videocámara digital hd€¦ · sobre los derechos de autor. † debido al modo en que el...
TRANSCRIPT
3-280-852-43(1)
Videocámara Digital HD
Manual de instruccionesAntes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente el manualy guárdelo para consultarlo en el futuro
© 2008 Sony Corporation
HVR-S270E
2
Lea esto primero
Antes de utilizar esta unidad, lea cuidadosamente el manual y guárdelo para consultarlo en el futuro.
Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámaraLa videocámara puede grabar en los formatos HDV, DVCAM y DV.Para grabar en formato HDV/DV, Sony recomienda utilizar videocasetes de tamaño estándar DV o mini DV.Para grabar en formato DVCAM, Sony recomienda utilizar videocasetes de tamaño estándar DVCAM o mini DVCAM. La videocámara no admite la función Cassette Memory (pág. 113).
El formato HDV• Las señales de vídeo de alta definición
digital (HD) se graban y reproducen en cintas de formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato MPEG2 que se adopta en las emisiones BS (emisión por satélite) digitales y HDTV digitales terrestres, así como en grabadoras de discos Blu-ray.
Tipos de “Memory Stick” que pueden usarse con la videocámaraPuede usar cualquier “Memory Stick” que tenga las siguientes marcas.
“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.)
“Memory Stick” (No puede utilizarse con la videocámara.)
b Notas
• No puede usar ningún tipo de tarjeta de memoria excepto “Memory Stick Duo”.
• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.
• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para “Memory Stick Duo”.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”, inserte el “Memory Stick Duo” en el adaptador para “Memory Stick Duo”.
Notas sobre el uso
3
Utilización de la videocámara• No sostenga la videocámara por la zona
que indica el dibujo.
b Notas
• La videocámara no está protegida contra el polvo, las salpicaduras ni la humedad.Consulte el apartado “Acerca de cómo manipular la videocámara” (pág. 119).
• No conecte cables a la videocámara con los terminales incorrectamente colocados. Si trata de insertar los terminales en las tomas equivocadas, éstos podrían dañarse o provocar fallos de funcionamiento en la videocámara.
Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
No exponga el visor, el objetivo ni la pantalla LCD de la videocámara a la luz solar directa o a fuentes de luz intensa durante períodos prolongados.• Las fuentes de luz intensa, especialmente
si se trata del sol, pueden converger en el visor o el objetivo y dañar las partes internas de la videocámara. Evite la luz solar directa u otras fuentes de luz intensa al decidir dónde almacenar la videocámara. Proteja este dispositivo cerrando siempre la cubierta del objetivo y guardándolo en la bolsa correspondiente cuando no lo use.
Panel LCD
Batería Micrófono o portamicrófono
Visor
Parasol
Unidad de grabación de memoria
Punto negroPuntos blancos, rojos, azules o verdes
Continúa ,
4
Grabación• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesitará un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
• Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen, los motivos que aparecen en el encuadre a gran velocidad pueden parecer torcidos en función de las condiciones de grabación. Este fenómeno puede percibirse en pantallas con mayor resolución de movimiento.
• Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen, se pueden producir los fenómenos siguientes. Dichos fenómenos se pueden disminuir ajustando la velocidad de obturación.– Aparecen líneas horizontales en la pantalla
cuando se graba bajo luces fluorescentes.– Las imágenes de la pantalla aparecen
horizontalmente divididas cuando el motivo se ilumina con flash.
Reproducción de cintas HDV en otros dispositivosUna cinta grabada en formato HDV no se puede reproducir en un dispositivo que no sea compatible con el formato HDV.
Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en la videocámara antes de hacerlo en otros dispositivos.
Notas sobre los iconos utilizados en este manual
Funciones disponibles únicamente para el formato HDV.
Funciones disponibles únicamente para el formato DVCAM.
Funciones disponibles únicamente para el formato DV SP.
Esta función se puede usar cuando el cable i.LINK está conectado.
La función puede asignarse a un botón ASSIGN.
Acerca de este manual• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea el usuario.
• Para ilustrar los procedimientos operativos, se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 24).
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl ZeissLa videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss en Alemania y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. Además, el objetivo de la videocámara tiene una capa T para suprimir los reflejos
Lea esto primero (continuación)
5
no deseados y reproducir fielmente los colores.MTF= Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un objeto que entra en el objetivo.
6
Tabla de contenido
Lea esto primero ...................................................................................... 2
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados ............................ 9Paso 2: Colocación de los artículos suministrados ................................ 10Paso 3: Preparación de una fuente de alimentación ............................. 18Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la videocámara ................... 20Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD ............................................... 21Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 23
Cambio del ajuste de idioma .............................................................. 24
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ................. 25
Grabación ............................................................................................. 28Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara .............. 32
Ajuste del zoom................................................................................... 32Ajuste manual del enfoque.................................................................. 33Ajuste de la exposición ....................................................................... 35Ajuste en color natural (Balance de blancos) ..................................... 38Ajuste del balance de negros ............................................................. 40Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen).......... 40Ajustar el volumen ............................................................................... 49
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN ............................. 52Grabación de una señal de índice...................................................... 53Revisión de las escenas grabadas más recientemente (Revis. grab.)....................................................................................... 54Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (Búsqueda fin)..................................................................................... 54Reproducción de las películas grabadas más recientemente (Visualizar última escena) ................................................................... 54
Utilización de la transición de planos ..................................................... 55Marcación del punto focal en la pantalla (marcación del enfoque) ........ 58Reproducción ......................................................................................... 59Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara ...................... 62
Cambio de la pantalla ......................................................................... 62Visualización de datos de grabación (Código de datos) ................... 62Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado) ...... 63
Conexión de un monitor o un televisor .................................................. 64
Procedimientos iniciales
Grabación/reproducción
7
Utilización de los elementos del menú .................................66Elementos del menú ...............................................................................68Menú (AJUSTE CÁM) ....................................................................71
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (CONF.GANANC./CONTRALUZ/STEADYSHOT, etc.)
Menú (AJUSTE AUDIO) .................................................................78Ajustes para la grabación de audio (HDV 2CH/4CH/CONF.XLR, etc.)
Menú (AJUSTE PANT.) ..................................................................81Ajustes de visualización de la pantalla y el visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Menú (GRAB.ENT/SAL) .................................................................85Ajustes de grabación, ajustes de entrada y salida (FORM.GRAB./HDV PROGRE./SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)
Menú (AJUST.TC/UB) ....................................................................89(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Menú (AJUSTE MEM) .....................................................................91Ajustes del “Memory Stick Duo” (BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Menú (OTROS) ................................................................................93Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Grabación de imágenes de una videograbadora ..................................96Copia de películas de una cinta en un ordenador ..................................98
Solución de problemas .........................................................................101Mensajes e indicadores de advertencia ...............................................111
Utilización del menú
Copia/Edición
Solución de problemas
Continúa ,
8
Mantenimiento y precauciones ............................................................ 113Grabar y reproducir en formato HDV ................................................ 113Compatibilidad de los formatos DVCAM/DV..................................... 114Acerca de “Memory Stick” ................................................................ 116Acerca de i.LINK ............................................................................... 118Acerca de x.v.Color........................................................................... 119Acerca de cómo manipular la videocámara ..................................... 119
Especificaciones .................................................................................. 123
Identificación de piezas y controles ..................................................... 127Indicadores de la pantalla LCD y el visor ............................................. 134Índice ................................................................................................... 138
Información adicional
Referencia rápida
Tabla de contenido (continuación)
9
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los artículos suministrados
Asegúrese de que su videocámara trae los siguientes artículos.El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.• No se incluye la cinta de videocasete ni el
“Memory Stick Duo”. Consulte las páginas 2, 113 y 116 para obtener información acerca de los tipos de cintas de videocasete y de “Memory Stick Duo” que pueden utilizarse con la videocámara.
Objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS) (1) (pág. 10)Este objetivo viene montado previamente.
unidad de grabación de memoria (HVR-MRC1) (1) (pág. 16)
SOPORTE i.LINK (HVRA-CR1) (1) (pág. 16)
Parasol con tapa (1) (pág. 14)Este parasol viene montado previamente.
Ocular grande (1) (pág. 21)
Protector de viento (1), micrófono (ECM-XM1) (1) (pág. 13)
Kit de la zapata de accesorios (zapata de accesorios (1), placa de la zapata de accesorios (1), tornillos (4)) (pág. 127)
Bandolera (1) (pág. 15)
Tapa de montaje del objetivo (1) (pág. 133), Tapa posterior del objetivo (1) (pág. 133)
Gráfico de prueba para ajustar la distancia del punto de montaje (1) (pág. 11)
CD-ROM “Manuals for Digital HD Video Camera Recorder” (1)
Manual de instrucciones (Este manual) (1)
10
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados
Asegúrese de colocar el interruptor POWER de la videocámara en la posición de apagado antes de montar el objetivo.Consulte los manuales suministrados con el objetivo para obtener información sobre cómo manipular el objetivo correctamente.
1 Empuje la palanca para bloquear el objetivo D hacia arriba para retirar el objetivo o la tapa de montaje del soporte del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del objetivo con la clavija central del objetivo e inserte el objetivo en el soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio, empuje la palanca de bloqueo D hacia abajo para montar el objetivo.
b Notas• Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar problemas serios. Asegúrese de que el objetivo esté correctamente bloqueado. Sony recomienda ajustar la pestaña de seguridad del objetivo C como se muestra en la ilustración.
1 Empuje la palanca para bloquear el objetivo D hacia arriba para retirar el objetivo o la tapa de montaje del soporte del objetivo.
2 Alinee la ranura central del soporte del objetivo con la clavija central del objetivo e inserte el objetivo en el soporte.
3 Mientras sostiene el objetivo en su sitio, empuje la palanca de bloqueo D hacia abajo para montar el objetivo.
4 Conecte el cable del objetivo a la toma LENS A.
5 Coloque el cable del objetivo en el portacables B.
b Notas• Utilice un adaptador de montura de objetivo
adecuado a su objetivo.– Objetivo de montura en bayoneta 1/3"
Puede montar el objetivo sin el adaptador.– Objetivo de montura en bayoneta 2/3"
Utilice un Fujinon ACM-17.La distancia focal será el doble de la distancia sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2"Utilice un Fujinon ACM-12.La distancia focal será 1,3 veces la distancia sin el adaptador.
– Objetivo de montura en bayoneta 1/2" de SONYUtilice un Fujinon ACM-19.La distancia focal será 1,3 veces la distancia sin el adaptador.
No se garantiza el funcionamiento del objetivo.• Cuando monte un objetivo distinto al objetivo
Carl Zeiss, no podrá utilizar los siguientes elementos del menú Aunque ajuste los elementos del menú, dichos ajustes no se harán efectivos.
Colocación del objetivo
Montaje del objetivo Carl Zeiss
Montaje de objetivos que no sean Carl Zeiss
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
CÁMARA
11
Procedimientos iniciales
# muestra el número de ASSIGN BTN.* Si el objetivo no tiene función de visualización
zoom, la posición del zoom no aparecerá en la pantalla.
**La videocámara no muestra el indicador de multiplicador de focal cuando se utiliza la función de multiplicador del objetivo.
# muestra el número de ASSIGN BTN.• Si el objetivo no está correctamente bloqueado,
se puede desprender mientras se utiliza y causar problemas serios. Asegúrese de que el objetivo esté correctamente bloqueado. Sony recomienda ajustar la pestaña de seguridad del objetivo C como se muestra en la ilustración.
• Pulse el botón REC START/STOP del mango para grabar con un objetivo sin cables.
z Consejos• Si coloca un objetivo que no sea Carl Zeiss,
Sony recomienda ajustar el balance de negros con el diafragma cerrado antes de grabar (pág. 40).
Deberá ajustar la pestaña de distancia focal (la distancia desde la pestaña del objetivo hasta el plano de imagen a lo largo del eje óptico) cuando cambie los objetivos.
z Consejos• La videocámara puede almacenar datos de
distancia del punto de montaje de diez objetivos Carl Zeiss distintos (VCL-412BWS/VCL-308BWS). Si vuelve a montar el objetivo después de haber montado diez objetivos distintos y ajustado la distancia del punto de montaje de estos, tendrá que ajustar la distancia del punto de montaje del objetivo Carl Zeiss, cuya distancia de punto de montaje ya fue ajustada.
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM*
Indicador de multiplicador de focal**
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
AYUDA DE AF
ASSIGN BTN
CÁMARA
ASSIGN#
ENFOQUE
FOCUS INFIN.
ENFOQ.MACRO
AF UNA PULS.
ASSIGN BTN
OBJETIVO
L1
L2
Para el objetivo con cable de objetivo (12 pines)
RET
LÍM.IRIS AUT
VIS.DAT.CÁM. (valor del diafragma)
FLANGE BACK
VIS.ENFOQUE
ENFOQ.MACRO
MANEJO ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
PANT.ZOOM
Ajuste de la distancia del punto montaje (para objetivos Carl Zeiss)
Para el objetivo sin cable de objetivo (12 pines)
Continúa ,
12
Ajuste de la distancia del punto de montaje automáticamente1 Ajuste el selector de CAMERA MODE F en MANUAL.
2 Ajuste el interruptor IRIS E en MAN.
3 Ajuste la ganancia en 0 dB mediante el interruptor de ganancia H.Si no ha modificado el ajuste
predeterminado del interruptor de ganancia, ajuste dicho interruptor H en L.Asegúrese de que el interruptor AGC está ajustado en OFF.
4 Ajuste la velocidad de obturación en el modo de ajuste automático (pág. 37).
5 Abra completamente el diafragma con el anillo del diafragma I.
6 Coloque la escala tipográfica de ajuste de la pestaña de distancia focal A a unos 2 o 3 metros de distancia. Ajuste la iluminacion o el filtro ND B para que el motivo quede correctamente iluminado.
7 Ajuste el interruptor ZOOM J en SERVO.
8 Seleccione [AJUSTE AUTO] en [FLANGE BACK] en el menú (AJUSTE CÁM) (pág. 78).
9 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH EXEC G.
Se inicia el ajuste de la distancia de punto de montaje y aparece [EJECUTANDO] en la pantalla.Una vez completado el ajuste, aparece [Finalizado.] en la pantalla.Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla. Intente realizar el ajuste nuevamente.
Ajuste de la distancia del punto de montaje manualmente1 Realice los pasos del 1 al 6 de
“Ajuste de la distancia del punto de montaje automáticamente”.
2 Ajuste el interruptor ZOOM J en MANUAL.
3 Seleccione [AJUST.MANUAL] en [FLANGE BACK] en el menú (AJUSTE CÁM).
4 Seleccione [SÍ] con el dial SEL/PUSH EXEC G.
T
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
13
Procedimientos iniciales
5 Gire el anillo del zoom D completamente hacia el lado de telefoto.
6 Gire el anillo de enfoque C hasta que el motivo esté enfocado y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC G.
7 Gire el anillo del zoom D completamente hacia el lado de gran angular.
8 Gire el anillo de enfoque C hasta que el motivo esté enfocado y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC G.
Una vez completado el ajuste, aparece [Finalizado.] en la pantalla.Si el ajuste no se realiza con éxito, aparece [No se ha podido realizar el ajuste.] en la pantalla. Intente realizar el ajuste nuevamente.
z Consejos• Puede comprobar el enfoque fácilmente si lleva
a cabo lo siguiente antes de ajustar la distancia focal.– Coloque el interruptor PEAKING en la
posición ON (pág. 35).– Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado
la función [ENFOQ.AMPL.] (pág. 52).• Si el ajuste no se realiza correctamente,
compruebe lo siguiente.– Que no haya un motivo brillante dentro de la
vista.– Que el interruptor del fi ltro ND no se haya
atascado entre dos posiciones.1 Coloque el protector de viento B
en el micrófono suministrado A.
2 Coloque el micrófono A en el portamicrófono C con el nombre del modelo orientado hacia arriba, cierre la tapa y, a continuación, la pinza.
3 Conecte el conector del micrófono a la toma AUDIO INPUT1 (L) D.
Presione el enchufe dentro de la toma hasta que se bloquee firmemente.
Colocación del micrófono suministrado
REC CH SELECT
2CH MODE
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4IN3
Continúa ,
14
4 Coloque el cable del micrófono en el portacables E.
5 Seleccione el canal con el interruptor REC CH SELECT F.
Consulte la pág. 49 para obtener más información.
z Consejos• Consulte la página 49 para obtener información
sobre cómo ajustar el volumen.• Ajuste el interruptor INPUT1/2/3/4 de la toma
conectada al micrófono en MIC+48V.• Cuando conecte un dispositivo compatible con
la fuente de alimentación de +48V a cualquiera de las tomas INPUT, ajuste el respectivo selector INPUT en MIC antes de conectar el dispositivo. Cuando desconecte el dispositivo, ajuste el respectivo selector INPUT en MIC en primer lugar y, a continuación, desconéctelo.
Alinee las marcas del parasol con las de la videocámara, y gire el parasol en la dirección de la flecha 2.
Para retirar el Parasol con tapaGire el parasol en la dirección opuesta a la indicada por la flecha 2 de la ilustración mientras pulsa el botón PUSH (liberación del parasol).
z Consejos• Si coloca o retira un filtro de 72 mm PL o el
protector MC, retire el parasol con la tapa del objetivo.
Para abrir el obturador del Parasol con tapaDesplace la palanca de la tapa del objetivo hacia arriba o hacia abajo paraabrir o cerrar la tapa del objetivo.
Colocar el parasol con tapa
Coloque el cable en el portacables exterior.
Botón PUSH (liberación del parasol)
Desplace la palanca de la tapa del objetivo hacia la posición OPEN para abrir la tapa del objetivo y mueva la palanca hacia la posición CLOSE para cerrarla.
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
15
Procedimientos iniciales
1 Coloque uno de los ganchos en uno de los accesorios de ajuste de la bandolera.
2 Coloque del mismo modo el otro gancho en el accesorio de ajuste de la bandolera ubicado al otro lado del agarre.
Para retirar la bandolera
Colocación de la bandolera
Gancho
Tire hacia arriba de la correa para bloquear el ajuste.
Tire de la correa en la dirección indicada por la flecha mientras pulsa aquí.
Continúa ,
16
Conecte la unidad de grabación de memoria a su videocámara tal y como se muestra después de insertar la tarjeta CompactFlash.Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la unidad de grabación de memoria contenido en el CD-ROM.
b Notas• No es posible utilizar la toma HDV/DV si la
unidad de grabación de memoria está instalada en la videocámara.
• Se recomienda utilizar tarjetas Sony CompactFlash con la unidad de grabación de memoria.
Si utiliza tarjetas distintas a Sony CompactFlash, es posible que los datos no se graben correctamente. Si utiliza tarjetas distintas a Sony CompactFlash, es recomendable que las pruebe previamente tal y como se muestra a continuación.
1 Formatee la tarjeta CompactFlash con la unidad de grabación de memoria.
2 Grabe por lo menos 20 secuencias de unos 10 segundos cada una en el modo de grabación HDV.
3 Si dispone de un software de edición no lineal, cargue los archivos en el programa y compruebe si puede editar los datos correctamente.
Para retirar la unidad de grabación de memoriaDeslice la unidad hacia arriba mientras empuja la palanca RELEASE de la unidad de grabación de memoria hacia abajo.
Para colocar la unidad de grabación de memoria en el SOPORTE i.LINKInstale la unidad de grabación de memoria en el soporte SOPORTE i.LINK tal y como se indica en la ilustración.
Para retirar la unidad de grabación de memoria del SOPORTE i.LINKDeslice la unidad hacia arriba mientras empuja la palanca RELEASE de la unidad de grabación de memoria hacia abajo.
Colocación de la unidad de grabación de memoria
Uso de tarjetas distintas a Sony CompactFlash
Toma HDV/DV (6 contactos)
Paso 2: Colocación de los artículos suministrados (continuación)
17
Procedimientos iniciales
z Consejos• Consulte el manual de instrucciones del modelo
HVR-MRC1 en el CD-ROM suministrado para obtener más información sobre el SOPORTE i.LINK.
18
Paso 3: Preparación de una fuente de alimentación
Se recomiendan las siguientes fuentes de alimentación para la videocámara.• BP-GL65/GL95/L60S/L80S Batería de
iones de litio• Alimentación de CA utilizando el
adaptador de CA AC-550, AC-DN2, AC-DN10
Tiempo aproximado (min.) de funcionamiento cuando utiliza una batería completamente cargada.
Antes de utilizarla, cargue la batería con un cargador adecuado a cada batería.
• Todos los tiempos han sido medidos en las siguientes condiciones.– al grabar tanto en una cinta como en la unidad
de grabación de memoria (HVR-MRC1)– al utilizar el micrófono (ECM-XM1)– al grabar de manera continua– al utilizar el visor con el panel LCD cerrado
• Para obtener más información acerca del procedimiento de carga, consulte el manual de instrucciones del cargador de la batería.
b Notas• Si la batería está caliente, es posible que no se
pueda cargar completamente.• Al ajustar [TIPO BATERÍA] adecuadamente
para la batería, aparecerá en la pantalla la capacidad de batería restante aproximada. La capacidad de batería restante aproximada que se muestra puede ser ligeramente distinta a la del indicador de la batería (pág. 95).
Para colocar la batería1 Presione la batería contra la parte
posterior de la videocámara, haciendo coincidir la línea marcada en la batería con la línea de la videocámara.
2 Deslice la batería hacia abajo hasta que la flecha “LOCK” quede orientada hacia la línea correspondiente de la videocámara.
Para extraer la batería
Utilización de la batería
Nombre del modelo HDV DVCAM (DV)
BP-GL65 240 255
BP-GL95 370 385
BP-L60S 215 230
BP-L80S 295 310
LOCK
Batería
Parte posterior de la videocámara
Alinee estas líneas.
LOCK
Flecha “LOCK”
Línea de la videocámara
LOCK
Tire de la batería hacia arriba mientras mantiene el botón pulsado.
19
Procedimientos iniciales
b Notas• Durante la grabación, reproducción, carga y
descarga de una cinta, tenga cuidado de no quitar la batería.
• Asegúrese de apagar la videocámara antes de cambiar la batería (excepto si utiliza un adaptador AC-550 y un adaptador de CA AC-DN2/DN10 al mismo tiempo).
Para utilizar el adaptador de CA AC-550Conecte la videocámara a una fuente de alimentación de CA mediante un adaptador de CA AC-550 tal y como se muestra en la siguiente figura, y coloque el interruptor POWER del adaptador AC-550 en la posición de encendido.
Para utilizar el adaptador de CA AC-DN10Instale un adaptador AC-DN10 en la videocámara del mismo modo en que se instala la batería y, a continuación, conéctela a la fuente de alimentación de CA. El adaptador AC-DN10 puede suministrar hasta 100 W.
Cuando la batería comienza a agotarse, puede sustituirla sin provocar interrupciones durante el funcionamiento de la videocámara mediante el uso de un adaptador de CA.
1 Encienda el adaptador de CA AC-550.
2 Conecte un adaptador de CA AC-550 a una fuente de alimentación de CA y, a continuación, conéctelo al conector DC IN 12V de la videocámara (pág. 19).La fuente de alimentación se cambia automáticamente de la batería al adaptador de CA conectado al conector DC IN 12V.
b Notas• Es posible que aparezcan algunos ruidos
en la señal de vídeo en el momento en que se cambia la fuente de alimentación.
3 Sustituya la batería por una completamente cargada.
Utilización de un adaptador de CA
LOCK
Interruptor de alimentación en posición de encendido
a una fuente de alimentación de CA
CC OUTAdaptador de CAAC-550
Cable de salida de CC (suministrado con el adaptador AC-550)
DC IN 12V
Cómo evitar interrupciones durante el funcionamiento debido a una batería agotada
a una fuente de alimentación de CA
20
Paso 4: Encendido y correcta sujeción de la videocámara
Para grabar o reproducir, coloque el interruptor CAMERA/VCR en la posición correspondiente.Cuando se utiliza la videocámara por primera vez, aparece la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 23).
1 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON, y ajuste el interruptor CAMERA/VCR.
CAMERA: Para grabar imágenes.VCR: Para reproducir o editar imágenes.
b Notas• La fecha y la hora actual aparecen en la pantalla
LCD durante unos segundos al encender la videocámara una vez configurada la fecha y la hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 23).
2 Sostenga la videocámara firmemente.
3 Asegúrese de sujetarla adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de sujeción.
Para apagar la videocámaraColoque el interruptor POWER en OFF.
b Notas• Si aparecen mensajes de advertencia en la
pantalla, siga las instrucciones.
LOCK
Interruptor POWER
Interruptor CAMERA/VCR
CAMERA
VCR
POWERON OFF
21
Procedimientos iniciales
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD
Para colocar el ocular grandePara colocar el ocular grande suministrado, estírelo ligeramente y alinéelo con la ranura del ocular del visor. Puede colocar el ocular grande orientado hacia la derecha o la izquierda.
Para ajustar la posición del visorPara ajustar la posición de izquierda a derecha del visor, afloje el anillo de fijación de izquierda a derecha. Para ajustar la posición de adelante a atrás, afloje el mando de bloqueo de posición de adelante a atrás.
Para ajustar el enfoque del ocularPrimero, enfoque la imagen con el objetivo y, a continuación, ajuste la palanca de ajuste del objetivo del visor para obtener la imagen del visor más nítida posible.
Ajuste del nivel de detalle de la imagenColoque el interruptor PEAKING en ON.El nivel de detalle de la imagen del visor mejora, lo cual ayudará a enfocar la imagen.
Visor
LOCK
Ocular grande (suministrado)
Haga coincidir el saliente del ocular con la marca del ocular.
Anillo de fijación de posición de izquierda a derecha del visor
Mando de bloqueo de posición de adelante a atrás del visor
Mando de enfoque del ocular
Interruptor PEAKING
Continúa ,
22
Para ajustar el brilloAjuste el brillo en [ILUM.VISOR] del menú (AJUSTE PANT.) (pág. 84).
b Notas• Es posible que los colores primarios brillen en el
visor al desplazar la mirada. No se trata de un fallo de funcionamiento. Los colores que brillan no se grabarán en el soporte de grabación.
b Notas• Si ajusta el selector VIDEO OUT en LCD, no se
pueden emitir señales de vídeo desde la toma VIDEO OUT o la toma S VIDEO. Para poder emitir señales de vídeo desde la toma VIDEO OUT o la toma S VIDEO, ajuste el selector VIDEO OUT en COMPOSITE. Con este ajuste, las imágenes no se muestran en la pantalla.
z Consejos• Es posible utilizar el panel LCD para grabar una
imagen como si se reflejase en un espejo. La imagen se visualizará como si se reflejase en un espejo en la pantalla LCD, pero se grabará como una imagen normal.
• Debido a que el panel LCD de su videocámara es una visualización a pantalla completa, es posible que la parte inferior de la pantalla aparezca distorsionada, como con, por ejemplo, líneas horizontales en la pantalla. Esto no afecta a las imágenes grabadas en la tarjeta CompactFlash o cinta.
Para ajustar el brilloAjuste el brillo de la pantalla LCD con los botones - LCD BRIGHT +. Pulse el botón DISPLAY para encender y apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
El panel LCD
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX - +
- +
PLAY
2 180 grados (máx.)
2 90 grados (máx.)
Botón DISPLAY
1 180 grados (máx.)
Botones - LCD BRIGHT +
Ajuste el interruptor VIDEO OUT en LCD.
Paso 5: Ajuste del visor y del panel LCD (continuación)
23
Procedimientos iniciales
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o que cambie la posición del interruptor CAMERA/VCR.
z Consejos• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 122).
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez.
1 Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC y, a continuación, presiónelo, para seleccionar (OTROS).
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC y, a continuación, presiónelo para seleccionar [AJUSTE RELOJ].
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTP
UT
DCC
WHT
BAL
BARS
C
AM
PRST
A B
STAT
US
MEN
U
OFF
O
N
H M
L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
LOCK
Selector SEL/PUSH EXEC
Interruptor MENU/STATUS
OTROS VOLVERCAMERA PROF.ASSIGN BTNAJUSTE RELOJ -- :- - :- -HORA MUNDOLANGUAGEGRAB.RÁPIDAFECHA GRAB.
[MENU ] : FIN
AJUSTE RELOJ
[MENU ] : CANCELAR
M DA
0 : 00 11- -2008
--:--:--:--
Continúa ,
24
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC y, a continuación, presiónelo para ajustar [A] (año).
Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079.
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los minutos y, a continuación, presione el selector.
El reloj empezará a funcionar.
z Consejos• La fecha y la hora se graban automáticamente
en la cinta y se pueden visualizar durante la reproducción (botón DATA CODE, pág. 62).
.
Es posible modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado.Pulse el botón MENU para seleccionar
(OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.Seleccione el idioma de la pantalla en [LANGUAGE] (pág. 94).
Cambio del ajuste de idioma
AJUSTE RELOJ
[MENU ] : CANCELAR
M DA
0 : 00 11- -2008
--:--:--:--
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora (continuación)
25
Procedimientos iniciales
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo”
Puede utilizar cintas DVCAM/DV de tamaño estándar o de tamaño mini en la videocámara. Para obtener más información sobre los videocasetes que se pueden utilizar, consulte “Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámara” en la página 2.
1 Coloque el interruptor POWER en ON.
2 Mientras desliza la palanca de apertura en la dirección de la flecha, abra la tapa del videocasete.
3 Introduzca el videocasete con la ventana (parte delantera) orientada hacia fuera y el interruptor REC/SAVE hacia arriba.
Compruebe que la cinta no tenga holguras antes de introducir el videocasete.
Para introducir videocasetes de tamaño miniIntroduzca el videocasete con la ventana (parte delantera) orientada hacia fuera. Empuje el videocasete entre ambas guías.
Cinta de videocasete
Palanca de apertura
Presione el centro del videocasete.
Interruptor REC/SAVE
GuíasMarcas de coincidencia del videocasete de tamaño mini
Continúa ,
26
4 Cierre la tapa del videocasete hasta que quede encajada.
Para expulsar un videocaseteSiga el procedimiento anterior y pulse el botón Z (expulsar) en el paso 3 para extraer el videocasete.
b Notas• Antes de introducir el videocasete, asegúrese de
que no haya ningún videocasete en el compartimiento. Si introduce dos videocasetes por error, podría producirse un fallo de funcionamiento.
• Las piezas internas de la videocámara podrían doblarse o dañarse si intenta introducir un videocasete de tamaño mini en la dirección incorrecta (por ejemplo, con el videocasete boca arriba de modo que los orificios de la bobina queden orientados hacia el soporte de la ventana o con el videocasete girado sobre un lado de modo que se introduzca primero un lado).
• Si el videocasete no se introduce completamente o se queda atascado, extráigalo y vuelva a introducirlo. Si lo introduce a la fuerza, éste podría introducirse en la posición incorrecta o podría producirse un fallo de funcionamiento.
• Al introducir el videocasete, sujételo por el centro e introdúzcalo en línea recta en el compartimiento. Si sostiene el videocasete por uno de sus lados, podría introducirlo incorrectamente.
• Para introducir un videocasete, coloque la videocámara sobre una superficie estable y horizontal.
• Al introducir una cinta de videocasete de tamaño mini DV, la luz potente que se introduce a través de la ranura podría provocar fallos de funcionamiento como la detección incorrecta del tipo de videocasete.
Sólo se pueden utilizar “Memory Stick Duo” con la marca ,
o (pág. 116).
1 Abra la cubierta del panel de control de audio.
Presione la tapa con firmeza hasta que quede encajada.Si resulta difícil de cerrar la tapa del videocasete, presione la parte superior de la misma.
Parte superior de la tapa
Botón Z (expulsar)
“Memory Stick Duo”
LOCK
Cubierta del panel de control de audio
Paso 7: Introducción de una cinta o un “Memory Stick Duo” (continuación)
27
Procedimientos iniciales
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en la ranura para “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que quede encajado.
b Notas• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”Presione el “Memory Stick Duo” ligeramente una vez.
b Notas• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No agite ni golpee la videocámara, no la apague, no extraiga la “Memory Stick Duo” ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.
• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que no salte el “Memory Stick Duo” y se caiga.
Indicador de acceso
28
Grabación/reproducción
Grabación
La videocámara graba películas en cinta e imágenes fijas en “Memory Stick Duo”. Siga los pasos descritos a continuación para grabar películas.• Esta videocámara puede grabar películas en formato HDV o DVCAM (DV). El formato predeterminado
es HDV ([FORM.GRAB.] pág. 85).
