uputstvo za upotrebu supertorque 660b - ref 1.002.2200 ...€¦ · - povratni vazduh: < 0,5 bar -...

68
Uputstvo za upotrebu SUPERtorque 660B - REF 1.002.2200 | SUPERtorque 660C - REF 1.002.2100

Upload: others

Post on 31-Jan-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Uputstvo za upotrebuSUPERtorque 660B - REF 1.002.2200 |SUPERtorque 660C - REF 1.002.2100

  • Prodaja:KaVo Dental GmbHBismarckring 39D-88400 BiberachTel. +49 7351 56-0Faks +49 7351 56-1488

    Proizvođač:Kaltenbach & Voigt GmbHBismarckring 39D-88400 Biberachwww.kavo.com

  • Sadržaj

    Sadržaj 11 Napomene za korisnike 51.1 Odredbe garancije 72 Sigurnost 92.1 Opis simbola sigurnosti 92.2 Svrha i namenska upotreba aparata 112.3 Napomene o sigurnosti 133 Opis proizvoda 193.1 Tehnički podaci 203.2 Uslovi transporta i uskladištenja 214 Puštanje u rad 234.1 Montaža MULTIflex spojnice 24

    Sadržaj 1

  • 4.2 Provera količine vode 254.3 Provera pritisaka 274.4 Provera O-prstenova 285 Upotreba 295.1 Spajanje medicinskog proizvoda 305.2 Skidanje medicinskog proizvoda 315.3 Stavljanje glodala ili dijamantskih brusača 325.4 Skidanje glodala ili dijamantskih brusača 366 Ispravljanje grešaka 396.1 Zamena O-prstenova na spojnici na dovodnom crevu 396.2 Čišćenje mlaznica za prskanje 407 Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 427.1 Priprema na mestu upotrebe 427.2 Čišćenje 43

    Sadržaj 2

  • 7.2.1 Čišćenje: Ručno spoljno čišćenje 437.2.2 Čišćenje: Ručno unutrašnje čišćenje 447.2.3 Čišćenje: Mašinsko spoljno i unutrašnje čišćenje 457.3 Dezinfekcija 467.3.1 Dezinfekcija: Ručna spoljna dezinfekcija 477.3.2 Dezinfekcija: Ručna unutrašnja dezinfekcija 487.3.3 Dezinfekcija: Mašinska spoljna i unutrašnja dezinfekcija 497.4 Sušenje 507.5 Sredstva i sistemi za održavanje 517.5.1 Sredstva i sistemi za održavanje: Održavanje sa KaVo SPRAYrotor 527.5.2 Sredstva i sistemi za održavanje: Održavanje sa KAVOspray 537.5.3 Sredstva i sistemi za održavanje: Održavanje sa KaVo QUATTROcare 557.6 Pakovanje 587.7 Sterilizacija 59

    Sadržaj 3

  • 7.8 Čuvanje 618 Pribor 62

    Sadržaj 4

  • 1 Napomene za korisnike

    Poštovani korisnici,Firma KaVo želi Vam ugodno iskustvo rada sa ovim kvalitetnim proizvo‐dom. Da biste mogli da radite bez teškoća, ekonomično i bezbedno, pri‐državajte se sledećeg uputstva.

    © Copyright by KaVo Dental GmbH

    Simboli

    Pogledajte poglavlje Sigurnost/Simbol upozorenja

    Važne informacije za korisnike i tehničare

    Napomene za korisnike 5

  • Može se termički dezinfikovati

    Može se sterilizovati parom do 135 °C (275 °F)

    Znak CE (Communauté Européenne). Proizvod obeležen ovimznakom ispunjava zahteve odgovarajuće direktive EU.Zahtev za postupak

    Ciljana grupa

    Ovaj dokument je namenjen stomatolozima i osoblju ordinacije. Poglavlje„Puštanje u rad“ je namenjeno servisnim tehničarima.

