viernes - 16 de septiembre 2005 · viernes - 16 de septiembre 2005 ... san cornelio, papa y...

32
Viernes - 16 de septiembre 2005 Vida Religiosa y Formación Permanente Vida Religiosa y Formación Permanente Vida Religiosa y Formación Permanente Vida Religiosa y Formación Permanente Religious Life and On Religious Life and On Religious Life and On Religious Life and On-going Formation going Formation going Formation going Formation Vie Religieuse et formation Permanente Vie Religieuse et formation Permanente Vie Religieuse et formation Permanente Vie Religieuse et formation Permanente Vida Religiosa e Formação Permanente Vida Religiosa e Formação Permanente Vida Religiosa e Formação Permanente Vida Religiosa e Formação Permanente

Upload: vukien

Post on 03-Oct-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

Viernes - 16 de septiembre 2005

Vida Religiosa y Formación PermanenteVida Religiosa y Formación PermanenteVida Religiosa y Formación PermanenteVida Religiosa y Formación Permanente

Religious Life and OnReligious Life and OnReligious Life and OnReligious Life and On----going Formationgoing Formationgoing Formationgoing Formation Vie Religieuse et formation PermanenteVie Religieuse et formation PermanenteVie Religieuse et formation PermanenteVie Religieuse et formation Permanente

Vida Religiosa e Formação PermanenteVida Religiosa e Formação PermanenteVida Religiosa e Formação PermanenteVida Religiosa e Formação Permanente

Page 2: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

2

ORACIÓN DE LA MAÑANA 1. Motivación inicial Laudetur Jesus Christus ... Hoy, 16 de septiembre, es la fiesta de San Cornelio y San Cipriano. San Cornelio, papa y mártir: Romano de nacimiento, ejerció el sumo pontificado bajo los emperadores Galo y Valeriano. Trasladó de las catacumbas los cuerpos de San Pablo y San Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio. Desterrado, murió el año 253. San Cipriano, obispo y mártir: Era abogado en Cartago cuando se convirtió al cristianismo. Poco después fue ordenado sacerdote y consagrado obispo de aquella misma ciudad. Tuvo extraordinaria influencia en África por sus virtudes y su doctrina. Sufrió el martirio en el año 258. La oración de hoy la centraremos en el tema que trabajaremos durante el día: la Formación permanente. Entendemos la formación permanente como “la disposición activa e inteligente de la persona espiritual para aprender de la vida durante toda la vida” (Documento final del Congreso Internacional de la vida consagrada, nº 10). En esta oración de la mañana les invito a detenernos en la figura de Marcelino en su preocupación por la formación permanente de los Hermanos. Iniciamos poniendo nuestra mirada en María, nuestra buena Madre, quien con sus “Ojos de cielo” nos ilumina y alienta nuestros sueños.

Today, 16 September, is the feast of Saints Cornelius and Cyprian. Saint Cornelius, pope and martyr: Born in Rome, he became Pope during the rule of emperors Galo and Valerian. According to one tradition, he removed the bodies of Saints Peter and Paul from the catacombs and reburied them at the site of their martyrdom. Exiled from Rome, he died in 253. Saint Cyprian, bishop and martyr: Cyprian was an advocate in Carthage when he was converted to Christianity. Within a short time, he was ordained as a priest and made bishop of the city. His moral example and teachings made a great impact on the Church in Africa. He was martyred in 258. Our prayer will focus on the theme for the day: Ongoing Formation. By permanent or ongoing formation we understand “the effective and reasoning attitude of the spiritual person who is prepared to learn from experience throughout his/her life” (Document from the International Congress on Consecrated Life #10). In our morning prayer, you are invited to reflect on the person of Marcellin and his concern for the ongoing formation of the Brothers. Let us begin by gazing at Mary, our Good Mother, who looks kindly on us, guiding us and strengthening us in the fulfilment of our dreams.

Page 3: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

3

Aujourd’hui, 16 septembre, c’est la fête des saints Corneille et Cyprien. Saint Corneille, pape et martyr : né à Rome, il a exercé son Pontificat sous les empereurs Galo et Valérien. Il a retiré des catacombes les corps de saint Paul et de saint Pierre, pour les placer sur les lieux où ils ont subi le martyre. Exilé, il est mort en 253. Saint Cyprien, évêque et martyr : il était avocat à Carthage et il se convertit au christianisme. Il fut, peu après, ordonné prêtre et consacré évêque de cette même ville. Il a exercé une extraordinaire influence en Afrique par ses vertus et sa doctrine. Il subit le martyre en 258.

La prière d’aujourd’hui sera centrée sur le thème que nous travaillerons aujourd’hui : La Formation permanente. Nous la comprenons comme « la disposition active et intelligente de la personne spirituelle qui apprend de la vie pendant toute la vie. » (Document final du Congrès international de la Vie consacrée, n°10) Dans cette prière du matin, je vous invite à vous arrêter sur la personne de Marcellin, préoccupé par la formation permanente des frères. Nous commençons par lever notre regard vers Marie, notre Bonne Mère, qui, avec son regard céleste nous illumine et soutient nos rêves.

Hoje, 16 de setembro, é a festa dos São Cornélio e de São Cipriano. São Cornélio, papa e mártir: nasceu em Roma, exerceu seu Pontificado sob os imperadores Galo e Valeriano . Retirou das catacumbas os corpos de São Paulo e de São Pedro para colocá-los nos lugares onde sofreram o martírio. Exilado, morreu em 253. São Cipriano, bispo e mártir: era advogado em Cartago e converteu-se ao cristianismo. Pouco depois, foi ordenado sacerdote e consagrado bispo desta mesma cidade. Exerceu uma extraordinária influência na África pela suas virtudes e sua doutrina. Sofreu o martírio em 258. A oração de hoje será centrada no tema do dia: A Formação permanente. Compreendemos a formação permanente como "a disposição ativa e inteligente da pessoa espiritual para aprender da vida durante toda a vida". (Documento final do Congresso Internacional da vida consagrada, n°10). Nesta oração da manhã, convido-os a nos determos na pessoa de Marcelino, preocupado pela formação permanente dos Irmãos. Começamos elevando o nosso olhar para Maria, nossa Boa Mãe. Com "seu olhar celestial" ela nos ilumina e apóia nossos sonhos.

2. saludo a la Virgen

OJOS DE CIELO Si yo miro el fondo de tus ojos tiernos, se me borra el mundo con todo su infierno. Se me borra el mundo y descubro el cielo, cuando me zambullo en tus ojos tiernos.

THAT PENETRATING GAZE

If I look intently at your tender eyes, The world and all its woes seem to vanish. The world vanishes and I discover paradise Whenever I cast myself into the depths of your eyes.

Page 4: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

4

Ojos de cielo, ojos de cielo, no me abandones en pleno vuelo. Ojos de cielo, ojos de cielo, toda mi vida por ese sueño. Ojos de cielo, ojos de cielo... Si yo me olvidara de lo verdadero, si yo me alejara de los más sincero. Tus ojos de cielo me lo recordarán, si yo me alejara de lo verdadero. Si el sol que me alumbra se apagara un día y una noche oscura ganara mi vida, tus ojos de cielo me iluminarían, tus ojos sinceros, mi camino y guía.

May that penetrating gaze Never abandon me as I pass by. O, that penetrating gaze of yours. I would give my whole life for it, O, that penetrating gaze of yours.

If I forget what is genuine and true, If I stray from the path of sincerity, Your penetrating gaze will set me right, If I forget what is genuine and true.

If the sun which enlightens me should one day be extinguished, If the darkness of night should invade my soul, Your penetrating gaze will be my light, Those eyes without guile, you are my way and my guide.

REGARD CÉLESTE Si je regarde au fond de tes tendres yeux, Le monde s’efface avec tout son enfer. Le monde s’efface et je découvre le ciel, Quand je plonge dans tes yeux tendres. Regard céleste, Regard céleste Ne m’abandonne pas en plein vol, Regard céleste, Regard céleste Toute ma vie pour ce rêve. Regard céleste, Regard céleste

Si j’oubliais la vérité, Si je m’éloignais de la sincérité. Ton regard céleste me le rappellerait, Si je m’éloignais de la vérité.

Si le soleil qui m’illumine s’éteignait un jour, Et si la nuit obscure envahissait ma vie, Ton regard céleste m’illuminerait, Tes yeux sincères, toi, mon chemin et mon guide.

OLHAR CELESTIAL Se me fixo nos teus olhos de ternura, todo o inferno do mundo se apaga, O mundo apaga-se e descubro o céu, quando me fixo nos teus olhos de ternura. Olhar celestial, Olhar celestial não me abandones em pleno vôo, Olhar celestial, Olhar celestial Toda a minha vida para este sonho. Olhar celestial, Olhar celestial Se me esquecesse da verdade, se me afastasse da sinceridade, O teu olhar celestial mo recordaria, se me afastasse da verdade. Se o sol que me ilumina se apagasse um dia, e se a noite escura invadisse a minha vida, o Teu olhar celestial me iluminaria, Teus olhos sinceros seriam meu caminho e guia

Page 5: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

5

3. Ofrecimiento ao amanecer Señor, estrenamos un nuevo día que queremos sea tuyo. Te ofrecemos todo para que tú lo transformes en gesto de amor para los hombres.

Da ilusión a quien se levanta sin fuerzas, da alegría a quien la perdió, esperanza al deprimido, amor a quien se siente solo. Esta mañana, Señor, el sol se asoma tímido, pero sus rayos, como tu presencia, me susurran al oído.

