vacuum box vacuum bell

72
Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 www.leister.com [email protected] VACUUM BOX VACUUM BELL with VACUUM PUMP SK BG ET LT LV RU TH ZH JA AR KO

Upload: others

Post on 12-Nov-2021

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: VACUUM BOX VACUUM BELL

Leister Technologies AGGalileo-Strasse 10CH-6056 Kaegiswil/SwitzerlandTel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 [email protected]

VACUUM BOXVACUUM BELLwith VACUUM PUMP

SK BG ET LT LV RU

TH ZH JA AR KO

Page 2: VACUUM BOX VACUUM BELL

2

SK Slovenčina Návod na obsluhu 3

BG Немски език Ръководство за експлоатация 9

ET Eesti Käsitsusjuhend 15

LT Vokiečių kalba Eksploatavimo instrukcija 21

LV Latviski Lietošanas pamācība 27

RU Pyccκий ИнстpyкциЯ 33

TH ภาษาไทย ค ม อการดำาเน นงาน 39

ZH 中文 使用手册 45

JA 日本語 取扱説明書 51

AR 57 دليل التشغيل العربية

KO 독일어 사용 설명서 63

Page 3: VACUUM BOX VACUUM BELL

3

Návod na obsluhu (Preklad originálneho návodu na obsluhu)

Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie.

VÁKUOVÝ BOX a ZVON Leister sVÁKUOVÝM ČERPADLOM LeisterKontrolný prístroj

Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu vákuového čerpadla VTE3 a uschovajte ho pre ďalšie použitie.

Nebezpečenstvo poranenia plastovými trieskami pri uvedení do prevádzky. Príliš vysoký podtlak alebo poškodené plastové sklo môžu viesť k implózii.Chráňte pred mechanickým poškodením, napr. pred nárazom alebo spadnutím. Poškodený VÁKUOVÝ BOX alebo VÁKUOVÝ ZVON neuvádzajte do prevádzky.

Používajte ochranné okuliare. Nebezpečenstvo spôsobené implóziou

VÁKUOVÝ BOX a VÁKUOVÝ ZVON nesmú prísť do styku s agresívnymi látkami (napr. acetón, riedidlo, ...) a smú sa používať len s VÁKUOVÝM ČERPADLOM do-dávaným spoločnosťou Leister.

Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.V kufríku VÁKUOVÉHO ČERPADLA neskladujte žiadne horľavé materiály. VÁKUOVÉ ČERPADLO pred uskladnením nechajte vychladnúť.

Prístroj pripojte do zásuvky s ochranným vodičom. Každé prerušenie ochranného vodiča vo vnútri alebo mimo prístroja je nebezpečné!Používajte len predlžovací kábel s ochranným vodičom!

VÁKUOVÝ BOX a VÁKUOVÝ ZVON sú vhodné na nedeštruktívnu skúšku tesnosti zvarových spojov. Každé iné použitie je zakázané.

Varovanie

Použitie

Prístroj chráňte pred vlhkosťou a mokrom.

Počas prevádzky prístroje musia byť pod dohľadom.Prístroje smú používať len kvalifikovaní odborníci alebo osoby pod ich dohľadom. Používanie prístroja deťmi je v plnej miere zakázané.

Menovité napätie, ktoré je uvedené na prístroji, sa musí zhodovať so sieťovým napätím.Pri výpadku sieťového napätia sa sieťový napájací kábel musí odpojiť z elektrickej siete.

Opatrne

SK

Page 4: VACUUM BOX VACUUM BELL

4

Technické údaje

Max. povolený rozdielový tlak inHg/bar 14,75/0,5

pov. teplota prostredia v prevádzke °C/°F 0–50/32–122

Hmotnosť VÁKUOVÉHO ČERPADLA kg/lbs 9,9/21,8

Hmotnosť VÁKUOVÉHO BOXU kg/lbs 3,8/8,4

Hmotnosť VÁKUOVÉHO ZVONA kg/lbs 1,5/3,3Rozmery kufríka mm palce

a=545/b=195/c=142a=21,5/b=7,7/c=5,6

Rozmery VÁKUOVÉHO BOXU mm palce

a=830/b=320/c=150a=32,7/b=12,6/c=5,9

Rozmery VÁKUOVÉHO ZVONA mm palce

a=320/c=150a=12,6/c=5,9

Trieda presnosti manometra 1.6 (1.0 na dopyt)

Technické zmeny vyhradené

• Počas prepravy prístroje uložte a zaistite tak, aby nedošlo k žiadnemu mechanickému poškodeniu. • Počas doby nepoužívania prístrojov ich uskladnite a zaistite tak, aby nedošlo k žiadnemu mechanickému poško-deniu.

Preprava

ab

c

a

b c

a

a c

Page 5: VACUUM BOX VACUUM BELL

5

1

7

2

8

6

3

4

5

1

6

8

3

2

7

5

4

Popis prístroja VÁKUOVÝ BOX s VÁKUOVÝM ČERPADLOM

Popis prístroja VÁKUOVÝ ZVON s VÁKUOVÝM ČERPADLOM

1. Vákuové čerpadlo 2. Vákuový zvon

1. Vákuové čerpadlo 2. Vákuový box

3. Kufrík 4. Rukoväť

3. Kufrík 4. Rukoväť

5. Tesniaci prvok 6. Manometer

5. Tesniaci prvok 6. Manometer

7. Hadica 8. Regulačný vypúšťací ventil

7. Hadica 8. Regulačný vypúšťací ventil

Page 6: VACUUM BOX VACUUM BELL

6

Obr. A Obr. D Obr. EObr. B Obr. C

1110

Skúška sa vykoná s transparentným VÁKUOVÝM BOXOM (2) alebo VÁKUOVÝM ZVONOM (2), ktorý je pomocou hadice (7) spojený s VÁKUOVÝM ČERPADLOM (1). Na vzduchotesné uzavretie skúšobnej oblasti VÁKUOVÝ BOX (2) a VÁKUOVÝ ZVON (2) majú na dosadacej ploche tesniaci prvok (5). Počas skúšky VÁKUOVÉ ČERPADLO (1) vo vnútri VÁKUOVÉHO BOXU (2)/VÁKUOVÉHO ZVONA (2) vytvorí podtlak.

• Otvorte kufrík. VÁKUOVÉ ČERPADLO (1) je namontované v kufríku (3) a pri použití sa nemusí vybrať.• Chladiaci otvor VÁKUOVÉHO ČERPADLA (1) musí byť vždy voľný a nezablokovaný. (Obr. A) • Skontrolujte hadicu (7), či nie je poškodená• Pred každým použitím skontrolujte VÁKUOVÝ BOX (2)/VÁKUOVÝ ZVON (2) , či nevykazujú nejaké chyby (napr.

trhliny, praskliny, škrabance). Poškodený VÁKUOVÝ BOX (2)/VÁKUOVÝ ZVON (2) môže viesť k implózii.• Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte ľahký chod regulačného vypúšťacieho ventilu (8) ma-

nuálnou aktiváciou, pričom rukom stlačte poistnú maticu (11). Regulačný vypúšťací ventil (8) sa te-raz musí otvoriť a znovu zatvoriť. Ak ľahkosť chodu ventilu nie je dostatočná, ventil vyčistite alebo vymeňte. (Obr. B)

• Nastavovaciu maticu (10) regulačného vypúšťacieho ventilu (8) pred každým uvedením do prevádzky na-stavte na minimálny tlak (výrobné nastavenie 0,2 bar). Nastavovacia matica (10) a poistná matica (11) musia byť pritom v protismere hodinových ručičiek zaskrutkované až na horný koniec závitového kolíka. (Obr. C)

• Pred uvedením do prevádzky sieťový napájací kábel a zástrčku skontrolujte z hľadiska elektrických a mechanic-kých poškodení.

• Hadicu pripojte na VÁKUOVÝ BOX (2)/VÁKUOVÝ ZVON (2) (obr. E) a VÁKUOVÉ ČERPADLO (1) (obr. D).• VÁKUOVÉ ČERPADLO (1) pripojte k menovitému napätiu. Menovité napätie, ktoré je uvedené na prístroji, sa musí

zhodovať so sieťovým napätím. (OPATRNE: Čerpadlo sa okamžite spustí)

Princíp fungovania

Príprava a uvedenie do prevádzky VÁKUOVÉHO BOXU/VÁKUOVÉHO ZVONA s VÁKUOVÝM ČERPADLOM

Nebezpečenstvo poranenia plastovými trieskami pri uvedení do prevádzky. Príliš vysoký podtlak alebo poškodené plastové sklo môžu viesť k implózii.Chráňte pred mechanickým poškodením, napr. pred nárazom alebo spadnutím. Poškodený VÁKUOVÝ BOX alebo VÁKUOVÝ ZVON neuvádzajte do prevádzky.

Používajte ochranné okuliare. Nebezpečenstvo spôsobené implóziou

Prístroj pripojte do zásuvky s ochranným vodičom. Každé prerušenie ochranného vodiča vo vnútri alebo mimo prístroja je nebezpečné!Používajte len predlžovací kábel s ochranným vodičom!

Page 7: VACUUM BOX VACUUM BELL

7

Obr. GObr. F 11 10

Obr. IObr. H Obr. K

• Oblasť spojov musí byť suchá a bez nečistôt. Čiastočky nečistôt môžu negatívne ovplyvniť skúšku.• Oblasť spojov, na ktorej sa vykonáva skúška, je potrebné bezprostredne pred skúškou potrieť alebo postriekať te-

kutinou vytvárajúcou bubliny (napr. mydlovým roztokom) (Je potrebné zabezpečiť, aby tekutina nemala nežiadúce účinky na spoj a na zváraný materiál).

• VÁKUOVÝ BOX (2) /VÁKUOVÝ ZVON (2) umiestnite na miesto, na ktorom sa vykonáva skúška.• VÁKUOVÝ BOX (2) /VÁKUOVÝ ZVON (2) umiestnite a pritlačte tak, aby kontrolovaný spoj bol približne v strede

pozdĺž osi VÁKUOVÉHO BOXU (2) /VÁKUOVÉHO ZVONA (2) (obr. H). Pri dlhších skúšobných etapách VÁKUOVÝ BOX (2)/VÁKUOVÝ ZVON (2) znovu umiestnite na príslušné miesto. Pri premiestnení VÁKUOVÉHO BOXU (2) /VÁKUOVÉHO ZVONA (2) je potrebné zabezpečiť prekrývanie skúšobných oblastí.

• Na vytvorenie podtlaku VÁKUOVÝ BOX (2) /VÁKUOVÝ ZVON (2) sa musí obidvoma rukoväťami (4) pritlačiť na kontrolné miesto. (Obr. I)

• Skontrolujte zvarový spoj z hľadiska netesných miest.• Spoj sa považuje za tesný, keď sa podtlak vytvára postupne, počas skúšobnej doby zostáva konštantný a v spoji

sa nevytvárajú bubliny.• Podtlak zrušíte stlačením regulačného vypúšťacieho ventilu (8). (Obr. K)• Prípadné netesné miesta označte a opravte ich.

Podtlak sa zobrazí na manometri (6). Podtlak nikdy nesmie prekročiť hodnotu 0,5 bar; nedodržanie môže viesť k implózii.

Príprava a uvedenie do prevádzky VÁKUOVÉHO BOXU/VÁKUOVÉHO ZVONA s VÁKUOVÝM ČERPADLOM

Skúška s VÁKUOVÝM BOXOM/VÁKUOVÝM ZVONOM s VÁKUOVÝM ČERPADLOM

• Požadovaný podtlak nastavte na regulačnom vypúšťacom ventile (8): – VÁKUOVÝ BOX (2)/VÁKUOVÝ ZVON (2) nasaďte a pritlačte na testovanú membránu. – Počas skúšobnej fázy možno prostredníctvom nastavovacej matice (10) na regulačnom vypúšťacom ven-tile (8) nastaviť podtlak (max. 0,5 bar). Pritom je potrebné nastavovaciu maticu (10) skrutkovať nadol v smere hodinových ručičiek. (Obr. F)

– Ak je požadovaná hodnota nastavená, nastavovacia matica (10) regulačného vypúšťacieho ventilu (8) sa musí zaistiť pomocou poistnej matice (11) (SW 10). Počas prevádzky nastavovacia matica (10) musí byť vždy zaistená pomocou poistnej matice (11). (Obr. G)

– Podtlak zrušíte aktiváciou regulačného vypúšťacieho ventilu (8) (obr. K)

Page 8: VACUUM BOX VACUUM BELL

8

Koniec kontrolných prác

Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.V debničke VÁKUOVÉHO ČERPADLA neskladujte žiadne horľavé materiály. VÁKUO-VÉ ČERPADLO pred uskladnením nechajte vychladnúť.

Po ukončení kontrolných prác sieťový napájací kábel odpojte z elektrickej siete.

• Hadicu (7) odstráňte z VÁKUOVÉHO ČERPADLA (1) a VÁKUOVÉHO BOXU (2) /VÁKUOVÉHO ZVONA (2) a uložte do kufríka (3).

• Zatvorte kufrík (3).

Príslušenstvo

• Z technických a bezpečnostných dôvodov sa smie používať výlučne príslušenstvo spoločnosti Leister.

Školenie

• Spoločnosť Leister Technologies AG a jej autorizované servisné miesta ponúkajú bezplatné kurzy zvárania a zaško-lenia. Informácie nájdete na www.leister.com.

Servis a opravy

• Opravy smú vykonávať výlučne autorizované servisné miesta spoločnosti Leister. Tieto v potrebnej lehote zabez-pečia odborný a spoľahlivý opravný servis s originálnymi náhradnými dielmi podľa schém zapojení a zoznamov náhradných dielov.

Záruka

• Na tento prístroj sa vzťahujú záručné práva poskytované priamym obchodným partnerom/predajcom od dátumu nákupu. Pri uplatňovaní nároku na záručné plnenie (dôkaz vo forme predloženia faktúry alebo dodacieho listu) vyrieši obchodný partner výrobné chyby, resp. chyby spracovania dodaním náhradného prístroja alebo opravou.

• Ďalšie nároky na záruku alebo záručné práva sú v rámci kogentného práva vylúčené. • Zo záručného plnenia sú vylúčené škody vzniknuté v dôsledku prirodzeného opotrebovania, preťaženia alebo neodbornej manipulácie.

• Na prístroje, ktoré kupujúci prestaval alebo zmenil, sa nároky na záruku alebo záručné práva nevzťahujú.

Údržba• Ďalšie pokyny týkajúce sa údržby sú uvedené v návode na obsluhu VÁ-

KUOVÉHO ČERPADLA Picolino VTE 3.

Page 9: VACUUM BOX VACUUM BELL

9

Ръководство за експлоатация (Оригинално ръководство за експлоатация)

Преди пускането в експлоатация прочетете внимателно ръководството за експлоатация и го запазете за бъдещо ползване.

Leister VACUUM BOX & BELL сLeister VACUUM PUMPУред за изпитванеПреди пускането в експлоатация прочетете внимателно ръководството за експлоатация на вакуум помпа-та VTE3 и го запазете за бъдещо ползване.

Опасност от нараняване поради пластмасови стружки при пускането в експлоатация. Твърде голямо подналягане или повредено пластмасово стък-ло може да доведе до имплозия. Пазете от механична повреда, напр. удар или падане. Не пускайте в експлоатация дефектна VACUUM BOX или VACUUM BELL.

Носете защитни очила. Опасност поради имплозия

VACUUM BOX и VACUUM BELL не трябва да влизат в контакт с агресивни вещества (напр. ацетон, разредители,…) и трябва да се използват само с доставената от фирма Leister VACUUM PUMP.

Опасност от пожар и от експлозия.Не съхранявайте запалими материали в куфара на VACUUM PUMP. Преди прибиране за съхранение оставете VACUUM PUMP да се охлади.

Свържете уреда към контакт със защитен проводник. Всякакво скъсване на защитния проводник вътре в или извън уреда е опасно!Използвайте само удължаващ кабел със защитен проводник!

VACUUM BOX & VACUUM BELL са подходящи за изпитване без разрушаване на плътността на заваръчни шевове. Всякакви други приложения са забранени.

Предупреждение

Приложение

Пазете уреда от влага.

С уредите трябва да се работи под наблюдение.Уредите трябва да се използват само от обучени специалисти или под техен надзор. Употребата от деца е изцяло забранена.

Номиналното напрежение, посочено на уреда, трябва да съвпада с електрическото напрежение.При прекъсване на електрическото напрежение електрическият присъединителен проводник трябва да се изключи от електрическата мрежа.

Повишено внимание

BG

Page 10: VACUUM BOX VACUUM BELL

10

Технически данни

Макс. допустимо диференциално налягане в Hg/bar 14.75 /0.5доп. температура на заобикалящата среда по време на работа °C/°F 0–50/32–122

Тегло на VACUUM PUMP kg/lbs 9.9/21.8

Тегло на VACUUM BOX kg/lbs 3.8/8.4

Тегло на VACUUM BELL kg/lbs 1.5/3.3Размери на куфара mm inch

a=545/b=195/c=142a=21.5/b=7.7/c=5.6

Размери на VACUUM BOX mm inch

a=830/b=320/c=150a=32.7/b=12.6/c=5.9

Размери на VACUUM BELL mm inch

a=320/c=150a=12.6/c=5.9

Клас на точност на манометъра 1.6 (1.0 при запитване)

Запазва се правото за внасяне на технически промени

• При транспортирането съхранявайте и осигурявайте уредите така, че да не се стига до механична повреда.