1 Abra el obturador del parasol.
2 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR en CAMERA.
Parasol
Botón REC START/STOP C
Interruptor POWERBotón REC START/STOP A
Indicador de grabaciónIndicador de grabación
Botón REC START/STOP B
Interruptor CAMERA/VCR
Interruptor TALLY
CAMERA
VCR
POWERON OFF
29
Grabación/reproducción
3 Pulse el botón REC START/STOP A (o B, C).
El indicador grabación se ilumina durante la grabación.Para detener la grabación de la película, vuelva a pulsar el botón REC START/STOP.
z Consejos• Si está grabando en formato HDV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Si está grabando en formato
DVCAM (DV), puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([GRAB.PAN.DV] pág. 86).• Puede cambiar la visualización de la pantalla durante la grabación (pág. 62).• En la página 134 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla durante la grabación.• Para apagar el indicador de grabación de la parte frontal, ajuste el interruptor TALLY en la posición
OFF. Para apagar el indicador de grabación de la parte posterior, ajuste la función [IND.GRB.[P]] (pág. 95).
• No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo”.• Si desea realizar grabaciones con poco ángulo, le resultará cómodo utilizar el botón REC START/
STOP del mango. Libere la palanca HOLD para activar el botón REC START/STOP.
zREC60min
2CH
GRAB. 00:04:50:04
ESPERA t GRAB.
Continúa ,
30
Para utilizar la luz de vídeoInstale un Anton Bauer Ultralight 2 u otro accesorio equivalente (voltaje de alimentación de 12-V, consumo de energía máximo de 35-W) del modo indicado a continuación:
1 Monte la luz de vídeo en la zapata de accesorios en el mango de la videocámara.
2 Conecte el conector de la luz de vídeo al conector LIGHT de la videocámara.
b Notas• No conecte una luz de vídeo cuyo consumo de
energía sea superior a 35W.
z Consejos• Es posible encender y apagar la luz de vídeo
vinculada al inicio y la detención de la grabación si efectúa la conexión al conector LIGHT y ajusta el interruptor LIGHT MAN/AUTO en la posición AUTO.
Para capturar imágenes fijas1 Asigne la función [FOTO] a un botón
ASSIGN.
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado la función [FOTO].Se grabará una imagen fija en el “Memory Stick Duo”. aparece cuando ha finalizado la grabación.
Puede capturar imágenes fijas mientras está grabando una película.
b Notas• No podrá almacenar imágenes fijas en las
condiciones siguientes:– Si la velocidad de obturación es inferior a
1/50– Si utiliza el aumento gradual o
desvanecimiento– Si utiliza la grabación lenta uniforme– Mientras utilice la transición de planos– Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
(pág. 86)
z Consejos• Consulte la página 136 para obtener
información sobre los indicadores que aparecen en pantalla durante una grabación.
Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB/GB) y número de imágenes que se pueden grabar
b Notas• Las especificaciones corresponden al “Memory
Stick Duode” de Sony. La cantidad real de fotos que se pueden grabar depende del entorno de grabación y del tipo de “Memory Stick Duo”.
z Consejos• El tamaño de las imágenes fijas es el siguiente:
– Si graba en formato HDV/DVCAM (DV) (16:9): 1,2M
– Si graba en formato DVCAM (DV) (4:3): 0,9M
– Si reproduce en formato HDV: 1,2M– Si reproduce en formato DVCAM (DV)
(16:9): 0,2M– Si reproduce en formato DVCAM (DV) (4:3):
VGA
Para almacenar imágenes fijas capturadas de películas contenidas en una cinta en un “Memory Stick Duo”Puede capturar una imagen de una película y grabarla en un “Memory Stick Duo” como una imagen fija. Asegúrese de colocar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara y asignar la
1,2M1440 × 810
0,9M1080 × 810
VGA640 × 480
0,2M640 × 360
256MB 370 500 1400 1750
512MB 760 1000 2850 3600
1GB 1550 2100 5900 7300
2GB 3150 4300 12000 15000
4GB 6300 8500 23500 29500
8GB 12500 17000 48000 60000
Grabación (continuación)
31
Grabación/reproducción
función [FOTO] a alguno de los botones ASSIGN (pág. 52).
1 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR en VCR.
2 Pulse el botón N (reproducir) para buscar una escena que desee guardar como imagen fija. Pulse el botón ASSIGN al que está asignado [FOTO] en la escena.
b Notas• Tanto la fecha y hora de grabación de la cinta
como la fecha y hora de almacenamiento del “Memory Stick Duo” se guardarán en el “Memory Stick Duo”. Cuando vea imágenes fijas, sólo aparecerán en pantalla la fecha y hora de grabación (código de datos, pág. 62).
• Los datos de la videocámara almacenados en la cinta no se copiarán en el “Memory Stick Duo”.
• No podrá almacenar imágenes fijas mientras esté utilizando la videocámara con [ZOOM REPROD.] ajustado en [ACTIVADO] (pág. 94).
32
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara
.
Coloque el interruptor ZOOM E en la posición SERVO.Mueva la palanca del zoom motorizado D ligeramente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
z Consejos• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo que desea enfocar debe ser de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.
• Es posible que el enfoque no se ajuste en determinadas posiciones del zoom si el motivo se encuentra a una distancia inferior a los 80 cm de la videocámara.
• Si ajusta [ENFOQ.MACRO] en [DESACTIV.] o el anillo de enfoque está en la posición del modo A (pág. 33), no podrá enfocar ningún motivo que esté situado a menos de 80 cm independientemente de la posición del zoom (pág. 74).
• Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del zoom motorizado D. Si retira el dedo de la palanca del zoom motorizado D, es posible que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca D.
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la posición SERVO.
2 Coloque el selector de zoom del asa B en la posición VAR o FIX.
z Consejos• Si ajusta el selector de zoom del asa B en
la posición VAR, podrá ampliar o reducir las imágenes a distintas velocidades.
• Si ajusta el selector de zoom del asa B en la posición FIX, podrá ampliar o reducir las imágenes a una velocidad fija ajustada en [MANEJO ZOOM] (pág. 75).
3 Pulse la palanca del zoom del asa A para ampliar o reducir las imágenes.
b Notas• No es posible utilizar la palanca del zoom del
asa A si el selector de zoom del asa B está ajustado en OFF.
• No puede cambiar la velocidad del zoom de la palanca del zoom D con el selector de zoom del asa B.
Es posible utilizar el zoom a la velocidad que desee girando el anillo del zoom C. También se puede realizar el ajuste de forma precisa.
1 Coloque el interruptor ZOOM E en la posición MANUAL.
2 Gire el anillo de zoom C para ampliar o reducir la imagen.
Ajuste del zoom
Utilización de la palanca del zoom
ZOOM
SERVOMANUAL
Primer plano: (Telefoto)
Campo de visión amplio: (Gran angular)
Utilización del zoom del asa
Uso del anillo del zoom
33
Grabación/reproducción
z Consejos• Puede quitar la clavija del zoom.
Es posible ajustar el enfoque manualmente en función de las condiciones de grabación. Utilice esta función en los siguientes casos.– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta con gotas.– Para grabar bandas horizontales.– Para grabar un motivo con poco contraste entre
éste y el fondo.– Si desea enfocar un motivo sobre el fondo.
– Para grabar un motivo inmóvil con un trípode.
En el modo A, puede ajustar manualmente el enfoque sin utilizar las funciones de ajuste automático.Coloque el anillo de enfoque en la posición del modo A y enfoque manualmente utilizando la escala de enfoque del objetivo.
b Notas• Gire el anillo de enfoque lentamente. Si lo
fuerza contra alguno de los extremos, es posible que el anillo de enfoque se desplace hasta la posición correspondiente al modo B, supere el extremo y provoque ruidos.
En el modo B, es posible utilizar las funciones de ajuste automático durante el ajuste manual del enfoque. Coloque el anillo de enfoque en la posición correspondiente al modo B y lleve a cabo los pasos descritos a continuación.
1 Asigne la función [ENFOQUE] a un botón ASSIGN (pág. 52).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado la función [ENFOQUE]. 9 aparecerá en la pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque. 9 cambia a cuando ya no es posible enfocar un motivo más lejano. 9 cambia a cuando ya no es posible enfocar un motivo más cercano.
z ConsejosPara enfocar manualmente• Amplíe el motivo y enfoque la videocámara. A
continuación, reduzca el motivo gradualmente.• Aleje el zoom por completo y acérquelo
gradualmente para tomar motivos cercanos.
Ajuste manual del enfoque
LOCK
ATW
4 5 6
1 2 3
AGC
ZEBRA AE SHIFT
ASSIGN
STEADYSHOT
Botones ASSIGN 1-6
Modo B
Modo A
Anillo del enfoque
Ajuste manual del enfoque en el modo A
Ajuste manual del enfoque en el modo B
Continúa ,
34
Para restablecer el ajuste automáticoPulse nuevamente el botón ASSIGN al que haya asignado la función [ENFOQUE].9 desaparecerá y se restablecerá el ajuste automático del enfoque.
z Consejos• Si desea ajustar el enfoque automáticamente o
utilizar las funciones de ajuste automático, tales como el enfoque automático mediante una pulsación durante el ajuste del enfoque manual, coloque el anillo de enfoque en la posición correspondiente al modo B. no podrá utilizar las funciones de ajuste automático en el modo A.
Sólo es posible utilizar esta función en el modo B.Lleve a cabo los pasos 1 y 2 de “Ajuste manual del enfoque en el modo B” de antemano.
1 Asigne la función [AF UNA PULS.] a un botón ASSIGN (pág. 52).
2 Grabe una película manteniendo pulsado el botón ASSIGN al que se ha asignado la función [AF UNA PULS.].El enfoque automático funcionará mientras mantenga pulsado el botón ASSIGN (9 desaparece).
z Consejos• La distancia focal siempre se mostrará mientras
gire el anillo de enfoque en el modo A. En el modo B, la distancia focal aparecerá durante aproximadamente 3 segundos en los siguientes casos:– Si pulsa el botón ASSIGN al que se ha
asignado la función [ENFOQUE] (9 aparece en pantalla).
– Si gira el anillo de enfoque mientras 9 aparezca en pantalla.
La distancia focal no se visualizará si el objetivo que utiliza no es Carl Zeiss.
En modo de espera, pulse el botón ASSIGN al que se haya asignado la función [ENFOQ.AMPL.].Aparece [EXPANDED FOCUS] y se amplía el centro de la pantalla aproximadamente 2 veces su tamaño. Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque durante el enfoque manual. La pantalla regresará al tamaño original cuando pulse el botón de nuevo.
b Notas• No es posible utilizar el enfoque ampliado si
[MOD.CTRL.GR.] en [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en una posición distinta de [DESACTIV.] (pág. 88).
• El centro de la pantalla se ampliará aproximadamente 1,5 veces su tamaño si [TIPO EXPLOR.] en [HDV PROGRE.] o [DV PROGRE.] del menú (GRAB.ENT/SAL) está ajustado en [25].
• La pantalla regresará al tamaño original cuando comience a grabar durante la visualización del enfoque ampliado.
z Consejos• Puede seleccionar el tipo de imagen ampliada
que desea que se muestre durante el enfoque ampliado ([TIPO EXP.FOCUS] pág. 82).
b Notas• El enfoque a infinito está disponible cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición correspondiente al modo B. no estará disponible durante el enfoque automático.
1 Asigne la función [FOCUS INFIN.] a un botón ASSIGN (pág. 52).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado la función [FOCUS INFIN.].
aparecerá en la pantalla.Si suelta el botón, la videocámara volverá al modo de enfoque manual. Esta función permite ajustar el enfoque en un motivo lejano incluso si el enfoque se encuentra ajustado automáticamente en un motivo cercano.
Utilización del enfoque automático temporalmente (enfoque automático mediante una pulsación)
Utilización del enfoque ampliado (Enfoque ampliado)
Enfoque de un motivo lejano (enfoque a infinito)
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
35
Grabación/reproducción
Si ajusta el interruptor PEAKING en la posición ON, se realzan los detalles de una imagen en la pantalla. Esto le ayudará a enfocar la imagen.Es posible ajustar la sensibilidad de atenuación en [ATENUACIÓN] del menú
(AJUSTE PANT.) (pág. 81).
b Notas• Las imágenes, cuyos detalles se realzan, no se
grabarán en una cinta o un “Memory Stick Duo”.
z Consejos• Es posible enfocar las imágenes más fácilmente
con la ayuda de esta función con el enfoque ampliado.
Puede ajustar manualmente el diafragma para controlar la cantidad de luz que desea que entre en el objetivo. Mediante el ajuste del diafragma, es posible cambiar la apertura o cerrar el objetivo, lo cual se expresa en un valor F comprendido entre F1,6 y F11. Cuanto más grande sea la apertura, más luz entrará en el objetivo (valores F decrecientes). Cuanto menor sea la apertura, menos luz entrará en el objetivo (valores F crecientes). El valor de F actual aparece en la pantalla.
1 Durante la grabación o en el modo de espera, coloque el interruptor CAMERA MODE F en la posición MANUAL.
Realce de los detalles de la imagen para enfocar (atenuación)
Ajuste de la exposición
Ajuste del diafragma
ONOFF
ONOFF
AUTO
CAMERAMODE
ATW
4 5 6
AGC
MANUAL
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTP
UT
DCC
WHT
BAL
BARS
C
AM
PRST
A B
STAT
US
MEN
U
OFF
O
N
H M
L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
SHUTTER
OFF ONLK
SEL
MA
N
PU
SH
AU
TO
TW
AUTO
IRIS
Continúa ,
36
2 Coloque el interruptor IRIS B en la posición MAN.
3 Ajuste el diafragma con el anillo de diafragma C.Durante el ajuste manual del diafragma, es posible volver temporalmente al ajuste automático del diafragma si mantiene pulsado el botón PUSH AUTO A.
z Consejos• El valor de F se aproxima a F2,0 a medida que la
posición del zoom cambia de W a T, incluso si se ajusta un valor de apertura F inferior a F2,0 como, por ejemplo, F1,6.
• El alcance del Enfoque, un efecto importante de la apertura, se denomina profundidad de campo. La profundidad de campo disminuye al abrir la apertura y aumenta al cerrarla. Utilice la apertura con creatividad para obtener el efecto deseado en la imagen.
• De esta forma, es posible hacer que el fondo aparezca nítido o borroso.
Para ajustar el diafragma automáticamenteColoque el interruptor IRIS B o CAMERA MODE F en la posición AUTO.
b Notas• Si coloca el interruptor CAMERA MODE F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (ganancia, velocidad de obturación, balance de blancos) también se ajustarán de forma automática.
.
Es posible grabar el motivo nítidamente mediante el filtro ND D cuando el entorno de grabación es demasiado brillante. Si no desea reducir la cantidad de luz, utilice el filtro ND 1. Los filtros ND 2, 3 y 4 reducen la cantidad de luz a aproximadamente 1/4, 1/16 y 1/64 respectivamente.
Si el icono ND parpadea durante el ajuste automático del diafragma, coloque el filtro ND D en la posición indicada por el icono. El icono ND no parpadea durante el ajuste manual del diafragma.
b Notas• Si cambia los filtros ND D durante la grabación,
el sonido y la imagen podrían distorsionarse.• parpadeará si la videocámara no logra
detectar la posición del filtro ND (1/2/3/4). Verifique la posición del filtro ND.
z Consejos• Durante la grabación de motivos brillantes, es
posible que se produzca difracción si cierra más la apertura, lo que podría provocar un enfoque borroso (se trata de un fenómeno común en las videocámaras). El filtro ND D suprime este fenómeno y garantiza mejores resultados de grabación.
Es posible ajustar la ganancia manualmente si no desea utilizar el AGC (control de ganancia automático).
1 Coloque el interruptor CAMERA MODE F en la posición MANUAL durante la grabación o en el modo de espera.
2 Coloque el interruptor AGC E en la posición OFF.
3 Coloque el interruptor GAIN H en la posición H, M o L.El valor de ganancia ajustado para la posición del interruptor GAIN seleccionada aparece en la pantalla.
Es posible ajustar un valor de ganancia para cada posición del interruptor GAIN en [CONF.GANANC.] en el menú
(AJUSTE CÁM). (pág. 71).
Ajuste de la cantidad de luz (ND Filtro)
Ajuste de la ganancia
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
37
Grabación/reproducción
Para ajustar la ganancia automáticamenteAjuste el interruptor AGC E en la posición ON, o el interruptor CAMERA MODE F en la posición AUTO. Los indicadores sobre los respectivos interruptores se encenderán.
b Notas• Si coloca el interruptor CAMERA MODE F
en la posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (diafragma, velocidad de obturación, balance de blancos) también se ajustarán de forma automática.
Puede ajustar y fijar manualmente la velocidad de obturación. Es posible hacer que un objeto en movimiento parezca estar parado o, por el contrario, acentuar el movimiento de un objeto mediante el ajuste de la velocidad de obturación.
1 Durante la grabación o en el modo de espera, coloque el interruptor CAMERA MODE F en la posición MANUAL.
2 Coloque el interruptor SHUTTER I en la posición ON.El denominador de la velocidad de obturación aparece en la pantalla. Por ejemplo, [100] aparecerá en la pantalla si ajusta la velocidad de obturación en 1/100 segundos. Cuanto mayor sea el número que aparece en la pantalla, mayor será la velocidad de obturación.
Cada vez que coloque el interruptor SHUTTER I en la posición SEL, el modo de velocidad de obturación cambiará siguiendo la secuencia indicada a continuación:
Modo manual t Modo de exploración clara ampliada (ECS) t Modo de obturación baja (SLS) t Modo automático t Modo manual…
3 Ajuste la velocidad de obturación con el selector SEL/PUSH EXEC G.
El rango de velocidad de obturación ajustable varía en función del modo de velocidad de obturación y de la configuración del menú [TIPO EXPLOR.] ( (GRAB.ENT/SAL) t [HDV PROGRE.] o [DV PROGRE.]).
Para ajustar la velocidad de obturación automáticamenteColoque el interruptor SHUTTER I en la posición SEL durante algunos minutos para ajustar el modo automático, o coloque el interruptor CAMERA MODE F en la posición AUTO.
b Notas• Si coloca el interruptor CAMERA MODE F en la
posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (diafragma, ganancia y balance de blancos) también se ajustarán de forma automática.
• La información sobre la velocidad de obturación no se grabará durante la grabación en el modo ECS.
z Consejos• Seleccione el modo ECS si desea obtener
imágenes sin ruido de bandas horizontales cuando graba motivos tales como pantallas del monitor.
• Seleccione el modo de obturación baja (SLS) si el motivo no está bien iluminado.
• La velocidad de obturación se ajustará en 1/50 si ajusta el interruptor SHUTTER I en OFF.
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la velocidad de obturación es baja. Sony recomienda colocar la videocámara sobre una superficie estable, tal como un trípode, y ajustar el enfoque manualmente.
• La imagen podría parpadear o cambiar de color bajo lámparas fluorescentes, de sodio o de mercurio. Es posible reducir el parpadeo mediante el ajuste de la velocidad de obturación en una frecuencia apropiada en el modo ECS.
Ajuste de la velocidad de obturación
TIPO EXPLOR. [25] [50]
Modo manual
1/50 - 1/10.000 (seg.)
1/50 - 1/10.000 (seg.)
Modo ECS
25,00 – 200,0 (Hz)
50,00 – 200,0 (Hz)
Modo SLS
1/3 - 1/25 (seg.)
1/3 - 1/25 (seg.)
Continúa ,
38
Es posible ajustar y fijar el balance de blancos de acuerdo con las condiciones de iluminación del entorno de grabación. Es posible almacenar valores del balance de blancos en la memoria A ( A) y la memoria B ( B), respectivamente. A no ser que se vuelva a ajustar el balance de blancos, los valores se mantendrán igual después de apagar el equipo.
1 Durante la grabación o en el modo de espera, coloque el interruptor CAMERA MODE C en la posición MANUAL.
2 Coloque el interruptor ATW B en la posición OFF.
3 Ajuste el interruptor WHT BAL D en alguna de las siguientes opciones: PRST/A/B.
Seleccione A o B para grabar utilizando los valores de balance de blancos almacenados en las memorias A o B. Seleccione PRST para grabar con el ajuste de balance de blancos establecido en [EXTERIORES], [INTERIORES] o [TEM.WB MANU], que ha seleccionado en [PREAJUSTE WB] del menú (AJUSTE CÁM).
Ajuste en color natural (Balance de blancos)
ONOFF
ONOFF
AUTO
CAMERAMODE
ATWAGC
MANUAL
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTP
UT
DCC
WHT
BAL
BARS
C
AM
PRST
A B
STAT
US
MEN
U
OFF
O
N
H M
L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
LOCK
Indicador Condiciones de filmación
A(Memoria A)
B(Memoria B)
• Los valores del balance de blancos establecidos para distintas fuentes de iluminación se pueden almacenar en la memoria A y la memoria B. Siga los pasos indicados en “Para guardar en la memoria A o B el valor del balance de blancos configurado” (pág. 39).
Exteriores([EXTERIORES])
• Grabación de amaneceres o puestas de sol justo después de que el sol se ponga o justo antes de que salga
• Grabación de luces de neón o fuegos artificiales
• Lugares iluminados con luces de colores fluorescentes de día
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
39
Grabación/reproducción
z Consejos• Es posible cambiar el balance de blancos de
exteriores estableciendo un valor de compensación. Coloque el interruptor WHT/BLK A en la posición WHT y gire el selector SEL/PUSH EXEC E para seleccionar uno de lo siguientes valores de compensación: -7 (azulado), 0 (normal, ajuste predeterminado) y +7 (rojizo). Pulse el selector SEL/PUSH EXEC E para ajustar el valor. También es posible ajustar el valor de compensación del balance de blancos en el menú ([NIVEL WB.EX.] pág. 72).
• Es posible ajustar la temperatura del color si ajusta [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB MANU] y el interruptor WHT BAL D en PRST. Coloque el interruptor WHT/BLK A en la posición WHT. Gire el selector SEL/PUSH EXEC E hasta que aparezca en pantalla la temperatura deseada y, a continuación, pulse el selector para fijarla. También es posible ajustar la temperatura del color en el menú ([AJU.TEM.WB] pág. 72).
Para guardar el valor del balance de blancos ajustado en la memoria A o B1 Ajuste el interruptor WHT BAL D en
A ( A) o B ( B) en el paso 3 de “Ajuste en color natural (balance de blancos)”.
2 Capture un motivo blanco, como por ejemplo, una hoja de papel blanca, en pantalla completa y en las mismas condiciones de iluminación en las que se encuentra el motivo que desea grabar.
3 Ajuste el interruptor WHT/BLK A en WHT.
A o B comienza a parpadear rápidamente. Este indicador permanecerá encendido mientras se completa el ajuste del balance de blancos y se almacena el valor obtenido en A o B.
Para ajustar el balance de blancos automáticamenteColoque el interruptor ATW B en la posición ON o el interruptor CAMERA MODE C en la posición AUTO. El indicador situado sobre el interruptor ATW B se encenderá cuando coloque el interruptor ATW B en la posición ON. Los indicadores situados sobre los respectivos interruptores se encenderán cuando coloque el interruptor CAMERA MODE C en la posición AUTO.
b Notas• Si coloca el interruptor CAMERA MODE C
en la posición AUTO, otros elementos ajustados manualmente (diafragma, ganancia y velocidad de obturación) también se ajustarán de forma automática.
n Interiores([INTERIORES])
• En condiciones de iluminación que varían de distintas formas, como en una sala de fiestas
• En lugares iluminados con una luz intensa como en un estudio fotográfico
• Bajo las lámparas de sodio o de mercurio
Temperatura del color ([TEM.WB MANU])
• La temperatura del color se puede ajustar entre 2300K y 15000K (el ajuste predeterminado es de 6500K).
Indicador Condiciones de filmación
Continúa ,
40
Por lo general, no es necesario ajustar el balance de negros.El balance de negros puede desactivarse en determinadas condiciones de grabación. En tal caso, deberá ajustar el balance de negros.Esta configuración sólo se almacena temporalmente. Al apagar la alimentación, se restablecen los ajustes predeterminados.
1 Ajuste el interruptor POWER B en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR C en CAMERA.
2 Ajuste el interruptor WHT/BLK A en BLK.
Se inicia el ajuste del balance de negros. Una vez completado el ajuste, aparece [Finalizado.] en la pantalla.
Si se produce un error al realizar el ajuste del balance de negrosCompruebe si el diafragma está cerrado y, a continuación, vuelva a intentar llevar a cabo el ajuste.
b Notas• No es posible ajustar el balance de negros
mientras se muestran las barras de colores.• Si utiliza un objetivo que no sea Carl Zeiss
cierre el diafragma antes de comenzar el ajuste.
Es posible personalizar la calidad de la imagen mediante el ajuste de elementos del perfil de la imagen como [GAMMA] y [DETALLE].Conecte la videocámara a un televisor o monitor y ajuste la calidad de la imagen mientras observa la imagen en el televisor o el monitor.Los ajustes de la calidad de imagen correspondientes a diferentes condiciones de grabación se almacenan de [PP1] a [PP6] como valores predeterminados.
b Notas• Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se
desactivará el perfil de imagen.
Ajuste del balance de negros
WHT
BLK
CAMERA
VCR
POWERON OFF
S
Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen)
ONOFF
ONOFF
AUTO
CAMERAMODEATW
4 5 6
AGC
ZEBRA
1:CLEAR2:1/4ND3:1/16ND4:1/64ND
AE SHIFTSTEADY
SHOTPICTUREPROFILE
MANUAL
CAMERA
POWER
GAIN
OUTP
UT
DCC
BARS
C
AM
PRST
A B
STAT
US
MEN
U
OFF
O
N
H M
L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
VCR
WHT
BAL
LOCK
B
A
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
41
Grabación/reproducción
1 En el modo de espera, pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione un número perfil de imagen con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Es posible grabar con los ajustes del perfil de imagen seleccionado.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cancelar la grabación del perfil de la imagenSeleccione [DESACTIV.] en el paso 2 con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para cambiar el perfil de la imagenEs posible modificar los ajustes almacenados entre [PP1] y [PP6].
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el número de PICTURE PROFILE con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione un elemento que desee ajustar con el selector SEL/PUSH EXEC A.
5 Ajuste la calidad de la imagen con el selector SEL/PUSH EXEC A.
6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar otros elementos.
7 Seleccione [ VOLVER] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Seleccione [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.Aparecerá un indicador del perfil de la imagen.
z Consejos• Es posible asignar perfiles de imagen a los
botones ASSIGN y utilizarlos para activar y desactivar los perfiles (pág. 52).
Número de perfil de imagen (nombre del ajuste)
Condiciones de grabación
PP1:USER
Los ajustes predeterminados son los mismos que cuando el perfil de imagen está ajustado en [DESACTIV.]
PP2:USER
Los ajustes predeterminados son los mismos que cuando el perfil de imagen está ajustado en [DESACTIV.]
PP3:PRO COLOR
Configuraciones de ejemplo de imágenes grabadas con una videocámara profesional de hombro con gama ITU-709
PP4:PD COLOR
Configuraciones de ejemplo de imágenes grabadas con una videocámara profesional de mano con gama PD
PP5:FILM LOOK1
Configuración de ejemplo de imágenes grabadas en un negativo de película en color de cine
PP6:FILM LOOK2
Configuración de ejemplo de imágenes tomadas con una película de impresión en color de cine
Continúa ,
42
NIVEL NEGROPara ajustar el nivel de negro.
GAMMAPara seleccionar una curva de gamma.
GAMMA NEGROPara corregir el valor de gamma en el área de baja intensidad.
Elemento Descripción y configuración
[NEGRO TODOS] Permite ajustar el nivel de negro principal.De -15 a +15
[NEGRO R] Permite ajustar el nivel de negro de Rch.[NEGRO TODOS] + [NEGRO R] es el nivel de negro de Rch.De -15 a +15
[NEGRO G] Permite ajustar el nivel de negro de Gch.[NEGRO TODOS] + [NEGRO G] es el nivel de negro de Gch.De -15 a +15
[NEGRO B] Permite ajustar el nivel de negro de Bch.[NEGRO TODOS] + [NEGRO B] es el nivel de negro de Bch.De -15 a +15
Elemento Descripción y configuración
[ESTÁNDAR] Curva de gamma estándar
[EFECTO CINE1] Curva de gamma 1 para producir tonos de imágenes de cámara de películas
[EFECTO CINE2] Curva de gamma 2 para producir tonos de imágenes de cámara de películas
[ITU709] Curva de gamma correspondiente a ITU-709 . Ganancia en el área de baja intensidad: 4,5
[G5.0] Curva de gamma con 5,0 de ganancia de área de baja intensidad
[PD] Curva de gamma para producir tonos similares a los de la serie DCR-PD
[x.v.] Curva de gamma similar a x.v.Color
Elemento Descripción y configuración
[RANGO] Permite seleccionar un rango de corrección.ALTO / NORMAL / BAJO
[NIVEL] Permite ajustar el nivel de corrección.De -7 (máxima compresión de negro) a +7 (máxima expansión de negro)
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
43
Grabación/reproducción
INFLEXIÓNPara definir el punto de inflexión y la pendiente de compresión de la señal de vídeo para reducir los valores superiores a las iluminaciones admisibles mediante la limitación de las señales de zonas de alto contraste del motivo al rango dinámico de la videocámara.Si coloca el interruptor OUTPUT/DCC en la posición ON, [INFLEXIÓN] se ajusta automáticamente.
MODO COLORPara definir el tipo y nivel de los colores.
NIVEL COLORPara ajustar el nivel de color.
Elemento Descripción y configuración
[AJUSTE AUTO] Disponible cuando ajusta el interruptor OUTPUT/DCC en la posición ON.Permite definir el punto máximo y la sensibilidad en el modo automático.
[INFLEX.MÁX.] : permite definir el punto máximo.90% ~ 100%
[SENSIBILIDAD] : permite definir la sensibilidad.ALTO/NORMAL/BAJO
[AJUST.MANUAL] Disponible cuando ajusta el interruptor OUTPUT/DCC en la posición OFF.Permite establecer la pendiente y el punto de inflexión manualmente.
[PUNTO] : permite definir el punto de inflexión. 75% ~ 105%
[INCLINACIÓN] : permite definir la pendiente de la inflexión.-5 (suave) ~ +5 (pronunciada)
Elemento Descripción y configuración
[TIPO] Permite seleccionar un tipo de color.[ESTÁNDAR] : colores estándar[EFECTO CINE1] : colores similares a los de una cámara de cine
adecuados con [GAMMA] ajustado en [EFECTO CINE1]
[EFECTO CINE2] : colores similares a los de una cámara de cine adecuados con [GAMMA] ajustado en [EFECTO CINE2]
[MATR.ITU709] : colores correspondientes a ITU709
[NIVEL] Permite establecer un nivel de color si ajusta [TIPO] en una opción distinta de [ESTÁNDAR].
1 (cercano a los ajustes de color [ESTÁNDAR]) - 8 (ajustes de color del tipo seleccionado)
Elemento Descripción y configuración
De -7 (claro) a +7 (oscuro), -8: blanco y negro
Continúa ,
44
FASE COLORPara ajustar la fase de color.
PROFUN.COLORPara ajustar la profundidad de color de cada fase de color.Esta función resulta más efectiva con los colores intensos y menos con los colores claros. El color tiene más profundidad a medida que aumenta el valor de ajuste hacia el lado positivo, y más claro a medida que reduce el valor hacia el lado negativo. Esta función resulta efectiva incluso si ajusta [NIVEL COLOR] en [-8] (monotono).
COLOR CORRCTPara ajustar elementos para la corrección de color.
Elemento Descripción y configuración
-7 (verdoso) a +7 (rojizo)
Elemento Descripción y configuración
[R] De -7 a +7 (profundidad de rojo)
[G] De -7 a +7 (profundidad de verde)
[B] De -7 a +7 (profundidad de azul)
[C] De -7 a +7 (profundidad de cian)
[M] De -7 a +7 (profundidad de magenta)
[Y] De -7 a +7 (profundidad de amarillo)
Elemento Descripción y configuración
[TIPO] Permite seleccionar el tipo de corrección de color.[DESACTIV.] : no corrige los colores.[REVIS.COLOR] : Corrige los colores almacenados en la
memoria. Los colores no almacenados en la memoria (se verán en blanco y negro al ajustar [EXTRAC.COLOR]) no se podrán corregir.