Hoy es un día espléndido, puedes mirar con ojos grandes, si te haces como un niño, puedes jugar a ser feliz, sonreír al que te encuentras, animar al que siempre se queja. Hoy puedes encender una luz en vez de maldecir la oscuridad, puedes ofrecer tu cansancio en vez de quedarte derrotado. Hoy es un día único, que no volverá. Dios, como siempre, estará en tu camino, por muchas que sean tus tristezas. Jesús está vivo. ¿No lo palpas? Por muchas cosas que te salgan mal, tú eres el centro de un amor eterno, tú eres muy importante, pues Dios te ama. Amén.

Lord, we wish to consecrate this dawning day to you. We offer it to you so that you may transform it into a gesture of love for all humankind.

Renew the zest of those who wake up dispirited, give joy to those who have lost a passion for life, give hope to the depressed, and love to those who feel lonely. Lord, this morning’s sun seems to be timid and reluctant, but, like your presence, its rays whisper in my ear.

It’s a great day today, you can see it if you really open your eyes, If you become like a child, you will feel happiness, smile upon all those you meet, console those in trouble. Today, you can light a lamp instead of cursing the darkness, Today you can offer your weariness instead of sinking into depression. This day is unique: it will never come back again. As always, God will show you the way, no matter what grieves you. Jesus is alive. Don’t you feel it? Aren’t you aware? Even if so many things go wrong, remember that eternal love is centred on you. You are very significant indeed, because God loves you. Amen.

Page 6: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

6

Seigneur, nous commençons un jour nouveau que nous voulons te consacrer. Nous t’offrons tout pour que tu le transformes en geste d’amour pour tous les hommes. Donne l’enthousiasme à celui qui se lève sans forces, donne la joie à celui qui l’a perdue, Donne l’espérance au déprimé, l’amour à celui que se sent seul. Ce matin, Seigneur, le soleil paraît timide, Mais ses rayons, comme ta présence, murmurent à mon oreille. Aujourd’hui est un jour magnifique, tu peux regarder, les yeux tout grands ouverts, Si tu fais comme l’enfant, tu peux te sentir heureux, sourire à celui que tu rencontres, consoler celui qui se plaint. Aujourd’hui, tu peux allumer une lampe au lieu de maudire l’obscurité, Tu peux offrir ta fatigue au lieu de rester dans ton accablement. Aujourd’hui est un jour unique qui ne reviendra pas. Dieu, comme toujours, sera sur ta route, quelles que soient tes tristesses. Jésus est vivant. Ne le sens-tu pas ? Même si tant de choses vont mal, tu es au centre d’un amour éternel, Tu es très important, car Dieu t’aime. Amen.

Senhor, começamos um novo dia; queremos consagrá-lo a ti. Te oferecemos tudo para que o transformes em gesto de amor para todos os homens. Dá o entusiasmo a quem se levanta sem forças, dá a alegria a quem a perdeu, dá esperança ao deprimido, o amor à o que se sente sozinho. Esta manhã, Senhor, o sol parece tímido, mas os seus raios, como a tua presença, murmuram ao meu ouvido. Hoje é um dia magnífico, podes olhar, os olhos maravilhados se te tornas como um menino, podes “brincar” a ser feliz, sorrir ao que encontras, consolar o que sempre se queixa. Hoje, podes acender uma lâmpada em vez de maldizer a escuridão, podes oferecer o teu cansaço em vez de ficares derrotado Hoje é um dia único que não voltará.. Deus, como sempre, estará em teu caminho por mais que sejam as tuas tristezas. Jesus está vivo. Não o sentes? Ainda que muitas coisas vão mal, tu és o centro de um amor eterno, és muito importante, porque Deus te ama. . Amém

Page 7: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

7

4. Invitación a la contemplación Alejandro Lerner, un cantautor moderno argentino, nos invita a tener una mirada contemplativa sobre lo que vemos a nuestro alrededor. La invitación es a encontrar a Dios en todo y a mirar todas las cosas desde Dios.

MIRA HACIA TU ALREDEDOR

Mira hacia tu alrededor, mira los ríos, el cielo y la flor. Mira hacia tu alrededor, siente el latido de tu corazón. Cuando la lluvia no deja ver y los caminos van a ningún lugar. Cuando te sientas naufragar, seré tu mano, seré tu voz. Cuenta conmigo que allí estaré. Hasta ese día en que salga el sol, seré cobijo, seré calor. Cuenta conmigo que allí estaré. R/ Mira hacia tu alrededor, mira los ríos, el cielo y la flor. Mira hacia tu alrededor, siente el latido de tu corazón. Siente el latido de tu corazón, siente el latido de tu corazón. Y cuando sientas que ya no hay más, que ya no hay fuerza ni pa’soñar. Las estrellas siempre brillarán, no hay mal que dure una eternidad. Cuenta conmigo que allí estaré. R/

Alexandre Lemer from Argentina, author, composer and interpreter of our age, invites us to contemplate everything that surrounds us. It is an invitation to come face to face with God in all things, and to look at all things as somehow divine. LOOK AROUND YOU Look around you, gaze at the rivers, the sky and the flower, Look around you, feel the beating of your heart. When the rain veils the view, when the roads lead nowhere, When you are at a dead loss, I will be your hand, I will be your voice. Count on me, I will stand by you. Until the day comes when the sun reappears, I will be your shelter, I will be your hearth. Count on me, I will stand by you. R/ Look around you, gaze at the rivers, the sky and the flower, Look around you, feel the beating of your heart. Look around you, feel the beating of your heart. Even when you feel that there’s nothing more, that you have no more energy, even to dream, The stars will still shine. There is no evil which lasts forever. Count on me, I will stand by you. R/

Alexandre Lemer, un auteur argentin, compositeur et interprète moderne, nous invite à porter un regard de contemplation sur ce qui nous entoure. C’est l’invitation à rencontrer Dieu en toutes choses et à tout regarder à partir de Dieu.

Alexandre Lerner, um autor argentino, compositor e intérprete moderno, convida-nos a ter um olhar de contemplação sobre o que nos cerca. O convite é encontrar Deus em todas as coisas e olhar todas as coisas a partir de Deus.

Page 8: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

8

REGARDE AUTOUR DE TOI

Regarde autour de toi, regarde les rivières, le ciel et la fleur. Regarde autour de toi, sens battre ton cœur, Quand la pluie voile la vue, quand les chemins ne vont nulle part, Quand tu éprouves l’échec, je serai ta main, je serai ta voix. Compte sur moi, je serai là, Jusqu’au jour où paraîtra le soleil, je serai abri, je serai chaleur. Compte sur moi, je serai là. Regarde autour de toi, regarde les rivières, le ciel et la fleur. Regarde autour de toi, sens battre ton cœur, Sens battre ton cœur, sens battre ton cœur. Et quand tu sens qu’il n’y a plus rien, qu’il n’y a plus la force, même de rêver. Les étoiles brilleront toujours, il n’y a pas de mal qui dure éternellement. Compte sur moi, je serai là.

OLHA AO TEU REDOR Olha ao teu redor, olha os rios, o céu e a flor. Olha ao teu r redor, sente o bater de teu coração. Quando a chuva encobre a vista, e os caminhos não vão a lado nenhum. Quando te sentes a naufragar, serei a tua mão, serei a tua voz. Conta comigo, eu estarei onde precisas. Mesmo no dia em que aparecerá o sol, serei abrigo, serei calor. Conta comigo, estarei onde precisas. .

Olha ao teu redor, olha os rios, o céu e a flor. Olha ao teu redor, sente o bater de teu coração, Sente o bater de teu coração, sente o bater de teu coração.

E quando sentes que não tens mais nada, nem mesmo força para sonhar. As estrelas brilharão sempre, não há mal que dura eternamente. Conta comigo, estarei onde precisas

5. Textos para la reflexión personal Passages for personal reflection Lectura silenciosa y reflexión personal sobre los siguientes textos) (Silent reading and personal reflection on the following texts) a) La formación permanente en el magisterio

eclesial “Por tanto, es muy importante que toda persona consagrada sea formada en la libertad de a-prender durante toda la vida, en toda edad y en todo momento, en todo ambiente y contexto hu-mano, de toda persona y de toda cultura, para dejarse instruir por cualquier parte de verdad y belleza que encuentra junto a sí. Pero, sobre todo, deberá aprender a dejarse formar por la vida de cada día, por su propia comunidad y por sus hermanos y hermanas, por las cosas de

a) Permanent formation in the magisterium of the Church

Thus it will be important that all consecrated persons be formed in the freedom to learn throughout life, in every age and season, in every human ambience and context, from every person and every culture open to be taught by any fragment of truth and beauty found around them. But above all they must learn to be formed by everyday life, by their own community, by their brothers and sisters, by everyday things, ordinary and extraordinary, by

Page 9: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

9

siempre, ordinarias y extraordinarias, por la oración y por el cansancio apostólico, en la alegría y en el sufrimiento, hasta el momento de la muerte”. (Exhortación “Caminar desde Cristo – Un renovado compromiso de la vida consagrada en el tercer milenio”, nº 15 – Congregación para los Institutos de vida consagrada y las sociedades de vida apostólica).

prayer and by apostolic fatigue, in joy and in suffering, until the moment of death.

(Exhortation “Starting afresh from Christ a renewed commitment to Consecrated Life in the third Millennium, nº 1. Congregation for Institutes of Consecrated Life and Societies of Apostolic Life).