• Ако уредите не се използват, ги съхранявайте и осигурявайте така, че да не се стига до механична повреда.

Транспортиране

ab

c

a

b c

a

a c

Page 11: VACUUM BOX VACUUM BELL

11

1

7

2

8

6

3

4

5

1

6

8

3

2

7

5

4

Описание на уреда VACUUM BOX с VACUUM PUMP

Описание на уреда VACUUM BELL с VACUUM PUMP

1. Vacuum Pump 2. Vacuum Bell

1. Vacuum Pump 2. Vacuum Box

3. Куфар 4. Ръкохватка

3. Куфар 4. Ръкохватка

5. Уплътняваща лента 6. Манометър

5. Уплътняваща лента 6. Манометър

7. Маркуч 8. Регулиращ изпускателен вентил

7. Маркуч 8. Регулиращ изпускателен вентил

Page 12: VACUUM BOX VACUUM BELL

12

Фиг. A Фиг. D Фиг. EФиг. B Фиг. C11

10

Изпитването се извършва с прозрачната VACUUM BOX (2) или VACUUM BELL (2), която е свързана чрез маркуча (7) с VACUUM PUMP (1). За да се затвори зоната на изпитването без възможност за проникване на въздух, VACUUM BOX (2) и VACUUM BELL (2) имат на контактната повърхност уплътняваща лента (5). По време на изпитването VACUUM PUMP (1) създава подналягане във вътрешността на VACUUM BOX (2)/VACUUM BELL (2).

• Отворете куфара. VACUUM PUMP (1) е монтирана в куфара (3) и не трябва да се изважда за употребата.• Отворът за охлаждащ въздух на VACUUM PUMP (1) винаги трябва да е открит и свободен. (Фиг. A) • Проверка на маркуча (7) за повреда• Преди всяко пускане в експлоатация проверявайте VACUUM BOX (2) /VACUUM BELL (2) за дефекти (напр.

пукнатини, напуквания или драскотини). Дефектна VACUUM BOX (2)/VACUUM BELL (2) може да доведе до имплозия.

• Преди всяко пускане в експлоатация проверявайте лекотата на движение на регулиращия из-пускателен вентил (8), като го задействате ръчно, за тази цел натиснете с ръка върху контрагай-ката (11). Сега регулиращият изпускателен вентил (8) трябва да се отвори и отново да се затво-ри. Ако лекотата на движение не е задоволителна, почистете вентила или направо го сменете. (Фиг. B)

• Преди всяко пускане в експлоатация настройвайте регулиращата гайка (10) на регулиращия изпус-кателен вентил (8) на минимално налягане (фабрична настройка 0.2 bar). За тази цел регулиращата гайка (10) и контрагайката (11) трябва да се завинтят обратно на часовниковата стрелка до горния край на щифта с резба. (Фиг. C)

• Преди пускането в експлоатация проверявайте електрическия присъединителен проводник и щепсела, както и удължителния кабел, за електрически или механични повреди.

• Свържете маркуча към VACUUM BOX (2)/VACUUM BELL (2) (фиг. E) и VACUUM PUMP (1) (фиг. D).• Свържете VACUUM PUMP (1) към номиналното напрежение. Номиналното напрежение, посочено на уреда,

трябва да съвпада с електрическото напрежение. (ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ: Помпата сработва веднага)

Принцип на действие

Подготовка и пускане в експлоатация на VACUUM BOX/VACUUM BELL с VACUUM PUMPОпасност от нараняване поради пластмасови стружки при пускането в експлоатация. Твърде голямо подналягане или повредено пластмасово стъкло може да доведе до имплозия. Пазете от механична повреда, напр. удар или падане. Не пускайте в експлоатация дефектна VACUUM BOX или VACUUM BELL.

Носете защитни очила. Опасност поради имплозия

Свържете уреда към контакт със защитен проводник. Всякакво скъсване на защитния проводник вътре в или извън уреда е опасно!Използвайте само удължаващ кабел със защитен проводник!

Page 13: VACUUM BOX VACUUM BELL

13

Фиг. GФиг. F 11 10

Фиг. I Фиг. KФиг. H

• Зоната на шева трябва да бъде суха и чиста от замърсявания. Частици мръсотия могат да възпрепятстват изпитването.

• Зоната на шева, която ще се изпитва, трябва директно преди изпитването да се намаже, респ. напръска с образуваща мехурчета течност (напр. сапунена луга). (Трябва да се гарантира, че течността няма недо-пустими въздействия върху шева и качеството на заваряване).

• Поставете VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) на мястото, което ще се тества.• Поставете и натиснете VACUUM BOX (2) /VACUUM BELL (2) по такъв начин, че изпитваният шев да е

разположен приблизително в средата спрямо надлъжната ос на VACUUM BOX (2) /VACUUM BELL (2) (фиг. H). При по-дълги участъци за изпитване VACUUM BOX (2)/VACUUM BELL (2) трябва съответно да се позиционира отново. При придвижването на VACUUM BOX (2) /VACUUM BELL (2) трябва да се гарантира застъпване на изпитваните зони.

• За да може да се генерира подналягане, VACUUM BOX (2) /VACUUM BELL (2) трябва да се натисне от двете ръкохватки (4) върху изпитваното място. (Фиг. I)

• Тествайте заваръчния шев за пропускливи места.• Шевът се счита за плътен, ако подналягането се натрупва бързо, остава постоянно в течение на времето

на изпитването и по шева не се образуват мехурчета.• Освобождавайте подналягането чрез задействане на регулиращия изпускателен вентил (8). (Фиг. K)• Отбележете и ремонтирайте евентуални пропускливи места.

Подналягането се показва на манометъра (6). Подналягането никога не трябва да превишава стойността от 0.5 bar; пренебрегването на това правило може да доведе до имплозия.

Подготовка и пускане в експлоатация на VACUUM BOX/VACUUM BELL с VACUUM PUMP

Изпитване с VACUUM BOX/VACUUM BELL с VACUUM PUMP

• Настройте желаното подналягане от регулиращия изпускателен вентил (8): – Поставете VACUUM BOX (2)/VACUUM BELL (2) върху мембраната, която ще бъде тествана, и натиснете. – По време на фазата на изпитване чрез регулиращата гайка (10) на регулиращия изпускателен вентил (8) може да се настройва подналягането (макс. 0.5 bar). За тази цел регулиращата гайка (10) трябва да се завинтва надолу по посока на часовниковата стрелка. (Фиг. F)

– След като желаната стойност е настроена, регулиращата гайка (10) на регулиращия изпускателен вентил (8) трябва да се законтри с контрагайката (11) (SW 10). По време на работата регулиращата гайка (10) винаги трябва да е фиксирана с контрагайката (11). (Фиг. G)

– Освобождавайте подналягането чрез задействане на регулиращия изпускателен вентил (8) (фиг. K)

Page 14: VACUUM BOX VACUUM BELL

14

Край на работите по изпитване

Опасност от пожар и от експлозия.Не съхранявайте запалими материали в кутията на VACUUM PUMP. Преди прибиране за съхранение оставете VACUUM PUMP да се охлади.

След приключването на работите по изпитване изключете електрическия присъединителен проводник от електрическата мрежа.

• Свалете маркуча (7) от VACUUM PUMP (1) и VACUUM BOX (2) /VACUUM BELL (2) и го поставете в куфара (3).

• Затворете куфара (3).

Аксесоари

• Поради технически и свързани с безопасността съображения трябва да се използват само аксесоари на Leister.

Обучение

• Leister Technologies AG и нейните оторизирани сервизи предлагат безплатни курсове по заваряване и обучения. Информация ще намерите на интернет страница www.leister.com.

Сервиз и ремонт

• Извършването на ремонти трябва да се възлага единствено на оторизирани сервизи на Leister. В рам-ките на целесъобразен срок те осигуряват професионален и надежден ремонтен сервиз с оригинални резервни части според електрически схеми и списъци на резервни части.

Гаранция

• За този уред е валидно предоставеното от директния дистрибутор/продавач право на гаранция или отговорност за установени недостатъци, считано от датата на купуване. При претенции за гаранция или отговорност за установени недостатъци (доказване чрез фактура или стокова разписка) неизправ-ностите от производството или обработката се отстраняват от дистрибутора посредством подмяна или ремонт.

• Допълнителни претенции за гаранция или отговорност за установени недостатъци се изключват в обхвата на принудителното (публичното) право.

• Повреди, дължащи се на естествено износване, претоварване или неправилна експлоатация, се из-ключват от отговорността за установени недостатъци.

• За уреди, които са били преустройвани или променяни от купувача, не се поема гаранция или отговор-ност за установени недостатъци.

Техническа поддръжка• За допълнителни указания за техническа поддръжка съблюдавайте

ръководството за експлоатация на VACUUM PUMP Picolino VTE 3.

Page 15: VACUUM BOX VACUUM BELL

15

Käsitsusjuhend (originaal-käsitsusjuhend)

Lugege käsitsusjuhendit enne käikuvõtmist tähelepanelikult ja hoidke edasiseks kasutamiseks käepärast.

Leister VACUUM BOX & BELL jaLeister VACUUM PUMPKontrollseade

Lugege VTE3 vaakumpumba käsitsusjuhendit enne käikuvõtmist tähelepanelikult ja hoidke edasiseks kasutami-seks käepärast.

Vigastusoht plastkildude tõttu käikuvõtmisel. Liiga kõrge alarõhk või kahjustatud plastklaas võib põhjustada implosiooni.Kaitske mehaaniliste kahjustuste, nt tõuke või kukkumise eest. Ärge võtke käiku defektseid seadmeid VACUUM BOX või VACUUM BELL.

Kandke kaitseprille. Oht implosiooni tõttu

VACUUM BOX ja VACUUM BELL ei tohi kokku puutuda agressiivsete ainetega (nt atsetoon, lahjendi,…) ning neid tohib käitada ainult Leisteri poolt tarnitud VACUUM PUMP-iga.

Tule- ja plahvatusoht.Ärge ladustage VACUUM PUMP-kohvris põlemisvõimelisi materjale. Laske VACUUM PUMP enne ladustamist maha jahtuda.

Ühendage seade kaitsejuhiga pistikupesaga. Igasugune kaitsejuhi katkestamine seadmes või sellest väljaspool on ohtlik!Kasutage ainult kaitsejuhiga pikenduskaablit!

VACUUM BOX & VACUUM BELL sobivad keevisõmbluste tiheduse purustusvabaks kontrollimiseks. Igasugused muud kasutusviisid pole lubatud.

Hoiatus

Kasutamine

Kaitske seadet niiskuse ja märja eest.

Seadmeid tuleb käitada järelevalve all .Seadmeid tohivad kasutada vaid väljaõppega erialaspetsialistid või teised isikud nende järelevalve all. Lastele on seadme igasugune kasutamine keelatud.

Seadmel kirjas olev nimipinge peab vastama kohapealsele võrgupingele.Võrgupinge väljalangemisel tuleb võrguühendusjuhe elektrivõrgust lahutada.

Ettevaatust

ET

Page 16: VACUUM BOX VACUUM BELL

16

Tehnilised andmed

Max lubatud diferentsrõhk inHg/bar 14.75 /0.5

lubatud ümbrustemperatuur käitusel °C / °F 0–50 / 32–122

Kaal VACUUM PUMP kg / lbs 9.9 / 21.8

Kaal VACUUM BOX kg / lbs 3.8 / 8.4

Kaal VACUUM BELL kg / lbs 1.5 / 3.3Mass kohver mm tolli

a=545 / b=195 / c=142a=21,5 / b=7,7 / c=5,6

Mass VACUUM BOX mm tolli

a=830 / b=320 / c=150a=32,7 / b=12,6 / c=5,9

Mass VACUUM BELL mm tolli

a=320 / c=150a=12,6 / c=5,9

Manomeetri täpsusklass 1.6 (1.0 järelepärimisel)

Tehnilised muudatused reserveeritud

• Ladustage ja kindlustage seadmed transportimisel nii, et ei saa tekkida mehaanilisi kahjustusi. • Seadmete mittekasutamisel ladustage ja kindlustage need nii, et ei saa tekkida mehaanilisi kahjustusi.

Transport

ab

c

a

b c

a

a c

Page 17: VACUUM BOX VACUUM BELL

17

1

7

2

8

6

3

4

5

1

6

8

3

2

7

5

4

Seadme kirjeldus VACUUM BOX ja VACUUM PUMP

Seadme kirjeldus VACUUM BELL ja VACUUM PUMP

1. Vacuum Pump 2. Vacuum Bell

1. Vacuum Pump 2. Vacuum Box

3. Kohver 4. Käepide

3. Kohver 4. Käepide

5. Tihendushuul 6. Manomeeter

5. Tihendushuul 6. Manomeeter

7. Voolik 8. Reguleerimis-väljalaskeventiil

7. Voolik 8. Reguleerimis-väljalaskeventiil

Page 18: VACUUM BOX VACUUM BELL

18

Joonis A Joonis D Joonis EJoonis B Joonis C

1110

Kontrollimine toimub läbipaistva VACUUM BOX-iga (2) või VACUUM BELL-iga (2), mis on vooliku (7) kaudu VACUUM PUMP-ga (1) ühendatud. Kontrollimispiirkonna õhutihedaks sulgemiseks on seadmetel VACUUM BOX (2) ja VACUUM BELL (2) aluspinnal tihendushuul (5). Kontrollimise ajal tekitab VACUUM PUMP (1) VACUUM BOX-i (2) / VACUUM BELL-i (2) sisemuses alarõhu.

• Avage kohver. VACUUM PUMP (1) on kohvrisse (3) monteeritud ning seda ei pea kasutamiseks välja võtma.• VACUUM PUMP (1) jahutusõhuava peab alati olema vaba ja blokeerimata. (Joonis A) • Kontrollige voolikut (7) kahjustuste suhtes• Kontrollige VACUUM BOX-i (2) / VACUUM BELL-i (2) enne iga käikuvõtmist vigade suhtes (nt praod, mõrad või

kriimustused). Defektne VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) võib põhjustada implosiooni.• Kontrollige reguleerimis-väljalaskeventiili (8) enne iga käikuvõtmist manuaalse rakendamise-

ga, selleks vajutage käsitsi kontramutrit (11). Reguleerimis-väljalaskeventiil (8) peab nüüd ava-nema ja jälle sulguma. Kui kerge liikuvus pole rahuldav, puhastage ventiili või asendage uuega. (Joonis B)

• Seadke reguleerimis-väljalaskeventiili (8) seademutter (10) enne iga käikuvõtmist minimaalsele rõhule (te-hase seadistus 0.2 bar). Selleks tuleb seademutter (10) ja kontramutter (11) keerata vastupäeva kuni keerme-tihvti ülemise otsani. (Joonis C)

• Kontrollige enne käikuvõtmist võrguühendusjuhet ja pistikuid ning pikenduskaablit elektriliste ja mehaaniliste kahjustuste suhtes.

• Ühendage voolik VACUUM BOX-i (2) / VACUUM BELL-i (2) (joonis E) ja VACUUM PUMP-i (1) (joonis D) külge.• Ühendage VACUUM PUMP (1) nimipingega. Seadmel kirjas olev nimipinge peab vastama kohapealsele võrgupin-

gele. (ETTEVAATUST: pump käivitub kohe)

Talitluspõhimõte

VACUUM BOX-i / VACUUM BELL-i ja VACUUM PUMP-i ettevalmistamine & käikuvõtmineVigastusoht plastkildude tõttu käikuvõtmisel. Liiga kõrge alarõhk või kahjustatud plastklaas võib põhjustada implosiooni.Kaitske mehaaniliste kahjustuste, nt tõuke või kukkumise eest. Ärge võtke käiku defektseid seadmeid VACUUM BOX või VACUUM BELL.

Kandke kaitseprille. Oht implosiooni tõttu

Ühendage seade kaitsejuhiga pistikupesaga. Igasugune kaitsejuhi katkestamine seadmes või sellest väljaspool on ohtlik!Kasutage ainult kaitsejuhiga pikenduskaablit!

Page 19: VACUUM BOX VACUUM BELL

19

Joonis I Joonis KJoonis H

Joonis GJoonis F

1110

• Õmbluspiirkond peab olema kuiv ja vaba saasteainetest. Mustuseosakesed võivad kontrollimist kahjustada.• Kontrollitav õmbluspiirkond tuleb vahetult enne kontrollimist mulle tekitava vedelikuga (nt seebilahus) sisse

võõbata või pihustada (Tuleb kindlaks teha, et vedelikust ei lähtuks lubamatut mõju õmblusele ega keevitatavale materjalile).

• Positsioneerige VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) kontrollitavale kohale.• Asetage VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) peale ja suruge vastu nii, et kontrollitav õmblus on VACUUM

BOX-i (2) / VACUUM BELL-i (2) pikitelje suhtes umbes keskel (joonis H). Pikemate kontroll-lõikude puhul tuleb VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) vastavalt uuesti asetada. VACUUM BOX-i (2) / VACUUM BELL-i (2) ümberpaigutamisel tuleb tagada kontrollipiirkonna kattumine.