[EXTRAC.COLOR] : muestra las zonas con colores que están almacenados en la memoria. Las otras áreas se visualizarán en blanco y negro. Es posible utilizar esta función para agregar efectos a las películas o confirmar los colores que desea almacenar en la memoria.
[MEMORY SEL] Permite seleccionar la memoria que desea utilizar.[1]: permite seleccionar la memoria 1.[2]: permite seleccionar la memoria 2.[1&2]: permite seleccionar la memoria 1 y 2.
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
45
Grabación/reproducción
COLOR CORRCT (Continuación)
z Consejos• Configurar ambas memorias con los mismos ajustes doblará el efecto de corrección del color.• La configuración de [COLOR CORRCT] se mantendrá aunque se apague el aparato Sin embargo, se
desea corregir colores que pueden cambiar en función de la hora del día, del tiempo, de la ubicación, etc. se recomienda volver a configurar [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
• Si cambia el valor del balance de blancos o la configuración de [CAMBIO WB], [NIVEL COLOR] o de [FASE COLOR] dentro del perfil de imagen, la configuración de [RANGO] y de [FASE] de la memoria seleccionada cambiará. Si modifica el valor del balance de blancos o la configuración de los elementos del perfil de la imagen de arriba después de haber configurado [RANGO] y [FASE], compruebe la configuración de [COLOR CORRCT] antes de comenzar a grabar.
• Mientras ajusta el balance de blancos automático, el valor del balance de blancos varía automáticamente en función de las condiciones del entorno de grabación. Se recomienda realizar el ajuste manual del balance de blancos al utilizar [COLOR CORRCT].
Elemento Descripción y configuración
[MEM1 COLOR] Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 1.[FASE] : permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 8 (rojo) t 16 (amarillo) t 24 (verde) t 31 (azul)
[RANGO] : permite ajustar el rango de la fase de color.0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado: permite seleccionar sólo un color) a 31 (amplio: para seleccionar varios colores de una fase de color similar)
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación.0 (para seleccionar entre colores claros y oscuros) a 31 (para seleccionar colores oscuros)
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE] de un motivo situado en el centro del marcador. [SATURACIÓN] está ajustado en 0.
[MEM1 REVISN] Permite corregir los colores almacenados en la memoria 1.[GANANCIA R]: permite corregir el rojo de los colores de la memoria
1. El tono del cian aumenta a medida que disminuye el valor de rojo.De -15 (menos rojo) a +15 (más rojo)Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
[GANANCIA B]: permite corregir el azul de los colores de la memoria 1. El tono del amarillo aumenta a medida que disminuye el valor de azul.De -15 (menos azul) a +15 (más azul)Ajuste 0 para no realizar ninguna corrección
[MEM2 COLOR] Permite ajustar los colores que desea almacenar en la memoria 2.Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes, consulte [MEM1 COLOR].
[MEM2 REVISN] Permite corregir los colores almacenados en la memoria 2.Para obtener una descripción e información acerca de los ajustes, consulte [MEM1 REVISN].
Continúa ,
46
CAMBIO WBPermite ajustar elementos para el cambio de balance de blancos.
DETALLEPara ajustar elementos para los detalles.
Elemento Descripción y configuración[TIPO FILTRO] Permite seleccionar un tipo de filtro de color para el cambio del balance
de blancos.[LB-CC] : tipo película (conversión y corrección de color)[R-B] : tipo vídeo (corrección de los niveles de R y B)
[LB[TEM.COL.]] Permite ajustar un valor de compensación de la temperatura del color.De -9 (azulado) a +9 (rojizo)
[CC[MG/GR]] Permite ajustar un valor de la corrección del color.De -9 (verdoso) a +9 (magenta)
[GANANCIA R] Permite ajustar un nivel de RDe -9 (nivel R bajo) a +9 (nivel R alto)
[GANANCIA B] Permite ajustar un nivel BDe -9 (nivel B bajo) a +9 (nivel B alto)
Elemento Descripción y configuración[NIVEL] Permite ajustar el nivel de detalle.
De -7 a +7
[AJUST.MANUAL] [ON/OFF] : permite activar y desactivar el ajuste de detalle manual.
[ACTIVADO] : permite activar el ajuste de detalle manual (no se realizará la optimización automática).
[DESACTIV.] : permite desactivar el ajuste de detalle manual.[BALANCE V/H] : permite ajustar el balance de detalle horizontal (H)
y vertical (V).[BALANCE B/W]: permite seleccionar el balance de DETALLE
superior (P) y de DETALLE inferior (N).De TIPO1 (hacia el lado inferior de DETALLE (N)) a TIPO5 (hacia el lado superior de DETALLE (P))
[LÍMIT.NEGRO] : permite ajustar el nivel de límite del DETALLE inferior (N).De 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado: pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[LÍMIT.BLANCO]: permite ajustar el nivel de límite del DETALLE superior (P).De 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado: pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[CRISPENING] : permite ajustar el nivel de nitidez.De 0 (nivel de nitidez poco profundo) a 7 (nivel de nitidez profundo)
[DETALLE BR.] : permite ajustar el nivel de DETALLE en las áreas de alta intensidad.De -2 a +2
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
47
Grabación/reproducción
DE.TONO PIELPara ajustar el nivel de detalle de los tonos de piel para reducir las arrugas.
NOMBR.PERFILPara asignar un nombre a los perfiles de imagen ajustados de [PP1] a [PP6] (pág. 48).
COPIARPara copiar los ajustes del perfil de imagen a otro número de perfil de imagen.
RESTABL.Permite restablecer el ajuste predeterminado del perfil de imagen.
Elemento Descripción y configuración
[ON/OFF] Suprime los detalles en los tonos de piel para reducir las arrugas. Seleccione [ACTIVADO] si desea utilizar esta función. También es posible seleccionar otras áreas.
[NIVEL] Permite establecer el nivel de ajuste.De 1 (menor ajuste de detalle) a 8 (mayor ajuste de detalle)
[SELEC.COLOR] Permite ajustar los elementos de color del ajuste de detalle.[FASE] : permite ajustar la fase de color.
0 (púrpura) t 32 (rojo) t 64 (amarillo) t 96 (verde) t 127 (azul)
[RANGO] : permite ajustar el rango de color.0 (no selecciona ningún color), 1 (limitado: permite seleccionar sólo un color) a 31 (amplio: permite seleccionar varios colores con fases de color y saturación similares)El detalle no se establecerá si ajusta [RANGO] en 0.
[SATURACIÓN] : permite ajustar la saturación de color.De 0 (selecciona un color claro) a 31 (selecciona un color profundo)
[INVERTIR] : permite invertir el rango de color seleccionado.Si ejecuta esta función cuando se ha seleccionado un color, los colores no seleccionados se seleccionarán.
[NIVEL Y] : permite ajustar el brillo del color.De 0 (selecciona un color oscuro) a 31 (selecciona un color claro)
[RANGO Y] : permite ajustar el rango del brillo del color.De 1 (reduce el rango del brillo) a 32 (amplía el rango del brillo).
[AJ.UNA PULS.] : permite ajustar automáticamente la [FASE], [SATURACIÓN] y [NIVEL Y] de un motivo situado en el centro del marcador.[RANGO] y [RANGO Y] no se modificarán.
Continúa ,
48
Para asignar un nombre a los ajustes del perfil de la imagenEs posible asignar un nombre a los perfiles del l al 6.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el perfil de imagen al que desea asignar un nombre con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [NOMBR.PERFIL] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione una letra con el selector SEL/PUSH EXEC A. Repita la operación hasta haber introducido un nombre completo.
z Consejos• Cada nombre puede contener hasta 12
caracteres.Caracteres que se pueden utilizar en los nombres de los perfiles:• De la A a la Z• Del 0 al 9• - _ / # & : . @
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A. Se cambia el nombre del perfil.
6 Seleccione [ VOLVER] t [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para copiar el ajuste del perfil de la imagen en otros perfiles1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el perfil de imagen del que desea copiar la configuración con el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [COPIAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 Seleccione el número del perfil de imagen al que desea copiar la configuración con el selector SEL/PUSH EXEC A.
5 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
6 Seleccione [ VOLVER] t [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
Para restablecer los ajustes del perfil de la imagenEs posible restablecer los ajustes de cada número de perfil. No es posible restablecer todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón PICTURE PROFILE B.
2 Seleccione el número del perfil de imagen que desea restablecer mediante el selector SEL/PUSH EXEC A.
3 Seleccione [AJUSTE] t [RESTABL.] t [SÍ] t [ VOLVER] t [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
CANCELACEPTAR
P I CTURE PROF I LE FIN
PICT. PROFILE
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
49
Grabación/reproducción
Es posible ajustar el volumen de un micrófono conectado a la toma de entrada AUDIO INPUT1 (L) mediante una toma AUDIO INPUT4.Ajuste el número de canales para grabar de [HDV 2CH/4CH] (para HDV, pág. 78) o [MODO AUD.DV] (para DVCAM (DV), pág. 78) del menú (AJUSTE AUDIO).
x Grabación de 2CH/FS48KPuede seleccionar la entrada de audio que desea grabar en la pista de audio de una cinta.
1 Ajuste el interruptor REC CH SELECT.
Seleccione la entrada de audio de grabación en CH1 con CH1 del interruptor REC CH SELECT.
IN1: Graba la entrada de audio proveniente de la toma AUDIO INPUT1 (L).
IN3: Graba la entrada de audio proveniente de la toma AUDIO INPUT3.
Seleccione la entrada de audio de grabación en CH2 con CH2 del interruptor REC CH SELECT.
IN2: Graba la entrada de audio proveniente de la toma AUDIO INPUT2 (R).
Parte central: Graba la entrada de audio proveniente de la toma AUDIO INPUT seleccionada con el interruptor CH1.
IN4: Graba la entrada de audio proveniente de la toma AUDIO INPUT4.
b Notas• Para efectuar grabaciones en estéreo, ajuste la
videocámara para grabar el sonido del lado izquierdo en CH1 y el sonido del lado derecho en CH2.
z Consejos• Sony recomienda ajustar CH2 del interruptor
REC CH SELECT en la posición central en los siguientes casos:– Para evitar que no se reciba audio en CH2
mediante la grabación de la misma entrada de audio con la recibida en CH1.
– Para grabar diferentes entradas de audio desde la misma fuente de audio simultáneamente con diferentes configuraciones de audio para lograr que la grabación de audio sea fiable. Por ejemplo, es posible ajustar el nivel de audio manualmente para la entrada de audio en CH1 y automáticamente para la entrada del CH2, y grabar las entradas en los respectivos canales.
2 Ajuste el interruptor INPUT1/2/3/4.Si el micrófono requiere una fuente de alimentación, ajuste el interruptor INPUT1/2/3/4 en MIC+48V. En caso contrario, ajústelo en MIC.
Ajustar el volumen
AUDIO MONITOR
CH1/2
CH 1 CH 2
MIX
AUTO AUTO AUTO AUTOMAN
INPUT1 INPUT2
LINEMICMIC48V
MAN
CH3/4
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
MONITORSELECT
L R
+
LINEMICMIC48V+
LINEMICMIC48V+
LINEMICMIC48V+
CH 3
INPUT3
MAN
CH 4
RESET
REC CH SELECT
2CH MODE
INPUT4
MAN
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4IN3
REC CH SELECT
2CH MODE
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4IN3
INPUT1
LINEMICMIC48V+
Continúa ,
50
b Notas• Si ajusta el interruptor INPUT1/2/3/4 en
MIC+48V cuando el micrófono que no requiere una fuente de alimentación está conectado podría dañar el micrófono o afectar a la calidad de grabación del sonido.
z Consejos• Cuando utilice el micrófono suministrado,
coloque el interruptor INPUT1/2/3/4 en MIC+48V.
3 Ajuste el nivel de entrada que desea grabar en cada pista de audio.
Si desea ajustar el volumen de grabación automáticamente, ajuste los interruptores CH1 y CH2 en AUTO. Si desea ajustarlo manualmente, ajuste los interruptores en MAN. Si ajusta los interruptores en MAN,
aparecerá en la pantalla. Los números del interruptor CH ajustados en MAN aparecen en la parte derecha del icono ( ). Es posible ajustar el volumen si ajusta los interruptores en MAN al girar los selectores CH1 y CH2.
b Notas• Ajuste los interruptores INPUT para las
respectivas tomas AUDIO INPUT, y los interruptores CH para las pistas de grabación correspondientes en una cinta.
Ejemplo de grabación de 2CH (grabación de entrada de audio desde INPUT1 e INPUT4)1 Ajuste CH1 del interruptor REC CH
SELECT IN1 y CH2 en IN4.
2 Ajuste los interruptores INPUT1 e INPUT4.Por ejemplo, ajuste el interruptor INPUT1 en MIC+48V y el interruptor INPUT4 en MIC si el micrófono suministrado está conectado a la toma AUDIO INPUT1 (L), o si un micrófono que no requiere una fuente de alimentación está conectado a la toma AUDIO INPUT4, como se muestra en la ilustración.
3 Ajuste los interruptores CH1 y CH2.Por ejemplo, ajuste el interruptor CH1 en AUTO y el interruptor CH2 en MAN para ajustar el nivel de grabación de CH1 automáticamente y de CH2 manualmente.
z Consejos• No es posible ajustar los niveles de grabación de
CH3 y CH4 durante la grabación de 2 canales.
CH1 CH2
AUTOMAN
AUTOMAN
Selector CH1 Selector CH2
REC CH SELECT
2CH MODE
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4IN3
INPUT1 INPUT2
LINEMIC
48V+
LINEMIC
48V+INPUT3
LINEMIC
48V+INPUT4
LINEMIC
MIC MIC MIC MIC48V+
CH1 CH2
AUTOMAN
AUTOMAN
Cambio de los ajustes de las grabaciones de la videocámara (continuación)
51
Grabación/reproducción
x Grabación de 4CH/FS32K
En la grabación de 4 canales, los canales de grabación se designan en sus respectivos canales de entrada, como se muestra en la siguiente tabla. No es posible seleccionar los canales.Las configuraciones del interruptor REC CH SELECT perderán efecto.
Control del sonido de grabaciónEs posible seleccionar la salida de audio a través de los auriculares o la salida de línea.
Seleccione los canales con el interruptor AUDIO MONITOR A y el botón MONITOR SELECT B.Los indicadores de los canales de salida seleccionados se encenderán.
Entrada Canal de grabación
INPUT1 t CH1
INPUT2 t CH2
INPUT3 t CH3
INPUT4 t CH4
AUDIO MONITOR
CH1/2
CH 1 CH 2
MIX
AUTO AUTO AUTO AUTOMAN
INPUT1 INPUT2
LINEMICMIC48V
MAN
CH3/4
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
MONITORSELECT
L R
+
LINEMICMIC48V+
LINEMICMIC48V+
LINEMICMIC48V+
CH 3
INPUT3
MAN
CH 4
RESET
REC CH SELECT
2CH MODE
INPUT4
MAN
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4IN3
AUDIO MONITOR
CH1/2MIXCH3/4
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
MONITORSELECT
L R
A
B
52
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN
Algunas funciones se deben asignar a los botones ASSIGN para poder utilizarlas. Puede asignar una sola función a cualquiera de los botones ASSIGN del 1 al 6 ubicados en el cuerpo del aparato o a los botones L1, L2 y RET del objetivo.
b Notas• Las siguientes funciones no se pueden asignar al
botón RET.– ENFOQUE (para cambiar entre el enfoque
automático y el enfoque manual)– AF UNA PULS.– FOCUS INFIN.– ENFOQ.MACRO– STEADYSHOT
z Consejos• Si no utiliza objetivos Carl Zeiss, puede asignar
funciones al botón RET.
Funciones que puede asignar a los botones ASSIGNLos botones que aparecen entre paréntesis indican que las funciones están asignadas a éstos de manera predeterminada.• ENFOQUE (pág. 33)• ENFOQ.AMPL. (pág. 34)• AF UNA PULS. (pág. 34)• FOCUS INFIN. (pág. 34)• ENFOQ.MACRO (pág. 74)• EXTENS.DIG. (pág. 75) (botón L1)• AUMENTO GAN. (pág. 71)• DESPL.AE (pág. 72) (botón 5)• MARCA ÍNDICE (pág. 53)• STEADYSHOT (pág. 74) (botón 6)• CONTRALUZ (pág. 74)• LUZ PUNTUAL (pág. 74)• FUNDIDO (pág. 75)• VIS.ÚLT.ESC. (pág. 54)• REVIS.GRAB. (pág. 54) (botón L2 o RET)• BÚSQUEDA FIN (pág. 54)• CEBRA (pág. 81) (botón ASSIGN 4)• MARCADOR (pág. 82)• DISPLAY (pág. 62)• TC RESET (pág. 89)• TC COUNTUP (pág. 89)• FOTO (pág. 30)
• IND.GRB.[P] (pág. 95)• PICTURE PROFILE (pág. 40)
1 Coloque el interruptor MENU/STATUS B en la posición MENU.
2 Seleccione (OTROS) t
[ASSIGN BTN] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
4 5 6
1 2 3
ZEBRA AE SHIFT
ASSIGN
STEADYSHOT
ONOFF
AUTO
CAMERAMODEATW
5 6
MANUAL
CAMERA
DCC
PRST
A B
STAT
US
MEN
U
OFF
O
N
SEL/PUSH EXEC
VCR
WHT
BAL
LOCK
B
A
Botones ASSIGN 1-3
Botones ASSIGN 4-6
Botón L1
Botón L2
53
Grabación/reproducción
3 Con el selector SEL/PUSH EXEC A, seleccione [CÁMARA] o [OBJETIVO], y el botón ASSIGN al que desea asignar la función.
4 Con el selector SEL/PUSH EXEC A, seleccione el botón ASSIGN al que desea asignar una función.• Puede seleccionar los botones ASSIGN del
1 al 6 en el cuerpo del aparato y los botones L1, L2 y RET en el objetivo.
• Aparecerá [------] si no hay ninguna función asignada al botón ASSIGN.
5 Con el selector SEL/PUSH EXEC A, seleccione la función que desee asignar.
6 Seleccione [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
7 Seleccione [VOLVER] con el selector SEL/PUSH EXEC A.
8 Coloque el interruptor MENU/STATUS B en MENU para ocultar la pantalla del menú.
Si graba una escena con una señal de índice, podrá encontrarla rápidamente durante la reproducción en el dispositivo que admite esa función.Esta función de índice permitirá que resulte más fácil comprobar la transición de la grabación o editar las imágenes usando señales de índice.
1 Asigne la función [MARCA ÍNDICE] a uno de los botones ASSIGN (pág. 52).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado la función [MARCA ÍNDICE].
Durante la grabación
Aparece durante aproximadamente 7 segundos y se graba una señal de índice.
En el modo de espera
parpadea.
Después de pulsar REC START/STOP para iniciar la grabación, aparece durante aproximadamente 7 segundos y se graba una señal de índice.
Para cancelar la operaciónPulse nuevamente el botón ASSIGN al que haya asignado la función [MARCA ÍNDICE] antes de empezar a grabar.
b Notas• No será posible grabar señales de índice en
cintas grabadas posteriormente.
Grabación de una señal de índice
Continúa ,
54
Es posible visualizar aproximadamente 2 segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.Esto resulta muy útil al reproducir la última comprobación de las escenas.
Pulse el botón REC REVIEW o el botón ASSIGN al que haya asignado la función [REVIS.GRAB.] en el modo de espera.Se reproducirán los últimos 2 segundos (aprox.) de las escenas grabadas más recientemente y, a continuación, la videocámara regresará al modo de espera.
1 Asigne la función [BÚSQUEDA FIN] a uno de los botones ASSIGN (pág. 52).
2 Pulse el botón ASSIGN al que haya asignado la función [BÚSQUEDA FIN].
Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.
b Notas• Búsqueda fin no funcionará una vez que haya
extraído la cinta.• Búsqueda fin no funcionará correctamente si
existe una sección en blanco entre dos secciones grabadas de la cinta.
Es posible ajustar la videocámara para que rebobine automáticamente la cinta hasta el principio de la última escena grabada, reproducir hasta el final de la escena y detener la cinta.
1 Asigne la función [VIS.ÚLT.ESC.] a un botón ASSIGN (pág. 52).
2 En modo de espera, pulse el botón ASSIGN al que se haya asignado la función [VIS.ÚLT.ESC.].
Comienza la reproducción de la última escena.
b Notas• Si el tiempo de grabación de la película es corto,
es posible que [VIS.ÚLT.ESC.] no funcione correctamente.
z Consejos• Si pulsa nuevamente el botón ASSIGN durante
la reproducción de la última escena, la videocámara reproduce los últimos cinco segundos de la grabación más reciente y, a continuación, entra en modo de espera al final de la grabación.
Revisión de las escenas grabadas más recientemente (Revis. grab.)
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (Búsqueda fin)
Reproducción de las películas grabadas más recientemente (Visualizar última escena)
Asignación de las funciones a los botones ASSIGN (continuación)
55
Grabación/reproducción
Utilización de la transición de planos
Es posible almacenar los ajustes del enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos y cambiar de la configuración actual a la almacenada (transición de plano).Por ejemplo, puede cambiar el enfoque de los objetos cercanos a objetos lejanos, o cambiar la profundidad de campo ajustando el diafragma. Además, puede tomar escenas uniformemente en distintas condiciones de grabación. Si almacena configuraciones de balance de blanco ajustadas de manera manual, puede pasar de una escena a otra con condiciones de grabación diferentes, como por ejemplo, de interiores a exteriores, sin saltos de imagen.Sony recomienda utilizar un trípode para evitar que la imagen quede desenfocada.Es posible ajustar los siguientes elementos en [SHOT TRANSITION] del menú (AJUSTE CÁM) (pág. 77).
b Notas• No es posible ajustar manualmente los valores
de enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos con el indicador CHECK o EXEC encendido. Sin embargo, podrá realizar los ajustes de enfoque, zoom y diafragma manualmente aunque los indicadores CHECK o EXEC estén encendidos si ajusta [TRANS.ENFOQ.], [TRANS.ZOOM] y [TRANS.IRIS] en [DESACTIV.], respectivamente.
Elemento Descripción y configuración
TIEMP.TRANS. Ajuste del tiempo de transición (el valor predeterminado es [4,0seg])Es posible ajustar el tiempo de transición en intervalos de 0,5 segundos entre [3,5seg] y [15,0seg], o entre [20seg], [30seg], [45seg] y [60seg].
TEMP.INICIO Ajuste del temporizador para iniciar una transición de planos (el valor predeterminado es [DESACTIV.]) Es posible seleccionar los siguientes ajustes: [5seg], [10seg] y [20seg].
GRAB.LINK Ajuste de la transición vinculado al inicio de la grabación (el valor predeterminado es [DESACTIV.]) [DESACTIV.]: no inicia la transición cuando la grabación ha comenzado. [SHOT-A]: para iniciar la transición a SHOT-A cuando la grabación ha comenzado. [SHOT-B]: para iniciar la transición a SHOT-B cuando la grabación ha comenzado.
TRANS.ENFOQ. Establece el ajuste ([ACTIVADO]/[DESACTIV.]) de la transición de enfoque (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO])
TRANS.ZOOM Establece el ajuste ([ACTIVADO]/[DESACTIV.]) de la transición de zoom (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO])
TRANS.IRIS Establece el ajuste ([ACTIVADO]/[DESACTIV.]) de la transición de diafragma (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO])
Elemento Descripción y configuración
Continúa ,
56
• Si ajusta [CTRL.GR.EXT.] en [SÓLO EXTERNO], al ajustar la opción [GRAB.LINK] (grabación vinculada) en [SHOT-A] o [SHOT-B], el inicio de la transición queda vinculado al comienzo de la grabación en un dispositivo externo (HVR-MRC1 o HVR-DR60).
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del menú (AJUSTE CÁM) en [SHOT TRANSITION].
2 Pulse el botón SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING D para que aparezca la pantalla de almacenamiento de transición de planos.
Se enciende el indicador STORE.
3 Pulse el botón A para almacenar los ajustes en SHOT-A, o el botón B para almacenarlos en SHOT-B.
b Notas
• Los ajustes almacenados en SHOT-A o SHOT-B se eliminarán cuando coloque el interruptor POWER en la posición OFF.
4 Pulse el botón SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING D para que aparezca la pantalla de verificación de transición de planos.
Se enciende el indicador CHECK.
Pulse el botón A para comprobar SHOT-A, o el botón B para comprobar SHOT-B. La imagen se visualizará con los ajustes almacenados en SHOT. El enfoque, zoom, diafragma, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos se ajustan automáticamente en los ajustes almacenados.
b Notas
• Si el tiempo de la transición está ajustado en [TIEMP.TRANS.] (pág. 55), los ajustes no cambian a la configuración almacenada.
5 Pulse el botón SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING D nuevamente para que aparezca la pantalla de ejecución de transición de planos.
Se enciende el indicador EXEC.
6 Pulse el botón REC START/STOP A (o B o C).
Pulse el botón A para grabar con SHOT-A, o el botón B para grabar con SHOT-B.
Los ajustes cambian de los actuales a los almacenados.
SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING
CHECKSTORE EXEC
A B
A
BC
D
Botón A Botón B
Utilización de la transición de planos (continuación)
57
Grabación/reproducción
b Notas• Si cambia [SHOT TRANSITION] pág. 55,
pulse el botón SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING varias veces para salir de la pantalla de transición de planos.
• No es posible volver desde los ajustes guardados en SHOT-A o SHOT-B a los ajustes anteriores después de activar la transición de planos durante la grabación.
• Si pulsa los siguientes botones e interruptor durante la transición de planos, se cancelará la operación:– Botón PICTURE PROFILE– Interruptor MENU/STATUS– Botón ASSIGN al que se asigna
[ENFOQ.AMPL.]• También es posible realizar una transición de
SHOT-A a SHOT-B o de SHOT-B a SHOT-A. Por ejemplo, para realizar una transición de SHOT-A a SHOT-B, visualice la pantalla de verificación de transición de planos, pulse el botón A para pasar a SHOT-A y pulse el botón REC START/STOP. A continuación, visualice la pantalla de ejecución de transición de planos y pulse el botón B.
• Es posible ensayar la transición de planos pulsando los botones correspondientes (A o B) a los que ha asignado sus ajustes personalizados antes de pulsar el botón REC START/STOP en el paso 6.
• No es posible utilizar la función de transición de planos si no utiliza un objetivo Carl Zeiss.
• Los ajustes almacenados en la memoria (SHOT-A/SHOT-B) se borrarán si retira el objetivo Carl Zeiss o ajusta la distancia al punto de montaje.
Para cancelar la operaciónPulse el botón SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING D varias veces para salir de la pantalla de transición de planos.
58
Marcación del punto focal en la pantalla (marcación del enfoque)
Es posible marcar un punto focal en el que los motivos estarán enfocados en la pantalla LCD antes de iniciar la grabación. Es posible utilizar esta función con el enfoque manual.
1 Ajuste [S.TRANS/F.MARK] del menú (AJUSTE CÁM) en [FOCUS MARKING].
2 Pulse el botón SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING B.
La barra de marcación del enfoque aparecerá en la parte inferior de la pantalla.
3 Gire el anillo de enfoque A para ajustar el enfoque y establezca un punto focal.
A medida que gire el anillo de enfoque, se moverá un cursor en la barra de marcación de enfoque.
4 Pulse el botón A para marcar un punto focal en la posición A o el botón B para marcar un punto focal en la posición B.
Si pulsa el botón A, aparecen V y A en la barra de marcación del enfoque. Si pulsa el botón B, aparecen v y B en la barra de marcación del enfoque.
El color de las marcas cambia cuando la posición A o B coinciden con el punto focal actual.
b Notas• La función de marcación del enfoque no
funciona si [ENFOQ.MACRO] está ajustado en [ACTIVADO].
• No es posible utilizar la función de marcación del enfoque si no utiliza un objetivo Carl Zeiss. Las posiciones A y B se borrarán al desmontar el objetivo o apagar la cámara.
z Consejos• Es posible utilizar la función de marcación del
enfoque con el enfoque ampliado.
SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING
CHECKSTORE EXEC
A B
A
B
Botón A Botón B
FOCUS MARKING00:00:49:03ESPERA
Esta marca aparece cuando pulsa el botón A.
Punto focal actual
Esta marca aparece cuando pulsa el botón B.
59
Grabación/reproducción
Reproducción
Para reproducir películas, siga los pasos indicados a continuación:
1 Ajuste el interruptor POWER en ON y el interruptor CAMERA/VCR en VCR.
2 Inicie la reproducción.
Pulse m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. A continuación, pulse N (reproducir) para iniciar la reproducción.
• x : STOP• X : PAUSE (pulse N o X nuevamente para reiniciar la reproducción)• m M : REW (rebobinar)/FF (avanzar)• / : REVIEW/CUE• y : SLOW
LOCK
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX - +
- +
PLAY
DATA CODE REVIEW CUE
STOP REW PLAY FF PAUSE SLOW
REC
Botón PLAY
Botón MEMORY/PLAY
Interruptor POWER
Interruptor CAMERA/VCR
Selector SEL/PUSH EXEC
Botón MEMORY/INDEX
Selector MONITOR
Botón MEMORY/DELETEBotones MEMORY -/+
CAMERA
VCR
POWERON OFF
Continúa ,
60
b Notas• La videocámara pasa automáticamente al estado de detención una vez transcurridos más de 3 minutos
en modo de pausa.• Es posible que la pantalla quede temporalmente en blanco y se pierdan algunas imágenes y sonido
cuando la señal pasa de HDV a DVCAM (DV) durante la reproducción de una cinta en la que se combinen los formatos HDV y DVCAM (DV).
• No es posible reproducir películas grabadas en formato HDV en cámaras de formato DVCAM (DV) o reproductores mini DV.
• Es posible reproducir cintas de formato DV en la videocámara únicamente si su contenido fue grabado en el modo SP. No es posible reproducir películas grabadas en formato DV en el modo LP.
• El código de tiempo y los bits de usuario no se podrán visualizar correctamente al reproducir cintas sin código de tiempo o datos de bit de usuario, o cintas con códigos de tiempo incompatibles con la videocámara.
z Consejos• Consulte la página 136 para obtener información sobre los indicadores que aparecen en pantalla
durante la reproducción.• Consulte la página 62 para obtener información sobre cómo cambiar la visualización durante la
reproducción.
Para buscar una escena mientras ve una películaPulse el botón / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes). Para ver las imágenes durante el avance rápido, mantenga pulsado el botón M. Para ver las imágenes durante el rebobinado, mantenga pulsado el botón m (Exploración con salto).
Para ajustar el volumenAjuste volumen con el selector MONITOR.
Para ver imágenes fijas1 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/PLAY.
3 Seleccione una imagen fija que desee ver con el botón MEMORY -/+.Para dejar de ver imágenes fijas, pulse de nuevo el botón MEMORY/PLAY.
Reproducción (continuación)
61
Grabación/reproducción
Para visualizar la lista de imágenes fijas (pantalla de índice)1 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR en VCR.
2 Pulse el botón MEMORY/INDEX.
3 Seleccione una imagen fija mediante el botón MEMORY -/+.Para mostrar una única imagen, mueva B hasta la imagen y pulse el botón MEMORY/PLAY.Para abandonar la visualización de imágenes fijas, pulse otra vez el botón MEMORY/INDEX.
Para eliminar imágenes fijas del “Memory Stick Duo”1 Lleve a cabo los pasos que se describen en “Para ver imágenes fijas” para visualizar las
imágenes fijas que desea eliminar.
2 Pulse el botón MEMORY/DELETE.
3 Seleccione [SÍ] con el selector SEL/PUSH EXEC.Se eliminará la imagen fija.
b Notas• Las imágenes fijas no se podrán recuperar una vez eliminadas.• No es posible eliminar imágenes fijas si el “Memory Stick Duo” está protegido contra escritura (pág. 116)
o si la imagen fija está protegida (pág. 102).
z Consejos• Para eliminar imágenes fijas del índice, desplace B a la imagen fija mediante el botón VOLUME/
MEMORY y, a continuación, siga los pasos 2 y 3.• Para eliminar todas las imágenes fijas, seleccione la opción [ BORR.TODO] del menú
(AJUSTE MEM) (pág. 91).
1 / 19101–0050
101
62
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara
Es posible activar y desactivar la visualización del código de tiempo, el contador de cinta y otra información en la pantalla.
