war: mind vs jeev - jaachak · shabad: (eyes, tongue, nose, skin, ears ) 9-19 iemdriaw (10) qy mn...
TRANSCRIPT
War: Mind Vs Jeev (ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ)
Lesson A
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Shabd
ਕਕਉ ਲੀਜੈ ਗਢੁ ਬੰਕਾ ਭਾਈ ॥ ਦੋਵਰ ਕੋਟ ਅਰੁ ਤੇਵਰ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਪਾਂਚ ਪਚੀਸ ਮੋਹ ਮਦ ਮਤਸਰ ਆਡੀ ਪਰਬਲ ਮਾਇਆ ॥ ਜਨ ਗਰੀਬ ਕੋ ਜੋਰੁ ਨ ਪਹੁਚੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੧॥ ਕਾਮੁ ਕਕਵਾਰੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦਰਵਾਨੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰ ਨੁ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਕਰੋਧੁ ਪਰਧਾਨੁ ਮਹਾ ਬਡ ਦੁੰ ਦਰ ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥ ਸਵਾਦ ਸਨਾਹ ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਕੋ ਕੁਬੁਕਧ ਕਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥ ਕਤਸਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਕਰ ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ ਪਰੇਮ ਪਲੀਤਾ ਸੁਰਕਤ ਹਵਾਈ ਗੋਲਾ ਕਗਆਨੁ ਚਲਾਇਆ ॥ ਬਰਹਮ ਅਗਕਨ ਸਹਜੇ ਪਰਜਾਲੀ ਏਕਕਹ ਚੋਟ ਕਸਝਾਇਆ ॥੪॥ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਲੈ ਲਰਨੇ ਲਾਗਾ ਤੋਰੇ ਦੁਇ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਕਤ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਕਰਪਾ ਤੇ ਪਕਕਰਓ ਗਢ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥੫॥ ਭਗਵਤ ਭੀਕਰ ਸਕਕਤ ਕਸਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥ ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਓ ਗੜ੍੍ਹ ਊਪਕਰ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਕਬਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥ (ਪੰਨਾ 1161)
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Shabd
ਕਕਉ ਲੀਜੈ ਗਢੁ ਬੰਕਾ ਭਾਈ ॥ ਦੋਵਰ ਕੋਟ ਅਰੁ ਤੇਵਰ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਪਾਂਚ ਪਚੀਸ ਮੋਹ ਮਦ ਮਤਸਰ ਆਡੀ ਪਰਬਲ ਮਾਇਆ ॥ ਜਨ ਗਰੀਬ ਕੋ ਜੋਰੁ ਨ ਪਹੁਚੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੧॥ ਕਾਮੁ ਕਕਵਾਰੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦਰਵਾਨੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰ ਨੁ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਕਰੋਧੁ ਪਰਧਾਨੁ ਮਹਾ ਬਡ ਦੁੰ ਦਰ ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥ ਸਵਾਦ ਸਨਾਹ ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਕੋ ਕੁਬੁਕਧ ਕਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥ ਕਤਸਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਕਰ ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ ਪਰੇਮ ਪਲੀਤਾ ਸੁਰਕਤ ਹਵਾਈ ਗੋਲਾ ਕਗਆਨੁ ਚਲਾਇਆ ॥ ਬਰਹਮ ਅਗਕਨ ਸਹਜੇ ਪਰਜਾਲੀ ਏਕਕਹ ਚੋਟ ਕਸਝਾਇਆ ॥੪॥ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਲੈ ਲਰਨੇ ਲਾਗਾ ਤੋਰੇ ਦੁਇ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਕਤ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਕਰਪਾ ਤੇ ਪਕਕਰਓ ਗਢ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥੫॥ ਭਗਵਤ ਭੀਕਰ ਸਕਕਤ ਕਸਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥ ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਓ ਗੜ੍੍ਹ ਊਪਕਰ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਕਬਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥ (ਪੰਨਾ 1161)
This Shabd eloquently covers all the basic concepts of
Sikhism: Starting with personal effort (Udham) leading to Union with God.
