veneto - arteficiolinea...schools of the veneto region and, in some cases, of the lombardy...

78
VENETO 1500/2017 Venezia - Hamburg 11/2017 11/2018 ARCHITECTURE PHOTOGRAPHY CONTEMPORARY ART POETRY DESIGN HISTORY

Upload: others

Post on 23-Jun-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

VENETO 1500/2017Venezia - Hamburg 11/2017 11/2018

ARCHITECTURE

PHOTOGRAPHY

CONTEMPORARY ART

POETRY

DESIGN

HISTORY

Page 2: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

VENETO 1500/2017Un percorso attraverso l’Architettura, l’Arte Contemporanea, i Giovani e le Arti.

Sponsorship Patrocinio

Regione Veneto

Comune di Dolo

Comune di Ponzano Veneto

Comune di Stra

Partnerships Collaborazioni

Italiensche Handelskammer für Deutschland

Consorzio Ville Venete

Centro Produttività Veneto

Enaip Veneto IS

Royal Cambridge Business School

Trinity House

Organisation Organizzazione

Istituto Italiano Di Cultura di Amburgo

ArteficioLinea

Artistic director Direttore artistico

Vincenzo Ciccarello

Exhibition curator Curatore Mostra

Vincenzo Ciccarello

Catalogue curator Curatore catalogo

Giulia Pasqualin

Texts Testi in catalogo

Nicoletta Di Blasi

Vincenzo Ciccarello

Enrico Bressan

Ilenia Brenna

Mauro Tescaro

Media & communication Comunicazione & media

Alessandra Cappelletto

Manuel Bonato

Giada Martini

Translating companies Agenzie di traduzione

Trinity House

Royal Cambridge Business School

Secretariat Segreteria

Barbara Bisigato

Giovanna Campaner

Sabrina Venuti

Information Info

www.arteficiolinea.org

[email protected]

VENEZIA-HAMBURG 11/2017 11/2018

Page 3: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

comune di Dolo

comune di Ponzano Veneto

comune di Stra

Page 4: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

4

Intro Nicoletta Di Blasi Istituto Italiano di Cultura di Amburgo

Intro Vincenzo Ciccarello ArteficioLinea

THE ORIGINS OF DESIGN

THE SCHOOL OF ARTS AND CRAFTS

Intro Enrico Bressan

ENAIP LOMBARDY CANTÙ

Intro Ilenia Brenna

THE FOOTWEAR POLYTECHNIC

Intro Mauro Tescaro

Summary Sommario

5

6

12

13

14

41

42

57

58

Page 5: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

5

Nicoletta Di BlasiAddetto responsabile/DirectorIstituto Italiano di Amburgo

After the warm welcome given by the Hamburg audience to the photographic exhibition ALI-MENTUM, included in the planning of events related to the Second Week of Italian cuisine in the world in November 2017, the Italian Institute of Culture in Hamburg is very pleased to host the second round of the project dedicated to the Veneto Region: At the origins of design.The exhibition hosts the production of some High Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic: the students of the A.A. 2014-2017 will present in Hamburg the outcomes of the Design courses of Furniture, Luxury Footwear and Jewelery, bringing the Design back to “its origins”, which is the origin of the creative act and the artisan production.The initiative is part of the broader program of events related to the Italian Design Day in the World, promoted by the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, which in March 2018 will reach its second edition, confirming the supporting role of design in integrated action of promotion of Italy and our lifestyle.

Dopo la calorosa accoglienza accordata dal pubblico amburghese alla mostra fotografica ALI-MENTUM, inserita nella programmazione degli eventi legati alla Seconda Settimana della cucina Italiana nel mondo del novembre 2017, l’Istituto Italiano di Cultura di Amburgo è molto lieto di ospitare il secondo appuntamento del progetto dedicato alla Regione Veneto: Alle origini del design.La mostra ospita la produzione di alcune Scuole Superiori del territorio veneto e, in alcuni casi, del territorio lombardo, afferenti a Enaip Veneto, al Centro Produttività Veneto e al Politecnico Calzaturiero: gli studenti degli A.A. 2016-2017 presentano ad Amburgo gli esiti dei corsi di Design del Mobile, della Calzatura di Lusso e dell’Oreficeria, riportando il Design alle “sue origini”, ovvero all’origine dell’atto creativo e della produzione artigiana.L’iniziativa si inserisce nel più vasto programma di eventi legati alla Giornata del Design Italiano nel Mondo, promossa dal Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, che giunge nel marzo 2018 alla sua seconda edizione, confermando il ruolo portante del design nell’azione integrata di promozione dell’Italia e del nostro stile di vita.

Page 6: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

6

Vincenzo CiccarelloPresidente Arteficiolinea

The collaboration between Arteficiolinea and the Italian Institute of Culture in Hamburg continues and is enriched. The exhibition “At the Origins of Design” presents three Italian excellences: the Veneto Productivity Center Foundation in its goldsmith section, the Arts and Crafts School, the Footwear Polytechnic and Enaip Lombardia Cantù headquarters.Three artisanal / industrial sectors: goldsmith, footwear and furniture are presented to the attention of the Hamburg public, which represent both industrial design and the fashion industry, both excellences recognized in the world by Italy’s ability to express good taste and constructive quality.The date of birth of the three scholastic institutions – The Arts and Crafts School in Vicenza (1858), the Footwear Polytechnic called then “School of Drawing for Arts and Crafts” (Stra 1923), and Enaip Lombardia (Cantù 1960), coincide temporally with important historic periods for the evolution of industrial design in relation to the manufacturing industry.The Arts and Craft School is located inside the goldsmith district in Vicenza, the Footwear Polytechnic in the Luxury Shoe district of the Riviera del Brenta and the Enaip Cantù in the furniture district in Brianza, confirming the strong relationship that still exists today between training facilities, development of qualified technical skills and territory where industrial production expresses the best of Italian excellence.Technological innovation, the globalization of the markets and cultural contaminations can be found in the works created by young people who express the spirit of time, without forgetting the historical, artistic and technological culture from which we derive today’s products, connecting in a historical continuum At the Origins of Design.

Prosegue e si arricchisce la collaborazione tra Arteficiolinea e l’Istituto Italiano di Cultura di Amburgo. La mostra “Alle Origini del design” presenta tre eccellenze italiane: la Fondazione Centro Produttività Veneto nella sua sezione orafa Scuola Arti e Mestieri, il Politecnico Calzaturiero ed Enaip Lombardia sede di Cantù. Vengono proposti all’attenzione del pubblico amburghese tre settori artigianali/industriali, l’orafo, il calzaturiero e il mobile, che rappresentano egregiamente sia l’industrial design sia il settore della moda, ambedue eccellenze riconosciute nel mondo della capacità dell’Italia di esprimere buon gusto e qualità costruttiva. La data di nascita delle tre istituzioni scolastiche - Scuola Arti e Mestieri a Vicenza (1858), il Politecnico Calzaturiero denominata allora “Scuola di Disegno per Arti e Mestieri” (Stra 1923), ed Enaip Lombardia (Cantù 1960), coincidono temporalmente a periodi storici importanti per l’evoluzione dell’industrial design in relazione all’industria manifatturiera.La Scuola Arti e Mestiere è collocata all’interno del distretto orafo a Vicenza, il Politecnico Calzaturiero nel distretto della Calzatura di Lusso della Riviera del Brenta e l’Enaip Cantù nel distretto del mobile in Brianza, a conferma della forte relazione che ancora oggi sussiste tra strutture formative, sviluppo di competenze tecniche qualificate e territorio dove la produzione industriale esprime il meglio dell’eccellenza italiana,. L’innovazione tecnologica, la globalizzazione dei mercati, le contaminazioni culturali si ritrovano nei lavori realizzati dai ragazzi che esprimo lo spirito del tempo, senza dimenticare la cultura storica, artistica e tecnologica dalla quale discendo i prodotti odierni, collegandosi in un continuum storico Alle Origini del Design.

Page 7: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

7

Vincenzo Ciccarello ALLE ORIGINI DEL DESIGNAT THE ORIGINS OF DESIGN

Renato de Fusco (1) identifies the action area of design based on four components: objects created from a project, bearers of aesthetic values - functional, reproducible, thanks to the industrial technique, in an unlimited series - all this not to say what is design, but to demonstrate how it manifests itself.Accepting this interpretation we must recognize that the three areas proposed by the exhibition “At the Origins of Design” - furniture, footwear and goldsmith - fall completely within the sphere of action of all that we identify as a product born from the process of industrial design.The common interpretation shall assign to design, and in particular to Italian design, only the furniture sector (2), excluding all the remaining manufacturing industries from the sphere of industrial design. Such a restrictive vision penalizes the entire Italian industry, strongly limiting the opportunities for developing new products and the possibility of innovating the methods of use of the products.It is necessary to rethink the design model within manufacturing industries where the form is not simply the final casing of the mechanical or electronic component, but which reconfigures the relationship between technology, form and function right from the design phase, welcoming the potential that new technologies make available.On this road Enaip, the School of Arts and Crafts and the Footwear Polytechnic have come into play, welcoming within their facilities the use of new technologies such as 3D printers, augmented reality, experimental laboratories, cultural contaminations with the contribution of young people from all over Europe.

The works present at the Italian Institute of Culture in Hamburg are a cross-section of three worlds that approach the theme of industrial design with different methods but all united by the desire to train qualified

Renato de Fusco (1) identifica l’ambito di azione del design sulla base di quattro componenti: oggetti nati da un progetto, portatori di valenze estetico - funzionali, riproducibili, grazie alla tecnica industriale, in una serie illimitata- , tutto ciò non per dire che cosa è il design, ma per rendere evidente come esso si manifesta. Accogliendo questa chiave di lettura dobbiamo riconoscere che i tre ambiti proposti dalla mostra “Alle Origini del Design” - l’arredamento, il calzaturiero e l’orafo - rientrano completamente nella sfera d’azione di tutto ciò che noi individuiamo come prodotto nato dal processo dell’industrial design. L’interpretazione comune assegna al design, ed in particolare al design italiano, come ambito d’azione esclusivo l’arredamento(2), escludendo dalla sfera dell’industrial design tutte le rimanenti industrie manifatturiere. Una visione così restrittiva penalizza tutta l’industria italiana, limitando fortemente le opportunità di sviluppo di nuovi prodotti e la possibilità di innovare le modalità di utilizzo dei manufatti. E’ necessario ripensare il modello progettuale all’interno delle industrie manifatturiere in cui la forma non sia semplicemente l’involucro finale di rivestimento della componente meccanica o elettronica, ma che si riconfiguri la relazione tra tecnologia, forma e funzione fin dalla fase progettuale, accogliendo le potenzialità che le nuove tecnologie mettono a disposizione.Su questa strada Enaip, Scuola Arti e Mestieri e Politecnico Calzaturiero si sono messe in gioco, accogliendo all’interno delle proprie strutture l’utilizzo delle nuove tecnologie quali le stampanti 3D, la realtà aumentata, i laboratori sperimentali, le contaminazioni culturali con il contributo di giovani provenienti da tutta Europa.I lavori presenti all’Istituto Italiano di Cultura di Amburgo sono uno spaccato di tre mondi che si approcciano al tema dell’industrial design con metodiche diverse ma tutte accomunate dalla volontà di formare

1. Renato De Fusco Storia del Design Editori la terza (ed. 25a)2. Tomàs Maldonado Disegno Industriale un riesame Feltrinelli (2a ed. pag 81)

Page 8: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

8

professionals who are able to handle correctly both technical and technological components, both the functional dimension together with the aesthetic-symbolic one of the object.The works on show each represent a specific industrial design approach that is consistent with the history, tradition and state of the art in which each school operates.