Pulse el botón DISPLAY A.
Los indicadores de la pantalla se encienden (se muestran) y se apagan (desaparecen) cuando pulsa el botón.Si el interruptor CAMERA/VCR está ajustado enCAMERA, la pantalla cambia (vista detallada t vista sencilla t en blanco) a medida que se pulsa el botón.
z Consejos• Puede mostrar los indicadores de la pantalla
mientras reproduce las imágenes en un televisor. Seleccione [V-OUT/LCD] de [SALIDA PANT.] (pág. 84).
• Si asigna la función [DISPLAY] de [ASSIGN BTN] a un botón ASSIGN, puede utilizar el botón ASSIGN para cambiar de pantalla.
• Para emitir una señal que contenga información sobre los indicadores, tales como iconos, a través de la toma COMPONENT OUT o de la toma HD/SD SDI OUT, ajuste [SALIDA PANT.] en [SALIDA TODO].
Durante la reproducción, es posible ver información en la pantalla, incluida la fecha, hora y datos de la cámara que fue almacenada automáticamente durante la grabación.
1 Coloque el interruptor CAMERA/VCR E en la posición VCR.
2 Pulse el botón DATA CODE B durante la reproducción o en modo de pausa.
La pantalla cambia (visualización de fecha y hora t visualización de datos de la cámara t pantalla vacía) cada vez que pulsa el botón.
Cambio de la pantalla
LOCK
DATA CODE REVIEW CUE
STOP REW PLAY FF
CAMERA
VCR
POWER
GAIN
OUTP
UT
DCC
WHT
BAL
BARS
C
AM
PRST
A B
STAT
US
MEN
U
OFF
O
N
H M
L
ON OFF
SEL/PUSH EXEC
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX - +
- +
PLAY
C
D
A B
Visualización de datos de grabación (Código de datos)
63
Grabación/reproducción
A SteadyShot desactivado
B Exposición aparece durante la reproducción
de la película grabada con el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación ajustados automáticamente.
aparece durante la reproducción de la película grabada con el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación ajustados manualmente.
C Diafragma aparece en el área de
visualización del valor del diafragma durante la reproducción de la película grabada con el diafragma ajustado manualmente en su valor máximo.
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Balance de blancos aparece durante la reproducción
de películas grabadas con transición de planos o [TEM.WB MANU].
b Notas• Los valores de corrección de exposición (0EV),
velocidad de obturación y diafragma se podrán ver durante la visualización de imágenes fijas del “Memory Stick Duo”.
• La fecha y hora se mostrarán en el lugar que haya elegido para la visualización de la fecha y la hora. Si realiza grabaciones sin ajustar la fecha y la hora, se mostrará [-- -- ----] y [--:--:--].
• Es posible que la información de velocidad de obturación no sea correcta cuando reproduzca en otro dispositivo una cinta grabada con su videocámara. Compruebe el código de datos que aparece en pantalla cuando reproduzca la cinta en la videocámara para obtener la velocidad de obturación correcta.
• La velocidad de obturación se indica mediante [---] durante la reproducción de una película en el modo (ECS) de exploración clara ampliada.
Es posible comprobar los ajustes de los siguientes elementos.• Configuración de audio, por ejemplo, el nivel de
volumen del micrófono (pág. 78)• Configuración de la señal de salida ([VCR
HDV/DV], etc.) (pág. 85)• Funciones asignadas a los botones ASSIGN
(pág. 52)• Configuración de la cámara (pág. 71)• Dispositivos externos
1 Coloque el interruptor MENU/STATUS C en la posición STATUS.
2 Gire el selector SEL/PUSH EXEC D hasta que aparezca la pantalla deseada.
Si el interruptor CAMERA/VCR E está ajustado en la posición CAMERA, la visualización cambiará siguiendo la secuencia indicada a continuación:AUDIO t SALIDA t ASSIGN t CÁMARA t DISP.EXTERNO (si hay un dispositivo externo conectado)Si el interruptor CAMERA/VCR E está ajustado en la posición VCR, la visualización cambiará siguiendo la secuencia indicada a continuación:AUDIO t SALIDA t ASSIGN t DISP.EXTERNO (si hay un dispositivo externo conectado)
Para ocultar la pantalla• Coloque el interruptor MENU/STATUS C en
la posición STATUS.
Visualización de los ajustes de la videocámara (Compr. estado)
64
Conexión de un monitor o un televisor
Para conectar un monitor o grabadora sin toma HDV/DV, utilice cables de audio y vídeo como se muestra del modo indicado a continuación.No es necesario un cable de audio para conectar un monitor que admite entrada de audio SDI a través de un cable SDI. Si el monitor no admite la entrada de audio SDI, necesitará un cable de audio incluso si conecta el monitor a través de un cable SDI. Cuando utilice la toma VIDEO OUT o la toma S VIDEO, ajuste el selector VIDEO OUT en COMPOSITE (no se verá ninguna imagen en la pantalla LCD).
AUDIO OUT VIDEO OUT Pr/Cr y
L
TC OUT Pb/Cb
R
S VIDEOLANC
AUDIO INPUT3 AUDIO INPUT4
HD/SDSDI OUT
DCIN12V
DCOUT12V
HDV/DV
Cable de vídeo componente (opcional)
Monitor/Grabadora
Cable i.LINK (opcional)
Cable de vídeo (opcional)
Cable de S video (opcional)
Cable SDI (opcional)
Cable de audio (opcional)
A la toma de entrada de componente
A la toma de entrada de vídeo
A la toma de entrada de i.LINK
A la toma de S video
A la toma SDI
A la toma de entrada de audio
Interruptor VIDEO OUT
Toma HDV/
DV
: flujo de señales
65
Grabación/reproducción
b Notas• Ajuste el menú (GRAB.ENT/SAL) t [SALIDA VÍDEO] t [SDI/CMPNT] (pág. 87) para un
dispositivo externo al que se envían señales de formato HDV desde la videocámara a través de un cable SDI o de un cable de vídeo componente. Si realiza la conexión a través de un cable SDI, también ajuste [SALIDA SDI] en el menú (GRAB.ENT/SAL) en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado).
• Consulte la sección “Especificaciones” (pág. 123) para obtener más información sobre la toma HD/SD SDI OUT y la toma COMPONENT OUT.
• Las señales de vídeo emitidas desde una toma HD/SD SDI OUT o la toma COMPONENT OUT de la videocámara presentan las siguientes limitaciones:– Las señales de vídeo recibidas desde la toma HDV/DV de la videocámara deben grabarse para
emitirse a un dispositivo externo. Durante la grabación y emisión de señales de vídeo desde una toma HDV/DV a un dispositivo externo, es posible ver la película reproducida por la señal de vídeo.
– Durante la grabación de una señal de vídeo recibida a través de la toma HDV/DV en formato HDV y la emisión de la señal en formato SDI, la señal SDI no cumple con las especificaciones SDI.
– Es posible que se produzca la distorsión del audio y la imagen dependiendo de la calidad de la señal i.LINK en el dispositivo conectado a la videocámara a través de la toma HDV/DV, o de la calidad o tipo de toma de entrada SDI del dispositivo conectado. Asegúrese de que el dispositivo conectado sea adecuado para recibir una señal de vídeo SDI.
– Las señales de vídeo se emiten simultáneamente desde las tomas COMPONENT OUT y HD/SD SDI OUT. Los ajustes de [SDI/CMPNT] en [SALIDA VÍDEO] del menú (GRAB.ENT/SAL) afectan tanto a la toma COMPONENT OUT como a la toma HD/SD SDI OUT.
• Al realizar la conversión reductora de una señal de formato HDV a una señal DVCAM (DV) y emitirla, es posible emitir una señal de audio de 4 canales a través de cualquier toma excepto la toma HDV/DV.
• No es posible convertir una señal de vídeo de formato DVCAM (DV) en una señal de vídeo de formato HDV.
• Las señales de vídeo de 1080/25p se emiten a través de la toma COMPONENT OUT y de la toma HD/SD SDI OUT como señales de vídeo de 1080/50i.
• Asegúrese de que [VCR HDV/DV] en el menú (GRAB.ENT/SAL) esté ajustado en [AUTO] (ajuste predeterminado) antes de conectar un cable i.LINK. Si conecta el cable i.LINK antes de ajustar [VCR HDV/DV] en [AUTO], es posible que el monitor no reconozca las señales de vídeo.
• Es posible que necesite ajustar el monitor para que reconozca la videocámara al conectarla a través de un cable i.LINK. Consulte el manual de instrucciones del monitor.
• Una señal de vídeo y una señal de audio se emiten juntas cuando la videocámara se conecta a un dispositivo externo a través de un cable i.LINK. No es posible emitir estas señales por separado.
• Al realizar una conversión reductora de una señal de formato HDV con 4 canales grabando en una señal de formato DVCAM (DV) y emitirla a través de la toma HDV/DV, el audio se emite a través de dos canales. Ajuste el menú (GRAB.ENT/SAL) t [AJUST i.LINK] t [REDUC.AUDIO] para seleccionar los canales de salida [CH1,CH2] o [CH3,CH4].
• Si cambia los ajustes de [SDI/CMPNT] en [SALIDA VÍDEO] del menú (GRAB.ENT/SAL) durante la reproducción, las señales de imagen emitidas desde la toma S VIDEO OUT, la toma VIDEO OUT y la toma HDV/DV podrían distorsionarse temporalmente.
• Si realiza una conversión reductora de una señal de vídeo progresiva de formato HDV a una señal de vídeo de formato DVCAM (DV) y la emite a través de una toma i.LINK, la señal de salida se convertirá en una señal de vídeo entrelazada.
66
Utilización del menú
Utilización de los elementos del menúEs posible cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados mediante los elementos de menú que aparecen en pantalla.
1 Coloque el interruptor POWER en la posición ON y, a continuación, ajuste el interruptor CAMERA/VCR en CAMERA o VCR.
2 Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU.
Aparecerá la pantalla del índice del menú.
LOCK
CAMERA
VTR
POWERON OFF
SEL/PUSH EXEC
PRST
A B
STAT
US
MEN
U
Selector SEL/PUSH EXEC
Interruptor MENU/STATUS
Interruptor POWER
Interruptor CAMERA/VCR
3 Gire el selector SEL/PUSH EXEC hasta que quede resaltado el icono del menú que desee y, a continuación, pulse el selector para seleccionar el menú.
AJUSTE CÁM (pág. 71)
AJUSTE AUDIO (pág. 78)
AJUSTE PANT. (pág. 81)
GRAB.ENT/SAL (pág. 85)
AJUST.TC/UB (pág. 89)
AJUSTE MEM (pág. 91)OTROS (pág. 93)
4 Gire el selector SEL/PUSH EXEC hasta que quede resaltado el elemento del menú que desee y, a continuación, pulse el selector para seleccionar el elemento.
Los elementos del menú disponibles varían en función de la posición del interruptor CAMERA/VCR de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
OTROS ESPERA VOLVERCAMERA PROF.ASSIGN BTNAJUSTE RELOJHORA MUNDOLANGUAGEGRAB.RÁPIDAFECHA GRAB.
[MENU ] : FIN
ASSIGN BTNAJUSTE RELOJHORA MUNDOLANGUAGEGRAB.RÁPIDAFECHA GRAB.PITIDOIND.GRB.[P]
DESACTIV.
ESPERA
67
Utilización del m
enú
5 Gire el selector SEL/PUSH EXEC hasta que quede resaltado el ajuste que desee o para pasar a él y, a continuación, pulse el selector para confirmar el ajuste.
6 Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU para ocultar la pantalla del menú.Para volver a la pantalla anterior, seleccione [ VOLVER].
PITIDO
[MENU ] : FINACTIVADODESACTIV.
ESPERA 00:00:28:10
68
.
Elementos del menúLos elementos del menú disponibles (z) varían en función de la posición del interruptor CAMERA/VCR.
Posición del interruptor CAMERA/VCR: CAMERA VCR
Menú (AJUSTE CÁM) (pág. 71)CONF.GANANC. z –GAN.UNIF. z –AUMENTO GAN. z –LÍMITE AGC z –PREAJUSTE WB z –NIVEL WB.EX. z –AJU.TEM.WB z –SENSIBIL.ATW z –WB UNIFORME z –DESPL.AE z –VENTANA AE z –RESPUESTA AE z –LÍM.IRIS AUT z –RED.PARPADEO z –POTEN.CONTR. z –CONTRALUZ z –LUZ PUNTUAL z –STEADYSHOT z –AYUDA DE AF z –ENFOQ.MACRO z –MANEJO ZOOM z –EXTENS.DIG. z –FUNDIDO z –SMTH SLW REC z –GRAB.INTERV z –GRAB.FOT.DV z –SHOT TRANSITION z –S.TRANS/F.MARK z –x.v.Color z –BARRAS COLOR z –FLANGE BACK z –
Menú (AJUSTE AUDIO) (pág. 78)HDV 2CH/4CH z –MODO AUD.DV z –LMT AU.CH1,2 z –LMT AU.CH3,4 z –CONF.XLR z –
69
Utilización del m
enú
Menú (AJUSTE PANT.) (pág. 81)CEBRA z –HISTOGRAMA z –ATENUACIÓN z –MARCADOR z –NIVEL.CÁMARA z –TIPO EXP.FOCUS z –VIS.DAT.CÁM. z –VIS.NIV.AUD. z –PANT.ZOOM z –VIS.ENFOQUE z –VIS.OBTURAD. z –COLOR LCD z z
NIV LUZ LCD z z
ILUM.VISOR z z
COLOR VISOR z z
TAM.LETRA z z
RESTANTE z z
SALIDA PANT. z z
Menú (GRAB.ENT/SAL) (pág. 85)FORM.GRAB. z –VCR HDV/DV – z
HDV PROGRE. z –DV PROGRE. z –MODO GRAB.DV z z
GRAB.PAN.DV z –SALIDA SDI z z
SALIDA VÍDEO z z
AJUST i.LINK z z
CTRL.GR.EXT. z –
Menú (AJUST.TC/UB) (pág. 89)TC PRESET z z
TC COUNTUP z z
UB PRESET z z
TC RUN z z
TC MAKE z z
TC LINK z –UB TIME REC z z
UB-DATE/TC-TIME z z
Posición del interruptor CAMERA/VCR: CAMERA VCR
Continúa ,
70
Menú (AJUSTE MEM) (pág. 91) BORR.TODO – z
FORMATEAR z z
NUMERACIÓN z z
NVA.CARPETA z z
CARP.GRAB. z z
CARP.REPR. – z
Menú (OTROS) (pág. 93)CAMERA PROF. z z
ASSIGN BTN z z
AJUSTE RELOJ z z
HORA MUNDO z z
LANGUAGE z z
ZOOM REPROD. – z
GRAB.RÁPIDA z –FECHA GRAB. z –PITIDO z z
IND.GRB.[P] z –TIPO BATERÍA z z
MEDIDOR HRAS z z
Posición del interruptor CAMERA/VCR: CAMERA VCR
Elementos del menú (continuación)
71
Utilización del m
enúMenú (AJUSTE CÁM)Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación (CONF.GANANC./CONTRALUZ/STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Es posible ajustar los valores de ganancia para las posiciones H, M y L del interruptor GAIN. Los ajustes predeterminados de [H], [M] y [L] son 18dB, 9dB y 0dB, respectivamente.
1 Seleccione [H], [M] o [L] con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Ajuste el valor de ganancia con el selector SEL/PUSH EXEC y púlselo.Es posible seleccionar un valor comprendido entre -6dB y 21dB en intervalos de 3dB. Cuanto mayor sea el valor, mayor será la ganancia.
3 Seleccione [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC.
4 Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU para ocultar la pantalla del menú.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en la posición MENU t seleccione
(AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
CONF.GANANC.
Es posible establecer la velocidad de transición con la que desea que un ajuste de ganancia pase de un valor a otro, y configurar las posiciones del interruptor de ganancia, al cambiar el interruptor de ganancia de posición. Es posible seleccionar una de las siguientes velocidades de transición [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA], o ajustarla en [DESACTIVAR]. El ajuste predeterminado es [DESACTIVAR].
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] ( ), es posible aumentar la ganancia hasta el límite. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas• Cuando el aumento de ganancia está activado,
no es posible utilizar las siguientes funciones.– [CONTRALUZ]– [LUZ PUNTUAL]
• Además, la calidad de imagen se reducirá debido al ruido.
• [AUMENTO GAN.] se ajusta automáticamente en [DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
z Consejos• Se recomienda utilizar esta función con enfoque
manual.
Es posible seleccionar las siguientes opciones para el límite superior del control automático de ganancia (AGC): [DESACTIV.] (21 dB, el ajuste predeterminado), [18dB], [15dB], [12dB], [9dB], [6dB], [3dB] y [0dB].
b Notas• Si ajusta la ganancia manualmente, no podrá
obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
GAN.UNIF.
AUMENTO GAN.
LÍMITE AGC
Continúa ,
72
Es posible utilizar el balance de blancos predefinido. Si desea obtener más información, consulte la página 38.
Es posible establecer un valor de compensación para ajustar el balance de blancos en exteriores al ajustar [PREAJUSTE WB] en [EXTERIORES]. Es posible seleccionar uno de los siguientes valores de compensación: [-7] (azulado) - [0] (normal) - [+7] (rojizo). El ajuste predeterminado es [0] .
Es posible ajustar la temperatura del color entre 2.300K y 15.000K en pasos de 100K si ajusta [PREAJUSTE WB] en [TEM.WB MANU].
Es posible ajustar el balance de blancos automático con una fuente de luz rojiza, como una lámpara incandescente o una vela, o con una fuente de luz azulada como una sombra al aire libre.
B INTELIGENTEAjusta automáticamente el balance de blancos para que las escenas presenten un aspecto natural con la fuente de luz.
ALTOAjusta automáticamente el balance de blancos y reduce las tonalidades rojizas o azuladas.
NORMAL
BAJOAjusta automáticamente el balance de blancos y aumenta las tonalidades rojizas o azuladas.
b Notas• Sólo es efectivo cuando el balance de blancos
está ajustado automáticamente.• [SENSIBIL.ATW] no es efectivo con un cielo
claro o soleado.
Es posible establecer la velocidad de transición con la que desea que los valores de temperatura del color pasen de uno de los configurados para una de las posiciones del interruptor WHT BAL a otro configurado para otra posición del interruptor WHT BAL al cambiar las posiciones. Es posible seleccionar una de la siguientes velocidades de transición: [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA], o ajustarla en [DESACTIVAR]. El ajuste predeterminado es [DESACTIVAR].
Es posible ajustar un valor de compensación para establecer el valor de ajuste de la exposición automática de un valor comprendido entre [-7] (oscuro) y [+7] (brillante) con el selector SEL/PUSH EXEC. El ajuste predeterminado es [0] .
y el valor seleccionado aparece en pantalla cuando se modifica el ajuste predeterminado.
b Notas• Esta función no es efectiva si se ajusta
manualmente el diafragma, la velocidad de obturación y la ganancia.
• Esta función no es efectiva si [AUMENTO GAN.] está ajustado en [ACTIVADO].
PREAJUSTE WB
NIVEL WB.EX.
AJU.TEM.WB
SENSIBIL.ATW
WB UNIFORME
DESPL.AE
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
73
Utilización del m
enú
Es posible seleccionar un área fotométrica en la que la función de ajuste de la exposición automática detecte cambios en el brillo del motivo para ajustar automáticamente la exposición. Esta función no es efectiva durante el ajuste manual de la exposición.
z Consejos• El área fotométrica permanece inalterada
incluso cuando modifica la relación de aspecto.Ejemplo: TIPO4
Es posible seleccionar la velocidad a la que desea que la función de ajuste de la exposición automática reaccione al producirse cambios en el brillo del motivo. Es posible seleccionar una de las siguientes velocidades de transición: [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA]. El ajuste predeterminado es [RÁPIDA].
Es posible seleccionar los siguientes valores máximos del diafragma para el ajuste automático: [F11], [F9,6], [F8], [F6,8], [F5,6], [F4,8] y [F4]. El ajuste predeterminado es [F11].
b Notas• Esta función no es efectiva durante el ajuste
manual del diafragma.
B ACTIVADOReduce el parpadeo. Se reducirá el efecto parpadeante de la pantalla con fuentes de luz como las lámparas fluorescentes.
DESACTIV.No reduce el parpadeo. Seleccione esta opción cuando no desee reducir el parpadeo.
b Notas• Es posible que no logre reducirse el efecto
parpadeante para ciertas fuentes de luz.
.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], la videocámara detectará imágenes de alto contraste, como escenas iluminadas a contraluz, y mejorará automáticamente las imágenes no expuestas. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
VENTANA AE
ESTÁNDAR TIPO1
TIPO3TIPO2
TIPO5TIPO4
16:9 4:3
área fotométrica
RESPUESTA AE
LÍM.IRIS AUT
RED.PARPADEO
POTEN.CONTR.
Continúa ,
74
b Notas• Si ajusta [CONTRALUZ] en [ACTIVADO],
[POTEN.CONTR.] se desactivará temporalmente.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] (.), podrá corregir la luz de fondo. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [LUZ PUNTUAL] en [ACTIVADO].• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] si
ha ajustado manualmente al menos dos de los siguientes elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
• [CONTRALUZ] se ajusta en [DESACTIV.] al ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] ( ), podrá impedir la sobreexposición de la luz durante la grabación de un objeto con la luz muy fuerte, por ejemplo, en un escenario. Por ejemplo, es posible impedir que el rostro de las personas aparezca demasiado iluminado. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas• [LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al
ajustar [CONTRALUZ] en [ACTIVADO].• No es posible utilizar la función Luz puntual si
ha ajustado manualmente al menos dos de los siguientes elementos: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
• [LUZ PUNTUAL] se ajusta en [DESACTIV.] al ajustar [AUMENTO GAN.] en [ACTIVADO].
x ON/OFFSi selecciona la opción [ACTIVADO], podrá reducir la vibración de la cámara. Seleccione [DESACTIV.] ( ) si utiliza un trípode (opcional) para que las imágenes
presenten un aspecto natural. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
x TIPOEs posible seleccionar un tipo de reducción de movimiento de la cámara según la situación de grabación.
FUERTEReduce en gran medida los movimientos de la cámara. Este ajuste no es adecuado para grabaciones panorámicas con inclinación.
B ESTÁNDARReduce los movimientos de la cámara en un nivel estándar.
SUAVEReduce muy poco los movimientos de la cámara. En las películas se nota cierta inestabilidad de la cámara.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá realizar el enfoque manual temporalmente mediante el anillo de enfoque durante el ajuste del enfoque automático. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas• Esta función es efectiva solamente cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición correspondiente al modo B (pág. 33).
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá enfocar motivos a 80 cm. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO]. Si ajusta esta función en [DESACTIV.] ( ), podrá enfocar de manera precisa un motivo situado a más de 80cm. independientemente de la posición del zoom, si bien el enfoque no será tan preciso para objetos situados a 80 cm.
CONTRALUZ
LUZ PUNTUAL
STEADYSHOT
AYUDA DE AF
ENFOQ.MACRO
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
75
Utilización del m
enú
b Notas• Esta función es efectiva solamente cuando el
anillo de enfoque está ajustado en la posición correspondiente al modo B (pág. 33).
Es posible seleccionar las siguientes velocidades del zoom para la posición FIX del selector de zoom del asa: de [1] (lenta) a [8] (rápida). El ajuste predeterminado es [3].
Si ajusta esta función en [ACTIVADO] ( ), la imagen mostrada aumentará 1,5 veces sus tamaño. La calidad de la imagen se reducirá porque se procesará digitalmente. Esta función le ayuda a enfocar objetos lejanos tales como un pájaro salvaje a una distancia considerable. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
Es posible añadir efectos visuales a la transición entre escenas.
1 Seleccione [FUND BLANCO] o [FUND NEGRO] en el modo de espera para realizar el aumento gradual con el efecto seleccionado o en el de grabación para llevar a cabo el desvanecimiento con el efecto seleccionado.
2 Pulse el botón REC START/STOP.El indicador de aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar antes de iniciar la operación, seleccione [DESACTIV.] en el paso 1.El ajuste se borrará cuando pulse el botón REC START/STOP.
FUND BLANCO
FUND NEGRO
b Notas• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
Los motivos y acciones que se mueven a gran velocidad, que no se pueden capturar en condiciones de filmación generales, pueden filmarse a cámara lenta uniforme.Esto resulta útil para filmar acciones rápidas como un golpe de golf o de tenis.
1 Ajuste [TIEMPO GRAB.].Seleccione uno de los siguientes tiempos de grabación: [3seg] (ajuste predeterminado), [6seg] y [12seg].La calidad de la imagen se deteriora a medida que aumenta el tiempo de grabación.
2 Ajuste [TEMPOR.GRAB.].Seleccione el tiempo de grabación entre [INIC.ACTIV.] y [FIN.ACTIVAD.] para grabar la acción anterior o posterior a la pulsación del botón REC START/STOP.
* El ajuste predeterminado es [INIC.ACTIV.].
MANEJO ZOOM
EXTENS.DIG.
FUNDIDO
SMTH SLW REC
Desvanecimiento Aumento gradual
[INIC.ACTIV.]*
[FIN.ACTIVAD.]
Continúa ,
76
3 Inicie la grabación.Seleccione [EJECUTAR] y, a continuación, pulse el botón REC START/STOP en la pantalla [SMTH SLW REC].Se graba una película a cámara lenta aproximadamente cuatro veces más larga de lo configurado en [TIEMPO GRAB.]. La grabación termina cuando [Grabando···] desaparece de la pantalla.
Para cancelar [SMTH SLW REC], coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU.
b Notas• No se pueden grabar los sonidos.• Los ajustes se borran automáticamente cuando
se apaga y se vuelve a encender la videocámara.• La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente en 1/215 segundos al iniciar [SMTH SLW REC].
• La velocidad de obturación se ajusta en 1/215 segundos si ajusta el interruptor SHUTTER en OFF.
• No es posible seleccionar el modo (ECS) de exploración clara ampliada ni el modo SLS durante [SMTH SLW REC]. Colocar el interruptor SHUTTER en SEL sólo le permite seleccionar el modo manual o el modo automático.
• El tiempo de grabación podría ser menor del ajustado, en función de las condiciones de grabación.
• La calidad de imagen es inferior a la normal.
Es posible grabar una serie de películas en una cinta a intervalos regulares. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo. Cuando se reproduce la cinta, las escenas avanzan suavemente de una a otra. Utilice un adaptador de CA para obtener alimentación de CA para grabaciones largas.
1 Seleccione [ON/OFF] t [ACTIVADO] con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Si va a cambiar el tiempo de grabación predeterminado de [0,5seg], lleve a cabo lo siguiente. Si desea mantener el tiempo de grabación predeterminado, diríjase directamente al paso 3. Seleccione [TPO.GRAB.] t [0,5seg], [1seg], [1,5seg] o [2seg] con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Si va a cambiar el tiempo de intervalo predeterminado de [30seg], lleve a cabo lo siguiente. Si desea mantener el tiempo de intervalo predeterminado, diríjase directamente al paso 4.Seleccione [INTERVALO] t [30seg], [1min], [5min] o [10min].
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC.
5 Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU para ocultar la pantalla del menú.
6 Pulse el botón REC START/STOP.Comienza la grabación [GRAB.INTERV].
Para cancelar [GRAB.INTERV], pulse el botón REC START/STOP.El funcionamiento de la videocámara varía en función del momento en que se pulsa el botón REC START/STOP.Si presiona el botón durante la grabación [GRAB.INTERV], ésta se detendrá temporalmente. Cuando lo presione de nuevo, la grabación [GRAB.INTERV] comenzará de nuevo.Si pulsa el botón durante el intervalo [GRAB.INTERV], la grabación [GRAB.INTERV] se detiene y comienza la grabación normal. Si pulsa el botón de nuevo, se reanuda la grabación normal. Si pulsa el botón una vez más, la grabación [GRAB.INTERV] se reinicia.Para cancelar la grabación [GRAB.INTERV], seleccione [ON/OFF] t [DESACTIV.] con el sector SEL/PUSH EXEC.
GRAB.INTERV
intervalo
Grabación
intervalo
Grabación Grabación
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
77
Utilización del m
enú
b Notas• El tiempo de grabación y el intervalo pueden
variar ligeramente en función de los ajustes.• Si enfoca manualmente, podrá obtener imágenes
nítidas aunque la iluminación cambie.
Es posible grabar películas de animación stop motion (o fotograma por fotograma). Este tipo de animación recurre a una técnica para modificar la posición del motivo, por ejemplo, una muñeca o un juguete, y grabar cada posición con la videocámara quieta.
B DESACTIV.No utiliza esta función
ACTIVADO ( )Graba una película mediante la técnica stop motion (o fotograma por fotograma).
1 Seleccione [ACTIVADO] con el selector SEL/PUSH EXEC.
2 Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU para ocultar la pantalla del menú.
3 Pulse el botón REC START/STOP.La videocámara graba aproximadamente de 5 a 8 fotogramas de una película y regresa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
b Notas• Si utiliza la grabación de fotogramas de forma
continua, el tiempo restante de cinta no se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.• No es posible grabar señales de índice durante la
grabación de fotogramas.• Esta función se ajusta automáticamente en
[DESACTIV.] al apagar y encender de nuevo la videocámara.
Consulte la página 55.
Es posible seleccionar una función para asignarla al botón SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING.
B SHOT TRANSITIONSeleccione esta opción para asignar la función de transición de planos al botón.
FOCUS MARKINGSeleccione esta opción para asignar la función de marcación del enfoque al botón.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá grabar con una gama de colores más amplia. La videocámara puede reproducir colores brillantes y vívidos de las flores y el maravilloso azul verdoso de los océanos tropicales, colores inigualables con las tecnologías convencionales.
b Notas• Es posible que los colores no se reproduzcan
bien si reproduce una película grabada con esta función ajustada en [ACTIVADO] en un televisor no compatible con x.v.Color.
• No es posible ajustar [x.v.Color] en los siguientes casos:– Si está grabando imágenes en formato SD
(estándar)– Durante la grabación de películas
• Si ajusta [x.v.Color] en [ACTIVADO], se desactivará el perfil de imagen.
x TIPOPermite seleccionar un tipo de barras de colores.
GRAB.FOT.DV
SHOT TRANSITION
S.TRANS/F.MARK
x.v.Color
BARRAS COLOR
TIPO1
Continúa ,
78
x TONOEmite señales de tono de audio (1 kHz: full bit -20 dB) si ajusta el interruptor OUTPUT/DCC en BARS y [TONO] en [ACTIVADO]. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
Es posible seleccionar un modo para el ajuste de la distancia focal del punto de montaje. La distancia focal del punto de montaje es la distancia existente desde el montaje del objetivo hasta el plano de la imagen a lo largo del eje óptico. Consulte la página 11 para obtener más detalles.
B AJUSTE AUTOAjusta automáticamente la longitud focal del punto de montaje.
AJUST.MANUALAjusta manualmente la longitud focal del punto de montaje.
FLANGE BACK
TIPO2
TIPO3
TIPO4 (75 % del brillo de TIPO3)
Menú (AJUSTE AUDIO)Ajustes para la grabación de audio (HDV 2CH/4CH/CONF.XLR, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Puede seleccionar el número de canales de grabación para la grabación de formato HDV.
B 2CHGraba en dos canales, CH1 y CH2. Las señales de AUDIO INPUT1 (L)-4 se graban en CH1 y CH2 (pág. 49).
4CHGraba en cuatro canales. Las señales de AUDIO INPUT1 (L), AUDIO INPUT2 (R), AUDIO INPUT3 y AUDIO INPUT4 se graban en CH1, CH2, CH3 y CH4, respectivamente.
b Notas• El ajuste del interruptor REC CH SELECT
perderá efecto si selecciona [4CH].
FS32K ( )Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo). Seleccione este ajuste para la grabación DVCAM/DV SP.
B FS48K ( )Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad). Seleccione este ajuste para la grabación DVCAM/DV SP.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE AUDIO) con el selector SEL/PUSH EXEC.
HDV 2CH/4CH
MODO AUD.DV (Modo audio DV)
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE CÁM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
79
Utilización del m
enú
b Notas• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba
automáticamente en modo [FS48K].• aparece cuando el estándar DVCAM no se
cumple (pág. 114).
Es posible ajustar la función de reducción de ruido de corte para CH1 y CH2.