• Alarõhu tekitamiseks tuleb VACUUM BOX-i (2) / VACUUM BELL-i (2) mõlemal käepidemel (4) vajutada kont-rollkohale. (Joonis I)

• Kontrollige keevisõmblust ebatihedate kohtades suhtes.• Õmblus on tihe, kui alarõhk tekib kiiresti, jääb kontrolliajaks konstantseks ning õmbluses ei teki mulle.• Tühistage alarõhk reguleerimis-väljalaskeventiili (8) vajutamisega. (Joonis K)• Märgistage ja remontige võimalikud ebatihedad kohad.

Alarõhku näidatakse manomeetril (6). Alarõhk ei tohi kunagi ületada väärtust 0.5 bar; eiramine võib põhjustada implosiooni.

VACUUM BOX-i / VACUUM BELL-i ja VACUUM PUMP-i ettevalmistamine & käikuvõtmine

Kontrollimine VACUUM BOX-i / VACUUM PUMP-iga VACUUM BELL-iga

• Seadistage soovitud alarõhk reguleerimis-väljalaskeventiilil (8): – Asetage VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) testitavale membraanile ja suruge vastu. – Kontrollimisfaasi ajal saab seademutri (10) kaudu reguleerimis-väljalaskeventiilil (8) seadistada alarõhku (max 0.5 bar). Selleks tuleb seademutter (10) päripäeva alla keerata. (Joonis F)

– Kui soovitud väärtus on seadistatud, tuleb reguleerimis-väljalaskeventiili (8) seademutter (10) fikseerida kontramutriga (11) (VM 10). Käituse ajal peab seademutter (10) olema alati kontramutriga (11) kindlus-tatud. (Joonis G)

– Tühistage alarõhk reguleerimis-väljalaskeventiili (8) (joonis K) vajutamisega

Page 20: VACUUM BOX VACUUM BELL

20

Kontrolltööde lõpp

Tule- ja plahvatusoht.Ärge ladustage VACUUM PUMP-kastis põlemisvõimelisi materjale. Laske VACUUM PUMP enne ladustamist maha jahtuda.

Pärast kontrollimistööde lõppu lahutage võrguühendusjuhe elektrivõrgust.

• Eemaldage voolik (7) VACUUM PUMP-ist (1) ja VACUUM BOX-ist (2) / VACUUM BELL-ist (2) ja asetage kohvrisse (3).

• Sulgege kohver (3).

Tarvikud

• Tehnilistel ja ohutusalastel põhjustel tohib eranditult kasutada Leisteri tarvikuid.

Koolitus

• Leister Technologies AG ja tema volitatud teeninduspunktid pakuvad tasuta keevituskursusi ja koolitusi. Informat-siooni vaata veebilehelt www.leister.com.

Teenindus ja remont

• Remonditööd tuleb eranditult lasta teostada Leisteri volitatud teeninduspunktidel. Need tagavad mõistliku aja jooksul asjatundliku ja usaldusväärse remonditeenuse osutamise originaalvaruosadega vastavalt lülitusskeemi-dele ning varuosaloenditele.

Garantii

• Käesolevale seadmele kehtivad otsese turustuspartneri/müüja antud garantii- või pretensioonide esitamise õigused alates ostukuupäevast. Garantiinõude või pretensiooni esitamise korral (tõendamiseks esitada arve või saateleht) kõrvaldab turustuspartner tootmis- või töötlusvead toote asendamise või parandamisega.

• Muud garantiinõuete ja pretensioonide esitamised välistatakse imperatiivsete õigusnormide raames. • Loomulikust kulumisest, ülekoormusest või asjatundmatust kasutamisest tingitud kahjudele pretensiooniõigus ei laiene.

• Garantiinõude või pretensiooni esitamise õigust ei ole ostja poolt ümberehitatud või muudetud seadmete puhul.

Hooldus• Edasisteks hooldusjuhisteks järgige käsitsusjuhendit VACUUM PUMP

Picolino VTE 3.

Page 21: VACUUM BOX VACUUM BELL

21

Eksploatavimo instrukcija (Originalioji eksploatavimo instrukcija)

Prieš imdamiesi eksploatuoti atidžiai perskaitykiteeksploatavimo instrukciją ir ją pasilaikykite tolesniam naudojimui.

Leister VACUUM BOX & BELL suLeister VACUUM PUMPKontrolės įtaisas

Prieš imdamiesi eksploatuoti vakuuminį siurblį „VTE3“ atidžiai perskaitykite eksploatavimo instrukciją ir ją pasilai-kykite tolesniam naudojimui.

Sužeidimo pavojus , kurį kelia eksploatuojant atskylančios plastiko atplaišos. Jeigu būtų naudojamas per didelis vakuumas arba pažeistas organinis stiklas, tada gali įvykti suirimas. Venkite mechaninio pobūdžio pažeidimų, kuriuos sukelia, pvz., smūgiai arba kurie atsiranda nukritus. Defektinius VACUUM BOX arba VACUUM BELL eksploatuoti draudžiama.

Dėvėkite apsauginius akinius. Suirimo keliamas pavojus

VACUUM BOX ir VACUUM BELL neturi liestis su agresyviosiomis medžiagomis (acetonu, skiedikliu,…) ir privalo būti naudojami tik su Leister pristatytu VACUUM PUMP.

Gaisro ir sprogimo pavojus.VACUUM PUMP dėžėje kokias nors degiąsias medžiagas laikyti draudžiama. Prieš sandėliuodami palaukite, kol siurblys VACUUM PUMP atauš.

Prietaisą su kištukine dėžute sujunkite naudodami apsauginį laidą. Jeigu apsau-ginis laidas būtų atjungiamas prietaiso viduje arba išorėje, tada grėstų pavojus!Naudokite tik tuos ilginimo laidus, kuriuose yra apsauginis laidas!

VACUUM BOX ir VACUUM BELL skirti neardomaisiais metodais tikrinti suvirintųjų siūlų sandarumą. Kitais tikslais šiuos prietaisus naudoti draudžiama.

Įspėjimas

Naudojimas

Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir skysčių.

Eksploatuojamas prietaisas turi būti stebimas.Prietaisą leidžiama eksploatuoti tik išmokytiems kvalifikuotiems darbuotojams arba jų prižiūrimiems asmenims. Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.

Ant prietaiso nurodyta vardinės įtampos vertė turi atitikti maitinimo tinklo įtampos vertę. Jeigu maitinimo tinklo įtampos tiekimas nutrūksta, maitinimo tinklo laidas turi būti ištraukiamas iš elektros tinklo.

Atsargiai

LT

Page 22: VACUUM BOX VACUUM BELL

22

Techninės specifikacijos

Didž. Leidžiamasis skirtuminis slėgis inHg/bar 14,75 / 0,5

Leidžiamoji aplinkos temperatūra eksploatuojant °C / °F 0–50 / 32–122

VACUUM PUMP svoris kg / lbs 9,9/ 21,8

VACUUM BOX svoris kg / lbs 3,8/ 8,4

VACUUM BELL svoris kg / lbs 1,5/ 3,3Dėžės matmenys mm col.

a=545 / b=195 / c=142a=21,5 / b=7,7 / c=5,6

VACUUM BOX matmenys mm col.

a=830 / b=320 / c=150a=32,7 / b=12,6 / c=5,9

VACUUM BELL matmenys mm col.

a=320 / c=150a=12,6 / c=5,9

Manometro tikslumo klasė 1,6 (1,0, jeigu pateikiamas prašymas)

Galimi techniniai pakeitimai

• Gabent prietaisą padėkite taip, kad jo nepažeistų mechaninis poveikis. • Jeigu prietaiso nenaudojate, jį padėkite ir įtvirtinkite taip, kad jo nepažeistų mechaninis poveikis.

Gabenimas

ab

c

a

b c

a

a c

Page 23: VACUUM BOX VACUUM BELL

23

1

7

2

8

6

3

4

5

1

6

8

3

2

7

5

4

Prietaiso VACUUM BOX su VACUUM PUMP aprašymas

Prietaiso VACUUM BELL su VACUUM PUMP aprašymas

1. Vacuum Pump 2. Vacuum Bell

1. Vacuum Pump 2. Vacuum Box

3. Dėžė 4. Rankena

3. Dėžė 4. Rankena

5. Sandarinamoji briauna 6. Manometras

5. Sandarinamoji briauna 6. Manometras

7. Žarna 8. Reguliavimo-išleidimo vožtuvas

7. Žarna 8. Reguliavimo-išleidimo vožtuvas

Page 24: VACUUM BOX VACUUM BELL

24

Pav. A Pav. D Pav. EPav. B Pav. C

1110

Tikrinimas atliekamas naudojant permatomąjį VACUUM BOX (2) arba VACUUM BELL (2), kuris žarna (7) sujungtas su VACUUM PUMP (1). Kad tikrinimo zona būtų nelaidi orui, VACUUM BOX (2) ir VACUUM BELL (2) priglaudžiami prie sandarinamosios briaunos (5). Atliekant tikrinimą VACUUM PUMP (1) sukuria vakuumą VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) viduje.

• Atidarykite dėžę. Siurblys VACUUM PUMP (1)įmontuotas į dėžę (3) ir naudojant jis neturi būti išimamas.• Siurblio VACUUM PUMP (1) aušinamojo oro anga visada turi būti neužkimšta ir neužblokuota. (Pav. A) • Patikrinkite, aržarna (7) nėra pažeista• Kiekvieną kartą prieš imantis naudotiVACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) patikrinami, ar nebus aptikta defektų

(pvz., trūkių, plyšių arba įbrėžimų). Defektiniai VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) gali suirti.• Kiekvieną kartą prieš imantis naudoti ranka junginėjant patikrinkite reguliavimo-išleidimo vožtuvo (8) eigos

sklandumą ir šiuo tikslu ranka nuspauskite kontrveržlę (11). Reguliavimo-išleidimo vožtuvas (8) turi būti atidaromas ir vėl uždaromas. Jeigu eigos sklandumas neatitinka reikalavimų, vožtuvą išvalykite arba pakeiskite. (Pav. B)

• Prieš kiekvieną kartą imdamiesi naudoti reguliavimo veržle (10) nustatykite mažiausiąreguliavimo-išleidimo vožtuvo (8) slėgį (gamyklinė nuostata yra 0,2 bar). Šiuo tikslu reguliavimo veržlę (10) ir kontrveržlę (11) prieš laikrodžio rodyklę būtina atsukti iki srieginio kaiščio viršutinės dalies. (Pav. C)

• Prieš imdamiesi eksploatuoti patikrinkite, ar sujungimo su maitinimo tinklu laidas, kištukas bei ilginamasis kabelis atitinka elektrinės saugos reikalavimus ir ar jis nėra pažeistas mechaniniu poveikiu.

• VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) (Pav. E) sujunkite žarna su VACUUM PUMP (1) (Pav. D).• VACUUM PUMP (1) sujunkite su maitinimo tinklu. Ant prietaiso nurodyta vardinės įtampos vertė turi atitikti mai-

tinimo tinklo įtampos vertę. (ATSARGIAI: Siurblys iš karto įsijungia)

Veikimo principas

Prietaiso VACUUM BOX / VACUUM BELL su VACUUM PUMP paruošimas ir priėmimas eksploatuoti

Sužeidimo pavojus , kurį kelia eksploatuojant atskylančios plastiko atplaišos. Jeigu būtų naudojamas per didelis vakuumas arba pažeistas organinis stiklas, tada gali įvykti suirimas. Venkite mechaninio pobūdžio pažeidimų, kuriuos sukelia, pvz., smūgiai arba kurie atsiranda nukritus. Defektinius VACUUM BOX arba VACUUM BELL eksploatuoti draudžiama.

Dėvėkite apsauginius akinius. Suirimo keliamas pavojus

Prietaisą su kištukine dėžute sujunkitenaudodami apsauginį laidą. Jeigu apsauginis laidas būtų atjungiamas prietaiso viduje arba išorėje, tada grėstų pavojus!Naudokite tik tuos ilginimo laidus, kuriuose yra apsauginis laidas!

Page 25: VACUUM BOX VACUUM BELL

25

Pav. I Pav. KPav. H

Pav. GPav. F11

10

• Siūlės zona turi būti sausa ir švari. Purvo dalelės gali paveikti tikrinimo rezultatus.• Tikrintinos siūlės zoną prieš pat tikrinimą sutepkite arba apipurkškite putojančiu skysčiu (pvz., muilo šarmu) (pri-

valoma užtikrinti, kad skystis nedarys kokio nors neleidžiamojo poveikio siūlei ir suvirintajai medžiagai).• VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) uždėkite ant tikrinamosios vietos.• VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) priglauskite ir prispauskite taip, kad tikrinamoji siūlė beveik sutaptų su

VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) išilgine ašimi (Pav. H). Jeigu tikrintinoji siūlė už VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) prietaisą yra ilgesnė, šiuo atveju prietaisą į vietą nustatykite iš naujo. Jeigu VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) prietaisas nustatomas į kitą vietą, turi būti užtikrinama, kad tikrinamosios zonos sutaptų ploto dalimis.

• Kad būtų galima sukurti vakuumą, VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) prietaisas turi būti spaudžiamas abiem rankenomis (4) prie tikrinamo paviršiaus. (Pav. I)

• Patikrinkite, ar suvirintoje siūlėje nėra nesandarių vietų.• Siūlė laikoma sandaria, jeigu vakuumas sukuriamas greitai, jo dydis nekinta atliekant tikrinimą ir jeigu siūlėje

neatsiranda skysčio burbuliukų.• Vakuumas panaikinamas naudojant reguliavimo-išleidimo vožtuvą (8). (Pav. K)• Nesandarias vietas paženklinkite ir jas suremontuokite.

Vakuumo dydžio vertę nurodo manometras (6). Vakuumas neturi būti didesnis kaip 0,5 bar; antraip, jeigu šio reikalavimo nebūtų laikomasi, prietaisas gali suirti.

Prietaiso VACUUM BOX / VACUUM BELL su VACUUM PUMP paruošimas ir priėmimas eksploatuoti

Tikrinimas naudojant VACUUM BOX / VACUUM BELL su VACUUM PUMP

• Reguliavimo-išleidimo vožtuvu (8) pasirinkite norimą vakuumo dydžio vertę: – VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) uždėkite ant tikrinamosios membranos ir prispauskite. – Kol atliekamas tikrinimas, reguliavimo veržlę (10) reguliavimo-išleidimo vožtuvo (8) galima nustatyti vakuumo dydį (ne didesnį kaip 0.5 bar). Šiuo tikslu reguliavimo veržlę (10) pagal laikrodžio rodyklę sukite žemyn. (Pav. F)

– Kai norimas vakuumo dydis bus užtikrintas, reguliavimo veržlė (10) reguliavimo-išleidimo vožtuvo (8) su kontrveržle (11) (SW 10) yra užfiksuojama. Eksploatuojant reguliavimo veržlė (10) turi būti visada fiksuojama kontrveržle (11). (Pav. G)

– Vakuumas panaikinamas naudojant reguliavimo-išleidimo vožtuvą (8) (Pa. K)

Page 26: VACUUM BOX VACUUM BELL

26

Patikros darbų pabaiga

Gaisro ir sprogimo pavojus.Siurblio VACUUM PUMP dėžėje kokias nors degiąsias medžiagas laikyti draudžiama. Prieš sandėliuodami palaukite, kol siurblys VACUUM PUMP atauš.

Užbaigę patikros darbus maitinimo tinklo jungtį ištraukite iš tinklo.

• Žarną (7) atjunkite nuo VACUUM PUMP (1) ir VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) bei įdėkite į dėžę (3).• Uždarykite dėžę (3).

Priedai

• Dėl techninių priežasčių ir siekiant užtikrinti saugą leidžiama naudoti tik „Leister“ priedus.

Mokymas

• „Leister Technologies AG“ ir jos įgaliotieji aptarnavimo centrai siūlo suvirinimo kursus ir mokymus. Informacija pateikta šiuo adresu: www.leister.com.

Techninė priežiūra ir remontas

• Remontą leidžiama atlikti tik įgaliotiesiems „Leister“ techninės priežiūros centrams. „Leister“ aptarnavimo centrai per priimtiną laiko tarpsnį garantuoja profesionalią ir patikimą remonto paslaugą naudojant originaliąsias atsargines dali, atsižvelgiant į montavimo schemas ir atsarginių dalių sąrašus.

Garantija

• Prietaisui nuo pirkimo dienos tiesioginis prekybos partneris / pardavėjas suteikia teisę į garantiją. Naudojantis garantija (šią teisę patvirtinant sąskaita faktūra ar tiekimo dokumentu), prekybos partneris pašalina gamybos ar perdirbimo broką pateikdamas naują prekę ar sutaisydamas seną.

• Kiti garantiniai reikalavimai negalimi, kiek tai leidžiama pagal privalomus teisės aktus. • Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl natūralaus nusidėvėjimo, per didelės apkrovos ar netinkamo naudojimo.