Enaip Lombardy Cantù The works proposed by the students: Arnaboldi Luca, Gerosa Matteo, Giglio Mattia, Toppi Andrea and Simonte Giovanni were realized in the academic year 2014-2015.The design idea illustrated by the tables, relates visual analogies, evocative of an urban context “Skyline, Chaos, bridge”, or of places related to the physical space where the piece of furniture will find its place, “Swallow”, or playing on the unit of measurement borrowed from the fashion sector “XXLong”, objects are produced from these stimuli that take onomatopeic forms of appeal between symbology and reality.The tables created, drawing on Computer Aided Design - CAD technologies and the specific presentation software, illustrate the design idea in detail.The presence of leading companies in the furniture sector such as Cassina, which includes collaborations with world-renowned architects and designers such as Mario Bellini, Andrea Branzi, Achille Castiglioni, Vico Magistretti, Alessandro Mendini, Massimo Morozzi, Afra and Tobia Scarpa, Ettore Sottsass, Philippe Stark, etc, has a positive influence on the technical and aesthetic culture of that territory, and the school with its students wants to be an active part in developing skilled skills for tomorrow’s furniture.

The School of Arts and CraftsThe works that Tuttolani Francesca, Di Domenico Antonio, Gottardo Lucia, Gallo Cantalfio Maddalena, Barlocchi Teresa, Vakhroucheva Natalia, and Rago Giorgia collectively describe the design process as a whole.The sketches, necessary to develop the project idea,

figure professionali qualificate che siano in grado di maneggiare correttamente sia le componenti tecniche e tecnologiche, sia la dimensione funzionale insieme a quella estetico-simbolica dell’oggetto. I lavori messi in mostra rappresentano ciascuno un approccio all’industrial design specifico e coerente con la storia la tradizione e lo stato dell’arte del settore nel quale opera ciascuna scuola.

Enaip Lombardia CantùI lavori proposti dagli studenti : Arnaboldi Luca, Gerosa Matteo, Giglio Mattia, Toppi Andrea e Simonte Giovanni sono stati realizzati nell’anno accademico 2014-2015. L’idea progettuale illustrata tramite le tavole, mette in relazione analogie visive, evocative di un contesto urbano “Skyline, Caos, bridge”, o di luoghi correlati allo spazio fisico dove il mobile troverà la sua collocazione, “Swallow”, o giocando sulle unità di misura prese in prestito dal settore della moda “XXLong” si realizzano manufatti che da questi stimoli assumono forme onomatopeiche di richiamo tra simbologia e realtà. Le tavole realizzate, attingendo alle tecnologie Computer Aided Design - CAD - ed ai software specifici per la presentazione, illustrano esaustivamente l’idea progettuale. La presenza di aziende leader del settore del mobile quali ad esempio Cassina che annovera collaborazioni con architetti e designer di fama mondiale come Mario Bellini, Andrea Branzi, Achille Castiglioni, Vico Magistretti, Alessandro Mendini, Massimo Morozzi, Afra e Tobia Scarpa, Ettore Sottsass, Philippe Stark, etc, influisce positivamente sulla cultura tecnica ed estetica di quel territorio, e la scuola con i suoi studenti vuole essere parte attiva nello sviluppare competenze qualificate per i mobili di domani. Scuola Arti e Mestieri. I lavori che i ragazzi Tuttolani Francesca, Di Domenico Antonio, Gottardo Lucia, Gallo Cantalfio Maddalena, Barlocchi Teresa, Vakhroucheva Natalia, e Rago Giorgia raccontano nel loro insieme il processo progettuale. Gli schizzi, necessari per sviluppare l’idea progettuale, rappresentano la fase di esplorazione delle possibilità, trasformano idee e pensieri in forme, colori, materiali e simboli, è la ricerca del ritmo, del segno caratterizzante

Page 9: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

9

represent the phase of exploration of possibilities, transform ideas and thoughts into shapes, colours, materials and symbols; it is the search for rhythm, the characteristic sign of the dominant theme to be transferred and fixed in the definitive object.The drawings describing the jewel represent the phase of consolidation of the project idea, the variants and the colors are studied, using with skill and technique both the characteristics of the precious stones, and the construction techniques, the combination of the materials and the available technologies.Finally, the drawings with the technical description of the jewel, which show all the features necessary to make the product in the industrial production cycle, transmit all the information and indications useful for mass production.The works of illustration are accompanied by a series of products made in different construction techniques - engraving, casting, embedding, enamelling - using both the most advanced technologies - 3D printers - and the artisanal techniques that demonstrate how industrial production is always supported with craftwork. The presence on display of some “tools of the trade” that draw on the manual tradition should not mislead us, reducing the goldsmith’s production to craftsmanship. The jewel must be made both in series, for the production in large quantities, and, as often happens, as a personalized and unique craft object that symbolizes the exclusivity of the relationship with the person to whom it is given.Finally we admire the works of Maestro Luigi Barato, who shows us the art of enamel on bowls, succeeding in infusing light and transparency to metal objects, combining the vastness of the chromatic tones with the simplicity of the shapes.The Arts and Craft School, has developed stable collaborations with the jewelry brands and the continuous exchange of professionalism and knowledge enriches the educational paths.

The Footwear PolytechnicThe exhibited works have been realized by the

del tema dominante da trasferire e fissare nell’oggetto definitivo.I disegni di descrizione del gioiello rappresentano la fase di consolidamento dell’idea progettuale, si studiano le varianti ed i cromatismi, utilizzando con sapienza e tecnica sia le caratteristiche delle pietre preziose, sia le tecniche costruttive, l’abbinamento dei materiali, le tecnologie disponibili. Infine i disegni con la descrizione tecnica del gioiello, dove sono riportate tutte le caratteristiche necessarie per realizzare il manufatto nel ciclo di produzione industriale, trasmettono tutte le informazioni e le indicazioni utili alla lavorazione in serie. Ai lavori d’illustrazione si affiancano una serie di prodotti realizzati nelle diverse tecniche costruttive - incisione, fusione, incastonatura, smaltatura - utilizzando sia le tecnologie più avanzate - stampanti 3D - sia le tecniche artigianali tali da rendere visibile come al lavoro di produzione industriale si affianchi sempre ad un lavoro di natura artigianale. La presenza in mostra di alcuni “attrezzi del mestiere “ che attingono alla tradizione manuale non deve trarci in inganno, riducendo la produzione orafa ad attività artigianale. Il gioiello si deve poter realizzare sia in serie, per la produzione in grandi quantità, sia, come spesso accade, come oggetto artigianale personalizzato ed unico che simboleggia l’esclusività del rapporto con la persona a cui lo si dona. Infine ammiriamo le opere del Maestro Luigi Barato, che ci mostra l’arte dello smalto su ciotole, riuscendo ad infondere luce e trasparenze agli oggetti di metallo, unendo alla semplicità delle forme la vastità delle tonalità cromatiche. La Scuola Arti e Mestiere, ha sviluppato collaborazioni stabili con le griffe del gioiello e lo scambio continuo di professionalità e conoscenze arricchisce i percorsi didattici.

Politecnico Calzaturiero.Le opere esposte sono state realizzate dai ragazzi Andrea Domenighini, Chiara Carraro, Marco Lusente, Mattia Polello, Nicole Penazzato, Francisco Perez Corral, Carla Bianchini, che fanno parte del gruppo

Page 10: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

10

youngsters Andrea Domenighini, Chiara Carraro, Marco Lusente, Mattia Polello, Nicole Penazzato, Francisco Perez Corral, Carla Bianchini, who are part of the group of sixty students of the School of Design and Footwear Technology who participated in the X competition organized by Basf Italia for the realization of a sneaker model.Having a sole developed specifically for the project and produced in collaboration with BASF Italia, the students, led by the design and modeling teachers, interpreted the sole design at best, designing and creating original and innovative sneaker models.The tables illustrate both the new sole that constitutes the technical base on which to develop the creative process and the results achieved with the models created by the model designer.The continuous correlation between creative process and cultural stimulus is present in all the tables on display, where we can admire, for each author, the references used to develop the project idea and transform it into a young and innovative product, breaking patterns and creating connections between symbols of contemporary worlds.The presence of the models made in the laboratories of Footwear Polytechnic enriches the exhibition by transforming industrial design into tangible and immediately marketable products. Finally, being the Polytechnic located within the Riviera del Brenta luxury footwear District, in close contact with major fashion brands such as Luis Vuitton, Calvin Klein, Kenzo, Dior, Yves Sant Laurent and many others, offers the opportunity to their students to get in touch with leading companies looking for qualified technicians and young creatives.Investment in training to encourage the development of a new lever of industrial designer is the basis for encouraging the future development of our society: investment in technological knowledge, creative culture and the development of participatory design processes are the tools for facing the challenges of an increasingly complex and integrated society.The challenges that social changes, climate changes, technological innovation and the scarcity of resources require from those involved in Industrial Design are to

di sessanta allievi della Scuola di Design e Tecnica della Calzatura che hanno partecipato al X concorso organizzato dalla Basf Italia per la realizzazione di un modello sneaker. Avendo a disposizione una suola sviluppata appositamente per il progetto e prodotta in collaborazione con BASF Italia, gli allievi, guidati dagli insegnanti di progettazione e modelleria, hanno interpretato al meglio il progetto di suola disegnando e realizzando modelli di sneaker originali ed innovativi. Le tavole illustrano sia la nuova suola che costituisce la base tecnica sulla quale sviluppare il processo creativo sia i risultati raggiunti con i modelli realizzati dal designer modellista. La continua correlazione tra processo creativo e stimolo culturale è presente in tutte le tavole esposte, dove possiamo ammirare, per ciascun autore, i riferimenti utilizzati per sviluppare l’idea progettuale e trasformarla in un prodotto giovane ed innovativo, rompendo schemi e creando connessioni tra simbologie di mondi contemporanei. La presenza dei modelli realizzati nei laboratori del Politecnico Calzaturiero arricchisce l’esposizione trasformando l’industrial design in prodotti tangibili e immediatamente commerciabili. Infine essendo il Politecnico collocato all’interno del Distretto della calzatura del lusso della Riviera del Brenta, a stretto contatto con grandi marchi della moda quali Luis Vuitton, Calvin Klein, Kenzo, Dior, Yves Sant Laurent e molti altri, offre l’opportunità ai propri studenti di entrare in contatto con aziende leader che ricercano tecnici qualificati e giovani creativi.