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Shabd
ਕਕਉ ਲੀਜੈ ਗਢੁ ਬੰਕਾ ਭਾਈ ॥ ਦੋਵਰ ਕੋਟ ਅਰੁ ਤੇਵਰ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਪਾਂਚ ਪਚੀਸ ਮੋਹ ਮਦ ਮਤਸਰ ਆਡੀ ਪਰਬਲ ਮਾਇਆ ॥ ਜਨ ਗਰੀਬ ਕੋ ਜੋਰੁ ਨ ਪਹੁਚੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੧॥ ਕਾਮੁ ਕਕਵਾਰੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦਰਵਾਨੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰ ਨੁ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਕਰੋਧੁ ਪਰਧਾਨੁ ਮਹਾ ਬਡ ਦੰੁਦਰ ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥ ਸਵਾਦ ਸਨਾਹ ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਕੋ ਕੁਬੁਕਧ ਕਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥ ਕਤਸਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਕਰ ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ ਪਰੇਮ ਪਲੀਤਾ ਸੁਰਕਤ ਹਵਾਈ ਗੋਲਾ ਕਗਆਨੁ ਚਲਾਇਆ ॥ ਬਰਹਮ ਅਗਕਨ ਸਹਜੇ ਪਰਜਾਲੀ ਏਕਕਹ ਚੋਟ ਕਸਝਾਇਆ ॥੪॥ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਲੈ ਲਰਨੇ ਲਾਗਾ ਤੋਰੇ ਦੁਇ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਕਤ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਕਰਪਾ ਤੇ ਪਕਕਰਓ ਗਢ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥੫॥ ਭਗਵਤ ਭੀਕਰ ਸਕਕਤ ਕਸਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥ ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਓ ਗੜ੍੍ਹ ਊਪਕਰ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਕਬਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥ (ਪੰਨਾ 1161)
The first three Padey beautifully show that an ordinary mortal
does not stand a chance to fight against the king mind who is
heavily intoxicated by Maya.
Once the mortal seeks God’s intervention, everything changes in
favor of the Jeev as described in the last three Padey.
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Shabd
ਕਿਉ ਲੀਜੈ ਗਢੁ ਬੰਿਾ ਭਾਈ ॥ ਦੋਵਰ ਿੋਟ ਅਰੁ ਤੇਵਰ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਪਾਂਚ ਪਚੀਸ ਮੋਹ ਮਦ ਮਤਸਰ ਆਡੀ ਪਰਬਲ ਮਾਇਆ ॥ ਜਨ ਗਰੀਬ ਿੋ ਜੋਰੁ ਨ ਪਹੁਚੈ ਿਹਾ ਿਰਉ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੧॥ ਿਾਮੁ ਕਿਵਾਰੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦਰਵਾਨੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰ ਨੁ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਿਰੋਧੁ ਪਰਧਾਨੁ ਮਹਾ ਬਡ ਦੰੁਦਰ ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥ ਸਵਾਦ ਸਨਾਹ ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਿੋ ਿੁਬੁਕਧ ਿਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥ ਕਤਸਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਕਰ ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ ਪਰੇਮ ਪਲੀਤਾ ਸੁਰਕਤ ਹਵਾਈ ਗੋਲਾ ਕਗਆਨੁ ਚਲਾਇਆ ॥ ਬਰਹਮ ਅਗਕਨ ਸਹਜੇ ਪਰਜਾਲੀ ਏਕਕਹ ਚੋਟ ਕਸਝਾਇਆ ॥੪॥ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਲੈ ਲਰਨੇ ਲਾਗਾ ਤੋਰੇ ਦੁਇ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਕਤ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਕਰਪਾ ਤੇ ਪਕਕਰਓ ਗਢ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥੫॥ ਭਗਵਤ ਭੀਕਰ ਸਕਕਤ ਕਸਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥ ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਓ ਗੜ੍੍ਹ ਊਪਕਰ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਕਬਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥ (ਪੰਨਾ 1161)
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ War: Mind (Vices) Vs Jeev
Mind (Influenced by Maya)
1. Fortress (Maya)
a) Solid
b) Double Walls
c) Triple Motes
d) Strong Guarded Gate
e) Palace with door Keepers
2. Five Seasoned Generals (Vices)
a) Kaam (Lust)
b) Krodh (Anger)
c) Lobh (Greed)
d) Moh (Attachment)
e) Ahangkar (Ego)
3. Army of Twenty Five Off-shoots
a) Jealousy
b) Slandering
.
