLLTRYCKSLÄGE MÅSTEVAPNET BEHANDLAS MED STÖRSTAFÖRSIKTIGHET - DÅ MINSTA STÖT KANAVFYRA VAPNET! Att återställa avtryckarme-kanismen i normalläge kan ske genom att säkravapnet med säkringstangenten eller att öppnaslutstycket med slutstyckshandtaget. NOTERAatt avtryckarmekanismen och slutstyckshandta-get är låsta i säkrat läge. Uppspänning av slag-stiftet och uppspänning av snälltrycket kan en-dast ske i osäkrat läge.JUSTERING AV TRYCKETS HÅRDHET

12

d / Fig. 10

18 Kuva / Bil

se on vireessä, varmistin lukitsee laukaisulaitteenja lukonkammen eikä asetta voida virittää ennen-kuin varmistin on poistettu.LAUKAISUPAINEEN SÄÄTÖ (Kuva 10) Laukaisulaite on suunniteltu toimivaksi 10 - 20 Nlaukaisupaineilla ilman herkistimen viritystä.Tehtaalla laukaisupaine on säädetty 13 - 15 N:iin.Haluttaessa varmistaa herkistimen laukeaminenkaikissa olosuhteissa laukaisupaineen kasvatta-mista liian suureksi tulisi välttää.Laukaisupainetta voidaan säätää laukaisulaitteenetupinnassa olevasta ruuvista (1) siten, että myö-täpäivään kierrettäessä laukaisupaine kasvaa.Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonkakiertäminen onnistuu ainoastaan kunnollisillatyökaluilla.HERKISTIMEN SÄÄTÖ (Kuva 10)

pu on varmison mahdollistäen.SNÄLLTRY

Ase voidaan laukaista vetämällä liipasimesta,jolloin laukaisulaite toimii kuten mikä hyvänsänormaali laukaisulaite. Mikäli halutaan, että lau-kaisu tapahtuu huomattavasti pienemmällävoimalla laukaisua voidaan herkistää. Tämä ta-pahtuu työntämällä liipasinta eteenpäin, kunnesse pysähtyy. TÄSSÄ TILASSA ASETTA ONKÄSITELTÄVÄ ERITTÄIN VAROVASTI,SILLÄ ASE SAATTAA LAUETA HYVINKINHELPOSTI ESIM. KOLAUKSESTA. Aseen ol-lessa varmistettuna herkistimen viritys ei olemahdollista. Mikäli asetta ei jostain syystä lau-kaistakaan, herkistimen viritys voidaan turval-lisimmin purkaa varmistamalla ase, jolloin viri-tys samalla purkaantuu. Viritys voidaan myöspurkaa avaamalla lukko, jolloin lukonkammentullessa yläasentoonsa viritys samalla purkaan-tuu. HUOM! Mikäli ase varmistetaan ilman, että

Laukaisnä 2-2.takapinvaikuttakuin seTämä vilman hmahdolmin kankantaa rana tillaukaistusruuvmistä tuVARMVarmiskoonpaseen va

Page 19: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

19

as a normal single-stage trigger, squeezeds in the normal fashion. The triggerism can also be “SET” by pushing theforward until it stops. The rifle can now with only a light touch. WARNING!

THE TRIGGER IS IN THE “SET” PO-, THE RIFLE MUST BE HANDLEDEXTREME CARE, AS ANY SHOCKRATION CAN DISCHARGE THE RI-

the rifle is cocked, with SAFETY ON,er CANNOT be put into the “SET” posi- return trigger to the “UNSET” position,st method is to put “SAFETY ON” ore bolt. NOTE! When the safety is in theosition it locks the trigger mechanism and. The rifle can be cocked only when thes in the “OFF” position.ER ADJUSTMENT (Fig. 10)

cted for 10 - 20gle-stage posi-ed to 13 - 15 N that the single-ll circumstanc-t be increased.d by the means clockwise willE! Screw (1) isl. (Fig. 10)

When the trigger is in the “SET” position, thetrigger weight is 2 - 2.5 N (7 - 9 oz.) and cannotbe adjusted. The screw (2) adjusts the gap be-tween the trigger and the plunger of the triggerweight spring. This gap affects the creep in unsetstage and should be as small as possible, prefera-bly the screw should lightly touch the plunger.On the other hand if the pressure between thescrew (2) and the plunger is too heavy, it mayprevent the set-trigger from working. NOTE!Screw (2) is self-locking and unnecessary adjust-ments should be avoided to keep the self-lockingin good condition.SAFETY ADJUSTMENTThe safety is permanently adjusted at the factory.However, if the trigger, trigger sear or safety le-ver has to be changed, the safety must be read-justed. For this operation the trigger mechanismmust be returned to the factory in Finland.DER KOMBINATIONSABZUG - ABZUG UND

skall inte onödigtvis röras för att behålla sinfunktion.JUSTERING AV SÄKRINGENSäkringen är justerad för gott på fabrik. Om nå-gon del av säkringsmekanismen måste bytasskall hela avtryckarmekanismen returneras tillfabriken för denna åtgärd.SINGLE-SET TRIGGER MECHANISM

The trigger mechanism is construN (2-4 lbs) trigger weight in sintion. The trigger weight is adjust(3 lbs) at the factory. To be sureset trigger operates correctly in aes, the trigger weight should noThe trigger weight can be adjusteof screw (1). Turning the screwincrease the trigger weight. NOTself-locking and needs proper tooSET-TRIGGER ADJUSTMENT

(Bild 10)Avtryckarmekanismen är konstruerad för 10 - 20N avtrycksvikt i normalläge. Tryckets hårdhet ärjusterat till 13 - 15 N vid leverans från fabrik.Hårdheten bör inte ökas för normaltrycket då detpåverkar snälltryckets funktion. Tryckets hårdhetjusteras med skruven (1). När skruven vridesmedurs ökar hårdheten på trycket. Obs. Skruven(1) är självlåsande och kan vrides endast medvälpassande verktyg.JUSTERING AV SNÄLLTRYCKET (Bild 10)Med uppspänt snälltryck är avtrycksvikten 2 - 2.5N och kan inte justeras. Skruven (2) justerar av-ståndet mellan avtryckarstången och avtryckar-fjäderns pistong. Avståndet skall vara så litet sommöjligt. Helst så att ytorna lätt berör varandra.Om beröringen blir för hård fungerar inte snäll-trycket. Obs. Skruven (2) är självlåsande och

For userearwarmechantrigger be firedWHENSITIONWITH OR VIBFLE. Ifthe triggtion. Tothe safeopen th“ON” pthe boltsafety iTRIGG

Page 20: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

12

Abzug eingestochen ist, beträgt der Ab-rstand 2 -2.5 N, er kann nicht verstellt

it der Schraube (2) wird der Abstand dem Abzug und dem Federführungsstiftzugsfeder geregelt. Dieser Abstand re-orzug des Abzugs bei der Benutzung alsAbzug, er sollte so klein wie möglicht sein. Am besten ist es, wenn die den Stift leicht berührt. Wenn allerdingsube (2) zu stark angezogen wird, kann es, daß der Rückstecher nicht mehr funk-CHTUNG! Schraube (2) ist eine selbst-

Spezialschraube. Sie sollte möglichstötig gedreht werden, damit sie ihreernde Eigenschaft lange behält.EN DER SICHERUNGeren der Sicherung erfolgt im Werk.

gruppe oder Teile des Abzugs-r der Sicherung ausgewechseltSicherung neu justiert werden.bzugsgruppe ans Werk nach

ickt werden.TENTE

Si vous voulez utiliser la double détente commeune détente normale, tirez la détente de façon ha-bituelle vers l’arrière. Vous pouvez aussi utiliserla détente en double détente, en poussant celle-civers l'avant. Maintenant le coup de feu peut partiren poussant légèrement sur la détente. ATTEN-TION! SI LA DOUBLE DÉTENTE EST EN-CLENCHÉE, L'ARME DOIT ÊTRE MANIÉEAVEC LA PLUS GRANDE PRUDENCE. LEMOINDRE COUPE OU LA MOINDRE SE-COUSSE PEUVENT DÉCLENCER LE COUPDE FEU. Si l’arme est armée et en position “sé-curité” la double détente ne peut être utilisée. Leplus facile et le plus sûr est de déclencher la dou-ble détente en enclenchant la position “sûreté” ouen ouvrant la culasse. ATTENTION! Si l’armeest positionné sur “sûreté” sont armées aussi bienla détente que la culasse. L’arme ne peut être dé-sarmée que si le cran de sécurité est sur la posi-tion “désarmée”.RÉGLAGE DE LA DÉTENTE (Fig. 10)

Abb. / Fig. / Fig. 10

20EINSTELLUNG DES RÜCKSTECHERS (Abb.

sichert ist (Sicherung auf “gesichert”) sind sowohlAbzug wie auch Verschluß gesperrt. Die Waffekann nur gespannt werden, wenn die Sicherungauf “entsichert” steht.EINSTELLUNG DES ABZUGES (Abb. 10)Der Abzug hat, wenn er als normaler Abzug (Flin-tenabzug) benutzt wird, einen Widerstand von 10- 20 N. Ab Fabrik ist der Abzugswiderstand auf 13- 15 N eingestellt. Um sicherzustellen, daß derKombinationsabzug in allen Bereichen sicherfunktioniert, sollte der Abzugswiderstand nichterhöht werden. Die Einstellung des Abzugswider-stands erfolgt mit der Schraube (1). Wenn dieSchraube im Uhrzeigersinn gedreht wird, erhöhtsich der Abzugswiderstand. ACHTUNG! Schrau-be (1) ist eine selbstsichernde Spezialschraubeund darf nur mit dem dafür geeigneten Werkzeuggedreht werden.

Wenn die Abzugsmechanismus odewerden, muß die Dafür muß die AFinnland eingeschLA DOUBLE DÉ

RÜCKSTECHERWenn Sie den Abzug als normalen Abzug benut-zen wollen, ziehen Sie ihn auf die gewohnte Wei-se nach hinten. Sie können den Abzug aber aucheinstechen, indem Sie ihn bis zum Anschlag nachvorn schieben. Jetzt kann der Schuß durch eineleichte Berührung des Abzugs ausgelöst werden.WARNUNG! WENN DER ABZUG EINGE-STOCHEN IST, MUSS DIE WAFFE MITÄUSSERSTER VORSICHT BEHANDELTWERDEN. SCHON LEICHTE ERSCHÜTTE-RUNG ODER STOSS KÖNNEN DEN SCHUSSAUSLÖSEN. Wenn die Waffe gespannt und gesi-chert ist, kann der Abzug nicht eingestochen wer-den. Am einfachsten und sichersten wird der ein-gestochene Abzug wieder entstochen, indem mandie Sicherung auf “gesichert” stellt oder den Ver-schluß öffnet. ACHTUNG! Wenn die Waffe ge-

10)Wenn derzugswidewerden. Mzwischenin der Abgelt den Vnormaler eingestellSchraubedie Schrapassierentioniert. Asicherndenicht unnselbstsichJUSTIERDas Justi

Page 21: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

21

ha-delillo en-eroES-AY

O O

i eliónión nopo-A!

ueae sestá-

DEL DISPARADOR (Fig. 10)ismo está- construido para 10 - 20 N (2

- 4 lbs) de presión del gatillo en posición de úni-co. La presión del gatillo está- ajustada de fábricaa 13 - 15 N (3 lbs). Para asegurarse que el dispa-rador único opera correctamente en cualquiercircunstancia, esta presión no debe ser aumenta-da. La presión del gatillo se puede ajustar pormedio del tornillo (1). Girando el tornillo en elsentido de las agujas del reloj aumentar- la pre-sión. ¡NOTA! El tornillo (1) tiene cierre auto-mático y necesita herramienta adecuada.AJUSTE DEL GRUPO DE DISPARADOR (Fig. 10)Cuando el gatillo está- en posición ¡SET! la pre-sión es de 2 - 2.5 N (7 - 9 oz) y no se puedeajustar. El tornillo (2) ajusta el espacio entre elgatillo y el buzo del muelle de presión. El huecoo espacio debe ser lo más pequeño posible en laposición de no asentado ¡UNSET!, preferible queel tornillo toque ligeramente el buzo. Por otraparte, si la presión entre el tornillo (2) y el buzoes demasiado fuerte, puede impedir el funciona-miento del gatillo asentado. ¡NOTA! El tornillo(2) es de cierre automático y deben evitarse ajus-tes innecesarios para mantener en buenas con-diciones el mismo cierre automático.AJUSTE DEL SEGUROEl seguro viene de fábrica con un ajuste perma-nente. Por lo tanto, si el gatillo o leva de segurotienen que cambiarse, el seguro debe reajustarse.Para esta operación, el mecanismo del gatillo tie-ne que ser devuelto a fábrica en Finlandia.ASEEN HUOLTO KÄYTÖN JÄLKEENVarmistaudu, että patruunat on poistettu sekä lip-

ble. Si la vis est serrée trop fort il se peut que ladouble détente ne fonctionne plus. ATTEN-TION! La vis (2) est une vis de sécurité spéciale.Il vaut mieux ne pas l'utiliser sans raison afin depréserver sa sécurité spéciale.AJUSTEMENT DE LA SÉCURITEL'ajustement de la sécurité s'effectue à l'usine. Sila double détente ou une partie de celle-ci doiventêtre changées la sécurité doit être réglée à nou-veau. A cet effet, la double détente ou lesdéfectueuses doivent être envoyées à l’usine enFinlande.MECANISMO DE GRUPO DE DISPARADOR UNICO

en posicióAJUSTEEl mecan

La détente utilisée en détente normale a une ré-sistance de 10 à 20 N. En sortie d'usine, la détentea une résistance de 13 à 15 N. Pour être sûr quela détente combinée soit sûre à tous les niveaux,la résistance ne devrait pas être augmentée. Larésistance de la détente se règle avec la vis (1). Sila vis est tournée dans le sens de l'aiguille d'unemontre la résistance augmente. ATTENTION!La vis (1) est une vis de sécurité spéciale qui nepeut être tournée qu'avec un outil appropriée.RÉGLAGE DE LA DOUBLE DÉTENTESi la double détente est enclenchée, la résistancede celle-ci est de 2 à 2.5 N. Cette résistance nepeut pas être modifiée. Avec la vis (2) l'écart avecla détente et l'axe du ressort peut être modifiéedans le ressort de détente. Cet écart règle la dé-tente en utilisation normale de la détentecombinée. Ce réglage doit être le plus bas possi-