B DESACTIV. Desactiva la función.
ACTIVADOActiva la función.
b Notas• Esta función sólo está disponible si ajusta el
interruptor CH1/CH2 en MAN.
Es posible ajustar la función de reducción de ruido de corte para CH3 y CH4.
B DESACTIV. Desactiva la función.
ACTIVADOActiva la función.
b Notas• Esta función sólo está disponible si ajusta el
interruptor CH3/CH4 en MAN.
x AGC CH1,2Es posible seleccionar un AGC independiente o vinculado (Control automático de ganancia) de CH1 y CH2 cuando se utiliza un micrófono externo.
B SEPARARAplica de manera independiente el AGC para CH1/CH2. El sonido recibido a través de CH1 y CH2 se grabará como sonidos independientes.
ENLAZADOAplica el AGC de CH1 vinculado con el de CH2. El sonido recibido a través de CH1 y CH2 se grabará como un conjunto de sonidos, como el sonido estéreo. aparecerá en la pantalla de comprobación de estado.
b Notas• Este ajuste se hace efectivo si ajusta los
interruptores CH1 y CH2 en AUTO y los interruptores INPUT ajustados en CH1 y CH2 en MIC o MIC+48V, o ambos en LINE (pág. 49).
x AGC CH3,4Es posible seleccionar un AGC independiente o vinculado (Control automático de ganancia) de CH3 y CH4 cuando se utiliza un micrófono externo.
B SEPARARAplica de manera independiente el AGC para CH3/CH4. El sonido recibido a través de CH3 y CH4 se grabará como sonidos independientes.
ENLAZADOAplica el AGC de CH3 vinculado con el de CH4. El sonido recibido a través de CH3 y CH4 se grabará como un conjunto de sonidos, como el sonido estéreo. aparecerá en la pantalla de comprobación de estado.
b Notas• Este ajuste se hace efectivo si ajusta los
interruptores CH3 y CH4 en AUTO y los interruptores INPUT3 e INPUT4 en MIC o MIC+48V o ambos en LINE (pág. 49).
x INPUT1 MIC NRReduce el ruido del micrófono.
B ACTIVADOReduce el ruido del micrófono.
aparece en la pantalla de comprobación de estado.
DESACTIV. No reduce el ruido del micrófono.
LMT AU.CH1,2
LMT AU.CH3,4
CONF.XLR
A
A
Continúa ,
80
b Notas• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x RECOR.INPUT1Ajusta el nivel de la señal de entrada de INPUT1.Es posible seleccionar los siguientes ajustes: [-18dB], [-12dB], [-6dB], [0dB], [+6dB] y [+12dB]. El ajuste predeterminado es [0dB].
b Notas• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x VIENTO INPUT1
B DESACTIV.Deshabilita la reducción de ruido de viento.
ACTIVADOHabilita la reducción de ruido de viento.
aparece en la pantalla de comprobación de estado.
b Notas• Este ajuste no es efectivo si ajusta el selector
INPUT1 en LINE.
x INPUT2 MIC NR
x RECOR.INPUT2
x VIENTO INPUT2
x INPUT3 MIC NR
x RECOR.INPUT3
x VIENTO INPUT3
x INPUT4 MIC NR
x RECOR.INPUT4
x VIENTO INPUT4Es posible ajustar INPUT2, INPUT3 e INPUT4 de la misma forma que INPUT1.
z Consejos• -48 dBu está ajustado como 0dB en la
videocámara.• Ajuste [RECOR.INPUT] en [0dB] para el
micrófono suministrado (ECM-XM1).• Ajuste [RECOR.INPUT] en [+12dB] para el
micrófono opcional (Sony ECM-NV1).• La función RECOR.INPUT ajusta el nivel de
entrada del micrófono externo. Si utiliza un micrófono de alta sensibilidad o graba sonidos muy altos, ajuste esta función en el lado negativo. Si utiliza un micrófono menos sensible o graba sonidos de volumen reducido, ajuste esta función en el lado positivo.
• Al grabar sonidos fuertes, éstos pueden distorsionarse, ya sea en el punto de entrada o en el de grabación. Si el sonido se distorsiona en el punto de entrada, ajústelo mediante la función RECOR.INPUT. Si se distorsiona en el punto de grabación, baje el volumen total manualmente.
• Si ajusta RECOR.INPUT en un valor elevado dentro del lado negativo, el volumen del micrófono será demasiado bajo y como resultado de ello, se obtendrá una baja relación de señal-ruido.
• Pruebe el efecto de la función RECOR.INPUT en función del micrófono utilizado o del campo de sonido del lugar de grabación antes de la grabación real.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE AUDIO) con el selector SEL/PUSH EXEC.
81
Utilización del m
enúMenú (AJUSTE PANT.)Ajustes de visualización de la pantalla y el visor (MARCADOR/ILUM.VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Es posible visualizar un patrón de cebra como guía para ajustar el brillo.
x ON/OFFSi selecciona [ACTIVADO], y el nivel del brillo aparecen en la pantalla. El patrón de cebra no se grabará en una cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
x NIVELEs posible seleccionar un nivel de brillo entre 70 y 100 ó 100+.
z Consejos• El patrón de cebra es un patrón de franjas que se
muestra sobre parte de una imagen de la pantalla cuando el brillo de la misma supera al nivel preajustado.
Es posible ajustar el diafragma mediante la consulta de un histograma. Un histograma es un gráfico que muestra la distribución del brillo de una imagen. Es posible utilizar el histograma como guía para ajustar el diafragma. El histograma no se grabará en una cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH EXEC.
CEBRA
HISTOGRAMA
B DESACTIV. No mostrar el histograma.
NORMAL Muestra el histograma.
AVANZADOMuestra un histograma y una barra que indica un promedio de los niveles de brillo alrededor del centro de una imagen (dentro del marcador) sobre el histograma.
z Consejos• El área situada a la izquierda del gráfico muestra
las áreas más oscuras de la imagen, y la situada a la derecha muestra las zonas con más brillo.
• Si ajusta [CEBRA] en [ACTIVADO], se mostrará una línea vertical que indicará el nivel de brillo de [CEBRA] en el histograma.
Es posible seleccionar una de las siguientes sensibilidades de atenuación:[ALTO], [NORMAL] y [BAJO]. El ajuste predeterminado es [NORMAL].
b Notas
• No es posible grabar imágenes con detalles realzados en una cinta ni en un “Memory Stick Duo.”
z Consejos
• Es posible enfocar más fácilmente con la ayuda de esta función en combinación con la función de enfoque ampliado (pág. 34).
ATENUACIÓN
Con más brillo
Más oscuro
Brillo
Píx
eles
Promedio
Continúa ,
82
x ON/OFFSi selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar los marcadores. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]. Los marcadores no se grabarán en la cinta ni en un “Memory Stick Duo”.
x CENTRALSi selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar un marcador en el centro de la pantalla. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
x ASPECTOSi selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar marcadores en los límites del área de visualización definida por la relación de aspecto, que se puede ajustar en [4:3], [13:9] y [14:9]. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
x ZONA SEGUR.Si selecciona [ACTIVADO] y, a continuación, [80%] o [90%], podrá visualizar marcadores en los límites del área de visualización de televisores domésticos normales. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
x GUÍA ENCUADRSi selecciona [ACTIVADO], podrá visualizar marcadores de fotograma que le ayudarán a comprobar la posición horizontal y vertical de un motivo. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
b Notas• No es posible emitir información en pantalla,
como el código de tiempo, a un dispositivo externo a través de tomas de salida externas si se ajusta [MARCADOR] en [ACTIVADO].
• No es posible visualizar marcadores si ajusta [FECHA GRAB.] en [ACTIVADO].
z Consejos• Es posible visualizar todos los tipos de
marcadores al mismo tiempo.• Es posible obtener una composición equilibrada
colocando el motivo en los puntos de cruce del marcador de guía de encuadre.
• Sólo se pueden visualizar marcadores en el panel LCD y el visor. No es posible mostrarlos en un dispositivo externo.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá visualizar un medidor para comprobar el nivel de la videocámara. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
Es posible ajustar un tipo de visualización de enfoque ampliado.
B TIPO1Sencillamente, amplía las imágenes.
TIPO2Amplía y muestra las imágenes en blanco y negro.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá visualizar constantemente en pantalla la configuración del diafragma, de la velocidad de obturación y de la ganancia. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
MARCADOR
NIVEL.CÁMARA
TIPO EXP.FOCUS
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de los datos de la cámara)
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH EXEC.
83
Utilización del m
enú
z Consejos
• Los ajustes aparecen en pantalla durante el ajuste manual independientemente de los ajustes de esta función.
• indica que los ajustes son valores ajustados automáticamente.
• Los ajustes visualizados son distintos de los que se visualizarán al pulsar el botón DATA CODE (pág. 62).
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá visualizar el medidor de nivel de audio en la pantalla. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
z Consejos• Es posible seleccionar los canales que desea que
se muestren, CH1/CH2 o CH3/CH4, con el interruptor AUDIO LEVEL DISPLAY.
B BARRAMuestra una barra que indica la posición del zoom.
NÚMEROMuestra un número (de 0 a 99) que indica la posición del zoom.
Es posible seleccionar cómo desea visualizar la distancia focal durante el enfoque manual.
B METROSMuestra la distancia focal en metros.
PIESMuestra la distancia focal en pies.
Es posible seleccionar cómo desea visualizar la velocidad de obturación.
B SEGUNDOSMuestra la velocidad de obturación en segundos.
GRADOSMuestra la velocidad de obturación en grados.La velocidad de obturación equivalente al período en que la videocámara lee datos de imágenes del sensor de imágenes se define como 360 grados. Los grados se calculan en base a esta definición y se muestran.– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [50], 1/50
segundo se definirá como 360 grados.– Si ajusta [TIPO EXPLOR.] en [25], 1/25
segundo se definirá como 360 grados.
Para obtener más información acerca de [TIPO EXPLOR.], consulte [HDV PROGRE.] (pág. 86) o [DV PROGRE.] (pág. 86).
b Notas• Si pulsa el botón DATA CODE, se mostrará la
velocidad de obturación en segundos independientemente del ajuste de esta función.
z Consejos• Las velocidades de obturación inferiores a 360º se
visualizan en múltiplos de 360º, como 360° × 2.
VIS.NIV.AUD. (Visualización del nivel de audio)
PANT.ZOOM
00:04:50:04
Valor del diafragma Valor
de ganancia
Valor de la velocidad de obturación
Medidor de nivel de audio
VIS.ENFOQUE
VIS.OBTURAD.
Continúa ,
84
Es posible ajustar el nivel de color del panel LCD. Los cambios en el nivel de color de la pantalla LCD no afectarán al nivel de color de las imágenes grabadas.
Es posible ajustar el nivel de luz de fondo de la pantalla LCD.
B NORMALBrillo estándar.
BRILLANTEAumenta el brillo de la pantalla LCD.
Es posible ajustar el brillo del visor.
B NORMALBrillo estándar.
BRILLANTEAumenta el brillo de la pantalla del visor.
B ACTIVADOMuestra las imágenes del visor en color.
DESACTIV.Muestra las imágenes del visor en blanco y negro.
B NORMALMuestra el menú con letras de tamaño normal.
2×Muestra los elementos seleccionados del menú con un tamaño de letra de doble altura.
B AUTOMuestra el tiempo restante de una cinta durante aproximadamente 8 segundos en las siguientes situaciones:
• Si coloca el interruptor CAMERA/VCR en la posición VCR o CAMERA con un videocasete dentro.
• Si pulsa N (Reproducir) o el botón DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADOMuestra siempre el tiempo restante de una cinta. El tiempo restante no se muestra si inserta una cinta nueva o cuando se rebobina la cinta hasta el comienzo. Se muestra cuando se inicia la reproducción o la grabación. Se muestra siempre en el monitor LCD secundario.
Es posible seleccionar las salidas a través de las que desea que se visualice la información de la pantalla, por ejemplo, el código de tiempo.
B LCDEmite la información a la pantalla LCD y al visor.
V-OUT/LCDEmite la información a la pantalla LCD, al visor y a la salida compuesta.
SALIDA TODOEmite la información a la pantalla LCD, al visor, a la salida SDI, a la salida de componentes y a la salida compuesta.
b Notas• No es posible emitir información en pantalla,
como el código de tiempo, a un dispositivo externo si se ajusta [MARCADOR] en [ACTIVADO].
COLOR LCD
NIV LUZ LCD
ILUM.VISOR
COLOR VISOR
TAM.LETRA
RESTANTE
SALIDA PANT.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE PANT.) con el selector SEL/PUSH EXEC.
85
Utilización del m
enúMenú (GRAB.ENT/SAL)Ajustes de grabación, ajustes de entrada y salida (FORM.GRAB./HDV PROGRE./SALIDA VÍDEO/CTRL.GR.EXT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Es posible seleccionar un formato de grabación.
B HDV1080i ( )Permite grabar en formato HDV1080i.
DV ( )Permite grabar en formato DVCAM (DV).Establezca también el ajuste [MODO GRAB.DV] cuando grabe en este formato.
b Notas• Establezca también el ajuste [AJUST i.LINK]
según sea necesario cuando emita una película a un dispositivo externo a través de un cable i.LINK (pág. 88).
Es posible seleccionar un tipo de señal de salida a un dispositivo externo para reproducir una película en éste. En la mayoría de los casos, seleccione [AUTO]. Si conecta la videocámara a un dispositivo externo mediante un cable i.LINK, seleccione un tipo de señal de entrada y de salida a utilizar a través de la toma HDV/DV. Es posible grabar o reproducir una película reproducida mediante los tipos de señales seleccionadas.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL) con el selector SEL/PUSH EXEC.
FORM.GRAB.
VCR HDV/DV
B AUTOCambia automáticamente entre señales HDV y DV durante la reproducción.Durante la conexión i.LINK, reconoce las señales HDV y DVCAM (DV), y envía o recibe automáticamente las señales a o del dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la grabación o la reproducción.
HDV ( )Reproduce solamente las secciones de formato HDV de una cinta.Durante la conexión i.LINK, envía o recibe únicamente las señales HDV a o de un dispositivo externo a través de la toma
HDV/DV (i.LINK) para realizar la grabación o la reproducción. Seleccione este ajuste cuando conecte la videocámara a un ordenador.
DV ( )Reproduce solamente las secciones de formato DVCAM (DV) de una cinta.Durante la conexión i.LINK, envía o recibe únicamente las señales DVCAM (DV) a o de un dispositivo externo a través de la toma HDV/DV (i.LINK) para realizar la grabación o la reproducción. Seleccione este ajuste cuando conecte la videocámara a un ordenador.
b Notas• Asegúrese de desconectar el cable i.LINK antes
de modificar el ajuste. De lo contrario, es posible que los dispositivos de vídeo no reconozcan las señales de vídeo.
• Si selecciona [AUTO], es posible que las imágenes y los sonidos se corten al cambiar entre señales HDV y DVCAM (DV).
• Si ajusta [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t DV] en [ACTIVADO], se emitirán las siguientes señales:– [AUTO]: Las señales HDV se convierten en
señales DVCAM (DV) y se emiten. Las señales DVCAM (DV) se emiten sin conversión alguna.
– [HDV]: Las señales HDV se convierten en señales DVCAM (DV) y se emiten. Las señales DVCAM (DV) no se emitirán.
– [DV]: Las señales DVCAM (DV) se emiten sin conversión alguna. Las señales HDV no se emitirán.
Continúa ,
86
x TIPO GRAB.Es posible seleccionar uno de los siguientes formatos de grabación HDV: [ENTRELAZADA] y [PROGRESIVA].
x TIPO EXPLOR.Es posible seleccionar un tipo de exploración para grabar en el formato HDV.
B 50Graba mediante la exploración entrelazada.
25Graba 25 fotogramas por segundo.
b Notas• Los ajustes de [TIPO EXPLOR.] seleccionables
varían en función del ajuste de [TIPO GRAB.].– [ENTRELAZADA]: [50], [25]– [PROGRESIVA]: [25]
• Sólo es posible reproducir cintas grabadas con [TIPO GRAB.] ajustado en [PROGRESIVA] en un dispositivo que admita la reproducción de cintas grabadas exploración progresiva.
x TIPO EXPLOR.Es posible seleccionar un tipo de exploración para grabar en el formato DVCAM/DV.
B 50Graba mediante la exploración entrelazada.
25Graba 25 fotogramas por segundo.
Esta función sólo está disponible si ajusta [FORM.GRAB.] en [DV].
B DVCAM ( )Permite grabar en formato DVCAM.
DV SP ( )Permite grabar en el modo SP (Reproducción estándar) del formato DV para grabar más tiempo que en el formato DVCAM.
b Notas• Es posible que se produzcan alteraciones de tipo
mosaico o interrupciones del sonido al reproducir una película grabada en el modo DV SP mediante otro dispositivo.
• Es posible que la imagen aparezca distorsionada o que el código de tiempo no sea uniforme entre escenas grabadas en el modo DVCAM y el modo DV SP.
Es posible grabar películas con una relación de aspecto que coincida con la del televisor con el que desee establecer la conexión. Consulte asimismo los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
B ACTIVADOPermite grabar películas con una relación de aspecto que se ajusta a la pantalla completa de un televisor de 16:9 (panorámico).
DESACTIV. ( )Permite grabar películas con una relación de aspecto que se ajusta a la pantalla completa de un televisor de 4:3.
b Notas• Ajuste [CONV.PAN.DV] de manera correcta
para que se adapte al televisor al que desea establecer la conexión para efectuar la reproducción (pág. 86).
• La relación de aspecto se fijará en 16:9 y no es posible ajustarla en 4:3 al grabar en el formato HDV.
Emite señales desde la toma HD/SD SDI OUT. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
HDV PROGRE.
DV PROGRE.
MODO GRAB.DV (Modo de grabación DV)
GRAB.PAN.DV
SALIDA SDI
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL) con el selector SEL/PUSH EXEC.
87
Utilización del m
enú
x SDI/CMPNTPuede seleccionar el tipo de conexión cuando conecte la videocámara a un televisor con SDI o toma de entrada de componente.
576iPermite la conexión entre la videocámara y un televisor con una toma de entrada de componente compatible con el formato 576i.
B 1080i/576iPermite la conexión entre la videocámara y un televisor con una toma de entrada de componente compatible con el formato 1080i.
x CONV.REDUCT.Es posible seleccionar un tipo de conversión reductora al convertir una señal HDV en DV.Utilice esta función para las señales que se emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i)– S Video– Audio/Video
B REDUCIREmite imágenes comprimidas horizontalmente mientras se mantiene su altura original.
TIPO BUZÓNEmite una imagen con bandas negras en las partes superior e inferior de la imagen original, mientras mantiene el formato original.
RECOR.BORDEEmite la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
b Notas• Si visualiza una película grabada en formato
DVCAM (DV) con [GRAB.PAN.DV] ajustado en [ACTIVADO] en un televisor estándar de 4:3, es posible que las imágenes de la película aparezcan comprimidas verticalmente. En tal
caso, ajuste [CONV.PAN.DV] en [TIPO BUZÓN] o [RECOR.BORDE].
x CONV.PAN.DVEs posible seleccionar un tipo de conversión reductora al convertir una señal DV de pantalla panorámica en una señal DV.Utilice esta función para las señales que se emiten desde las siguientes tomas de salida:
– Componente (576i)– S Video– Audio/Video
B REDUCIREmite imágenes comprimidas horizontalmente mientras se mantiene su altura original.
TIPO BUZÓNEmite una imagen con bandas negras en las partes superior e inferior de la imagen original, mientras mantiene el formato original.
RECOR.BORDEEmite la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
x AJUST.SD-SDI
VIDEO INDEXAgrega una señal de índice de vídeo que incluye información sobre la relación de aspecto y el formato de la señal en señales de salida SDI. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
RP188 ATCAgrega un Código de tiempo auxiliar (ATC) en la señal de salida SDI. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
VITC LINESELSelecciona una línea de intervalo vertical en blanco de la señal de vídeo SD, en la que el código de tiempo de intervalo vertical (VITC) se graba, entre 9 y 22. El ajuste predeterminado es 19.
SALIDA VÍDEO
Continúa ,
88
x CONV.HDV t DVSi ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá convertir las señales de formato HDV en señales de formato DV y emitir las señales de formato DV a un dispositivo externo a través de la toma HDV/DV (i.LINK). Es posible emitir señales de formato DV sin ningún tipo de conversión de formato. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.].
x CONV.REDUCT.Es posible ajustar un tipo de conversión reductora si ajusta [CONV.HDV t DV] en [ACTIVADO] para convertir las señales de formato HDV en señales de formato DV.
B REDUCIREmite imágenes comprimidas horizontalmente mientras se mantiene su altura original.
RECOR.BORDEEmite la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
x REDUC.AUDIO
B CH1,CH2Emite señales desde CH1 y CH2.
CH3,CH4Emite señales desde CH3 y CH4.
b Notas• Si ajusta [CONV.HDV t DV] en
[ACTIVADO] durante la grabación de audio de 4 canales en un dispositivo HDV, sólo se emitirá el audio del canal seleccionado en [REDUC.AUDIO] desde la toma HDV/DV (i.LINK).
• Para obtener información acerca de la conexión i.LINK, consulte [VCR HDV/DV] (pág. 85).
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [AJUST i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de vídeo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.
• Incluso si selecciona [CH3,CH4] durante la grabación de 2CH HDV, sólo se emitirá el audio de CH1 y CH2 desde la toma HDV/DV (i.LINK).
Es posible conectar la videocámara a un dispositivo compatible con HDV/DVCAM/DV (videocámara digital HD, videocámara digital, grabadora de disco duro, etc.) mediante un cable i.LINK, y grabar películas en la videocámara y en el dispositivo conectado simultáneamente, o continuar grabando desde la videocámara en el dispositivo conectado.Consulte además los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos a los que efectúe la conexión.
x MOD.CTRL.GR.
B DESACTIV.No permite grabar en dispositivos conectados.
SINCRONIZ. ( )Permite grabar películas, sonido y el código de tiempo en un dispositivo conectado en sincronización con la videocámara.
RELÉ ( )Permite grabar películas, sonido y el código de tiempo en un dispositivo conectado cuando la cinta de la cámara se acerca al final durante la grabación.
SÓLO EXTERNO ( )Es posible controlar una unidad de grabación externa * con el botón REC START/STOP de la videocámara.*HVR-MRC1(suministrado) o HVR-DR60 (opcional)
b Notas• Si esta función está ajustada en [SÓLO
EXTERNO], no parpadeará aunque no haya ninguna cinta insertada.
• Es posible utilizar el botón REC START/STOP de la videocámara como botón de inicio y detención de la grabación de la unidad de grabación externa si ajusta esta función en [SÓLO EXTERNO]. Utilice el botón REC de los botones de control de vídeo (pág. 131) para comenzar a grabar en una cinta, o el botón STOP para detener la grabación.
AJUST i.LINK CTRL.GR.EXT.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (GRAB.ENT/SAL) con el selector SEL/PUSH EXEC.
89
Utilización del m
enú
• (SÓLO EXTERNO) parpadea si conecta una unidad de grabación externa no admitida por [SÓLO EXTERNO].
x COM.ESPERA
B REC PAUSEDetiene la operación de grabación de un dispositivo conectado colocándolo en modo de pausa cuando se detiene la operación de grabación de la videocámara.
STOPDetiene la operación de grabación de un dispositivo conectado cuando se detiene la operación de grabación de la videocámara.
Menú (AJUST.TC/UB)(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
x PREAJUSTAREs posible programar previamente el código de tiempo.1 Seleccione [TC PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.2 Seleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC. Es posible fijar el código de tiempo entre 00:00:00:00 y 23:59:59:24.
4 Para introducir otros dígitos, repita el paso 3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.Es posible restablecer el código de tiempo (00:00:00:00).Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de [PREAJUSTAR].
Es posible incrementar la hora del código de tiempo en 1 y restablecer los minutos, segundos y fotogramas del código de tiempo al ejecutar esta función.
b Notas• Esta función sólo está disponible si ajusta [TC
MAKE] en [PREAJUSTAR].
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUST.TC/UB) con el selector SEL/PUSH EXEC.
TC PRESET
TC COUNTUP
Continúa ,
90
x PREAJUSTAREs posible programar previamente el bit de usuario.1 Seleccione [UB PRESET] con el selector
SEL/PUSH EXEC.2 Seleccione [PREAJUSTAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.3 Seleccione los 2 primeros dígitos con el
selector SEL/PUSH EXEC. 4 Para introducir otros dígitos, repita el paso 3.
5 Seleccione [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC.
x RESTABL.Es posible restablecer el bit de usuario (00 00 00 00).Seleccione [RESTABL.] en el paso 1 de [PREAJUSTAR].
Es posible seleccionar el modo en que desea que avance el código de tiempo.
B REC RUNAvanza el código de tiempo sólo durante la grabación.Seleccione este ajuste para grabar el código de tiempo de manera continua desde el último código de tiempo de la grabación anterior.
FREE RUNAvanza el código de tiempo independientemente del funcionamiento de la videocámara.Seleccione este ajuste para guardar el tiempo real en el código de tiempo.
B REGENERATELee el último código de tiempo de la grabación anterior de la cinta y graba el nuevo código de tiempo de manera consecutiva desde el último código de tiempo durante la edición de retroceso.El código de tiempo se ejecuta en modo [REC RUN] independientemente del ajuste de [TC RUN].
PRESETPermite grabar el código de tiempo recientemente configurado en la cinta.
Es posible sincronizar los códigos de tiempo de varias videocámaras.Esta función es útil para editar películas grabadas mediante varias videocámaras.1 Introduzca una cinta en la videocámara
principal desde la que desee generar el código de tiempo.
2 Ajuste los interruptores CAMERA/VCR de las videocámaras principal y secundaria en la posición CAMERA.
3 Conecte la videocámara principal a la secundaria mediante un cable i.LINK.
4 Ajuste la videocámara principal y secundaria del siguiente modo:• Ajuste [TC RUN] en [FREE RUN]
(pág. 90).• Ajuste [TC MAKE] en [PREAJUSTAR]
(pág. 90).
Ajuste las cámaras secundarias del modo indicado a continuación:5 Seleccione [AJUST.TC/UB] t [TC
LINK] con el selector SEL/PUSH EXEC.6 Aparecerá el mensaje [¿Desea sincronizar
TC con el dispositivo conectado?]. Seleccione [SÍ] para sincronizar el código de tiempo de la videocámara secundaria con el de la videocámara principal. Desconecte el cable i.LINK de las videocámaras una vez completada la sincronización. Podrá grabar con los códigos de tiempo sincronizados utilizando dichas videocámaras.
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
TC LINK
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUST.TC/UB) con el selector SEL/PUSH EXEC.
91
Utilización del m
enú
b Notas• Si desea ejecutar [TC LINK] para más de dos
videocámaras, repita los pasos para varias videocámaras secundarias con una sola videocámara principal.
• Es posible que se produzca un desplazamiento de fotogramas respecto al tiempo después de la sincronización de los códigos de tiempo.
• Es posible que se produzca un desplazamiento de fotogramas si se apaga y se vuelve a encender la videocámara. En tal caso, vuelva a ajustar [TC LINK].
B DESACTIV.No guarda el tiempo real en el código de bit de usuario.
ACTIVADOGuarda el tiempo real en el código de bit de usuario.
Al ejecutar esta función, puede guardar la fecha y hora establecidas en la videocámara en el bit de usuario y el código de tiempo respectivamente.
b Notas• Esta función está disponible en los siguientes
casos:– [TC MAKE] : [PREAJUSTAR]– [TC RUN] : [FREE RUN]– [UB TIME REC] : [DESACTIV.]
• Con el transcurso del tiempo, es posible que se produzca un retraso entre el código de tiempo establecido y la hora real. Vuelva a ejecutar [UB-DATE/TC-TIME] antes de la grabación.
• La fecha guardada en el bit de usuario no se actualizará automáticamente incluso cuando se haya modificado la fecha actual.
UB TIME REC
UB-DATE/TC-TIME
Menú (AJUSTE MEM)Ajustes del “Memory Stick Duo” (BORR.TODO/FORMATEAR, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Es posible eliminar todas las imágenes fijas que no tengan protección de un “Memory Stick Duo” o de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARP.ACTUAL].[TODOS ARCH.]: elimina todas las imágenes del “Memory Stick Duo.”[CARP.ACTUAL]: elimina todas las imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Seleccione [SÍ] t [SÍ] con el selector SEL/PUSH EXEC.Aparecerá [ Eliminando todos los datos...]. Una vez eliminadas todas las imágenes sin protección, se muestra [Finalizado.].
b Notas• Libere la lengüeta de protección contra escritura
del “Memory Stick Duo” de antemano “Memory Stick Duo” (pág. 116).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma.
• No lleve a cabo ninguna de las acciones indicadas a continuación mientras se muestre el mensaje [ Eliminando todos los datos...]:– Utilizar los botones/interruptores POWER.– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE MEM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
BORR.TODO
Continúa ,
92
No es necesario formatear el “Memory Stick Duo”, ya que se entrega formateado de fábrica. Si desea formatear el “Memory Stick Duo”, seleccione [SÍ]t[SÍ].
b Notas• No lleve a cabo ninguna de las acciones
indicadas a continuación mientras se muestre el mensaje [ Formateando...]:– Utilizar los botones/interruptores POWER.– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
B SERIEAsigna los números de archivo en orden, aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se sustituye por otra.
RESTABL.Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
Si selecciona [SÍ], podrá crear una nueva carpeta (de 102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está llena (se almacenan 9.999 imágenes como máximo), se crea automáticamente una nueva carpeta.
b Notas• No es posible eliminar la nueva carpeta una vez
creada en la videocámara. Formatee el “Memory Stick Duo” (pág. 92) o elimine la carpeta del ordenador.
• Es posible que la cantidad de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.
Es posible seleccionar una carpeta para guardar las imágenes fijas.Seleccione la carpeta con el selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejos• De forma predeterminada, las imágenes se
guardarán en la carpeta 101MSDCF. • Una vez que haya guardado las imágenes fijas
en la carpeta actual, ésta se seleccionará como carpeta de reproducción.
Es posible seleccionar una carpeta que contenga las imágenes que desee ver.Seleccione la carpeta con el selector SEL/PUSH EXEC.
FORMATEAR
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (AJUSTE MEM) con el selector SEL/PUSH EXEC.
93
Utilización del m
enúMenú (OTROS)Ajustes mientras se graba en una cinta u otros ajustes básicos (GRAB.RÁPIDA/PITIDO, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.Consulte la página 66 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Puede guardar hasta 99 perfiles de configuración de la cámara en un “Memory Stick Duo” y dos perfiles en la videocámara. Utilizar estos perfiles guardados le permitirá acceder a la configuración más adecuada de la cámara rápidamente. Cuando utilice varias videocámaras de este modelo, puede guardar la configuración en un “Memory Stick Duo” y cargarla en otras videocámaras.
z Consejos• Puede guardar las configuraciones de menú,
perfiles de imágenes y ajustes de botones en un perfil de cámara.
x Para cargar un perfil de cámaraEs posible cargar un perfil de cámara para utilizarlo en la videocámara.1 Seleccione [CARGAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.2 Seleccione el perfil de la cámara que desee
cargar con el selector SEL/PUSH EXEC.3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de
comprobación.La videocámara se reiniciará y se activará el perfil seleccionado.
b Notas• No se puede cargar un perfil de cámara
guardado con un modelo de videocámara diferente o que se haya editado en un ordenador.
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
CAMERA PROF. (Perfil de la cámara)
x Para guardar un perfil de cámara1 Seleccione [GUARDAR] con el
selector SEL/PUSH EXEC.2 Seleccione [MEMORY STICK] con el
selector SEL/PUSH EXEC para guardar el perfil de la cámara en el “Memory Stick Duo” o [CÁMARA] para guardarlo en la videocámara.
3 Seleccione [ARCHIV.NUEVO] o un nombre de perfil existente girando el selector SEL/PUSH EXEC.
4 Seleccione [SÍ] en la pantalla de comprobación mediante el selector SEL/PUSH EXEC. El perfil de la cámara se guarda.
z Consejos• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en
[MEMORY STICK], se guardará un perfil de cámara como [MS01] la primera vez que guarde un perfil de cámara.
• Si selecciona [ARCHIV.NUEVO] en [CÁMARA], se guardará un perfil de cámara como [CAM1] o [CAM2].