y) Tastes Etc.
All these vices are seasoned Generals
and have their own skilled battalions
Jeev (Ordinary)
1. Intellect
2. Book Knowledge
3. Individual Efforts
4. Personal Training, people, Schools
5. Despairing Ardas
Most of us don’t even have the knowledge,
training, and skills to fight any one of the
seasoned general
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ
Mind’s Fortress (mn dw iklw)
Double Walls (dovr kot) Tripple Moats (qyvr KweI)
There is a palace inside where the King Mind resides- protected by his Generals
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Strong Fortress (gF bMkw)
ਕਕਉN ਲੀਜੈ ਗਢੁ ਬੰਕਾ, ਭਾਈ ॥ ਦੋਵਰ ਕੋਟ ਅਰੁ ਤੇਵਰ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O brother, how can this beautiful solid fortress (human body built for the mind) be
conquered (i.e., it is extremely difficult to control the mind which governs body)?
It has double walls (duality in our mind) and triple moats (i.e., three characteristics of Maya (mammon) - darker side of things, passion, and goodness). ]1]Pause]1]
Bani Panjabi English Bani Panjabi English
ikau ikvyN How dovr dohrI Double
lIjY ijiqAw jwie Be conquered kot kMD Wall
gFu iklHw Fortress dovr kot dohrI kMD (dÍYq) Double Wall (Duality)
bMkw p~kw Strong/Solid qyvr iqMnW dI Of Three
BweI hy BweI Hey Bhai KweI KwlHI Moat
qyvr KweI qyhrI KweI (mwieAw dy gux)
Triple Moats (Virtues
of Maya)
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Army (sYnw)
ਪਾਂਚ, ਪਚੀਸ, ਮੋਹ, ਮਦ, ਮਤਸਰ, ਆਡੀ ਪਰਬਲ ਮਾਇਆ ॥ ਜਨ ਗਰੀਬ ਕੋ ਜੋਰੁ ਨ ਪਹ uਚੈ, ਕਹਾ ਕਰਉ, ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੧॥ With the support of the awesomely powerful Maya, it is defended by the ever-ready
army of five elements (i.e., sexual desire, anger, greed, attachment and ego) along with
their twenty-five subcategories (i.e., malice, slandering, etc.), attachment, pride, and
jealousy.