L’investimento in formazione per favorire lo sviluppo di una nuova leva di industrial designer è la base per favorire lo sviluppo futuro della nostra società: l’investimento in conoscenza tecnologica, la cultura creativa e lo sviluppo dei processi di progettazione partecipata sono gli strumenti per affrontare le sfide di una società sempre più complessa e integrata. Le sfide che i cambiamenti sociali, i mutamenti climatici, l’innovazione tecnologica e la scarsità delle risorse, richiedono a chi si occupa di Industrial Design

Page 11: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

11

think about the future in order to interpret the present and improve the quality of life for all of us.good practices, ENAIP is a member of EVTA andEVBB, umbrella associations that bring together vocational training providers from all over Europe. ENAIP Veneto also boasts a network of relationships with European partners from the worlds of education, university and work, sharing the same values and goals in the field of cultural and social development of individuals. These synergies bring about projects in the fields of education and training, thus improving the educational quality of ENAIP’s offer.

Lastly, ENAIP Veneto organizes European mobility programmes for young people. The goals are expanding their learning spectrum as much as possible and promoting the contact with cultures and realities that enhance their personal training in a stimulating and innovative way.

Supporting creative energy and young people’s ability to innovate, while allowing them to access culture at an international level, means that ENAIP helps them develop their critical sense and an intellectual curiosity. These are the bases on which to build their future professional and personal skills.

riguardano il pensare al futuro per interpretare il presente e rendere qualitativamente migliore la vita di tutti noi.

Page 12: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

ALLE ORIGINI DEL DESIGNAT THE ORIGINS OF DESIGN

Page 13: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:
Page 14: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

14

Scuola Arti E Mestieri La Casa Della CreativitàSchool Of Art And Crafts Or The “House Of Creativity”

this show is an event dedicated to our young talented designersthe school of arts and crafts, established in 1858, is the most authoritative artistic and craft training organisation of the city of vicenza. located in the most important jewelry district of italy whose origins can be tracked back to the middle ages (fraglia degli orafi 1300 ca.) the school prepared generations of artisans in the goldsmith and jewelry handcraft. nowadays the mission is to gratf the skills, taste and creativity of master craftsmen on industrial processes. new technologies such as 3d design and 3d printing for rapid prototyping changed the processes and the rules of business opening up a new world of opportunities. the possibility to store designs and to reuse ornaments and styles is speeding up the pace of innovation. the taste and style of the italian goldsmith’s school can only benefit from the new technical potentials.we want to train entrepreneurial, dinamic and creative youngsters that can further the italian aesthetic taste and local historical memory. our focus is at the intersection between, craft, industrial design and aesthetic culture. the school is a creative environment where the companies of the jewelry district actively participate and prepares young people with a mix of these skills:• a solid base of traditional and modern artistic culture;• traditional craftsmanship techniques, very important to instill the passion for the raw materials and to feed the creative process and the constant research in design solutions;• new technologies (with an internal fablab) for engaging in industrial production processes, reducing production times and costs and exploiting the new creative opportunities offereed;• entrepreneurial and creative skills creating the right climate a safe environment for questions trying to encourage and reward risk taking, cultivating curiosity.

Questa mostra è un evento dedicato ai nostri giovani talentuosi designerLa Scuola d’Arte e Mestieri, fondata nel 1858, è il centro di formazione artistica artigianale più autorevole della città di Vicenza. Sito nel più importante distretto italiano dell’oreficeria, le cui origini risalgono al medioevo (Fraglia degli Orafi 1300 circa), la scuola ha preparato generazioni di artigiani orafi e nella gioielleria. Oggi la mission è di innestare le abilità, il gusto e la creatività dei Maestri Artigiani nei processi industriali. Nuove tecnologie come la progettazione 3D e la stampa 3D per la prototipazione rapida hanno mutato i processi e le regole del business aprendo un mondo di nuove opportunità. La possibilità di immagazzinare progetti e di riutilizzare ornamenti e stilemi sta accelerando il passo dell’innovazione. Il gusto e lo stile della scuola italiana di oreficeria possono solo trarre vantaggio dalle nuove potenzialità tecniche.Vogliamo formare giovani intraprendenti, dinamici e creativi che possano promuovere il gusto estetico italiano e la memoria artistica locale. La nostra attenzione ora sta all’intersezione tra artigianato, design industriale e cultura estetica. La scuola è un ambiente creativo dove le aziende del distretto orafo partecipano attivamente e che prepara i giovani con un mix di queste abilità: una solida base di cultura artistica tradizionale e moderna;tecniche artigianali tradizionali molto importanti per instillare la passione peri materiali e per alimentare il processo creativo e la ricerca costante di soluzioni di design;nuove tecnologie (con un FabLab interno) per inserirsi nei processi industriali, ridurre i tempi di produzione e i costi e per sfruttare le nuove opportunità creative offerte dalla tecnologia;abilità imprenditoriali e creative attraverso la creazione del “clima giusto” cioè di un ambiente dove sia incoraggiato il fare domande e ricompensato il prendersi dei rischi e dove viene coltivata la curiosità.

Page 15: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

15

Alongside this, we also deal with cost control systems and management training for companies not only in jelwery but also in leather goods and fashion.the school is also creating gold for job a network that through the enhancement of the history of the district develops a territorial brand, in order to attract new investments and social capital with a positive impact on the territorial system and for the further development of techniques, processes, prototypes, products, methodologies referable to the system. this exhibition is coinceived as a platform for bringing new design talent and industry together

Accanto a tutto ciò trattiamo anche sistemi di controllo dei costi e formazione di tipo manageriale per le aziende non solo nel settore orafo ma anche della pelletteria e della moda.

La scuola sta creando Gold for Job, una rete che sviluppa un marchio territoriale basato sulla promozione della storia del distretto al fine di attrarre nuovi investimenti e capitale sociale con un impatto positivo sul sistema territoriale e per lo sviluppo ulteriore di tecniche, processi, prototipi, prodotti, metodologie riferibili al sistema.

Questa mostra viene concepita come una piattaforma per mettere insieme il nuovo talento nel design e l’industria

Page 16: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

16

TUTTOLANI FRANCESCA

DI DOMENICO ANTONIO

GOTTARDI LUCIA

GALLO CANTALFIO MADDALENA

BARLOCCI TERESA

VAKHROUCHEVA NATALIA

RAGO GIORGIA

PROTOTIPI IN RESINA STAMPA 3D

PROTOTIPI IN RESINA INCISIONE

GIOIELLI IN METALLO E PIETRE

PROTOTIPI IN SMALTO E METALLI

GIOELLI IN SMALTO E METALLO

ATTREZZI DA LAVORO

tav. 1 - 2

tav. 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8

tav. 9 - 10 - 11

tav. 12

tav. 13

tav. 14

tav. 15

tav. 16

tav. 17

tav. 18

tav. 19

tav. 20

tav. 21

TAVOLE ED AUTORIAUTHOR AND WORKS

LUIGI BARATO tav. 22 - 23 - 24 - 25 - 26

Nella grande tradizione dello smalto su metallo si inseriscono le attuali ricerche cromatiche di Luigi Barato.La stessa tecnica antica, applicata a forme nuove e con un uso del colore volto a soluzioni estetiche sempre diverse . Vasi e ciotole , piatti, pannelli compongono un insieme decorativo che mira a valorizzare le trasparenze dei colori e la semplicità delle forme. Lo smalto è uno speciale tipo di vetroadatto ad essere applicato sui metalli. Si presenta come una polvere granulosa che viene stesa sull’oggetto e fatto fondere in n forno a 850 ° c.

In the great metal enameling tradition the current chromatic research of Luigi Barato are embedded.The same ancient technique, applied to new forms and with a use of coloUr aimed at always different aesthetic solutions. Vases and bowls, plates, panels make up a decorative set that aims to enhance the transparency of coloUrs and the simplicity of the forms.The enamel is a special type of glass suitable for application on metals. It appears as a granular powder which is spread on the object and melted in an oven at 850 ° C.

Page 17: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

17tav. 1

Page 18: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

18tav. 2

Page 19: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

19tav. 3

Page 20: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

20tav. 4

Page 21: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

21tav. 5

Page 22: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

22tav. 6 - 7

Page 23: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

23tav. 8

Page 24: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

24tav. 9 - 10

Page 25: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

25tav. 11

Page 26: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

26tav. 12

Page 27: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

27tav. 13

Page 28: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

28tav. 14

Page 29: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

29tav. 15

Page 30: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

30tav. 16

Page 31: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

31tav. 17 - 18

Page 32: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

32tav. 19

Page 33: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

33tav. 20

Page 34: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

34tav. 21

Page 35: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

35tav. 22

Page 36: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

36tav. 23

Page 37: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

37tav. 24

Page 38: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

38tav. 25

Page 39: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

39tav. 26

Page 40: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:
Page 41: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:
Page 42: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

42

ENAIP CANTÙ

Our Training Services Center has been operating in the city of Cantù for over 40 years. In this period the innovations in the activities carried out and in the organization of the Center have been considerable.Especially in the last few years, the ability to continuously detect the training needs present in the area and the ability to establish an active tool of work policies and of the economic and social development of the territory, has enabled us to modify, build and experiment innovative and diverse training responses for both the content and the type of users.Here are the main milestones in the recent history of the Center: 1991: takeover and management of the Professional Training Center previously managed by the Municipality of Cantù and start of activities aimed at the wood-furnishing sector; 1992: inauguration of the current headquarters in XI February street 8 in Cantù; 2002-04: construction, installation and inauguration of the Professional Carpentry Laboratory; 2015: a hub, Enaip School - Enaip Lodge - Enaip Factory, specialized in the wood furnishing and design sector has been realized.