• Reikalavimai taikyti garantiją arba su garantija susijęs ieškiniai negalioja tų prietaisų atžvilgiu, kuriuos pirkėjas pertvarkė ar pakeitė.

Techninė priežiūra• Išsamūs techninės priežiūros nurodymai pateikti siurblio VACUUM

PUMP Picolino VTE 3 eksploatavimo instrukcijoje.

Page 27: VACUUM BOX VACUUM BELL

27

Lietošanas pamācība (lietošanas pamācības oriģināla tulkojums)

Pirms ekspluatācijas uzsākšanas rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību un uzglabājiet to turpmākai lietošanai.

Leister VACUUM BOX & BELL arLeister VACUUM PUMPPārbaudes ierīce

Pirms ekspluatācijas uzsākšanas rūpīgi izlasiet vakuumsūkņa VTE3 lietošanas pamācību un uzglabājiet to turpmā-kai lietošanai.

Savainojuma draudi, ko ekspluatācijas uzsākšanas laikā var radīt plastmasas šķembas. Pārāk liels spiediens vai bojāts plastmasas trauks var izraisīt imploziju.Sargājiet no mehāniskiem bojājumiem, piemēram triecieniem vai kritiena. Nelieto-jiet bojātu VACUUM BOX vai VACUUM BELL.

Nēsājiet aizsargbrilles. Implozijas radīts apdraudējums

VACUUM BOX un VACUUM BELL nedrīkst saskarties ar kodīgām vielām (piem., acetonu, šķīdinātāju,…) un to drīkst ekspluatēt tikai ar Leister piegādāto VACU-UM PUMP.

Ugunsgrēka un eksplozijas draudi.Neglabājiet VACUUM PUMP koferī viegli uzliesmojošus materiālus. Pirms novieto-šanas ļaujiet VACUUM PUMP atdzist.

Pieslēgt iekārtu sazemētai kontaktligzdai. Aizsargvada pārrāvums ierīces iekš-pusē vai ārpusē rada bīstamas situācijas!Izmantojiet tikai pagarinātājus ar zemējuma dzīslu!

VACUUM BOX & VACUUM BELL ir piemēroti metinājuma šuvju hermētiskuma pārbaudei, neradot neatgriezeniskus bojājumus. Cita veida izmantošana nav atļauta.

Brīdinājums

Pielietojums

Sargājiet ierīci no mitruma un slapjuma.

Ekspluatācijas laikā ierīces jānovēro.Ierīci drīkst lietot tikai apmācīti speciālisti vai personas, kas strādā to uzraudzībā. Bērni ierīci lietot nedrīkst.

Uz iekārtas norādītajam nominālajam spriegumam jāatbilst elektrotīkla sprie-gumam.Elektrotīkla sprieguma padeves pārtraukuma gadījumā atvienojiet pieslēguma vadu no elektrotīkla.

Piesardzīgi

LV

Page 28: VACUUM BOX VACUUM BELL

28

Tehniskie dati

Maks. atļautā sprieguma starpība inHg/bar 14,75 /0,5atļ. apkārtējās vides temperatūra ekspluatācijas laikā °C/°F 0–50/32–122

VACUUM PUMP svars kg/lbs 9,9 / 21,8

VACUUM BOX svars kg/lbs 3,8 / 8,4

VACUUM BELL svars kg/lbs 1,5 / 3,3Kofera svars mm inch

a=545/b=195/c=142a=21,5/b=7,7/c=5,6

VACUUM BOX svars mm inch

a=830/b=320/c=150a=32,7/b=12,6/c=5,9

VACUUM BELL svars mm inch

a=320/c=150a=12,6/c=5,9

Manometra precizitātes klase 1,6 (1,0 – pēc pieprasījuma)

Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas

• Transportējot, novietojiet un nostipriniet iekārtas tā, lai netiktu radīti mehāniski bojājumi. • Ja iekārtas netiek lietotas, novietojiet un nostipriniet tās tā, lai netiktu radīti mehāniski bojājumi.

Transportēšana

ab

c

a

b c

a

a c

Page 29: VACUUM BOX VACUUM BELL

29

1

7

2

8

6

3

4

5

1

6

8

3

2

7

5

4

Iekārtas apraksts, VACUUM BOX ar VACUUM PUMP

Iekārtas apraksts, VACUUM BELL ar VACUUM PUMP

1. “Vacuum Pump” 2. “Vacuum Bell”

1. “Vacuum Pump” 2. “Vacuum Box”

3. Koferis 4. Rokturis

3. Koferis 4. Rokturis

5. Manšetblīve 6. Manometrs

5. Manšetblīve 6. Manometrs

7. Šļūtene 8. Regulēšanas noplūdes vārsts

7. Šļūtene 8. Regulēšanas noplūdes vārsts

Page 30: VACUUM BOX VACUUM BELL

30

A att. D att. E att.B att. C att.

1110

Pārbaude tiek veikta ar caurspīdīgo VACUUM BOX (2) vai VACUUM BELL (2), ko ar VACUUM PUMP (1) savieno šļūtene (7). VACUUM BOX (2) un VACUUM BELL (2) uzstādīšanas virsmai tiek lietota manšetblīve (5), lai hermē-tiski noslēgtu pārbaudes zonu. Pārbaudes laikā VACUUM PUMP (1) rada pazeminātu spiedienu VACUUM BOX (2)/VACUUM BELL (2).

• Atveriet koferi. VACUUM PUMP (1) ir iemontēts koferī (3), un nav no tā jāizņem.• VACUUM PUMP (1) dzesēšanas gaisa atverei vienmēr jābūt brīvai un tā nedrīkst būt bloķēta. (A att.) • Pārbaudiet, vai caurule (7) nav bojāta• Pirms katras ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai VACUUM BOX (2) /VACUUM BELL (2) nav konstatējami

bojājumi (piem., plaisas vai skrāpējumi). Bojāts VACUUM BOX (2)/VACUUM BELL (2) var izraisīt imploziju.• Pirms katras ekspluatācijas uzsākšanas manuāli pārliecinieties par vieglu regulēšanas noplūdes vārsta  (8)

darbību – šim mērķim nospiediet ar roku pretuzgriezni (11). Šajā brīdī regulēšanas noplūdes vārstam (8) jā-atveras un jāaizveras. Ja vārsta darbība kļūst smagnēja, iztīriet to vai nepieciešamības gadījumā veiciet nomaiņu. (B att.)

• Pirms katras ekspluatācijas uzsākšanas iestatiet regulēšanas noplūdes vārsta (8) iestatīšanas uzgriezni (10) atbilstoši minimālajam spiedienam (rūpnīcas iestatījums – 0,2 bar). Šim mērķim iestatīšanas uzgriezni (10) un pretuzgriezni (11) jāgriež pretēji pulksteņa rādītāju virzienam līdz atdurei vītņtapas augšdaļā. (C att.)

• Pirms nodošanas ekspluatācijā pārbaudiet, vai tīkla pieslēguma vadam un kontaktdakšai, kā arī pagarinātāja kabelim nav elektrisku un mehānisku bojājumu.

• Savienojiet ar šļūteni VACUUM BOX (2)/VACUUM BELL (2) (E att.) un VACUUM PUMP (1) (D att.).• Pievienojiet VACUUM PUMP (1) nominālajam spriegumam. Uz iekārtas norādītajam nominālajam spriegumam

jāatbilst elektrotīkla spriegumam. (PIESARDZĪGI: sūknis sāk darboties uzreiz)

Darbības princips

Sagatavošana un lietošanas instrukcija, VACUUM BOX/VACUUM BELL ar VACUUM PUMPSavainojuma draudi, ko ekspluatācijas uzsākšanas laikā var radīt plastmasas šķembas. Pārāk liels spiediens vai bojāts plastmasas trauks var izraisīt imploziju.Sargājiet no mehāniskiem bojājumiem, piemēram triecieniem vai kritiena. Nelietojiet bojātu VACUUM BOX vai VACUUM BELL.

Nēsājiet aizsargbrilles. Implozijas radīts apdraudējums

Pieslēgt iekārtu sazemētai kontaktligzdai. Aizsargvada pārrāvums ierīces iekš-pusē vai ārpusē rada bīstamas situācijas!Izmantojiet tikai pagarinātājus ar zemējuma dzīslu!

Page 31: VACUUM BOX VACUUM BELL

31

I att. K att.H att.

G att.F att.11

10

• Šuves zonai jābūt sausai un brīvai no netīrumiem. Netīrumu daļiņas var ietekmēt pārbaudi.• Pārbaudāmo šuves zonu tieši pirms pārbaudes ieziediet vai apsmidziniet ar burbuļus veidojošu šķidrumu (piem.,

ziepēm) (pārliecinieties, ka šķidrums nerada negatīvu iedarbību uz šuvi un metināmo materiālu).• Novietojiet VACUUM BOX (2)/VACUUM BELL (2) pārbaudes pozīcijā.• VACUUM BOX (2) /VACUUM BELL (2) novietojiet un piespiediet tā, lai pārbaudāmā ass atrastos aptuveni VA-

CUUM BOX  (2) /VACUUM BELL  (2) ass centrā (H att.). Ilgāku pārbaudes intervālu laikā VACUUM BOX  (2)/VACUUM BELL (2) jāpārvieto attiecīgi jaunā vietā. Pārvietojot VACUUM BOX (2) /VACUUM BELL (2), jānodrošina pārbaudes zonu pārklāšanās.

• Lai varētu izveidot pazeminātu spiedienu, VACUUM BOX (2)/VACUUM BELL (2) ar abiem rokturiem (4) jāpie-spiež pārbaudes vietā. (I att.)

• Pārbaudiet, vai metinājuma šuvei nav nehermētisku vietu.• Šuve skaitās hermētiska, ja ātri izveidojas pazemināts spiediens un uz šuves neveidojas burbuļi.• Novērsiet pazemināto spiedienu, nospiežot regulēšanas noplūdes vārstu (8). (K att.)• Atzīmējiet un remontējiet nehermētiskās vietas.

Pazeminātais spiediens tiek attēlots manometrā  (6). Pazeminātā spiediena vērtība nekad nedrīkst pārsniegt 0,5 bar vērtību, jo, neievērojot šo norādi, iespējami implozijas draudi.

Sagatavošana un lietošanas instrukcija, VACUUM BOX/VACUUM BELL ar VACUUM PUMP

Pārbaude ar VACUUM BOX/ VACUUM BELL un VACUUM PUMP

• Iestatiet vēlamo spiedienu ar regulēšanas noplūdes vārstu (8): – Novietojiet un piespiediet VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) pārbaudāmajai membrānai. – Pārbaudes laikā iestatiet ar regulēšanas noplūdes vārsta (8) iestatīšanas uzgriezni (10) pazeminātu spie-dienu (maks. 0,5 bar). Šim mērķim skrūvējiet iestatīšanas uzgriezni  (10) lejup, pretēji pulksteņa rādītāju virzienam. (F att.)

– Ja vēlamā vērtība ir iestatīta, nofiksējiet regulēšanas noplūdes vārsta (8) iestatīšanas uzgriezni (10) ar pretuzgriezni (11) (SW 10). Ekspluatācijas laikā iestatīšanas uzgriezni (10) vienmēr nodrošiniet ar pretuz-griezni (11). (G att.)

– Novērsiet pazemināto spiedienu, nospiežot regulēšanas noplūdes vārstu (8) (K att.)

Page 32: VACUUM BOX VACUUM BELL

32

Pārbaudes darbu beigas

Ugunsgrēka un eksplozijas draudi.Neglabājiet VACUUM PUMP kārbā viegli uzliesmojošus materiālus. Pirms novietošanas ļaujiet VACUUM PUMP atdzist.

Pēc pārbaudes darbu beigšanas atvienojiet no energotīkla strāvas padeves kabeli.

• Atvienojiet šļūteni (7) no VACUUM PUMP (1) un VACUUM BOX (2) /VACUUM BELL (2) un ievietojiet to kofe-rī (3).

• Aizveriet koferi (3).

Piederumi

• Tehnisku un drošības iemeslu dēļ atļauts izmantot tikai “Leister” piederumus.

Apmācības

• „Leister Technologies AG” un tā autorizētie servisa uzņēmumi piedāvā bezmaksas metināšanas kursus un apmācī-bas. Informāciju skatiet www.leister.com.

Serviss un remonts

• Remontus drīkst veikt tikai un vienīgi pilnvarotas “Leister” servisa nodaļas. Tās pieņemamā termiņā, kā arī atbilstoši principshēmām un rezerves daļu sarakstiem, nodrošinās profesionālu un uzticamu remontu ar oriģi-nālajām rezerves daļām.

Garantija

• Uz šo ierīci, sākot ar pirkuma datumu, attiecas tiešā tirdzniecības pārstāvja/pārdevēja sniegtā garantija vai garantijas tiesības. Ja iestājas garantijas vai garantiju tiesību (jāpierāda, uzrādot iegādes rēķinu vai pavadzīmi) gadījums (ražošanas nepilnība vai kļūdas piegādes procesā), tirdzniecības pārstāvis veiks remontu vai nomainīs ierīci.

• Papildu garantijas un saistības tiek izslēgtas saistošo tiesību aktu ietvaros. • Tāpat garantija neattiecas uz detaļu dabisko nolietojumu, kā arī defektiem, kas radušies pārslodzes vai neparei-zas lietošanas rezultātā.

• Garantija neattiecas arī uz tādu iekārtu, kuru pircējs pats ir pārbūvējis vai veicis tajā izmaiņas.

Apkope• Papildu apkopes norādes skatiet VACUUM PUMP Picolino VTE 3 eks-

pluatācijas instrukcijā.

Page 33: VACUUM BOX VACUUM BELL

33

Руководство по эксплуатации (перевод оригинального руководства по эксплуатации)

Перед вводом устройства в эксплуатацию внимательно ознакомиться с Руководством по эксплуатации и сохранить его для дальнейшего использования.

Контрольные устройстваLeister VACUUM BOX и Leister VACUUM BELLс вакуумным насосом Leister VACUUM PUMPПеред вводом в эксплуатацию вакуумного насоса VTE3 внимательно ознакомиться с руководством по его эксплуатации и сохранить Руководство для дальнейшего использования.

Опасность получения травм от осколков пластика при вводе в эксплуа-тацию. Слишком глубокий вакуум или дефекты органического стекла могут привести к разрушению под действием наружного давления.Не допускать механических повреждений, например, в результате уда-ров или падений. Запрещается пользоваться неисправными устройствами VACUUM BOX и VACUUM BELL.

Персонал должен носить защитные очки. Опасность разрушения устрой-ства под действием наружного давления

Устройства VACUUM BOX и VACUUM BELL не должны контактировать с агрес-сивными веществами (ацетоном, растворителем и т. д.). Их можно исполь-зовать только в комплекте с насосом VACUUM PUMP от компании Leister. Опасность возгорания и взрыва.В чемодане насоса VACUUM PUMP нельзя хранить никакие горючие материалы. Перед помещением насоса VACUUM PUMP на хранение следует дать ему остыть.

Устройство подключать к розетке с защитным контактом. Любой обрыв защитного провода внутри устройства или вне его опасен!Использовать удлинительные кабели только с защитным проводом!

Устройства VACUUM BOX и VACUUM BELL предназначены для неразрушающего контроля герметичности сварных швов. Использование этих устройств в любых других целях запрещено.

Предупреждение

Применение

Предохранять устройство от влаги и сырости.

Работающие устройства должны всегда находиться под присмотром персонала.Устройства должны эксплуатироваться только квалифицированными специалистами или под их надзором. Категорически запрещено использовать детям.

Напряжение питающей сети должно соответствовать значению номинального напряжения, указанному на устройстве.При пропадании напряжения в сети необходимо отсоединить устройство от розетки.

Внимание

RU

Page 34: VACUUM BOX VACUUM BELL

34

Технические характеристики

Макс. допустимый перепад давления дюйм рт. ст./бар 14,75/0,5Температура окружающей среды при эксплуатации °C / °F 0–50 / 32–122Масса насоса VACUUM PUMP кг / фунтов 9,9/21,8

Масса устройства VACUUM BOX кг / фунтов 3,8/8,4

Масса устройства VACUUM BELL кг / фунтов 1,5/3,3Размеры чемодана мм дюймов

a = 545 / b = 195 / c = 142a = 21,5 / b = 7,7 / c = 5,6

Размеры устройства VACUUM BOX мм дюймов

a = 830 / b = 320 / c = 150a = 32,7 / b = 12,6 / c = 5,9

Размеры устройства VACUUM BELL мм дюймов

a=320 / c=150a=12.6 / c=5.9

Класс точности манометра 1.6 (1.0 — по запросу)

Оставляем за собой право на технические изменения

• При транспортировке устройства должны быть защищены от механических повреждений. • Неиспользуемые устройства должны храниться так, чтобы не подвергаться механическим повреждени-ям.