O God, the poor human being (soul alone) does not have the strength to win over these mighty forces (i.e., soul alone is helpless); (tell me,) what should I (my soul) do? ]1] Bani Panjabi English Bani Panjabi English
pWc pMj (kwmwidk) Five (Vices) AwFI AwV Ditch
pcIs p~cI q~q (sWK mq)
Twenty Five
Elements
prbl qkVI Powerful
moh mmqw Attachment joru qwkq Strength
md nSw (AMhkwr dw) Intoxication (of Ego) phucY phuMc qoN pry Beyond one’s
mqsr eIrKw Jealousy khw kI What
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Twenty Five Elements (pcIs q~q)
Number Name Description
Punjabi English
1 pRik®qI Nature Sum total of three virtues of Maya (Tamo, Rajo, Sato)
2 mh`q`q Essential Nature It is in the form of Intelligence (Due to motion in
Nature)
3 AhMkwr Arrogance It appears in the form of Ego
4-8 qnmwqR (5) Five Bodily Senses Original pure form- Beauty, Taste, Scent, Touch,
Shabad: (Eyes, Tongue, Nose, Skin, Ears )
9-19 ieMdRIAW (10) qy mn
Body Organs & Mind 2 Hands, 2 Feet, 1Nose, 2 Ears, 1 Mouth, Rectum,
Reproductive
And Mind
20-24 mhw BUq(5) Great Elements Air, Water, Fire, Earth, Space
25 purS Conscious/Sentiment Jeev’s Sentiments
pRik®qI mh`q`q AhMkwr 16 pdwrQ: qnmwqR (5)+ieMdRIAW (10)+mn
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Subtle Body (sUKm srIr)
Number Name Description
Punjabi English
1 buDI Intelligence Sum total of three virtues of Maya (Tamo, Rajo, Sato)
2 AhMkwr Arrogance It appears in the form of Ego
3-13 ieMdRIAW (10) qy mn
Body Organs & Mind 2 Hands, 2 Feet, 1Nose, 2 Ears, 1 Mouth, Rectum,
Reproductive
And Mind
14-18 qnmwqR (5) Five Bodily Senses Original pure form- Beauty, Taste, Scent, Touch,
Shabad: (Eyes, Tongue, Nose, Skin, Ears )
sUKm srIr = buDI + AhMkwr + ieMdRIAW (10) qy mn + qnmwqR (5) jdoN purS ivvyk nwl Awpxy Awp ƒ pRik®qI Aqy aus dy kwrjW qoN v`Krw vyKdw hY, qdoN AwpxI bu`DI dy kwrn pRwpq hoey sMqwpW qoN duKI nhIN huMdw ies iBMnqw dw nwm mukqI hY [
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Army (sYnw)
ਪਾਂਚ, ਪਚੀਸ, ਮੋਹ, ਮਦ, ਮਤਸਰ, ਆਡੀ ਪਰਬਲ ਮਾਇਆ ॥ ਜਨ ਗਰੀਬ ਕੋ ਜੋਰੁ ਨ ਪਹ uਚੈ, ਕਹਾ ਕਰਉ, ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੧॥ With the support of the awesomely powerful Maya, it is defended by the ever-ready
army of five elements (i.e., sexual desire, anger, greed, attachment and ego) along with
their twenty-five subcategories (i.e., malice, slandering, etc.), attachment, pride, and
jealousy.
O God, the poor human being (soul alone) does not have the strength to win over these mighty forces (i.e., soul alone is helpless); (tell me,) what should I (my soul) do? ]1] Bani Panjabi English Bani Panjabi English
pWc pMj (kwmwidk) Five (Vices) AwFI AwV Ditch
pcIs p~cI q~q (sWK mq)
Twenty Five
Elements
prbl qkVI Powerful
moh mmqw Attachment joru qwkq Strength
md nSw (AMhkwr dw) Intoxication (of
Ego)
phucY phuMc qoN pry Beyond one’s
mqsr eIrKw Jealousy khw kI What
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ King Mind’s Army (mn rwjy dI sYnw)
ਕਾਮੁ ਕਕਵਾਰੀ, ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦਰਵਾਨੀ, ਪਾਪੁ ਪੁੰ ਨੁ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਕਰੋਧੁ ਪਰਧਾਨੁ ਮਹw ਬਡ ਦੁੰ ਦਰ, ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥ Sexual desire is the guard at the (fortress) entrance, pain and comfort are the
doorkeepers (alluding to the doors for the palace within this fortress where the
king/mind resides), sin and virtue are the doors (i.e., two doors for the palace),
and anger is the valiant combatant supreme commander of this fortress in which the rebel king/mind is residing (i.e., in the palace within a heavily protected fortress). ]2] Bani Panjabi English Bani Panjabi English
ikvwrI ikvwV KolHx vwlw Gate Guard pRDwn muKI/cODrI Supreme Commander
drvwnI pihrydwr Door Watch Persons bf v~fw Valiant
drvwjw dr/bUhy Doors duMdr lVwkw Combatant
kRoD gusw Anger mwvwsI AwkI Rebel
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Mind’s Dress & Weapons (mn dI brdI Aqy hiQAwr)
ਸਵਾਦ ਸਨਾਹ, ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਕੋ, ਕੁਬੁਕਧ ਕਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥ ਕਤsਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਕਰ, ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ The king/mind is wearing the armor of tastes (pleasures of tongue), the helmet of
attachment, and the bow of corrupt intellect is stretched.