• Si selecciona un perfil de cámara existente, el nuevo perfil de cámara se sobrescribirá.
• No es posible ver ni editar un perfil de cámara guardado en un “Memory Stick Duo” en el ordenador.
• Es posible guardar un perfil de cámara en un “Memory Stick Duo” que contenga datos de imágenes fijas.
x Para cambiar el nombre del perfil de cámara
Es posible cambiar el nombre del perfil de la cámara.1 Seleccione [NOMBR.PERFIL] con el
selector SEL/PUSH EXEC.2 Seleccione el perfil de la cámara cuyo
nombre desea cambiar con el selector SEL/PUSH EXEC.Aparecerá la pantalla [NOMBR.PERFIL].
3 Cambie el nombre del perfil mediante el selector SEL/PUSH EXEC.
z Consejos• Puede escribir el nombre del mismo
modo que con el perfil de las imágenes (pág. 48).
Continúa ,
94
4 Seleccione [ACEPTAR] con el selector SEL/PUSH EXEC.Se cambia el nombre del perfil.
x Para eliminar los ajustes del perfil de la cámara1 Seleccione [BORRAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee eliminar con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [SÍ] en la pantalla de comprobación.
x Para copiar un perfil de cámaraEs posible copiar un perfil de cámara guardado en la videocámara en un “Memory Stick Duo”.1 Seleccione [COPIAR] con el selector
SEL/PUSH EXEC.2 Seleccione el perfil de la cámara que
desee copiar con el selector SEL/PUSH EXEC.
3 Seleccione [MEMORY STICK] o [CÁMARA] para un “Memory Stick Duo” o la videocámara como destino de la copia del perfil de la cámara.
4 Seleccione [ARCHIV.NUEVO] o un nombre de perfil existente girando el selector SEL/PUSH EXEC.
5 Seleccione [SÍ] en la pantalla de comprobación.
z Consejos• Es posible copiar un perfil de cámara guardado
en un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
Consulte la página 52.
Consulte la página 23.
Cuando utilice la videocámara en el extranjero, podrá ajustar el reloj a la hora local configurando la diferencia horaria con el selector SEL/PUSH EXEC.Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj volverá al ajuste original.
Es posible seleccionar el idioma que desea que se utilice en la pantalla LCD.
z Consejos• La videocámara ofrece el idioma [ENG[SIMP]]
(inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.
Si ajusta esta función en [ACTIVADO], podrá ampliar las imágenes de las películas aproximadamente de 1,1, a 5 veces (las imágenes fijas se amplían entre 1,5 y 5 veces) con la palanca del zoom del asa. El ajuste predeterminado es [DESACTIV.]. Para cancelar el zoom, mantenga pulsado el lado W de la palanca del zoom del asa hasta que se cancele.
z Consejos• Para desplazar el zoom horizontalmente, pulse
el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo. Para desplazar el zoom verticalmente, pulse de nuevo el selector SEL/PUSH EXEC y gírelo.
Es posible reducir ligeramente el tiempo transcurrido hasta el punto de inicio de la grabación al reanudar la grabación mediante el cambio de la posición del interruptor POWER de OFF a ON.
B DESACTIV.Se tarda un poco en reiniciar la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar, pero la transición desde la última escena grabada es uniforme.
ASSIGN BTN
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
ZOOM REPROD. (Zoom de reproducción)
GRAB.RÁPIDA
Coloque el interruptor MENU/STATUS en MENU t seleccione (OTROS) con el selector SEL/PUSH EXEC.
95
Utilización del m
enú
ACTIVADO ( )El tiempo se acorta ligeramente hasta que se reinicia la grabación desde el estado en que el tambor ha dejado de girar, pero la transición desde la última escena grabada podría no ser uniforme.Selecciónelo si no desea perder una oportunidad de grabación.
z Consejos• Si esta función está ajustada en [ACTIVADO],
el intervalo entre las escenas se congelará momentáneamente (se recomienda realizar la edición en el ordenador).
• Si deja la videocámara en modo de espera durante más de 3 minutos, la videocámara abandonará este estado (el tambor deja de girar) para evitar que se gaste la cinta y se consuma la batería. Dado que la alimentación no se desactiva, es posible reiniciar la grabación si pulsa el botón REC START/STOP de nuevo.
B DESACTIV.No superpone la fecha y hora en las imágenes.
ACTIVADOSuperpone la fecha y la hora en las imágenes.
z Consejos• Cuando [GRAB.PAN.DV] está en
[DESACTIV.], la fecha y la hora se visualizan fuera del área 4:3 pero se graban adecuadamente en las imágenes.
• Cuando se graba en formato HDV, la fecha y hora se visualizan en posiciones diferentes durante la grabación y la reproducción.
B DESACTIV.Cancela la melodía.
ACTIVADOActiva una melodía cuando inicia o detiene la grabación.
Si ajusta esta función en [DESACTIV.], podrá apagar el indicador de grabación de la parte posterior de la cámara durante la grabación. El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].
Es posible seleccionar el tipo de batería para que se muestre con precisión la energía restante de la batería instalada.
B SERIE LSeleccione esta opción si utiliza una batería de la serie L.
SERIE GLSeleccione esta opción si utiliza una batería de la serie GL.
ANTON/BAUERSeleccione esta opción si utiliza una batería ANTON/BAUER.
Es posible visualizar el tiempo de funcionamiento acumulado de la videocámara y ver las horas totales de funcionamiento, la rotación del tambor, la cinta utilizada o el número total de operaciones de desenrollado de cinta realizadas.
FUNCIONAM.Muestra la cantidad total de horas de funcionamiento en incrementos de 10 horas.
EJEC.TAMBORMuestra la cantidad total de horas de rotación del tambor en incrementos de 10 horas.
EJECUC.CINTAMuestra la cantidad total de horas de cinta utilizada en incrementos de 10 horas.
ROTACIÓNMuestra la cantidad total de operaciones de desenrollado de cinta en incrementos de 10 operaciones.
FECHA GRAB.
PITIDO
IND.GRB.[P] (Indicador de grabación [posterior])
TIPO BATERÍA
MEDIDOR HRAS
96
Copia/Edición
Grabación de imágenes de una videograbadora
Es posible grabar imágenes de una videograbadora en una cinta. Es posible grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Es posible grabar imágenes en formato HDV mediante la conexión de un dispositivo compatible con la especificación HDV1080i. Asegúrese de introducir de antemano un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara.Es posible conectar la videocámara a una videograbadora mediante un cable i.LINK.Para realizar esta operación, utilice el adaptador de CA opcional para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 19). Consulte además los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desee conectar.
b Notas• Para esta operación necesitará un cable i.LINK.• No podrá realizar esta operación con el cable de
audio y vídeo. • La videocámara dispone de un terminal i.LINK
de 6 conectores. Seleccione un cable que encaje en el terminal del dispositivo que se va a conectar.
• La videocámara sólo puede grabar desde fuentes PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no se grabará correctamente. Para obtener más información acerca de los sistemas de televisión en color, consulte la página 108.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará un adaptador de 21 contactos de doble dirección (opcional).
* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i.
1 Coloque el interruptor CAMERA/VCR en VCR.
2 Ajuste la señal de entrada de la videocámara.
Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO] para grabar desde un dispositivo compatible con el formato HDV.
Grabación de películas
HDV/DV
Dispositivo compatible con HDV1080i
Dispositivo de AV con toma i.LINK
t Calidad HD t Calidad SD
Al conector i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
A la interfaz HDV/DV
(i.LINK)
: flujo de señales
97
Copia/Edición
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o [AUTO] para grabar desde un dispositivo compatible con el formato DVCAM (DV) (pág. 85).
3 Conecte la videograbadora a la videocámara como si fuese un reproductor.
Cuando está conectado un cable i.LINK, el formato de la señal de entrada (
o ) se indicará en la pantalla LCD de la videocámara (es posible que este indicador aparezca en la pantalla del dispositivo de reproducción, pero no se grabará).
4 Introduzca un videocasete en la videograbadora.
5 Ajuste la videocámara en el modo de pausa de grabación.
A la vez que pulsa X (PAUSE), pulse los botones z REC (grabar) simultáneamente.
6 Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora.
La imagen que se reproduce en la VCR aparece en la pantalla LCD de la videocámara.
7 Pulse X (PAUSE) de nuevo en el punto en el que desee iniciar la grabación.
8 Pulse x (STOP) para detener la grabación.
b Notas• No es posible grabar programas de televisión
desde la interfaz HDV/DV (i.LINK).• Los bits de usuario no se graban al copiar desde
un dispositivo de formato DVCAM (DV) a través de un cable i.LINK.
• Las imágenes de dispositivos de formato DV únicamente se pueden grabar en formato DVCAM (DV).
• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:– La imagen grabada pierde definición cuando
se introduce una pausa en una imagen en la videocámara durante la grabación en una videograbadora.
– No es posible grabar las imágenes y el sonido por separado.
– Si introduce una pausa en la grabación o la detiene y la reinicia, es posible que la imagen no se grabe con uniformidad.
• Si las señales de vídeo recibidas en la videocámara a través de la toma HDV/DV presentan inestabilidad (variación de la frecuencia), dicha inestabilidad se transmitirá a las señales de vídeo que se emiten desde las tomas COMPONENT OUT y A/V OUT. Si supervisa una película en un televisor conectado a la videocámara a través de la toma COMPONENT OUT o A/V OUT, es posible que las imágenes aparezcan distorsionadas o no se visualicen. La inestabilidad no afectará a la grabación de la película en una cinta con la videocámara pero podría afectar la grabación de la película con otra videograbadora conectada a la videocámara a través de la toma COMPONENT OUT o A/V OUT.
z Consejos• Cuando se recibe una señal de vídeo de formato
4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las partes derecha e izquierda de la pantalla de la videocámara.
F PAUSE SLO
REC
LOCK
Continúa ,
98
Asegúrese de introducir de antemano un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara y de asignar la función [FOTO] a alguno de los botones ASSIGN (pág. 52).
1 Lleve a cabo los pasos del 1 al 4 de “Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del videocasete.
Las imágenes de la videograbadora aparecerán en la pantalla de la videocámara.
3 Pulse el botón ASSIGN al que está asignado [FOTO] en la escena que desea grabar.
b Notas• El tamaño de la imagen es 1,2M cuando se
captura una imagen fija de una película grabada y reproducida en formato HDV. El tamaño de la imagen es 0,2M cuando se captura una imagen fija de una película grabada y reproducida en los formatos DVCAM (DV) y de pantalla panorámica (16:9), o VGA (0,3M) cuando la película se graba y reproduce en los formatos DVCAM (DV) y 4:3.
Grabación de imágenes fijas
Copia de películas de una cinta en un ordenadorConecte la videocámara al ordenador con un cable i.LINK.Es preciso que el ordenador disponga de un conector i.LINK y que tenga instalado un software de edición habilitado para copiar señales de vídeo. El software necesario dependerá del formato de las imágenes grabadas y del formato en que se copiarán al ordenador (HDV o DVCAM (DV)) tal y como se indica en la tabla que aparece a continuación.
b Notas• La toma HDV/DV de la videocámara no
dispone de la función de fuente de alimentación.• No es posible copiar películas mediante un
cable USB.• Consulte el manual de instrucciones del
software para obtener más información sobre cómo copiar imágenes.
• Consulte el manual de instrucciones del software de edición para obtener información acerca de la conexión recomendada.
• Es posible que el software de edición del ordenador no funcione correctamente.
• No es posible cambiar el formato de DVCAM (DV) a HDV.
Formato de grabación
Formato para copiar en el ordenador
Software necesario
HDV HDV
Software de edición habilitado para copiar señales HDV
HDVDVCAM
(DV)
Software de edición habilitado para copiar señales DVCAM (DV)
DVCAM (DV)
DVCAM (DV)
Software de edición habilitado para copiar señales DVCAM (DV)
Grabación de imágenes de una videograbadora (continuación)
99
Copia/Edición
Los ajustes necesarios del menú varían en función de las imágenes grabadas y del formato (HDV o DVCAM (DV)) que se va a copiar en el ordenador.
* Consulte la página 66 para obtener más información sobre los ajustes del menú.
z Consejos• Para copiar las imágenes de formato HDV sin
cambiarles el formato, es necesario disponer de un entorno compatible con HDV.Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del software o póngase en contacto con el fabricante del software.
• Para reproducir películas en un reproductor de DVD normal, necesitará crear un DVD video en formato SD. El DVD video no está en formato HDV.
Notas sobre la conexión al ordenador• Conecte el cable i.LINK al ordenador en primer
lugar y, a continuación, a la videocámara. Si invierte el proceso, puede hacer que se acumule electricidad estática, lo que provocaría un fallo de funcionamiento de la videocámara.
• Es posible que el ordenador se quede colgado o no reconozca la señal de la videocámara en las siguientes situaciones.– Al conectar la videocámara a un ordenador
que no sea compatible con los formatos de señal de vídeo que aparecen en la pantalla LCD de visualización de la videocámara (HDV o DVCAM (DV)).
– Al cambiar los ajustes en [VCR HDV/DV] (pág. 85) y [CONV.HDV t DV] de [AJUST i.LINK] (pág. 88).
– Al cambiar el ajuste de [FORM.GRAB.] mientras está conectada mediante un cable i.LINK y con el interruptor CAMERA/VCR ajustado en CAMERA (pág. 85).
– Al cambiar la posición del interruptor CAMERA/VCR mientras está conectado mediante un cable i.LINK.
• El formato (HDV o DVCAM (DV)) de la señal de entrada/salida aparece en la pantalla LCD de la videocámara cuando está conectada mediante un cable i.LINK.
Formato de grabación
Formato para copiar en el ordenador
Ajuste de menú*
HDV HDV
[VCR HDV/DV] t [HDV] [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t DV] t [DESACTIV.]
HDVDVCAM
(DV)
[VCR HDV/DV] t [HDV] [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t DV] t [ACTIVADO]
DVCAM (DV)
DVCAM (DV)
[VCR HDV/DV] t [DV] [AJUST i.LINK] t [CONV.HDV t DV] t [DESACTIV.]
Paso 1: Conectar un cable i.LINK
HDV/DV Interfaz HDV/
DV (i.LINK)
Cable i.LINK (opcional)
Continúa ,
100
Utilice el adaptador de alimentación de CA opcional para obtener corriente alterna (pág. 19).
1 Prepare el software de edición (no incluido).
2 Encienda el ordenador.
3 Inserte una cinta en la videocámara y coloque el interruptor CAMERA/VCR en la posición VCR.
4 Ajuste el menú de la videocámara.Los ajustes del menú varían en función de la imagen que se está copiando.
5 Copie las imágenes en el ordenador con el software.
b Notas• Si se copian las imágenes en formato HDV pero
no las reconoce, es probable que el software de edición no sea compatible con el formato HDV. Convierta las imágenes al formato DVCAM (DV) de acuerdo con el paso 4 y vuelva a copiarlas.
• Una cinta grabada en formato DVCAM (DV) no se puede copiar en un ordenador en formato HDV.
z Consejos• Al copiar imágenes grabadas en formato HDV
en un ordenador, el tamaño del archivo será de aproximadamente 2GB (casi igual que el de un archivo DV) para las películas de 10 minutos si el formato de compresión de vídeo es MPEG2.
Al copiar una película en formato HDV del ordenador a la videocámaraAjuste [VCR HDV/DV] en [HDV] y [CONV.HDV t DV] de [AJUST i.LINK] en [DESACTIV.] (pág. 85, 88).
b Notas• Para copiar una película de formato HDV
editada en un ordenador de nuevo en una cinta en formato HDV, asegúrese de que su software de edición admite la copia de películas HDV en cintas. Para obtener más información, póngase en contacto con el fabricante del software.
Al copiar una película en formato DVCAM (DV) del ordenador a la videocámaraAjuste [VCR HDV/DV] en [DV] (pág. 85).
Paso 2: Copiar las películas
Copia de películas de una cinta en un ordenador (continuación)
101
Solución de problemas
Solución de problemas
Solución de problemasSi surge algún problema al utilizar la videocámara, recurra a la siguiente tabla para solucionarlo. Si el problema no se resuelve, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor de Sony.• Fuentes de alimentación/pantalla LCD···pág. 101• Videocasetes/“Memory Stick Duo”···pág. 102• Grabación···pág. 102• Reproducción···pág. 106• Conexión con el televisor···pág. 108• Copia en otro dispositivo/Edición/Conexión con otros dispositivos···pág. 109• Conexión a un ordenador···pág. 109
La cámara no se enciende o se apaga repentinamente.• Coloque una batería cargada en la videocámara (pág. 18).• Utilice el adaptador de CA para conectar la videocámara a una toma de pared (pág. 19).
La videocámara no funciona ni siquiera con la alimentación activada.• Desconecte el adaptador de CA de la toma de pared o retire la batería y, a continuación,
vuelva a conectarla después de aproximadamente 1 minuto.• Pulse el botón RESET (pág. 131) con un objeto puntiagudo.
La videocámara se calienta.• Es posible que la videocámara se caliente durante el funcionamiento. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
El indicador de tiempo de batería restante no indica el tiempo correcto.• La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido
suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.• Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería
esté desgastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 18, 122).• Es posible que el tiempo indicado no sea correcto en determinadas circunstancias. Por
ejemplo, si abre o cierra el panel LCD, tardará aproximadamente un minuto en volver a mostrar el tiempo de batería restante correcto.
• Ajuste el tipo de batería correcto en [TIPO BATERÍA] (pág. 95).
La batería se descarga demasiado rápido.• La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido
suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.• Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería
esté desgastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 18, 122).
Fuentes de alimentación/pantalla LCD
Continúa ,
102
Solución de problemas (continuación)
La imagen permanece en la pantalla LCD.• Esto ocurre si desconecta el enchufe de CC o extrae la batería sin apagar la cámara primero.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
La imagen del visor no es nítida.• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente
(pág. 21).
No es posible expulsar el videocasete del compartimiento.• Asegúrese de que la fuente de alimentación (batería o adaptador de CA) esté conectada
correctamente (pág. 18).• Se ha condensado humedad dentro de la videocámara (pág. 120).
El indicador Cassette Memory o la visualización del título no aparecen al utilizar un videocasete con la función Cassette Memory.
• La videocámara no admite la función Cassette Memory, por lo tanto, no aparece el indicador.
No aparece el indicador de tiempo de cinta restante.• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta
restante (pág. 84).
No se pueden eliminar las imágenes ni formatear el “Memory Stick Duo”.• Las imágenes están protegidas. Libere la función protección del ordenador, etc.
La grabación no comienza cuando pulsa el botón REC START/STOP.• Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el interruptor CAMERA/VCR en
CAMERA (pág. 28).• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o introduzca un videocasete nuevo.• Coloque la lengüeta de protección contra escritura del videocasete en la posición REC o
introduzca un videocasete nuevo (pág. 114).• La cinta está pegada al tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete
y no utilice la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 120).
• Ajuste [MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] en una opción distinta de [SÓLO EXTERNO] (pág. 88).
El zoom del asa no funciona.• Coloque el selector de velocidad de zoom del asa en FIX o VAR (pág. 32).
Videocasetes/“Memory Stick Duo”
Grabación
103
Solución de problemas
No es posible grabar en el “Memory Stick Duo”.• Asigne la función [FOTO] a un botón ASSIGN (pág. 52).• El “Memory Stick Duo” está lleno. Elimine las imágenes innecesarias grabadas en el
“Memory Stick Duo” (pág. 116).• Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 92) o inserte otro “Memory Stick
Duo” (pág. 26).• No podrá grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” en los casos siguientes:
– Mientras esté ejecutando [FUNDIDO]– Mientras esté ejecutando [SMTH SLW REC]– Mientras la velocidad de obturación sea inferior a 1/50– Mientras utilice la transición de planos– Si [TIPO EXPLOR.] está ajustado en [25]
No es posible grabar transiciones suaves en una cinta desde la última escena grabada hasta la siguiente escena.
• No grabe imágenes progresivas con una configuración diferente de [TIPO GRAB.] en la misma cinta.
• Ejecute la función Búsqueda fin (pág. 54).• No extraiga el videocasete (la imagen se grabará de manera continua sin cortes incluso
cuando apague la videocámara).• No grabe imágenes en los formatos HDV y DVCAM (DV) en la misma cinta.• No grabe imágenes en los modos DVCAM y DV SP en la misma cinta. • Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en [ACTIVADO], no podrá grabar transiciones suaves
(pág. 94).
El sonido del obturador no se escucha al grabar imágenes fijas.• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 95).• No se emitirá el sonido del obturador durante la grabación de una película o mientras esté
conectado un dispositivo externo.
La función de búsqueda de fin o de revisión de la última escena no funciona.• No expulse el videocasete después de grabar (pág. 54).• No hay nada grabado en el videocasete.• Hay una sección en blanco entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
El enfoque automático no funciona• Ajuste el anillo de enfoque en el modo B y pulse el botón ASSIGN al que haya asignado la
función [ENFOQUE] hasta que se active el enfoque automático (pág. 33, 52).• Ajuste el enfoque manualmente si el enfoque automático no funciona correctamente
(pág. 33).
Continúa ,
104
Solución de problemas (continuación)
Los elementos de menú están atenuados o no funcionan.• No es posible seleccionar los elementos atenuados en la situación de grabación/reproducción
actual.• Algunas funciones no se pueden activar simultáneamente. La siguiente lista ofrece algunos
ejemplos de combinaciones de funciones y elementos de menú incompatibles.
No se puede utilizar Situación
[CONTRALUZ], [LUZ PUNTUAL]
Se han ajustado dos o más de los siguientes ajustes manualmente: diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
[DESPL.AE] Los ajustes de diafragma, ganancia y velocidad de obturación se ajustan manualmente.
[POTEN.CONTR.] Durante [CONTRALUZ]
[FUNDIDO] No se ha insertado ninguna cinta.
[EXTENS.DIG.] [TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en [PROGRESIVA].[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en [ENTRELAZADA] y [TIPO EXPLOR.] en [25].[TIPO EXPLOR.] de [DV PROGRE.] está ajustado en [25].
[CEBRA], [ATENUACIÓN], [VIS.DAT.CÁM.], [HISTOGRAMA]
El interruptor OUTPUT/DCC está ajustado en BARS.
[SMTH SLW REC] [TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en [PROGRESIVA].[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en [ENTRELAZADA] y [TIPO EXPLOR.] en [25].[TIPO EXPLOR.] de [DV PROGRE.] está ajustado en [25].[MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en [SÓLO EXTERNO].El interruptor OUTPUT/DCC está ajustado en BARS.
[MARCADOR] Durante [FECHA GRAB.]
[ENFOQ.MACRO] Hay un objetivo Carl Zeiss instalado y el anillo de enfoque está ajustado en el modo B.No hay un objetivo Carl Zeiss instalado.
[STEADYSHOT],[FLANGE BACK]
No hay un objetivo Carl Zeiss instalado.
[TC LINK] La videocámara no está conectada a un dispositivo externo mediante un cable i.LINK.
[TC COUNTUP] [TC MAKE] está ajustado en [REGENERATE].
[UB-DATE/TC-TIME] [TC MAKE] está ajustado en [REGENERATE].[TC RUN] está ajustado en [REC RUN].[UB TIME REC] está ajustado en [ACTIVADO].La fecha y la hora no están ajustadas.
105
Solución de problemas
La velocidad de obturación, la ganancia, el balance de blancos o el diafragma no se pueden ajustar manualmente.
• Coloque el interruptor CAMERA MODE en MANUAL.
Aparecen en la pantalla pequeños puntos blancos, rojos, azules o verdes.• Este fenómeno aparece cuando se utiliza una velocidad de obturación baja (pág. 37). No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Los motivos que pasan por el encuadre a gran velocidad aparecen torcidos.• A esto se le conoce como fenómeno de plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen, los motivos que aparecen en el encuadre a gran velocidad pueden parecer torcidos en función de las condiciones de grabación.
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no aparece en la pantalla.• Ajuste [CONTRALUZ] en [DESACTIV.].• Ajuste [AUMENTO GAN.] en [DESACTIV.].
La imagen de la pantalla es oscura y el motivo no aparece en la pantalla.• Mantenga pulsado el botón DISPLAY durante algunos segundos para activar la luz de fondo
(pág. 22).
Aparecen bandas horizontales en la imagen.• Esto ocurre cuando se graban imágenes iluminadas con una lámpara fluorescente, de sodio o
mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Esto se puede mejorar modificando la velocidad de obturación (pág. 37).
[HORA MUNDO], [FECHA GRAB.]
La fecha y la hora no están ajustadas.
[x.v.Color] [FORM.GRAB.] está ajustado en [DV].
[GRAB.INTERV] [MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en [SÓLO EXTERNO].[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en [PROGRESIVA].[TIPO GRAB.] de [HDV PROGRE.] está ajustado en [ENTRELAZADA] y [TIPO EXPLOR.] en [25].[TIPO EXPLOR.] de [DV PROGRE.] está ajustado en [25].
[GRAB.FOT.DV] [MOD.CTRL.GR.] de [CTRL.GR.EXT.] está ajustado en [SÓLO EXTERNO].
[CTRL.GR.EXT.] Durante [SMTH SLW REC]Durante [GRAB.INTERV]Durante [GRAB.FOT.DV]
No se puede utilizar Situación
Continúa ,
106
Solución de problemas (continuación)
Aparecen bandas negras al grabar una pantalla de televisión o de ordenador.• Esto se puede mejorar modificando la velocidad de obturación en el modo ECS (pág. 37).
El comienzo de la grabación parece oscuro cuando la luz del vídeo se enciende vinculada con el inicio de la grabación de la película (si el interruptor LIGHT MAN/AUTO está ajustado en AUTO).
• Es posible que el volumen de luz no sea estable inmediatamente después de que la luz se enciende.
• La luz no se enciende durante la grabación de datos en la memoria caché de una unidad de grabación externa.
• Ajuste el interruptor LIGHT MAN/AUTO en MAN y encienda la luz antes de comenzar la grabación.
La luz de vídeo no se enciende.• Ajuste el interruptor de la luz de vídeo en ON.• La luz de vídeo no se enciende durante los siguientes tipos de grabación si se ajusta el
interruptor LIGHT MAN/AUTO en AUTO:– Grabación de fotogramas DV– Grabación lenta uniforme– Grabación a intervalos– Grabación mediante una videograbadora
Los patrones finos parpadean, y las líneas diagonales parecen recortadas.• Ajuste [DETALLE] en el lado [0] (pág. 46).
El sonido no se puede recibir en CH1.• Cuando ajuste el selector CH1 en MAN, establezca el nivel de entrada de audio de CH1
mediante el dial AUDIO LEVEL que se encuentra en la parte frontal de la videocámara o mediante el dial CH1 en la parte izquierda de la misma.
• Ajuste el interruptor CH1 en AUTO.• Ajuste el interruptor INPUT1 en una posición adecuada para el dispositivo conectado a la
toma AUDIO INPUT1(L).• Asegúrese de que el conector del cable conectado a AUDIO INPUT1(L) está bloqueado.• Para utilizar el modo de grabación 2CH/FS48K, ajuste CH1 del interruptor REC CH
SELECT en IN1.
Si está reproduciendo imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección Videocasetes/“Memory Stick Duo” (pág. 102).
No es posible reproducir cintas.• Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y el selector CAMERA/VCR en VCR.• Rebobine la cinta (pág. 59).
Reproducción
107
Solución de problemas
Los datos de imagen almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden reproducir correctamente.
• Los datos de imagen no se pueden reproducir si ha modificado los nombres de archivo o las carpetas, o si se han editado los datos en un ordenador (en este caso, el nombre del archivo parpadeará). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 117).
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no se reproduzcan correctamente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
El nombre del archivo de datos no se visualiza correctamente o parpadea.• El archivo está dañado.• La videocámara no admite el formato de archivo (pág. 113).• Únicamente aparecerá el nombre de archivo si la estructura de carpetas no es compatible con
los estándares universales.
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes visualizadas no se ven con claridad o no aparecen.
• El cabezal de vídeo está sucio. Limpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional) (pág. 120).
No es posible escuchar el sonido grabado mediante una grabación con micrófono de 4CH en la videocámara.
• Confirme el ajuste del interruptor AUDIO MONITOR (pág. 51).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.• Suba el volumen (pág. 60).• Las imágenes que se hayan grabado utilizando el ajuste [SMTH SLW REC] no disponen de
sonido.
La imagen o el sonido se interrumpen.• La cinta se grabó en formato HDV y DVCAM (DV). No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Las películas se congelan durante unos instantes o el sonido se interrumpe.• Esto ocurre si la cinta o el cabezal de vídeo están sucios (pág. 120).• Utilice la cinta de videocasete Sony de tamaño estándar DV o mini DV.
“---” aparece en la pantalla.• La cinta que está reproduciendo fue grabada sin establecer el día y la fecha.• Se está reproduciendo una sección en blanco de la cinta.• El código de datos de cintas con un rasguño o ruido no se puede leer.• Se está reproduciendo una película grabada en el modo de exploración clara ampliada (ECS).
Continúa ,
108
Solución de problemas (continuación)
• Si el objetivo que utiliza no es Carl Zeiss, el valor correspondiente al diafragma no se podrá visualizar.
• La cinta que está reproduciendo fue grabada con un valor de ganancia de -6dB.• La cinta que está reproduciendo fue grabada con [AUMENTO GAN.] fijado en
[ACTIVADO].
Aparecen ruidos y o se visualiza en pantalla.• La cinta se grabó en un sistema de color de televisión diferente al de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento.
La búsqueda de fechas no funciona correctamente.• Asegúrese de grabar más de 2 minutos después de cambiar la fecha. Si la grabación
correspondiente a un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no pueda encontrar con exactitud el punto en que cambia la fecha de grabación.
• Hay una sección en blanco entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No aparece ninguna imagen al ejecutar las funciones Búsqueda fin, Revisión de grabación o Visualizar última escena.
• La cinta se grabó en formato HDV y DVCAM (DV). No se trata de un fallo de funcionamiento.
aparece en la pantalla LCD.• Esto aparece cuando se reproduce una cinta grabada en otro dispositivo de grabación
utilizando un micrófono de 4 canales.
No es posible visualizar las imágenes en el televisor conectado mediante el cable i.LINK.
• No es posible visualizar la imagen con calidad HD (alta definición) en el televisor si la toma i.LINK de éste no es compatible con la especificación HDV1080i (pág. 64). Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.
• Realice la conversión reductora de las imágenes grabadas en el formato HDV y reprodúzcalas en formato DVCAM (DV) (calidad de imagen SD) (pág. 88).
• Conecte el televisor con otro cable de conexión y reproduzca las imágenes (pág. 64).
No es posible escuchar el sonido en el televisor conectado con la clavija S VIDEO (canal S VIDEO) o la clavija de vídeo componente.
• Si utiliza una clavija de S VIDEO o de vídeo componente, asegúrese de que el cable de audio también esté conectado (pág. 64).
Conexión con el televisor
109
Solución de problemas
No es posible visualizar la imagen ni escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable de vídeo componente.
• Ajuste [SDI/CMPNT] de acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 87).
No es posible emitir señales de salida de S video o de salida de vídeo.• Coloque el interruptor VIDEO OUT en la posición COMPOSITE (pág. 64).
Las imágenes de los dispositivos conectados no se pueden acercar o alejar.• No se pueden acercar ni alejar las imágenes de los dispositivos conectados a la videocámara.
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo conectado.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] mientras esté conectado mediante cables de audio y vídeo (pág. 84).
No es posible realizar copias correctamente mediante cables de audio y vídeo.• Los cables de audio y vídeo no están conectados correctamente.
Asegúrese de que el cable de audio y vídeo esté conectado a la toma de entrada del otro dispositivo para copiar imágenes desde la videocámara.
Si se conecta utilizando un cable i.LINK, no aparecerá ninguna imagen en la pantalla del monitor durante la copia.
• Ajuste [VCR HDV/DV] de acuerdo con los requisitos del dispositivo conectado (pág. 85).
No es posible agregar sonido a la cinta grabada.• No es posible agregar sonido a la cinta grabada en esta unidad.
Si copia una película grabada con un formato panorámico (16:9) mediante un cable i.LINK, la pantalla se alargará verticalmente.
• No es posible emitir el ajuste del formato mediante un cable i.LINK. Ajuste en su lugar el formato del televisor.
• En su lugar, realice la conexión mediante cables de audio y vídeo.