Транспортировка

ab

c

a

b c

a

a c

Page 35: VACUUM BOX VACUUM BELL

35

1

6

8

3

2

7

5

4

1

7

2

8

6

3

4

5

Описание устройства VACUUM BOX с насосом VACUUM PUMP

Описание устройства VACUUM BELL с насосом VACUUM PUMP

1. Vacuum Pump2. Vacuum Box

1. Vacuum Pump 2. Vacuum Bell

3. Чемодан4. Ручка

3. Чемодан 4. Ручка

5. Уплотнительная губка6. Манометр

5. Уплотнительная губка 6. Манометр

7. Шланг8. Регулировочно-спускной клапан

7. Шланг 8. Регулировочно-спускной клапан

Page 36: VACUUM BOX VACUUM BELL

36

Рис. A Рис. D Рис. EРис. B Рис. C

1110

Проверка шва выполняется с помощью прозрачного устройства VACUUM BOX (2) или VACUUM BELL (2), которое соединено шлангом (7) с насосом VACUUM PUMP (1). Чтобы сделать зону контроля воздухонепро-ницаемой, устройство VACUUM BOX (2) или VACUUM BELL (2) приставляется к поверхности прилегания уплотнительной губкой (5). В ходе контроля насос VACUUM PUMP (1) создает внутри устройства VACUUM BOX (2) или VACUUM BELL (2) вакуум.

• Открыть чемодан. Насос VACUUM PUMP (1) смонтирован в чемодане (3) и не должен извлекаться из него для использования.

• Отверстие для охлаждающего воздуха в насосе VACUUM PUMP (1) должно всегда оставаться свободным, его нельзя ничем загораживать (рис. A).

• Проверить шланг (7) на наличие повреждений• Перед каждым включением устройства VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) нужно проверить его на

предмет возможных дефектов (трещин, разрывов, царапин). Дефекты VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) могут привести к его разрушению под действием наружного давления.

• Перед каждым включением устройства убедиться в легкости хода регулировочно-спускного клапана (8). Для этого привести его в действие вручную, нажав на контргайку (11). Нужно открыть и снова за-крыть клапан (8). Если легкость хода недостаточна, клапан следует очистить или заменить (рис. B).

• Перед каждым включением устройства выставить минимальное значение давления установочной гай-кой (10) регулировочно-спускного клапана (8) (Заводская настройка 0,2 бар). Для этого установочную гайку (10) и контргайку (11) отвинтить против часовой стрелки до верхнего конца резьбовой шпильки (рис. C).

• Перед включением устройства убедиться в отсутствии электрических и механических повреждений на сетевом кабеле, розетке и удлинителе.

• Соединить шлангом VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) (рис. E) и VACUUM PUMP (1) (рис. D).• Подключить насос VACUUM PUMP (1) к электрической сети. Напряжение питающей сети долж-

но соответствовать значению номинального напряжения, указанному на устройстве. (ВНИМАНИЕ: насос запускается сразу)

Принцип действия

Подготовка и включение устройства VACUUM BOX / VACUUM BELL с насосом VACUUM PUMP

Опасность получения травм от осколков пластика при вводе в эксплуатацию. Слишком глубокий вакуум или дефекты органического стекла могут привести к разрушению под действием наружного давления.Нельзя допускать механического повреждения стекла, например, в результате ударов или па-дений. Запрещается пользоваться неисправными устройствами VACUUM BOX и VACUUM BELL.

Персонал должен носить защитные очки. Опасность разрушения устройства под действием наружного давления

Устройство подключать к розетке с защитным контактом. Любой обрыв защитного провода внутри устройства или вне его опасен!Использовать удлинительные кабели только с защитным проводом!

Page 37: VACUUM BOX VACUUM BELL

37

Рис. IРис. H

Рис. GРис. F11

10

Рис. K

• Область шва должна быть сухой и чистой. Частицы грязи могут исказить результаты контроля.• Непосредственно перед началом контроля область проверяемого шва смазать или обрызгать пузырящей-

ся жидкостью, например мыльным щелоком. Используемая жидкость не должна оказывать отрицатель-ного воздействия на шов и сваренный материал.

• Спозиционировать VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) на проверяемом участке шва.• Приставить к поверхности и прижать устройство VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) так, чтобы проверяе-

мый шов приблизительно совпадал с продольной осью VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) (рис. H). Если подлежащий проверке участок шва длиннее устройства VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2), контроль выполнять в несколько этапов, каждый раз заново позиционируя устройство. Каждая следующая позиция VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) должна прибл. Необходимо выполнить проверку результатов, пере-местив VACUUM BOX (2 )/ VACUUM BELL (2) на другой тестируемый участок.

• Для того чтобы устройство VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) «присосалось» к проверяемой поверхно-сти, нужно прижать его, надавив руками на две ручки (4). (рис. I).

• Проверить сварной шов на наличие негерметичных мест.• Шов считается герметичным, если вакуум достигается быстро и остается постоянным в течение всего

времени проверки, а на шве не образуются пузырьки жидкости.• Сбросить вакуум регулировочно-спускным клапаном (8) (рис. K).• Пометить негерметичные места и устранить дефекты шва.

Уровень вакуума отслеживать по манометру (6). Вакуум не должен быть глубже 0,5 бар, иначе устройство может разрушиться под действием наружного давления.

Подготовка и включение устройства VACUUM BOX / VACUUM BELL с насосом VACUUM PUMP

Контроль шва с помощью устройства VACUUM BOX / VACUUM BELL с насосом VACUUM PUMP

• Выставить необходимую глубину вакуума регулировочно-спускным клапаном (8): – Установить VACUUM BOX (2)/VACUUM BELL (2) на тестируемую мембрану и прижать. – В фазе проверки вращать установочную гайку (10) регулировочно-спускного клапана (8) до до-стижения нужного значения вакуума (макс. 0,5 бар). Установочную гайку (10) вращать по часовой стрелке, перемещая ее вниз (рис. F).

– Когда нужное значение вакуума будет достигнуто, зафиксировать установочную гайку (10) регулиро-вочно-спускного клапана (8) контргайкой (11) с помощью гаечного ключа 10 мм. В ходе эксплуатации устройства установочная гайка (10) должна быть всегда зафиксирована контргайкой (11) (рис. G).

– Сбросить вакуум посредством регулировочно-спускного клапана (8) (Рис. K)

Page 38: VACUUM BOX VACUUM BELL

38

Завершение процедуры контроля

Опасность возгорания и взрыва.В чемодане насоса VACUUM PUMP нельзя хранить никакие горючие материалы. Перед помещением насоса VACUUM PUMP на хранение следует дать ему остыть.

По завершении процедуры контроля отсоединить сетевой кабель устройства от розетки.

• Отсоединить шланг (7) от VACUUM PUMP (1) и VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2), уложить его в чемодан (3).

• Закрыть чемодан (3).

Принадлежности

• По техническим причинам и по соображениям безопасности можно использовать только оригинальные принадлежности Leister.

Курсы обучения

• Компания Leister Technologies AG и ее авторизованные сервисные центры предлагают бесплатные курсы обучения сварщиков. Подробную информацию см. на сайте www.leister.com.

Сервисное обслуживание и ремонт

• Ремонтные работы должны выполняться только авторизованными сервисными центрами компании Leister. Эти центры гарантируют своевременное выполнение всех необходимых работ по ремонту и те-хобслуживанию с использованием оригинальных запасных частей согласно электрическим схемам и ве-домостям запасных частей.

Гарантия

• На данное устройство, начиная с даты покупки, распространяются гарантийные обязательства или пору-чительство прямого дистрибьютора/продавца. При получении претензий по гарантии или поручительству (с предоставлением счета или накладной) производственные дефекты и дефекты обработки устраняются путем ремонта или замены устройства.

• Другие претензии по гарантии или обязательству исключены на основании императивных правовых норм. • Данная гарантия не распространяется на неполадки, возникшие в результате естественного износа, пе-регрузки или ненадлежащего использования устройства.

• Гарантия или поручительство теряет свою силу, если покупатель переоборудовал устройство или внес изменения в его конструкцию.

Техническое обслуживание• Подробные указания по техническому обслуживанию см. в Руко-

водстве по эксплуатации насоса VACUUM PUMP Picolino VTE 3.

Page 39: VACUUM BOX VACUUM BELL

39

คำ�แนะนำ�ก�รใชง�น (คำาแนะนำาฉบบดงเดม)

อานคำาแนะนำาการใชงานอยางละเอ ยดกอนใชงาน และใชส ำาหร บอางอ งในภายหลง

กลองและกระดงสญญ�ก�ศจ�ก Leister พรอมปมสญญ�ก�ศจ�ก Leisterอปกรณตรวจสอบ

อานคำาแนะนำาการใชงานปมระบบสญญา VTE3 อยางละเอยดกอนใชงาน และใชสำาหรบอางองในภายหลง

คว�มเสยงตอก�รไดรบบ�ดเจบจ�กเศษพล�สตกในขณะดำาเนนงาน หากมแรงดนสญญากาศสงเกนไปหรอกระจกพลาสตกเกดความเสยหาย อาจทำาใหเกดการระเบดไดปองกนความเสยหายเชงกล เชน แรงกระแทกอยางรนแรงหรอหลน หามใชงานกลองสญญากาศหรอกระดงสญญากาศทชำารด

จะตองสวมใสแวนต�ปองกน อนตรายจากการระเบด

หามสมผสกลองสญญากาศและกระดงสญญากาศกบสารทฤทธกดกรอนรนแรง (เชน อะซโตน สารทำาละลาย ...) และสามารถใชงานรวมกนกบปมสญญากาศจาก Leister ทจดสงมาพรอมกนเทานน อนตร�ยตอก�รเกดเพลงไหมและก�รระเบดหามวางวสดทสามารถตดไฟไดไวในกลองปมสญญากาศ จะตองทงใหปมสญญากาศเยนตวลงกอนจดเกบ

เชอมตออปกรณเขากบเต�เสยบทมก�รตอส�ยดนไว อนตรายหากมการลดวงจรลงสายดนทงภายในหรอภายนอกอปกรณ!ใชส�ยเคเบลขย�ยทมส�ยดนเท�นน!

กลองสญญากาศและกระดงสญญากาศเหมาะสำาหรบใชในการทดสอบรอยเชอมเพอหารอยรวโดยไมทำาใหเสยหาย หามใชกบแอปพลเคชนอนๆ

คำ�เตอน

แอปพลเคชน

ปองกนอปกรณจ�กคว�มชนและเปยก

จะตองใชงาน อปกรณอย�งระมดระวงเฉพาะผเชยวช�ญทผ�นก�รรบรองแลวเทานนทสามารถใชงานอปกรณ หรอจะตองใชงานภายใตการควบคมดแล ไมอนญาตใหเดกใชงาน

แรงดนไฟฟ�ทใชง�นตามทระบไวทอปกรณจะตองสอดคลองกบแรงดนไฟฟาหลกในกรณทแรงดนไฟฟาหลกลมเหลว จะตองยกเลกการเชอมตอสายไฟจากแหลงจายไฟหลก

ขอควรระวง

TH

Page 40: VACUUM BOX VACUUM BELL

40

ขอมลท�งเทคนค

แรงดนทแตกต�งสงสดทไดรบอนญ�ต หนวยเปน Hg/บ�ร 14.75 / 0.5อณหภมโดยรอบในขณะใชง�นทไดรบอนญ�ต °C / °F 0–50 / 32–122นำ�หนกของปมสญญ�ก�ศ กก. /ปอนด 9.9 / 21.8นำ�หนกของกลองสญญ�ก�ศ กก. /ปอนด 3.8 / 8.4นำ�หนกของกระดงสญญ�ก�ศ กก. /ปอนด 1.5 / 3.3ขน�ดของกลองบรรจ มม. นว

a=545 / b=195 / c=142a=21.5 / b=7.7 / c=5.6

ขน�ดของกลองสญญ�ก�ศ มม. นว

a=830 / b=320 / c=150a=32.7 / b=12.6 / c=5.9

ขน�ดของกระดงสญญ�ก�ศ มม. นว

a=320 / c=150a=12.6 / c=5.9

คล�สระดบคว�มแมนยำ�ของม�ตรวดแรงดน 1.6 (1.0 ตามคำาขอ)

สงวนสทธในก�รเปลยนแปลงท�งเทคนค

• ในการขนสง ใหจดเกบและยดอปกรณใหปลอดภย เพอปองกนความเสยหายเชงกล • เมอไมมการใชงานอปกรณ ใหจดเกบและยดอปกรณใหปลอดภย เพอปองกนความเสยหายเชงกล

ก�รขนสง

ab

c

a

b c

a

a c

Page 41: VACUUM BOX VACUUM BELL

41

1

7

2

8

6

3

4

5

1

6

8

3

2

7

5

4

คำ�อธบ�ยเกยวกบอปกรณกลองสญญ�ก�ศพรอมปมสญญ�ก�ศ

คำ�อธบ�ยเกยวกบอปกรณกระดงสญญ�ก�ศพรอมปมสญญ�ก�ศ

1. ปมสญญากาศ 2. กลองสญญากาศ

1. ปมสญญากาศ 2. กระดงสญญากาศ

3. กลองบรรจ 4. มอจบ

3. กลองบรรจ 4. มอจบ

5. ซลปดผนก 6. มาตรวดแรงดน

5. ซลปดผนก 6. มาตรวดแรงดน

7. ทอ 8. วาลวควบคมไอเสย

7. ทอ 8. วาลวควบคมไอเสย

Page 42: VACUUM BOX VACUUM BELL

42

รปประกอบ A รปประกอบ D รปประกอบ Eรปประกอบ B รปประกอบ C

1110

ทำาการทดสอบโดยใช กลองสญญ�ก�ศ (2) แบบโปรงใส หรอ กระดงสญญ�ก�ศ (2) ซงเชอมตอผาน ทอ (7) พรอม ปมสญญ�ก�ศ (1) เพอใหแนใจวา จะไมมอากาศรวในบรเวณสำาหรบทดสอบ กลองสญญ�ก�ศ (2) และ กระดงสญญ�ก�ศ (2) จะตองมการตดตง ซลปดผนก (5) ไวทพนผวหนาสมผส ในระหวางการทดสอบ ปมสญญ�ก�ศ (1) จะมการสรางแรงดนสญญากาศขนภายใน กลองสญญ�ก�ศ (2) / กระดงสญญ�ก�ศ (2)

• เปดกลองบรรจ ตดตง ปมสญญ�ก�ศ (1) ไวใน กลองบรรจ (3) และหามนำาออกในระหวางใชงาน• ชองเปดสำาหรบไอดเขา ปมสญญ�ก�ศ (1) จะตองไมอดตนและไมมสงกดขวางใดๆ (รปประกอบ A) • ตรวจสอบหาความเสยหายท ทอ (7)• ตรวจสอบหาความผดปกตท กลองสญญ�ก�ศ (2) / กระดงสญญ�ก�ศ (2) กอนการใชงานทก

ครง (เชน รอยแตก รรว หรอรอยขดขด) กลองสญญ�ก�ศ (2) / กระดงสญญ�ก�ศ (2) ทชำารดอาจทำาใหเกดระเบดได

• ตรวจสอบการทำางานของ ว�ลวควบคมไอเสย (8) วาปกตกอนการใชงานทกครง โดยใชมอกด นอตลอก (11) เพอทดสอบดวยตวเอง ว�ลวควบคมไอเสย (8) จะตองสามารถเปดและปดไดเอง หากการทำางานไมเปนทนาพอใจ ใหลางทำาความสะอาดวาลวหรอเปลยนใหม (รปประกอบ B)

• ทดสอบ นอตปรบ (10) สำาหรบ ว�ลวควบคมไอเสย (8) โดยใชแรงดนขนตำากอนใชงานทกครง(การตงคาจากโรงงาน 0.2 บาร) จะตองขน นอตปรบ (10) และ นอตลอก (11) ทวนเขมนาฬกาจนกระทงขนถงสวนปลายดานบนของแปนรอง (รปประกอบ C)

• จะตองตรวจสอบสายไฟและปลกไฟ รวมถงสายเคเบลขยาย เพอหาความเสยหายในระบบไฟฟาและเชงกลกอนใชงาน

• เชอมตอทอไปยง กลองสญญ�ก�ศ (2) / กระดงสญญ�ก�ศ (2) (รปประกอบ E) และ ปมสญญ�ก�ศ (1) (รปประกอบ D)

• เชอมตอ ปมสญญ�ก�ศ (1) เขาแรงดนไฟฟาทระบไว แรงดนไฟฟาทใชงานตามทระบไวทอปกรณจะตองสอดคลองกบแรงดนไฟฟาหลก (ขอควรระวง: ปมจะเรมทำางานในทนท)

หลกก�รดำ�เนนเงน

ก�รจดเตรยมและก�รว�จ�งสญญ�ก�ศ / กลองสญญ�ก�ศ BELL สญญ�ก�ศปม

คว�มเสยงตอก�รไดรบบ�ดเจบจ�กเศษพล�สตกในขณะดำ�เนนง�นหากมแรงดนสญญากาศสงเกนไปหรอกระจกพลาสตกเกดความเสยหาย อาจทำาใหเกดการระเบดไดปองกนความเสยหายเชงกล เชน แรงกระแทกอยางรนแรงหรอหลน หามใชงานกลองสญญากาศหรอกระดงสญญากาศทชำารด

จะตองสวมใสแวนตาปองกน อนตรายจากการระเบด

เชอมตออปกรณเขากบเต�เสยบทมก�รตอส�ยดนไว อนตรายหากมการลดวงจรลงสายดนทงภายในหรอภายนอกอปกรณ!ใชส�ยเคเบลขย�ยทมส�ยดนเท�นน!