Il ns. Centro Servizi Formativi opera da oltre 40 anni nella città di Cantù. In questo periodo le innovazioni intervenute nelle attività realizzate e nell’organizzazione del Centro sono state considerevoli. Soprattutto in questi ultimi anni, la capacità di rilevare continuamente i bisogni di formazione presenti sul territorio e la consapevolezza di costituire uno strumento attivo delle politiche del lavoro e dello sviluppo economico e sociale del territorio, ci ha messi in condizioni di modificare, costruire e sperimentare risposte formative innovative e diversificate sia per i contenuti che per la tipologia dell’utenza. Ecco le principali tappe nella storia recente del Centro:1991: subentro e gestione del Centro di Formazione Professionale precedentemente gestito dal Comune di Cantù ed avvio delle attività rivolte al settore legno-arredo;1992: inaugurazione dell’attuale sede realizzata in via XI febbraio 8 a Cantù; 2002-04: costruzione, allestimento e inaugurazione del Laboratorio Professionale di Falegnameria2015 è stato realizzato un polo specializzato nel settore legno arredo e design Enaip School, Enaip Lodge, Enaip Factory

Page 43: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

43

THE PROJECT

Fondazione Enaip Lombardia is accredited by Regione Lombardia for carrying out training and employment services activities. It has been active in Lombardy for more than 50 years with 27 VET centres that offer and provide qualified services for youth training, professional placement, adults’ training, support for people with employment difficulties, training for developing organizations and enterprises. Specific attention is given to people at risk of social exclusion, disabled persons, and to those with learning difficulties.Within the field of wood/furniture field, Enaip Cantù has been playing an important role for years in the training of operators with different qualifications and levels.The training objectives of the activities aim at valorizing the pathways chosen by youths, by combining creativity and professional operativity. By doing so, technical skills and practical experiences are associated to the development of object and project’s customization skills.While providing professional activities, by means of workshops and project works Enaip’s training approach also promotes a parallel “personal” and “professional” growth for youths, so that their life and training pathways can adequately match their personal expectations and the labour market’s needs.The daily practice with manual activities, informatized laboratories and moments of theoretical study, allows to develop individual training, as well as the sectorial transversality that characterizes the employment dynamics of the most advanced countries, in multiple directions.Tradition, innovation and practical experience, also by means of in-company apprenticeships, make it possible for young trainees to try and measure both against themselves and the employment world.Self-awareness, knowledge of the territory and of the companies’ realities, as well as of the creative

IL PROGETTO

La Fondazione Enaip Lombardia è accreditata dalla Regione Lombardia per l’erogazione di attività di formazione e servizi al lavoro. E’ presente da oltre 50 anni nel territorio lombardo con 27 sedi che offrono e realizzano sevizi qualificati per la formazione dei giovani, il loro inserimento lavorativo, la formazione degli adulti, il supporto per le persone in difficoltà occupazionale, la formazione per lo sviluppo delle organizzazioni e delle imprese. Particolare attenzione è riservata alle persone a rischio di emarginazione sociale, ai diversamente abili, a coloro che hanno difficoltà di apprendimento.Nell’ambito della formazione nel settore legno- arredo, Enaip Cantù svolge da anni ruolo importante nella formazione di operatori a vario tiolo e livello.Gli obiettivi formativi delle attività, tendono a valorizzare il percorso dei giovani, attraverso un connubio tra creatività e operatività professionale.In questo modo, abilità tecniche ed esperienza pratica sono associate allo sviluppo della capacità di personalizzazione dell’oggetto e progetto.Pur trattandosi di attività professionale, l’approccio formativo di Enaip sviluppa con laboratori e project work, una crescita “personale” e contemporaneamente “professionale” dei giovani, affinché il loro progetto di vita e di formazione possa trovare una convergenza adeguata tra aspettative personali e mondo del lavoro.L’esercizio quotidiano fatto di attività manuali, laboratori informatizzati e momenti di studio teorico, tende a sviluppare in più direzioni la formazione individuale, così come la trasversalità dei settori sta caratterizzando la dinamica lavorativa dei paesi più avanzati.Tradizione, innovazione, esperienza pratica, anche attraverso stage aziendale, consentono ai giovani in formazione di provare a misurarsi con se stessi e contemporaneamente con il mondo del lavoro.Conoscenza di sé, conoscenza del territorio e della realtà aziendale, conoscenza del processo creativo e

Page 44: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

44

and productive processes, are aimed towards technical and practical experiences and constitute the combination of learning and valorization of the training experience that Enaip Cantù offers within the wood-furniture-design system.The exhibited drawings are the result of a project-work aimed at designing a décor element for a living area, which became a real prototype that was presented during Milan’s Salone internazionale del mobile.

produttivo, finalizzate ad esperienze tecnico-pratiche costituiscono il mix di formazione e valorizzazione della esperienza formativa di Enaip Cantù nell’abito del sistema LEGNO-ARREDO-DESIGN.

Page 45: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

45

ARNABOLDI LUCA

GEROSA MATTEO

GIGLIO MATTIA

TOPPI ANDREA

SIMONTE GIOVANNNI

TAV. 1-2

TAV. 3-4

TAV. 5-6

TAV. 7-8

TAV. 9-10

TAVOLE ED AUTORIAUTHOR AND WORKS

Page 46: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

46tav. 1

Page 47: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

47tav. 2

Page 48: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

48tav. 3

Page 49: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

49tav. 4

Page 50: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

50tav. 5

Page 51: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

51tav. 6

Page 52: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

52tav. 7

Page 53: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

53tav. 8

Page 54: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

54tav. 9

Page 55: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

55tav. 10

Page 56: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:
Page 57: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:
Page 58: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

58

The School of Design and Technique of Shoes and Bags

Politecnico Calzaturiero is the heir of Riviera del Brenta footwear tradition, started in 1923 when the School of Arts and Jobs was created; the “School of Arts and Jobs” has become the “School of Design and Technique of shoe”, where participants study with the aim of becoming patternmakers. The School is still active, it has more than 150 students every year and training to about the 90% of the District employees.

Since 1923 Politecnico Calzaturiero has represen- ted a model at a National and an International level thanks to some important characteristics;our teachers design and produce the most fa- mous shoe brands in the world; their experience and professionalism permit an every updated tea- ching plan.

The School has developed a strong relationship with the companies of the footwear sector; this synergy permit to our students to find easily an internship and a job at the end of the study.

Politecnico Calzaturiero has received numerous national and international awards and it works in a network which includes Schools, Universities, International Institutes; the School has developed different partnership agreements with some International Institutions, such as the Nigerian Government, the Parson School of New York, the Guangzhou Panyu Polytechnic and many other European partners involved in EU funded projects.

Our future strategies aim to make Politecnico a re- cognized worldwide school, a Riviera del Brenta District resource of innovation, an internationalization driver, a place of industrial tourism, an incubator of new business.

La Scuola di Design e Tecnica della Calzatura e della Pelletteria

La Scuola di Design e Tecnica della Calzatura e della Pelletteria, fondata nel 1923, nel cuore della Riviera del Brenta, ha contribuito in modo determinante alla crescita e allo sviluppo del distretto italiano, ove si realizzano le scarpe più belle del mondo. Oltre il 90% delle risorse umane che operano nel Distretto Calzaturiero hanno frequentato la Scuola e ogni anno centinaia di allievi – provenienti da tutta Italia - vengono ad apprendere la professione del Designer, del Modellista e del Tecnico di Calzature. Si distingue da altre realtà italiane ed europee per il mix di tre aspetti fondamentali:Il percorso formativo consente, infatti, di apprendere operando “sul campo” il processo produttivo della calzatura e recentemente anche dell’accessorio borsa, dall’idea dello stilista, passando attraverso la realizzazione del modello, fino al prodotto finito.I docenti sono imprenditori, stilisti, modellisti, tecnici e consulenti provenienti dalle aziende calzaturiere e dal mondo della moda; ciò garantisce un continuo aggiornamento di competenze e programmi didattici.Il collegamento costante con le aziende del settore consente agli studenti di poter usufruire di stage in itinere o al termine del percorso formativo e, soprattutto, di ottenere un impiego.

La Scuola vanta molti riconoscimenti nazionali e inter- nazionali ed opera all’interno di un network di cui fanno parte Scuole, Università, Istituzioni Internazionali; importanti collaborazioni sussistono con la Parsons School of Design di New York, con il governo Nigeriano, con il Guangzhou Panyu Polytechnic.Le strategie future intendono candidare il Politecnico Calzaturiero quale scuola riconosciuta a livello mondiale, agente di innovazione e trasformazione del distretto, driver di internazionalizzazione, luogo di turismo industriale, incubatore di nuovi modelli di business e di nuove imprese.

Page 59: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

59

THE PROJECT

Politecnico Calzaturiero is a company founded in 2001 in the Veneto Region thanks to the initiative of the Associazione Calzaturifici Riviera del Brenta, the Associazione Nazionale Calzaturifici Italiani, Bodies of Research and Innovation and the Financial Institutions of the Veneto Region. The company works every day in the sectors of education, research and technological innovation and it realizes services of rapid prototyping, quality control of materials, workplaces’ safety and machineries’ supervision.

Politecnico Calzaturiero is the heir of Riviera del Brenta footwear tradition, started in 1923 when the School of Arts and Jobs was created; the “School of Arts and Jobs” has become the “School of Design and Technique of shoe”, where participants study with the aim of becoming patternmakers. The School is still active and has more than 150 students. Politecnico is also one of the three national centers of excellence, identified by the National Association of Italian Footwear Manufacturers (ANCI). It represents a diamond-point in Italy and around Europe thanks to its traditional experience and competence; teachers are entrepreneurs, designers, modelers, engineers and industry consultants from the footwear sector and they make available their knowledge to the Regional, National and European stakeholders.

The activities of Politecnico Calzaturiero are focused on the development of the following areas: · Specialized and Managerial Training· Expert Advice Service for companies· Activities of Research and Technological Innovation, in order to develop technologies and methodologies for a quick response to the market on a National and an International level· Participation in projects aimed at the development of machineries and at the improvement of production processes, in order to increase safety in the workplace

IL PROGETTO

Il Politecnico Calzaturiero è la struttura di formazione, trasferimento tecnologico e servizi del Distretto Calzaturiero della Riviera del Brenta, ove vengono prodotte le scarpe – prevalentemente da donna - più belle al mondo: nel distretto sono presenti oltre 500 aziende, più di 10.000 dipendenti e vengono prodotte annualmente 20 milioni di paia di scarpe. Lo strettissimo legame con le aziende del distretto, l’utilizzo di esperti e docenti provenienti da aziende leader mondiali, la rete internazionale di scuole e centri di ricerca rendono il Politecnico un fondamentale motore di sviluppo del distretto: il 95 % dei lavoratori del distretto si forma presso la nostra Scuola.La società nasce nel 2001 quale erede di una lunga tradizione dei Calzaturieri del Brenta. La Confraternita dei Calegheri (calzolai) operava a Venezia già nel lontano 1268.Ma il distretto della calzatura si sviluppa soprattutto a partire dal 1898 grazie all’imprenditore Luigi Voltan, fondatore della prima grande fabbrica di scarpe nel territorio - precisamente a Strà - in Provincia di Venezia. Ed è proprio a Strà che nel 1923 nasce la “Scuola di Disegno per Arti e Mestieri”, che con lo sviluppo industriale del settore calzaturiero si specializza nella formazione di Designer, Modellisti e Tecnici della Calzatura.

