wealthy theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, lina ha sido su fuente de inspiración durante...

17
Our festival will take place at: Wealthy Theatre 1130 Wealthy ST SE, Grand Rapids, MI 49506 616-459-4788 ext. 130 www.grcmc.org/theatre For more information visit our website: www.grlaff.org

Upload: others

Post on 16-Feb-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

Our festival will take place at:

Wealthy Theatre

1130 Wealthy ST SE, Grand Rapids, MI 49506

616-459-4788 ext. 130

www.grcmc.org/theatre

For more information visit our website:

www.grlaff.org

Page 2: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

VIº FESTIVAL DE CINE LATINOAMERICANO

17 al 20 de septiembre del 2015

Wealthy Theater

Luego del gran éxito obtenido en el Festival de Cine Latinoamericano en 2014, Aquinas College, Calvin College, Davenport University y Grand Valley State University se complacen en anunciar el 6to. Festival de Cine Latinoamericano, del 17 al 20 de septiembre en Wealthy Thea-tre.

El objetivo del Festival es brindar a la comunidad del Oeste de Michi-gan y a los estudiantes una oportunidad única y enriquecedora de ver las últimas y más aclamadas películas latinoamericanas.

Teniendo este objetivo en mente, nuestro comité seleccionó catorce films de diferentes áreas geográficas (Argentina, Brasil, Chile, Colom-bia, Costa Rica, El Salvador, México, Nicaragua, Perú, Puerto Rico, y Venezuela) centrándose en una amplia variedad de temas actuales.

En esta edición del Festival, la audiencia podrá disfrutar del diálogo con Manuel del Alba, Profesor de la Universidad de las Américas, de Puebla, quien presentará su documental La batalla de los invisibles/The Battle of the Invisibles; Florence Jaugey, de Nicaragua, directora de La Pantalla Desnu-da/The Naked Screen, y Roberto Flores Prieto, de Barranquilla, Colom-bia, que presentará su película Cazando Luciérnagas/Chasing Fireflies.

Page 3: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Our Special Thanks to:

Sponsors:

Aquinas College Office of the Provost Department of World Languages

Calvin College

Student Activities Office Multicultural and International Student Development Office

Davenport University Office of Diversity, Equity and Inclusion Office of Experiential Learning Social Science & Humanities Department

Grand Valley State University Department of Political Sciences, William Baum Endowment Fund, GVSU Department of Modern Languages & Literatures, GVSU Department of History, GVSU The Office of Multicultural Affairs, GVSU Department of Communication, GVSU Latin American Studies, GVSU Brooks College of Interdisciplinary Studies, GVSU Padnos International Center, GVSU

Consulates & Embassies Consulate of Argentina - Chicago, IL Consulate of Chile– Chicago, IL Consulate of Peru– Chicago, IL Embassy of Costa Rica– Washington, D.C Other Institutions Lowell Foundation/MCACA Pragda Film Tecnologico de Monterrey Wealthy Theatre Grand PR (Public Relations/GVSU) Café Aromas Kendall

VI LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

17-20 September 2015

Wealthy Theater

After the great success of last year’s Latin American Film Festival, Aquinas College, Calvin College, Davenport University and Grand Val-ley State University are pleased to announce the 6th annual Grand Rap-ids Latin American Film Festival, which will take place September 17th – 20th, at Wealthy Theatre.

The festival’s goal is to provide the West Michigan community and stu-dents with a unique and enriching opportunity to acquaint themselves with the latest and most acclaimed Latin American films. With that ob-jective in mind, our committee has selected 17 films from different geo-graphical areas – Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, El Sal-vador, México, Nicaragua, Perú, Puerto Rico, and Venezuela – focusing on a wide range of contemporary subjects.

This year, the audience will be able to dialogue with Manuel del Alba, Prof. at the Universidad de las Américas Puebla, who will present his documentary La batalla de los invisibles/The Battle of the Invisibles; Florence Jaugey, from Managua, Nicaragua, director of La pantalla desnuda/The Naked Screen, and Roberto Flores Prieto, from Barranquilla, Colombia, who will show his film Cazando Luciérnagas/Chasing Fireflies.