Page 43: VACUUM BOX VACUUM BELL

43

รปประกอบ Iรปประกอบ H

รปประกอบ Gรปประกอบ F

1110

รปประกอบ K

• บรเวณตะเขบจะตองแหงและไมมสารปนเปอน อนภาคฝนอาจมผลกระทบตอการทดสอบได• จะตองฉดโฟมทเปนฟองบรเวณตะเขบสำาหรบทดสอบกอนการทดสอบ (เชน นำาสบ) หรอใชแปรงทำาความ

สะอาด (จะตองตรวจสอบใหแนใจวา สารเหลวทใชจะไมกอใหเกดผลขางเคยงตอตะเขบและรอยเชอม)• ปรบตำาแหนง กลองสญญ�ก�ศ (2)/กระดงสญญ�ก�ศ (2) เขาไปทตำาแหนงสำาหรบการทดสอบ• ตดตง กลองสญญ�ก�ศ (2)/กระดงสญญ�ก�ศ (2) และกดลง เพอใหรอยตะเขบทตองการทดสอบ

อยตรงกลางแกนตามยาวของ กลองสญญ�ก�ศ (2)/กระดงสญญ�ก�ศ (2) (รปประกอบ H) ในการทดสอบรอยเชอมตอตามยาว ใหจดวางตำาแหนง กลองสญญ�ก�ศ (2)/กระดงสญญ�ก�ศ (2) ใหม โดยจะตองเลอน กลองสญญ�ก�ศ (2)/กระดงสญญ�ก�ศ (2) เมอมการยาย กลองสญญ�ก�ศ (2) / กระดงสญญ�ก�ศ (2) จะเปนการกำาหนดพนททบซอนสำาหรบการทดสอบ

• เพอใหสามารถสรางแรงดนสญญากาศไวภายใน จะตองกด กลองสญญ�ก�ศ (2)/กระดงสญญ�ก�ศ (2) พรอม มอจบ (4) ทงสองดานเขาทตำาแหนงสำาหรบทดสอบ (รปประกอบ I)

• ตรวจสอบรอยเชอมเพอหารอยรว• หากแรงดนสญญากาศขนสงอยางรวดเรว และคงทในระหวางการทดสอบ แสดงวาตะเขบไมมรอยรว

และไมมฟองอากาศ• สามารถเพมแรงดนสญญากาศไดโดยการกดท ว�ลวควบคมไอเสย (8) (รปประกอบ K)• ทำาเครองหมายรอยรวและทำาการซอมแซม

จะมการแสดงผลแรงดนสญญากาศขนท ม�ตรวดแรงดน (6) แรงดนสญญ�ก�ศจะตองมค�ไมเกน 0.5 บ�ร มฉะนน จะส�ม�รถทำ�ใหเกดก�รระเบดได

ก�รจดเตรยมและก�รว�จ�งสญญ�ก�ศ / กลองสญญ�ก�ศ BELL สญญ�ก�ศปม

ก�รทดสอบก�รใชกลองสญญ�ก�ศ / เครองดดสญญ�ก�ศ BELL ปม

• ตงคาแรงดนสญญากาศสำาหรบ ว�ลวควบคมไอเสย (8) ตามทตองการ: – ตดตงและกด กลองสญญ�ก�ศ (2) / กระดงสญญ�ก�ศ (2) ลงบนเมมเบรนสำาหรบทดสอบ – ในระหวางการทดสอบ จะสามารถปรบแรงดนสญญากาศไดโดยใช นอตปรบ (10) ท ว�ลวควบคมไอเสย (8) (สงสด 0.5 บาร) โดยขน นอตปรบ (10) ตามเขมนาฬกาลงดานลาง (รปประกอบ F) – เมอปรบคาไดตามทตองการแลว จะตองลอก นอตปรบ (10) ของ ว�ลวควบคมไอเสย (8) เขากบ นอตลอก (11) (SW 10) ไว ในระหวางใชงาน จะตองลอก นอตปรบ (10) เขากบ นอตลอก (11) ไวเสมอ (รปประกอบ G) – การปดระบบสญญากาศเปนการเปดใชงาน ว�ลวควบคมก�รระบ�ย (8) (ภ�พประกอบ K)

Page 44: VACUUM BOX VACUUM BELL

44

อปกรณเสรม

• เพอเหตผลทางดานเทคนคและความปลอดภย จะตองใชอปกรณเสรมจาก Leister เทานน

ก�รฝกอบรม

• Leister Technologies AG และศนยบรการทผานการรบรองจะมการนำาเสนอหลกสตรและการฝกอบรมฟรเกยวกบการเชอม สามารถดขอมลไดท www.leister.com

ก�รบรก�รและก�รซอมแซม

• การซอมแซมจะสามารถดำาเนนการโดยศนยบรการทผานการรบรองของ Leister เทานน การรบประกนภายในชวงระยะเวลาทกำาหนดไวนจะมการดำาเนนการโดยศนยบรการซอมแซมทมความเชยวชาญและเชอถอได โดยใชชนสวนอะไหลของแท ตามแผนผงวงจรและรายการชนสวนอะไหลทกำาหนดไวเทานน

ก�รรบประกน

• สำาหรบอปกรณเครองน จะไดรบสทธการรบประกนหรอการรบรองผลตภณฑโดยตรงจากตวแทนจำาหนาย/ผขายนบจากวนทซอ สำาหรบการขอใชสทธการรบประกนหรอการรบรองผลตภณฑ (โดยตองใชใบเสรจรบเงนหรอใบสงสนคาเปนหลกฐานประกอบ) ในกรณทเปนความผดพลาดจากผผลตหรอขนตอนการผลต ทางตวแทนจำาหนายจะพจารณาเปลยนอปกรณใหใหมหรอซอมแซม

• การยกเวนสทธการรบประกนหรอรบรองผลตภณฑจะตองอยภายใตขอบเขตของกฎหมายทบงคบใช • การรบประกนจะไมครอบคลมความเสยหายทเกดจากการสกหรอตามอายการใชงานโดยปกต การใชงานหนกเกนกำาหนด หรอการใชงานอยางไมถกตอง

• การรบประกนหรอการรบรองผลตภณฑจะไมครอบคลมอปกรณทผานการดดแปลงหรอเปลยนแปลงโดยผซอ

ก�รบำ�รงรกษ�• สำาหรบคำาแนะนำาเพมเตมเกยวกบการบำารงรกษา ใหอางองถง

คมอการใชงานของ VACUUM PUMP Picolino VTE 3

สนสดง�นทดสอบ

อนตร�ยตอก�รเกดเพลงไหมและก�รระเบดหามวางวสดทสามารถตดไฟไดไวในกลองปมสญญากาศ จะตองทงใหปมสญญากาศเยนตวลงกอนจดเกบ

หลงสนสดการทดสอบ ใหถอดสายไฟออกจากแหลงจายไฟ

• ถอดทอ (7) ออกจาก ปมสญญ�ก�ศ (1) และ กระดงสญญ�ก�ศ (2)/กระดงสญญ�ก�ศ (2) และวางไวใน กลองบรรจ (3)

• ปด กลองบรรจ (3)

Page 45: VACUUM BOX VACUUM BELL

45

操作说明书 (操作说明书译本)

投入运行之前,请仔细阅读操作说明书,并将其妥善保管好,以备以后使用。

莱丹真空罩和钟形罩配有莱丹真空泵检测仪

投入运行之前,请仔细阅读真空泵 VTE3 操作说明书,并将其妥善保管好,以备以后使用。

投入运行时塑料碎片可能会造成人员受伤危险。过高负压或损坏的塑料玻璃可能会引起内爆。防止机械损坏,例如碰撞或坠落。切勿将损坏的真空罩或真空钟形罩投入运行。

必须戴上防护眼镜。内爆会造成危险

真空罩和真空钟形罩不得接触到腐蚀性材料(例如丙酮、稀释剂等),只允许在使用莱丹提供的真空泵下来运行。

当心火灾和爆炸危险。切勿在真空泵箱子中存放易燃材料。存放前要将真空泵冷却。

将设备连接到一个带有接地线的插座上。接地线在设备内部或外部出现任何中断都会造成危险!只能使用带接地线的延长线缆!

真空罩和真空钟形罩适用于无故障检验焊缝的密封性。不允许挪作他用。

警告

应用

防止设备受到潮湿。

设备必须在有人看管的情况下投入使用。只允许由经培训的专业人员或在其监督下使用本设备。严禁儿童使用本设备。

设备上规定的额定电压必须与电源电压一致。电源电压停止供电时,必须将电源线与电源断开。

小心

ZH

Page 46: VACUUM BOX VACUUM BELL

46

技术数据

允许的最大压差 inHg/bar 14.75 /0.5

运行中允许的环境温度 °C / °F 0–50 / 32–122

真空泵重量 kg / lbs 9.9 / 21.8

真空罩重量 kg / lbs 3.8 / 8.4

真空钟形罩重量 kg / lbs 1.5 / 3.3

箱子质量 mm 英寸

a=545 / b=195 / c=142a=21.5 / b=7.7 / c=5.6

真空罩质量 mm 英寸

a=830 / b=320 / c=150a=32.7 / b=12.6 / c=5.9

真空钟形罩质量 mm 英寸

a=320 / c=150a=12.6 / c=5.9

压力表精确度等级 1.6(1.0 根据客户需要)

保留技术更改权

• 在搬运过程中,存放和固定设备时,应防止其受到机械损坏。 • 如果不使用设备,则存放和固定这些设备时,应防止其受到机械损坏。

搬运

ab

c

a

b c

a

a c

Page 47: VACUUM BOX VACUUM BELL

47

真空罩及真空泵的设备说明

真空钟形罩及真空泵的设备说明

1

6

8

3

2

7

5

4

1

7

2

8

6

3

4

5

1. 真空泵2. 真空罩

1. 真空泵2. 真空钟形罩

3. 箱子4. 手柄

3. 箱子4. 手柄

5. 密封唇6. 压力表

5. 密封唇6. 压力表

7. 软管8. 调节排放阀

7. 软管8. 调节排放阀

Page 48: VACUUM BOX VACUUM BELL

48

插图 A 插图 D 插图 E插图 B 插图 C

1110

用透明的真空罩 (2) 或真空钟形罩 (2) 进行检验,它们通过软管 (7) 与真空泵 (1) 相连接。如要密闭检验区域,真空罩 (2) 和真空钟形罩 (2) 就要在支承面上设有一个密封唇 (5)。在检验过程中,真空泵 (1) 在真空罩 (2) / 真空钟形罩 (2) 内部产生负压。

• 打开箱子。真空泵 (1) 安装在箱子 (3) 中,使用时不必取出。• 真空泵 (1) 上的冷气孔必须始终保持通畅,没有堵塞。(插图 A) • 检查软管 (7)是否损坏。• 在每次投入运行之前,检查真空罩 (2) / 真空钟形罩 (2) 是否有问题(例如:裂缝、裂口或划痕)。损坏的 真空罩 (2) / 真空钟形罩 (2) 可能会引起内爆。

• 在每次投入运行之前,通过手动操作检查调节排放阀 (8)是否转动灵活,相应地用手按压锁紧螺母 (11)。现在调节排放阀 (8) 必须打开并且重新关闭。如果转动灵活性不十分令人满意,就要对其进行清洁,或者甚至更换。(插图 B)

• 在每次投入运行之前,将调节排放阀 (8)上的调节螺母 (10)调至最小压力(出厂设置为0.2bar)。必须将调节螺母 (10) 和锁紧螺母 (11)相应地按逆时针方向拧至螺纹销的顶端。(插图 C)

• 在投入运行之前,检查电源线和插头以及延长线缆是否有电气和机械方面上的损坏。 • 将软管连接到真空罩 (2) / 真空钟形罩 (2) (插图 E)和真空泵 (1) (插图 D)。• 将真空泵 (1) 与额定电压连接。设备上规定的额定电压必须与电源电压一致。(当

心:真空泵会立即启动)

工作原理

真空罩 真空罩 及真空泵的准备工作和投入运行投入运行时塑料碎片可能会造成人员受伤危险。 过高负压或损坏的塑料玻璃可能会引起内爆。防止机械损坏,例如碰撞或坠落。切勿将损坏的真空罩或真空钟形罩投入运行。

必须戴上防护眼镜。内爆会造成危险

将设备连接到一个带有接地线的插座上。接地线在设备内部或外部出现任何中断都会造成危险!只能使用带接地线的延长线缆!

Page 49: VACUUM BOX VACUUM BELL

49

插图 I插图 H

插图 G插图 F11

10

插图 K

• 接缝区域必须保持干燥并且无污物。污物颗粒可能会影响检验效果。• 需检验的接缝区域可直接在检验之前涂上或喷上形成气泡的液体(例如肥皂液)(

必须确保液体不得对接缝和焊缝金属产生不利影响)。• 将真空罩 (2) / 真空钟形罩 (2)定位到待检验的位置。• 装上和压紧真空罩 (2) / 真空钟形罩 (2) 时,待检验的接缝相对于真空罩 (2) / 真空钟

形罩 (2)的纵向轴大致处于居中位置 (插图 H)。如果检验步骤较长,就要相应地重新放置真空罩 (2) / 真空钟形罩 (2)。在移动真空罩 (2) / 真空钟形罩 (2)时要确保与检验区域具有重叠。 • 如要能够产生负压,就必须将真空罩 (2) / 真空钟形罩 (2) 凭借两个 手柄 (4) 按压至检验部位。(插图 I)

• 检查焊缝是否有密封不严的部位。• 如果负压增压迅速、在整个检验过程中保持不变以及在焊缝中没有气泡形成,就说明焊缝密封。• 借助操作调节排放阀 (8) 来消除负压。(插图 K)• 必要时,标记密封不严的部位,然后进行修理。

压力表 (6) 上将会显示负压。负压值不得超过 0.5 bar;忽视此值可能会导致内爆。

真空罩 真空罩 及真空泵的准备工作和投入运行

用带有真空泵的真空罩 真空罩 进行检验

• 调整调节排放阀 (8) 处所需的负压:–将真空罩 (2) / 真空钟形罩 (2)放置并按在要测试的薄膜上。–在检验过程中,可通过调节排放阀 (8) 上的调节螺母 (10) 调整负压(最大 0.5 bar)。为此必须将调节螺母 (10) 按顺时钟方向向下拧。(插图 F)–如果所需的数值已设定,就必须将调节排放阀 (8) 上的调节螺母 (10) 连同锁紧螺母 (11)一起(扳手开口宽度 10 号)锁紧。在运行中,调节螺母 (10) 必须随时连同锁紧螺母 (11) 一起固定住。(插图 G)–借助操作调节排放阀 (8)(图 K)来消除负压。

Page 50: VACUUM BOX VACUUM BELL

50

检验工作结束当心火灾和爆炸危险。切勿在真空泵箱子中存放易燃材料。存放前要将真空泵冷却。

检验工作完成后,要将电源线与电源断开。

• 将软管 (7)从真空泵 (1) 和真空罩 (2) / 真空钟形罩 (2) 取下,并将其放入箱子 (3)中。• 合上箱子 (3)。

附件

• 出于技术及安全上的原因,只允许使用莱丹附件。

培训

• 莱丹科技股份公司及其授权的服务部门提供免费的焊接课程及培训。详细信息请见 www.leister.com。

服务和维修

• 只能由经授权的莱丹服务部门进行维修。这些部门可在有效期限内确保按照电路图和备件表提供包括原装备件在内的可靠的专业维修服务。

保修责任

• 此设备自购买之日起适用直销代理/销售商提供的担保或保修权利。如果因生产或加工问题提出担保或保修要求(通过账单或供货单证明),此类问题将由经销商通过更换备件或维修予以解决。• 其他担保或保修要求均依照强制性法规予以排除。• 由正常磨损、过载或操作不当造成的损坏不可享受保修服务。• 如果买方对设备进行改装或更改,则不再享受担保或保修服务。

保养• 更多保养提示,请注意真空泵 Picolino VTE 3 操作说明书。

Page 51: VACUUM BOX VACUUM BELL

51

取扱説明書 (メーカー取扱説明書)

使用開始前に取扱説明書をよく読み、次回使用時用に保管してください。

Leister VACUUM BOX & BELLLeister VACUUM PUMP点検機器

バキュームポンプVTE3 の取扱説明書を使用開始前によく読み、次回使用時用に保管してください。

試運転時のプラスチックの破片による負傷の危険高すぎる真空状態または損傷したプラスチックグラスは内破につながる恐れがあります。衝撃や落下など、機械的な欠損から保護してください。欠損したVACUUM BOXまたはVACUUM BELLは使用しないでください。

保護めがねをかけてください。内破による危険

VACUUM BOXおよびVACUUM BELLは、攻撃性物質(アセトン、シンナーなど)と接触してはならず、Leisterが同梱するVACU-UM PUMP以外での使用は禁じられています。

火災・爆発の危険可燃物質をVACUUM PUMPのボックスに保管しないでください。VACUUM PUMPは、使用後に冷却してから保管してください。

機器を 保護コンダクタでコンセントに 接続してください。装置の内外で線が遮断されると大変危険です!保護接地線には必ず延長ケーブルを使用してください!