Para uso normal del gatillo único, comprimecia atrás de manera normal. El mecanismo gatillo se puede “ASENTAR” pulsando el gathacia adelante hasta que pare. El rifle puedetonces dispararse simplemente con un ligtoque. ¡AVISO! CUANDO EL GATILLO TA ASENTADO EN POSICION ¡SET! HQUE MANEJAR EL RIFLE CON EXTREMCUIDADO YA QUE CUALQUIER GOLPEVIBRACION PUEDE DESCARGARLO. Srifle está- montado con el seguro en posic¡ON! el gatillo no puede ponerse en posic¡SET!. Para volver el gatillo a la posición deasentado ¡UNSET! el método más seguro es ner el seguro ¡ON! o abrir el cerrojo. ¡NOTCuando el seguro está- en posición ¡ON! bloqel mecanismo del gatillo y del cerrojo. El riflpuede montar solamente cuando el seguro e

n ¡OFF!

Page 22: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

et och olja inör och olja in

get mot

lbaka i loppeten i ett drag.

tskäppar som

ad med stock-förhindrar attall vårdas ge-

ing och hållaerkan av olje-

nderhållas genom attalitet regelbundet el-lingen ger samtidigt och döljer repor ochv lackerade stockenn hos specialisten.

ng check that all car-

tridges have been removed both from the maga-zine and chamber. Remove the bolt and push anoily cleaning cloth through the bore after whichthe rifle can be stored in this condition for a peri-od of time. After thorough cleaning the barrelshould be lightly oiled. Clean the bolt as well asthe other external metal parts lightly with an oilycloth.CLEANING THE BARRELWhen cleaning the barrel always do as follows:- Always push the cleaning/oiling patch from the

breech end.- Do not scrub the barrel, simply push the patch

through the barrel and out through the muzzle.Repeat as necessary.

- Use only absolutely straight and sturdy cleaningrods.

MAINTENANCE OF THE STOCKThe stock has been treated with oil or lacqueredwhich stops moisture from being absorbed andprevents warping. Normally it is necessary to justdry the stock after use and to keep the inside ofthe stock oiled. To keep the oilstock in good con-dition it should be wiped over occasionally witha good quality stock oil. If the lacquered stockhas been damaged, it is best to have any restora-tion performed by a specialist.REINIGUNG NACH DEM GEBRAUCHVor dem Beginn der Reinigung prüfen Sie, ob

22

Aseen tukki on pintakäsitelty öljyllä tai lakalla,joka estää kosteuden imeytymisen puuhun ja tu-kin vääntymisen. Normaalisti tukin hoitotoimen-piteeksi riittää kuivaaminen käytön jälkeen ja si-säosien öljyäminen. Tukkiöljyn suojavaikutuk-sen ylläpitämiseksi on tukki ajoittain käsiteltävätukinhoitoöljyllä. Lakkatukkiin tulleet vauriot onsyytä jättää ammattilaisen korjattavaksi.RENGÖRNING EFTER ANVÄNDNINGKontrollera att ingen patron finns kvar i patronlä-

stocken invändigt inoljad. Sytbehandlingen behöver ugnida in stockolja av god kvler vid behov. Oljebehandvacker djup ton åt stockentryckmärken. Ytskador askall inlämnas till reparatioCLEANING AFTER USEBefore commencing cleani

paasta että patruunapesästä. Irroita lukko jatyönnä öljytty puhdistustuppo piipun läpi. Asettavoidaan säilyttää tällaisena jonkin aikaa. Perus-teellisen puhdistuksen jälkeen piippu öljytäänohuesti. Lukko samoin kuin kaikki muutkin ul-kopuoliset teräsosat puhdistetaan kevyesti öljyi-sellä tupolla.PIIPUN PUHDISTUSPiipun puhdistuksessa huomioitavaa:- työnnä puhdistus/öljyämistuppo aina piippuun

peräpäästä.- älä hankaa piippua vaan työnnä sama tuppo

vain yhden kerran piipun läpi ja anna sen pudo-ta piipun suusta ulos.

- käytä ehdottomasti suoraa ja jäykkää puhdis-tuspuikkoa.

TUKIN HOITO

get eller magasinet. Tag ut slutstyckloppet med solvent/vapenolja. Rengpipan och alla metalldelar.RENGÖR PIPAN SÅ HÄR- För alltid putslappen från patronlä

mynningen.- Drag inte putslappen fram och til

utan från patronläget till mynning- Upprepa tills loppet är rent.- Använd endast raka och styva pu

ej skadar loppet.- Efter rengöring olja in loppet lätt.SKÖTSEL AV STOCKENStocken är lackerad eller ytbehandlolja, som skyddar mot fukt och stocken slår sig. Normalt stocken sknom att torka den efter användn

kyddsv

Page 23: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

23

la chambre et duet passer un chiffonvez ranger l'arme

rtain temps. Aprèsci doit être légère-se ainsi que toutesment avec un chif-

er toujours comme

huilé en partant de

sser simplement leque nécessaire. absolument droites

SE'huile, empêchant ainsie. Pour conserver votrevez passer de temps enec de l'huilé pour bois

EL USOieza verifique que todos

los cartuchos se han sacado tanto del cargadorcomo de la recámara. Saque el cerrojo y pase porel -ánima un paño húmedo de aceite y así se pue-de guardar el rifle durante un período de tiempo.Después el cañón se lubrifica ligeramente. Lim-pié el cerrojo al igual que todas las parte metá-licas con un paño húmedo de aceite.LIMPIEZA DEL CAÑONAl limpiar el cañón haga siempre así:- Limpié siempre partiendo del final del -ánima.- No restregué el cañón, simplemente pase el pa-

ño húmedo en aceite por el interior del cañón ysáquelo por la boca. Repítalo tantas veces comosea necesario.

- Utilice únicamente barillas rectas y firmes.MANTENIMIENTO DE LA CULATALa culata ha sido tratada al aceite o con varnizque impide la humedad y que se tuerza. Normal-mente es necesario secar simplemente la culatadespués de su uso y tener su interior con aceite.Para conservar en buen estado la culata al aceite,debería repasarla ocasionalmente con un buenaceite para culatas. Si está- varnizada y ha sidodañada, lo mejor es que la restaure unespecialista.LUKON PURKU JA KOKOONPANOLukon purkaminen ei yleensä ole tarpeellista mutta, jos

NETTOYAGE APRÈS UTILISATIONAvant toute opération vérifier que toutes les car-

- Reinigungsgerät immer nur in eine Richtungvom Patronenlager her durchschieben und ander Mündung herausnehmen. Nach Bedarfwiederholen.

- Nur absolut gerade und stabile Reinigungsstök-ke verwenden.

SCHAFTPFLEGEDer Schaft ist entweder als Ölschaft ausgeführtoder lackiert. Auf diese Weise wird Feuchtigkeitvom Schaftholz ferngehalten und es kann sichnicht verziehen. Bei normalem Gebrauch reichtes, wenn der Schaft nach der Benutzung trocken-gewischt wird, das Schaftinnere ist mit Öl zubehandeln. Ölschäfte sollten regelmäßig mit ei-nem guten Schaftöl behandelt werden. Wenn amlackierten Schaft Schäden aufgetreten sind, sollteder Schaft von einem Fachmann überarbeitetwerden.

ENTRETIEN DE LA CRLa crosse a été traitée à ll'humidité d'être absorbécrosse en bon état vous detemps un chiffon huilé avde bonne qualité.LIMPIEZA DESPUES DAntes de empezar la limp

die Waffe entladen ist - Patronenlager und Maga-zin müssen leer sein. Nehmen Sie das Schloß ausder Waffe und ölen Sie das Laufinnere mit einerÖlbürste ein, danach lassen Sie das Öl einige Zeiteinwirken. Nach dem gründlichen Reinigen soll-te der Lauf leicht eingeölt werden. Wischen Siesowohl die Schloßteile wie auch alle anderen äu-ßeren Metallteile mit einem leicht eingeöltenLappen ab.REINIGEN DES LAUFESDas Reinigen des Laufes sollte immer auf dienachfolgend beschriebene Art durchgeführtwerden:- Putzstock mit Bürste/Docht immer vom Patro-

nenlager her durch den Lauf schieben.- Das Laufinnere nicht mit scharfen Bürsten be-

arbeiten und das Reinigungsgerät nicht im Laufhin- und herschieben.

touches ont été retirées de chargeur. Enlever la culasse huilé dans l'âme. Vous poucomme ceci pendant un ceavoir nettoyé le canon celui-ment huilé. Nettoyer la culasles parties métalliques légèrefon huilé.NETTOYAGE DU CANONPour nettoyer le canon procédsuit:- Pousser toujours le chiffon

la culasse.- Ne pas brosser le canon. Pa

chiffon huilé aussi souvent - N' utiliser que des baguettes

et solides.OS

Page 24: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

G

on oletettavissa, että lukon sisälle on valunut öljyä, jo- Under normala förhållanden behöver man inte demon-tro attras in-x. vid

r manca. ettFör int mel-

d 11).ast på. Dragnackaärken

n sittan tunn

dtagetyckets tänd- svartakvarts

haket (D i bild 2). För in slutstycketed säkringen i osäkrat läge).

MBLY AND REASSEMBLY necessary to disassemble the bolt, but

if there is reason to believe that oil may have penetratedthe bolt causing stiffness, it should then be cleaned. Ifyou intend to use the weapon in cold weather cleaningthe bolt is particularly important.Having removed the bolt from the weapon, the boltshroud can be removed by turning it clockwise as far asit will go and then pulling it backwards. Next insert thetip of a screwdriver (approx. 3 mm wide) into the gapbetween the cocking piece and the bolt handle retainerbushing. By turning the screwdriver in an counter-clockwise direction the firing pin assembly can be dis-engaged (see fig. 11). The bolt handle can be pulledaway after the firing pin assembly has been pushed for-wards until the locking cam (E) of the handle retainerbushing touches the rear surface of the bolt. If the bolthandle feels tight, removal can be made easier by tap-ping it (with a plastic hammer, for example) at the re-ceiver end (arrow G). Having done this the firing pinassembly can be removed from the bolt. The screwdriv-er should not be taken out of the gap between thecocking piece and handle retainer bushing at this stage.Normally it is not necessary to disassemble the bolt anyfurther for cleaning purposes.Having cleaned the bolt, to re-assemble, reverse the or-der. First push the firing pin assembly into place ma-king sure that the bolt handle retainer bushing is in sucha position that the handle can be pushed into placewithout obstruction. When the handle is correctly inposition the screwdriver inserted between the cockingpiece and handle retainer bushing should be turnedclockwise as far as it will go. Make sure that the retain-er bushing locks the handle and the fit then bolt shroudby turning it counterclockwise until the cocking piececam stops in the notch (D) before the cocking slope(see fig. 2).ZERLEGEN UND ZUSAMMENSETZEN DES SCHLOSSES

ld / Fig. / Abb. / Fig. / Fig. 11

24

Kuva / Bi

E

F

Kun lukko on puhdistettu, se kootaan päinvastaisessajärjestyksessä. Iskuri työnnetään tilaansa varmistaenkammen sideholkin asento sellaiseksi, että kampi voi-daan työntää esteettä paikalleen. Kun kampi on paikal-laan kierretään virityskappaleen ja kammen sideholkinvälissä olevasta ruuvimeisselistä tai vastaavasta myötä-päivään niin pitkälle kuin se kääntyy. Varmista, ettäkammen sideholkki lukitsee kammen, asenna sen jäl-keen lukon peräholkki kiertämällä sitä vastapäivään,kunnes virityskappaleen nokka pysähtyy ennen viritys-nousua olevaan lepokoloonsa (D kuva 2).ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING AV SLUT-STYCKET

hylsan i sitt hak ovarv) till det lillatillbaka i lådan (mBOLT DISASSEIt is not generally

ka on jäykistynyt, pitää lukko puhdistaa. Varsinkin, josasetta aiotaan käyttää pakkasella, on lukon puhdistusvälttämätöntä.Aseesta poistetun lukon peräkappale irtoaa kääntämäl-lä sitä myötäpäivään niin pitkälle kuin se kääntyy, jon-ka jälkeen se voidaan poistaa vetämällä taaksepäin. Tä-män jälkeen työnnetään virityskappaleen ja kammensideholkin väliin n. 3 mm vahvuinen esim. ruuvimeis-selin kärki, josta vastapäivään kiertämällä iskuri pääs-tetään pois vireestä (Kuva 11). Kampi on vedettävissäpois sen jälkeen, kun iskuria on työnnetty eteenpäin,kunnes kammen sideholkin lukitusnokka (E) vastaa lu-kon takapintaan (F). Mikäli kampi tuntuu tiukalta, senirtoamista voi helpottaa napauttamalla esim. muoviva-saralla sen lukkorungon sisällä olevaan päähän (nuoliG). Kammen irroituksen jälkeen iskuri on poistettavis-sa lukosta. Ruuvimeisseliä tai vastaavaa virityskappa-leen ja kammen sideholkin välistä ei tässä vaiheessa olesyytä poistaa. Tämän enempää ei lukkoa yleensä oletarpeen purkaa sen puhdistamiseksi.