El ordenador no reconoce la videocámara. • Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo firmemente.• Desconecte el cable del ordenador, reinicie el ordenador y, a continuación, vuelva a conectar
el ordenador y la videocámara correctamente.
Copia en otro dispositivo/Edición/Conexión con otros dispositivos
Conexión a un ordenador
Continúa ,
110
Solución de problemas (continuación)
No es posible visualizar ni copiar películas grabadas en cintas en un ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, conéctelo nuevamente.• Es necesario disponer del software de edición (opcional) para copiar una película grabada en
una cinta a un ordenador (pág. 98).
El ordenador se cuelga.• Ajuste [VCR HDV/DV] correctamente de acuerdo con el dispositivo conectado (pág. 85).• Desconecte el cable de la videocámara y el ordenador. Reinicie el ordenador y conéctelo a la
videocámara siguiendo los pasos en el orden correcto (pág. 99).
111
Solución de problemas
Mensajes e indicadores de advertencia
Cuando se produce un error, aparece un indicador de advertencia en la pantalla LCD o en el visor o bien se enciende o parpadea el indicador WARNING.Usted mismo puede resolver algunos problemas relacionados con los síntomas. Si el problema persiste aún después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) ss:ss (Visualización de autodiagnóstico)
C:21:ss
• Se ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante una hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 120).
C:22:ss
• Limpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional) (pág. 120).
C:31:ss / C:32:ss
• Se han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se ha condensado humedad (pág. 120).
• Desconecte la fuente de alimentación. Conéctela de nuevo y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Pulse el botón RESET (pág. 131) y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss
• Póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 dígitos que comienza con la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia referente a los archivos)
• El archivo está dañado.• El archivo no se puede leer (pág. 117).
E (Advertencia del nivel de la batería)
• La batería está a punto de agotarse.• En función de las condiciones de
funcionamiento, ambientales y de la batería, el indicador E puede parpadear, aunque el tiempo de batería restante sea de aproximadamente 5 a 10 minutos.
% (Advertencia de condensación de humedad)*
• Extraiga el videocasete, desconecte la fuente de alimentación y deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 hora (pág. 120).
Q (Indicadores de advertencia referentes a la cinta)
Parpadeo lento:• El tiempo restante de la cinta es inferior
a los 5 minutos.• No se ha insertado ningún videocasete.*• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (pág. 114).*
Parpadeo rápido:• Se ha acabado la cinta.*
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Continúa ,
112
Z (Advertencia de expulsión del videocasete)*
Parpadeo lento:• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (pág. 114).
Parpadeo rápido:• Se ha producido condensación de
humedad (pág. 120).• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 111).
* Si ajusta [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 95), se escuchará una melodía cuando los indicadores de advertencia aparezcan en pantalla.
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las instrucciones que aparecen.
Mensajes de advertencia
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
113
Información adicional
Información adicional
Mantenimiento y precauciones
La videocámara puede grabar en los formatos HDV/DVCAM/DV.Se recomienda utilizar un videocasete con la marca o para grabar en formato HDV/DVCAM/DV.Se recomienda utilizar una cinta con la marca para grabar en formato DVCAM.La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory.
¿Qué es el formato HDV?El formato HDV es un formato de vídeo desarrollado para grabar y reproducir señales de vídeo digitales de alta definición (HD) en videocasetes DV.La videocámara adopta el modo entrelazado con 1.080 líneas efectivas de exploración de patrón de pantalla (1080i, número de píxeles 1.440 × 1.080 puntos).La velocidad de bits de grabación de vídeo es de aproximadamente 25 Mbps.Como interfaz digital se adopta i.LINK, que permite establecer una conexión digital con un televisor compatible con HDV o con un ordenador.• Las señales HDV se comprimen en formato
MPEG2, que se adopta en las emisiones digitales BS (satélite), y digitales HDTV digitales terrestres en las grabadoras Blu-ray Disc, etc.
Reproducción• La videocámara puede reproducir imágenes en
formato DVCAM (DV) y en la especificación HDV1080i.
• La videocámara puede reproducir imágenes grabadas en formato HDV 720/30p, pero no puede emitirlas a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).
Para evitar que quede una sección en blanco en la cintaVaya al final de la sección grabada con [BÚSQUEDA FIN] (pág. 54) antes de empezar la próxima grabación una vez reproducida la cinta.
Señal de protección de derechos de autor
x Durante la reproducciónSi el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otra videocámara conectada a la suya.
x Durante la grabaciónEn la videocámara no se puede grabar software protegido con señales de protección de derechos de autor. [Imposible grabar por protección de derechos de autor.] aparece en la pantalla LCD o en el visor, si intenta grabar el software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de protección de derechos de autor en la cinta.
Modo AudioEl formato DVCAM tiene 2 modos de audio.• No se puede doblar sonido en una cinta grabada
con esta videocámara.
x Modo FS32K(12-bits)Es posible grabar el sonido en cuatro 4 canales, CH1, CH2, CH3 y CH4.Es posible supervisar los sonidos si cambia las salidas mediante el interruptor AUDIO MONITOR. Si se ajusta el interruptor AUDIO MONITOR en MIX, los sonidos de CH1 y CH3 se mezclan, así como los sonidos CH2 y CH4.
Grabar y reproducir en formato HDV
Continúa ,
114
x Modo FS48K (16-bits)El sonido original se puede grabar con alta calidad utilizando 2 canales. El modo de audio se puede indicar en la pantalla LCD o en el visor.
Notas sobre el uso
x Cuando no utilice la videocámara durante un tiempo prolongadoExtraiga el videocasete y guárdelo.
x Para evitar el borrado accidentalDeslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE.
x Cuando coloque una etiqueta en un videocaseteAsegúrese de colocar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar un fallo de funcionamiento de la videocámara.
x Después de utilizar el videocaseteRebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. A continuación, coloque el videocasete en su caja y guárdelo en posición vertical.
x Limpieza del conector doradoPor lo general, limpie el conector dorado del videocasete con un bastoncillo de algodón después de expulsarlo unas 10 veces.Si el conector dorado del videocasete está sucio o tiene polvo, es posible que el indicador de cinta restante no se muestre correctamente.
Acerca de los televisores Sony compatibles con HDV1080i Para poder ver las imágenes grabadas en formato HDV se necesita un televisor compatible con el formato HDV con toma de entrada por componentes.
El formato DVCAM se desarrolló como un formato más fiable y con mejor acabado que el formato de los consumidores DV. Aquí se explican las diferencias, compatibilidades y limitaciones de edición de los formatos DVCAM y DV. aparece cuando el estándar DVCAM no se cumple.
Diferencias entre los formatos DVCAM y DV
RECSAVE
REC: Se puede grabar el videocasete. SAVE: No puede grabarse en el videocasete (está protegido contra escritura).
No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde.
Posición de la etiqueta
Compatibilidad de los formatos DVCAM/DV
Especificaciones DVCAM DV
Paso de PISTA 15 µm 10 µm
Frecuencia de muestreo de audio
12 bits:32 kHz16 bits:48 kHz
12 bits:32 kHz16 bits:48 kHz44,1 kHz48 kHz
Conector dorado
Mantenimiento y precauciones (continuación)
115
Información adicional
* Existen 2 modos de grabación de audio, el modo de bloqueo y el de desbloqueo. En el modo de bloqueo, las frecuencias de muestreo de audio y vídeo están sincronizadas. Por tanto, el modo de bloqueo es más efectivo que el de desbloqueo en el procesamiento digital y la transición suave durante la edición de audio.
Videocasetes mini DVCAM y mini DVEl formato de grabación de la imagen se define en función de los formatos del grabador que se describen a continuación.
b Notas• Esta videocámara es compatible con el formato
DVCAM. Aunque se pueden utilizar mini videocasetes DV para grabar, se recomienda utilizar mini videocasetes DVCAM para sacar el mayor provecho a la elevada fiabilidad del formato DVCAM.
• El tiempo de grabación de los mini videocasetes DV es 1/3 más corto que el indicado para los mini videocasetes DV cuando se graba en formato DVCAM.
Compatibilidad de reproducción
Compatibilidad en la edición cuando se utilizan tomas DVCuando se conecta esta videocámara a otro equipo de vídeo digital mediante un cable i.LINK, el formato de grabación de cintas editadas se define en función de la cinta de origen y el formato de la grabadora, como se describe a continuación. La reproducción o edición utilizando la cinta editada puede ser limitada en función de si se ha copiado o no. Lleve a cabo el copiado después de leer “Limitaciones de edición” (pág. 116).
1) Cuando se utilizan equipos de vídeo mini DVCAM para realizar copias DV de una cinta grabada en formato DV, la cinta generada tendrá formato DVCAM, por lo que el formato del código de tiempo estará parcialmente desajustado (esto no tendrá consecuencias sobre las imágenes grabadas excepto en determinados casos).
Modo de grabación de audio*
Modo de bloqueo
Modo de bloqueo/desbloqueo
Formato del grabador
Formato de las cintas
Formato de grabación
DVCAM DVCAM DV
DVCAM
DV DVCAM DV
DV
Cinta Equipo de vídeo DV
Equipo de vídeo DVCAM
Formato DV Se puede reproducir
Solo se puede reproducir cuando se graba en modo SP
Especificaciones DVCAM DV
Formato DVCAM
Se puede reproducir en algunos equipos
Se puede reproducir
Cinta origen Formato del reproductor
Formato del grabador
Formato de grabación
Formato DV (solo en modo SP)
DVCAM DVCAM DVCAM 1)
DV DV
Formato DV
DV DVCAM DVCAM
DV DV
Formato DVCAM 2)
DVCAM DVCAM DVCAM
DV DV
Formato DVCAM 2)
DV 3) DVCAM DVCAM(La compatibilidad depende de los modelos.)
DV DV
Cinta Equipo de vídeo DV
Equipo de vídeo DVCAM
Continúa ,
116
2) Si la cinta que se va a copiar está en formato DVCAM como en 1), la cinta resultante tendrá formato DVCAM y el formato del código de tiempo puede estar parcialmente desajustado.
3) Algunos equipos de vídeo mini DV pueden ser capaces de reproducir una cinta con formato DVCAM. Aunque la cinta se reproduzca, la calidad de la misma no está garantizada. El formato de código de tiempo puede estar parcialmente desajustado.
b Notas• Si utiliza las cintas indicadas en 1) y 3) para
editar, las funciones pueden estar limitadas independientemente de cuál sea el formato de los reproductores y grabadores.
Limitaciones de ediciónPuede encontrar las siguientes limitaciones al editar una cinta generada por la copia o edición con la toma (i.LINK) de la interfaz HDV/DV:• Debido a las diferencias en el paso de pista, no
puede grabar o editar en cintas con formato DV utilizando un equipo de vídeo mini DVCAM.
• En función del equipo de vídeo DVCAM utilizado, es posible que no pueda editar cintas con formato DVCAM si el modo de grabación de audio es el modo de desbloqueo. En este caso, lleve a cabo la copia mediante las tomas de audio/vídeo.
Un “Memory Stick” es un soporte de grabación de circuito integrado portátil y compacto con una gran capacidad de datos.Puede utilizar los siguientes tipos de “Memory Stick” que se enumeran a continuación en la videocámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento de todos los tipos de “Memory Stick” en la videocámara. (Consulte la siguiente lista para obtener más información).
• Este producto no admite la transferencia de datos a alta velocidad a través de una interfaz paralela.
• Este producto no puede grabar ni reproducir datos con tecnología “MagicGate”. “MagicGate” es una tecnología de protección de derechos de autor que graba y transfiere los contenidos en un formato codificado.
• Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es la abreviatura de “Memory Stick Micro”.
• Formato de imágenes fijas: La videocámara comprime y graba datos de imagen en formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
• No se garantiza la compatibilidad con esta videocámara de un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador (sistema operativo Windows/Mac OS).
• La velocidad de lectura o escritura de datos puede variar según la combinación del “Memory Stick Duo” y el producto compatible con “Memory Stick Duo” que utiliza.
• Puede evitar el borrado accidental de las imágenes si desliza la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” con un objeto pequeño puntiagudo a la posición de protección contra escritura.
• No se ofrecerá ningún tipo de compensación en caso de que se produzcan daños o la pérdida de datos de imágenes, que puede suceder en los siguientes casos:– Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la
videocámara o extrae la batería para reemplazarla mientras la videocámara está leyendo o escribiendo archivos de imágenes en el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador de acceso está encendido o parpadea).
– Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de imanes o campos magnéticos.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro del ordenador.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando escriba en un área de anotaciones de un “Memory Stick Duo”.
Acerca de “Memory Stick”
Tipos de “Memory Stick” Grabación/reproducción
“Memory Stick Duo” (con MagicGate)
a
“Memory Stick PRO Duo” a
“Memory Stick PRO-HG Duo” a
Tipos de “Memory Stick” Grabación/reproducción
Mantenimiento y precauciones (continuación)
117
Información adicional
• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para “Memory Stick Duo”.
• Para transportar o almacenar el “Memory Stick Duo”, guárdelo en su caja.
• No lo toque ni deje que objetos metálicos entren en contacto con los terminales.
• No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza al “Memory Stick Duo”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick Duo”.• Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.• Procure mantener el “Memory Stick Duo” fuera
del alcance de los niños para evitar el riesgo de ingestión.
• No inserte ninguna otro objeto que no sea el “Memory Stick Duo” en la ranura para “Memory Stick Duo” correspondiente. De lo contrario, podrían producirse fallos de funcionamiento.
• No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo” en los siguientes lugares.– Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente elevadas, como un automóvil estacionado en exteriores en verano.
– Lugares que reciban la luz solar directa.– Lugares con humedad extremadamente
elevada o sujetos a gases corrosivos.
x Adaptador para “Memory Stick Duo”• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”, asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para “Memory Stick Duo”.
• Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un adaptador para “Memory Stick Duo”, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” está insertado en la dirección correcta y, a continuación, introdúzcalo hasta el final. Tenga en cuenta que un uso incorrecto podría provocar un fallo de funcionamiento. Asimismo, si introduce a la fuerza el “Memory Stick Duo” en el adaptador para “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta, es posible que quede dañado.
• No inserte el adaptador para “Memory Stick Duo” sin el “Memory Stick Duo” en él. De lo contrario, podrían producirse fallos de funcionamiento en la unidad.
x En un “Memory Stick PRO Duo”• La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse con la videocámara es de 8 GB.
Nota sobre el uso de “Memory Stick Micro”• Para utilizar un “Memory Stick Micro” con la
videocámara, se necesita un adaptador M2 de tamaño Duo. Introduzca el “Memory Stick Micro” en el adaptador M2 de tamaño Duo y, a continuación, inserte el adaptador en la ranura para “Memory Stick Duo”. Si inserta el “Memory Stick Micro” en la videocámara sin utilizar un adaptador M2 de tamaño Duo, es posible que no pueda extraerlo de la videocámara.
• No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de los niños para evitar el riesgo de ingestión.
Compatibilidad de los datos de imágenes• Los archivos de datos de imágenes grabados en
un “Memory Stick Duo” mediante la videocámara cumplen con el estándar universal “Regla de diseño para el sistema de archivos de cámara” que establece la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
• No es posible reproducir en la videocámara imágenes fijas grabadas con otros dispositivos (DCR-TRV900E o DSC-D700/D770) que no se ajusten a este estándar universal (estos modelos no están a la venta en ciertas regiones).
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo” que haya sido utilizado con otro dispositivo, formatéelo con la videocámara (pág. 92). Tenga en cuenta que el formateo borrará toda la información del “Memory Stick Duo”.
• Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara:– Cuando se reproducen datos de imágenes
modificados en el ordenador.– Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
Continúa ,
118
Acerca del almacenamiento de la batería• Si no va a utilizar la batería durante un tiempo
prolongado, cárguela completamente y agótela con la videocámara una vez al año para mantener un correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco.
• Para descargar completamente la batería de la videocámara, deje la videocámara en modo de espera de grabación de cintas hasta que se desconecte la alimentación (pág. 18).
Acerca de la vida útil de la batería• La capacidad de la batería disminuye a lo largo
del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el tiempo de uso entre cargas disminuye de un modo notable, significa que probablemente es hora de reemplazar la batería.
• La vida útil de cada batería depende del entorno de almacenamiento, de funcionamiento y de las condiciones medioambientales.
La toma HDV/DV (i.LINK) de la videocámara es una toma i.LINK con 6 clavijas. En esta sección se describe el estándar i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?i.LINK es una interfaz serie digital que permite transferir señales de audio y vídeo digitales y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además, permite controlar otros dispositivos a través de la interfaz i.LINK.Los dispositivos compatibles con i.LINK pueden conectarse utilizando un cable i.LINK. Entre las aplicaciones posibles, están las operaciones y transacciones de datos con diversos dispositivos audiovisuales digitales.Si hay dos o más dispositivos compatibles con i.LINK conectados en cadena con la unidad, el funcionamiento es posible desde cualquier dispositivo de la cadena. Tenga en cuenta que, en función de las
especificaciones y las características de los dispositivos conectados, puede que el método de funcionamiento varíe o que algunas transacciones de datos no sean posibles.
b Notas• Por lo general, sólo puede conectarse un
dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK. Si va a conectar esta unidad a un dispositivo compatible con HDV/DV que tenga dos o más interfaces HDV/DV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que vaya a conectar.
• i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony, y es una marca comercial aprobada por muchas empresas.
• IEEE 1394 es un estándar internacional establecido por el Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de i.LINKLa velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen 3 tipos.
S100 (aprox. 100Mbps*)S200 (aprox. 200Mbps)S400 (aprox. 400Mbps)
La velocidad en baudios se indica en la sección “Especificaciones” del manual de instrucciones de cada equipo. También se indica cerca de la interfaz i.LINK de algunos dispositivos.La velocidad en baudios puede diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente.
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en un segundo podrán enviarse 100 megabits de datos.
Acerca de i.LINK
* ¿Qué es Mbps?
Mantenimiento y precauciones (continuación)
119
Información adicional
Para utilizar las funciones i.LINK de esta unidadPara obtener más información sobre cómo realizar copias cuando esta unidad esté conectada a otro dispositivo de vídeo con una interfaz i.LINK, consulte la página 99.Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK de Sony (p. ej. un ordenador personal de la serie VAIO), así como a un dispositivo de vídeo.Algunos dispositivos de vídeo compatibles con i.LINK, como televisores digitales, o reproductores/grabadoras de DVD, MICROMV o HDV no son compatibles con esta unidad. Antes de realizar la conexión a otro dispositivo, compruebe si es compatible con dispositivos HDV/DV o no. Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar.
b Notas• Si conecta un dispositivo con un terminal
i.LINK a la videocámara mediante un cable i.LINK, apague el dispositivo y desconéctelo del enchufe de alimentación antes de conectar o desconectar el cable i.LINK.
• x.v.Color es un término más conocido para el estándar x.v.YCC propuesto por Sony, y es una marca comercial de Sony.
• x.v.YCC es un estándar internacional para el espacio de color en vídeo. Esta norma puede expresar una gama más amplia de colores que las normas de difusión empleadas en la actualidad.
Uso y cuidados• No utilice ni almacene la videocámara ni los
accesorios en los siguientes lugares:
– Cualquier lugar extremadamente cálido o frío. No los deje expuestos a temperaturas superiores a 60°C, como bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol ya que pueden deformarse o sufrir fallos de funcionamiento.
– Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas, ya que la videocámara podría sufrir fallos de funcionamiento.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o radiaciones, ya que es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de vídeo, ya que es posible que se produzcan ruidos.
– En una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden producirse fallos de funcionamiento. En ocasiones, estos fallos de funcionamiento pueden resultar irreparables.
– Cerca de ventanas o al aire libre, donde la pantalla LCD, el visor o el objetivo podrían estar expuestos a la luz solar directa, lo cual podría dañar el interior del visor o la pantalla LCD.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.• Alimente la videocámara con CC de 7,2 V
(batería) o CC de 8,4 V (adaptador de CA).• Para alimentarla con CC o CA, utilice los
accesorios recomendados en este manual de instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua de mar. Si la videocámara se moja, podría sufrir fallos de funcionamiento. En ocasiones, estos fallos de funcionamiento pueden resultar irreparables.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que un distribuidor de Sony la revise antes de volver a utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes o impactos como martillazos, caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.
• No utilice baterías deformadas o danãdas.• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en la posición OFF.
• No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, podría recalentarse internamente.
Acerca de x.v.Color
Acerca de cómo manipular la videocámara
Continúa ,
120
• Cuando desconecte el cable de alimentación, tire siempre del enchufe, nunca del cable.
• Procure no dañar el cable de alimentación al colocar algún objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.• Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la batería,– póngase en contacto con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.– límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con su piel.– si le cae líquido en los ojos, láveselos con
agua abundante y consulte con un médico.
x Cuando no vaya a utilizar la videocámara durante un tiempo prolongado• Encienda periódicamente la videocámara y
reproduzca un videocasete durante aproximadamente 3 minutos.
• Agote la batería completamente antes de guardarla.
Condensación de humedadSi traslada directamente en la videocámara de un lugar frío a un lugar cálido, se puede crear condensación de humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En este estado, es posible que la cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la videocámara no funcione correctamente. Si existe humedad dentro de la videocámara, se mostrará el mensaje [Condensación de humedad.Extraiga la cinta.] o [Condensación de humedad.Apague videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá cuando se condense humedad en el objetivo.
x Si se ha condensado humedadNinguna función estará operativa, excepto la de expulsión de cintas. Expulse la cinta, apague la videocámara y déjela con la tapa del compartimiento de videocasetes abierta durante aproximadamente 1 hora. La videocámara podrá utilizarse de nuevo cuando se cumplan estas dos condiciones:• El mensaje de advertencia no aparece al
conectar la alimentación.• Ni % ni Z parpadean cuando se inserta un
videocasete y se pulsan los botones de control de vídeo.
Cuando la humedad comienza a condensarse, es posible que la videocámara no la detecte. Si esto ocurre, en ocasiones el videocasete no sale expulsado hasta 10 segundos después de haber abierto la tapa. No se trata de un fallo de funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el videocasete salga expulsado.
x Nota sobre la condensación de humedadPuede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o si se utiliza en un lugar húmedo como se muestra a continuación.• Cuando traslada la videocámara de una pista de
esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo.
x Cómo evitar la condensación de humedadCuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, colóquela en una bolsa de plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la temperatura dentro de la misma haya alcanzado la temperatura ambiente (transcurrida una hora aproximadamente).
Cabezal de vídeoSi reproduce una cinta grabada en formato HDV, es posible que la imagen y el sonido se congelen durante un momento (aproximadamente 0,5 segundos). Esto sucede si las señales HDV no se pueden grabar o reproducir correctamente debido a la suciedad de la cinta o del cabezal del vídeo. En función del videocasete, esto sucede con poca frecuencia aunque éste sea nuevo o no se utilice mucho.Si el punto de congelación se crea durante la reproducción, es posible solucionar el problema y visualizar las imágenes si
Mantenimiento y precauciones (continuación)
121
Información adicional
rebobina después de avanzar la cinta ligeramente. Dicho punto de congelación no puede recuperarse si se creó durante la grabación.Para evitar este tipo de problema, utilice un videocasete mini DV de Sony.• Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con el videocasete limpiador Sony (opcional).– Las imágenes en reproducción no se mueven.– Las imágenes en reproducción no se
muestran.– El sonido se interrumpe.– Durante la grabación, aparece en pantalla
[x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp.].
– El fenómeno siguiente se produce en el formato HDV.
– El fenómeno siguiente se produce en el formato DVCAM (DV).
• Los cabezales de vídeo se desgastarán después de un uso prolongado. Si no puede obtener una imagen nítida incluso después de usar un videocasete limpiador (opcional), puede que los cabezales de vídeo se hayan desgastado. Póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony para reemplazar los cabezales.
Pantalla LCD• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.• Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca una imagen residual. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Mientras se utiliza la videocámara, la parte posterior de la pantalla LCD se puede calentar. No se trata de un fallo de funcionamiento.
x Para limpiar la pantalla LCDSi la pantalla LCD se ensucia de huellas dactilares o polvo, se recomienda el uso de un paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla LCD (opcional), no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla. Utilice papel de limpieza humedecido con el líquido.
Manipulación de la unidad• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave seco.
• No realice ninguna de las acciones siguientes para evitar dañar el acabado.– Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos químicos, repelentes, insecticidas y pantallas solares.
– Utilizar la unidad con las sustancias mencionadas en las manos.
– Dejar la unidad en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo• Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los siguientes casos:– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.– En lugares cálidos o húmedos– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.• Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo
periódicamente como se ha descrito anteriormente. Se recomienda utilizar la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un tiempo prolongado.
Se produce una pausa en la pantalla de reproducción.
La pantalla de reproducción se queda en blanco.(Pantalla en azul sólido)
Aparece ruido de bloque.
La pantalla de reproducción se queda en blanco.(Pantalla en azul sólido)
Continúa ,
122
Carga de la batería recargable preinstaladaLa videocámara contiene una batería recargable preinstalada para conservar la fecha, la hora y otros ajustes aunque el interruptor POWER esté ajustado en OFF. La batería recargable preinstalada siempre se carga mientras la videocámara está conectada a la toma de pared a través del adaptador de CA o cuando tiene la batería insertada. La batería recargable quedará totalmente descargada en aproximadamente 3 meses si no utiliza la videocámara en absoluto sin el adaptador de CA conectado o la batería instalada. Utilice la videocámara después de cargar la batería recargable preinstalada.Sin embargo, aunque no esté cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado, siempre que no se esté grabando la fecha.
x ProcedimientosConecte la videocámara a una toma de pared mediante el adaptador de CA opcional y déjela con el interruptor POWER ajustado en la posición OFF durante más de 24 horas.
Eliminación de polvo del interior del visor
1 Retire el ocular del visor.
Mantenga pulsados los botones RELEASE del ocular del visor (1) y extraiga el ocular (2).
2 Quite el polvo del interior del ocular y del visor con un soplador.
Mantenimiento y precauciones (continuación)
123
Información adicional
Especificaciones
SistemaSistema de grabación de vídeo (HDV)
Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios
Sistema de grabación de vídeo (DVCAM (DV))
Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijasExif Ver. 2.2*
Sistema de grabación de audio (HDV)Cabezales giratorios, MEPG-1 Audio Layer-2 (2 canales)MEPG-2 Audio Layer-2 (4 canales),Cuantificación: 16 bitsFs48kHz (estéreo)velocidad de transferencia: 384 kbps
Sistema de grabación de audio (DVCAM (DV))
Cabezales rotatorios, sistema PCMCuantificación: 12 bitsFs32kHz (canal 1/2, canal 3/4 estéreo),Cuantificación: 16 bitsFs48kHz (canal 1/2 estéreo)
Señal de vídeoColor PAL, normas CCIREspecificación 1080/50i
Videocasetes compatiblesVideocasete DV de tamaño estándar con la marca impresa Videocasete DVCAM de tamaño estándar con la marca impresaVideocasete mini DV con la marca
impresa Videocasete mini DVCAM con la marca impresa
Velocidad de la cinta (HDV)Aprox. 18,831 mm/s
Velocidad de la cinta (DVCAM)Aprox. 28,221 mm/s
Velocidad de la cinta (DV SP)Aprox. 18,831 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (HDV)
276 min. (con un videocasete PHDV-276DM)63 min. (con un videocasete PHDVM-63DM)
Tiempo de grabación/reproducción (DVCAM)
184 min. (con un videocasete PHDV-276DM)41 min. (con un videocasete PHDVM-63DM)
Tiempo de grabación/reproducción (DV SP)
276 min. (con un videocasete PHDV-276DM)63 min. (con un videocasete PHDVM-63DM)
Tiempo de avance rápido/rebobinadoAprox. 2 min. (con un videocasete PHDV-276DM y una batería recargable)Aprox. 2 min. (con un videocasete PHDV-276DM y el adaptador de CA)
VisorVisor eléctrico (color, blanco y negro)Imagen1,1 cm (tipo 0,45, relación de aspecto 16:9)Número total de puntos1 226 880 (aprox. 852 × 3[RGB] × 480)
Dispositivo de imagenSensor 3CMOS (tipo 1/3) de 6,0 mmGrabación de píxeles (grabación de imágenes fijas en HDV/DV16:9): Máx. 1,20 Mega (1 440 × 810) píxeles **Bruto: aprox. 1 120 000 píxelesEfectivo (película, 16:9): aprox. 1 037 000 píxelesEfectivo (película, 4:3): aprox. 778 000 píxelesEfectivo (imágenes fijas, 16:9): aprox. 1 037 000 píxelesEfectivo (imágenes fijas, 4:3): aprox. 778 000 píxeles
Continúa ,
124
ObjetivoCarl Zeiss Vario-Sonnar T 12 × (Óptica), Aprox. 18 × (Digital, cuando [EXTENS.DIG.] está definido en [ACTIVADO])
Distancia focalf=4,4 - 52,8 mm Cuando se convierte en una cámara de imágenes fijas de 35 mm 32,0 - 384 mm (16:9), 39,5 - 474 mm (4:3),F1,6 - 2,0Diámetro del filtro: 72 mm
Temperatura de color[AUTO][AF UNA PULS.][INTERIORES] (3 200K)[EXTERIORES] (5 800K±7 niveles de desplazamiento)[TEM.WB MANU] (2 300K - 15 000K en pasos de 100K)
Iluminación mínima1,5 lx (lux) (velocidad de obturación fija 1/25, control automático de la ganancia, ajuste automático del diafragma) (F 1,6)
* “Exif ” es un formato de archivo de imágenes fijas, establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Los archivos con este formato pueden disponer de información adicional como, por ejemplo, información sobre el ajuste de la videocámara en el momento de grabar.
**La resolución de las imágenes fijas se obtiene mediante la exclusiva gama de píxeles del sistema de procesamiento de imágenes y el sensor ClearVid CMOS de Sony (nuevo procesador de imágenes mejorado).
Conectores de salidaToma VIDEO OUT
Conector BNC × 1Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios)
Toma S VIDEOConector S × 1Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios)Señal de crominancia: 0,3 Vp-p (señal de ráfaga), 75 Ω (ohmios)
Toma AUDIO OUTConector RCA × 2Señal de audio: -10 dBu (con una impedancia de carga de 47 kΩ (kiloohmios)), impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohmios)(0 dBu=0,775 Vrms)
Toma TC OUTConector BNC × 12,2 Vp-p, 600 Ω (ohmios) / 1,2 Vp-p, 75 Ω (ohmios)
Toma COMPONENT OUTConector BNC × 3Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios) PB/PR, CB/CR: +/- 350 mV, 75 Ω (ohmios)
Toma HD/SD SDI OUTTipo BNC × 1SD-SDI: Formato SD-SDI, SMPTE259M-C (270 Mbps)HD-SDI: Formato HD-SDI, SMPTE292M
Especificaciones (continuación)
125
Información adicional
Conectores de entrada/salidaToma LANC
Minitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm)Toma AUDIO INPUT1 (L)/AUDIO INPUT2 (R)/AUDIO INPUT3/AUDIO INPUT4
Pin XLR 3, hembra-48 dBu: 3 kΩ (kiloohmios)+4 dBu: 10 kΩ (kiloohmios)(0 dBu=0,775 Vrms)
Toma PHONESMinitoma estéreo (Ø 3,5 mm)
Conector DC OUT 12V4 contactos, macho, 12 V
Conector LIGHT2 contactos, máx. 35 W
Toma LENSConector de 12 contactos
Toma HDV/DVInterfaz i.LINK (IEEE 1394, conector de 6 contactos S100)
Conector DC IN 12VXLR de 4 contactos, hembra, 11 V - 17 V
Pantalla LCDImagen
8,0 cm (tipo 3,2, relación de aspecto 16:9)
Número total de puntos921 600 (1 920 × 480)
GeneralesRequisitos de alimentación
CC de 14,4 V (batería)CC de 12 V (de 11 V a 17 V) (adaptador de CA)
Consumo medio de energía*Durante la grabación de la cámara con el visor con brillo normal:Grabación HDV 12,2 WGrabación DVCAM (DV) 11,7 WDurante la grabación de la cámara graba con el visor y la unidad de grabación de memoria (HVR-MRC1) con brillo normal:Grabación HDV 14,9 WGrabación DVCAM (DV) 14,4 W
Temperatura de funcionamientoDe 0°C a 40°C
Temperatura de almacenamientoDe -20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)305 × 277 × 505 mm (an/al/prf) incluyendo las partes salientes del objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS) y el parasol con tapa305 × 277 × 510 mm (an/al/prf) incluyendo las partes salientes del objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS) , el parasol con tapa y la batería (BP-GL65)
Peso (aprox.)4,0 kg el cuerpo de la cámara solamente5,2 kg incluido el objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS)6,3 kg incluyendo la batería (BP-GL95), la cinta (PHDV-276DM), el objetivo Carl Zeiss (VCL-412BWS), el parasol con tapa y el micrófono (ECM-XM1)
* Cuando se utiliza el micrófono (ECM-XM1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
126
Marcas comerciales• “Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick
Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “ ”, “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, “ ”, “MagicGate Memory Stick” y “MagicGate Memory Stick Duo” son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “x.v.Colour” es un marca comercial de Sony Corporation.