Il Politecnico da un lato eredita e innova il sapere della Scuola Modellisti, tuttora pilastro dell’offerta di servizi della società, dall’altro sviluppa e amplia progressivamente la propria offerta di servizi. Oggi l’attività della società è articolata in 3 principali aree funzionali:· formazione· ricerca e trasferimento tecnologico· servizi alle imprese.Per quanto riguarda l’area della Formazione, il principale prodotto è la “Scuola Design e Tecnici della Calzatura e della Pelletteria” articolata in 3 anni di

Page 60: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

60

and to reduce the environmental impact.Concerning training activities, Politecnico has the purpose to promote young orientation, to provide graduates’ training and to sustain a lifelong learning education of companies in order to develop the footwear sector in collaboration with schools, universities and business stakeholders.Every year Politecnico Calzaturiero organizes a large number of training activities; during the weekend students attend:

- The School of Design and Technique of shoe and - The School of Design and Technique of bag.These courses aim to provide scholars with the competences required for designing and realizing products. Every schooling involves about 250 European students and the 95% of the learners are employed by Riviera del Brenta District’s companies at the end of the studies.Additionally, Politecnico promotes professional training in the area of industrialization, communication and marketing, CAD 3, business administration for the footwear industry; it supports technical education through hand cutting, assembling and patternmaking courses. Moreover, Politecnico participates in Regional projects that promote education and practical knowledge for unemployed people and it works in collaboration with local temp agencies. Furthermore, Politecnico guarantees vocational training for employees and managers and it fosters international collaborations with the Nigerian Government and the Parsons the New School for Design locating in New York, organizing annual Summers Schools for international students (Look the attachment).

In regard to research and innovation activities, Politecnico promotes and participates in numerous research initiatives and in the technology transfer of systems, processes, products and innovative materials on the Italian and the International level. It cooperates with universities and research centers

studi e con diverse possibilità di specializzazione.

L’offerta formativa rivolta ai giovani comprende molti altri percorsi, in cui vengono effettuati servizi di orientamento (anche attraverso una collaborazione con le Scuole nella Regione) e formazione tecnica e specialistica dei diplomati e laureati, con la possibilità di usufruire di tirocini e stage assicurati dal costante contatto con le aziende del territorio. Sono oltre 300 i ragazzi che si formano al Politecnico, con una percentuale altissima di inserimento nel mondo lavorativo.E’ molto articolata anche l’offerta di formazione continua rivolta ai quadri e ai tecnici delle aziende, per i quali il Politecnico è in grado anche di reperire finanziamenti regionali e nazionali (in particolare Fondimpresa e Fondirigenti). Il Politecnico ha sviluppato inoltre – attraverso una stretta collaborazione con Università ed Istituti di Ricerca Internazionali – percorsi orientati alla formalizzazione e trasferimento delle abilità artigianali e dei saperi taciti. Il Politecnico promuove e realizza, nel Veneto, in Italia e all’estero, iniziative di Ricerca e Trasferimento Tecnologico su sistemi, processi, prodotti e materiali innovativi, favorendo la crescita delle imprese del settore calzaturiero e dell’intero comparto produttivo. Sono molte decine i progetti di ricerca internazionali realizzati dalla società.

Il Politecnico offre, infine, una vasta gamma di servizi a favore delle Aziende Calzaturiere, che comprendono sia attività standardizzate a catalogo che interventi personalizzati:- controllo della qualità dei materiali attraverso il laboratorio attivo dal 2015- consulenze e formazione sulla sicurezza nei luoghi di lavoro - servizi di prototipazione rapida - attività di analisi e consulenza finalizzate alla riorganizzazione dei principali processi. In particolare, il laboratorio di prototipazione rapida consente alle aziende di sperimentare ed utilizzare nuovi servizi per la realizzazione del modello estetico, del modello funzionale e della piccola serie per il campionario e per le sfilate.

Page 61: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

61

and with the main machineries and technologies producers.The main aim of Politecnico Calzaturiero is to support the growth and the development of the Veneto Footwear Industry through the advancement of new methodologies and technologies designed to show an active product to customers.

The Expert Advice Services for companies are designed in order to offer an answer to the footwear companies’ needs; expert advice activities include standardized and personalized interventions in companies, like, for example, the quality control of materials, the rapid prototyping and the control of the safety in the workplace.

The Politecnico’s strategy is directed to sustain the development of footwear companies not only in the Veneto Region but at a National level and abroad; Politecnico promotes organizational and technological activities in order to facilitate the integration and the internationalization of the Footwear Sector. The internationalization process represents a fundamental step in order to find new opportunities for the company’s growth in foreign markets; it is important for sharing ideas and skills in a scenario characterized by the globalization and the consequent progressive increase in competition, which places every day the company in front of stimulating and complex challenges. The internationalization process allows to exchange services, skills, different ideas and competence with other international realities.

For all the reasons listed above, Politecnico is involved in various type of projects: a. System projects with the aim of making research directed to:1. develop applications with innovative technologies, in order to be more competitive and to make the Politecnico experience available for the global scenario;

Il Politecnico è inoltre Fablab riconosciuto dalla Regione Veneto.

Page 62: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

62

2. promote the transfer of innovations developed for other productive sectorsb. Company projects that aim to carry out research and custom applications.Politecnico Calzaturiero is a performer in many research projects, where participants are research centers, universities and footwear companies from the National and International context.2. promote the transfer of innovations developed for other productive sectorsb. Company projects that aim to carry out research and custom applications.Politecnico Calzaturiero is a performer in many research projects, where participants are research centers, universities and footwear companies from the National and International context.

Page 63: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

63

ANDREA DOMENIGHINI

CHIARA CARRARO

MARCO LUSENTE

MATTIA POLELLO

NICOLE PENAZZATO

FRANCISCO PEREZ CORRAL

CARLA BIANCHINI

TAV. 1-2

TAV. 3-4

TAV. 5-6

TAV. 7-8

TAV. 9-10

TAV. 11-12

TAV. 13-14

TAVOLE ED AUTORIAUTHOR AND WORKS

Page 64: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

64

Andrea Domeneghini

Sono Andrea Domeneghini, un giovane ragazzo di Dolo, un paese dellaRiviera del Brenta. Dopo il diploma di maturità ho avuto alcuneesperienze lavorative nel settore calzaturiero e l’idea di iscrivermial Politecnico è stato come il raggiungimento di un traguardo. Ho decisodi iscrivermi al Politecnico Calzaturiero per seguire l’incoscienza dellagioventù: creare sogni! Ho sempre creduto infatti che tutto quello che puòessere immaginato può diventare realtà. Ogni qual volta che tocco una scarpaè magia, entusiasmo, fantasia, bellezza e sono i concetti che, grazie allascuola, sono riuscito ad assimilare e apprezzare. “Gli occhi possono mentire, un sorriso sviare, ma le scarpe dicono sempre la verità.”

Il mio progetto “New Thai” è nato da un connubio tra due mondi, con stile, fascino e colori completamente diversi. La suggestione parte dal fascino, dal mistero, dai colori e dalla misticità della Thailandia. I templi dedicati alle loro moltissime divinità creano un clima di dignitoso silenzio e i colori con cui sono rivestite ci invitano alla mediazione e al rispetto richiamandoci ad essere felici, uniti e sereni anche con poco. Dall’altro lato abbiamo il caos, la città, il grigiore di New York. I grattacieli si elevano ad altezze da record, tutte le persone assomigliano a delle formiche che vanno in giro in maniera scomposta. Il grigiore è dato dallo smog e dall’acciaio che si trova in quasi tutto quello che questa città ci offre. Abbiamo ponti enormi che uniscono stati e chiese usate come negozi di abiti vintage. Se in Thailandia si può parlare di sacro a New York parliamo di profano.

I am Andrea Domeneghini from Dolo, a town on the Riviera del Brenta. After graduating from high school, I had some work experiences in the footwear sector and the idea of going to the Politecnico was like reaching a goal. I made this decision to continue with my youthful recklessness: creating dreams! I have always believed that anything that can be imagined can become a reality. Every time I touch a shoe, it’s magic, enthusiasm, fantasy, beauty... And these are concepts that, thanks to the school, I have been able to assimilate and appreciate. “The eyes can lie, a smile can mislead, but shoes always tell truth.”

My “New Thai” project was born as a combination of two worlds, with completely different styles, charms, and colours. This idea began with my fascination with the allure, colours, and mysticism of Thailand. The temples dedicated to their many divinities create a climate of dignified silence and the colours they are dressed in invite us to meditate and pay our respects, reminding us to be happy, united, and serene, even if we have very little. On the other hand, we have the chaos and grey of New York. The skyscrapers reach record heights, all the people look like ants that wander about aimlessly. The grey is due to the smog and steel that is found in everything this city can offer. There are enormous bridges that join states and churches used as vintage clothes shops. If in Thailand we can speak of sacred, in New York we can speak of profane.

bangkok

NEWYORK

tav. 1

Page 65: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

65

Andrea Domeneghini

Sono Andrea Domeneghini, un giovane ragazzo di Dolo, un paese dellaRiviera del Brenta. Dopo il diploma di maturità ho avuto alcuneesperienze lavorative nel settore calzaturiero e l’idea di iscrivermial Politecnico è stato come il raggiungimento di un traguardo. Ho decisodi iscrivermi al Politecnico Calzaturiero per seguire l’incoscienza dellagioventù: creare sogni! Ho sempre creduto infatti che tutto quello che puòessere immaginato può diventare realtà. Ogni qual volta che tocco una scarpaè magia, entusiasmo, fantasia, bellezza e sono i concetti che, grazie allascuola, sono riuscito ad assimilare e apprezzare. “Gli occhi possono mentire, un sorriso sviare, ma le scarpe dicono sempre la verità.”

Il mio progetto “New Thai” è nato da un connubio tra due mondi, con stile, fascino e colori completamente diversi. La suggestione parte dal fascino, dal mistero, dai colori e dalla misticità della Thailandia. I templi dedicati alle loro moltissime divinità creano un clima di dignitoso silenzio e i colori con cui sono rivestite ci invitano alla mediazione e al rispetto richiamandoci ad essere felici, uniti e sereni anche con poco. Dall’altro lato abbiamo il caos, la città, il grigiore di New York. I grattacieli si elevano ad altezze da record, tutte le persone assomigliano a delle formiche che vanno in giro in maniera scomposta. Il grigiore è dato dallo smog e dall’acciaio che si trova in quasi tutto quello che questa città ci offre. Abbiamo ponti enormi che uniscono stati e chiese usate come negozi di abiti vintage. Se in Thailandia si può parlare di sacro a New York parliamo di profano.

I am Andrea Domeneghini from Dolo, a town on the Riviera del Brenta. After graduating from high school, I had some work experiences in the footwear sector and the idea of going to the Politecnico was like reaching a goal. I made this decision to continue with my youthful recklessness: creating dreams! I have always believed that anything that can be imagined can become a reality. Every time I touch a shoe, it’s magic, enthusiasm, fantasy, beauty... And these are concepts that, thanks to the school, I have been able to assimilate and appreciate. “The eyes can lie, a smile can mislead, but shoes always tell truth.”