(a) La formation permanente dans le magistère de l’Église

« Il sera alors important que toute personne consacrée soit formée à la liberté d'apprendre pendant toute son existence, à tout âge et toute saison de la vie, dans tout milieu et tout contexte humain, de toute personne et de toute culture, afin de pouvoir s'instruire à partir de tout fragment de vérité et de beauté qui se trouve autour d'elle. Mais elle devra surtout apprendre à se laisser former par la vie quotidienne, par sa communauté et par ses frères et sœurs, par les choses de tous les jours, ordinaires et extraordinaires, par la prière et le travail apostolique, dans la joie et dans la souffrance, jusqu'au moment de sa mort. »

(Exhortation « Partir du Christ engagement renouvelé de la vie consacrée au troisième millénaire », n°15 – Congrégation pour les Instituts de vie consacrée et les sociétés de vie apostolique)

a) A formação permanente no magistério eclesial

“Será importante, então, que cada pessoa consagrada seja formada para a liberdade de aprender ao longo de toda a sua vida, em cada idade e época, em cada ambiente e contexto humano, de cada pessoa e de cada cultura, para deixar-se instruir por qualquer fragmento de verdade e de beleza que encontrar ao seu redor. Mas deverá aprender principalmente a se fazer formar pela vida cotidiana, pela sua própria comunidade, por seus irmãos e irmãs, pelas coisas de sempre, ordinárias e extraordinárias, pela oração bem como pela fadiga apostólica, na alegria e no sofrimento, até ao momento da morte."

(Exortação - Partir de Cristo um renovado compromisso da vida consagrada no terceiro milênio, nº 15 – Congregação para os Institutos de vida consagrada e as sociedades de vida apostólica)

" " " " " "

b) Marcelino y su preocupación de la formación de los Hermanos

“Quería que todos los Hermanos aprendiesen a cocinar y a mantener y cuidar la casa... A veces decía bromeando: <<Amigos, ¿os

b) Marcellin’s concern for the formation of the Brothers

Father Champagnat wished all Brothers to learn how to cook and to run a house with care… “Brothers”, he would sometimes laughingly

Page 10: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

10

parece que suprimamos la cocina y tratemos de vivir como los ángeles? Voy a contar los votos. Vamos a ver: ¡pónganse de pie los que no quieran comer!>> Ya que nadie acepta la propuesta y consideráis necesaria e imprescindible la cocina, tenéis que aprender a cocinar debidamente... (Vida, Edición del Bicentenario – capº 9, página 379 de la edición española). “Con frecuencia admitía en su Consejo a los principales Hermanos y casi nunca resolvía nada sin consultarlos. Opinaba que iniciar a los hermanos en los problemas del Instituto y consultarlos sobre las Reglas que estaba elaborando y sobre el método pedagógico que iba a adoptar, era una manera segura de ir formando su pensamiento, rectificar sus ideas, desarrollar sus criterios, hacerles adquirir experiencia y enseñarles a enjuiciar y apreciar las cosas para poder realizarlas con competencia y acierto” (Vida, Edición del Bicentenario, capº 17, página 463 de la edición española).

remark, “are you prepared to do away with the kitchen and live like angels? I’ll take a vote on it. Let’s see. Will all those, who do not wish to eat, stand up?” As no one rose, he continued in the same tone: “ Since you don’t accept my proposition, but believe that cooking is necessary and is indispensably to you, it must be properly learned…” (Bicentenary Edition, Ch. 9, pp367/368) “He often invited the principal Brothers to sit with his Council, and took practically no action without seeking their opinion. He saw a number of advantages flowing from involving the Brothers in the affairs of the Institute and from consulting them on the Rules which he was drawing up and on the teaching method he wanted adopted. This strategy, he believed, was a sure means of forming their spirit, of straightening out their ideas, of training their judgement, of widening their experience and of teaching them how to evaluate matters before dealing with them intelligently and successfully.” (Life Bicentenary Edition, chap.17, p. 452).

b) Marcellin et sa préoccupation pour la formation des frères

« Il voulait que tous les frères apprissent à faire la cuisine, à tenir et à soigner un ménage; et cela, d'abord par esprit de pauvreté et pour se suffire à eux-mêmes, ensuite dans l'intérêt de la santé des frères. "Mes amis, disait-il quelquefois en riant, êtes-vous d'avis de supprimer la cuisi-ne et de vivre comme les anges? Je m'en vais prendre les voix. Voyons; que ceux qui ne veu-lent pas manger se lèvent !" Comme personne ne se levait, il ajoutait sur le même ton : "Puisque vous n'accueillez pas ma proposition, et que vous croyez que la cuisine est une chose nécessaire et dont vous ne pouvez vous passer, il faut apprendre à la bien faire." ». (Vie Édition du bicentenaire, chap.9, p.377)

b) Marcelino e a sua preocupação para a formação dos Irmãos

"Queria que todos os Irmãos aprendessem a cozinhar e a cuidar da casa ...Dizia às vezes rindo: "Meus amigos, vamos suprimir a cozinha e viver como os anjos?" “Vou contar os votos . Vejamos : os que não querem comer levantem-se”!" Como ninguém se levantava, acrescentava no mesmo tom: "dado que ninguém acolhe a minha proposta, e que todos acreditam que a cozinha é necessária e imprescindível, temos que aprender a cozinhar devidamente". (Vida - Edição brasileira do bicentenário, cap.9, p.346)

Page 11: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

11

« Il admettait souvent les principaux frères dans son conseil, et ne faisait presque rien sans prendre leur avis. Il croyait qu'initier les frères aux affaires de l'Institut et les consulter sur les règles qu'il élaborait et sur la méthode d'enseignement qu'il voulait adopter, c'était un moyen sûr de former leur esprit, de rectifier leurs idées, de développer leur jugement, de leur donner de l'expérience, de leur apprendre à juger, à apprécier les choses et à les traiter ensuite avec intelligence et succès. » (Vie Édition du bicentenaire, chap.17, p.463)

"Admitia freqüentemente os principais Irmãos no seu conselho, e quase não fazia nada sem os consultar." Acreditava que iniciar os Irmãos aos problemas do Instituto e consultá-los sobre as regras que elaborava e sobre o método de ensino que queria adotar, era um meio certo para formar o seu espírito, para retificar as suas idéias, desenvolver o seu julgamento, dar-lhes uma experiência, ensina-los a julgar e a apreciar as coisas para as poder realizar com inteligência e sucesso. (Vida - Edição do bicentenário cap.17, p.424)

" " " " " "

CIRCULAR A LOS HERMANOS; 1840-01-10; PS 313

Muy queridos Hermanos:

Al enviarles el tema de nuestras primeras confe-rencias, es un deber para nosotros el recorda-rles que la historia de nuestra religión..., debe ser el primero y principal objeto. Auténticos Her-manos de María, entregados enteramente a la salvación de los queridos niños que nos son confiados, no tenemos otra finalidad que la de inspirar a nuestros alumnos el amor y el temor de Dios, el gusto y la práctica de nuestra santa religión... Pero, muy queridos Hermanos, para tener éxito en la enseñanza de la religión y satisfacer las exigencias de un mundo casi siempre ciego en la educación de los niños, no descuidaremos las demás ramas de la instrucción, necesarias a un Hermano de María. La Escritura, la Gramát-ica, la Aritmética, la Historia, la Geografía, y hasta si es preciso el Dibujo, la Geometría, la Teneduría de libros, serán objeto de nuestros estudios y la materia de nuestras conferencias... Ante todo seremos buenos catequistas, pero trataremos igualmente de llegar a ser hábiles profesores.

CIRCULAR TO THE BROTHERS, 10th January 1840; PS 313

Our very dear brothers

As we send you the subject matter of our first conferences, it is a duty for us to remind you that the history of our religion…should be its first and principal aim. True Brothers of Mary, totally dedicated to salvation of the children who are entrusted to us, we have no other aim but to inspire our pupils with love and fear of God, a taste for and the practice of our holy religion. But, Our Very Dear Brothers, to succeed in the teaching of religion and to satisfy the demands of a world which is nearly always blind about the education of children, we will not neglect the other branches of instruction necessary for a Brother of Mary. Writing, grammar, arithmetic, history, geography, and even, if needed, dra-wing, geometry, and bookkeeping, will also be the object of our studies and the subject matter of our conferences… Above all, we will be good catechists, but we will also try to become com-petent teachers. So, we hope, Our Very Dear Brothers, that you will share our point of view, and that your

Page 12: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

12

Espero, pues, queridos Hermanos, que com-prenderán mis puntos de vista y que vuestras reuniones se llevarán a cabo con edificación y con fruto. Con la única intención de agradar a Dios redoblen el amor por el estudio adecuado a un buen Hermano de María y pónganse en condiciones de responder convenientemente en las materias que les sean propuestas. Su muy afectuoso padre CHAMPAGNAT

meetings will be edifying and bear fruit. With the sole intention of pleasing God, you will redouble your zeal for the sort of study which is suitable for a good Brother of Mary and you will make yourselves capable of giving suitable answers to the proposed topics. Your dear Father Champagnat

CIRCULAIRE AUX FRÈRES. 1840-01-10 ; PS 313 Mes très chers Frères, En vous envoyant la matière de nos premières conférences, c’est un devoir pour nous de vous rappeler que l’histoire de notre religion …doit être le premier et principal objet. Véritables Frères de Marie, tout dévoués au salut des chers enfants qui nous sont confiés, nous n’avons d’autre but que d’inspirer à nos élèves l’amour et la crainte de Dieu, le goût et la pratique de notre sainte religion…. Mais, nos très chers Frères, pour réussir dans l’enseignement de la religion et satisfaire aux exigences d’un monde presque toujours aveugle sur l’éducation des enfants, nous ne négligerons pas les autres branches de l’instruction nécessaire à un Frère de Marie. L’Écriture, la Grammaire, l’Arithmétique, l’Histoire, la Géographie et même, au besoin, le Dessin, la Géométrie, la tenue des livres, seront aussi l’objet de nos études et la matière de nos conférences… Avant tout nous serons de bons catéchistes, mais nous tâcherons aussi de devenir des Instituteurs habiles. Nous espérons donc, nos très chers Frères, que vous entrerez dans nos vues et que vos réunions se feront avec édification et avec fruit. Dans la seule intention de plaire à Dieu, vous redoublerez d’ardeur pour l’étude propre à un