tera slutstycket, men om det finns anledning att fett eller tjock olja trängt in, bör slutstycket rengövändigt om vapnet skall användas i sträng kyla t.etoppfågeljakt.Efter att slutstycket avlägsnats från vapnet vrideden bakre (svarta) delen medurs så långt det går (kvarts varv). Drag den svarta hylsan rakt bakåt. en ca. 3 mm tjock mejsel (eller en 5 krona) i gapelan tändstiftsmuttern och tändstiftshylsan (BilVrid moturs så att tändstiftsmuttern spänner fmejseln. Tryck tändstiftet framåt så långt det gårslutstyckshandtaget rakt ut. Om det sitter hårt kmed en fiberklubba eller träbit som ej lämnar m(Pilen G). Drag tändstiftet rakt ut. Låt mejselkvar. Rengör och avfetta delarna. Olja in med evapenolja med låg fryspunkt.Sätt tillbaka tändstiftet och skjut in slutstyckshanfrån samma sida som patronutdragaren på slutstfrämre del. Spänn slagfjädern genom att vridastiftsmuttern medurs så långt det går. Sätt på den

ch vrid tillbaka moturs (ca. ett

Page 25: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

25

Es ist im allgemeinen nicht nötig, das Schloß zu zerle- Il n'est en général pas nécessaire de démonter la culas- ro si se sospecha que el aceite ha podido introducirse enel cerrojo provocando dureza, debería limpiarse. Si us-ted pretende utilizar su rifle con tiempo frío, la limpiezadel cerrojo es particularmente importante.Retirado el cerrojo del arma, se retira la cubierta del ce-rrojo girándola en el sentido de las agujas del relojhasta el tope y se empuja entonces hacia atrás. Seguida-mente introduzca la punta del destornillador (aprox. de3 mm de anchura) en el espacio entre el martillo y elanillo de retenida de la palanca del cerrojo. Girando eldestornillador en el sentido contrario a las agujas del re-loj la aguja se puede desenganchar (ver fig. 11). Lapalanca del cerrojo puede sacarse después que el con-junto de la aguja haya sido empujado hacia adelantehasta que el diente retención (E) del anillo de la palancade retención toque la superficie trasera del cerrojo. Si lapalanca del cerrojo está- dura, la extracción se hacemás fácil golpeándola (por ejemplo con un martillo deplástico) al fondo del receptor (flecha G). Hecho esto elconjunto de la aguja se puede sacar del cerrojo. El des-tornillador no debe sacarse del hueco entre el martilloy el anillo retenida de la palanca del cerrojo. Normal-mente no es necesario desmontar más el cerrojo confines de limpieza.Una vez limpio el cerrojo, para volverlo a montar in-vierta el orden. Primero empuje el conjunto de la agujaen su sitio, asegurándose que el anillo de la palanca deretención está- en una posición que permita que entreen su sitio sin obstrucción alguna. Cuando la palancaesté en su correcta posición, el destornillador introduci-do entre el martillo y el anillo de la palanca retención,debe girarse en el sentido de las agujas del reloj hastael tope. Asegúrese que la retención cierra la palanca yajuste entonces la cubierta del cerrojo girándola en elsentido contrario a las agujas del reloj hasta que el dien-te retención se pare en la muesca (D) antes de lainclinación del martillo (ver fig. 2).Koska me Sakossa haluamme,että aseesi palvelee Sinua kaikissa

gen. Wenn Sie allerdings glauben, daß ins Schloß ein-gedrungenes Öl verharzt ist und daher die Leichtgän-gigkeit beeinträchtigt, sollte das Schloß gereinigt wer-den. Das ist dann besonders wichtig, wenn Sie die Waf-fe bei kalter Witterung benutzen wollen.Nach dem Herausnehmen der Kammer aus der Hülsekönnen Sie das Schlößchen entfernen, indem Sie es imUhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und dann nachhinten ziehen. Danach nehmen Sie einen Schrauben-zieher mit einer Klingenbreite von ca. 3 mm unddrücken ihn in den Spalt zwischen dem Spannstück undder Führungshülse am Kammerstengel. Jetzt drehenSie den Schraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn, da-durch kann die Schlagbolzengruppe gelöst werden.(siehe Abb. 11). Nachdem die Schlagbolzengruppenach vorn geschoben worden ist, kann der Kammer-stengel abgenommen werden. Falls er festsitzt, könnenSie ihn durch vorsichtige leichte Schläge mit einemGummi- oder Plastikhammer in die mit dem Pfeil “G”markierte Richtung lösen. Jetzt kann die Schlagbolzen-gruppe aus der Kammer herausgenommen werden. DerSchraubenzieher sollte dabei in seiner Position bleiben.Der Verschluß braucht zum Reinigen normalerweisenicht weiter zerlegt werden.Nach der Reinigung setzen Sie das Schloß in der umge-kehrten Reihenfolge wieder zusammen. Zuerst dieSchlagbolzengruppe einführen, dabei darauf achten,daß anschließend der Kammerstengel wieder richtigaufgesetzt werden kann. Wenn der Kammerstengelwieder korrekt aufgesetzt worden ist, wird der Schrau-benzieher, der noch zwischen Spannstück und Füh-rungshülse steckt, im Uhrzeigersinn gedreht. AchtenSie darauf, daß der Kammerstengel richtig festsitzt,dann setzen Sie das Schlößchen auf, indem Sie es ge-gen den Uhrzeigersinn soweit drehen, bis der Nockenam Spannstück in die Nut (D) vor der Spannkurve ein-rastet (siehe Abb. 2).DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA CULASSE

se, mais si on a des raisons de croire que de l'huile peuty avoir pénétré et y épaissit, il faut la nettoyer. Si onprévoit d'utiliser l'arme par temps froid, il est particu-lièrement important de nettoyer la culasse.Après retiré la culasse de l'arme, on peut enlever l'en-veloppe de culasse en la tournant à fond dans le sensdes aiguilles d'une montre puis en la tirant en arrière.Ensuite, insérer la pointe d'un tournevis (3 mm de largeenviron) dans l'espace entre le chien et la bague de re-tenue du levier de culasse. En tournant le tournevisdans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on peutdégager l'ensemble percuteur (voir fig. 11). On peut re-tirer le levier de culasse après avoir poussé l'ensemblepercuteur vers l'avant jusqu'à ce que la came de blocage(E) de la bague de retenue de levier touche la surfacearrière de la culasse. Si le levier de culasse est difficileà bouger, il peut être plus facile de le retirer en le tapant(avec un marteau en plastique, par exemple) à l’extré-mité réceptrice (flèche G). Ensuite, on peut retirer l’en-semble percuteur de la culasse. Il ne faut pas retirer letournevis de l'espace entre le chien et la bague de rete-nue du levier à ce stade. Normalement, il n'est pasnécessaire de démonter davantage la culasse pour lanettoyer.Après avoir nettoyé la culasse, la remonter dans l'ordreinverse. Pousser d'abord l'ensemble percuteur en placeen s'assurant que la bague de retenue du levier de culas-se est dans une position qui permet de pousser le levieren place sans obstruction. Quand le levier est bien enposition, tourner à fond le tournevis inséré entre lechien et la bague de retenue du levier dans le sens desaiguilles d'une montre. S'assurer que la bague de rete-nue verrouille le levier, puis ajuster l'enveloppe de cu-lasse en la tournant dans le sens inverse des aiguillesd'une montre jusqu'à ce que la came du chien se bloquedans l'encoche (B) avant la pente du chien (voir fig. 2).MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CERROJOGeneralmente no es necesario desmontar el cerrojo, pe-

Page 26: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

ö-n-

a

x.

n

r-

ärk

ed:

.är.ed hemma-var absoluts.

skador för-vs. ej fab-

procedures listed below,Tikka rifles will providea lifetime of service:1. Use only the best quality gun oil which can

- clean, protect and lubricate2. Corrosion can begin within 24 hours if the rifle is not

cleaned after firing. This is especially true in damp con-ditions.

3. At least once a year, check the tightness of all screwsincluding stock and receiver screws.

4. Take the gun to an authorized gunsmith or directly tothe manufacturer/importer if any changes in the func-tioning of your firearm are noticed. For example:- the functioning of the trigger mechanism has changed- the gun does not fire the cartridge (misfires)- the safety does not hold

5. Use only original factory spares parts.6. When loosening or tightening screws take care that the

screwdriver is the appropriate size and shape so as notto damage the screwheads and the general appearanceof the gun.

7. If the gun is damaged while shooting, send the gun tothe dealer/importer and include:- an explanation of what has happened- the cartridge case (with which the damage occurred)- preferably a sample of the cartridges

In these circumstances do not dismantle the gun.8. Damage to guns occurs almost exclusively when using

handloaded cartridges. If you intend to load your owncartridges make absolutely sure that you are using thecorrect charge and type of powder.

SAKO Ltd. do not accept any liability for any damage orinjuries how so ever caused by reloaded/handloadedammunition.

Wenn Sie die nachfolgend aufgeführtenWartungsanweisungen befolgen,

26

6. Kun avaat tai kiristät aseesi ruuveja, huolehdi siitä,että ruuvitalttasi on oikean kokoinen niin, että et huo-nolla työkalulla turmele aseesi ulkonäköä.

7. Jos aseellesi tapahtuu ammuttaessa vaurio, se on eh-dottomasti toimitettava valmistajalle ja liitettävä mu-kaan:- selvitys siitä, mitä on tapahtunut- ammuttu hylsy (jolla vaurio on tapahtunut)- mielellään näyte patruunoista

Tällaisessa tapauksessa älä ryhdy purkamaan asettaitse.

8. Lähes poikkeuksetta kaikki asevauriot tapahtuvat it-seladatuilla patruunoilla.

Mikäli aiot ladata patruunoitasi itse, varmista, että käy-tät ehdottomasti oikeita latausarvoja ja ruutilaatuja.

Vi på Sako är övertygade omatt Tikka-studsaren räcker ett

det viktigt att vapnet skyndsamt och i befisändes till generalagenten tillsammans m- en redogörelse om vad som inträffat- tomhylsor- helst ett prov av patronerna som använts

Under inga omständigheter får vapnet tas is8. Tyvärr inträffar allt för många skador m

laddad ammunition. Om Du laddar själv säker på att rätt krut och laddvikt använde

SAKO AB åtar sig inget garantiansvar för orsakade av hemmaladdad ammunition driksladdad ammunition.

By following the fewsimple maintenance

tilanteissa ja koko elämäsi ajan,toivomme Sinun kiinnittävänhuomiota vielä seuraaviin seikkoihin:1. Käytä asehuoltoon vain ensiluokkaista aseöljyä, sillä

sen avulla voit- puhdistaa, suojata ja voidella

2. Älä laiminlyö aseesi huoltoa, sillä jos ammunnan jäl-keen aseesi seisoo puhdistamattomana ja etenkinkosteana yön yli, pääsee piipussa jo korroosio alulle.

3. Tarkista esim. kerran vuodessa kiinnitysruuvien (lii-pasinkaaren ruuvien) kireys.

4. Jos havaitset muutoksia aseesi toiminnassa esim.- laukaisulaitteen toiminta muuttuu- aseesi ei sytytä patruunaa- varmistin ei pidätoimita aseesi valtuutetulle asekorjaajalle tai suoraanvalmistajalle.

