usos incorrectos del lenguaje

16
Docente: CASTAÑEDA CALERO, Marcia

Upload: marabi-castaneda-calero

Post on 15-Aug-2015

301 views

Category:

Education


3 download

TRANSCRIPT

Docente: CASTAÑEDA CALERO, Marcia

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

Espérame un ratito. Ahorita te llamo. Hazme un favorcito. Tardará un minutito. Baratito, nomás. Frases que tienen dulzura empalagosa y que suenan como si quien las dijera estuviera siempre pidiendo permiso o disculpas.

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

Lo curioso de todas estas expresiones es que en realidad lo que afirma no es necesariamente verdad. Todas tienen un significado abierto, laxo y a veces contrario a lo que expresan, pues, un minutito o un ratito es una unidad de tiempo indefinido que sólo el peruano conoce. Un favorcito puede ser el favor más grande del mundo y el hermanito puede anteceder a una puñalada.

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

Todas estas frases, si bien vienen de un universo oral, han anclado en la cultura urbana del Perú y nos definen como hablantes de una lengua compartida por más de cuatrocientos millones de personas en el mundo.Nuestro español de cada día no tiene acento tan marcado como el argentino, colombiano o mexicano, sino gusta de los diminutivos, arrastra las eses (como

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

en los Andes) o las anula (como en Lima) y no distingue la “y” de la “ll” (rallar suena igual a rayar). O anula el sonido “y” entre vocales y dice rastrío en lugar de rastrillo u oe en lugar de oye. O la “d” y dice parao en lugar de parado y el famoso ya pe por ya pues , entre otras características. ¿Pero se puede hablar de una unidad llamada español peruano?

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

Los lingüistas prefieren que en el Perú no esxiste uno, sinno varios castellanos, que de los tradicionales costeños, andino y amazónico, hemos ido multiplicando variedades, como consecuencia de las migraciones, de grupos socioeconómicos, étnicos y culturales distintos.El castellano de Chincha, por poner un ejemplo, no es igual al piurano ni al que habla un joven de clase media de Lima.

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

El rasgo más saltante del español en el Perú, según el lingüista Luis Andrade, ha sido la discriminación del castellano andino, cuya complejidad y sutileza sigue deparando sorpresas a los investigadores. “Este castellano es tenido como una variedad incorrecta o impura por buena parte de los sectores cultos e ilustrados, y sus mismos

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

hablantes muchas veces no son conscientes de su riqueza y se avergüenzan. De manera que una de las variedades más entendidas del castellano en el Perú termina siendo, al mismo tiempo, una de las más discriminadas, por la escuela, las instrucciones públicas y la sociedad”, afirma Andrade.

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

Paradoja que impide (o ha impedido) valorar los recursos de este tipo de castellano, inexistentes en otras variedades del idioma. “Como caso ilustrativo tenemos el uso del tiempo pluscuamperfecto (había sido) para expresar un conocimiento reciente y sorpresivo: por ejemplo, en la frase había sido rico el dulce de sauco, donde el hablante recién se da cuenta del hecho que está expresando.

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

Esta construcción, con su sutil valor epistemológico, ha calado en sectores medios y altos urbanos, y en hablantes que no se consideran andinos, sinque ellos lo noten”, explica Andrade.“Solo al salir del país somos conscientes de cómo hablamos”, dice la lingüista Sofía Rodríguez. Según ella, a la abundancia de la palabra pues y a los diminutivos, le hemos agregado en el aspecto léxico una rápida adaptación a

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

los términos tecnológicos, saltándonos incluso lo que dicta (o quiere dictar) la Academia Española. Por ejemplo, el diccionario registra disquete y casete, pero todos los peruanos pronunciamos y escribimos disquet y caset. Lo mismo ocurre con vídeo que no aceptamos y preferimos video o con DVD que para nosotros siempre será dividí.

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

Alberto Escobar solía hablar de la existencia en el Perú de un español andino en proceso de hispanización. Los lingüistas Eduardo Zapata y Juan Biondi prefieren hablar del español andino en proceso de globalización, dada la cantidad de términos que incorporamos del inglés en nuestro uso cotidiano, así como el empleo de contracciones y palabras derivadas de internet, un campo todavía por explorar.

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

“El español peruano es altamente afectivo y no definitorio”, dice Bondi. Nos cuesta definir: el sí y no, como rasgo nacional.A Zapata y Biondi no les asusta tanto los haiga, los queísmo, los fuiste o los nadies del habla popular, sino los aterra el cada vez más afectado y barbarizado español que quienes supuestamente emplean la lengua culta, y se supone son un referente para los demás.

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

“En ese nivel comienzan los testimonios graves de pobreza, incorreción, afectación y pedantería”, afirma Zapata. Un ejemplo: la ruptura de la concordancia, que tergiversa género, número y crea confusión lingüística, pues ya no se sabe quién es quién.Así marcha el español peruano, con su apego al inglés, sus inventos, manías y excesos, porque una lengua es el reflejo de quienes la utilizan y del tiempo.

IV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

1. Completa el cuadro escribiendo dichos rasgos de acuerdo con los ejemplos mostrados.

Uso constante de diminutivos

Cafecito, amiguito, ratito, favorcito

_____________________________________________________________________________________________

“Rastrío” en lugar de “rastrillo”.

“Parao” en lugar de “parado”

_____________________________________________________________________________________________

“Disquet” y “caset” en lugar de “disquete” y “casate”.

TAREA

IIV - Unidad:

Tema: USOS INCORRECTOS DEL LENGUAJE

I.E.P «Nuestra Señora de Guadalupe»

2. ¿Por qué el castellano andino es la variedad más discriminada socialmente? ¿Qué opinas de esta situación?