CIRCULAR AOS IRMÃOS. 1840-01-10; PS 313 Queridos Irmãos: Enviando-vos a matéria das nossas primeiras conferências, é um dever para todos nós recordar que a história da nossa religião... deve ser o primeiro e principal assunto. Verdadeiros Irmãos de Maria, sacrificamo-nos pela salvação das crianças que nos são confiadas; o nosso objetivo é de inspirar aos nossos alunos o amor e o temor de Deus, o gosto e a prática da nossa santa religião.... Mas, queridos Irmãos, para ter êxito no ensino da religião e responder às exigências de um mundo quase sempre indiferente sobre a educação das crianças, não negligenciaremos os outros ramos da instrução necessária um Irmão de Maria. A Escrita, a Gramática, a Aritmética, a História, a Geografia e mesmo,se é necessário o Desenho, a Geometria, a conservação dos livros, serão também objeto dos nossos estudos e matéria das nossas conferências... Sobretudo seremos bons catequistas , mas tentaremos também ser bons professores. Espero, por conseguinte, queridos Irmãos, que compreendam meus pontos de vista e que as vossas reuniões serão bem feitas e produzirão muito fruto. Com o único intuito de agradar a Deus, redobrem de amor pelo estudo

Page 13: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

13

bon Frère de Marie et vous mettrez à même de répondre convenablement sur les matières qui vous sont proposées. Votre très affectueux Père Champagnat

necessário a um bom Irmão de Maria para se porem em condições para responder convenientemente sobre as matérias que vos são propostas. Com afeto, Padre Champagnat.

4. Canto final Terminamos la oración con el deseo de imitar a Marcelino en su preocupación por la formación de nuestros Hermanos. Escuchamos la canción de Kairoi “Tú serás hoy Champagnat”. TÚ SERÁS HOY CHAMPAGNAT Esta historia que todos amamos no es recuerdo, es hoy realidad. En ti y en mí está su amor que nos hace caminar. Has de ser un hermano de todos, sembrador de Evangelio y de paz, testigo fiel y servidor, solidario y defensor de la verdad. Vive en tu corazón lo que él soñó, haz que broté de ti nueva ilusión, Marcelino hoy está en tu respuesta de amor. Canta al ritmo de Dios como hizo él. Y en María tendrás seguridad. Marcelino vive en ti, tú serás hoy Champagnat.

Fired with the desire to imitate Marcellin in his concern for the formation of our Brothers, we end our prayer by listening to the song composed by the group Kairoi: “You will be Champagnat for Today” YOU WILL BE CHAMPAGNAT FOR TODAY

His beloved story is not just a memory but a reality for our times. His love abides in you and in me making us go forward in confidence. You must be a brother to all, a sower of the good news and of peace, A faithful witness and servant, in solidarity with others in defending the truth. His dream lives on in your heart. Let it give birth to a new enthusiasm. Marcellin is present in your loving response. Like him, make of your life a song in tune with God, and you will find a sure resource in Mary. Marcellin lives on in you today, you will be Champagnat for today.

Page 14: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

14

No preguntes ni dónde ni cuándo, tu respuesta no puede esperar. Jesús también te llama a ti al amor universal. Sólo Dios romperá tus cadenas, sólo en El hallarás libertad, Serás feliz si tú te das, te hará siempre fuerte en la dificultad.

Do not ask where or when, your answer cannot wait. Jesus asks you also to have a deep love for everyone. Only God can shatter the chains, in him alone will you find freedom. You will be happy if you give yourself. It will make you strong in adversity.

Nous terminons la prière avec le désir d’imiter Marcellin dans sa préoccupation pour la formation de nos frères. Nous écoutons le chant de Kairoi « Tu seras Champagnat aujourd’hui » TU SERAS CHAMPAGNAT AUJOURD’HUI

Cette histoire que nous aimons tous n’est pas un souvenir, mais aujourd’hui réalité. En toi et en moi, il y a son amour qui nous fait avancer. Tu dois être le frère de tous, semeur d’Évangile et de paix, Témoin fidèle et serviteur, solidaire et défenseur de la vérité. Ce qu’il a rêvé vit dans ton cœur, Fais que naisse de toi un nouvel enthousiasme, Marcellin aujourd’hui est dans ta réponse d’amour. Chante comme lui au rythme de Dieu. Et tu trouveras en Marie la sécurité. Marcellin vit en toi aujourd’hui, tu seras Champagnat aujourd’hui. Ne demande ni où ni quand, ta réponse ne peut attendre. Jésus t’appelle toi aussi à l’amour universel. Dieu seul brisera tes chaînes, en Lui seul tu trouveras la liberté, Tu seras heureux si tu te donnes, cela te rendra toujours fort dans la difficulté.

Terminamos a oração com o desejo de imitar Marcelino na sua preocupação pela formação dos nossos Irmãos. Ouvimos o canto de Kairoi "Serás hoje Champagnat" SERÁS HOJE CHAMPAGNAT Esta história de que gostamos todos não é uma lembrança, é hoje realidade. Em ti e em mim, é o seu amor que nos faz caminhar. Serás um Irmão de todos, semeador de Evangelho e de paz, Testemunho fiel e servo, solidário e defensor da verdade. Vive em teu coração o que ele sonhou, faz que nasça em ti um novo entusiasmo, Marcelino hoje está na tua resposta de amor. Canta ao ritmo de Deus, como ele fez.. E em Maria encontrarás segurança. Marcelino vive em ti, tu serás hoje Champagnat. Não perguntes nem onde nem quando, a tua resposta não pode esperar. Jesus também te chama ao amor universal. Só Deus romperá tuas cadeias, só nele encontrarás liberdade, Serás feliz se te dás , far-te-á sempre forte na dificuldade.

Page 15: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

15

ORACIÓN MARIANA

María, educadora de Jesús Mary, Jesus’s teacher. 1. Motivación María fue la primera educadora de Cristo en la vida cotidiana. Tenía intuiciones de Madre y amor maternal. Por eso ayudó a crecer a Jesús en edad, sabiduría y gracia, le dejó ser Él mismo. Le enseñó a decidir, a descubrir la verdad, a valerse por sí mismo, a valorarse, a aceptarse, a conocerse, a ser capaz de entregar su vida por los otros. Ella, por su lado, también se dejó formar por su Hijo desde una gran docilidad y apertura de corazón. Nosotros también estamos llamados a dejarnos modelar por el Señor acompañados de María.

Escuchamos y cantamos Tú estás cerca (Kairoi)

Introduction Mary was Jesus’ first teacher. It was she who was with him day by day with her motherly intuitions and love. She helped him and allowed him to be himself as he grew in years, in wisdom and in grace. It was she who taught him to decide, to discover the truth, to judge for himself, to evaluate himself, to accept himself, to know himself, in the end to become capable of giving his life for others. And from his side, she allowed herself to be touched by her Son, in great docility and openness of heart. We are also called to model ourselves on Jesus in the company of Mary. Let us listen and sing: “You are close” (Kairoi)

1. Motivation Marie a été la première éducatrice du Christ dans sa vie quotidienne. Elle avait ses intuitions de Mère et son amour maternel. C’est pourquoi elle a aidé Jésus à grandir en âge, en sagesse et en grâce, le laissant être lui-même. Elle lui a appris à décider, à découvrir la vérité, à juger par lui-même, à s’évaluer, à s’accepter, à se connaître, à être capable de donner sa vie pour les autres. Et de son côté, elle s’est laissé former par son Fils avec docilité et grande ouverture de cœur. Nous aussi sommes appelés à nous laisser modeler par le Seigneur en compagnie de Marie.

1. Motivação Maria foi a primeira educadora de Cristo na sua vida diária. Tinha as suas intuições de Mãe e o seu amor materno. É por isso que ajudou Jesus a crescer em idade, sabedoria e graça, deixando-o ser ele mesmo. Ensinou-o a decidir, a descobrir a verdade, a julgar por ele mesmo, a avaliar-se, a aceitar-se, a conhecer-se, a ser capaz de dar a sua vida pelos outros. Ela, por sua vez, deixou-se formar por seu Filho com docilidade e uma grande abertura de coração. Também nós estamos chamados a deixar-nos modelar pelo Senhor em companhia de Maria..

Page 16: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

16

TÚ ESTÁS CERCA Tú eres Madre, estás aquí, me acompañas y me cuidas con amor. Tú eres Madre, estás aquí, y me ayudas como tú a decir sí. TÚ ESTÁS CERCA, JUNTO A MÍ, Y EN SILENCIO VAS ORANDO ANTE EL SEÑOR. TÚ ERES MADRE DEL AMOR, VIVES CERCA DE LOS HOMBRES DEL DOLOR. En las calles de la ciudad; en la gente que trabaja por su pan; vives, Madre, en el hogar de la gente de sencillo corazón. En los niños y en la flor; en el joven que posee una inquietud. Vives, Madre, dando paz al anciano que te reza en soledad.

YOU ARE CLOSE You are Mother, you are close by, accompanying me with guiding love. You are Mother, you are close by, helping me to give my YES as you did. You are close by, you are next to me, And you pray in silence before the Lord: You are the mother of love, You live close to those in pain. In the city streets; among the people who work for something to eat, You live, O Mary, in the homes of simple people. In the hearts of children and in the flower, in the young person with restless heart Mary, you bring peace to the aged and lonely.

TU ES PROCHE Tu es Mère, tu es là, tu m’accompagnes et me guides avec amour. Tu es Mère, tu es là et tu m’aides à dire oui, comme toi.

Tu es proche , tout près de moi. Et tu pris en silence devant le Seigneur Tu es Mère de l’amour Tu vis près des hommes qui souffrent.