5. Jos aseestasi katoaa jokin osa, hanki sen tilalle alku-peräinen varaosa.

helt jägarliv under förutsättningatt den behandlas rätt:1. Använd vapenolja av högsta kvalitet som

- rengör, skyddar och smörjer.2. Försumma inte vapenvården. Om vapnet inte reng

res inom ca. 24 timmar efter skjutning kan rostagrepp starta, speciellt känsligt vid fuktigt väder.

3. Kolla minst en gång per år att de två stockbultarnoch övriga skruvar är ordentligt åtdragna.

4. Om någon förändring i vapnets funktion uppstår t.e- trycket känns annorlunda- vapnet klickar- säkringen fungerar ejlämna in det omedelbart för kontroll och åtgärd till evapentekniker eller generalagenten.

5. Använd enbart originaldelar.6. Använd mejslar och verktyg som är avpassade i sto

lek till spårskruvar så att dessa inte skadas.7. Om vapnet skadas eller havererar under skjutning

ntligt skic

Page 27: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

27

la

sèsr-

c-

e

).

e

damos seguidamente,los rifles Tikka le daránun servicio de por vida:1. Utilice solamente aceite de la mejor calidad

que limpié, proteja y lubrifique.2. La corrosión puede penetrar en 24 horas si el

rifle no se limpia después de disparado. Esto esespecialmente cierto en condiciones de hume-dad.

3. Por lo menos una vez al año, verifique la pre-sión de todos los tornillos sin excepción, in-cluidos los de la culata y la caja.

4. Lleve el arma a un armero autorizado o direc-tamente al fabricante/importador si nota cual-quier cambio en el funcionamiento. Porejemplo:- el funcionamiento del mecanismo de disparo

ha variado.- el arma no hace fuego.- el seguro no se sujeta.

5. Utilice solamente repuestos originales de fáb-rica.

6. Cuando afloje o apriete cualquier tornillo, ase-gúrese que utiliza el destornillador adecuado yno daña la cabeza del tornillo ni el aspecto ge-neral del arma.

7. Si el arma sufre un daño al disparar, envíela alvendedor/ importador e incluya:- una explicación de lo ocurrido.- la vaina del cartucho con el que sufrió el

daño.- mejor añadir una muestra de los cartuchos.

8. El daño en las armas ocurre casi exclusivamen-te cuando los cartuchos se cargan a mano. Sipretende cargar sus propios cartuchos, asegú-rese que utiliza la carga y la pólvora adecuadas.

SAKO Ltd. no acepta responsabilidad alguna pordaños materiales o personales cuya causa sea elcartucho recargado o cargado a mano.

T E K N I S E T T I E -

dedaten und das richtige Pulver verwenden.SAKO Ltd. Übernimmt keinerlei Haftung für Sachschäden oder Per-

sonenschäden, die durch die Verwendung von wiedergeladenerMunition aufgetreten sind.

Chez Sako, nous attendons à ce quenos fusils assurent un service à vie.

SAKO Ltd n'accepte aucune responsabilité pourles dommages ou blessures quels qu'ils soientcausés par des munitions rechargées ou bour-rées à la main.

Siguiendo los procedimientossencillos de limpieza que

5. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.6. Wenn Sie Schrauben festdrehen oder losdrehen, achten Sie darauf,

daß Sie einen richtig passenden Schraubenzieher verwenden unddie Schraubenköpfe nicht beschädigen. Beschädigte Schrauben-köpfe können die Funktion stören und sie beeinträchtigen dasäußere Erscheinungsbild der Waffe.

7. Wenn beim Schuß Schäden auftreten, senden Sie die Waffe sofortan den Händler bzw. Importeur. Fügen Sie einen Schadensberichtbei, dem zu entnehmen ist:- was genau passiert ist.- mit welcher Munitionsart geschossen wurde, als der Schaden

auftrat.- fügen sie möglichst eine Patrone der fraglichen Munition bei.

Die Waffe sollte nach dem Auftreten des Schadens nicht zerlegt wer-den und auch nicht zerlegt eingeschickt werden.

8. Schäden an Waffen treten fast nur auf, wenn wiedergeladene Pa-tronen verwendet werden. Falls Sie selbst wiedergeladene Muni-tion verwenden wollen, stellen Sie sicher, daß Sie die korrekten La-

d'origine.6. Pour desserrer ou serrer les vis, s'assurer que le

tournevis choisi est de bonne dimension et deforme correcte de façon à ne pas endommagerles têtes de vis ni l'aspect général du fusil.

7. Si le fusil est endommagé pendant un tir, l'en-voyer au distributeur ou à l' importateur etjoindre:- une explication de ce qui s'est passé.- le culot (avec lequel s'est produit l'incident).- de préférence un échantillon des cartouches.

Dans ce cas, ne pas démonter le fusil.8. Le fusil risque d'être abîmé presque exclusive-

ment quand on utilise des cartouches bourrées àla main. Si vous avez l'intention de bourrervous-mêmes vos cartouches, assurezvous bienque vous utilisez la charge correcte et le bon ty-pe de poudre.

haben Sie ein Leben lang Freudean Ihrem Tikka-Gewehr:1. Benutzen Sie als Waffenöl nur qualitativ hochwertige Produkte,

die sowohl reinigen, schützen als auch schmieren können.2. Rostansatz kann schon innerhalb von 24 Stunden auftreten, wenn

die Waffe nach dem Gebrauch nicht gereinigt worden ist. HoheLuftfeuchtigkeit wirkt noch stärker rostfördernd und verkürzt dieseFrist noch.

3. Mindestens einmal im Jahr sollten sie alle Schrauben an der Waffeauf festen Sitz hin prüfen, dazu gehören auch die Schrauben amSchaft und am Verschluß.

4. Wenn an der Waffe irgendwelche Veränderungen an der Funktionauftreten, bringen sie das Gewehr zu einem autorisierten Büchsen-macher oder schicken es entweder an den Importeur oder direkt ansWerk ein. Fehler, die unbedingt beseitigt werden müssen, sind zumBeispiel: - Veränderungen an der Abzugscharakteristik

- Versager- Defekte an der Sicherung/Versagen

Dans cette optique, attentionaux points suivants:1. Utiliser uniquement une huile à fusil de

meilleure qualité qui puisse:- nettoyer, protéger et lubrifier.

2. Ne pas négliger l'entretien. Si le fusil reste sanêtre nettoyé pendant seulement 24 heures apravoir servi, en particulier s'il est humide, la corosion peut s'installer.

3. Au moins une fois par an, vérifier l'étanchéides vis de la crosse, etc...

4. Si vous notez des changements dans le fontionnement de votre arme à feu, par exemple:- le fonctionnement du mécanisme de la détent

a changé.- le fusil ne tire pas la cartouche (fait long feu- la sécurité ne tient pas.

5. N'utiliser que les pièces de rechange d'usin

Page 28: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

28

39 40

41

42 50

51

52

53

73737373

43

44

45 46 47

41

44

5

67 8

9101112

1313

72727272

1 2

3

4

14151617

1819 20

21

2223

24

2526

27

28 2930

31

32

33

34

35

36 37

38

48

49

54

55

56

57

58

5960 6162

63

64

656667

68

69

38

70

71 71

23

13

14

20

1

2 20

12

9

10

111714

4

7

6 3

8

16

13

15

TIKKA M590/690/595/695

Page 29: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

29

D O T / T E K N I S K A D ATA / T E C H N I C A L D ATAP E C I F I C AT I O N E S

lengthle / Longitud total

1070 mm1080 mm1130 mm1025 mm1035 mm1110 mm1120 mm

rrel lengthn / Longitud de cañón

570 mm 620 mm

per 525 mm 600 mm

aassa). Lisävarusteena 5 pat -vakiona) .

asinet ) . 5-skot t extra magasin.

3 in c l ip magazine). 5-shot . ( In Cont inental as s tandard) .

d 3 in Einsteckmagazin). 5-Extra erhä l t l ich.

ns le chargeur) . Un chargeur andard dans Cont inental) .

ador) . Disponible también en s tandard).

T E CKKCKCC

122223

262739

733PMMMMMMMMM

690/695 Mag 3.4 kg590/595 Bat tue 3.1 kg690/695 Bat tue 3.2 kg590/595 Trapper 3.0 kg690/695 Trapper 3.1 kg590/595 Continental 3.7 kg690/695 Continental 3.8 kg

Cartouche capacité4 coups (1 dans la chambre, 3 da5 coups es t aussi disponible . (StCapacidad de cartuchos4 Tiros (1 en recámara, 3 en cargcargador de 5 (El Continental es

H N I S C H E D AT E N / S P E C I F I C AT I O N S / E Sali iperi ja rihlan nousualiber och rä f fe ls tigningaliber and rate of twistal iber und Dral längealibre et pas des rayuresal ibre y t ipo de rayado

M590/5957 Rem 10"22 Rem 14"23 Rem 12"2-250 Rem 14"43 Win 10"08 Win 11"

M690/6955-06 Rem 10".5x55 SE 9"70 Win 10"x64 10"0-06 11".3x62 14"

M690/695 Mag mm Rem Mag 9.5"00 Win Mag 11"38 Win Mag 10"aino/Vikt /Weight/Gewicht/Poids/Peso590/595 3.2 kg690/695 3.3 kg

Pituus / Totallängd / Overal l Gesamtlänge / Longueur totaM590/595M690/695M690/695 MagM590/595 Bat tue/TrapperM690/695 Bat tue/TrapperM590/595 ContinentalM690/695 ContinentalPi ipun pituus / Piplängd / BaLauflänge / Longueur du canoM590/690/595/695M690/695 MagM590/690/595/695 Bat tue/TrapM590/690/595/695 ContinentalPatruunakapasiteett i4 patruunaa (1 pi ipussa, 3 l ippruunan l ipas . (Cont inental issa Patronkapasitet4-skot t (1 i loppet , 3 i c l ipmag(I Cont inental som s tandard) .Cartridge capaci ty4-cart r idges (1 in chamber andclip magazine is a lso avai lablePatronenkapazitä t4 Schuß (1 in Patronenlager unSchuß Einsteckmagazin i st a ls

Page 30: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

695 RH VARAOSALUETTELO Osa n:o

0-06 Continental S3337170.3x62 Continental S3337193 mm Rem Mag Continental S333716400 Win Mag Continental S333717638 Win Mag Continental S3337180M590/595 RH d 9.6 S3325306M590/595 RH d 12 S3325307M690/695 RH d 12 S3335306M690/695 Mag RH S3335307 M590 RH Popular ö S2325600 M690 RH Popular ö S2335600 M595 RH Popular ml S2322616 M695 RH Popular ml S2332616 M558/590/595 RH Deluxe ö S2322601 M558/590/595 RH Deluxe ml S2324601 M658/690/695 RH Deluxe ö S2332601 M658/690/695 RH Deluxe ml S2334601 M558/590/595 RH Contin. ö S2327600 M558/590/595 RH Contin. mlS2320600 M658/690/695 RH Contin. ö S2337600 M658/690/695 RH Contin. mlS2330600e koottu S584T110e koottuuuvi M6x20teen M90 varaosat S584T210ejousieen säätöruuvi M5x10

usi jousi vaimenninkaisulaitteen varaosat S584T220sisäätöruuvi M3x6 2 kpl M558/590/595 S5840155 M658/690/695 S5840165

S584T240al. 17, 222 ja 223 Remuut cal.

salpajousi

jousi2.5x12olkki S5840243

30

TIKKA M590/690/595/695 RH VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:o

pussi n:o

1 Lukonkehys M590 RH S33252061 Lukonkehys M690 RH S33352061 Lukonkehys M595 RH S33242061 Lukonkehys M695 RH S33342062 Piippu cal. 17 Rem S33211212 Piippu cal. 222 Rem S33211222 Piippu cal. 223 Rem S33211282 Piippu cal. 22-250 Rem S33211402 Piippu cal. 243 Win S33211432 Piippu cal. 308 Win S33211662 Piippu cal. 25-06 Rem S33311532 Piippu cal. 7x64 S33311622 Piippu cal. 6.5x55 SE S33311562 Piippu cal. 270 Win S33311592 Piippu cal. 30-06 S33311702 Piippu cal. 9.3x62 S33311932 Piippu cal. 7 mm Rem Mag S33311642 Piippu cal. 300 Win Mag S33311762 Piippu cal. 338 Win Mag S33311802 Piippu cal. 17 Rem Battue/Trapper S33281212 Piippu cal. 222 Rem Battue/Trapper S33281222 Piippu cal. 223 Rem Battue/Trapper S33281282 Piippu cal. 22-250 Rem Battue/Trapper S33281402 Piippu cal. 243 Win Battue/Trapper S33281432 Piippu cal. 308 Win Battue/Trapper S33281662 Piippu cal. 25-06 Rem Battue/Trapper S33381532 Piippu cal. 7x64 Battue/Trapper S33381622 Piippu cal. 6.5x55 SE Battue/Trapper S33381562 Piippu cal. 270 Win Battue/Trapper S33381592 Piippu cal. 30-06 Battue/Trapper S33381702 Piippu cal. 9.3x62 Battue/Trapper S33381932 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S33381642 Piippu cal. 300 Win Mag Battue/Trapper S33381762 Piippu cal. 338 Win Mag Battue/Trapper S33381802 Piippu cal. 17 Rem Continental S33271212 Piippu cal. 222 Rem Continental S33271222 Piippu cal. 223 Rem Continental S33271282 Piippu cal. 22-250 Rem Continental S33271402 Piippu cal. 243 Win Continental S33271432 Piippu cal. 308 Win Continental S33271662 Piippu cal. 25-06 Rem Continental S33371532 Piippu cal. 7x64 Continental S33371622 Piippu cal. 6.5x55 SE Continental S33371562 Piippu cal. 270 Win Continental S3337159