The arrows of greed that fills his heart are ready to come out of the bow; this fortress is unconquerable (for me- my soul). ]3]
Bani Panjabi English Bani Panjabi English
snwh sMjoh (lohy dI jwlI dI puSwk) Armor iqsnw lwlc Greed
mmqw Apx~q (mYN myrI) Attachments qIr qIr Arrows
top lohy dI topI Helmet Gt BIqir ihrdy ivc In Heart
kubuiD KotI m~q Corrupt
Intellect
ieau Aijhw Such a
kmwn D~nK Bow gFu iklHw Fortress
cFweI qwxI hoeI Is Stretched lIE n jweI ijiqAw nhIN jw sjdw
Is Unconquerable
Mind’s Dress
Helmet of Attachment (top mmqw ko)
Armor of Tastes (ਸਵਾਦ snwh)
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Mind’s Dress & Weapons (mn dI brdI Aqy hiQAwr)
ਸਵਾਦ ਸਨਾਹ, ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਕੋ, ਿੁਬੁਕਧ ਿਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥ ਕਤsਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਕਰ, ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ The king/mind is wearing the armor of tastes (pleasures of tongue), the helmet of
attachment, and the bow of corrupt intellect is stretched.
The arrows of greed that fills his heart are ready to come out of the bow; this fortress is unconquerable (for me- my soul). ]3]
Bani Panjabi English Bani Panjabi English
snwh sMjoh (lohy dI jwlI dI puSwk) Armor iqsnw lwlc Greed
mmqw Apx~q (mYN myrI) Attachments qIr qIr Arrows
top lohy dI topI Helmet Gt BIqir ihrdy ivc In Heart
kubuiD KotI m~q Corrupt
Intellect
ieau Aijhw Such a
kmwn D~nK Bow gFu iklHw Fortress
cFweI qwxI hoeI Is Stretched lIE n jweI ijiqAw nhIN jw sjdw
Is Unconquerable
Bow of corrupt-intellect ( kbuiD kmwn)
Bow of corrupt-intellect ( kbuiD kmwn)
Bow is stretched to shoot Arrow (kmwn cFweI) Arrows of thirst of greed (iqRSnw qIr)
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Mind’s Dress & Weapons (mn dI brdI Aqy hiQAwr)
ਸਵਾਦ ਸਨਾਹ, ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਕੋ, ਕੁਬੁਕਧ ਕਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥ ਕਤsਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਕਰ, ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ The king/mind is wearing the armor of tastes (pleasures of tongue), the helmet of
attachment, and the bow of corrupt intellect is stretched.