Page 4: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Jueves-Thursday, September 17, 2015

4:00pm Ella/She Perú, 2010 Director: Francisco Lombardi Spanish w/English Subtitles 90 min NR-ATP

Ella es la historia de Alfredo, un pintor muy conocido que está

atravesando un período de crisis profunda de creatividad. Su joven

esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-

dos, pero algo se ha perdido entre los dos.

Ella is the story of Alfredo, a well-known painter, who is going

through a profound creativity crisis. His young wife, Luna, has been

his source of inspiration during the past the years, but, something

has been lost between the two.

*** Sponsored by the Consulate of Perú in Chicago.

A special thank you to

Website design: Nathan Duckworth ([email protected])

Poster design: Alynn Guerra ([email protected]) Nathan Duckworth ([email protected])

Program design: Loanna Abreu Administrative support: Leslye Allen(GVSU)

Festival Planning Committee Members:

Stéphane Bedere (Aquinas College) Sarah Mathews (GVSU & Aquinas College) Jackie Davila (Davenport University) Chad Patton (GVSU) Dwinght TenHuisen(Calvin College) Arturo Gonzalez Vargas (Kids’ Food Basket) Zulema Moret (GVSU) Allison Lugo Knapp Leandro Robles(GVSU) Emily Hunsberger (La Tertulia)

Special thanks to all the students who volunteered

during the Festival.

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Page 5: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Funciones especiales/Special Showings

Sunday-Domingo, September 20 @ 10:00am

Free Fall/ Caída libre

México, 2009, 8 min

Directed by Manolo Mendieta

A little girl and boy, must learn to face the challenges that life offers/ Una niña

pequeña y un niño deben aprender a enfrentarse a los desafíos que brinda la vi-

da.

Producer/Producción: Alejandra Vivas

Screenplay/ Guión: Juan Castro, Manolo Mendieta, Luis Aguilar

Cinematography/ Cinematografía: Alberto Peschard, Jason Rodríguez

Camera operator/ Operador de cámara: Luis González

Production Design/ Diseño de producción: Helena Herráez, Ilonka Reyes

Editing/ Edición: Manolo Mendieta

Sound/ Sonido: Ricardo Juárez, René Almaguer, Carlos Hernández

Cast/ Actuación: Julisa Aguilar, Joseph Torres, Oliverio Garelli, Mónica Burnes

The Intruder/ El intruso

México, 2014, 13 min

Directed by Carlos Algara, Carlos Ramírez

A writer is confronted with his past and is forced to deal with it/ Un escritor debe

confrontarse con su pasado y es forzado a enfrentarse a él.

Producer/ Producción: Alejandra Ibarra

Screenplay/ Guión: Carlos Algara, Carlos Ramírez

Based on “Episodio del enemigo” by Jorge L. Borges

Cinematography/ Cinematografía: Marissa Barrera

Camera operator/ Operador de cámara: Nadia Hernández

Production Design/ Diseño de Producción: Brenda Salas

Editing/ Edición: Carlos Algara, Fabián Braña, Carlos Ramírez

Sound/ Sonido: Alfredo Gaitán

Cast/ Actuación: Rubén González Garza, Óliver Cantú

Don Cleo, un humilde vendedor de Piñatas, que vive en un pueblo

pequeño de El Salvador; llega a casa luego de un día largo de trabajo

y encuentra una carta extorsiva en su puerta. La carta le dice que si no

paga $500 en 72 horas, una pequeña fortuna para él, lo van a matar.

Rápidamente decide juntar el dinero de cualquier forma con amigos y

conocidos. Sin embargo, luego de varios intentos y viéndose ya en

dentro de un problema mayor, decide confrontar a los malhechores.

Esta decisión desesperada lo lleva a consecuencias devastadoras.