TIKKA M590/690/595/Varaosa- Osa Nimitys

pussi n:o

2 Piippu cal. 32 Piippu cal. 92 Piippu cal. 72 Piippu cal. 32 Piippu cal. 33 Lukkorunko 3 Lukkorunko 3 Lukkorunko 3 Lukkorunko 4 Tukki koottu4 Tukki koottu4 Tukki koottu4 Tukki koottu4 Tukki koottu4 Tukki koottu4 Tukki koottu4 Tukki koottu4 Tukki koottu4 Tukki koottu4 Tukki koottu4 Tukki koottu

1 Laukaisulait5 Laukaisulait6 Kuusiokolor

2 Laukaisulait7 Laukaisupain8 Laukaisupain9 Pidättäjän jo

10 Varmistimen 11 Varmistimen

2 Herkistinlau 12 Viretuen jou 13 Herkistimen

3 14 Iskuri koottu3 14 Iskuri koottu4 Lukon osat

15 Ulosvetäjä c 15 Ulosvetäjä m 16 Ulosvetäjän 17 Ulosvetäjän 18 Ulosheittäjä 19 Ulosheittäjän 20 Joustosokka

6 21 Lukon peräh

Page 31: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

31

/695 RH VARAOSALUETTELO Osa n:o

l-etukannike S594T298n pesäuviutteriottu

ähtäin S584T310nrunkouvi

mmm

nnityskiilannitysruuviatähtäin S584T311kouvi 2 kpl

nnityskiilannitysruuvihtäin S584T320

n kiinnitysruuvien kiinnitysruuvimmmms

tähtäin S584T321

n kiinnitysruuvien kiinnitysruuvi

ä 7.5 mmä 8.5 mmä 9.5 mm jyvänsuojusruuvit S5840265nen kiinnitysruuviinen kiinnitysruuviruuvin aluslevy 2 kpl

hyksen tulpparuuvit S574T210uvi M3.5x3 4 kpllpparuuvit S584T211uvi M4x2.5 4 kpl

41 Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl 13 Continental-perälaatta osineen S584T296

42 Perälaatta 43 Perälaatan alusta 44 Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl

13 45 Perälaatan suora välilevy S584T420 13 46 Perälaatan yläviisto välilevy S584T421 13 47 Perälaatan alaviisto välilevy S584T422 14 Kannikkeet S594T297

48 Kannikkeen ruuvi 2 kpl 49 Hihnalenkki koottu 2 kpl

67 Loistejyv 67 Loistejyv 67 Loistejyv 68 Rei’itetty

17 Kiinnitys 69 Etummai 70 Takimma 71 Kiinnitys

20 Lukonke 72 Tulpparu

20 Piipun tu 73 Tulpparu

TIKKA M590/690/595/695 RH VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:o

pussi n:o

7 22 Lukon kampi kiintonupilla S58402457 23 Lukon kampi irtonupilla S58402468 Lukonpidätin osineen S5840255

24 Lukonpidätin 25 Lukonpidättimen akseli 26 Lukonpidättimen jousi

9 27 Liipasinkaari koottu M558/590/595 S58401759 27 Liipasinkaari koottu M658/690/695 S5840180

10 Liipasinkaaren osat S5840260 28 Lippaansalpa 29 Lippaansalvan jousi 30 Lieriösokka 2x16 31 Lippaan ulostyöntäjä 32 Lippaan ulostyöntöjousi 33 Lieriösokka 2.5x18

11 34 3-patruunan lipas cal. 17, 222 ja 223 S5840370 11 34 3-patruunan lipas cal. 22-250 Rem S5840371 11 34 3-patruunan lipas cal. 243 ja 308 Win S5840372 11 34 3-patruunan lipas M658/690/695 S5840373 11 34 6-patruunan lipas cal. 17, 222 ja 223 S5840376 11 34 5-patruunan lipas cal. 22-250 Rem S5840377 11 34 5-patruunan lipas cal. 243 ja 308 Win S5840374 11 34 5-patruunan lipas M658/690/695 S5840375 12 35 Vastin S584T299 13 Perälaatta osineen S5840295

36 Perälaatta 37 Perälaatan alusta 38 Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl

13 Deluxe-perälaatta osineen S5840290 39 Perälaatta 40 Perälaatan alusta

TIKKA M590/690/595Varaosa- Osa Nimitys

pussi n:o 14 Continenta

50 Kannikkee 51 Kiinnitysru 52 Kiinnitysm 53 Kannike ko

15 Vakiotakat 54 Takatähtäi 55 Kiinnitysru 56 Hahlo 9.5 56 Hahlo 12 m 57 Hahlon kii 58 Hahlon kii

15 Battue-tak 59 Tähtäinkis 60 Kiinnitysru 61 Hahlo 62 Hahlon kii 63 Hahlon kii

16 Vakioetutä 64 Jyväjalka 65 Etummaine 66 Takimmain 67 Jyvä 5.5 m 67 Jyvä 6.5 m 67 Jyvä 7.5 m 67 Jyvä 8.5 m 68 Jyvänsuoju

16 Battue-etu 64 Jyväjalka 65 Etummaine 66 Takimmain

Page 32: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

95/695 RH RESERVDELARArtikel

nr.

06 Continental S3337170x62 Continental S3337193m Rem Mag Continental S3337164 Win Mag Continental S3337176 Win Mag Continental S3337180me M590/595 RH d 9.6 S3325306me M590/595 RH d 12 S3325307me M690/695 RH d 12 S3335306me M690/695 Mag RH S3335307

. M590 RH Popular o S2325600

. M690 RH Popular o S2335600

. M595 RH Popular ml S2322616

. M695 RH Popular ml S2332616

. M558/590/595 RH Deluxe o S2322601

. M558/590/595 RH Deluxe mlS2324601

. M658/690/695 RH Deluxe o S2332601

. M658/690/695 RH Deluxe mlS2334601

. M558/590/595 RH Contin. o S2327600

. M558/590/595 RH Contin. mlS2320600

. M658/690/695 RH Contin. o S2337600

. M658/690/695 RH Contin. mlS2330600kanism kompl. S584T110kanism

6x20ryckarmekanism M90 S584T210deruv M5x10tryckarstångkring säkringlltryckmekanism S584T220älltryckuv M3x6 2 stpl. M558/590/595 S5840155pl. M658/690/695 S5840165

tstycke S584T240l. 17, 222 och 223 Remdra kal. utdragaredragare

kastare

l tändstiftsmutter S5840243

32

TIKKA M590/690/595/695 RH RESERVDELARReserv- Del Beskrivning Artikeldelsats nr.

nr.1 Låda M590 RH S33252061 Låda M690 RH S33352061 Låda M595 RH S33242061 Låda M695 RH S33342062 Pipa kal. 17 Rem S33211212 Pipa kal. 222 Rem S33211222 Pipa kal. 223 Rem S33211282 Pipa kal. 22-250 Rem S33211402 Pipa kal. 243 Win S33211432 Pipa kal. 308 Win S33211662 Pipa kal. 25-06 Rem S33311532 Pipa kal. 7x64 S33311622 Pipa kal. 6.5x55 SE S33311562 Pipa kal. 270 Win S33311592 Pipa kal. 30-06 S33311702 Pipa kal. 9.3x62 S33311932 Pipa kal. 7 mm Rem Mag S33311642 Pipa kal. 300 Win Mag S33311762 Pipa kal. 338 Win Mag S33311802 Pipa kal. 17 Rem Battue/Trapper S33281212 Pipa kal. 222 Rem Battue/Trapper S33281222 Pipa kal. 223 Rem Battue/Trapper S33281282 Pipa kal. 22-250 Rem Battue/Trapper S33281402 Pipa kal. 243 Win Battue/Trapper S33281432 Pipa kal. 308 Win Battue/Trapper S33281662 Pipa kal. 25-06 Rem Battue/Trapper S33381532 Pipa kal. 7x64 Battue/Trapper S33381622 Pipa kal. 6.5x55 SE Battue/Trapper S33381562 Pipa kal. 270 Win Battue/Trapper S33381592 Pipa kal. 30-06 Battue/Trapper S33381702 Pipa kal. 9.3x62 Battue/Trapper S33381932 Pipa kal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S33381642 Pipa kal. 300 Win Mag Battue/Trapper S33381762 Pipa kal. 338 Win Mag Battue/Trapper S33381802 Pipa kal. 17 Rem Continental S33271212 Pipa kal. 222 Rem Continental S33271222 Pipa kal. 223 Rem Continental S33271282 Pipa kal. 22-250 Rem Continental S33271402 Pipa kal. 243 Win Continental S33271432 Pipa kal. 308 Win Continental S33271662 Pipa kal. 25-06 Rem Continental S33371532 Pipa kal. 7x64 Continental S33371622 Pipa kal. 6.5x55 SE Continental S33371562 Pipa kal. 270 Win Continental S3337159

TIKKA M590/690/5Reserv- Del Beskrivningdelsats

nr.2 Pipa kal. 30-2 Pipa kal. 9.32 Pipa kal. 7 m2 Pipa kal. 3002 Pipa kal. 3383 Slutstyckstom3 Slutstyckstom3 Slutstyckstom3 Slutstyckstom4 Stock kompl4 Stock kompl4 Stock kompl4 Stock kompl4 Stock kompl4 Stock kompl4 Stock kompl4 Stock kompl4 Stock kompl4 Stock kompl4 Stock kompl4 Stock kompl

1 Avtryckarme5 Avtryckarme6 Fästskruv M

2 Delar till avt7 Avtryckarfjä8 Justeringsskr9 Fjäder för av

10 Fjäder för sä 11 Dämpare för

2 Delar till snä 12 Fjäder för sn 13 Justeringsskr

3 14 Slagstift kom3 14 Slagstift kom4 Delar till slu

15 Utdragare ka 15 Utdragare an 16 Spärrstift för 17 Fjäder för ut 18 Utkastare 19 Fjäder för ut 20 Stift 2.5x12

6 21 Täckhylsa til

Page 33: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

33

595/695 RH RESERVDELARg Artikel

nr.

bygel till Continental S594T298huckör chuckör chuck

kte S584T310

ör siktfotm

mör sikteör sikte

S584T311fotör siktfot 2 st

ör sikteör siktern kompl. S584T320

tskruv för kornfotkruv för kornfotmmmm

kompl. S584T321

tskruv för kornfotkruv för kornfot

7.5 mm8.5 mm9.5 mmdd med hålvar S5840265ästskruvstskruvr fästskruv 2 st

uvar för låda S574T210uv M3.5x3 4 stuvar för pipa S584T211uv M4x2.5 4 st

41 Fästskruv 4.8x32 2 st 13 Continental-bakkappa kompl. S584T296

42 Bakkappa 43 Mellanlägg 44 Fästskruv 4.8x32 2 st

13 45 Mellanskiva, rak S584T420 13 46 Vinkelskiva, uppåt S584T421 13 47 Vinkelskiva, nedåt S584T422 14 Rembyglar S594T297

48 Rembygelskruv 2 st 49 Rembygel 2 st

67 Lyskorn 67 Lyskorn 67 Lyskorn 68 Kornsky

17 Fästskru 69 Främre f 70 Bakre fä 71 Bricka fö

20 Pluggskr 72 Pluggskr

20 Pluggskr 73 Pluggskr

TIKKA M590/690/595/695 RH RESERVDELARReserv- Del Beskrivning Artikeldelsats nr.

nr.7 22 Slutstyckshandtag med stålknopp S58402457 23 Slutstyckshandtag med plastknopp S58402468 Slutstycksspärr kompl. S5840255

24 Slutstycksspärr 25 Stift för slutstycksspärr 26 Fjäder för slutstycksspärr

9 27 Varbygel kompl. M558/590/595 S58401759 27 Varbygel kompl. M658/690/695 S5840180

10 Delar till varbygel S5840260 28 Magasinspärr 29 Fjäder för magasinspärr 30 Stift 2x16 31 Magasinutkastare 32 Fjäder för magasinutkastare 33 Stift 2.5x18

11 34 3-skott magasin kal. 17, 222 och 223 S5840370 11 34 3-skott magasin kal. 22-250 Rem S5840371 11 34 3-skott magasin kal. 243 och 308 Win S5840372 11 34 3-skott magasin M658/690/695 S5840373 11 34 6-skott magasin kal. 17, 222 och 223 S5840376 11 34 5-skott magasin kal. 22-250 Rem S5840377 11 34 5-skott magasin kal. 243 och 308 Win S5840374 11 34 5-skott magasin M658/690/695 S5840375 12 35 Rekylklack S584T299 13 Bakkappa kompl. S5840295

36 Bakkappa 37 Mellanlägg 38 Fästskruv 4.8x32 2 st

13 Deluxe-bakkappa kompl. S5840290 39 Bakkappa 40 Mellanlägg

TIKKA M590/690/Reserv- Del Beskrivnindelsats

nr. 14 Främre rem

50 Rembygelc 51 Fästskruv f 52 Fästbleck f 53 Rembygel

15 Standardsi 54 Siktfot 55 Fästskruv f 56 Sikte 9.5 m 56 Sikte 12 m 57 Låsbleck f 58 Fästskruv f

15 Battuesikte 59 Battue sikt 60 Fästskruv f 61 Sikte 62 Låsbleck f 63 Fästskruv f

16 Standardko 64 Kornfot 65 Främre fäs 66 Bakre fästs 67 Korn 5.5 m 67 Korn 6.5 m 67 Korn 7.5 m 67 Korn 8.5 m 68 Kornskydd

16 Battuekorn 64 Kornfot 65 Främre fäs 66 Bakre fästs

Page 34: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

95/695 RH SPARE PARTS Art.no.