The arrows of greed that fills his heart are ready to come out of the bow; this fortress is unconquerable (for me- my soul). ]3]
Bani Panjabi English Bani Panjabi English
snwh sMjoh (lohy dI jwlI dI puSwk) Armor iqsnw lwlc Greed
mmqw Apx~q (mYN myrI) Attachments qIr qIr Arrows
top lohy dI topI Helmet Gt BIqir ihrdy ivc In Heart
kubuiD KotI m~q Corrupt
Intellect
ieau Aijhw Such a
kmwn D~nK Bow gFu iklHw Fortress
cFweI qwxI hoeI Is Stretched lIE n jweI ijiqAw nhIN jw sjdw
Is Unconquerable
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Shabd
ਕਕਉ ਲੀਜੈ ਗਢੁ ਬੰਕਾ ਭਾਈ ॥ ਦੋਵਰ ਕੋਟ ਅਰੁ ਤੇਵਰ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਪਾਂਚ ਪਚੀਸ ਮੋਹ ਮਦ ਮਤਸਰ ਆਡੀ ਪਰਬਲ ਮਾਇਆ ॥ ਜਨ ਗਰੀਬ ਕੋ ਜੋਰੁ ਨ ਪਹੁਚੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੧॥ ਕਾਮੁ ਕਕਵਾਰੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦਰਵਾਨੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰ ਨੁ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਕਰੋਧੁ ਪਰਧਾਨੁ ਮਹਾ ਬਡ ਦੰੁਦਰ ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥ ਸਵਾਦ ਸਨਾਹ ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਕੋ ਕੁਬੁਕਧ ਕਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥ ਕਤਸਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਕਰ ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ ਪਰੇਮ ਪਲੀਤਾ ਸੁਰਕਤ ਹਵਾਈ ਗੋਲਾ ਕਗਆਨੁ ਚਲਾਇਆ ॥ ਬਰਹਮ ਅਗਕਨ ਸਹਜੇ ਪਰਜਾਲੀ ਏਿਕਹ ਚੋਟ ਕਸਝਾਇਆ ॥੪॥ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਲੈ ਲਰਨੇ ਲਾਗਾ ਤੋਰੇ ਦੁਇ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਕਤ ਅਰੁ ਗੁਰ ਿੀ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਿਕਰਓ ਗਢ ਿੋ ਰਾਜਾ ॥੫॥ ਭਗਵਤ ਭੀਕਰ ਸਿਕਤ ਕਸਮਰਨ ਿੀ ਿਟੀ ਿਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥ ਦਾਸੁ ਿਮੀਰੁ ਚiੜ੍ਹ੍ਓ ਗੜ੍੍ਹ ਊਪਕਰ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਕਬਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥ (ਪੰਨਾ 1161)
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ War: Mind (Vices) Vs Jeev (Guru’s Support)
Mind (Influenced by Maya)
1. Fortress (Human Body)
a) Solid
b) Double Walls
c) Triple Motes
d) Strong Guarded Gate
e) Palace with door Keepers
2. Five Seasoned Generals (Vices)
a) Kaam (Lust)
b) Krodh (Anger)
c) Lobh (Greed)
d) Moh (Attachment)
e) Ahangkar (Ego)
3. Army of Twenty Five Off-shoots
a) Jealousy
b) Slandering
.
y) Tastes Etc.
All these vices are seasoned Generals
and have their own skilled battalions
Jeev (Gurmukh)
1. Prem (Love)
2. Surit (Concentration)
3. Gyan (Guru’s Wisdom)
4. Brahm Agan (Divine Fire)
Note: Gurmukh continually offers Ardas day and night for both gratitude and support
Guru with pragmatic experience Started
providing wisdom, training, and guiding in
fighting the war which turned the tables
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Gurmukh’s Weapons (gurmuK dy hiQAwr)
ਪਰੇਮ ਪਲੀਤਾ, ਸੁਰਕਤ ਹਵਾਈ, ਗੋਲਾ ਕਗਆਨੁ ਚਲਾਇਆ ॥ ਬਰਹਮ ਅਗਕਨ ਸਹਜੇ ਪਰਜਾਲੀ, ਏਕਕਹ ਚੋਟ ਕਸਝਾਇਆ ॥੪॥ (But when I came to God’s sanctuary) and made the divine love of God the fuse (for
the cannon), lifted the cannon of attentiveness, and fired this cannon that was loaded
with the cannon ball of spiritual wisdom (of the Guru),
the fire of God (i.e., longing for God in lieu of worldly desires) was lit through inner
poise, and with a single shot (of the cannon), the fortress was easily taken (i.e., achieved success in crumbling the entire fortress). ]4]
Bani Panjabi English Bani Panjabi English
pRym r~b dw ipAwr Divine Love clwieAw clw idqw Launched
plIqw PIqw Fuse bRhm Agin r~bI-joq Divine Fire
suriq surqI Attentativeness shjy Afolqw ivc Through Inner Poise
hvweI qop Cannon prjwlI cMgI qrW bwlI Lit
golw Cannon Ball iekih cot iek hI goly nwl With a Single Shot
igAwnu Guru’s Wisdom isJwieAw kwmXwbI ho geI Achieved Success
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Gurmukh’s Weapons (gurmuK dy hiQAwr)
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਲੈ ਲਰਨੇ ਲਾਗਾ, ਤੋਰੇ ਦੁਇ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਕਤ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਕਰਪਾ ਤੇ, ਪਕਕਰਓ ਗਢ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥੫॥ Taking truth and contentment with me, I began the battle (i.e., against the army of
anger, greed, etc.), stormed both the doors (sin and virtue) and tore them down.