このVACUUM BOX & BELL は、溶接シームの密性を調べる非破壊検査に適しています。それ以外の用途については認められていません。

警告

用途

機器を湿気や水分から保護してください。

機器は 必ず監視の上 使用してください。機器は必ず 知識のある専門スタッフが直接、 またはその監視のもとで使用してください。お子様に使用させることは、一切おやめください。

機器に指定されている 定格電圧は、供給電圧に適応していなければなりません。供給電圧が停止した場合、接続ケーブルを電気回路から切り離さなければなりません。

注意

JA

Page 52: VACUUM BOX VACUUM BELL

52

テクニカルデータ

最大許容差圧 inHg/bar 14.75 / 0.5使用時の許容周囲温度 °C / °F 0–50 / 32–122VACUUM PUMP重量 kg / lbs 9.9 / 21.8VACUUM BOX重量 kg / lbs 3.8 / 8.4VACUUM BELL重量 kg / lbs 1.5 / 3.3トランク寸法 mm inch

a=545 / b=195 / c=142a=21.5 / b=7.7 / c=5.6

VACUUM BOX寸法 mm inch

a=830 / b=320 / c=150a=32.7 / b=12.6 / c=5.9

VACUUM BELL寸法 mm inch

a=320 / c=150a=12.6 / c=5.9

マノメーター精度等級 1.6 (必要に応じ1.0)

技術的な変更の可能性があります

• 輸送時は、機械的な損傷につながらないよう、機器を固定し格納してください。 • 使用しない時は、機械的な損傷につながらないよう、機器を固定し保管してください。

輸送

ab

c

a

b c

a

a c

Page 53: VACUUM BOX VACUUM BELL

53

1

7

2

8

6

3

4

5

1

6

8

3

2

7

5

4

VACUUM PUMP 付 VACUUM BOX 機器説明

VACUUM PUMP 付 VACUUM BELL 機器説明

1. Vacuum Pump 2. Vacuum Box

1. Vacuum Pump 2. Vacuum Bell

3. トランク 4. グリップ

3. トランク 4. グリップ

5. シールリップ 6. マノメーター

5. シールリップ 6. マノメーター

7. ホース 8. 調整排出弁

7. ホース 8. 調整排出弁

Page 54: VACUUM BOX VACUUM BELL

54

図A 図D 図E図B 図C

1110

点検は、透明の VACUUM BOX (2) または VACUUM BELL (2) (これは ホース (7) の上に VACUUM PUMP (1) と結んであります)を使用して実行します。点検領域を空気が入らないように密閉するため、 VACUUM BOX (2) および VACUUM BELL (2) は、ベアリング面に シールリップ (5) があります。点検中、 VACUUM PUMP (1) は、 VACUUM BOX (2) / VACU-UM BELL (2) 内部に真空を生成します。

• トランクを開けます。VACUUM PUMP (1) は トランク (3) に取り付けられており、使用のために取り出す必要はありません。

• VACUUM PUMP (1) の冷気口は常に障害物がないフリーな状態でなければなりません。 (図A)

• ホース (7) に欠損がないか調べます。• VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) は使用前に必ず欠損がないか点検してください(裂

け目、割れ目や傷など)。欠損のある VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) は、内破につながる恐れがあります。

• 調整排出弁 (8) が自由に稼動するかどうかを、使用前に手で点検します。この際、手で ロックナット (11) を押してください。この 調整排出弁 (8) は、開いてまた閉じなければなりません。稼動状態に問題がある場合は、弁を清掃するか、交換してください。(図B)

• 調整排出弁 (8) の 調整ナット (10) は、使用前に最小圧に設定します (出荷時設定 0.2 bar)。調整ナット (10) と ロックナット (11) はこの際、止めねじの上端まで反時計回りにねじどめしなければなりません。(図C)

• 接続ケーブルおよびコネクタ、また延長ケーブルを使用する際は、事前に電気的または機械的欠損がないか点検してください。

• ホースを VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2)(図E) と VACUUM PUMP (1) (図D) に接続します。

• VACUUM PUMP (1) を定格電圧に接続します。機器に指定されている定格電圧は、供給電圧に適応していなければなりません。(注意:ポンプはすぐに動きます)

機能原則

VACUUM PUMP 付 VACUUM BOX / VACUUM BELL の準備および使用試運転時のプラスチックの破片による負傷の危険 高すぎる真空状態または損傷したプラスチックグラスは内破につながる恐れがあります。衝撃や落下など、機械的な欠損から保護してください。欠損したVACUUM BOXまたはVACUUM BELLは使用しないでください。

保護めがねをかけてください。内破による危険

機器を 保護コンダクタでコンセントに 接続してください。装置の内外で線が遮断されると大変危険です!保護接地線には必ず延長ケーブルを使用してください!

Page 55: VACUUM BOX VACUUM BELL

55

図I図H

図G図F

1110

図K

– シームエリアは乾燥した汚れのない状態でなければなりません。ちり粒子があると点検に影響することがあります。

– 点検するシームエリアは、点検直前に、水泡を生成する液体(石鹸水など)を塗るか、吹き付けます(液体がシームや溶接金属に許容されていない影響を与えないか、前もって確認してください)。

– VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) を点検場所に設置します。 – VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) を、点検するシームが VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) の軸の長さのだいたい真ん中になるよう設置して押します。 (図H)。長い点検工程の場合は、 VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) をそれに応じて位置づけしてください。VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) の移動時、試験領域の重なりがあります。

– 真空を生成するには、 VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) を両方の ハンドグリップ (4) で点検場所に押さなければなりません。(図I)

• 溶接シームの密性を点検します。• シームは、真空が問題なく生成され、点検中一定して維持され、シームに気泡が見られ

ない場合、密閉しているとみなされます。• 真空を 調整排出弁(8)を使用して中止します。(図K)• 密性に問題のあった場合はその箇所にしるしを付け、補修します。

真空が マノメーター (6) に示されます。真空は0.5 barを決して上回ってはいけません;これを遵守しない場合、内破につながる恐れがあります。

VACUUM PUMP 付 VACUUM BOX / VACUUM BELL の準備および使用

VACUUM PUMP 付 VACUUM BOX / VACUUM BELL での点検

• 希望の真空を 調整排出弁 (8) て設定します: – VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) を試験膜に置き、押し付けてください。 – 点検段階の間、 調整ナット (10) により、 調整排出弁 (8) で真空(最大0.5 bar)を調整することができます。その際、 調整ナット (10) は下に時計回りに回さなければなりません。(図F)

– 希望の値に設定したら、 調整排出弁 (8) の 調整ナット (10) は、 ロックナット (11) (SW 10) でロックしなければなりません。使用時、I 調整ナット (10) は常に ロックナット (11) で固定しなければなりません。(図G)

– 真空を調整排出弁 (8) (図K) を使用して中止します

Page 56: VACUUM BOX VACUUM BELL

56

アクセサリー

• 技術的および安全上の理由から、Leisterアクセサリ以外の使用は許可されていません。

研修

• Leister Technologies AGおよび正規サービス代理店では、無料の溶接コースおよび研修を実施しています。詳細は www.leister.comにてご覧頂けます。

サービスと修理

• 修理は正規のサービス代理店でのみ行っています。正規サービス代理店では、専門作業員が回路図とスペア部品リストに基づく純正部品を使用し、適性な期限内に確実な修理を行います。

保証

• 本機器については、販売パートナー/セールスが直接保証した保証または保証権が、購入日以降適用されます。保証または保証サービスを請求なさる場合には(領収書または納品書等の証明書が必要)、製造ミスまたは加工ミスが販売パートナーにより交換品をお届けするか、または修理するなどで処理されます。

• その他の保証または保証サービスについては、義務的な法律の枠内で決定されています。• 使用の過程で生じる自然な摩耗、過負荷、不適切な使用に起因する損傷は保証の対象外

となります。• 購入者により改造あるいは変更が加えられた機器に関しては、保証または保証要求は生

じません。

メンテナンス• その他のメンテナンス注意事項については、VACUUM

PUMP Picolino VTE 3.の取扱説明書を参照してください。

点検作業の終了火災・爆発の危険可燃物質をVACUUM PUMPのボックスに保管しないでください。VACUUM PUMPは、使用後に冷却してから保管してください。点検作業が終了したら、接続ケーブルを電気回路から切り離してください。

• ホース (7) を VACUUM PUMP (1) と VACUUM BOX (2) / VACUUM BELL (2) から取り外し、 トランク (3) に入れます。

• トランク (3) を閉めます。

Page 57: VACUUM BOX VACUUM BELL

57

ينبغي قراءة دليل الاستخدام بتمعن قبل التشغيل والاحتفاظ به للرجوع إليه مرة أخرى.

علبة وجرس التفريغ من Leister معLeister مضخة التفريغ من

جهاز اختبار ينبغي قراءة دليل استخدام مضخة التفريغ VTE3 بتمعن قبل التشغيل

والاحتفاظ به للرجوع إليه مرة أخرى.

خطر الإصابة من الفاصل البلاستيكي عند عملية التشغيل. قد يتسبب الضغط الخوائي المرتفع أو الزجاج التالف في حدوث انبجار.

ينبغي توفير حماية من التلف الميكانيكي، كالاصطدام أو السقوط. لا تستخدم علبة تفريغ معطلة أو ناقوس تفريغ معطلا.

ارتد نظارات واقية. هناك خطر الانبجار

لا ينبغي أن تلامس علبة التفريغ وناقوس التفريغ المواد الخطيرة )كالأسيتون، والمخفف...(، .Leister كما لا ينبغي تشغيلها إلا بمضخة التفريغ المسلمة من شركة

خطر اندلاع حريق وخطر الانفجار. لا ينبغي تخزين مواد قابلة للاحتراق في صندوق مضخة التفريغ. دع مضخة التفريغ تبرد

قبل تخزينها.

ينبغي توصيل الجهاز بمقبس بواسطة الموصل الأرضي الوقائي. وكل قطع للموصل الأرضي الوقائي داخل الجهاز أو خارجه يشكل خطرا!

لا تستخدم سوى كابل التمديد مع الموصل الأرضي الوقائي!

تستخدم كل من علبة التفريغ وناقوس التفريغ لاختبار مدى إحكام دروز اللحام بطريقة غير إتلافية. ولا يسمح بأي استخدامات أخرى.

تحذير

الاستخدام

ينبغي حماية الجهاز من الرطوبة والبلل.

ينبغي تشغيل الأجهزة تحت الإشراف .لا ينبغي استخدام الأجهزة إلا على يد فنيين مختصين مؤهلين أو تحت إشرافهم. يمنع منعا

باتا الاستخدام من قبل الأطفال.

ينبغي أن يتطابق الجهد الاسمي المشار إليه على الجهاز مع جهد التيار الكهربائي.وينبغي فصل السلك الكهربائي عن شبكة التيار الكهربائي عند انقطاع التيار.

تحذير

ARدليل الاستخدام )دليل الاستخدام الأصلي(

Page 58: VACUUM BOX VACUUM BELL

58

بيانات تقنية

7.25 / 0.5 بوصة زئبق/بار الضغط التفاوتي الأقصى المسموح بهلكل بوصة مربعة

122–32 / 50–0 سيلسيوس/ درجة حرارة المحيط المسموح بها في المعملفهرنهايت

21.8 / 9.9 كغ/رطل وزن مضخة التفريغ8.4 / 3.8 كغ/رطل وزن علبة التفريغ3.3 / 1.5 كغ/رطل وزن ناقوس التفريغ

142=c / 195=b / 545=a5.6=c / 7.7=b / 21.5=a

مم أبعاد الصندوق بوصة

ab

c

150=c / 320=b / 830=a5.9=c / 12.6=b / 32.7=a

مم أبعاد علبة التفريغ بوصة

a

b c

150 =c / 320 =a5,9 =c / 12,6 =a

مم أبعاد ناقوس التفريغ بوصة

1.6 )1.0 عند الطلب( درجة دقة مقياس الضغط

نحتفظ بحق إجراء تعديلات تقنية

ينبغي تخزين الأجهزة وحمايتها أثناء النقل على نحو لا يسبب أي تلف ميكانيكي. •ينبغي تخزين الأجهزة وحمايتها في حالة عدم استخدامها على نحو لا يسبب أي تلف ميكانيكي. •

النقل

a

a c

Page 59: VACUUM BOX VACUUM BELL

59

1

6

8

3

2

7

5

4

وصف علبة التفريغ مع مضخة التفريغ

وصف ناقوس التفريغ مع مضخة التفريغ

1

7

2

8

6

3

4

5

مضخة التفريغ .1علبة التفريغ .2

مضخة التفريغ .1 ناقوس التفريغ .2

صندوق .3قبضة .4

صندوق .3 قبضة .4

حافة مانعة للتسرب .5مقياس الضغط .6

حافة مانعة للتسرب .5 مقياس الضغط .6

أنبوب .7صمام التحكم في التصريف .8

أنبوب .7 صمام التحكم في التصريف .8

Page 60: VACUUM BOX VACUUM BELL

60

A الشكل D الشكل E الشكلB الشكل C الشكل

111٠

يتم الاختبار باستخدام علبة التفريغ )2( أو ناقوس التفريغ )2( الشفافين المتصلين بمضخة التفريغ )1( عبر الأنبوب )7(. ولإغلاق منطقة الاختبار على نحو يمنع تسرب الهواء زودت كل من علبة التفريغ )2( وناقوس التفريغ )2( في مكان الوضع

بحافة مانعة للتسرب )5(. حيث تحدث مضخة التفريغ )1( أثناء عملية الاختبار ضغطا منخفضا داخل علبة التفريغ )2( / ناقوس التفريغ )2(.

افتح الصندوق. تم تركيب مضخة التفريغ )1( في الصندوق )3( ولا ينبغي إخراجها للاستخدام. )A ينبغي أن تبقى فتحة الهواء البارد في مضخة التفريغ )1( دوما مفتوحة وغير محصورة. )الشكل افحص وجود تلف فيالأنبوب )7(

افحص وجود أعطال فيعلبة التفريغ )2( أو ناقوس التفريغ )2( قبل كل تشغيل )كشقوق أو تصدعات أو خدوش(. فقد تؤدي علبة تفريغ )2( أو ناقوس التفريغ )2( معطلة إلى حدوث انبجار.

ينبغي فحص سهولة حركة صمام التحكم في التصريف )8( قبل كل استخدام بتشغيله يدويا، لهذا الغرض اضغط باليد على صامولة التثبيت )11(. ينبغي حينها أن يفتح صمام التحكم في التصريف )8( ويقفل ثانية، وإذا لم تكن الحركية مرضية،

فينبغي تنظيف الصمام أو تغييره كليا. )B الشكل(

ينبغي ضبطصمولة الضبط )1٠( الخاصة بصمام التحكم في التصريف )8( قبل كل تشغيل على الضغط الأدنى )ضبط المصنع 0.2 بار(. لذلك ينبغي تثبيتصمولة الضبط )1٠(وصمولة التثبيت )11( في اتجاه عقارب الساعة إلى نهاية أعلى اللولب.

)C الشكل(

ينبغي فحص الأعطال الكهربائية والميكانيكية في السلك الكهربائي والقابس وكابل التمديد قبل التشغيل. .)D ( ومضخة التفريغ )1( )الشكلE قم بوصل الأنبوب بعلبة التفريغ )2( أو ناقوس التفريغ )2( )الشكلقم بوصلمضخة التفريغ )1( بالجهد الاسمي. ينبغي أن يتطابق الجهد الاسمي المشار إليه على الجهاز مع جهد التيار

الكهربائي. )تحذير: المضخة تعمل في الحال(قم بضبط الضغط المنخفض المرغوب فيه في صمام التحكم في التصريف )8(:

مبدأ التشغيل

إعداد والتكليف الفراغ BOX / فراغ BELL مع مضخة فراغخطر الإصابة من الفاصل البلاستيكي عند عملية التشغيل.

قد يتسبب الضغط الخوائي المرتفع أو الزجاج التالف في حدوث انبجار.ينبغي توفير حماية من التلف الميكانيكي، كالاصطدام أو السقوط. ولا تستخدم علبة تفريغ أو ناقوس

تفريغ معطلين.

ارتد نظارات واقية. هناك خطر الانبجار

ينبغي توصيل الجهاز بمقبس بواسطة الموصل الأرضي الوقائي. وكل قطع للموصل الأرضي الوقائي داخل الجهاز أو خارجه يشكل خطرا!

لا تستخدم سوى كابل التمديد مع الموصل الأرضي الوقائي!

Page 61: VACUUM BOX VACUUM BELL

61

I الشكلH الشكل

G الشكلF الشكل

111٠

K الشكل

ينبغي أن يكون موضع اللحام جافا وخاليا من الأوساخ. فقد تؤثر الشوائب على الاختبار. ينبغي دهن أو رش موضع اللحام الذي يراد اختباره بسائل مكون لفقاعات )كرغوة الصابون مثلا( مباشرة قبل الاختبار )ينبغي

التأكد أنه ليس للسائل أي تأثيرات محظورة على اللحام ومواد اللحام(.ضععلبة التفريغ )2( أو ناقوس التفريغ )2( على الموضع المراد اختباره. ينبغي وضع علبة التفريغ )2( أو ناقوس التفريغ )2( والضغط عليها على نحو يتواجد اللحام المراد اختباره وسط المحور الطولي

لعلبة التفريغ )2( أو ناقوس التفريغ )2( )الشكل H(. في حالة وجود مقاطع أطول، فينبغي إعادة وضع علبة التفريغ )2( أو ناقوس التفريغ )2( عل نحو ملائم. عند إزاحة علبة التفريغ )2( / ناقوس التفريغ )2(، يتعين ضمان تداخل مواضع الفحص.