0-06 Continental S3337170.3x62 Continental S3337193 mm Rem Mag Continental S333716400 Win Mag Continental S333717638 Win Mag Continental S3337180590/595 RH d 9.6 S3325306590/595 RH d 12 S3325307690/695 RH d 12 S3335306690/695 Mag RH S3335307ete M590 RH Popular o S2325600ete M690 RH Popular o S2335600ete M595 RH Popular ml S2322616ete M695 RH Popular ml S2332616ete M558/590/595 RH Dlx o S2322601ete M558/590/595 RH Dlx ml S2324601ete M658/690/695 RH Dlx o S2332601ete M658/690/695 RH Dlx ml S2334601. M558/590/595 RH Contin. o S2327600. M558/590/595 RH Contin. mlS2320600. M658/690/695 RH Contin. o S2337600. M658/690/695 RH Contin. mlS2330600anism complete S584T110anism

rew M6x20or trigger mechanism M90 S584T210gg set screw M5x10springspringeror set trigger mechanism S584T220ringt screw M3x6 2 pcs

sembly M558/590/595 S5840155sembly M658/690/695 S5840165or bolt S584T240. 17, 222 and 223 Remer cal.ngering

g

S5840243

34

TIKKA M590/690/595/695 RH SPARE PARTSSpare- Key Description Art.no.partset no.

no.1 Receiver M590 RH S33252061 Receiver M690 RH S33352061 Receiver M595 RH S33242061 Receiver M695 RH S33342062 Barrel cal. 17 Rem S33211212 Barrel cal. 222 Rem S33211222 Barrel cal. 223 Rem S33211282 Barrel cal. 22-250 Rem S33211402 Barrel cal. 243 Win S33211432 Barrel cal. 308 Win S33211662 Barrel cal. 25-06 Rem S33311532 Barrel cal. 7x64 S33311622 Barrel cal. 6.5x55 SE S33311562 Barrel cal. 270 Win S33311592 Barrel cal. 30-06 S33311702 Barrel cal. 9.3x62 S33311932 Barrel cal. 7 mm Rem Mag S33311642 Barrel cal. 300 Win Mag S33311762 Barrel cal. 338 Win Mag S33311802 Barrel cal. 17 Rem Battue/Trapper S33281212 Barrel cal. 222 Rem Battue/Trapper S33281222 Barrel cal. 223 Rem Battue/Trapper S33281282 Barrel cal. 22-250 Rem Battue/Trapper S33281402 Barrel cal. 243 Win Battue/Trapper S33281432 Barrel cal. 308 Win Battue/Trapper S33281662 Barrel cal. 25-06 Rem Battue/Trapper S33381532 Barrel cal. 7x64 Battue/Trapper S33381622 Barrel cal. 6.5x55 SE Battue/Trapper S33381562 Barrel cal. 270 Win Battue/Trapper S33381592 Barrel cal. 30-06 Battue/Trapper S33381702 Barrel cal. 9.3x62 Battue/Trapper S33381932 Barrel cal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S33381642 Barrel cal. 300 Win Mag Battue/Trapper S33381762 Barrel cal. 338 Win Mag Battue/Trapper S33381802 Barrel cal. 17 Rem Continental S33271212 Barrel cal. 222 Rem Continental S33271222 Barrel cal. 223 Rem Continental S33271282 Barrel cal. 22-250 Rem Continental S33271402 Barrel cal. 243 Win Continental S33271432 Barrel cal. 308 Win Continental S33271662 Barrel cal. 25-06 Rem Continental S33371532 Barrel cal. 7x64 Continental S33371622 Barrel cal. 6.5x55 SE Continental S33371562 Barrel cal. 270 Win Continental S3337159

TIKKA M590/690/5Spare- Key Descriptionpartset no.

no.2 Barrel cal. 32 Barrel cal. 92 Barrel cal. 72 Barrel cal. 32 Barrel cal. 33 Bolt body M3 Bolt body M3 Bolt body M3 Bolt body M4 Stock compl4 Stock compl4 Stock compl4 Stock compl4 Stock compl4 Stock compl4 Stock compl4 Stock compl4 Stock compl4 Stock compl4 Stock compl4 Stock compl

1 Trigger mech5 Trigger mech6 Fastening sc

2 Spare parts f7 Trigger sprin8 Trigger sprin9 Trigger sear

10 Safety lever 11 Safety silenc

2 Spare parts f 12 Set trigger sp 13 Set trigger se

3 14 Firing pin as3 14 Firing pin as4 Spare parts f

15 Extractor cal 15 Extractor oth 16 Extractor plu 17 Extractor spr 18 Ejector 19 Ejector sprin 20 Pin 2.5x12

6 21 Bolt shroud

Page 35: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

35

/595/695 RH SPARE PARTSn Art.no.

el for Continental S594T298ketcrew for socketlate for socket

elS584T310

basescrew

mmasher for blade

crew for blade sight S584T311basecrew 2 pcs

asher for bladecrew for blade

S584T320 base

nting screw for baseting screw for basemmmm hoodt sight S584T321 base

nting screw for baseting screw for base

ent bead 7.5 mment bead 8.5 mment bead 9.5 mmht hood with holesuard fastening screws S5840265tening screwening screwor fastening screw 2 pcsws for receiver S574T210w M3.5x3 4 pcsws for barrel S584T211w M4x2.5 4 pcs

41 Mounting screw 4.8x32 2 pcs 13 Continental recoil pad complete S584T296

42 Recoil pad 43 Recoil pad base 44 Mounting screw 4.8x32 2 pcs

13 45 Straight butt spacer S584T420 13 46 Upwards angled butt spacer S584T421 13 47 Downwards angled butt spacer S584T422 14 Swivels S594T297

48 Swivel screw 2 pcs 49 Swivel 2 pcs

67 Fluoresc 67 Fluoresc 67 Fluoresc 68 Front sig

17 Trigger g 69 Front fas 70 Rear fast 71 Washer f

20 Plug scre 72 Plug scre

20 Plug scre 73 Plug scre

TIKKA M590/690/595/695 RH SPARE PARTSSpare- Key Description Art.no.partset no.

no.7 22 Bolt handle with steelknob S58402457 23 Bolt handle with plastic knob S58402468 Bolt release complete S5840255

24 Bolt release 25 Pin for bolt release 26 Spring for bolt release

9 27 Trigger guard assembly M558/590/595 S58401759 27 Trigger guard assembly M658/690/695 S5840180

10 Spare parts for trigger guard S5840260 28 Magazine catch 29 Magazine catch spring 30 Pin 2x16 31 Magazine ejector 32 Magazine ejector spring 33 Pin 2.5x18

11 34 3-rd clip magazine cal. 17, 222 and 223 S5840370 11 34 3-rd clip magazine cal. 22-250 Rem S5840371 11 34 3-rd clip magazine cal. 243 and 308 Win S5840372 11 34 3-rd clip magazine M658/690/695 S5840373 11 34 6-rd clip magazine cal. 17, 222 and 223 S5840376 11 34 5-rd clip magazine cal. 22-250 Rem S5840377 11 34 5-rd clip magazine cal. 243 and 308 Win S5840374 11 34 5-rd clip magazine M658/690/695 S5840375 12 35 Recoil block S584T299 13 Butt plate complete S5840295

36 Butt plate 37 Butt plate base 38 Mounting screw 4.8x32 2 pcs

13 Deluxe butt plate complete S5840290 39 Butt plate 40 Butt plate base

TIKKA M590/690Spare- Key Descriptiopartset no.

no. 14 Front swiv

50 Swivel soc 51 Mounting s 52 Mounting p 53 Front swiv

15 Rear sight 54 Rear sight 55 Mounting 56 Blade 9.5 m 56 Blade 12 m 57 Mounting w 58 Mounting s

15 Battue rear 59 Rear sight 60 Mounting s 61 Blade 62 Mounting w 63 Mounting s

16 Front sight 64 Front sight 65 Front mou 66 Rear moun 67 Bead 5.5 m 67 Bead 6.5 m 67 Bead 7.5 m 67 Bead 8.5 m 68 Front sight

16 Battue fron 64 Front sight 65 Front mou 66 Rear moun

Page 36: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

/695 RH ERSATZTEILLISTEchnung Artikel-Nr.

-06 Continental S3337170x62 Continental S3337193m Rem Mag Continental S3337164

0 Win Mag Continental S33371768 Win Mag Continental S333718090/595 RH d 9,6 S332530690/595 RH d 12 S332530790/695 RH d 12 S333530690/695 Mag RH S3335307l. M590 RH Popular ö S2325600l. M690 RH Popular ö S2335600l. M595 RH Popular ml S2322616l. M695 RH Popular ml S2332616l. M558/590/595 RH Dlx ö S2322601l. M558/590/595 RH Dlx ml S2324601l. M658/690/695 RH Dlx ö S2332601l. M658/690/695 RH Dlx ml S2334601l. M558/590/595 RH Contin. ö S2327600l. M558/590/595 RH Contin. mS2320600l. M658/690/695 RH Contin. ö S2337600l. M658/690/695 RH Contin. mS2330600e kompl. S584T110ee M6x20

z für Abzug M90 S584T210

ube für Abzugfeder M5x10feder

hiebesicherungpfer für Sicherung

z für Rückstecher S584T220ederuben M3x6 2 Stückgruppe M558/590/595 S5840155gruppe M658/690/695 S5840165r Verschluß S584T240

al. 17, 222 und 223 Remdere Kaliberckstifter

der

S5840243

36

TIKKA M590/690/595/695 RH ERSATZTEILLISTEErsatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer

Nr.1 Schloßhülse M590 RH S33252061 Schloßhülse M690 RH S33352061 Schloßhülse M595 RH S33242061 Schloßhülse M695 RH S33342062 Lauf Kal. 17 Rem S33211212 Lauf Kal. 222 Rem S33211222 Lauf Kal. 223 Rem S33211282 Lauf Kal. 22-250 Rem S33211402 Lauf Kal. 243 Win S33211432 Lauf Kal. 308 Win S33211662 Lauf Kal. 25-06 Rem S33311532 Lauf Kal. 7x64 S33311622 Lauf Kal. 6.5x55 SE S33311562 Lauf Kal. 270 Win S33311592 Lauf Kal. 30-06 S33311702 Lauf Kal. 9.3x62 S33311932 Lauf Kal. 7 mm Rem Mag S33311642 Lauf Kal. 300 Win Mag S33311762 Lauf Kal. 338 Win Mag S33311802 Lauf Kal. 17em Battue/Trapper S33281212 Lauf Kal. 222 Rem Battue/Trapper S33281222 Lauf Kal. 223 Rem Battue/Trapper S33281282 Lauf Kal. 22-250 Rem Battue/Trapper S33281402 Lauf Kal. 243 Win Battue/Trapper S33281432 Lauf Kal. 308 Win Battue/Trapper S33281662 Lauf Kal. 25-06 Rem Battue/Trapper S33381532 Lauf Kal. 7x64 Battue/Trapper S33381622 Lauf Kal. 6.5x55 SE Battue/Trapper S33381562 Lauf Kal. 270 Win Battue/Trapper S33381592 Lauf Kal. 30-06 Battue/Trapper S33381702 Lauf Kal. 9.3x62 Battue/Trapper S33381932 Lauf Kal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S33381642 Lauf Kal. 300 Win Mag Battue/Trapper S33381762 Lauf Kal. 338 Win Mag Battue/Trapper S33381802 Lauf Kal. 17 Rem Continental S33271212 Lauf Kal. 222 Rem Continental S33271222 Lauf Kal. 223 Rem Continental S33271282 Lauf Kal. 22-250 Rem Continental S33271402 Lauf Kal. 243 Win Continental S33271432 Lauf Kal. 308 Win Continental S33271662 Lauf Kal. 25-06 Rem Continental S33371532 Lauf Kal. 7x64 Continental S33371622 Lauf Kal. 6.5x55 SE Continental S33371562 Lauf Kal. 270 Win Continental S3337159