[Escrito por AK, www.imdb.com]

Don Cleo, a humble seller of Piñatas, who lives in a little town in El

Salvador; arrives at home after a long day of work to find an extor-

tion letter at his door steps. That letter tells him that if he doesn't pay

$500 in 72 hours, a small fortune for him, he will be killed. He quick-

ly decides to raise that money whatever way possible with friends,

and acquaintances. However, after various attempts and finding him-

self further into trouble, he decides to confront his perpetrators. This

desperate decision leads him to devastating results. [Written by AK,

http://www.imdb.com]

*** Sponsored by Pragda

Jueves-Thursday, September 17, 2015

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

6:00pm Malacrianza/The Crow’s Nest

El Salvador, 2014 Director: Arturo Menéndez Spanish w/English Subtitles 70 min Rated G-ATP

Page 6: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Jueves–Thursday, September 17, 2015

8:00pm

Un Cuento Chino/Chinese Take-Away Argentina, 2011 Director: Sebastián Borensztein Spanish w/English Subtitles 97min. NR-ATP

En Buenos Aires, Roberto, metódico y amargado, es un hombre solitario y

dueño de una ferretería. Roberto colecciona noticias raras del mundo en un

álbum como un pasatiempo y Mari, una conocida, tiene un amor no corres-

pondido hacia él, pero Roberto es siempre evasivo. Un día, Roberto ve a un

chino llamado Jun cuando es arrojado de un taxi, mientras él está mirando el

aterrizaje de aviones en el aeropuerto, y ayuda al hombre a levantarse. Jun

no habla español, y tiene un tatuaje con una dirección en su brazo. Roberto

se dirige hacia el lugar con Jun y descubre que perteneció al tío de Jun que

lo vendió hace tres años y medio. Roberto va con Jun a la estación de poli-

cía, a la embajada china y al barrio chino para buscar a su tío en una búsque-

da infructífera. Roberto aloja a Jun en su casa, y luego de una serie de inci-

dentes, encuentra a un muchacho que hace mandados para traducir y conoce

la dramática historia de su vida.

In Buenos Aires, the bitter and methodic Roberto is a lonely man and the

owner of a hardware store. Roberto collects bizarre worldwide news in an

album as a hobby and his acquaintance Mari has an unrequited love for

him, but Roberto is always evasive. One day, Roberto sees a Chinese named

Jun being expelled from a taxi while he is watching the landing of airplanes

in the airport and he helps the man to stand up. Jun does not speak Spanish

and shows a tattoo with an address on his arm. Roberto heads to the spot

with Jun and discover that the place belonged to Jun's uncle that sold it

three and half years ago. Roberto goes with Jun to the police station, to the

China's embassy and to a Chinese neighborhood to seek out his uncle but it

is a fruitless search. Roberto lodges Jun in his house and after a series of

incidents, he finds a delivery boy to translate Jun and he learns the dra-

matic story of his life.

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Funciones especiales/Special Showings

Sunday-Domingo, September 20 @ 10:00am

Oblivion/ Lo demás es olvido

México, 2005, 7.30 min

Directed by Juan Carlos Reyes

Are we going to be remembered? Or forever forgotten? ¿Vamos a ser recordados u

olvidados para siempre?

Producer/ Producción: Anilú Navarrete

Screenplay/ Guión: Juan Carlos Reyes

Cinematography/ Cinematografía: Diana Moreno

Camera operator/ Operador de cámara: Alfredo Flores

Production Design/ Diseño de producción: Marcela Valenzuela, Daniela Pérez

Editing/ Edición: José Zavaleta, Abigail Kurejwowski

Sound/ Sonido: Fernando Rodríguez

Cast/ Actuación: Néstor Armstrong, Óliver Cantú, Naoemi Goldmann, Ale Fernán-

dez

Bedcovers /Sobrecamas

México, 2007, 12 min

Directed by David de la Garza

Three characters must decide the best alternative about their loving and affective

relationships/ Tres personajes deben decidir cuál es la mejor alternativa para sus

relaciones amorosas y afectivas.

Producer/ Producción: Estrella Charles, Oliver Cantú

Screenplay/ Guión: David de la Garza

Cinematography/ Cinematografía: Nadia Rodríguez, David de la Garza

Camera operator/ Operador de cámara: Felix Elchido

Production Design/ Diseño de producción: Paola Martínez, María Navarro

Editing/ Edición: Mariel Rodríguez, María Navarro

Sound/ Sonido: Jessica Elizondo

Cast/ Actuación: David de la Garza, Óliver Cantú, Lydia Ávila

Page 7: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Funciones especiales/Special Showings

Sunday-Domingo, September 20 @ 10:00am

Some Days are Better Than Others/ Algunos días son mejores que otros.