    Napomene za korisnike 6

  • 1.1 Odredbe garancije

    Za ovaj medicinski proizvod firme KaVo primenjuju se sledeće odredbegarancije:

    Firma KaVo garantuje krajnjem korisniku da će proizvod funkcionisatiispravno, bez grešaka u materijalu ili proizvodnji, u periodu od 12 mesecaod datuma kupovine pod sledećim uslovima:U slučaju opravdanih reklamacija, firma KaVo će ispuniti ovu garancijubesplatnom popravkom ili zamenom proizvoda. Svi ostali zahtevi suisključeni, naročito ako se tiču naknade štete. U slučaju odlaganja, grubekrivnje ili namere, to važi samo ako nije u suprotnosti sa važećim zakonskimpropisima.Firma KaVo ne odgovara za greške i posledice grešaka koje su nastale ilimogu da nastanu usled prirodnog habanja, nepropisnog rukovanja, ne‐stručnog čišćenja, održavanja ili nege, nepridržavanja propisa za rukovanjeili priključenje, kamenca ili korozije, nečistoća u dovodu vazduha i vode te

    Napomene za korisnike 7

  • hemijskih ili električnih uticaja koji nisu uobičajeni ili nisu dozvoljeni premauputstvima firme KaVo i drugim uputstvima proizvođača. Garancija gene‐ralno ne obuhvata lampe, optičke vodove od stakla i optičkih vlakana,staklene delove, gumene delove i nepromenljivost boja na plastičnimdelovima.Svaka odgovornost je isključena za greške ili njihove posledice koje na‐stanu zbog manipulacija ili izmena proizvoda od strane korisnika ili trećihlica.Reklamacije mogu da se uvaže samo ako se uz proizvod pošalje dokaz okupovini u obliku kopije računa ili dostavnog lista. Na tom dokumentumoraju jasno biti navedeni prodavac, datum kupovine, broj ili tip aparata ifabrički ili serijski broj.

    Napomene za korisnike 8

  • 2 Sigurnost

    2.1 Opis simbola sigurnosti

    Simbol upozorenja

    Struktura

    OPASNOST

    Uvod opisuje vrste i izvore opasnosti.Ovaj odeljak opisuje moguće posledice zanemarivanja rizika.

    ▶ Dodatni korak sadrži potrebne mere koje su neophodne za izbega‐vanje opasnosti.

    Sigurnost 9

  • Opis stepena opasnosti

    Napomene o sigurnosti u ovom dokumentu raspoređene su u tri stepenaopasnosti i služe da se spreče materijalne štete i povrede.

    OPREZ

    OPREZupozorava na mogućnost nastanka opasne situacije koja za posledicumože imati materijalne štete, lakše ili srednje teške povrede.

    UPOZORENJE

    UPOZORENJEupozorava na mogućnost nastanka opasne situacije koja za posledicumože imati teške povrede ili smrt.

    Sigurnost 10

  • OPASNOST

    OPASNOSTodnosi se na najviši stepen opasnosti. Upozorava na neposredno opasnusituaciju koja za posledicu može imati teške povrede ili smrt.

    2.2 Svrha i namenska upotreba aparata

    Ovaj medicinski proizvod je▪ namenjen samo za stomatološki tretman u stomatološkoj ordinaciji.

    Svaki drugi oblik upotrebe ili izmene proizvoda nije dozvoljen i možeda prouzrokuje opasnost. Medicinski proizvod je namenjen za sledeće:uklanjanje karijesnog materijala, pripremanje kavitacija i kruna,uklanjanje plombi, obradu površine zubnih i restaurisanih površina.

    ▪ usklađen sa važećim nacionalnim zakonskim odredbama.

    Sigurnost 11

  • U skladu sa tim odredbama, ovaj medicinski proizvod smeju da koristesamo ovlašćeni stručni korisnici u opisane svrhe. Pri tom moraju da se po‐štuju:

    ▪ važeći propisi o zaštiti na radu▪ važeće mere za sprečavanje nesreća▪ ovo uputstvo za upotrebu

    Prema ovim odredbama korisnik je dužan,▪ da koristi samo ispravna radna sredstva▪ da pazi na pravilnu svrhu upotrebe▪ da zaštiti sebe, pacijente i treća lica od opasnosti▪ da spreči zagađenje od proizvoda

    Sigurnost 12

  • 2.3 Napomene o sigurnosti

    OPREZ

    Prevremeno habanje i funkcionalne smetnje usled nestručnog čuvanjapre dužeg perioda neupotrebe.Skraćeni radni vek proizvoda.

    ▶ Pre dužih perioda neupotrebe, medicinski proizvod očistite, obaviteodržavanje i spremite na suvo mesto, u skladu sa uputstvom.

    Sigurnost 13

  • OPREZ

    Povrede ili oštećenja usled habanja.Neuobičajeni zvukovi, snažne vibracije, pregrejavanje, gubitak ravnotežeili premala zaustavna sila.

    ▶ Nemojte nastaviti sa radom i kontaktirajte servis.