Dans les rues de la ville ; dans les gens qui travaillent pour du pain ; Tu vis, Mère, dans le foyer des gens au cœur simple. Dans les enfants et dans la fleur, dans le jeune qui est inquiet, Tu vis, Mère, et tu donnes la paix au vieillard qui te prie dans sa solitude.

TU ESTÁS PERTO És Mãe, estás aqui, me acompanhas e cuidas com amor És Mãe, estás aqui e me ajudas a dizer sim, como tu. TU ESTÁS PERTO JUNTO A MIM, E EM SILÊNCIO REZAS AO SENHOR; ES MÃE DO AMOR. VIVES PERTO DOS HOMENS QUE SOFREM. Nas ruas da cidade, nas pessoas que trabalham por seu pão; Vives, Mãe, no lar das pessoas de coração simples. Nas crianças e na flor; no jovem que está inquieto, Vives, Mãe, dando paz ao ancião que te reza na solidão.

Page 17: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

17

2. Miramos a María, educadora de Jesús A continuación iremos repasando distintas actitudes de María que, sin duda, dejaron su impronta en el corazón de Jesús. (Cada punto lo irá leyendo un Hermano y rezará

la primera parte del Avemaría. Todos respondemos con la segunda parte, cada uno

en su propio idioma)

2. Let us look at Mary as teacher of Jesus Let us examine Mary’s attitudes in the face of life’s challenges, attitudes which, doubtless, rubbed off on Jesus.

(Each Brother will read some points and then recite the first part of the Hail Mary.

The assembly will respond together with the second part, each in his own language)

2. Nous regardons Marie, éducatrice de Jésus. Nous allons revoir maintenant diverses attitudes de Marie qui, sans doute, ont laissé leur marque dans le cœur de Jésus.

(Un frère lira chacun des points et priera la première partie de l’Ave Maria. Tous prieront

ensemble la deuxième partie, chacun dans sa propre langue)

2. Olhamos Maria, educadora de Jesus. Vamos reexaminar agora diversas atitudes de Maria que, sem dúvida, deixaram a sua marca no coração de Jesus.

(Um irmão lerá cada um dos pontos e rezará a

primeira parte da Ave Maria. Todos rezarão juntos a segunda parte, na sua própria língua)

2. 1. “He aquí la esclava del Señor, hágase en mí según tu palabra” (Lc 1, 39) La disponibilidad hace de María la primera discípula de Dios. De ella aprenderá Jesús la actitud frente a la voluntad de su Padre. “Hága-se tu voluntad en la tierra como en el cielo”, les enseñará a sus discípulos. El mismo Jesús re-petirá esta fórmula al asumir su misión reden-tora: “No se haga mi voluntad sino la tuya”. María, que nuestro gran anhelo sea cumplir siempre la voluntad del Padre. (Dios te Salve, María... Respondemos todos: Santa María...)

2.1 “Behold the handmaid of the Lord. Be it done to me according to your word.” Mary’s availability made her the first disciple of the Lord. Jesus would adopt the same attitude as his mother when confronted with the will of his Father. “Let your will be done on earth as it is in heaven”: thus did he teach his disciples. Jesus took up the same formula at the very time of accomplishing his redemptive mission: ”Not my will, but yours be done.” Mary, may our greatest wish be to accomplish the will of the Father. (Hail Mary…. All reply: Holy Mary….)

2.1 « Voici la servante du Seigneur, qu’il me soit fait selon ta parole. » (Luc 1, 39)

La disponibilité fait de Marie la première disciple de Dieu. Jésus retiendra d’elle son attitude face à la volonté de son Père. « Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel », enseignera-t-il à ses disciples. Jésus lui-même reprendra cette

2.1. "Eis aqui a escrava do Senhor, faça-se em mim segundo a tua palavra". (Luc 1, 39) A disponibilidade fez de Maria a primeira discípula de Deus. Jesus reterá dela a sua atitude perante a vontade de seu Pai. "que a tua vontade seja feita na terra como no céu", ensinará aos seus discípulos. Mesmo Jesus

Page 18: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

18

formule au moment d’accomplir sa mission rédemptrice : « Non pas ma volonté, mais la tienne. » Marie, que notre grand désir soit toujours d’accomplir la volonté du Père ! (Réjouis-toi Marie…. Sainte Marie….)

usará esta fórmula no momento de realizar a sua missão redentora: "não se faça a minha vontade, mas a tua". Maria, que o nosso grande desejo seja sempre realizar a vontade do Pai. (Ave Maria .... Respondemos: Santa Maria....)

2.2 “Proclama mi alma la grandeza del Señor….”(Lc. 1, 46-55) La capacidad de admiración y gratitud expresada en el Magníficat por María la vemos en Jesús ante las maravillas del Reino. “Te alabo Padre…porque ocultaste estas cosas a los sabios y prudentes y se las revelaste a los pequeñitos”. O el gozo con que le comunica a Juan el tiempo de redención: “Los ciegos ven, los cojos andan, los sordos oyen, los muertos resucitan y a los pobres se les predica el Evangelio”. María, que nuestra vida sea una continua alabanza al Padre. (Dios te Salve, María... Respondemos todos: Santa María...)

2.2 “My soul extols the greatness of the Lord….” (Lk 1, 46-55) Mary’s ability to admire and give praise is echoed by her son Jesus when he speaks of the wonders of the Kingdom: “I praise you, Father, for having hidden these things from the learned and the wise, and for revealing them to little ones”. Again we read of Jesus’ joy when he tells John about the signs of redemption: “The blind see, the dead are raised to life, and the Gospel is proclaimed to the poor.” Mary, may our lives be a continual praise of the Father! (Hail Mary…. All reply: Holy Mary

2.2 « Mon âme exalte le Seigneur…. » (Luc 1, 46-55 Cette capacité d’admiration et de reconnaissance qu’exprime Marie en son Magnificat, nous la retrouvons en Jésus devant les merveilles du Royaume. « Je te loue, Père… parce que tu as caché ces choses aux savants et aux sages, et tu les as révélées aux petits. » Et encore la joie avec laquelle il communique à Jean les signes de la rédemption : « Les aveugles voient, les morts ressuscitent et l’Évangile est annoncé aux pauvres. » Marie, que notre vie soit une continuelle louange au Père ! (Réjouis-toi Marie…. Nous répondons ensemble : Sainte Marie….)

2.2 "A minha alma proclama a grandeza do Senhor...." (Lc 1, 46-55). A capacidade de admiração e de gratidão que exprime Maria no Magnificat, vemo-la em Jesus frente às maravilhas do Reino. "Louvo-te , Pai... porque escondeste estas coisas aos sábios, e as revelaste aos pequenos". E ainda a alegria com a qual comunica a João os sinais redenção: "os cegos vêem, os coxos andam, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam e o Evangelho é anunciado aos pobres". Maria , que a nossa vida seja um contínuo louvor ao Pai! (Ave Maria.... Respondemos juntos: Santa Maria....)

Page 19: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

19

2.3 “Hijo, ¿por qué hiciste esto con nosotros?... “María conservaba todas estas cosas en su corazón”(Lc. 2, 48-51) Estamos frente al dolor maternal de María ante el misterio que desconcierta y debe ser aceptado desde la fe. Cristo también tuvo que aprender a aceptar el misterioso proyecto del Padre. “Hágase tu voluntad”, “¿Por qué me has abandonado?”, “En tus manos encomiendo mi espíritu”. María, cuando la noche se acerca y se oscurece la fe, enséñanos a decir como Jesús: Que no se haga mi voluntad sino la tuya (Dios te Salve, María

2.3 “My son, why have you acted thus towards us? … His mother treasured up in her heart all these things”(Lk 2, 48-51) In this passage we are faced with Mary’s suffe-rings as a mother before a mystery which trou-bled her – a mystery which had to be accepted through faith. Christ also had to learn to accept the incomprehensible designs of the Father: “Not what I want, however, but what you want.” “Why have you abandoned me?” “Into your hands I commend my spirit.” Mary, whenever the night approaches and obscures our faith, teach us to say, like Jesus: not my will, by yours. (Hail Mary…. All reply: Holy Mary….)

2.3 « Mon Fils, pourquoi nous as-tu fait cela ? » « Marie gardait toutes ces choses dans son cœur. » (Luc 2, 48 et 51) Nous sommes face à la souffrance maternelle de Marie devant le mystère qui déconcerte et qui doit être accepté dans une perspective de foi. Le Christ a dû, lui aussi, apprendre à accep-ter le mystérieux projet du Père. « Que ta volon-té soit faite ! » « Pourquoi m’as-tu abandon-né ? » « En tes mains, je remets mon esprit. » Marie, quand la nuit s’approche et obscurcit notre foi, enseigne-nous à dire comme Jésus : non pas ma volonté, mais la tienne. (Réjouis-toi Marie…. Sainte Marie….)

2.3 "Filho, porque nos fizeste isso ?..." . "Maria guardava todas as coisas no seu coração" (Lc 2, 48-51) Estamos perante o sofrimento materno de Maria, frente a um mistério que desconcerta e que deve ser aceito numa perspectiva de fé. Cristo também teve que aprender a aceitar o misterioso projeto do Pai. “Que a tua vontade seja feita”, “Porque me abandonaste?", “Nas tuas mãos, entrego o meu espírito”. Maria, quando a noite se aproxima e se escurece a nossa fé, ensina-nos a dizer como Jesus: não a minha vontade, mas a tua .... (Ave Maria ... Respondemos: Santa Maria....)

2.4 “Dijo su Madre a Jesús: No tienen vino…. Hagan lo que Él les diga” (Jn. 2,3-5) Es María la que se da cuenta de la necesidad de los esposos, es María la que impulsa a su Hijo a “adelantar su hora” y con plena confianza dice a los servidores: “Hagan lo que Él les diga”. Como María a los servidores Cristo nos dice: “El Padre sabe bien lo que ustedes necesitan antes de que se lo pidan”. María, que nuestro amor apasionado por Jesús, nos impulse a confiar totalmente en Él (Dios te Salve, María)

2. 4 “Jesus’ mother said to him, They have no wine … Whatever he says to you, do it” (John 2, 3-5) It is Mary who notices the embarrassment of the bridal couple. It’s Mary who approaches her son to bring forward “his hour”. It’s Mary who boldly and confidently tells the servants to do whatever he would tell them. Just as Mary spoke to the servants, Jesus speaks to us: “Your heavenly Father knows that you are in need of all these things” even before you ask him. (Hail Mary….

Page 20: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

20

2.4 “Sa Mère dit à Jésus: Ils n’ont plus de vin ! Faites tout ce qu’Il vous dira.” (Jean 2, 3-5) C’est Marie qui se rend compte du besoin des époux, c’est Marie qui demande à son Fils, « d’avancer son heure » et, avec une totale confiance, elle dit aux serviteurs : « Faites tout ce qu’Il vous dira. » Comme Marie aux serviteurs, le Christ nous dit : « Le Père sait bien ce dont vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. » (Réjouis-toi Marie…. Sainte Marie….)

2.4 “Disse a Mãe a Jesus: Não têm mais vinho! Fazei o que ele vos disser”. (Jo 2, 3-5) É Maria que se dá conta da necessidade dos cônjuges, é Maria a que impele seu Filho “a avançar a sua hora” e, com uma total confiança, diz aos empregados: “Fazei o que ele vos disser”. Como Maria aos empregados, Cristo diz-nos: “o Pai conhece efetivamente as vossas necessidade antes que lhas peçamos”. (Ave Maria .... Respondemos juntos: Santa Maria....)

2.5 Estaba junto a la cruz de Jesús su Madre….” (Jn. 19, 25-27) María la creyente, la discípula del Señor, guarda silencio ante el misterio. Asume frente al Hijo moribundo la maternidad de todos los hombres: “Madre, ahí tienes a tu hijo. Juan, ahí tienes a tu Madre”... Acepta desde el dolor de la cruz la invitación y el llamado a la maternidad universal. María, Madre del amor y de la misericordia, acompáñanos en los momentos de dolor. (Dios te Salve, María... : Santa María...)

2.5 “But near the cross of Jesus stood his mother …..” (John 19, 25-27) Faced with profound mystery, Mary, the believer and disciple of the Lord, remained silent. As she watches her son dying, she accepts to be the mother of all people. “Woman, behold your son!” “Behold your mother.” (Hail Mary…. All reply: Holy Mary….)

2.5 « La Mère de Jésus était au pied de la Croix ….. » (Jean 19, 25-27) Marie la croyante, la disciple du Seigneur, garde le silence devant le mystère. Elle assume face au Fils mourant la maternité de tous les hommes : « Mère, voici ton fils. Jean, voici ta Mère… » Elle accepte, dans la souffrance de la croix, l’invitation et l’appel à la maternité universelle. Marie, Mère de l’amour et de la miséricorde, accompagne-nous dans les moments de souffrance ! (Réjouis-toi Marie…. Sainte Marie….)

2.5 “A Mãe de Jesus estava ao pé da Cruz.....” (Jo 19, 25-27) Maria a crente, a discípula do Senhor, guarda o silêncio frente ao mistério. Assume frente ao Filho moribundo a maternidade de todos os homens: “Mãe, aí tens o teu filho... João eis a tua Mãe ...” Aceita, no sofrimento da Cruz, o convite e a chamada à maternidade universal. Maria, Mãe do amor e da misericórdia, acompanha-nos momentos de sofrimento! (Ave Maria .... Respondemos juntos: Santa Maria ...)

Page 21: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

21

3. Canto Final Cantemos con María las maravillas que Dios ha hecho y sigue haciendo en nosotros y entre nosotros.

MI ALMA CANTA EL AMOR DE DIOS Mi alma canta el amor de Dios y mi espíritu, al Salvador porque Él miró mi humildad, todo el mundo me aclamará. Y LA VIRGEN SANTA LE CANTÓ AL SEÑOR, DÁNDOLE LAS GRACIAS POR SU GRAN AMOR. [bis] Al humilde Dios levantará, al soberbio lo derribará, al hambriento le dará su pan, y a los ricos los despedirá. Desde siempre Dios nos eligió, para ser testigos de su amor su misericordia y su bondad, con nosotros siempre estarán

Together with Mary, let us praise the wonders God, past and present, within us and among us. MY SOUL PRAISES GOD’S LOVE My soul exalts the love of God and my spirit sings the praises of the Lord. He has looked upon my humble condition and the world will rejoice with me. And the holy virgin sang a song of praise to the Lord, Giving thanks for the great love he had shown. (twice) God will raise the lowly and put down the proud, To the hungry he will provide food and send the rich away empty. God has chosen us from the dawn of time to be witnesses of his love, His mercy and goodness will always be upon us.

Chantons avec Marie les merveilles que Dieu a faites et continue à faire en nous et entre nous. MON ÂME CHANTE L’AMOUR DE DIEU Mon âme exalte l’amour de Dieu et mon esprit chante le Sauveur Car Il a regardé mon humilité, tout le monde me célèbrera.

Cantemos com Maria as maravilhas que Deus fez e continua a fazer em nós e entre nós. A MINHA ALMA CANTA O AMOR DE DEUS A minha alma canta o amor de Deus e o meu espírito canta o Salvador porque olhou a minha humildade, todos me cantarão

Page 22: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

22

ET LA VIERGE SAINTE A CHANTÉ LE SEIGNEUR LUI RENDANT GRÂCE POUR SON GRAND AMOUR. (bis) Dieu élèvera les humbles et renversera les orgueilleux, À l’affamé il donnera le pain et renverra les riches les mains vides. Dieu nous a choisis depuis toujours pour que nous soyons les témoins de son amour, sa miséricorde et sa bonté seront toujours avec nous.

E A VIRGEM SANTA CANTOU O SENHOR DANDO-LHE GRAÇAS POR SU GRANDE AMOR (Bis) Deus levantará o humilde e derrubará os orgulhosos, Ao faminto dará seu pão e ao rico despede de mãos vazias. Deus escolheu-nos desde sempre de modo que sejamos as testemunhas do seu amor, a sua misericórdia e a sua bondade continuarão em nós.

Page 23: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

23

TSUNAMI VICTIMS EUCHARIST

1. Motivation Main intention of the Mass: To remember the Tsunami experience and to pray for all the victims, those who died and those who lost their homes Rev. Fr Charles Hewawasam, the Parish Priest and administrator of the Church of Our Lady of Matara, (in the south of Sri Lanka) and some people affected by Tsunami will take part in the Eucharist. Fr Charles will preside over the Eucharist. The group of Tsunami affected persons will come in procession from the entrance to the altar. The Word of God will precede them in the procession to background music. (All stand). Intención principal de la Misa: Recordar la experiencia del Tsunami, orar por todas las víctimas, y por los que se quedaron sin casa ni hogar P. Charles Hewawasam, el Sacerdote de la Parroquia y administrador de la Iglesia de Nuestra Señora de Matara, (sur de Sri Lanka) y algunas personas afectadas por el Tsunami tomarán parte en la Eucaristía. P.Charles presidirá la celebración. El grupo afectado por el Tsunami entrará en procesión hasta el altar. La Palabra de Dios los precederá en la procesión con música de fondo. (De pie ). Intention principale de la messe : se souvenir de l’expérience du tsunami , prier pour toutes ses victimes et pour tous ceux qui sont restés sans foyer. Le Père Charles Hewawasam, prêtre de la paroisse et administrateur de l'église Notre Dame de Matara, (dans le Sud du Sri Lanka) et quelques gens affectés par le tsunami participeront à l'Eucharistie. Le Père Charles présidera l'Eucharistie. Les personnes affectées par le tsunami viendront en procession jusqu’à l'autel. Le livre de la Parole de Dieu les précédera durant la procession avec un fond musical. (Debout) Intenção principal da Missa: As vítimas do Tsunami, sejam as que morreram, sejamos as que ficaram sem-lar. O Rev.P. Charles Hewawasam, o Padre de Paróquia e administrador da Igreja de Nossa Senhora de Matara, (ao Sul de Sri Lanka) e algumas pessoas atingidas pelo Tsunami participam na Eucaristia. O P. Charles presidirá a Eucaristia. O grupo de pessoas afetado pelo Tsunami entrará em procissão dirigindo-se ao altar. A Palavra de Deus os precederá na procissão; ouviremos, ao mesmo tempo, música de fundo. (Colocamo-nos de pé). 2. Introduction:

Power point presentation with the Tsunami Song Presentación con Power point y Canción del Tsunami

Diaporama avec une chanson sur le tsunami Apresentação de um Power Point com uma canção sobre o Tsunami

Page 24: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

24

Entrance Song

Be not afraid

1. You shall cross the barren desert, but you shall not die of thirst You shall wander far in safety, though you do not know the way You shall speak your words, in foreign lands and all will understand You shall see the face of God and live

Chorus: Be not afraid, I go before you always, come follow me And I will give you rest If you pass through raging waters, in the sea you shall not drown If you walk amidst the burning flame, you shall not be harmed. If you stand before the power of hell, and death is at your side, Know that I am with you through it all.

No tengáis miedo Podrá cruzar el desierto yermo, pero no se morirá de sed Caminará en toda la seguridad, aunque no conozca el camino Hablará su lengua en tierra extranjera y todos lo comprenderán Verá el rostro de Dios y vivirá No tengáis miedo, yo siempre voy delante Vengan, síganme y tendréis reposo Si atraviesa las aguas en furia, en el mar no se ahogará Si camina en la llama ardiente, usted no se dañará. Si está de pie ante el poder del infierno, y la muerte a su lado, Quiero que sepa que yo estoy contigo siempre.