México, 1999, 12 min

Directed by Carlos Lozano Boone

An opportunity can change more than one life/ Una oportunidad puede cambiar más

de una vida.

Producer/Producción: Priscila Vizcaino, Perla Rodríguez

Screenplay/ Guión: Carlos Lozano Boone, Rodrigo Guardiola

Cinematography/ Cinematografía: Guillermo Gutierrez

Camera operator/ Operador de cámara: Rodrigo Guardiola

Production Design/ Diseño de producción: Raquel Medina, José López, Oscar Sán-

chez

Editing/ Edición: Rodrigo Guardiola, Valeria Rangel, Carlos Lozano

Sound/ Sonido: Mario López

Cast/ Actuación: Enrique Farías, Guillermo Beeton, Ricardo Taméz, Gabriel Ma-

chuca, Raul Acuña, Pedro Brenner, Miguel Fuentes, Steve Mcintyre.

The Eternal Dream/ El funeral de los dedos.

México, 2000, 6 min

Directed by David Delgado

Life and dead are connected between different dimensions/ Vida y muerte se conec-

tan mediante diferentes dimensiones.

Producer/ Producción: Marcela González, Fernanda Torres

Screenplay/ Guión: David Delgado

Based on “El sueño eterno” by Brenda Mendiola

Cinematography/ cinematografía: Betzabet GSergio Garzaolaation Science students

at the Tecnol Mcintyre.an be the victimómez

Camera operator/ Operador de cámara: Sergio Garza

Production Design/ Diseño de producción: Norma Salas

Editing/ Edición: Pedro Hernández

Sound/ Sonido: Xóchitl Mata

Cast/ Actuación: Diana Danés, Dulce Gutiérrez, Roberto Estrada

2:00pm Zona Sur/Southern Zone Bolivia, 2009 Director: Juan Carlos Valdivia Spanish/Aymara with English Subtitles 108 min. Rated R

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Viernes-Friday, September 18, 2015

Con el ascenso del socialista Evo Morales a la presidencia de Bolivia y la nacio-

nalización subsiguiente de varias industrias, la clase alta hispana ya no está muy

segura de su poder y lugar en la sociedad. Una familia así, liderada por una divor-

ciada con mucha voluntad e ingenua, está luchando para mantener su estatus fi-

nanciero. Los niños aún en la facultad no se dan cuenta de que sus días de privile-

gio y consentimiento están a punto de terminar, mientras que el más pequeño

quiere cocinar para hacer la comida más picante de modo que la gente no piense

que “ellos son blancos”. No sólo Wilson es el cocinero, sino también el asesor de

vestuario y confidente de Carola, "la dama de la casa". De hecho, la relación entre

Wilson y Carola es bastante compleja pero no significa que ella lo trate bien. En

pocas palabras, Zona Sur brinda un microcosmos de agitación social que tiene

lugar en un país en donde los indígenas son reafirmados finalmente en el control

sociopolítico. Esta película participó como en la categoría de Mejor Película de

Habla Extranjera en los Premios de la Academia del 2010.

With the ascendancy of Socialist Evo Morales to the presidency of Bolivia and his

subsequent nationalizing of various industries, the Hispanic upper class is no

longer sure of its power and position. One such family, led by a very strong-willed

but ultimately clueless divorcee, is struggling to hold on financially. The college-

age children don't yet realize that their days of privilege and self-indulgence are

about to end, while the youngest son wants the cook to make the food spicier so

people won't think "they are White." Not only is Wilson the cook, but he is also the

dresser and confidant of Carola, "the lady of the house." In fact, the relationship

between Wilson and Carola is quite complex, but that doesn't mean she treats him

well. In short, ZONA SUR provides a microcosm of the social upheaval taking

place in a country in which the indigenous people are finally reasserting sociopo-

litical control. This was Bolivia's entry for Best Foreign Language Film in the

2010 Academy Awards.

Page 8: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

Viernes-Friday, September 18, 2015

4:00pm El Regreso/The Return Costa Rica, 2012 Director: Hernán Jiménez Spanish w/English Subtitles 102 min. Rated TV 14

Luego de una década en el exterior, Antonio regresa a Costa Rica para una

visita corta. Imposibilitado de escaparse como siempre, debe confrontarse

con todo lo que ha luchado por dejar en el pasado, una familia rota, un padre

enfermo, un país violento y unos amigos que ha perdido.