وللتمكن من إحداث ضغط منخفض، ينبغي ضغط علبة التفريغ )2( أو ناقوس التفريغ )2( من كلتي المقبضين )4( على )I موضع الاختبار. )الشكل

اختبار المواضع المحتوية على تسرب في درزة اللحام. يكون اللحام سميكا إذا تكون الضغط المنخفض بسرعة، وضل ثابتا طيلة فترة الاختبار، ولم تظهر في اللحام أي فقاعات. )K قم بإلغاء الضغط المنخفض بتشغيل صمام التحكم في التصريف )8(. )الشكلضع علامة على الموضع المسرب المحتمل وقم بإصلاحه.

يظهر الضغط المنخفض على مقياس الضغط )6(. ولا ينبغي أن يتجاوز الضغط المنخفض ٠.5 بار، وقد يؤدي عدم احترام القيمة إلى حدوث انبجار.

إعداد والتكليف الفراغ BOX / فراغ BELL مع مضخة فراغ

اختبار باستخدام BOX الفراغ / فراغ BELL مع مضخة فراغ

ركب علبة التفريغ )2( / ناقوس التفريغ )2( على غشاء الاختبار واضغط عليهما. –أثناء مرحلة الاختبار بالإمكان ضبط الضغط المنخفض )0.5 بار كأحد أقصى( من خلال صمولة الضبط )1٠(الموجودة –

)F على صمام التحكم في التصريف )8(. لذلك ينبغي تثبيت صمولة الضبط )1٠( نحو الأسفل في اتجاه عقارب الساعة. )الشكلإذا تم ضبط القيمة المرغوب فيها، فينبغي قفل صمولة الضبط )1٠( الخاصة بصمام التحكم في التصريف )8( بصمولة –

)G 10(. كما ينبغي أثناء التشغيل دوما حماية صمولة الضبط )1٠(بصمولة التثبيت )11(. )الشكل SW( )11( التثبيت– .)K قم بإلغاء الضغط الخوائي من خلال الضغط على صمام التحكم في التصريف )8( )الشكل

Page 62: VACUUM BOX VACUUM BELL

62

ملحقات

• .Leister لأسباب تقنية ومتعلقة بالسلامة، لا ينبغي استخدام سوى ملحقات شركة

تدريب

تقدم شركةLeister Technologies AG ومراكز خدماتها المعتمدة دروس لحام وتداريب بالمجان. المزيد من المعلومات على •.www.leister.com الموقع

خدمة وإصلاح

لا ينبغي إجراء إصلاحات إلا من طرف مراكز خدمات Leister المعتمدين. فهي تضمن خلال مدة معقولة توفيرخدمة إصلاح •احترافية وموثوقة باستخدام قطع غيار أصلية وفقا للمخططات الكهربائية وقوائم قطع الغيار.

المسؤولية عن العيوب

تسري على هذا الجهاز حقوق الضمان والمسؤولية عن العيوب التي يمنحها شريك المبيعات/البائع المباشر اعتبارا من تاريخ •الشراء. وفي حالة المطالبة بالضمان أو بالمسؤولية عن العيوب )مع الإثبات بفاتورة أو إشعار تسليم(، يقوم شريك المبيعات

بتدارك عيوب التصنيع أو المعالجة إما بإجراء تسليم بديل أو بالتصليح. تستبعد المطالبات الأخرى بالمسؤولية عن العيوب أو الضمان في إطار القانون الإلزامي. •لا تشمل المسؤولية عن العيوب الأضرار التي ترجع إلى التآكل والبلى الطبيعيين أو فرط التحميل على الجهاز أو التعامل معه •

بشكل غير مناسب.لا تنشأ مطالبات بالضمان أو بالمسؤولية عن العيوب مع الأجهزة التي قام المشتري بإدخال تعديلات أو تغييرات عليها. •

الصيانة Picolino للمزيد من التعليمات حول الصيانة، احترم دليل استخدام مضخة تفريغ

.3 VTE

نهاية أعمال الاختبار

خطر اندلاع حريق وخطر الانفجار. لا ينبغي تخزين مواد قابلة للاحتراق في صندوق مضخة التفريغ. دع مضخة التفريغ تبرد

قبل تخزينها.

ينبغي فصل السلك الكهربائي عن شبكة التيار الكهربائي بعد انتهاء أعمال الاختبار.

افصلالأنبوب )7( عن مضخة التفريغ )1( وعلبة التفريغ )2( أو ناقوس التفريغ )2( وضعه في الصندوق )3(. اقفلالصندوق )3(.

Page 63: VACUUM BOX VACUUM BELL

63

사용설명서 (원본 사용설명서의 번역본)

본 사용설명서는 시운전 전에 세심하게 숙독하고 이후 사용을 위해 보관하십시오.

Leister 진공 펌프가 장착된Leister VACUUM BOX & BELL테스터

본 사용설명서는 VTE3 진공 펌프 시운전 전에 세심하게 숙독하고 이후 사용을 위해 보관하십시오.

시운전 시 플라스틱 스플리터에 의한 부상 위험 너무 강한 진공 상태 도는 손상된 플라스틱 유리는 폭발을 유발할 수 있습니다.충동 또는 낙하와 같은 기계적 손상에서 보호하십시오. 결함이 있는 진공 박스 또는 진공 벨은 작동하지 마십시오.

보호 안경을 작용하십시오. 폭발에 의한 위험

진공 박스 및 진공 벨은 자극성이 강한 물질(예: 아세톤, 희석제 등)과 접촉해서는 안 되며 Leister에 의해 제공된 진공 펌프로만 작동해야 합니다.

화재 및 폭발위험가연성 재료를 진공 펌프 케이스에 보관하지 마십시오. 보관 전 진공 펌프를 냉각시키십시오.

본 장비는 접지 도체가 설치된 소켓에 연결하십시오. 장비 내부 또는 외부에서 접지 도체의 단선은 위험합니다!반드시 접지 도체가 연결된 연장케이블만 사용하십시오!

진공 박스 및 진공 벨은 용접 이음부 기밀도에 대한 비파괴 검사에 적합합니다. 다른 모든 적용 분야는 허용되지 않습니다.

경고

적용 분야

본 장비는 습기 및 물기로부터 보호하십시오.

본 장비는 반드시 관찰하는 상태에서 사용해야 합니다.본 장비는 교육을 이수한 전문가가 사용하거나 또는 이런 사람의 감독하에서만 사용해야 합니다. 어린이는 절대 사용하지 말아야 합니다.

정격전압 장비에 명시된 이 정격전압은 전원전압과 일치해야 합니다.정격전압 정전 시 전원 케이블을 전원망에서 분리해야 합니다.

주의

KO

Page 64: VACUUM BOX VACUUM BELL

64

기술 데이터

최대 허용 차압 inHg/bar 14.75 /0.5작동 중 허용 주변 온도 °C / °F 0–50 / 32–122진공 펌프 중량 kg / lbs 9.9 / 21.8진공 박스 중량 kg / lbs 3.8 / 8.4진공 벨 중량 kg / lbs 1.5 / 3.3케이스 치수 mm inch

a=545 / b=195 / c=142a=21.5 / b=7.7 / c=5.6

진공 박스 치수 mm inch

a=830 / b=320 / c=150a=32.7 / b=12.6 / c=5.9

진공 벨 치수 mm inch

a=320 / c=150a=12.6 / c=5.9

압력 게이지 정확도 등급 1.6(1.0, 신청 시)

기술적 변경이 있을 수 있습니다

• 장치 운반 시 기계적 손상이 발생하지 않도록 보관하고 안전 조치를 취하십시오. • 장치를 사용하지 않는 경우, 기계적 손상이 발생하지 않도록 보관하고 안전 조치를 취하십시오.

운반

ab

c

a

b c

a

a c

Page 65: VACUUM BOX VACUUM BELL

65

1

7

2

8

6

3

4

5

1

6

8

3

2

7

5

4

진공 펌프가 포함된 진공 박스의 장치 설명

진공 펌프가 포함된 진공 벨의 장치 설명

1. 진공 펌프 2. 진공 벨

1. 진공 펌프 2. 진공 박스

3. 케이스 4. 손잡이

3. 케이스 4. 손잡이

5. 실링 립 6. 압력계

5. 실링 립 6. 압력계

7. 호스 8. 제어 배출 밸브

7. 호스 8. 제어 배출 밸브

Page 66: VACUUM BOX VACUUM BELL

66

그림 A 그림 D 그림 E그림 B 그림 C

1110

검사는 호스(7)를 통해 진공 펌프(1)와 연결되어 있는 투명한 진공 박스(2) 또는 진공 벨(2)에 의해 진행됩니다. 검사 영역의 기밀도를 보장하기 위해 접촉면의 진공 박스(2) 및 진공 벨(2)에 씰링 립(5)이 있습니다. 검사 도중 진공 펌프(1)은 진공 박스(2)/진공 벨(2)의 내부에서 진공을 생성합니다.

• 케이스를 여십시오. 진공 펌프(1)는 케이스(3)에 설치되어 있으며 사용을 위해 꺼내지 않아도 됩니다.

• 진공 펌프(1)의 냉각 공기 오프닝은 가려지거나 막혀 있으면 안 됩니다. (그림 A) • 호스(7)의 손상 여부 점검• 시운전 전 항상 진공 박스(2)/진공 벨(2)의 고장 여부를 점검하십시오(예: 균열, 구멍, 긁힌 자국).

결함이 있는 진공 박스(2)/진공 벨(2)은 폭발을 초래할 수 있습니다.• 시운전 전 항상 제어 배출 밸브(8)의 작동이 원활한지 수동으로 작동시켜 점검하십시오. 이

를 위해 로크 너트(11)를 손으로 누르십시오. 이때 제어 배출 밸브(8)가 열리고 다시 닫혀야 합니다. 충분히 원활하게 작동하지 않는 경우 밸브를 세척하거나 아예 교체하십시오. (그림 B)

• 시운전 전 항상 제어 배출 밸브(8)의 조정 너트(10)를 최소 압력으로 조정하십시오(공장 설정: 0.2bar). 이를 위해 조정 너트(10) 및 카운터 너트(11)를 시계 반대 방향으로 나사 핀의 상단 끝까지 돌려야 합니다. (그림 C)

• 시운전 전에 전원 케이블, 커넥터 및 연장케이블에서 기계적 손상 여부를 점검하십시오. • 호스를 진공 박스(2)/진공 벨(2)(그림 E) 및 진공 펌프(1)(그림 D)에 연결하십시오.• 진공 펌프(1)를 정격전압에 연결하십시오. 정격전압 장비에 명시된 이 정격전압은 전원전압과 일

치해야 합니다. (주의: 펌프가 곧 작동합니다!)• 원하는 진공을 제어 배출 밸브(8)에서 설정하십시오.

기능 지침

진공 펌프로 진공 박스/진공 벨의 준비 및 시운전시운전 시 플라스틱 스플리터에 의한 부상 위험 너무 강한 진공 상태 도는 손상된 플라스틱 유리는 폭발을 유발할 수 있습니다.충동 또는 낙하와 같은 기계적 손상에서 보호하십시오. 결함이 있는 진공 박스 또는 진공 벨은 작동하지 마십시오.

보호 안경을 작용하십시오. 폭발에 의한 위험

본 장비는 접지 도체가 설치된 소켓에 연결하십시오. 장비 내부 또는 외부에서 접지 도체의 단선은 위험합니다!반드시 접지 도체가 연결된 연장케이블만 사용하십시오!

Page 67: VACUUM BOX VACUUM BELL

67

그림 I 그림 K그림 H

그림 G그림 F

1110

• 접합부 영역은 건조하고 불순물이 없어야 합니다. 오염 물질은 검사를 방해할 수 있습니다.• 검사 시작 직전 검사할 접합부 영역에 기포가 발생하는 액체(예: 비눗물)를 바르거나 분무하십시

오(이를 통해 액체가 접합부 및 용접물에 허용되지 않는 영향을 미치지 않을 수 있도록 합니다).• 진공 박스(2)/진공 벨(2)을 검사할 위치에 놓으십시오.• 진공 박스(2)/진공 벨(2)을 검사할 접합부가 진공 박스(2)/진공 벨(2) 세로 축의 중간 정도에 놓이

도록 끼우고 누르십시오(그림 H). 검사할 부분이 긴 경우 진공 박스(2)/진공 벨(2)을 이에 맞춰 다시 배치해야 합니다. 진공 박스(2)/진공 벨(2)을 이동할 때는 검사 영역의 중첩이 보장되어야 합니다.

• 진공을 생성하려면 양쪽 손잡이(4)의 진공 박스(2)/진공 벨(2)이 검사 위치로 눌려야 합니다. (그림 I)

• 용접심의 누설 위치 유무 점검• 진공이 빨리 형성되고 검사 시간 동안 일정하게 유지되며 접합부에 기포가 형성되지 않으면, 접합

부에는 누설이 없는 것입니다.• 제어 배출 밸브(8)를 작동하여 진공을 해제하십시오. (그림 K)• 누설되는 위치가 있는 경우 이를 표시하고 수리하십시오.

진공이 압력 게이지(6)에 표시됩니다. 진공은 0.5bar를 초과해서는 안 됩니다. 이를 준수하지 않으면 폭발이 초래될 수 있습니다.

진공 펌프로 진공 박스/진공 벨의 준비 및 시운전

진공 펌프가 포함된 진공 박스/진공 벨을 사용한 점검

–진공 박스(2)/진공 벨(2)을 검사할 멤브레인에 끼우고 누르십시오. –검사 단계 도중 제어 배출 밸브(8)의 조정 너트(10)를 통해 압력(최대 0.5bar)을 조정할 수 있습니다. 이를 위해 조정 너트(10)을 시계 방향으로 아래쪽으로 돌려야 합니다. (그림 F) –원하는 값으로 조정되었으면 제어 배출 밸브(8)의 조정 너트(10)를 카운터 너트(11)(SW10)로 고정해야 합니다. 작동 중 조정 너트(10)는 항상 카운터 너트(11)에 고정되어 있어야 합니다. (그림 G) –제어 배출 밸브(8)(그림 K)를 작동하여 진공을 해제하십시오.

Page 68: VACUUM BOX VACUUM BELL

68

검사 작업 종료화재 및 폭발위험가연성 재료를 진공 펌프 박스에 보관하지 마십시오. 보관 전 진공 펌프를 냉각시키십시오.

검사 작업 종료 후 전원 케이블을 전원망에서 분리하십시오.

• 호스(7)를 진공 펌프(1) 및 진공 박스(2)/진공 벨(2)에서 분리하고 케이스(3)에 넣으십시오.• 케이스(3)를 닫으십시오.

액세서리

• 기술 및 안전상의 이유로 Leister 액세서만 사용해야 합니다.

트레이닝

• Leister Technologies AG 및 인증된 서비스 지점에서는 무료 용접 교육 코스 및 트레이닝을 제공하고 있습니다. 관련 정보는 www.leister.com에서 확인하십시오.

서비스 및 수리

• 수리는 반드시 인증된 Leister 서비스 센터에서 실시해야 합니다. Leister 서비스 센터에서는 24시간 내에 순정 예비품을 사용하여 회로도 및 예비품 목록에 따라 신뢰할 수 있는 전문적인 수리 서비스를 제공하고 있습니다.

보증

• 본 장비에는 구매날짜를 기준으로 직영 판매 파트너/판매자에서 보장하는 보증 워런티 또는 보증권이 적용됩니다. 워런티 또는 보증청구 시 (계산서 또는 인도증으로 증명) 제조 또는 가공결함은 대체공급 또는 수리를 통해 제거됩니다.

• 이외의 기타 워런티 또는 보증청구는 강제법의 범위에서 배제됩니다. • 자연적 마모, 과부하 또는 부적합한 취급으로 인한 손해는 보증에서 배제됩니다. • 구매자가 개조 또는 변경한 장치에 대해서는 워런티 또는 보증청구권이 소멸됩니다.

유지보수• 다른 유지보수 지침의 경우 진공 펌프 Picolino VTE 3의 사용

설명서에 유의하십시오.

Page 69: VACUUM BOX VACUUM BELL
Page 70: VACUUM BOX VACUUM BELL
Page 71: VACUUM BOX VACUUM BELL
Page 72: VACUUM BOX VACUUM BELL

Leister Technologies AGGalileo-Strasse 10CH-6056 Kaegiswil/SwitzerlandTel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 [email protected]

© Copyright by Leister

BA

VA

CU

UM

BO

X/V

AC

UU

M B

ELL

with

VA

CU

UM

PU

MP

Art

. 169

.128

(par

t 2) /

03.

2020

Your authorised Service Centre is: