viva!ひめじ de peixe “kazu no ko”(ova de arenque em sal) pela quantidade enorme de ova,...
TRANSCRIPT
- 1 -
VIVA!ひめじ
Informações dos eventos ◆ 2008.1.1 Castelo de Himeji(entrada ao castelo é gratuita)
7:00~16:00(Fechado nos dias 29 e 30/12) ◆ 2008.1.6 Cerimônia de Prevenção 9:30~12:00
Local:Higashi abo ryokuchi(terreno do rio Ichikawa) Tambor japonês・Música de trompete demonstração de escada de prevenção demonstração de resgate・demonstração de água que bombeiros jogam
◆ 2008.1.7 Hattokusan Hachiyouji Oni oi Acesso:3 km oeste de JR Bantan “estação de Kouro”. Os demônios vermelhos e azuis dançam com o fogo. Recebemos mochi para desejar a saúde e boa colheita.
◆ 2008.1.13 Tako age do Japão (soltar pipas) 10:30~15:00 Lo cal:Himeji Kouei Keibajyou Acesso:pegar o ônibus de Shinki no ponto 3 e 4 da estação de Himeji e leva se uns 15 minutos, descer ponto de ônibus “keibajyoumae” Se vê 800 Tako (pipas japonesas) do Japão inteiro.
◆ 2008.1.18 Engyouji Oni oi「Shujyoue」 Lo cal:Shoshazan engyouji http://www.shosha.or.jp/ Refletindo o ano que passou e desejamos este ano novo bom. Os demônios vermelhos e azuis dançam e fazem yakubarai. E eles dão o cartão se chama “oni no hashi”
◆ 2008.2.10~2008.3.9 Festival de Ameixa japonesa 9:00~17:00 Lo c al:Koukoen Podemos ver as várias bonsai de ameixa japonesa ***Acesso para Shoshazan Engyouji・Ropeway***
Estação de Himeji e pegar ônibus de Shinki para Ropeway de Shohya(N.8)cerca de 30 minutos ¥260 Guia de Ropeway
Horário de funcionamento no inverno: dia 1 de dezembro a 28 de fevereiro das 8:30~17:00 (a cada 15 minutos) (Porém, de 2007.11.26~2007.12.28 não funciona por motivo de inspeção). (no dia 31 de dezembro funciona das 21 horas a noite toda até de manhã)
* Transporte de Ropeway um caminho adulto:¥500 criança:¥250 Ida e volta adulto:¥900 criança:¥450
Destinado aos Estrangeiros residentes
<edição em português> dezembro 2007 No.23
Informações de eventos. ..................................................P1
「Osechi」Comidas típicas do Ano Novo........................P2
Reforço de multa p/ quem dirigir bêbado ........................P3
Validade do produto e de consumação ............................P4
Informações feitas pelo grupo de
voluntários. Associação de Intercâmbio
Internacional de Himeji
URL http://www.himeji-iec.or.jp
R2 JR
Ichikawa
Koukoen
Himeji Castle
R2
JRHimeji Sta.
- 2 -
“OSECHI” - Comidas típicas de Ano Novo
As famílias e os parentes se reunem no Ano Novo em volta das comidas típicas para comemorar a entrada de ano novo. Essas comidas típicas chamadas de “Osechi”, antigamente eram oferendas feitas a Deus em cada evento de estação do ano (5 vezes ao ano) e atualmente são chamadas nas comidas do Ano Novo。Come-se desejando a produtividade de 5 cereais prosperidade de muitos descendentes.
Osechi são vários tipos de comidas colocados em 3 a 5 caixas de laca empilhadas.
No Japão, usa-se para fazer um prato, vários ingredientes coloridos considerados como Símbolo da felicidade. Cada prato tem o seu significado. Vamos apresentar alguns. ■ Ova de peixe “kazu no ko”(Ova de Arenque em sal)
Pela quantidade enorme de ova, roga-se muitos filhos. ■ Feijão preto(cozido com açúcar e molho de soja, meio adocicado)
Roga-se para viver com saúde e trabalhar com assiduidade ■ Preparação para arrozal(peixinhos com tempero adocicado e apimentado)
Antigamente usava sardinha como adubo para arrozal e desejava a produtividade de 5 cereais.
■ Cozido(cozido de verduras de raiz) Dizem que os ingredientes com N como “renkon” raiz de lotus、 “ninjin” cenoura, trazem a sorte. O inhame como vem com muitas batatas pequenas, representa a prosperidade de muitos descendentes. Desejam com a raiz de lotus ver adiante através dos furos.
Experimentando fazer “Osechi” !
Apresentamos a receita de um「cozido」fácil de se preparar. Pode-se preparar também para comer no dia a dia, não somente no Ano Novo. Experimente prepara-lo uma vez. 【ingredientes】(4 pessoas) inhame・・・・200g caldo para cozinhar konhaku・・・1/2 caldo※・・・1+1/2 copo renkon・・・・150g açúcar・・・ 1+2/3 colher g. cenoura・・・・100g mirin・・・2 colher g.
shoyu・・2+1/2 colher g. 1. Descascar inhame, tirar o limo lavando com água.
Cozinhar até ficar macio. 2. Tirar o cheiro cozinhando em água quente o Konhaku. 3. Descascar a raiz de lotus, cortar na espessura de 1cm. 4. Descascar a cenoura, cortar na espessura 7~8mm. 5. Colocar 1.2.3.4 numa panela, acrescentar o caldo. Colocar a tampa e deixar em fogo forte, cozinhar até ficar sem caldo.