After a decade abroad, Antonio returns to Costa Rica for a short visit. Una-

ble to run away as usual, he is confronted with everything he has desperate-

ly struggled to put in the past: a broken family, an ailing father, a violent

country and long lost friends.

*** Sponsored by the Embassy of Costa Rica in Washington, D.C

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Funciones especiales/Special Showings

Sunday-Domingo, September 20 @ 10:00am

The Woman That Arrived at Six o'clock/ La mujer que llegaba a las seis

México, 1991, 9 min

Directed by Arturo Flores, Rogelio Jaramillo

A prostitute tries to get an alibi from her best friend/ Una prostituta trata de con-

seguir otro lugar para su mejor amigo

Producer/ Producción: Claudia Elizondo

Screenplay/ Guión: Arturo Flores, Rogelio Jaramillo, María de León

Based on a story by Gabriel García Márquez

Cinematography/ Cinematografía: Felipe Ávila, Luis Cámara, Roberto Pérez

Camera operator/ Operador de cámara: Irasema Martell

Production Design/ Diseño de producción: Adriana Garduño, Iliana Delgado,

Silvia López

Editing/ Edición: Rogelio Jaramillo

Sound/ Sonido: Ivan Cesarman, Mario Pacheco

Cast/ Actuación: Miguel Ángel Ferríz, Trinidad Carreño, Alfredo Huereca

One To Go / Una para llevar

México, 1997, 3.40 min

Directed by Wilhem Hagelsieb

In this sometimes cruel world, no one is totally innocent/ En este mundo algunas

veces cruel, nadie es totalmente inocente.

Producer/ Producción: Marcela Garza

Screenplay/ Guión: Wilhem Hagelsieb

Cinematography/ Cinematografía: Dasha Horita

Camera operator/ Operador de cámara: Cuitlahuac Arellano

Production Design/ Diseño de producción: Teresa Santos

Editing/ Edición: Amanda López

Sound/ Sonido: Roberto Canales

Cast/ Actuación: Juan Manuel Bernal, Alger Durell, Guillermo Gómez, Íñigo

Jiménez

Page 9: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Funciones especiales/Special Showings

Sunday-Domingo, September 20 @ 10:00am

Victim/ La víctima

México, 1987, 3 min

Directed by Graciela González

A young thief, who works robing easy preys, faces a situation in which anyone

can be the victim/ Un joven ladrón quien trabaja robando piezas fáciles, en-

frente una situación en la cual cualquiera puede convertirse en una víctima.

Producer/ Producción: Monique Villegas

Screenplay/Guión: Olga Romero, Graciela González

Based on “El disparo” by José Castillo/ Basada en “El disparo” de José Casti-

llo.

Cinematography/ Cinematografía: Laura Sánchez

Camera operator/ Operador de cámara: Luz del Bosque

Production Design/ Diseno de producción: Lucía Peña

Editing/ Edición: Pilar Bolaños

Sound/ Sonido: Antonia San Martín

Cast/ Actuación: Isabel Carmona, Iván Cesarman

Apartment 19/ Departamento 19

México, 1987, 7.30 min

Directed by Rosario García

An elderly woman, dies alone in her apartment. The days go by/ Una mujer

mayor muere sola en su apartamento.