    NapomenaIz sigurnosnih razloga preporučujemo da nakon isteka perioda garancijesprovedete proveru sistema za držanje alata jednom godišnje.

    Sigurnost 14

  • OPREZ

    Opasnost od nestručno odloženog instrumenta.Povrede i infekcija usled stegnutih glodala ili brusača.Oštećenje sistema stezanja usled pada instrumenta.

    ▶ Instrument nakon upotrebe pravilno odložite bez glodala ili brusača.

    UPOZORENJE

    Opasnost usled kontraindikacije.U slučaju oštećenja mekih delova u usnoj duplji, postoji opasnost da usledkomprimovanog vazduha u tkivo prodru septične supstancije.

    ▶ U slučaju oštećenja mekog dela u usnoj duplji, tretman ne sme da senastavi sa instrumentom sa komprimovanim vazduhom.

    Sigurnost 15

  • OPREZ

    Opasnost od opekotina usled vrućeg poklopca instrumenta.U slučaju pregrejavanja instrumenta, u usnoj duplji mogu da nastanuopekotine.

    ▶ Nikada nemojte dodirivati meko tkivo sa glavom instrumenta!

    Popravku i održavanje proizvoda firme KaVo ovlašćeni su da obavljaju:▪ tehničari u podružnicama firme KaVo diljem sveta▪ tehničari koje je posebno obučila firma KaVo

    Sigurnost 16

  • OPREZ

    Opasnost od upotrebe kao svetlosne sonde.Medicinski proizvod nemojte koristiti kao svetlosnu sondu, jer rotacionaglodala ili brusači mogu da prouzrokuju povrede.

    ▶ Za dodatno osvetljavanje usne duplje ili mesta pripreme koristitepodesnu svetlosnu sondu, npr. KaVo DIAlux 2300L.

    Da bi se obezbedilo pravilno funkcionisanje, neophodno je da se medicinskiproizvod upotrebljava u skladu sa metodama pripreme opisanim u uputstvuza upotrebu firme KaVo i da se koriste sredstva i sistemi za čišćenje opisaniu njemu. Firma KaVo preporučuje da se unutar ordinacije ustanovi intervalodržavanja nakon kojeg će stručni servis da obavi čišćenje, održavanje iproveru funkcionisanja medicinskog proizvoda. Taj interval održavanja za‐visi od učestalosti upotrebe i treba ga prema tome prilagoditi.

    Sigurnost 17

  • Servis se sme obavljati samo u servisnim radionicama koje je odobrila firmaKaVo, uz upotrebu originalnih rezervnih delova firme KaVo.

    Sigurnost 18

  • 3 Opis proizvoda

    SUPERtorque LUX 660 B (Br. art. 1.002.2200)

    Opis proizvoda 19

  • SUPERtorque 660 C (Br. art. 1.002.2100)

    3.1 Tehnički podaci

    Minimalni pritisak 2,7 barRadni pritisak 2,7 do 2,9 bar

    Opis proizvoda 20

  • Preporuka 2,8 barPotrošnja vazduha 45 do 50 Nl/minBroj obrtaja u praznom hodu 350.000 do 400.000 min-1

    Preporučeni radni pritisak 2 do 3 N

    Može da se koristi sa svim MULTIflex (LUX) spojnicama.

    3.2 Uslovi transporta i uskladištenja

    OPREZ

    Opasnost kod puštanja u rad duboko ohlađenog medicinskog proizvoda.Moguć je kvar medicinskog proizvoda.

    ▶ Duboko ohlađene proizvode pre puštanja u rad ostavite na tempe‐raturi od 20 °C do 25 °C (68 °F bis 77 °F).

    Opis proizvoda 21

  • Temperatura: -20 °C do +70 °C (-4 °F do +158 °F)

    Relativna vlaga vazduha: 5 % - 95 % bez kondenzacije

    Pritisak vazduha: 700 hPa do 1060 hPa (10 psi do 15 psi)

    Zaštite od vlage

    Opis proizvoda 22

  • 4 Puštanje u rad

    UPOZORENJE

    Opasnost usled nesterilnih proizvoda.Opasnost od infekcije za korisnika i pacijenta.

    ▶ Pre prvog puštanja u rad i nakon svake upotrebe, medicinski proiz‐vod na odgovarajući način pripremite ili ga po potrebi sterilizujte.

    Puštanje u rad 23

  • OPREZ

    Štete od prljavog i vlažnog rashladnog vazduha.Prljav i vlažan hladni vazduh može da prouzrokuje funkcionalne smetnjei prevremeno habanje ležaja.