TIKKA M590/690/595Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeigruppen- ziffer

Nr.2 Lauf Kal. 302 Lauf Kal. 9,32 Lauf Kal. 7 m2 Lauf Kal. 302 Lauf Kal. 333 Kammer M53 Kammer M53 Kammer M63 Kammer M64 Schaft komp4 Schaft komp4 Schaft komp4 Schaft komp4 Schaft komp4 Schaft komp4 Schaft komp4 Schaft komp4 Schaft komp4 Schaft komp4 Schaft komp4 Schaft komp

1 Abzugsgrupp5 Abzugsgrupp6 Halteschraub

2 Ersatzteilsat7 Abzugfeder8 Einstellschra9 Abzugstollen

10 Feder für Sc 11 Geräuschdäm

2 Ersatzteilsat 12 Rückstecherf 13 Einstellschra

3 14 Schlagbolzen3 14 Schlagbolzen4 Ersatzteile fü

15 Auszieher K 15 Auszieher an 16 Auszieherdru 17 Auszieherfed 18 Auswerfer 19 Auswerferfe 20 Stift 2.5x12

6 21 Schlößchen

Page 37: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

37

5/695 RH ERSATZTEILLISTEeichnung Artikel-Nr.

iemenbügel f. Mod. Continental S594T298elhülse

ubeeiemenbügel

S584T310elube für Visiersockelatt 9.5 mmatt 12 mmheibe für Kimmenblattube für Kimmenblattier S584T311eluben für Visiersockel 2 Stückattheibe für Kimmenblattube für Kimmenblatt

S584T320

alteschraube für Kornsattellteschraube für Kornsattelmmmm

attue-Visierung S584T321

alteschraube für Kornsattellteschraube für Kornsattel

rn 7.5 mmrn 8.5 mmrn 9.5 mmtz mit Durchbrüchen

rauben für Abzugbügel S5840265Halteschraube

alteschraubescheibe für Halteschraube 2 Stückßschrauben für Schloßhülse S574T210ßschraube M3.5x3 4 Stückßschrauben für Lauf S584T211ßschraube M4x2.5 4 Stück

41 Halteschrauben 4.8x32 2 Stück 13 Schaftkappe kompl. für Mod. Continental S584T296

42 Gummikappe43 Führungsplatte44 Halteschrauben 4.8x32 2 Stück

13 45 Zwischenplatte f. geraden Schaftabschluß S584T420 13 46 Zwischenpl. f. nach oben geneigt. Abschl. S584T421 13 47 Zwischenpl. f. nach unten geneigt. Abschl. S584T422 14 Riemenbügel S594T297

48 Riemenbügelschrauben 2 Stück49 Riemenbügel 2 Stück

67 Leuchtko67 Leuchtko67 Leuchtko68 Kornschu

17 Haltesch69 Vordere 70 Hintere H71 Unterleg

20 Verschlu 72 Verschlu

20 Verschlu 73 Verschlu

TIKKA M590/690/595/695 RH ERSATZTEILLISTEErsatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung Artikel-Nr. gruppen- ziffer

Nr.7 22 Kammerstengel m. Stahlknopf S58402457 23 Kammerstengel m. Plastikknopf S58402468 Verschlußlöseknopf kompl. S5840255

24 Verschlußlöseknopf25 Haltestift für Löseknopf26 Feder für Löseknopf

9 27 Abzugbügel kompl. M558/590/595 S58401759 27 Abzugbügel kompl. M658/690/695 S5840180

10 Ersatzteilsatz für Abzugbügel S584026028 Magazinhalter29 Magazinhalterfeder30 Stift 2x1631 Magazinlöser32 Feder für Magazinlöser33 Stift 2.5x18

11 34 3-Schuß-Magazin Kal. 17, 222 und 223 S5840370 11 34 3-Schuß-Magazin Kal. 22-250 Rem S5840371 11 34 3-Schuß-Magazin Kal. 243 und 308 Win S5840372 11 34 3-Schuß-Magazin M658/690/695 S5840373 11 34 6-Schuß-Magazin Kal. 17, 222 und 223 S5840376 11 34 5-Schuß-Magazin Kal. 22-250 Rem S5840377 11 34 5-Schuß-Magazin Kal. 243 und 308 Win S5840374 11 34 5-Schuß-Magazin M658/690/695 S5840375 12 35 Rückstoßplatte S584T299 13 Schaftkappe kompl. S5840295

36 Schaftkappe37 Führungsplatte38 Halteschrauben 4.8x32 2 Stück

13 Schaftkappe Deluxe kompl. S584029039 Schaftkappe40 Führungsplatte

TIKKA M590/690/59Ersatzteil- Kenn- Artikelbezgruppen- ziffer

Nr. 14 Vorderer R

50 Riemenbüg51 Halteschra52 Grundplatt53 Vorderer R

15 Visier54 Visiersock55 Halteschra56 Kimmenbl56 Kimmenbl57 Unterlegsc58 Halteschra

15 Battue-Vis59 Visiersock60 Halteschra61 Kimmenbl62 Unterlegsc63 Halteschra

16 Korn64 Kornsattel65 Vordere H66 Hintere Ha67 Korn 5.5 m67 Korn 6.5 m67 Korn 7.5 m67 Korn 8.5 m68 Kornschutz

16 Korn für B64 Kornsattel65 Vordere H66 Hintere Ha

Page 38: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

95 RH PIÉCES DE RECHANGERéférence

0-06 Continental S3337170.3x62 Continental S3337193 mm Rem Mag Continental S333716400 Win Mag Continental S333717638 Win Mag Continental S3337180asse M590/595 RH d 9.6 S3325306asse M590/595 RH d 12 S3325307asse M690/695 RH d 12 S3335306asse M690/695 Mag RH S3335307let M590 RH Popular g S2325600let M690 RH Popular g S2335600let M595 RH Popular ml S2322616let M695 RH Popular ml S2332616let M558/590/595 RH Dlx g S2322601let M558/590/595 RH Dlx ml S2324601let M658/690/695 RH Dlx g S2332601let M658/690/695 RH Dlx ml S2334601l. M558/590/595 RH Contin. gS2327600l. M558/590/595 RH Contin. mS2320600l. M658/690/695 RH Contin. gS2337600l. M658/690/695 RH Contin. mS2330600e détente complet S584T110e détentee M6x20h. pour méc. de détente M90 S584T210

étente de ressort de détente M5x10étentevier de sécuritée sécuritépour méc. de dét. combinée S584T220ndeur

deur M3x6 2 piècesrcuteur M558/590/595 S5840155rcuteur M658/690/695 S5840165hange pour culasse S584T240l. 17, 222 et 223 Remtres calibres'extracteur

extracteur

cteurx12e culasse S5840243

38

TIKKA M590/690/595/695 RH PIÉCES DE RECHANGENº de Re- Description Référencejeu de pèrepièces

1 Boîtier de culasse M590 RH S33252061 Boîtier de culasse M690 RH S33352061 Boîtier de culasse M595 RH S33242061 Boîtier de culasse M695 RH S33342062 Canon cal. 17 Rem S33211212 Canon cal. 222 Rem S33211222 Canon cal. 223 Rem S33211282 Canon cal. 22-250 Rem S33211402 Canon cal. 243 Win S33211432 Canon cal. 308 Win S33211662 Canon cal. 25-06 Rem S33311532 Canon cal. 7x64 S33311622 Canon cal. 6.5x55 SE S33311562 Canon cal. 270 Win S33311592 Canon cal. 30-06 S33311702 Canon cal. 9.3x62 S33311932 Canon cal. 7 mm Rem Mag S33311642 Canon cal. 300 Win Mag S33311762 Canon cal. 338 Win Mag S33311802 Canon cal. 17 Rem Battue/Trapper S33281212 Canon cal. 222 Rem Battue/Trapper S33281222 Canon cal. 223 Rem Battue/Trapper S33281282 Canon cal. 22-250 Rem Battue/Trapper S33281402 Canon cal. 243 Win Battue/Trapper S33281432 Canon cal. 308 Win Battue/Trapper S33281662 Canon cal. 25-06 Rem Battue/Trapper S33381532 Canon cal. 7x64 Battue/Trapper S33381622 Canon cal. 6.5x55 SE Battue/Trapper S33381562 Canon cal. 270 Win Battue/Trapper S33381592 Canon cal. 30-06 Battue/Trapper S33381702 Canon cal. 9.3x62 Battue/Trapper S33381932 Canon cal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S33381642 Canon cal. 300 Win Mag Battue/Trapper S33381762 Canon cal. 338 Win Mag Battue/Trapper S33381802 Canon cal. 17 Rem Continental S33271212 Canon cal. 222 Rem Continental S33271222 Canon cal. 223 Rem Continental S33271282 Canon cal. 22-250 Rem Continental S33271402 Canon cal. 243 Win Continental S33271432 Canon cal. 308 Win Continental S33271662 Canon cal. 25-06 Rem Continental S33371532 Canon cal. 7x64 Continental S33371622 Canon cal. 6.5x55 SE Continental S33371562 Canon cal. 270 Win Continental S3337159

TIKKA M590/690/595/6Nº de Re- Descriptionjeu de pèrepièces

2 Canon cal. 32 Canon cal. 92 Canon cal. 72 Canon cal. 32 Canon cal. 33 Corps de cul3 Corps de cul3 Corps de cul3 Corps de cul4 Crosse comp4 Crosse comp4 Crosse comp4 Crosse comp4 Crosse comp4 Crosse comp4 Crosse comp4 Crosse comp4 Crosse comp4 Crosse comp4 Crosse comp4 Crosse comp

1 Mécanisme d5 Mécanisme d6 Vis de serrag

2 Pièces de rec7 Ressort de d8 Vis sans tête9 Ressort de d

10 Ressort de le 11 Silencieux d

2 Pcs de rech. 12 Ressort de te 13 Vis pour ten

3 14 Ensemble pe3 14 Ensemble pe4 Pièces de rec

15 Extracteur ca 15 Extracteur au 16 Poussoir de l 17 Ressort de l' 18 Éjecteur 19 Ressort d'éje 20 Goupille 2.5

6 21 Enveloppe d

Page 39: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

39

695 RH PIÉCES DE RECHANGEn Référence

t de Continental S594T298 pivottage pour douilleontage pour douille

tre complet S584T310

an de miretage mm

mme montage pour feuillettage pour feuilletre de battue complet S584T311e cran de miretage 2 pièces

e montage pour feuillettage pour feuilletplet S584T320

idontage avant pour basetage arrière pour base mm mm mm mm

guidonbattue complet S584T321idontage avant pour basetage arrière pour base

luorescente 7.5 mmluorescente 8.5 mmluorescente 9.5 mme guidon avec trousrrage de pontet S5840265rrage avantrrage arrière de vis de serrage 2 piècesuche pour boîtier de culasse S574T210uche M3.5x3 4 piècesuche pour canon S584T211uche M4x2.5 4 pièces

41 Vis de montage 4.8x32 2 pièces 13 Plaque de crosse Continental complète S584T296

42 Plaque de crosse 43 Base de plaque de crosse 44 Vis de montage 4.8x32 2 pièces

13 45 Intercalaire, droit S584T420 13 46 Intercalaire, oblique vers le bas S584T421 13 47 Intercalaire, oblique vers le haut S584T422 14 Pivots S594T297

48 Vis de pivot 2 pièces 49 Pivot 2 pièces

67 Guidon f 67 Guidon f 67 Guidon f 68 Protège d

17 Vis de se 69 Vis de se 70 Vis de se 71 Rondelle

20 Vis de bo 72 Vis de bo

20 Vis de bo 73 Vis de bo

TIKKA M590/690/595/695 RH PIÉCES DE RECHANGENº de Re- Description Référencejeu de pèrepièces

7 22 Levier de culasse avec bouton acier S58402457 23 Levier de culasse avec bouton plastique S58402468 Déclencheur de culasse complet S5840255

24 Déclencheur de culasse 25 Axe de déclencheur de culasse 26 Ressort de déclencheur de culasse

9 27 Ensemble pontet M558/590/595 S58401759 27 Ensemble pontet M658/690/695 S5840180

10 Pièces de rechange pour pontet S5840260 28 Loquet de chargeur 29 Ressort de loquet 30 Axe 2x16 31 Éjecteur de chargeur 32 Ressort d'éjecteur de chargeur 33 Axe 2.5x18

11 34 Chargeur 3 coups cal. 17, 222 et 223 S5840370 11 34 Chargeur 3 coups cal. 22-250 Rem S5840371 11 34 Chargeur 3 coups cal. 243 et 308 Win S5840372 11 34 Chargeur 3 coups M658/690/695 S5840373 11 34 Chargeur 6 coups cal. 17, 222 et 223 S5840376 11 34 Chargeur 5 coups cal. 22-250 Rem S5840377 11 34 Chargeur 5 coups cal. 243 et 308 Win S5840374 11 34 Chargeur 5 coups M658/690/695 S5840375 12 35 Bloc recul S584T299 13 Plaque de crosse complète S5840295