My “New Thai” project was born as a combination of two worlds, with completely different styles, charms, and colours. This idea began with my fascination with the allure, colours, and mysticism of Thailand. The temples dedicated to their many divinities create a climate of dignified silence and the colours they are dressed in invite us to meditate and pay our respects, reminding us to be happy, united, and serene, even if we have very little. On the other hand, we have the chaos and grey of New York. The skyscrapers reach record heights, all the people look like ants that wander about aimlessly. The grey is due to the smog and steel that is found in everything this city can offer. There are enormous bridges that join states and churches used as vintage clothes shops. If in Thailand we can speak of sacred, in New York we can speak of profane.

bangkok

NEWYORK

tav. 2

Page 66: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

66

Chiara Carraro

Mi chiamo Chiara Carraro, sono nata a Dolo in provincia di Venezia.Dopo aver conseguito l’attestato di qualifica professionale come addetta alle vendite, ho deciso di intraprendere un nuovo percorsodi studi, iscrivendomi al Politecnico Calzaturiero e scoprendo così una nuovapassione per il mondo della calzatura. Attualmente lavoro da Rossi Moda nelreparto di orlatura e sto frequentando il terzo anno di progettazione e design.

Nel progetto mi sono ispirata a due culture esotiche e con tradizioniantiche, l’India e le Hawaii. L’India è rappresentata dai tatuaggi all’henne dipinti a mano, chiamati mehndi, che sono stati riportati come motivo decorativo sulla scarpa. Da tradizione il mehndi è un segno di buon auspicio per la persona che lo indossa. Le Hawaii sono evocate dai fiori e dai colori del tramonto. Grazie alla sovrapposizione di pelli nella tomaia ho creato un fiore tridimensionale che trasmette vivacità e freschezza. Con questo progetto ho cercato di unire due culture diverse fra loro, ma rendendo l’insieme armonioso.

My name is Chiara Carraro and I was born in Dolo in the province of Venice. After earning the professional qualification as a sales assistant, I decided to undertake a new course of studies at the Politecnico Calzaturiero, where I discovered a new passion for the world of footwear. I am currently working at Rossi Moda in the hemming department and attending the third year of planning and design.

My project was inspired by two exotic cultures and with ancient traditions: India and Hawaii. India is represented by henna tattoos painted by hand, called mehndi, which were used as a decorative motif on the shoe. Traditionally the mehndi is a good luck symbol for the person who wears it. Hawaii is evoked by the flowers and colours of sunset. Thanks to the overlapping of the leathers of the upper, I created a three-dimensional flower that conveys vivacity and freshness. With this project I intended to combine two different cultures, but in a harmonious union.

india

hawaii

tav. 3

Page 67: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

67

Chiara Carraro

Mi chiamo Chiara Carraro, sono nata a Dolo in provincia di Venezia.Dopo aver conseguito l’attestato di qualifica professionale come addetta alle vendite, ho deciso di intraprendere un nuovo percorsodi studi, iscrivendomi al Politecnico Calzaturiero e scoprendo così una nuovapassione per il mondo della calzatura. Attualmente lavoro da Rossi Moda nelreparto di orlatura e sto frequentando il terzo anno di progettazione e design.

Nel progetto mi sono ispirata a due culture esotiche e con tradizioniantiche, l’India e le Hawaii. L’India è rappresentata dai tatuaggi all’henne dipinti a mano, chiamati mehndi, che sono stati riportati come motivo decorativo sulla scarpa. Da tradizione il mehndi è un segno di buon auspicio per la persona che lo indossa. Le Hawaii sono evocate dai fiori e dai colori del tramonto. Grazie alla sovrapposizione di pelli nella tomaia ho creato un fiore tridimensionale che trasmette vivacità e freschezza. Con questo progetto ho cercato di unire due culture diverse fra loro, ma rendendo l’insieme armonioso.

My name is Chiara Carraro and I was born in Dolo in the province of Venice. After earning the professional qualification as a sales assistant, I decided to undertake a new course of studies at the Politecnico Calzaturiero, where I discovered a new passion for the world of footwear. I am currently working at Rossi Moda in the hemming department and attending the third year of planning and design.

My project was inspired by two exotic cultures and with ancient traditions: India and Hawaii. India is represented by henna tattoos painted by hand, called mehndi, which were used as a decorative motif on the shoe. Traditionally the mehndi is a good luck symbol for the person who wears it. Hawaii is evoked by the flowers and colours of sunset. Thanks to the overlapping of the leathers of the upper, I created a three-dimensional flower that conveys vivacity and freshness. With this project I intended to combine two different cultures, but in a harmonious union.

india

hawaii

tav. 4

Page 68: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

68

Marco Lusente

Mi chiamo Lusente Marco, sono nato a Verona e provengo da una generazionedi artigiani calzaturieri. Terminato il mio percorso di studi mi sono dedicatoa viaggiare prima di continuare a portare avanti la generazione nel settore calzaturiero. Da sempre attratto dai lavori creativi e manuali ho deciso di iscrivermi al Politecnico Calzaturiero, ottenendo così il diploma di modellista calzaturiero. Nella gran parte dei lavori svolti nel biennio al Politecnico mi sono ispirato ai viaggi fatti negli anni precedenti. Ad oggi sono un artigiano che disegna, produce e vende calzature all’interno del mondo del comfort, le quali richiedono una particolare lavorazione manuale chiamata “california”.

Il mio progetto “MashUp Generation” nasce dall’unione tra la mia terra natia, Verona, con il viaggio che più mi ha lasciato il segno, l’Australia. Ho realizzato così la mia sneaker “Italian guy in Australia”. Per richiamare Verona ho ripreso l’icona della città veneta: l’anfiteatro romano Arena. Per l’Australia mi sono ispirato invece ad una delle più rappresentative architetture: l’Opera House. Il richiamo alla storia romana dell’anfiteatro Arena è evocato creando in prossimità del tallone un riporto imbottito dorato con all’interno degli archi.Per rappresentare l’Opera House, dall’estetica più moderna, ho giocato di fantasia realizzando dei riporti simili a delle vele. Un ulteriore richiamo al tema del progetto riguarda la scelta dei colori, come si può notare ad esempio dai riporti interni della tomaia che richiamano la bandiera italiana. Con l’apporto di queste caratteristiche e la fusione di diverse realtà hoprodotto una sneaker indirizzata ad un pubblico che vuole apparire.

My name is Marco Lusente and I was born in Verona. I come from a family of shoemakers. Once I finished studying, I dedicated my life to travelling before continuing with the next generation in the footwear sector. I have always been attracted to creative and manual work, so I decided to enrol in the Politecnico Calzaturiero to earn my diploma as a footwear modeler. Most of the work done during the two-year course at the Politecnico was inspired by the journeys I had taken previously. Today I am a craftsman who designs, produces, and sells footwear in the world of comfort, which requires a particular manual production process called “California”.

My “MashUp Generation” project is born of the union between my home town of Verona and the travel destination that I loved best, Australia. So I made my sneaker and dubbed it “Italian guy in Australia”. To recall Verona I took the icon of this city in the Veneto region of Italy: the Arena Roman amphitheatre. For Australia I was instead inspired by one of the most representative architectural works: the Sydney Opera House. The Roman legacy of the Arena amphitheatre is evoked by creating a padded cuff with a gold inner lining near the heel. To represent the Opera House, with its more modern aesthetics, I played on fantasy to create cuffs similar to sails. A final reference to the theme of the project concerns the choice of the colour palette, as can be seen for example in the trim of the internal part of the upper that recalls the Italian flag. With these characteristics and the fusion of different realities I produced a sneaker aimed at fashionistas who want to be noticed.

ITALY

australia

tav. 5

Page 69: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

69

Marco Lusente

Mi chiamo Lusente Marco, sono nato a Verona e provengo da una generazionedi artigiani calzaturieri. Terminato il mio percorso di studi mi sono dedicatoa viaggiare prima di continuare a portare avanti la generazione nel settore calzaturiero. Da sempre attratto dai lavori creativi e manuali ho deciso di iscrivermi al Politecnico Calzaturiero, ottenendo così il diploma di modellista calzaturiero. Nella gran parte dei lavori svolti nel biennio al Politecnico mi sono ispirato ai viaggi fatti negli anni precedenti. Ad oggi sono un artigiano che disegna, produce e vende calzature all’interno del mondo del comfort, le quali richiedono una particolare lavorazione manuale chiamata “california”.

Il mio progetto “MashUp Generation” nasce dall’unione tra la mia terra natia, Verona, con il viaggio che più mi ha lasciato il segno, l’Australia. Ho realizzato così la mia sneaker “Italian guy in Australia”. Per richiamare Verona ho ripreso l’icona della città veneta: l’anfiteatro romano Arena. Per l’Australia mi sono ispirato invece ad una delle più rappresentative architetture: l’Opera House. Il richiamo alla storia romana dell’anfiteatro Arena è evocato creando in prossimità del tallone un riporto imbottito dorato con all’interno degli archi.Per rappresentare l’Opera House, dall’estetica più moderna, ho giocato di fantasia realizzando dei riporti simili a delle vele. Un ulteriore richiamo al tema del progetto riguarda la scelta dei colori, come si può notare ad esempio dai riporti interni della tomaia che richiamano la bandiera italiana. Con l’apporto di queste caratteristiche e la fusione di diverse realtà hoprodotto una sneaker indirizzata ad un pubblico che vuole apparire.

My name is Marco Lusente and I was born in Verona. I come from a family of shoemakers. Once I finished studying, I dedicated my life to travelling before continuing with the next generation in the footwear sector. I have always been attracted to creative and manual work, so I decided to enrol in the Politecnico Calzaturiero to earn my diploma as a footwear modeler. Most of the work done during the two-year course at the Politecnico was inspired by the journeys I had taken previously. Today I am a craftsman who designs, produces, and sells footwear in the world of comfort, which requires a particular manual production process called “California”.

My “MashUp Generation” project is born of the union between my home town of Verona and the travel destination that I loved best, Australia. So I made my sneaker and dubbed it “Italian guy in Australia”. To recall Verona I took the icon of this city in the Veneto region of Italy: the Arena Roman amphitheatre. For Australia I was instead inspired by one of the most representative architectural works: the Sydney Opera House. The Roman legacy of the Arena amphitheatre is evoked by creating a padded cuff with a gold inner lining near the heel. To represent the Opera House, with its more modern aesthetics, I played on fantasy to create cuffs similar to sails. A final reference to the theme of the project concerns the choice of the colour palette, as can be seen for example in the trim of the internal part of the upper that recalls the Italian flag. With these characteristics and the fusion of different realities I produced a sneaker aimed at fashionistas who want to be noticed.