    ▶ Obezbedite suv, čist i nekontaminovan rashladni vazduh u skladu sanormom EN ISO 7494-2.

    4.1 Montaža MULTIflex spojnice

    ▶ MULTIflex (LUX) spojnicu navrnite na crevo turbine i stegnite ključem.

    Puštanje u rad 24

  • Udeo vode u spreju možete da regulišete obrtanjem prstena za sprej naMULTIflex (LUX) spojnici.

    4.2 Provera količine vode

    OPREZ

    Pregrejavanje zuba usled nedovoljne količine vode.Termičko oštećenje pulpe.

    ▶ Količinu vode za hlađenje sprejom podesite na min. 50 cm3/min.

    Puštanje u rad 25

  • OPREZ

    Opasnost usred premale količine vode za prskanje.Nedovoljna količina vode za prskanje može da prouzrokuje pregrejavanjemedicinskog proizvoda i oštećenje zuba.

    ▶ Pregledajte kanale za vodu za prskanje i po potrebi očistite mlaznicespreja iglom za mlaznice Br. art. 0.410.0931.

    ▶ Pregledajte i po potrebi zamenite filter za vodu.

    Puštanje u rad 26

  • 4.3 Provera pritisaka

    OPREZ

    Priključak na aparatima.Prljav i vlažan komprimovani vazduh prouzrokuje prevremeno habanjeležaja.

    ▶ Obezbedite suv, čist i nekontaminovan komprimovani vazduh uskladu sa normom EN ISO 7494-2.

    Potrošnja vazduha iznosi 45 do 50 Nl/min.

    ▶ Postavite ispitni manometar (Br. art. 0.411.8731) između creva iMULTIflex LUX spojnice i proverite sledeće pritiske:

    - radni vazduh: 2,7 do 2,9 bar (preporučuje se: 2,8 bar)

    Puštanje u rad 27

  • - povratni vazduh: < 0,5 bar- voda: 0,8 do 2,5 bar- vazduh za sprej: 1,0 do 4,0 bar

    4.4 Provera O-prstenova

    OPREZ

    Nedostajući ili oštećeni O-prstenovi.Nedostajući ili oštećeni O-prstenovi mogu prouzrokovati kvarove i pre‐vremeno ispadanje.

    ▶ Proverite da li na spojnici postoje svi O-prstenovi i da nisu oštećeni.

    Broj postojećih O-prstenova: 5

    Puštanje u rad 28

  • 5 Upotreba

    NapomenaNa početku svakog radnog dana potrebno je isprati sisteme za dovod vodeu trajanju od min. 2 minuta (bez postavljenih prenosnih instrumenata), au slučaju rizika od kontaminacije usled povratnog toka/povratnog usisa popotrebi takođe mora da se sprovede postupak ispiranja od 20 do 30sekundi nakon svakog pacijenta.

    Upotreba 29

  • 5.1 Spajanje medicinskog proizvoda

    OPREZ

    Oštećenje usled nepravilnog spajanja.Nepravilno spajanje (naročito za vreme zaostale luminiscencije) može dauništi lampu visokog pritiska MULTIflex LUX spojnice ili da smanji njenvek trajanja.

    ▶ Povlačenjem proverite siguran položaj turbine na spojnici.

    ▶ Pravilno spojite medicinski proizvod na MULTIflex (LUX) spojnicu i sti‐snite je prema nazad dok spojnica ne uskoči u medicinski proizvod.

    Upotreba 30

  • ▶ Povlačenjem proverite siguran položaj medicinskog proizvoda naspojnici.

    UPOZORENJE

    Skidanje medicinskog proizvodaNepravilno spojen medicinski proizvod može da se otpusti sa MULTIflex(LUX) spojnice za vreme tretmana.

    ▶ Pre svakog tretmana povlačenjem proverite da li je medicinski pro‐izvod sigurno spojen na MULTIflex (LUX) spojnici.

    5.2 Skidanje medicinskog proizvoda

    ▶ Primite spojnicu i laganim odvrtanjem skinite medicinski proizvod.

    Upotreba 31

  • 5.3 Stavljanje glodala ili dijamantskih brusača

    NapomenaKoristite samo glodala od tvrdog metala ili dijamantske brusače koji za‐dovoljavaju normu ISO 1797-1 tip 3, izrađeni su od čelika ili tvrdog metalai ispunjavaju sledeće kriterijume:- prečnik rukavca: 1,59 do 1,60 mm- ukupna dužina: maks. 25 mm- dužina rukavca za stezanje: min. 11 mm- prečnik rezanja: maks. 2 mm

    Upotreba 32

  • UPOZORENJE

    Upotreba neodobrenih glodala ili brusača.Povreda pacijenta ili oštećenje medicinskog proizvoda.

    ▶ Koristite samo glodala ili brusače koji ispunjavaju navedene podatke.

    OPREZ

    Povrede usled upotrebe istrošenog glodala ili brusača.Glodala ili brusači mogu za vreme tretmana ispasti i povrediti pacijente.

    ▶ Nikada nemojte koristiti glodala ili brusače sa istrošenim rukavcima.▶ Pridržavajte se uputstva za upotrebu proizvođača glodala ili brusača.

    Upotreba 33

  • OPREZ

    Povrede usled neodobrene upotrebe glodala od tvrdog metala ilidijamantskih brusača.Glodala ili brusači sa istrošenim rukavcima mogu za vreme tretmanaispasti i prouzrokovati povrede.

    ▶ Nikada nemojte koristiti glodala i brusače sa istrošenim rukavcima!Nemojte koristiti alatke koje odstupaju od navedenih podataka!

    ▶ Pridržavajte se uputstva proizvođača, koristite alatke isključivo unamenske svrhe!

    Upotreba 34

  • OPREZ

    Opasnost od povreda usled glodala ili brusača.Infekcije ili posekotine.

    ▶ Nosite rukavice ili zaštitu za prste.

    ▶ Palcem snažno pritisnite dugme i istovremeno stavite glodalo ili brusačdo graničnika.

    ▶ Povlačenjem proverite čvrsti položaj glodala ili brusača.

    Upotreba 35

  • OPREZ

    Opasnost usled pokvarenog sistema stezanja.Alatka može da ispadne i prouzrokuje povrede.

    ▶ Povlačenjem alatke proverite da li je sistem stezanja pravilan i da lije alatka čvrsto stegnuta. Kod provere, stavljanja i vađenja koristiterukavice ili zaštitu za prste, jer postoji opasnost od povreda i infekcije.

    5.4 Skidanje glodala ili dijamantskih brusača

    OPREZ

    Opasnost od rotacionih alatki.Posekotine.

    ▶ Rotacione alatke nemojte slučajno dodirivati.

    Upotreba 36

  • ▶ Kada se glodalo ili brusač zaustavi, palcem snažno pritisnite dugme iistovremeno izvucite glodalo ili brusač.

    Upotreba 37

  • UPOZORENJE

    Dugme nemojte pritisnuti ukoliko glodalo ili brusač rotira.Aktiviranje dugmeta kod rotacionog glodala ili brusača može prouzrokova‐ti oštećenje sistema stezanja i povrede.

    ▶ Obavezno izbegavajte kontakt između mekog tkiva i glave/vrha, jeru slučaju kvara može da dođe do grejanja i opekotina.

    ▶ Nakon obavljanja tretmana izvadite glodalo ili brusač iz ugaonika, jerspremanje sa stegnutim glodalom i brusačem može da prouzrokujepovrede i infekcije.

    Upotreba 38

  • 6 Ispravljanje grešaka

    6.1 Zamena O-prstenova na spojnici na dovodnom crevu

    OPREZ

    Opasnost usled lošeg održavanja O-prstenova.Funkcionalne smetnje ili potpuni kvar medicinskog proizvoda.

    ▶ Nemojte koristiti vazelin i druge masti ili ulja.

    NapomenaO-prstenovi na spojnici smeju se podmazivati samo vatom nakvašenomu KAVO Spray.

    ▶ Pritisnite O-prsten između prstiju da napravite petlju.▶ Gurnite O-prsten prema napred i izvadite ga.

    Ispravljanje grešaka 39

  • ▶ Stavite nove O-prstenove u utore.

    6.2 Čišćenje mlaznica za prskanje

    OPREZ

    Opasnost usred premale količine vode za prskanje.Nedovoljna količina vode za prskanje može da prouzrokuje pregrejavanjemedicinskog proizvoda i oštećenje zuba.

    ▶ Kod nedovoljne količine vode za prskanje, očistite mlaznice zaprskanje od začepljenja.

    Ispravljanje grešaka 40

  • ▶ Iglom za mlazniceBr. art. 0.410.0921 oslobodite prolaz vode na mlaz‐nicama za prskanje.