▲OSECHI
※ Preparo de Caldo(quantidade) alga seca・・・・・25g peixe seco raspado・・・・40g água・・・・・・9 copos Limpar a sujeira da alga seca Colocar na panela a água e alga e levar ao fogo. Antes de levantar a fervura tirar a alga, colocar o peixe seco raspado e parar o fogo. Coar logo com papel toalha.
Usando a forma para cortar, as cenouras ficam mais bonitas!!
- 3 -
■ □■□ Intensificação de penalidades ao motorista que dirigir após tomar bebida alcóolica■□■□
A nova mudança na Lei de Trânsito Rodoviário entrou em vigor a partir de 19 de setembro de 2007. Com essa Lei será intensificada as penalidades aos motoristas que procura encobrir com má intenção e até hoje não acaba as pessoas que dirigem após beber bebida álcoolica. ① Penalidades ao motorista ・Dirigir embriagado・・・Pena de menos de 5 anos ou multa até 1,000,000 yens ・Dirigir emitindo cheiro de bebida alcóolica・・Pena de 3 anos ou multa até 500,000 yens (Nota)Dirigir embriagado…grau de álcool expirado em 1ℓ acima de 0.25mg
Dirigir emitindo cheiro de bebida alcóolica… 〃 acima de 0.15mg até 0.25mg ② Penalidades para infrator que não der assistência ao socorro
Foi mudado por não perdoar a conduta de motorista causador do acidente que não socorre a vitima com medo de ser descoberto dirigindo após beber bebida alcólica. Penalidades・・・Pena de menos de 10 anos ou multa até 1,000,000 yens.
③ A responsabilidade das pessoas que estiverem juntos, a aplicação de penalidade é a mesma de Lei de Trânsito Rodoviário Antes da mudança não tinha penalidade de Lei de Trânsito Rodoviário ・Penalidades para as pessoas que oferecerem o veículo para dirigir. ① é a mesma penalidade do motorista. ・As pessoas do comércio ou festas em casa que servirem bebidas alcóolicas sabendo que vai dirigir e as pessoas que estiverem juntos no mesmo veículo. * Dirigir embriagado・・・Pena de menos de 3 anos ou multa até 500,000yens * Caso de motorista dirigindo com cheiro de álcool・・Pena de menos de 2 anos ou multa
até 300,000 yens.
Para não dirigir embriagado e para não deixar dirigir ◎ Use de serviços de transporte coletivo e similares
Outros Começa no 19 de junho de 2008 aplicação da lei que obriga o uso de cinto de segurança aos passageiros do banco traseiro.
Me leve!
junto
Oferecer
Ceder o veí
Usando
carro
- 4 -
Shomi-kigen (賞味期限) e Shohi-kigen(消費期限) Vocês acharam os alimentos que tinham comprado há uma semana no fundo de geladeira? Não
pensam em,“Apesar de ter esquecido completamente,ainda dá pra comer?”“Já passou a data de
validade, mas será que não tem problema?”ou“Vou jogar fora com preocupação.”
Poderia confundir os dois, mas tem os dois tipos de datas para alimentos; Shomi-kigen e
Shohi-kigen. “Shomi”significa“comer apreciando os sabores.” Quer dizer,“Shomi-kigen”
é “a duração que pode comer os alimentos.” E“Shohi”significa “consumir”.“Shohi-kigen”
é a data até que tem que comer.
《Shomi-kigen (validade do produto》 Em geral,é usada para os alimentos que pode se conservar mais de 6 dias. Está escrita nos
alimentos que se conservam na geladeira ou em temperatura normal como presunto, linguiça,
lanche e conserva. Não significa que os alimentos se estraguem logo depois de Shomi-kigen.
A qualidade poderia piorar, mas ainda pode comer. Só ano e mês poderiam ser imprimidos nos
alimentos que se conservam mais de 3 meses.Se não mostra como se conserva, pode deixar em
temperatura normal, mas é melhor deixar sem luz direta do sol e umidade.
《Shohi-kigen (validade para consumo》 É usada para os alimentos conservativos, como marmita e bolo. Quando se conserva segundo
a maneira de conservação escrita nos alimentos, pode comer seguro até essa data. Não há a
intoxicação alimentar mesmo que passe mais um dia de Shohi-kigen. Mas com a má condição para
conservar, pode se estragar durante a prazo.
Nos dois casos, depois de abrir o pacote, é melhor consumir o mais rápido possível apesar
de data escrita.
Segundo HOME PAGE de Ministério deAgricultura, Silvicultura e Marinha.
(http://www.maff.go.jp/)
****************************************************************************************
「VIVA!ひめじ」está necessitando de voluntários que possam ajudar na traduçao e correção
de textos. Os interessados podem contactar no endereço abaixo.
~~~~~Contatos~~~~~
Associação de Intercâmbio Internacional de Himeji
〒670-0012 68-290, Honmachi Himeji Igret Himeji 3 andar
TEL:079-287-0820 FAX:079-287-0824 Mail para:[email protected]
Os voluntários de traduçao e correção de textos
Português;Yu Kunimitsu, Yuma Hasegawa
Constam somente os nomes das pessoas com autorização. Agradecemos a colaboração.