Producer/ Productora: Martha Martínez

Screenplay/ Guión: Rosalinda Saldaña, Laura González

Cinematography/ Cinematografía: Josefa Villanueva

Camera operator/ Operador de cámara: Margarita Zivec

Production Design/ Diseño de Producción: Lucila Peña

Editing/ Edición: Berenice Villaseñor

Sound/ Sonido: Antonieta Tellez

Viernes-Friday, September 18, 2015

5:45pm El director va a responder preguntas de la audiencia vía Skype/The director will answer questions from the audien-ce via Skype

Hernán Jiménez es actor , cineasta y comediante. Ha escr ito y dir igido

un documental y cinco cortometrajes, con los que ha ganado 10 premios

en la Muestra de Cine Costarricense, y participado en varios festivales in-

ternacionales. Su primer largometraje, A ojos cerrados, en 2009 fue selec-

cionado en el Latin American Works in Progress del Festival de Cine de

Berlín – Berlinale. Como actor, ha participado en obras en Montreal, To-

ronto y San Francisco, y ganó el aplauso del público y la crítica costarri-

censes con su monólogo Hablando se entiende la gente y posteriormente,

Al derecho y al revés, un show de stand-up comedy que continúa desarro-

llando y presentando hasta la fecha. Hernán cursó actuación en American

Academy of Dramatic Arts, en Nueva York, y en la Escuela Nacional de

Teatro de Canadá, en Montreal.

Hernán Jiménez is an actor, filmmaker and comedian. He has written and di-

rected a documentary and 5 shorts, for which he has won 10 awards in the Mues-

tra de Cine in Costa Rica. He has also participated in various international festi-

vals. His first feature, A ojos cerrados, was selected in 2009 in the Latin Ameri-

can Works in Progress at the Festival de Cine in Berlin – Berlinále. As an actor,

he has performed in Montreal, Toronto and San Francisco, with great commer-

cial and critical success for his monologue Hablando se entiende la gente and

later Al derecho y al revés, a stand-up comedy show which continues in produc-

tion and is still presented today. Hernán studied acting at the American academy

of Dramatic Arts in New York as well as at the National Theater School of Cana-

da, in Montreal.

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Page 10: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Viernes– Friday, September 18, 2015

6:30pm Pelo Malo/Badhair

Venezuela, 2014 Director: Mariana Rondón Spanish w/English Subtitles 93 min. NR– 13 & Up

Un niño de nueve años y su obsesión de alisarse el cabello despierta

una ola de pánico homofóbico de su madre que vive trabajando du-

ro.

A nine-year-old boy's preening obsession with straightening his

hair elicits a tidal wave of homophobic panic in his hard-working

mother.

***Sponsored by Pragda

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Funciones especiales/Special Showings

Sunday-Domingo, September 20 @ 10:00am

A Retrospective/ Una retrospectiva

Short Films/ Cortometrajes, México, 1987 – 2014

Ten short films by Communication Science students from Tecnológico de

Monterrey, Monterrey Campus.

Diez cortometrajes dirigidos y producidos por estudiantes de Ciencias de

la Comunicación del Tecnológico de Monterrey, del campus de Monte-

rrey.

Page 11: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

Funciones especiales/Special Showings

Sábado-Saturday September 19 @ 10:00am

Piratas en el Callao/Pirates in Callao

Perú, 2005 Director: Eduardo Schuldt Spanish w/English Subtitles 78 min Rated G

Un niño de ojos grandes de nueve años y sus compañeros aventureros se

embarcan en un viaje peligroso en el tiempo, luego de encontrarse con

una puerta misteriosa, inician un viaje por el tiempo y llegan al Fuerte

Colonial de Real Felipe. Alberto Cabello y sus compañeros estaban pa-

seando por los pasadizos secretos del Fuerte Colonial cuando son trans-

portados de pronto hacia el siglo XVII. Ahora, para poder encontrar su

vuelta a casa, el joven aventurero y sus amigos deben hallar la forma de

proteger "El Callao" de un ataque devastador lanzado por el pirata Jac-

ques L'Hermite.

A wide-eyed nine year old and his adventurous classmates embark on a

perilous journey back in time after stumbling into a mysterious time gate-

way during a field trip to Colonial Fort of Real Felipe. Alberto Cabello

and his peers were touring the secret passageways of the Colonial Fort

when they were suddenly transported back to the 17th Century. Now, in

order to find their way back home, the young adventurer and his pals

must figure out a means of protecting "El Callao" from a devastating attack

launched by the notorious pirate Jacques L'Hermite.