• i.LINK y son marcas comerciales de Sony Corporation.
• , son marcas comerciales.
• es una marca comercial.• Microsoft, Windows, Windows Vista y
Windows Media son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de U.S. Microsoft Corporation en los EE.UU. y otros países.
• Macintosh y Mac OS son marcas comerciales registradas de Apple Inc. en los EE.UU. y otros países.
• HDV y el logotipo HDV son marcas comerciales de Sony Corporation y Victor Company de Japan, Ltd.
• Pentium es una marca comercial o marca comercial registrada de Intel Corporation.
• Adobe y Adobe Reader son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated.
Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Además, ™ y “®” no se incluyen de forma expresa en todos los casos en este manual.
Notas acerca de la licenciaQUEDA EXPRESAMENTE PROHIBIDO CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO QUE NO SEA EL USO PERSONAL DEL CONSUMIDOR SIEMPRE QUE CUMPLA CON EL ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA CODIFICACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE VÍDEO DE ARCHIVOS MULTIMEDIA EMPAQUETADOS, SIN UNA LICENCIA DE PATENTES APLICABLES EN LA CARTERA DE PATENTES DE MPEG-2, CUYA LICENCIA SE ENCUENTRA DISPONIBLE EN MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.
127
Referencia rápidaReferencia rápida
Identificación de piezas y controlesLos números entre ( ) corresponden a las páginas de referencia.
A Zapata de accesorios (133)
B Ajuste de la bandolera (15)
C Palanca del zoom del asa (32)
D Botón REC START/STOP (28)
E Portamicrófono (13)
F Sujetador del micrófono (13)
G Conector LIGHT (2 contactos, hembra) (30)Es posible conectar una luz de vídeo con un consumo de energía máximo de 35W, como la Anton Bauer Ultralight 2 u otra equivalente.
H Toma LENS (10)
I Micrófono (13)
J Anillo del diafragma (35)
K Anillo del zoom (32)
L Anillo del enfoque (33)
M Parasol con tapa (14)
N Objetivo (10)
O Botón PUSH AUTO (35)
P Interruptor IRIS (35)
Q Palanca del zoom (34)
R Botón REC REVIEW/L2 (54)
S Tomas AUDIO OUT (64)
T Toma VIDEO OUT (64)
U Tomas COMPONENT OUT (64)
V Toma TC OUT (64)
W Tapa (16)Extraiga esta tapa para conectar la Unidad de grabación de memoria HVR-MRC1.
X Toma HDV/DV (64)
Y HDV/DV Cubierta de la toma
Z Toma de la unidad de grabación de memoria (16)
AUDIO OUT VIDEO OUT Pr/Cr Y
L
TC OUT Pb/Cb
R
1
2
3
4
6
5
7
wd
8
qg
qf
qd
qs
qa
q;
9
qh
qj
qk
wf
wg
waw;
ws
ql
wh
Continúa ,
128
A Toma AUDIO INPUT2 (R) (49)
B Toma AUDIO INPUT1 (L) (49)
C Pestaña de seguridad del montaje del objetivo (10)
D Filtro ND (36)
E Interruptor TALLY Ajuste este interruptor en ON para encender el indicador de grabación de la parte frontal.
F Interruptor PEAKING (21)
G Interruptor LIGHT ON/OFFIlumina el objetivo para ayudarle a ver la escala de enfoque en la oscuridad.
H Indicador de grabación (28)
I Interruptor VIDEO OUT (64)
J Palanca de ajuste del objetivo del visor (21)
K Botón RELEASE (122)
L Montaje del objetivo (10)
M Interruptor SHUTTER (37)
N Selector SEL/PUSH EXEC (23)
O Interruptor CAMERA/VCR (20)
P Interruptor POWER (20)
Q Selector AUDIO LEVELAjusta el nivel de entrada de audio de CH1.
R Interruptor WHT/BLK (38)
S Botón REC START/STOP (28)
1
2
3
4
5 67 89 q; qa
qs
qd
qf
qg
qh
qjqkql
Identificación de piezas y controles (continuación)
129
Referencia rápida
A Interruptor LIGHT MAN/AUTOSeleccione AUTO o MAN para encender o apagar automática o manualmente la luz de vídeo conectada al conector LIGHT.AUTO: La luz de vídeo se enciende automáticamente al comienzo de la grabación si el interruptor de alimentación se encuentra en la posición de encendido.MAN: Puede encender y apagar la luz de vídeo manualmente mediante el interruptor de alimentación.
B Botón DIGITAL EXTENDER/L1 (52)
C Palanca de la tapa del objetivo (14)
D Interruptor AGC (36)
E Interruptor GAIN (36)
F Interrupto OUTPUT/DCCCambia la señal de vídeo que se emite al VTR, al visor y al monitor de vídeo desde la cámara, entre las siguientes dos opciones:BARS: Emite la señal de barra de colores.CAM: Emite la señal de vídeo desde la cámara. Al seleccionarla, es posible activar o desactivar DCC*.
* DCC (control de contraste dinámico): Contra un fondo muy brillante con la apertura del diafragma ajustada al motivo, los objetos del fondo se perderán en los reflejos. La función DCC suprimirá la intensidad alta y restaurará la mayoría de los detalles perdidos. Esto es particularmente efectivo en los siguientes casos:• Al grabar personas a la sombra en un día
soleado• Al grabar motivos en interiores, contra un
fondo a través de una ventana• En escenas de alto contraste
SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING
CHECKSTORE EXEC
A B
LOCK
1
2
3
4
5
6
7
8
qd
qs
qf
qg
qh
qj
qkqlw;
9
qaq;
Continúa ,
130
G Interruptor WHT BAL (36)
H Interruptor MENU/STATUS (66)
I Botón SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING (55)
J Botón A (55)
K Botón B (55)
L Interruptor de manejo del zoom (32)
M Ajuste de la bandolera (15)
N Botones ASSIGN 1-3 (52)
O Botón ASSIGN 4 / botón ZEBRA (52)
P Botón ASSIGN 5 / botón AE SHIFT (52)
Q Botón PICTURE PROFILE (40)
R Botón ASSIGN 6 / botón STEADYSHOT (52)
S Interruptor ATW (38)
T Interruptor CAMERA MODE (35)
OU
TPU
T
DC
CCA
MBA
RS
ON
OFF
OUTPUT: BARS, DCC: OFFSe emite una señal de barra de colores y no se pone en funcionamiento el circuito DCC. Utilice esta configuración para ajustar el monitor de vídeo, para grabar la señal de barra de colores, etc.
OUTPUT: CAM, DCC: OFFSe emite la señal de vídeo de la cámara y no se pone en funcionamiento el circuito DCC.
OUTPUT: CAM, DCC: ONSe emite la señal de vídeo de la cámara y se pone en funcionamiento el circuito DCC.
Identificación de piezas y controles (continuación)
131
Referencia rápida
A Altavoz incorporadoEs posible utilizar el altavoz para controlar el sonido E-E* durante la grabación y el sonido de la reproducción durante la misma. El altavoz también emite alarmas de sonido para reforzar las advertencias visuales. Si conecta los auriculares a la toma PHONES, el altavoz se apagará automáticamente.* E-E: Abreviatura de “Electric-to-Electric”. En
el modo E-E, las señales de audio y vídeo recibidas en la videocámara se emiten únicamente después de pasar a través de circuitos eléctricos internos. Es posible utilizarlo para comprobar señales de entrada.
B Selector MONITOR (60)
C Panel LCD secundario (137)
D Interruptor LCD BACK LIGHTCuando coloca el interruptor en la posición ON, el fondo de la subpantalla de LCD se ilumina.
E Botón DATA CODE (62)
F Botones de control de vídeo (STOP/REW/PLAY/FF/PAUSE/REC/SLOW/CUE/REVIEW) (59)
G Toma PHONESi conecta los auriculares a la toma, se corta automáticamente el sonido del altavoz incorporado.
H TC/U-BIT BotónMuestra alternativamente el código de tiempo y los bits de usuario en la pantalla LCD secundaria (la visualización de la pantalla LCD también cambia).
I Indicador WARNING (111)
J Interruptor AUDIO LEVEL DISPLAYMuestra alternativamente los medidores de nivel de audio de CH1/CH2 y CH3/CH4 en la pantalla LCD secundaria (la visualización de la pantalla LCD también cambia).
K Botón de liberación de la batería (18)
L Botón RESETSi pulsa RESET, se restablecen los valores predeterminados de todos los ajustes incluyendo el reloj (excepto Perfil de la imagen y Perfil de la cámara).
M Interruptor REC CH SELECT (49)
N Selectores CH1/CH2/CH3/CH4 (49)
O Interruptor AUDIO MONITOR (51)
P Interruptores CH1/CH2/CH3/CH4 (49)
Q Botón MONITOR SELECT (51)
R Interruptores INPUT1/INPUT2/INPUT3/INPUT4 (49)
S Indicador de acceso (26)
T Ranura para “Memory Stick Duo” (26)
LOCK
AUDIO MONITOR
CH1/2
CH 1 CH 2
MIX
AUTO AUTO AUTO AUTOMAN
INPUT1 INPUT2
LINEMICMIC48V
MAN
CH3/4
CH 1
CH 2
CH 3
CH 4
MONITORSELECT
L R
+
LINEMICMIC48V+
LINEMICMIC48V+
LINEMICMIC48V+
CH 3
INPUT3
MAN
CH 4
RESET
REC CH SELECT
2CH MODE
INPUT4
MAN
IN1
CH1 CH2
IN2
IN4IN3
DATA CODE REVIEW CUE
STOP REW PLAY FF PAUSE SLOW
REC
1
2
3
4
7
8
9
qa
q;
5
6
qg
qj
qdqf
qk ql
qh
w;
qs
Continúa ,
132
A Montaje de la zapata de accesorios (133)
B Indicador de grabación (28)
C Tapa del videocasete (25)
D Batería recargable (18)
E Botón DISPLAY(22)
F Botones -LCD BRIGHT+(22)
G Botón MEMORY/PLAY (59)
H Botón MEMORY/INDEX (59)
I Botón MEMORY/DELETE (59)
J Botón MEMORY -/+ (59)
K Anillo de fijación de posición de izquierda a derecha del visor (21)
L Anillo de fijación de posición de adelante a atrás del visor (21)
M Botón PUSH (liberación de la cubierta del objetivo) (14)
N Botón REC START/STOP (28)
O Interruptor ZOOM (32)
P Unidad de grabación de memoria (16)
Q Toma S VIDEO (64)
R Toma LANCLa toma de control LANC se utiliza para controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados.
S Conector DC IN 12V (19)
T Conector DC OUT 12VSuministra energía para un sintonizador de sintetizador de UHF WRR-81/862 (opcional) (0,2 A máximo).No conecte ningún equipo que no sea el sintonizador de sintetizador UHF.
U Tomas AUDIO INPUT3/AUDIO INPUT4 (49)
V Toma HD/SD SDI OUT (64)
S VIDEOLANC
AUDIO INPUT3 AUDIO INPUT4
HD/SDSDI OUT
DCIN12V
DCOUT12V
MEMORY
DELETE
DISPLAY LCD BRIGHT
INDEX - +
- +
PLAY
ZOOM
SERVOMANUAL
wa ws
1
2
3
4
qa
qs
qd
qf
qgqh
qjqkql
w;
5 6
789 q;
Identificación de piezas y controles (continuación)
133
Referencia rápida
Para montar la zapata para accesorios
1 Afloje el tornillo y extraiga la cubierta del montaje de la zapata de accesorios del modo indicado en la ilustración.
2 Levante el borde de la placa de la zapata de accesorios y tire de ella en la dirección opuesta a la de la flecha que presenta la placa y retírela de la zapata de accesorios.
3 Coloque la zapata de accesorios en el montaje y, a continuación, fíjela en el montaje con cuatro tornillos.
4 Inserte la placa de la zapata de accesorios en la dirección de la flecha que presenta la superficie de la placa hasta que el extremo de la placa se enganche con el extremo de la zapata.
Para desmontar la zapata de accesorios1 Levante el borde de la placa de la zapata
de accesorios y tire de ella en la dirección opuesta a la de la flecha que presenta la placa y retírela de la zapata de accesorios.
2 Afloje los cuatro tornillos y extraiga la zapata de accesorios del montaje.
3 Coloque la cubierta en el montaje y, a continuación, fíjela con el tornillo.
Para colocar la tapa de montaje del objetivoTome la tapa de montaje del objetivo con la marca v orientada hacia arriba. Coloque la tapa de montaje del objetivo en el montaje del objetivo insertando la clavija central de la parte posterior de la tapa en la ranura que se encuentra en la parte superior central del montaje del objetivo.
Para retirar la tapa de montaje del objetivoSostenga la saliente en el centro de la tapa de montaje del objetivo y retire la tapa del montaje del objetivo.
Para colocar la tapa del objetivo posteriorColoque la tapa del objetivo posterior en la parte posterior del objetivo.
Para retirar la tapa del objetivo posteriorSujete los dos salientes del borde de la tapa del objetivo posterior del modo indicado en la ilustración y retire la tapa del objetivo.
1
Tapa
2
3
4
Zapata de accesorios
Placa de la zapata de accesorios
134
Indicadores de la pantalla LCD y el visorLos números entre ( ) son las páginas de referencia.Los indicadores no se grabarán en la cinta durante la grabación.
A Formato de grabación ( o , ) (85)
B Energía restante de la batería (aprox.)
C Estado de grabación ([ESPERA] (espera) o [GRAB.] (grabación))
D Durante la grabación:Contador de cinta (hora: minuto: segundo: fotograma)Durante la reproducción:Código de tiempo (hora: minuto: segundo: fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta (aprox.)
F Pantalla de nivel de audio (83)
G Carpeta de grabación (92)
H Tamaño de imagen (30)
I Indicador de grabación (30)
Los datos de fecha y hora durante la grabación y de ajuste de la cámara se grabarán automáticamente. Aunque no aparecerán en la pantalla durante la grabación, puede consultarlos en la pantalla pulsando el botón DATA CODE durante la reproducción (pág. 62).
Grabación de películas
GRAB.HDV1080i 12min
00:04:50:04
21 3 5
6
4
Grabación de imágenes fijas
Código de datos durante la grabación
1011,2M
2 8
79
135
Referencia rápida
J Indicador del transporte de la cintaEl modo de grabación (DVCAM o DV SP) aparece cuando se reproduce una cinta grabada en formato DVCAM o DV SP.
K Nombre del archivo de datos
L Número de imagen/Número total de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual
M Carpeta de reproducción (92)
N Icono de la carpeta anterior/siguiente, o aparece cuando se muestra
la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”. Es posible dirigirse a la carpeta Siguiente/Anterior con el botón VOLUME/MEMORY.
Visualización de películas
HDV1080i 1200:04:50:04
q;21 54
min
Visualización de imágenes fijas
101-00111,2M 9/9 101
REPR.MEM.
8
qa
qs qd
qf
2
Continúa ,
136
Parte superior izquierda
Parte superior derecha
Parte central
Parte inferior
z Consejos• Los indicadores pueden verse distintos o
aparecer en otras posiciones.
Indicadores que aparecen al realizar modificaciones
Indicador Significado
Formato de grabación (85)
GRAB.PAN.DV (86)*
GRAB.RÁPIDA (94)**
GRAB.FOT.DV (77)*
Filtro ND (36)
GRAB.INTERV (76)
CTRL.GR.EXT. (88)
TIPO GRAB.TIPO EXPLOR. (86)
Indicador Significado
MARCA ÍNDICE (53)
Entrada HDV/Entrada DV (96)
Salida HDV/Salida DV (96)
Conexión i.LINK (64, 96)
Contraluz de la pantalla LCD desactivada (22)
00:00:00:00
Parte superior izquierda
Parte superior derecha
Parte inferiorParte central
Indicador Significado
Z Advertencia (111)
Indicador Significado
HISTOGRAMA (81)
NIVEL.CÁMARA (82)
HDV 2CH/4CH (78)**
MODO AUD.DV (Modo audio DV) (78)*
Control de volumen manual (49)
9 Enfoque manual (33)
~ Perfil de la imagen (40)
LUZ PUNTUAL (74)
. CONTRALUZ (74)
SteadyShot desactivado (74)
ATENUACIÓN (35, 81)
EXTENS.DIG. (75)
DESPL.AE (72)
Ajuste automático (82)
n A B
Balance de blancos (38)
ENFOQ.MACRO (74)
AUMENTO GAN. (71)
x.v.Color (77)**
CEBRA (81)
* Los ajustes pueden realizarse únicamente en las imágenes de formato DVCAM (DV).
** El ajuste puede realizarse únicamente en las imágenes de formato HDV.
Indicadores de la pantalla LCD y el visor (continuación)
137
Referencia rápida
A Formato de grabación
B Código de tiempo/bits de usuario
C Indicador de tiempo de cinta restante
D Indicador de capacidad de la batería
E Modo de audio 2CH/4CH
F Indicador de nivel de audio
Indicadores de la pantalla LCD secundaria
1
263
45
138
Índice
AAF UNA PULS. ...................34
AGC CH1,2 ..........................79
AGC CH3,4 ..........................79
AJUST i.LINK .....................88
AJUSTE AUTOMÁTICO....12
AJUSTE RELOJ...................23
AJUST.MANUAL ...............12
AJUST.SD-SDI ....................87
AJU.TEM.WB......................72
Altavoz incorporado ...........131
Anillo de fijación de posición de adelante a atrás del visor..............................................21
Anillo de fijación de posición de izquierda a derecha del visor..............................................21
Anillo del diafragma.............35
Anillo del enfoque ................33
Anillo del zoom ....................32
ANTON/BAUER .................95
Artículos suministrados ..........9
ASPECTO ............................82
ASSIGN BTN.......................52
ATENUACIÓN............81, 104
AUMENTO GAN. ...............71
AVANZADO .......................81
AYUDA DE AF ...................74
BBalance de blancos ...............38
Balance de negros.................40
BARRA ................................83
BARRAS COLOR ...............77
Batería ..................................18
Batería recargable.................18
Batería recargable preinstalada............................................122
BORR TODO.......................91
Botón A ................................55
Botón AE SHIFT..................52
Botón ASSIGN 4..................52
Botón ASSIGN 5 ................. 52
Botón ASSIGN 6 ................. 52
Botón B ................................ 55
Botón DATA CODE............ 62
Botón de liberación de la batería................................... 18
Botón de una pulsación........ 39
Botón DIGITAL EXTENDER............................................. 52
Botón DISPLAY............ 22, 62
Botón L1 .............................. 52
Botón L2 .............................. 52
Botón MEMORY -/+ ........... 60
Botón MEMORY/DELETE............................................. 61
Botón MEMORY/INDEX ... 59
Botón MEMORY/PLAY ..... 59
Botón MONITOR SELECT............................................. 51
Botón PICTURE PROFILE............................................. 40
Botón PLAY ........................ 59
Botón PUSH AUTO ............ 35
Botón PUSH (liberación de la cubierta del objetivo) ........... 14
Botón REC REVIEW .......... 54
Botón REC START/STOP............................................. 28
Botón RELEASE ............... 122
Botón RESET .................... 131
Botón RET ........................... 52
Botón SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING ............ 55
Botón STEADYSHOT ........ 52
Botón TC/U-BIT................ 131
Botón ZEBRA...................... 52
Botones ASSIGN................. 52
Botones de control de vídeo............................................. 59
Botones -LCD BRIGHT+.... 22
Búsqueda de imágenes......... 60
Búsqueda fin ........................ 54
CCabezal de vídeo ................120
Cable i.LINK..................96, 98
CAMBIO WB ......................46
CAMERA PROF. (Perfil de la cámara) .................................93
Carpeta
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación) .....................92
CARP.REPR. (Carpeta de reproducción) ................92
NVA.CARPETA...........92
CARP. REPR. (Carpeta de reproducción) .......................92
CARP.ACTUAL ..................91
CARP.GRAB. (Carpeta de grabación).............................92
CEBRA.........................81, 104
Código de tiempo ...............134
COLOR CORRCT (Corrección de color)................................44
COLOR LCD .......................84
COLOR VISOR ...................84
Compr. estado.......................63
COM.ESPERA.....................89
Condensación de humedad............................................120
Conector LIGHT ................127
Conexión
Televisor .......................64
CONF.GANANC. ................71
CONF.XLR ..........................79
Contador de cinta ...............134
CONTRALUZ..............74, 104
CONV. PAN DV..................87
CONV.REDUCT............87, 88
Correa de sujeción................20
CTRL.GR.EXT ............88, 105
DDESPL.AE ...................72, 104
DETALLE............................46
139
Referencia rápida
DE.TONO PIEL (Detalle del tono de piel) ..........................47
Distancia del punto de montaje..............................................11
DV ........................................85
DV PROGRE........................86
DV SP ...................................86
DVCAM ...............................86
EEJECUC. CINTA .................95
EJEC. TAMBOR ..................95
Elementos del menú..............68
Eliminación de imágenes grabadas ................................61
Eliminación de los ajustes del perfil de la cámara ................94
Enfoque.................................33
Enfoque ampliado.................34
Enfoque automático mediante una pulsación ........................34
ENFOQ.MACRO .........74, 104
ENTRELAZADA.................86
Especificaciones .................123
Exploración con salto ...........60
EXTENS.DIG. (Extensor digital) ..........75, 104
Exteriores..............................38
FFASE COLOR ......................44
FECHA GRAB. ............95, 104
Fecha y hora..................24, 134
Filtro ND...............................36
FIN.ACTIVIDAD.................75
FLANGE BACK ..........78, 104
FOCUS MARKING .............77
FORMATEAR......................92
Formato DV..........................85
FORM.GRAB.......................85
FREE RUN ...........................90
FS32K...................................78
FS48K .................................. 78
FUNCIONAM. .................... 95
FUND BLANCO ................. 75
FUND NEGRO .................... 75
FUNDIDO.................... 75, 104
GGAMMA.............................. 42
GAMMA NEGRO ............... 42
Ganancia............................... 36
GAN. UNIF.......................... 71
Grabación ............................. 28
GRAB.FOT.DV ........... 77, 105
GRAB.INTERV........... 76, 104
GRAB.LINK ........................ 55
GRAB.PAN.DV................... 86
GRAB.RÁPIDA................... 94
GRADO ............................... 83
Gráfico de prueba................. 11
Gran angular......................... 32
GUÍA ENCUADR ............... 82
HHDV ..................................... 85
HDV 2CH/4CH.................... 78
HDV PROGRE. ................... 86
HDV1080i ............................ 85
HISTOGRAMA ........... 81, 104
HORA MUNDO .......... 94, 105
IILUM.VISOR ...................... 84
Indicador de acceso .............. 27
Indicador de grabación......... 28
Indicadores ......................... 136
Indicadores de advertencia............................................ 111
IND.GRB.[P] ....................... 95
INFLEXIÓN ........................ 43
INIC.ACTIV. ....................... 75
INPUT1 MIC NR................. 79
INPUT2 MIC NR .................80
INPUT3 MIC NR .................80
INPUT4 MIC NR .................80
INTELIGENTE ....................72
INTERIORES.......................39
Interiores...............................39
Interruptor AGC ...................36
Interruptor ATW...................38
Interruptor AUDIO LEVEL DISPLAY ...........................131
Interruptor AUDIO MONITOR..............................................51
Interruptor CAMERA MODE..............................................35
Interruptor CAMERA/VCR..............................................20
Interruptor CH1 ....................49
Interruptor CH2 ....................49
Interruptor CH3 ....................49
Interruptor CH4 ....................49
Interruptor de balance de blancos ..................................39
Interruptor GAIN..................36
Interruptor INPUT1 ..............49
Interruptor INPUT2 ..............49
Interruptor INPUT3 ..............49
Interruptor INPUT4 ..............49
Interruptor IRIS ....................35
Interruptor LCD BACK LIGHT............................................131
Interruptor LIGHT AUTO/MAN...................................129
Interruptor LIGHT ON/OFF............................................128
Interruptor MENU/STATUS..............................................66
Interruptor OUTPUT/DCC............................................129
Interruptor PEAKING ..........21
Interruptor POWER..............20
Interruptor REC CH SELECT..............................................13
Interruptor SHUTTER..........37
Interruptor TALLY.............128
Continúa ,
140
Índice (continuación)
Interruptor VIDEO OUT ......64
Interruptor WHT BAL..........38
Interruptor WHT/BLK .........38
Interruptor ZOOM................32
INTERVALO .......................76
i.LINK ................................118
JJPEG...................................116
KKit de la zapata de accesorios................................................9
LLANGUAGE........................94
Lengüeta de protección contra escritura ......................114, 116
LÍMITE AGC. ......................71
LÍM.IRIS AUT.....................73
LMT AU.CH1,2 ...................79
LMT AU.CH3,4 ...................79
LUZ PUNTUAL...........74, 104
MMANEJO ZOOM .................75
Marca comercial .................126
MARCA ÍNDICE.................53
Marcación del enfoque .........58
MARCADOR...............82, 104
MEDIDOR HRAS................95
Memoria A ...........................38
Memoria B............................38
“Memory Stick” .............2, 116
“Memory Stick Duo”
Inserción/Expulsión.......26
Lengüeta de protección contra escritura ............116
Número de imágenes que se pueden grabar............30
Mensajes de advertencia.....112
Menú
Elementos del menú ..... 68
Menú AJUSTE AUDIO...................................... 78
Menú AJUSTE CÁM ... 71
Menú AJUSTE MEM... 91
Menú AJUSTE PANT....................................... 81
Menú AJUST.TC/UB ... 89
Menú GRAB. ENT/SAL...................................... 85
Menú OTROS............... 93
Utilización del menú..... 66
Menú AJUSTE AUDIO....... 78
Menú AJUSTE CÁM........... 71
Menú AJUSTE MEM .......... 91
Menú AJUSTE PANT. ........ 81
Menú AJUST.TC/UB .......... 89
Menú GRAB. ENT/SAL...... 85
Menú OTROS...................... 93
Micrófono ............................ 13
Modo A ................................ 33
MODO AUD.DV (Modo audio DV) ...................................... 78
Modo B ................................ 33
MODO COLOR................... 43
MODO GRAB.DV (Modo de grabación) ............................ 86
MOD.CTRL.GR. ................. 88
Montaje de la zapata de accesorios........................... 133
Montaje del objetivo ............ 10
MPEG2 .............................. 100
NNIV LUZ LCD..................... 84
NIVEL COLOR................... 43
NIVEL NEGRO................... 42
NIVEL WB.EX.................... 72
NIVEL.CÁMARA............... 82
NOMBR.PERFIL ................ 47
NTSC ................................. 108
NUMERACIÓN (Número de archivo).................................92
NÚMERO.............................83
NVA.CARPETA ..................92
OObjetivo................................10
PPalanca de ajuste del objetivo del visor ................................21
Palanca del zoom..................32
Palanca del zoom del asa......32
Panel LCD secundario........137
Pantalla de índice .................61
PANT.ZOOM.......................83
Parasol con tapa....................14
Perfil de la imagen................40
Pestaña de seguridad del montaje del objetivo .............10
Pieza de sujeción del micrófono..............................................13
PITIDO.................................95
Portacables .....................10, 14
Portamicrófono.....................13
POTEN.CONTR. .........73, 104
PREAJUSTAR .....................89
PREAJUSTE WB.................72
PROFUN.COLOR................44
PROGRESIVA.....................86
Protector de viento ...............13
RRanura para “Memory Stick Duo” .....................................26
REC PAUSE ........................89
REC RUN.............................90
RECOR.INPUT1..................80
RECOR.INPUT2..................80
RECOR.INPUT3..................80
RECOR.INPUT4..................80
REDUC.AUDIO ..................88
141
Referencia rápida
RED.PARPADEO ................73
REGENERATE ....................90
RELÉ ....................................88
RESPUESTA AE .................73
RESTABL. ...........................89
RESTANTE..........................84
Revisión de grabación...........54
ROTACIÓN..........................95
SSALIDA PANT. ...................84
SALIDA SDI ........................86
SALIDA TODO....................84
SALIDA VÍDEO ..................87
SDI/CMPNT.........................87
Selector de zoom del asa.......32
Selector MONITOR..............60
Selector SEL/PUSH EXEC..............................................23
Sel. CH1................................49
Sel. CH2................................49
Sel. CH3................................49
Sel. CH4................................49
Señal de índice......................53
SENSIBIL.ATW...................72
SERIE GL.............................95
SERIE L................................95
SHOT TRANSITION...........77
SINCRONIZ. ........................88
SMTH SLW REC (Grabación lenta uniforme)..............75, 104
SÓLO EXTERNO ................88
Solución de problemas........101
Soporte i.LINK .....................16
STEADYSHOT ............74, 104
STOP ....................................89
S.TRANS/F.MARK..............77
TTAM.LETRA .......................84
Tapa ....................................127
Tapa de montaje del objetivo............................................ 133
Tapa del objetivo posterior............................................ 133
Tapa del videocasete ............ 25
TC COUNTUP............. 89, 104
TC LINK ...................... 90, 104
TC MAKE............................ 90
TC PRESET ......................... 89
TC RUN ............................... 90
Telefoto ................................ 32
Televisor............................... 64
TEMPOR.GRAB. ................ 75
TEMP.INICIO...................... 55
TEM.WB MANU................. 72
TIEMP.TRANS.................... 55
TIPO BATERÍA .................. 95
TIPO EXPLOR. ................... 86
TIPO EXP.FOCUS .............. 82
TIPO GRAB......................... 86
TODOS ARCH. ................... 91
Toma AUDIO INPUT1 (L).............................................. 49
Toma AUDIO INPUT2 (R).............................................. 49
Toma AUDIO INPUT3........ 49
Toma AUDIO INPUT4........ 49
Toma DC IN 12V................. 64
Toma DC OUT 12V............. 64
Toma HDV/DV.................... 64
Toma HD/SD SDI OUT....... 64
Toma LANC ...................... 132
Toma LENS ......................... 10
Toma PHONE .................... 131
Toma S VIDEO.................... 64
Toma TC OUT ................... 127
Toma VIDEO OUT.............. 64
Tomas AUDIO OUT............ 64
Tomas COMPONENT OUT.............................................. 64
TONO................................... 78
TPO.GRAB. ......................... 76
Transición de planos.............55
TRANS.ENFOQ...................55
TRANS.IRIS ........................55
TRANS.ZOOM ....................55
UUB PRESET .........................90
UB TIME REC .....................91
UB-DATE/TC-TIME......................................91, 104
Unidad de grabación de memoria ................................16
Utilización de los elementos del menú .....................................66
VVCR HDV/DV .....................85
Velocidad de obturación.......37
VENTANA AE ....................73
Videocasete
Cinta ............................113
Expulsión.......................26
Inserción de un videocasete de tamaño mini ...............................25
VIENTO INPUT1 ................80
VIENTO INPUT2 ................80
VIENTO INPUT3 ................80
VIENTO INPUT4 ................80
Visualización de autodiagnóstico...................111
Visualizar última escena.......54
VIS.DAT.CÁM. (Visualización de los datos de la cámara) .........................82, 104
VIS.ENFOQUE ....................83
VIS.NIV.AUD. (Visualización del nivel de audio) ................83
VIS.OBTURAD. ..................83
VIS.ÚLT.ESC.......................54
Volumen ...............................60
V-OUT/LCD.........................84
Continúa ,
142
Índice (continuación)
WWB UNIFORME..................72
Xx.v.Color .......................77, 105
ZZapata de accesorios...........133
ZONA SEGUR.....................82
Zoom ....................................32
Zoom del asa ........................32
ZOOM REPROD. (Zoom de reproducción)........................94
http://www.sony.net/