In the Saadh-Sangat (the company of the Guru’s congregations) and by Guru’s Grace, I have captured the king (rebelling mind) of the fortress. ]5]
Bani Panjabi English Bani Panjabi English
squ sc Truth swD sMgiq gurU dI sMgq ivc In the Sangat of Guru
sMqoK sMquStI Contentment Aru Aqy And
lrny lVHx Battle qy nwl With
lwgw lg ipAw Engaged pkirE PV ilAw Captured
qory qoV idqy Tore Down gF ko iklHy dw Of the Fortress
duie dovyN Both rwjw bwdSwh King
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Gurmukh’s Weapons (gurmuK dy hiQAwr)
ਭਗਵਤ ਭੀਕਰ, ਸਕਕਤ ਕਸਮਰਨ ਕੀ, ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥ ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚiੜ੍ਹ੍ਓ ਗੜ੍੍ਹ ਊਪਕਰ, ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਕਬਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥ With the army (Satsang) of devotees ( i.e., the army of God’s devotees) and power
meditation, I have snapped the noose of death (i.e., noose of worldly fears).
Slave Kameer (Kabeer) has climbed to the top of the fortress (i.e., took complete control of both body and mind), and attained the imperishable (spiritual) kingship (i.e.,
Kabeer Jee says that my soul became the king , and both the body and mind became its slaves). ]6]9]17]
Bani Panjabi English Bani Panjabi English
Bgvq r~b dy Bgq (sqsMg) God’s Devotee dwsu syvk Servant
BIr iek~T (Poj) Army kmIru kbIr Kabeer
skiq qwkq Power ciVE cVH igAw hY Has climbed
ktI k~t idqI Cut/Snapped aUpir aupr To the top
kwl mOq dI Of death rwju Kingdom
BY duniAw dy fr Worldly Fears AibnwsI n nws hox vwlw Imperishable
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ Shabd
ਕਕਉ ਲੀਜੈ ਗਢੁ ਬੰਕਾ ਭਾਈ ॥ ਦੋਵਰ ਕੋਟ ਅਰੁ ਤੇਵਰ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਪਾਂਚ ਪਚੀਸ ਮੋਹ ਮਦ ਮਤਸਰ ਆਡੀ ਪਰਬਲ ਮਾਇਆ ॥ ਜਨ ਗਰੀਬ ਕੋ ਜੋਰੁ ਨ ਪਹੁਚੈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੧॥ ਕਾਮੁ ਕਕਵਾਰੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦਰਵਾਨੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰ ਨੁ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਕਰੋਧੁ ਪਰਧਾਨੁ ਮਹਾ ਬਡ ਦੁੰ ਦਰ ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥ ਸਵਾਦ ਸਨਾਹ ਟੋਪੁ ਮਮਤਾ ਕੋ ਕੁਬੁਕਧ ਕਮਾਨ ਚਢਾਈ ॥ ਕਤਸਨਾ ਤੀਰ ਰਹੇ ਘਟ ਭੀਤਕਰ ਇਉ ਗਢੁ ਲੀਓ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ ਪਰੇਮ ਪਲੀਤਾ ਸੁਰਕਤ ਹਵਾਈ ਗੋਲਾ ਕਗਆਨੁ ਚਲਾਇਆ ॥ ਬਰਹਮ ਅਗਕਨ ਸਹਜੇ ਪਰਜਾਲੀ ਏਕਕਹ ਚੋਟ ਕਸਝਾਇਆ ॥੪॥ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਲੈ ਲਰਨੇ ਲਾਗਾ ਤੋਰੇ ਦੁਇ ਦਰਵਾਜਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਕਤ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਕਰਪਾ ਤੇ ਪਕਕਰਓ ਗਢ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥੫॥ ਭਗਵਤ ਭੀਕਰ ਸਕਕਤ ਕਸਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥ ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਓ ਗੜ੍੍ਹ ਊਪਕਰ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਕਬਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥ (ਪੰਨਾ 1161)
This Shabd eloquently covers all the basic concepts of
Sikhism: Udham, Devotional Worship of God, & Ardas:
Surti, Gyan, Sadh-Sangat, Guru, & Grace; Power of Simran,
Virtues, & Prem (Unconditional Love); Worldly Fears, & Conquering the Worldly Fears; & Union with God.