N'ayez pas peur Vous traverserez le désert stérile, mais vous ne mourrez pas de soif Vous marcherez partout en sécurité, même si vous ne savez pas le chemin Vous parlerez votre langue dans des terres étrangères et tous vous comprendront Vous verrez le visage de Dieu et vous vivrez N'ayez pas peur, je suis toujours devant vous, venez suivez-moi, et je vous donnerai le repos Si vous traversez des eaux furieuses, dans la mer vous ne vous noierez pas Si vous marchez sur la flamme ardente, elle ne vous fera aucun mal. Si vous vous trouvez devant le pouvoir d'enfer, et la mort est à vos côtés, Sachez que je suis avec vous, toujours et partout.

Não tenhais medo Cruzarás o deserto estéril, mas não morrerás de sede, Caminharás em segurança, lá longe, mesmo que não saibas o caminho. Falarás na tua própria língua em terras estrangeiras e todos compreenderão Verás a face de Deus e viverás. Não tenhais medo, eu caminho sempre à vossa frente, Vem e segue-me, em mim terás descanso. Mesmo que atravesses águas furiosas, não te afogarás no mar Mesmo que caminhes entre a chama ardente, não serás ferido. Mesmo que ante ti se levante o poder de inferno, e morte esteja a teu lado, Podes estar certo: Eu estarei sempre contigo.

Page 25: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

25

3. First Reading Isaiah: 54:4-10 Don't be afraid; for you shall not be ashamed: neither be confounded; for you shall not be put to shame: for you shall forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood shall you remember no more. For your Maker is your husband; Yahweh of Hosts is his name: and the Holy One of Israel is your Redeemer; the God of the whole earth shall he be called. For Yahweh has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off, says your God. For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you. In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting loving kindness will I have mercy on you, says Yahweh your Redeemer. For this is as the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you. For the mountains may depart, and the hills be removed; but my loving kindness shall not depart from you, neither shall my covenant of peace be removed, says Yahweh who has mercy on you.

No temas, que no te avergonzarás, ni te sonrojes, que no quedarás confundida, pues la vergüenza de tu mocedad olvidarás, y la afrenta de tu viudez no recordarás jamás. Porque tu esposo es tu Hacedor, Yahveh Sebaot es su nombre; y el que te rescata, el Santo de Israel, Dios de toda la tierra se llama. Porque como a mujer abandonada y de contristado espíritu, te llamó Yahveh; y la mujer de la juventud ¿es repudiada? - dice tu Dios. Por un breve instante te abandoné, pero con gran compasión te recogeré. En un arranque de furor te oculté mi rostro por un instante, pero con amor eterno te he compadecido - dice Yahveh tu Redentor. Será para mí como en tiempos de Noé: como juré que no pasarían las aguas de Noé más sobre la tierra, así he jurado que no me irritaré mas contra ti ni te amenazaré. Porque los montes se correrán y las colinas se moverán, mas mi amor de tu lado no se apartará y mi alianza de paz no se moverá - dice Yahveh, que tiene compasión de ti.

N'aie pas peur, tu n'éprouveras plus de honte, ne sois pas confondue, tu n'auras plus à rougir ; car tu vas oublier la honte de ta jeunesse, tu ne te souviendras plus de l'infamie de ton veuvage. Ton créateur est ton époux, Yahve Sabaot est son nom, le Saint d'Israël est ton rédempteur, on l'appelle le Dieu de toute la terre. Oui, comme une femme délaissée et accablée, Yahve t'a appelée, comme la femme de sa jeunesse qui aurait été répudiée, dit ton Dieu. Un court instant je t'avais délaissée, ému d'une

No temas, porque não serás envergonhada; e não te envergonhes, porque não serás humilhada; antes te esquecerás da vergonha da tua mocidade, e não te lembrarás mais do opróbrio da tua viuvez. Porque o teu Criador é o teu marido; o SENHOR dos Exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; que é chamado o Deus de toda a terra. Porque o SENHOR te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que fora desprezada, diz o

Page 26: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

26

immense pitié, je vais t'unir à moi. Débordant de fureur, un instant, je t'avais caché ma face. Dans un amour éternel, j'ai eu pitié de toi, dit Yahve, ton rédempteur. Ce sera pour moi comme au temps de Noé, quand j'ai juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre. Je jure de même de ne plus m'irriter contre toi, de ne plus te menacer. Car les montagnes peuvent s'écarter et les collines chanceler, mon amour ne s'écartera pas de toi, mon alliance de paix ne chancellera pas, dit Yahve qui te console. Malheureuse, battue par les vents, inconsolée, voici que je vais poser tes pierres sur des escarboucles, et tes fondations sur des saphirs.

teu Deus. Por um breve momento te deixei, mas com grandes misericórdias te recolherei; Com um pouco de ira escondi a minha face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o SENHOR, o teu Redentor. Porque isto será para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não passariam mais sobre a terra; assim jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei. Porque os montes se retirarão, e os outeiros serão abalados; porém a minha benignidade não se apartará de ti, e a aliança da minha paz não mudará, diz o SENHOR que se compadece de ti.

Responsorial Psalm: 46: 1-11

God is our shelter and strength, always ready to help in times of trouble.

God is both refuge and strength for us, a help always ready in trouble; so we shall not be afraid though the earth be in turmoil,

though mountains tumble into the depths of the sea, and its waters roar and seethe, and the mountains totter as it heaves. (Yahweh Sabaoth is with us, our citadel, the God of Jacob.)

There is a river whose streams bring joy to God’s city, it sanctifies the dwelling of the Most High. God is in the city, it cannot fall; at break of day God comes to its rescue. Nations are in uproar, kingdoms are tumbling, when he raises his voice the earth crumbles away. Yahweh Sabaoth is with us, our citadel, the God of Jacob.

Come, consider the wonders of Yahweh, the astounding deeds he has done on the earth;

Dios es nuestro refugio y fortaleza, siempre pronto a ayudar Dios es para nosotros refugio y fortaleza, un socorro en la angustia siempre a punto. Por eso no tememos si se altera la tierra, si los montes se conmueven en el fondo de los mares, aunque sus aguas bramen y borboten, y los montes retiemblen a su ímpetu. ¡Con nosotros Yavé Sebaot, baluarte para nosotros, el Dios de Jacob! Un río! Sus brazos recrean la ciudad de Dios, santificando las moradas del Altísimo. Dios está en medio de ella, no será conmovida, Dios la socorre al llegar la mañana. Braman las naciones, se tambalean los reinos, lanza él su voz, la tierra se derrite. ¡Con nosotros Yavé Sebaot, baluarte para nosotros, el Dios de Jacob! Venid a contemplar los prodigios de Yahveh, el que llena la tierra de estupores. Hace cesar las guerras hasta el extremo de la

Page 27: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

27

he puts an end to wars over the whole wide world,

he breaks the bow, he snaps the spear, shields he burns in the fire. Be still and acknowledge that I am God, supreme over nations, supreme over the world. Yahweh Sabaoth is with us, our citadel, the God of Jacob.

tierra; quiebra el arco, parte en dos la lanza, y prende fuego a los escudos. "¡Basta ya; sabed que yo soy Dios, excelso sobre las naciones, sobre la tierra excelso!" ¡Con nosotros Yavé Sebaot, baluarte para nosotros, el Dios de Jacob!

Dieu est notre refuge et notre force, Citadelle pour nous le Dieu de Jacob.

Dieu est pour nous refuge et force, secours dans l'angoisse toujours offert. Aussi ne craindrons-nous si la terre est changée, si les montagnes chancellent au cœur des mers, lorsque mugissent et bouillonnent leurs eaux et que tremblent les monts à leur soulèvement.

Avec nous, Yahve Sabaot, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob.

Un fleuve ! Ses bras réjouissent la cité de Dieu, il sanctifie les demeures du Très-Haut. Dieu est en elle ; elle ne peut chanceler, Dieu la secourt au tournant du matin ; des peuples mugissaient, des royaumes chancelaient, il a élevé la voix, la terre se dissout.

Avec nous, Yahve Sabaot, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob !

Allez, contemplez les hauts faits de Yahve, lui qui remplit la terre de stupeurs. Il met fin aux guerres jusqu'au bout de la terre ; l'arc, il l'a rompu, la lance, il l'a brisée, il a brûlé les boucliers au feu. Arrêtez, connaissez que moi je suis Dieu, exalté sur les peuples, exalté sur la terre !

Avec nous, Yahve Sabaot, …

Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. Deus é o nosso refúgio e nossa força, um socorro sempre pronto na angústia. Portanto não temeremos, se a terra vacila, e ainda que os montes se transportem para o meio dos mares. Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.

Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo. Deus está no meio dela; não se abalará. Deus a ajudará, já ao romper da manhã. Os gentios se embraveceram; os reinos se moveram; ele levantou a sua voz e a terra se derreteu.

O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. R/

Vinde, contemplai as obras do SENHOR; que desolações tem feito na terra! Ele faz cessar as guerras até ao fim da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo. Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre os gentios; serei exaltado sobre a terra. O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.

Page 28: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

28

4. Gospel Acclamation

Sing alleluia to the Lord // Sing alleluia// Sing alleluia to the Lord. The Lord Almighty is with us, the God of Jacob is our refuge.

Canten aleluya al Señor / Canten el aleluya / Canten aleluya al Señor.

El Señor Todopoderoso está con nosotros, el Dios de Jacob es nuestro refugio.

Chante alleluia au Seigneur / Chante alleluia / Chante alleluia au Seigneur. Le Seigneur Tout-puissant est avec nous, le Dieu de Jacob est notre refuge.

Cante aleluia ao Senhor / Cantai aleluia / Cantai aleluia ao Senhor.

O Senhor Todo Poderoso está conosco, o Deus de Jacó é nosso refúgio.

5. Gospel Mark: 4: 35 – 41

With the coming of evening that same day, he said to them, 'Let us cross over to the other side. And leaving the crowd behind they took him, just as he was, in the boat; and there were other boats with him. Then it began to blow a great gale and the waves were breaking into the boat so that it was almost swamped.

But he was in the stern, his head on the cushion, asleep. They woke him and said to him, 'Master, do you not care? We are lost!' And he woke

up and rebuked the wind and said to the sea, 'Quiet now! Be calm!' And the wind dropped, and there followed a great calm. Then he said to them, 'Why are you so

frightened? Have you still no faith?’ They were overcome with awe and said to one another, 'Who can this be? Even the wind and the sea obey him.'

Este día, al atardecer, les dice: "Pasemos a la otra orilla." Despiden a la gente y le llevan en la

barca, como estaba; e iban otras barcas con él. En esto, se levantó una fuerte borrasca y las olas irrumpían en la barca, de suerte que ya se anegaba la barca. El estaba en popa, durmiendo sobre

un cabezal. Le despiertan y le dicen: "Maestro, ¿no te importa que perezcamos?" El, habiéndose despertado, increpó al viento y dijo al mar: "¡Calla, enmudece!"

El viento se calmó y sobrevino una gran bonanza. Y les dijo: "¿Por qué estáis con tanto miedo? ¿Cómo no tenéis fe?" Ellos se llenaron de gran temor y se decían unos a otros:

"Pues ¿quién es éste que hasta el viento y el mar le obedecen?"

Ce jour-là, le soir venu, il leur dit : « Passons sur l'autre rive. » Et laissant la foule, ils l'emmènent, comme il était, dans la barque ; et il y avait d'autres barques avec lui.

Survient alors une forte bourrasque, et les vagues se jetaient dans la barque, de sorte que déjà elle se remplissait. Et lui était à la poupe, dormant sur le coussin. Ils le réveillent et lui disent : « Maître, tu ne te soucies pas de ce que nous périssons ? » S'étant réveillé, il menaça le vent et dit à la mer :

« Silence ! Tais-toi ! » Et le vent tomba et il se fit un grand calme.

Page 29: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

29

Puis il leur dit : « Pourquoi avez-vous peur ainsi ? Comment n'avez-vous pas de foi ? » Alors ils furent saisis d'une grande crainte et ils se disaient les uns aux autres :

« Qui est-il donc celui-là, que même le vent et la mer lui obéissent ? »

E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado. E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros

barquinhos. E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia. E ele estava na popa, dormindo sobre uma almofada, e despertaram-no,

dizendo-lhe: Mestre, não se te dá que pereçamos? E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.

E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé? E sentiram um grande temor, e diziam uns aos outros:

Mas quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem? 6. Homily:

Father Charles and the group will share their tsunami experience. El P. Charles y el grupo comparten su experiencia del tsunami.

Le P. Charles et le groupe partagent leur expérience du tsunami. P. Charles e o grupo partilham sua experiência de tsunami.

7. Prayer of the faithful:

O Lord hear us we pray, Lord give us your love (sung). O Señor escuchanos cuando rezamos, danos tu amor (cantado).

Ô Seigneur écoute notre prière, donne-nous ton amour. Escuta-nos O Deus, dá-nos teu amor (cantado).

Page 30: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

30

7. Offertory Hymn: In Bread we bring you Lord

In bread we bring your Lord, our bodies’ labour.

In wine we offer you our spirit’s grief,

We do not ask you Lord, who is my neighbour.

But stand united now, one in belief.

For you have gladly heard, your word your holy word, And now in answer Lord,

Our gifts we bring, Our selfish hearts make true.

Our failing faith renew, Our lives belong to you,

Our Lord and King.

The bread we offer you, is blessed and broken, And it becomes for us,

our spirit’s food, Over the cup we bring, your word is spoken;

Make it your gift to us, your healing blood.

Take all that daily toil,

Plant in our heart’s poor soil, Take all we start and spoil,

each hopeful dream, The chances we have missed,

the graces we resist, Lord in thy Eucharist, take and redeem.

En el pan te traemos, Señor, el trabajo de nuestros cuerpos

En el vino te ofrecemos el dolor de nuestro espíritu No te preguntamos, Señor,

quién es nuestro vecino Pero nos sentimos todos unidos en la misma fe.

Escuchamos en la alegría, tu palabra, tu santa palabra Ahora, Señor, en respuesta, te traemos nuestros regalos.

Trae la verdad a nuestros corazones egoístas y renueva nuestra fe vacilante Nuestras vidas te pertenecen,

Señor y rey nuestro.

El pan que te ofrecemos es bendecido y partido.

Será para nosotros la comida de nuestro espíritu

sobre la copa que traemos pronuncia tu palabra

que tu sangre sea para nosotros tu regalo que nos cura.

Toma todo nuestro trabajo diario,

planta en el pobre suelo de nuestro corazón toma todo lo que comenzamos y estropeamos,

cada sueño prometedor las oportunidades que no supimos aprovechar,

la gracia que tanto resistimos Señor, en tu eucaristía, acéptanos y redímenos.

Page 31: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

31

Avec ce pain Seigneur nous t’apportons le travail de notre corps

avec ce vin nous t’offrons la douleur de notre esprit

nous ne te demandons pas, Seigneur, qui est notre prochain

car maintenant nous sommes unis dans la même foi.

Nous avons écouté ta Parole dans la joie,

ta sainte Parole Maintenant, Seigneur, en réponse,

nous t’apportons nos dons. Rends la vérité à nos cœurs égoïstes et renouvelle notre foi qui chancelle.

Nos vies t’appartiennent, tu es notre Seigneur et notre roi.

Le pain que nous t’offrons

est béni et brisé. Il deviendra pour nous

la nourriture de notre esprit au-dessus de la coupe que nous apportons

ta Parole est dite Fais de ton sang pour nous

une offrande qui guérit.

Prends notre labeur de chaque jour, plante dans le pauvre sol de nos cœurs.

Prends tout ce que nous avons commencé chaque rêve plein d'espoir

les chances des occasions ratées, les grâces refusées,

Seigneur dans ton eucharistie, prends et rachète.

No pão te trazemos, Senhor, o trabalho dos nossos corpos

No vinho te oferecemos a dor do nosso espírito.

Não te perguntamos, Senhor, quem é o nosso vizinho,

Mas aqui estamos unidos, juntos na mesma fé.

Ouvimos na alegria, a vossa palavra,

a vossa palavra santa, Senhor, em resposta,

nós trazemos os nossos presentes. Torna a verdade aos nossos corações egoístas

e renova a nossa fé vacilante Nossas vidas pertencem-te,

és nosso Senhor e o nosso rei.

O pão que te oferecemos, é abençoado e partido, Tornar-se-á para nós o alimento do espírito

Sobre o cálice que apresentamos a tua palavra é dita

Faz do teu sangue para nós um presente que cura.

Toma o fruto da nossa fadiga diário,

planta no pobre solo do nosso coração Toma tudo o que começamos e estragamos,

cada sonho cheio de esperança, As possibilidades que falhamos, as graças às quais resistimos.

Senhor, na Eucaristia, oferta e redenção.

8. Communion: Devotional Music

Page 32: Viernes - 16 de septiembre 2005 · Viernes - 16 de septiembre 2005 ... San Cornelio, papa y mártir: Romano de ... Pedro, y los colocó en los lugares donde habían sufrido el martirio

32

9. Final Hymn Safe to his kingdom will he bring you at last God will take care of you God will take care of you be not afraid, He is your safe guard thro’ sunshine and shade, Tenderly watching and keeping his own, He will not leave you, to wander alone. God will take care of you still to the end Oh! What a Father, Redeemer and friend, Jesus will answer whenever you call He will take care of you trust in for all. God will take care of you long as you life Granting you blessings no other can give. He will take care of you when time is fast.

El Señor te traerá a su reino, Él cuidará de ti Dios cuidará de ti, Dios cuidará de ti, no tengas miedo. Él te protege en la luz y en la sombra, Te mira tiernamente y te guarda, Él no te dejará, que camines solo. Dios cuidará de ti hasta el fin ¡Oh! Qué Padre, Redentor y amigo, Jesús contestará siempre que le llames Él cuidará de ti, confía siempre en Él. Dios cuidará de ti durante tu vida Te concede las bendiciones que otros no te pueden dar. Él cuidará de ti cuando el tiempo âsa de prisa.

Il vous mènera sains et saufs à son royaume Dieu prendra soin de vous Dieu prendra soin de vous n'ayez pas peur, Il est votre gardien dans la lumière et dans l’ombre Il vous regarde tendrement, vous êtes à lui Il ne vous laissera pas errer tout seuls. Dieu prendra soin de vous jusqu’au bout Oh! Quel Père, Rédempteur et ami, Jésus répondra toutes les fois que vous l’appellerez Il prendra soin de vous, ayez confiance en lui. Toute votre vie, Dieu prendra soin de vous, Vous accordant des bienfaits que nul ne peut donner. Il prendra soin de vous quand le temps file

Deus tomará cuidado de ti, quando te levar para o seu Reino, Deus tomará cuidado de ti, não tenhas medo, Tomará cuidado de ti, tanto quando o sol brilha como quando a sombra desce. Ele olha com ternura sobre ti, não vai permitir que tu caminhes sozinho. Deus tomará cuidado de ti até ao fim, Oh! Que maravilhoso Pai, Redentor e amigo, Jesus responder-te á sempre que chamares Tomará cuidado de ti, em tudo confia nele. Deus tomará cuidado de ti, ao longo da tua vida, Concedendo-te bênçãos que ninguém mais te pode dar. Tomará cuidado de ti, quando jejuas,