ITALY

australiatav. 6

Page 70: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

70

Sono Polello Mattia, nato a Chioggia in provincia di Venezia e trasferito a Torino in adolescenza per gli studi. Tornato a casa ho svolto vari lavori per poter viaggiare fino a quando non ho incontrato il mondo delle calzature di lusso nella riviera del Brenta. Attualmente sono un dipendente di Louis Vuitton dove ho conosciuto delle persone eccezionali che mi hanno trasmesso il loro sapere e la passione per questo mondo. Sto seguendo il terzo anno al Politecnico Calzaturiero per specializzarmi in tecnologia e modelleria delle strutture per la calzatura. Devi trovare ciò che ami... e come in amore, ciò vale anche per il lavoro. Il tuo lavoro riempirà gran parte della tua vita e l’unico modo di essere veramente soddisfatti è fare ciò che ti sembra un gran lavoro.E l’unico modo per fare un gran lavoro è amare ciò che fai.

Il mio progetto di unione di culture e tradizioni nasce dall’idea di un giapponese in Giamaica. Del Giappone ho rappresentato i manga mentre per la Giamaica Bob Marley, dando alla scarpa un tocco di simpatia e briosità. I colori sono forti e i tagli decisi. Ho voluto scegliere due etnie mescolate un pò particolari e singolari per dare più valore al tema “MashUp Generation”.

I am Mattia Polello. I was born and lived in Chioggia in the province of Venice before moving to Turin as an adolescent to complete my studies. When I returned home, I had many different jobs so I could travel until I found the world of luxury footwear in the Riviera del Brenta. I am currently employed at Louis Vuitton, where I have met some extraordinary people who have conveyed to me their know-how and passion for this world. I am enrolled in my third year at the Politecnico Calzaturiero to specialise in technology and modelling of footwear structures. You have to find what you love, and as in love, the same is true for work. Your work fills a large part of your life and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is a great job.And the only way to do a great job is to love what you do.

My union of culture and tradition project was born of the idea of a Japanese person in Jamaica. Japan is represented by the Manga comics, while Jamaica is represented by Bob Marley, giving this shoe a touch of allure and vivacity. The colours are strong and the cuts are bold. I wanted to select two ethnic groups that would be a bit particular and unique to give added value to the “MashUp Generation” theme.

Mattia Polello

japan

jamaicatav. 7

Page 71: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

71

Sono Polello Mattia, nato a Chioggia in provincia di Venezia e trasferito a Torino in adolescenza per gli studi. Tornato a casa ho svolto vari lavori per poter viaggiare fino a quando non ho incontrato il mondo delle calzature di lusso nella riviera del Brenta. Attualmente sono un dipendente di Louis Vuitton dove ho conosciuto delle persone eccezionali che mi hanno trasmesso il loro sapere e la passione per questo mondo. Sto seguendo il terzo anno al Politecnico Calzaturiero per specializzarmi in tecnologia e modelleria delle strutture per la calzatura. Devi trovare ciò che ami... e come in amore, ciò vale anche per il lavoro. Il tuo lavoro riempirà gran parte della tua vita e l’unico modo di essere veramente soddisfatti è fare ciò che ti sembra un gran lavoro.E l’unico modo per fare un gran lavoro è amare ciò che fai.

Il mio progetto di unione di culture e tradizioni nasce dall’idea di un giapponese in Giamaica. Del Giappone ho rappresentato i manga mentre per la Giamaica Bob Marley, dando alla scarpa un tocco di simpatia e briosità. I colori sono forti e i tagli decisi. Ho voluto scegliere due etnie mescolate un pò particolari e singolari per dare più valore al tema “MashUp Generation”.

I am Mattia Polello. I was born and lived in Chioggia in the province of Venice before moving to Turin as an adolescent to complete my studies. When I returned home, I had many different jobs so I could travel until I found the world of luxury footwear in the Riviera del Brenta. I am currently employed at Louis Vuitton, where I have met some extraordinary people who have conveyed to me their know-how and passion for this world. I am enrolled in my third year at the Politecnico Calzaturiero to specialise in technology and modelling of footwear structures. You have to find what you love, and as in love, the same is true for work. Your work fills a large part of your life and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is a great job.And the only way to do a great job is to love what you do.

My union of culture and tradition project was born of the idea of a Japanese person in Jamaica. Japan is represented by the Manga comics, while Jamaica is represented by Bob Marley, giving this shoe a touch of allure and vivacity. The colours are strong and the cuts are bold. I wanted to select two ethnic groups that would be a bit particular and unique to give added value to the “MashUp Generation” theme.

Mattia Polello

japan

jamaica tav. 8

Page 72: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

72

Nicole Penazzato

Mi chiamo Penazzato Nicole, ho 21 anni e sono di Venezia. Sono cresciuta nell’ambiente calzaturiero grazie al lavoro di mio padre, dal quale ho preso la passione per le scarpe. Ho frequentato l’istituto Ruzza di Padova con l’indirizzo abbigliamento diplomandomi nel 2014 e perapprofondire le conoscenze del mondo della moda mi sono iscritta alPolitecnico Calzaturiero frequentando il corso di modelleria classica per calzature da donna. Dopo essermi diplomata nel giugno del 2016 ha trovato lavoro presso l’azienda Tailor of Venice di Fossó.

L’obiettivo di questo progetto è stato armonizzare la cultura deitatuaggi maori senza un tocco di colore con i colori sgargianti degli abiti messicani. I Maori sono una popolazione di stirpe polinesiana, insediatasi in Nuova Zelanda attorno al 900 d.C. La cultura dei tatuaggi nasceva per la necessità di rappresentare con precisione la casta di appartenenza di ognuno di essi, inoltre era usanza dei guerrieri tatuarsi per raccontare le loro gesta e la loro storia con orgoglio. Il Messico è un paese che offre un mix di varie culture ed una delle sue peculiarità sono le feste, sia laiche che religiose, che si susseguono durante l’anno. In queste occasioni la popolazione sfoggia i propri abiti che sono tipicamente colorati con colori sgargianti e rendono l’atmosfera della festa ancora più accattivante. Due culture così lontane tra loro, sotto vari aspetti, che però mischiate tra loro riescono a regalare una calzatura culturalmente legata alle tradizione delle due popolazioni, ma altrettanto moderna nei materiali usati per la realizzazione di essa.

My name is Nicole Penazzato. I am 21 and come from Venice. I grew up in the world of footwear thanks to my father’s job, from which I inherited a passion for shoes. I went to the Ruzza Institute in Padua and studied fashion, graduating in 2014. To further advance my knowledge in the world of fashion, I enrolled in the Politecnico Calzaturiero to attend the Classic Modelling course for women’s footwear. After graduating in June of 2016, I found a job at the Tailor of Venice company in Fossò.

The objective of this project was to harmonise Maori tattoos, which have no colour, with the bright colours of Mexican traditional costumes. The Maori are a people of Polynesian stock who settled in New Zealand around 900 A.D. The culture of tattoos was born of the need to precisely represent the caste of each individual; moreover, it was customary for warriors to tattoo themselves to narrate their deeds and history with pride. Mexico is a country that offers a mix of various cultures, often celebrated during festivals, both lay and religious, that continue year-round. On these occasions the people don their traditional boldly coloured garb to make the atmosphere even more festive. Two such different cultures, under various aspects, that are in any case mixed among themselves, succeed in giving rise to a shoe that is culturally linked to the tradition of two populations, but is also modern in the use of materials.

new zeland

mexico

tav. 9

Page 73: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

73

Nicole Penazzato

Mi chiamo Penazzato Nicole, ho 21 anni e sono di Venezia. Sono cresciuta nell’ambiente calzaturiero grazie al lavoro di mio padre, dal quale ho preso la passione per le scarpe. Ho frequentato l’istituto Ruzza di Padova con l’indirizzo abbigliamento diplomandomi nel 2014 e perapprofondire le conoscenze del mondo della moda mi sono iscritta alPolitecnico Calzaturiero frequentando il corso di modelleria classica per calzature da donna. Dopo essermi diplomata nel giugno del 2016 ha trovato lavoro presso l’azienda Tailor of Venice di Fossó.

L’obiettivo di questo progetto è stato armonizzare la cultura deitatuaggi maori senza un tocco di colore con i colori sgargianti degli abiti messicani. I Maori sono una popolazione di stirpe polinesiana, insediatasi in Nuova Zelanda attorno al 900 d.C. La cultura dei tatuaggi nasceva per la necessità di rappresentare con precisione la casta di appartenenza di ognuno di essi, inoltre era usanza dei guerrieri tatuarsi per raccontare le loro gesta e la loro storia con orgoglio. Il Messico è un paese che offre un mix di varie culture ed una delle sue peculiarità sono le feste, sia laiche che religiose, che si susseguono durante l’anno. In queste occasioni la popolazione sfoggia i propri abiti che sono tipicamente colorati con colori sgargianti e rendono l’atmosfera della festa ancora più accattivante. Due culture così lontane tra loro, sotto vari aspetti, che però mischiate tra loro riescono a regalare una calzatura culturalmente legata alle tradizione delle due popolazioni, ma altrettanto moderna nei materiali usati per la realizzazione di essa.

My name is Nicole Penazzato. I am 21 and come from Venice. I grew up in the world of footwear thanks to my father’s job, from which I inherited a passion for shoes. I went to the Ruzza Institute in Padua and studied fashion, graduating in 2014. To further advance my knowledge in the world of fashion, I enrolled in the Politecnico Calzaturiero to attend the Classic Modelling course for women’s footwear. After graduating in June of 2016, I found a job at the Tailor of Venice company in Fossò.

The objective of this project was to harmonise Maori tattoos, which have no colour, with the bright colours of Mexican traditional costumes. The Maori are a people of Polynesian stock who settled in New Zealand around 900 A.D. The culture of tattoos was born of the need to precisely represent the caste of each individual; moreover, it was customary for warriors to tattoo themselves to narrate their deeds and history with pride. Mexico is a country that offers a mix of various cultures, often celebrated during festivals, both lay and religious, that continue year-round. On these occasions the people don their traditional boldly coloured garb to make the atmosphere even more festive. Two such different cultures, under various aspects, that are in any case mixed among themselves, succeed in giving rise to a shoe that is culturally linked to the tradition of two populations, but is also modern in the use of materials.

new zeland

mexicotav. 10

Page 74: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

74

Mi chiamo Francisco Perez Corral, sono nato a Barcellona tanti anni fa e mi sono trasferito a Padova nel 2011 per amore del design. Laureato in Architettura d’Interni mi piace definirmi creativo artigianale. I miei progetti vanno dalla creazione di lampade, al riciclaggio di antichi libri, gioielli e al design di mobili. Mi sono ritrovato per caso nel mondo della calzatura 4 anni fa e il bambino curioso che ancora vive dentro di me ha incontrato la realtà del Politecnico Calzaturiero. Qui imparo le basi delle calzature e, grazie ai docenti, faccio del mio lavoro la mia vera passione: LE SCARPE. Il mio percorso inizia come commerciale di calzature full plastice successivamente passa al design delle stesse. Ho fatto esperienza in unostudio stilistico sportivo-fashion per poi andare in altro studio nel mondo delle sneakers, sempre come designer. L’obiettivo è chiaro come il sole d’estate, creare il mio marchio di scarpe! Sognare è gratis e migliora la salute!