    Ispravljanje grešaka 41

  • 7 Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664

    7.1 Priprema na mestu upotrebe

    UPOZORENJE

    Opasnost usled nesterilnih proizvoda.Kontaminovani medicinski proizvodi predstavljaju opasnost od infekcije.

    ▶ Preduzmite potrebne mere lične zaštite.

    ▶ Odstranite ostatke cementa, kompozita ili krvi na mestu upotrebe.▶ Medicinski proizvod transportujte suv pre pripreme.

    (Nemojte ga držati u rastvorima ili sličnom.)▶ Medicinski proizvod pripremite što pre nakon tretmana.▶ Izvadite glodalo ili brusač iz medicinskog proizvoda.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 42

  • 7.2 Čišćenje

    OPREZ

    Funkcionalne smetnje usled čišćenja u ultrazvučnom aparatu.Kvar proizvoda.

    ▶ Čistite samo u termodezinfikatoru ili ručno!

    7.2.1 Čišćenje: Ručno spoljno čišćenje

    Potreban pribor:▪ pitka voda 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ili alkoholni rastvor od 60% do

    70%▪ četkice, npr. srednje tvrde četkice za zube

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 43

  • ▶ Pod tečnom pitkom vodom očetkajte ili očistite alkoholnim rastvoromod 60% do 70%.

    7.2.2 Čišćenje: Ručno unutrašnje čišćenje

    Za efikasnu ponovnu pripremu potrebno je mašinsko unutrašnje čišćenjeaparatom za čišćenje i dezinfekciju u skladu sa normom ISO 15883-1.(Za ovaj proizvod nije predviđeno ručno unutrašnje čišćenje.)

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 44

  • 7.2.3 Čišćenje: Mašinsko spoljno i unutrašnje čišćenje

    Firma KaVo preporučuje termodezinfikatore u skladu sa normom ISO15883-1,npr. Miele G 7781 / G 7881.

    (Provera je obavljena programom „VARIO-TD“, sredstvom za čišćenje „ne‐odisher® mediclean“, sredstvom za neutralizaciju „neodisher® Z“ i sred‐stvom za ispiranje „neodisher® mielclear“ i odnosi se samo na izdržljivostmaterijala sa proizvodima firme KaVo.)

    ▶ Podešavanja programa i potrebna sredstva za čišćenje i dezinfekcijupogledajte u uputstvu za upotrebu termodezinfikatora.

    ▶ Neposredno nakon mašinske dezinfekcije, medicinski proizvod treti‐rajte sredstvima i sistemima za održavanje koje nudi firma KaVo.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 45

  • 7.3 Dezinfekcija

    OPREZ

    Funkcionalne smetnje usled upotrebe dezinfekcione kupke ili sredstva zadezinfekciju sa hlorom.Kvar proizvoda.

    ▶ Dezinfikujte samo u termodezinfikatoru ili ručno!

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 46

  • 7.3.1 Dezinfekcija: Ručna spoljna dezinfekcija

    Mašinska spoljna i unutrašnja dezinfekcija Firma KaVo na bazi izdržljivostimaterijala preporučuje sledeće proizvode. Mikrobiološku efikasnost moraobezbediti proizvođač sredstva za dezinfekciju.

    ▶ Mikrocid AF firme Schülke&Mayr (tečni ili krpe)▶ FD 322 firme Dürr▶ CaviCide firme Metrex

    Potrebna pomoćna sredstva:Krpe za brisanje medicinskog proizvoda.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 47

  • Sredstvo za dezinfekciju poprskajte na krpu, time prebrišite medicinski pro‐izvod i ostavite da dejstvuje prema uputstvu proizvođača sredstva za de‐zinfekciju.

    NapomenaPridržavajte se uputstva za upotrebu proizvođača sredstva za dezin‐fekciju.

    7.3.2 Dezinfekcija: Ručna unutrašnja dezinfekcija

    Za efikasnu ponovnu pripremu potrebno je mašinsko unutrašnje čišćenjeaparatom za čišćenje i dezinfekciju u skladu sa normom ISO 15883-1.(Za ovaj proizvod nije predviđena ručna unutrašnja dezinfekcija.)

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 48

  • 7.3.3 Dezinfekcija: Mašinska spoljna i unutrašnja dezinfekcija

    Firma KaVo preporučuje termodezinfikatore u skladu sa normom ISO15883-1,npr. Miele G 7781 / G 7881.

    (Provera je obavljena programom „VARIO-TD“, sredstvom za čišćenje „ne‐odisher® mediclean“, sredstvom za neutralizaciju „neodisher® Z“ i sred‐stvom za ispiranje „neodisher® mielclear“ i odnosi se samo na izdržljivostmaterijala sa proizvodima firme KaVo.)

    ▶ Podešavanja programa i potrebna sredstva za čišćenje i dezinfekcijupogledajte u uputstvu za upotrebu termodezinfikatora.

    ▶ Neposredno nakon mašinske dezinfekcije, medicinski proizvod treti‐rajte sredstvima i sistemima za održavanje koje nudi firma KaVo.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 49

  • 7.4 Sušenje

    Ručno sušenje

    ▶ Komprimovanim vazduhom produvajte spolja i izduvajte iznutra dokviše ne možete da vidite kapi vode.

    Mašinsko sušenje

    U pravilu je postupak sušenja sastavni deo programa čišćenja termode‐zinfikatora.

    NapomenaPridržavajte se uputstva za upotrebu termodezinfikatora (kvalitetkomprimovanog vazduha - pogledajte UPOZORENJE u poglavlju „Pu‐štanje u rad“).

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 50

  • 7.5 Sredstva i sistemi za održavanje

    OPREZ

    Oštro glodalo ili brusač u medicinskom proizvodu.Opasnost od povreda usled oštrog ili šiljastog glodala ili brusača.

    ▶ Izvadite glodalo ili brusač.

    OPREZ

    Prevremno trošenje i kvarovi zbog nestručnog servisa i održavanja.Skraćeni radni vek proizvoda.

    ▶ Redovito obavljajte stručno održavanje!

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 51

  • NapomenaFirma KaVo garantuje samo besprekorno funkcionisanje proizvoda firmeKaVo ukoliko se koriste sredstva za održavanje koja firma KaVo navodikao pomoćna sredstva, jer su ona prilagođena našim proizvodima i odo‐brena za namensku upotrebu.

    7.5.1 Sredstva i sistemi za održavanje: Održavanje sa KaVo SPRAYrotor

    Firma KaVo preporučuje da proizvod održavate dvaput dnevno (u podne inavečer nakon završetka rada) i nakon svakog mašinskog čišćenja i presvake sterilizacije.

    ▶ Postavite proizvod sa odgovarajućom spojnicom naKaVo SPRAYrotor i pokrijte sa Cleanpac kesom.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 52

  • ▶ Obavite održavanje proizvoda.

    7.5.2 Sredstva i sistemi za održavanje: Održavanje sa KAVOspray

    Firma KaVo preporučuje da proizvod održavate dvaput dnevno (u podne inavečer nakon završetka rada) i nakon svakog mašinskog čišćenja i presvake sterilizacije.

    ▶ Izvadite glodalo ili brusač i zatvorite klešta za stezanje.

    ▶ Pokrijte proizvod sa Cleanpac kesom.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 53

  • ▶ Nataknite proizvod na kanilu i jedan sekund držite pritisnuto dugme zaprskanje.

    Održavanje klešta za stezanje sa KAVOspray

    Firma KaVo preporučuje da jednom na sedmicu očistite odnosno održavatesistem za stezanje.

    ▶ Izvadite glodalo ili brusač i vrhom nazuvice za prskanje poprskajte uotvor.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 54

  • NapomenaObavite postupak održavanja prema tački „Održavanje sa KAVOspray“.

    7.5.3 Sredstva i sistemi za održavanje: Održavanje sa KaVo QUATTRO‐care

    Aparat za čišćenje i održavanje sa ekspanzionim pritiskom za efikasno čiš‐ćenje i održavanje.

    Firma KaVo preporučuje da proizvod održavate dvaput dnevno (u podne inavečer nakon završetka rada) i nakon svakog mašinskog čišćenja i presvake sterilizacije.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 55

  • ▶ Izvadite glodalo ili brusač.▶ Obavite održavanje proizvoda.

    Održavanje klešta za stezanje sa KaVo sprej dozom QUATTROcare plus

    Firma KaVo preporučuje da jednom na sedmicu očistite odnosno održavatesistem za stezanje.

    Pogledajte i:Uputstvo za upotrebuKaVo QUATTROcare.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 56

  • ▶ Izvadite glodalo ili brusač i vrhom nazuvice za prskanje poprskajte uotvor.

    ▶ Nakon toga tretirajte sa sledećim sredstvom i sistemima za održa‐vanje.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 57

  • 7.6 Pakovanje

    NapomenaKesa za sterilizaciju mora biti dovoljno velika za instrument, tako dapakovanje ne bude pod pritiskom.Pakovanje za sterilizaciju mora ispunjavati važeće norme u pogledukvaliteta i primene, i biti podesno za postupak sterilizacije!

    ▶ Zavarite medicinski proizvod pojedinačno u pakovanje za sterilizaciju(npr. KaVo STERIclav kese Br. art. 0.411.9912)!

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 58

  • 7.7 Sterilizacija

    Sterilizacija u parnom sterilizatoru (autoklavu) EN 13060/ISO 17665-1

    OPREZ

    Prevremno trošenje i kvarovi zbog nestručnog servisa i održavanja.Skraćeni radni vek proizvoda.

    ▶ Pre svakog ciklusa sterilizacije, medicinski proizvod održavajte sred‐stvom za održavanje firme KaVo.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 59

  • OPREZ

    Kontaktna korozija usled vlage.Oštećenje proizvoda

    ▶ Proizvod izvadite iz parnog sterilizatora odmah nakon završetka ste‐rilizacije!

    Medicinski proizvod ima temperaturnu izdržljivost do maks. 138 ℃.KaVo preporučuje na primer- STERIclave B 2200/2200P firme KaVo- Citomat/K-serije firme Getinge

    Autoklav sa trostrukim prethodnim vakumom, min. 4 minuta na 134 °C ± 1Autoklav sa gravitacionim postupkom, min. 10 minuta na 134 °C ± 1Autoklav sa gravitacionim postupkom, min. 60 minuta na 121 °C ± 1

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 60

  • Detalje o korišćenju pogledajte u uputstvu proizvođača.

    7.8 Čuvanje

    Pripremljeni proizvodi se moraju čuvati zaštićeni od prašine u suvoj, tamnoji hladnoj prostoriji, po mogućnosti bez bakcila.

    NapomenaPridržavajte se roka trajanja sterilne opreme.

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664 61

  • 8 Pribor

    Pribor može da se poruči preko dobavljača stomatološke opreme.

    Kratki tekst materijala Br. art.Rezervna turbina sa ključem 1.000.2080Rezervna turbina bez ključa 1.000.2078Nosač instrumenta 2151 0.411.9501Nastavak za turbine 0.411.9902Cleanpac 10 kom. 0.411.9691Igla za mlaznice 0.410.0921KAVOspray 2112 A 0.411.9640ROTAspray 2142 A 0.411.7520QUATTROcare plus sprej 2108 P 1.005.4525LIFEtime sprej 2118 A 0.411.9700

    Pribor 62

  • Kratki tekst materijala Br. art.MULTIflex glava za prskanje (mlaz‐nica)

    0.411.9921

    STERIclave kese 0.411.9912

    Pribor 63

  • 1.007

    .622

    2 · k

    b · 2

    0091

    023

    - 01

    · sr

    SadržajNapomene za korisnikeOdredbe garancije

    SigurnostOpis simbola sigurnostiSvrha i namenska upotreba aparataNapomene o sigurnosti

    Opis proizvodaTehnički podaciUslovi transporta i uskladištenja

    Puštanje u radMontaža MULTIflex spojniceProvera količine vodeProvera pritisakaProvera O-prstenova

    UpotrebaSpajanje medicinskog proizvodaSkidanje medicinskog proizvodaStavljanje glodala ili dijamantskih brusačaSkidanje glodala ili dijamantskih brusača

    Ispravljanje grešakaZamena O-prstenova na spojnici na dovodnom crevuČišćenje mlaznica za prskanje

    Metode pripreme prema DIN EN ISO 17664Priprema na mestu upotrebeČišćenjeRučno spoljno čišćenjeRučno unutrašnje čišćenjeMašinsko spoljno i unutrašnje čišćenje

    DezinfekcijaRučna spoljna dezinfekcijaRučna unutrašnja dezinfekcijaMašinska spoljna i unutrašnja dezinfekcija

    SušenjeSredstva i sistemi za održavanjeOdržavanje sa KaVo SPRAYrotorOdržavanje sa KAVOsprayOdržavanje klešta za stezanje sa KAVOspray

    Održavanje sa KaVo QUATTROcareOdržavanje klešta za stezanje sa KaVo sprej dozom QUATTROcare plus

    PakovanjeSterilizacijaČuvanje

    Pribor