36 Plaque de crosse 37 Base de plaque de crosse 38 Vis de montage 4.8x32 2 pièces

13 Plaque de crosse Deluxe complète S5840290 39 Plaque de crosse 40 Base de plaque de crosse

TIKKA M590/690/595/Nº de Re- Descriptiojeu de pèrepièces

14 Pivot avan 50 Douille de 51 Vis de mon 52 Écrou de m 53 Pivot avan

15 Cran de mi 54 Base de cr 55 Vis de mon 56 Feuillet 9.5 56 Feuillet 12 57 Rondelle d 58 Vis de mon

15 Cran de mi 59 Base rail d 60 Vis de mon 61 Feuillet 62 Rondelle d 63 Vis de mon

16 Guidon com 64 Base de gu 65 Vis de mon 66 Vis de mon 67 Guidon 5.5 67 Guidon 6.5 67 Guidon 7.5 67 Guidon 8.5 68 Protège de

16 Guidon de 64 Base de gu 65 Vis de mon 66 Vis de mon

Page 40: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

KA M590/690/595/695 RHn Art.Nºn

30-06 Continental S33371709.3x62 Continental S33371937 mm Rem Mag Continental S3337164300 Win Mag Continental S3337176338 Win Mag Continental S3337180 cerrojo M590/595 RH d 9.6 S3325306 cerrojo M590/595 RH d 12 S3325307 cerrojo M690/695 RH d 12 S3335306 cerrojo M690/695 Mag RH S333530790 RH Popular al aceite S232560090 RH Popular al aceite S233560095 RH Popular mate S232261695 RH Popular mate S233261658/590/595 RH Deluxe al aceite S232260158/590/595 RH Deluxe mate S232460158/690/695 RH Deluxe al aceite S233260158/690/695 RH Deluxe mate S233460158/590/595 RH Contin. al aceite S232760058/590/595 RH Contin. mate S232060058/690/695 RH Contin. al aceite S233760058/690/695 RH Contin. mate S2330600 completo de disparador S584T110 de disparador amarre M6x20mecanismo de disparador M90 S584T210disparador muelle de disparador M5x10presión de disparadorleva de seguror de seguromecanismo grupo disparador S584T220grupo disparador grupo de disparador M3x6 (2)e percutor M558/590/595 S5840155e percutor M658/690/695 S5840165del cerrojo S584T240al 17, 222 y 223 Reme otros calxtractorextractor

expulsor5x12e cerrojo S5840243

40

REPUESTOS TIKKA M590/690/595/695 RHConjunto Pieza Descripción Art.Nºn

nº nº 1 Caja M590 RH S3325206 1 Caja M690 RH S3335206 1 Caja M595 RH S3324206 1 Caja M695 RH S3334206 2 Cañón cal 17 Rem S3321121 2 Cañón cal 222 Rem S3321122 2 Cañón cal 223 Rem S3321128 2 Cañón cal 22-250 Rem S3321140 2 Cañón cal 243 Win S3321143 2 Cañón cal 308 Win S3321166 2 Cañón cal 25-06 Rem S3331153 2 Cañón cal 7x64 S3331162 2 Cañón cal 6.5x55 SE S3331156 2 Cañón cal 270 Win S3331159 2 Cañón cal 30-06 S3331170 2 Cañón cal 9.3x62 S3331193 2 Cañón cal 7 mm Rem Mag S3331164 2 Cañón cal 300 Win Mag S3331176 2 Cañón cal 338 Win Mag S3331180 2 Cañón cal 17 Rem Battue/Trapper S3328121 2 Cañón cal 222 Rem Battue/Trapper S3328122 2 Cañón cal 223 Rem Battue/Trapper S3328128 2 Cañón cal 22-250 Rem Battue/Trapper S3328140 2 Cañón cal 243 Win Battue/Trapper S3328143 2 Cañón cal 308 Win Battue/Trapper S3328166 2 Cañón cal 25-06 Rem Battue/Trapper S3338153 2 Cañón cal 7x64 Battue/Trapper S3338162 2 Cañón cal 6.5x55 SE Battue/Trapper S3338156 2 Cañón cal 270 Win Battue/Trapper S3338159 2 Cañón cal 30-06 Battue/Trapper S3338170 2 Cañón cal 9.3x62 Battue/Trapper S3338193 2 Cañón cal 7 mm Rem Mag Battue/Trapper S3338164 2 Cañón cal 300 Win Mag Battue/Trapper S3338176 2 Cañón cal 338 Win Mag Battue/Trapper S3338180 2 Cañón cal 17 Rem Continental S3327121 2 Cañón cal 222 Rem Continental S3327122 2 Cañón cal 223 Rem Continental S3327128 2 Cañón cal 22-250 Rem Continental S3327140 2 Cañón cal 243 Win Continental S3327143 2 Cañón cal 308 Win Continental S3327166 2 Cañón cal 25-06 Rem Continental S3337153 2 Cañón cal 7x64 Continental S3337162 2 Cañón cal 6.5x55 SE Continental S3337156 2 Cañón cal 270 Win Continental S3337159

REPUESTOS TIKConjunto Pieza Descripció

nº nº 2 Cañón cal 2 Cañón cal 2 Cañón cal 2 Cañón cal 2 Cañón cal 3 Cuerpo del 3 Cuerpo del 3 Cuerpo del 3 Cuerpo del 4 Culata M5 4 Culata M6 4 Culata M5 4 Culata M6 4 Culata M5 4 Culata M5 4 Culata M6 4 Culata M6 4 Culata M5 4 Culata M5 4 Culata M6 4 Culata M6

1 Mecanismo 5 Mecanismo 6 Tornillo de

2 Repuestos 7 Muelle de 8 Tornillo de 9 Muelle de 10 Muelle de 11 Silenciado

2 Repuestos 12 Muelle de 13 Tornillo de

3 14 Conjunto d3 14 Conjunto d4 Repuestos

15 Extractor c15 Extractor d16 Botón de e17 Muelle de 18 Expulsor19 Muelle de 20 Pasador 2.

6 21 Cubierta d

Page 41: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

41

KKA M590/690/595/695 RHión Art.Nºn

ontal Continental S594T298e anillade montaje de encajee montaje para encajeontalera S584T310

mira traserade montaje mmmm de montaje para cuñade montaje para cuñaera Battue S584T311

mira traserade montaje (2)

de montaje para cuñade montaje para cuñatal S584T320

mira frontalde montaje frontal para basede montaje trasero para base mira 5.5 mira 6.5 mira 7.5 mira 8.5 mira frontaltal Battue S584T321

mira frontalde montaje frontal para basede montaje trasero para baserescente 7.5

uorescente 8.5uorescente 9.5or mira frontal con agujerosos sujeción guardamonte S5840265o sujeción frontalo sujeción traserola de sujeción de tornillo (2)os tapón para caja S574T210o tapón M3.5x3 (4)os tapón para cañón S584T211o tapón M4x2.5 (4)

41 Tornillo de montaje 4.8x32 (2) 13 Cantonera completa Continental S584T296

42 Cantonera43 Base de cantonera44 Tornillo de montaje 4.8x32 (2)

13 45 Espaciador recto de cantonera S584T420 13 46 Esp. oblicuo arriba de cantonera S584T421 13 47 Esp. oblicuo abajo de cantonera S584T422 14 Anillas S594T297

48 Tornillo de anilla (2)49 Anilla (2)

67 Mira fl67 Mira fl67 Mira fl68 Protect

17 Tornill69 Tornill70 Tornill71 Arande

20 Tornill72 Tornill

20 Tornill73 Tornill

REPUESTOS TIKKA M590/690/595/695 RHConjunto Pieza Descripción Art.Nºn

nº nº7 22 Palanca de cerrojo con cabeza de acero S58402457 23 Palanca de cerrojo con cabeza de plástico S58402468 Desenganche completo del cerrojo S5840255

24 Desenganche del cerrojo25 Pasador desenganche cerrojo26 Muelle desenganche cerrojo

9 27 Conjunto de guardamonte M558/590/595 S58401759 27 Conjunto de guardamonte M658/690/695 S5840180

10 Repuestos para guardamonte S584026028 Prisionero del cargador29 Muelle del prisionero del cargador30 Pasador 2x1631 Expulsor del cargador32 Muelle expulsor del cargador33 Pasador 2.5x18

11 34 Cargador 3 t. cal 17, 222 y 223 Rem S5840370 11 34 Cargador 3 t. cal 22-250 Rem S5840371 11 34 Cargador 3 t. cal 243 y 308 Win S5840372 11 34 Cargador 3 t. M658/690/695 S5840373 11 34 Cargador 6 t. cal 17, 222 y 223 Rem S5840376 11 34 Cargador 5 t. cal 22-250 Rem S5840377 11 34 Cargador 5 t. cal 243 y 308 Win S5840374 11 34 Cargador 5 t. M658/690/695 S5840375 12 35 Bloque del retroceso S584T299 13 Cantonera completa S5840295

36 Cantonera37 Base de cantonera38 Tornillo de montaje 4.8x32 (2)

13 Cantonera completa Deluxe S584029039 Cantonera40 Base de cantonera

REPUESTOS TIConjunto Pieza Descripc

nº nº 14 Anilla fr

50 Encaje d51 Tornillo 52 Tuerca d53 Anilla fr

15 Mira tras54 Base de 55 Tornillo 56 Cuña 9.556 Cuña 12 57 Arandela58 Tornillo

15 Mira tras59 Base de 60 Tornillo 61 Cuña62 Arandela63 Tornillo

16 Mira fron64 Base de 65 Tornillo 66 Tornillo 67 Punto de67 Punto de67 Punto de67 Punto de68 Protector

16 Mira fron64 Base de 65 Tornillo 66 Tornillo

uo

Page 42: Untitled Document [cdn1.tikka.fi] · M590/595 17 Rem 222 Rem 223 Rem 22-250 Rem 243 Win 308 Win M690/695 25-06 Rem 6.5x55 SE 270 Win 7x64 30-06 9.3x62 M690/695 Mag 7 mm Rem Mag 300

MOD.

CAL.

S/N

Tarkastus - Inspektion - InspectionEndkontrolle - Contrôle - Inspección

Tarkastettu kansainvälisen tarkastusjärjestön (C.I.P.) ohjeiden mukaisesti.

Inspekterad enligt reglerna av C.I.P.

Inspected according to the rules of international organisation C.I.P.

Entsprechend den Vorschriften der internationalen Organisation C.I.P. kontrolliert und endabgenommen.

Inspection correspondant aux normes C.I.P.

Inspección realizada según las normas de la Organización Interna-cional C.I.P.

Telephone +358 14 7431, Telefax +358 14 720446

Sako Ltd., P.O.BOX 149, 11101 RIIHIMÄKI, FINLAND

Postiosoite: Sako Oy Address: Sako Ltd.PL 149 P.O. Box 14911101 Riihimäki SF-11101 Riihimäki

Finland

1 VUODEN TAKUU1 ÅRS GARANTI1 YEAR GUARANTEE1 JAHR GARANTIEGARANTIE VALABLE UN ANVALIDEZ GARANTIA UN AÑO

Valmistaja antaa takuun mahdollisista raaka-aine- ja valmistusvirheistä. Virheen ilmaantuessa pyydämme lähettämään aseen ja takuukortin myyjälle.Tillverkaren ger garantin för material- och konstruktionsfel. Uppstår fel på vapnet skall det sändas tillsammans med garantibeviset till säljaren.The manufacturer gives a guarantee for eventual material and manufacturing faults. In case of defect, please send the gun together with this guarantee card to the seller.Der Hersteller übernimmt die Garantie für eventuelle Material- oder Herstellungs-fehler. Im Falle einer Reklamation senden Sie die Waffe zusammen mit dieser Garantiekarte an den Verkäufer.Le fabricant garantit l'acheteur contre les vices de fabrication et contre les cas de nonconformité. Nous prions l'acheteur de renvoyer l'arme défectueuse accompagnée du pon de garantie á l'armurerie.El fabricante da una garantía de defectos eventuales de material y fabricación. En ca-so de defecto, envié por favor el arma junto con esta carta de garantía al vendedor.

Ostaja, Köpare, Buyer Myyjä, Säljare, SellerKäufer, Acheteur, Comprador Verkäufer, Vendeur, Vendedor

Luovutuspäivä, Försäljningsdatum, Purchase dateKaufdatum, Date da la vente, Fecha de compra

TARKASTUS- JA TAKUUTODISTUS - INSPEKTIONS- OCH GARANTIBEVISINSPECTION CERTIFICATE - ENDABNAHMEZERTIFIKAT UND GARANTIESCHEIN

CERTIFICAT DE CONTRÔLE - CERTIFICADO DE CONTROL