Il progetto è una sneaker unisex, fresca e giovane che mischia latradizione indiana con l’estetica urbana americana. Si stima che circa il 30% della popolazione indiana negli Stati Uniti ora viva nelle città e non nelle riserve federali. Loro si sentono molto orgogliosi delle loro radici e tradizioni, per questo ho creato un modello che mantiene viva parte della loro cultura con la cucitura a mano della punta e le frange tipiche dei loro vestiti.Inoltre la struttura generale della sneaker è in stile americano, molto urban.Composta di linee dritte e aggressive con colori decisi e in contrasto.L’effetto dei graffiti fatti a mano spinge ancora di più allo street style.

I am Francisco Perez Corral, and was born in Barcelona many years ago. I came to Padua in 2011 for my love of design. As a graduate in Interior Design, I like to think of myself as a creative craftsman. My projects range from the creation of lamps to the recycling of old books and jewellery, to the design of furniture. I happened upon the world of footwear 4 years ago and my curious inner child found the Politecnico Calzaturiero. Here I learnt the fundamentals of footwear and, thanks to the teachers, my work has become my passion: SHOES. I started out as a full-plastic footwear sales representative and later began working on the designing the same. I have had experience in a sport-fashion styling firm and then entered another firm in the sneaker sector, always as a designer. The objective was as clear and the sun in summer: to create my own brand of shoes. Dreaming is free of charge and improves your health!

The project is unisex sneaker, fresh and youthful, that mixes American Indian tradition with an American Urban aesthetic. It is estimated that about 30% of the Native American population in the United States now lives in cities and not on federal reserves. Native Americans are very proud of their heritage and traditions. This is why I created a model that keeps alive part of their culture, with hand-stitched toes and fringes typical of their traditional dress. Moreover, the general structure of the sneaker is in a very urban American style. There are straight and aggressive lines with bold, contrasting colours. The effect of the hand-painted graffiti pushes it even further towards street style.

Francisco Pérez Corralamerica

AMERICA

tav. 11

Page 75: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

75

Mi chiamo Francisco Perez Corral, sono nato a Barcellona tanti anni fa e mi sono trasferito a Padova nel 2011 per amore del design. Laureato in Architettura d’Interni mi piace definirmi creativo artigianale. I miei progetti vanno dalla creazione di lampade, al riciclaggio di antichi libri, gioielli e al design di mobili. Mi sono ritrovato per caso nel mondo della calzatura 4 anni fa e il bambino curioso che ancora vive dentro di me ha incontrato la realtà del Politecnico Calzaturiero. Qui imparo le basi delle calzature e, grazie ai docenti, faccio del mio lavoro la mia vera passione: LE SCARPE. Il mio percorso inizia come commerciale di calzature full plastice successivamente passa al design delle stesse. Ho fatto esperienza in unostudio stilistico sportivo-fashion per poi andare in altro studio nel mondo delle sneakers, sempre come designer. L’obiettivo è chiaro come il sole d’estate, creare il mio marchio di scarpe! Sognare è gratis e migliora la salute!

Il progetto è una sneaker unisex, fresca e giovane che mischia latradizione indiana con l’estetica urbana americana. Si stima che circa il 30% della popolazione indiana negli Stati Uniti ora viva nelle città e non nelle riserve federali. Loro si sentono molto orgogliosi delle loro radici e tradizioni, per questo ho creato un modello che mantiene viva parte della loro cultura con la cucitura a mano della punta e le frange tipiche dei loro vestiti.Inoltre la struttura generale della sneaker è in stile americano, molto urban.Composta di linee dritte e aggressive con colori decisi e in contrasto.L’effetto dei graffiti fatti a mano spinge ancora di più allo street style.

I am Francisco Perez Corral, and was born in Barcelona many years ago. I came to Padua in 2011 for my love of design. As a graduate in Interior Design, I like to think of myself as a creative craftsman. My projects range from the creation of lamps to the recycling of old books and jewellery, to the design of furniture. I happened upon the world of footwear 4 years ago and my curious inner child found the Politecnico Calzaturiero. Here I learnt the fundamentals of footwear and, thanks to the teachers, my work has become my passion: SHOES. I started out as a full-plastic footwear sales representative and later began working on the designing the same. I have had experience in a sport-fashion styling firm and then entered another firm in the sneaker sector, always as a designer. The objective was as clear and the sun in summer: to create my own brand of shoes. Dreaming is free of charge and improves your health!

The project is unisex sneaker, fresh and youthful, that mixes American Indian tradition with an American Urban aesthetic. It is estimated that about 30% of the Native American population in the United States now lives in cities and not on federal reserves. Native Americans are very proud of their heritage and traditions. This is why I created a model that keeps alive part of their culture, with hand-stitched toes and fringes typical of their traditional dress. Moreover, the general structure of the sneaker is in a very urban American style. There are straight and aggressive lines with bold, contrasting colours. The effect of the hand-painted graffiti pushes it even further towards street style.

Francisco Pérez Corralamerica

AMERICA

tav. 12

Page 76: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

76

Carla Bianchini

GERMANYMi chiamo Carla e sono nata a Piacenza nel 1981. Mi sono formata

giovanissima sotto la guida di mio padre nel suo laboratorio, aiutandolocon lavori di falegnameria, dove ho coltivato l’amore per l’artigianalità grazie a cui creare con le proprie mani un’idea nata dall’immaginazione.Il mio percorso di apprendimento nel mondo della moda è iniziatoiscrivendomi all’Istituto Marangoni di Milano, è proseguito lavorandonel settore dell’abbigliamento per poi approdare in quello della calzaturanel quale ho scoperto una vera passione.

La tradizione Maori incontra la Street art del quartiere più multiculturale di Berlino, Kreuzberg. Un giovane Maori in viaggio per il mondo si trasferisce a Berlino nel quartiere di Kreuzberg. Affascinato da questo piccolo ma multiculturale distretto, decide di personalizzarsi le sue calzature a sandalo, tipiche della tribù Maori disegnando a mano sulla tomaia e ricreandol’atmosfera street dei Murales di Berlino che si trovano a Kreuzberg.La calzatura realizzata si ispira alla civiltà Maori con le classichecalzature a sandalo, fatte manualmente, ma il disegno fatto a manosopra la tomaia in bianco e nero richiama lo street art dei Murales delquartiere berlinese. Il soggetto disegnato viene ripreso dalla simbologiaculturale della civiltà Maori. Una nota d’attenzione per il sottopiede dipulizia disegnato interamente a mano, con imbottitura e senza cuciture.

My name is Carla Bianchini and I was born in Piacenza in 1981. I was trained when I was very young by my father in his workshop, while helping him with carpentry jobs. This is where I cultivated a love for craftsmanship, thanks to which an idea in your imagination can be created with your very own hands. My education in the world of fashion began when I enrolled in the Marangoni Institute in Milan. I continued working in the fashion sector and then ended up in footwear, where I discovered my true passion.

The Maori tradition meets Street Art of the most multi-cultural district of Berlin, Kreuzberg. A young Maori travelling the world moves to the Kreuzberg quarter in Berlin. Fascinated by this small but multi-cultural district, he decides to personalise his sandals, typical of the Maori tribes, drawing on the upper by hand to recreate the street atmosphere of the Murals of Berlin that can be found in Kreuzberg.The resulting footwear is inspired by Maori civilization with classic sandals, made by hand and with drawings done by hand on the upper in white and black, evoking the Murals on the streets of the Berlin district where he lives. The subject of the drawing hails back to the cultural symbolism of the Maori civilisation. Take note of the removable insole, entirely drawn by hand with a seamless padding.

tav. 13

Page 77: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

77

Carla Bianchini

GERMANYMi chiamo Carla e sono nata a Piacenza nel 1981. Mi sono formata

giovanissima sotto la guida di mio padre nel suo laboratorio, aiutandolocon lavori di falegnameria, dove ho coltivato l’amore per l’artigianalità grazie a cui creare con le proprie mani un’idea nata dall’immaginazione.Il mio percorso di apprendimento nel mondo della moda è iniziatoiscrivendomi all’Istituto Marangoni di Milano, è proseguito lavorandonel settore dell’abbigliamento per poi approdare in quello della calzaturanel quale ho scoperto una vera passione.

La tradizione Maori incontra la Street art del quartiere più multiculturale di Berlino, Kreuzberg. Un giovane Maori in viaggio per il mondo si trasferisce a Berlino nel quartiere di Kreuzberg. Affascinato da questo piccolo ma multiculturale distretto, decide di personalizzarsi le sue calzature a sandalo, tipiche della tribù Maori disegnando a mano sulla tomaia e ricreandol’atmosfera street dei Murales di Berlino che si trovano a Kreuzberg.La calzatura realizzata si ispira alla civiltà Maori con le classichecalzature a sandalo, fatte manualmente, ma il disegno fatto a manosopra la tomaia in bianco e nero richiama lo street art dei Murales delquartiere berlinese. Il soggetto disegnato viene ripreso dalla simbologiaculturale della civiltà Maori. Una nota d’attenzione per il sottopiede dipulizia disegnato interamente a mano, con imbottitura e senza cuciture.

My name is Carla Bianchini and I was born in Piacenza in 1981. I was trained when I was very young by my father in his workshop, while helping him with carpentry jobs. This is where I cultivated a love for craftsmanship, thanks to which an idea in your imagination can be created with your very own hands. My education in the world of fashion began when I enrolled in the Marangoni Institute in Milan. I continued working in the fashion sector and then ended up in footwear, where I discovered my true passion.

The Maori tradition meets Street Art of the most multi-cultural district of Berlin, Kreuzberg. A young Maori travelling the world moves to the Kreuzberg quarter in Berlin. Fascinated by this small but multi-cultural district, he decides to personalise his sandals, typical of the Maori tribes, drawing on the upper by hand to recreate the street atmosphere of the Murals of Berlin that can be found in Kreuzberg.The resulting footwear is inspired by Maori civilization with classic sandals, made by hand and with drawings done by hand on the upper in white and black, evoking the Murals on the streets of the Berlin district where he lives. The subject of the drawing hails back to the cultural symbolism of the Maori civilisation. Take note of the removable insole, entirely drawn by hand with a seamless padding.

tav. 14

Page 78: VENETO - ARTEFICIOLinea...Schools of the Veneto region and, in some cases, of the Lombardy territory, belonging to Enaip Veneto, the Veneto Productivity Center and the Footwear Polytechnic:

“ Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, interamente o in parte, memorizzata o inserita

in un sistema di ricerca delle informazioni o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo (elettronico o meccanico in fotocopia

o altro) senza il previo consenso scritto degli autori.

Il presente catalogo non è in vendita. Può essere richiesta copia informatica scrivendo a

[email protected]