Backup Charts
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ not:- pcIs—sWK mq dy imQy 25 q`q:- 1. pRik®qI (kudrq, ijs qoN sB vsqW bxIAW hn Aqy jo Awp iksy qoN nhIN bxI Aqy jo sq-rj-qm iqMn guxW dI sm AvsQw-rUp hY) [ 2. mh`q`q (ieh q`q srIr ivc bu`DI rUp ivc itikAw hoieAw hY; pRik®qI ivc ihljul dy kwrn ieh q`q pYdw hoieAw) [ 3. AhMkwr (ijs dw rUp ‘haumY’ hY) [ 4-8. pMj qnmwqR (rUp, rs, gMD, sprS, Sbd) [ {qnmwqR—sWK mq Anuswr pMj q`qW dw Awid rUp ijnHW ivc koeI imlwvt nwh hoeI hovy—rUp, rs, gMD, sprS, Sbd [ sWK Anuswr pRik®qI qoN mh`q`q pYdw hoieAw, mh`q`q qoN AhMkwr Aqy AhMkwr qoN 16 pdwrQ:- pMj igAwn ieMdRy, krm ieMdRy, pMj qnmwqR Aqy iek mn [} 9-19. igAwrW ieMdRIAW—pMj igAwn ieMdRy, pMj krm ieMdRy, ie`k mn [ 20-24. pMj mhw BUq—ipRQvI, jl, Agin, pvn, AwkwS [ 25. purS (cyqn-SkqI)
ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ sWK Anuswr jgq in`q hY, pirxwm-rUp pRvwh nwl sdw bdldw rihMdw hY [ pRik®qI ƒ purS dI, purS ƒ pRik®qI dI shwieqw dI loV rihMdI hY [ iek`ly dovyN insPl hn [ jIvwqmw hryk srIr ivc v`K v`K hn [ bu`DI, AhMkwr, igAwrW ieMdRIAW, pMj qnmwqR—iehnW ATwrW dw smudweI sUKm srIr hY [ iehI sUKm srIr krm Aqy igAwn dw Awsrw hY [ sbUl srIr dy nws hoieAW ies dw nws nhIN huMdw [ krm Aqy igAwn-vwSnw dw pRyirAw hoieAw sUKm srIr iek sQUl srIr ivcoN inkl ky dUjy ivc jw pRvyS krdw hY [ pRlY qk ies dw nws nhIN huMdw [ pRlY smy ieh pRik®qI ivc lIn ho jWdw hY [ isRStI dI auqp`qI vyly iPr nvyN isry pYdw ho jWdw hY [ jdoN purS ivvyk nwl Awpxy Awp ƒ pRik®qI Aqy aus dy kwrjW qoN v`Krw vyKdw hY, qdoN bu`DI dy kwrn pRwpq hoey sMqwpW qoN duKI nhIN huMdw ies iBMnqw dw nwm mukqI hY [