*** Sponsored by the Consulate of Perú in Chicago

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Viernes-Friday, September 18, 2015

8:00pm

Batalla de los Invisibles/The Battle of the Invisibles México, 2010 Director: Manuel Alba Documental/Documentary 58 min. NR

Este documental cuenta la historia de la lucha de cinco años de 2.300 con-

serjes, la mayoría de ellos trabajadores indocumentados que hablan poco o

nada de inglés, en contra de las cadenas más poderosas de supermercados

de California, un caso verdadero de David vs. Goliat. Actualmente, es aún

el caso más importante de este tipo en la historia de los Estados Unidos.

[Universidad de Rice]

This documentary tells the story of a five-year struggle by 2,300 janitors,

most of them undocumented workers who speak little or no English,

against California´s most powerful supermarket chains – a true case of

David vs. Goliath. To date, it is still the largest case of its type in the his-

tory of the United States. [Rice University]

Page 12: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Viernes– Friday, September 18, 2015

Manuel de Alba del Castillo Negrete es profesor a tiempo completo de cine y guión

en el Departamento de Ciencias de la Comunicación de la UDLAP, ha realizado estu-

dios de Antropología Social en la Universidad Iberoamericana de México, y su Maestría

en Cine en la Universidad de Columbia en Nueva York. Además es productor y director

de varios cortos y documentales entre los cuales destacan: Fin de Juego que ganó el pri-

mer premio en el Festival Du Reel en Francia, y el documental: Y los niños de la calle

siguen ahí (2003) que se presentó en 15 países en la Muestra de Cine Iberoamericano.

En la pasada edición del Festival Internacional de Cine en Puebla 2011, el documental

“La Batalla de los Invisibles” dirigido por Manuel de Alba y del Castillo Negrete, reci-

bió el galardón “Mejor Documental Extranjero”. Con una duración de 50 minutos y ter-

minado en el año 2010, La batalla de los invisibles es un documental que cuenta la his-

toria de la lucha que por cinco años 2,300 trabajadores, la mayor parte indocumentados

que no hablan inglés, sostuvieron contra las poderosas cadenas de supermercados de

California, USA . A la fecha es el caso judicial más grande de su tipo en la historia legal

de los Estados Unidos.

Manual de Alba del Castillo Negrete is a full time profesor of film and script-writing

in the Departament of Science and Communication at the Universidad de las Américas

Puebla and has also studied Social Anthropology in the Universidad Iberoamericana,

México. He earned his Master’s degree in Cinema at Colombia University in New York.

Manuel has produced and directed a variety of documentaries and shorts including: Fin

de Juego which won first prize in the Festival Du Reel in France, and the documentary

Y los ninos de la calle siguen ahí (2003) which was presented in 15 countries in the

Muestra de Cine Iberoamericano. At the Festival Internacional de Cine in Puebla 2011,

the documentary “La Batalla de los Invisibles” directed by Manuel de Alba del Castillo

Negrete, received the award for Best Foreign Documentary. La batalla de los invisibles,

which is 50 minutes in length and was completed in the year 2010, is a documentary

that tells the story of a 5 year struggle by 2,300 workers, most of them undocumented

who spoke little or no English, against California’s most powerful supermarket chains.

9:00pm

El director Manuel de Alba va a dialogar con la audiencia/Director Manuel de Alba will dialogue with the audience.

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Domingo-Sunday, September 20, 2015

10:00pm

Director Roberto Flores Prieto di-alogará con el público/ Director Roberto Flores Prieto will dialogue with the audience

Roberto Flores Prieto finalizó sus estudios en la Escuela Internacional de Cine y

Televisión de San Antonio de los Baños, Cuba en 1986. Su obra como director incluye

el largometraje Heridas (2006) y el documental La Hija de la Luz (2010). En el campo

de la ficción también ha dirigido Cazando Luciérnagas (2013), película ganadora del

Fondo para el Desarrollo Cinematográfico –FDC-, seleccionada en más de siete festi-

vales internacionales, y ganadora de múltiples premios: Mejor Actriz, Dirección,

Guión y Fotografía en el Festival de Cine de Gramado, Mejor Actor y Premio del Pú-

blico en el Festival Latinoamericano de Cine de Huelva. Ruido rosa (2015), su tercer

largometraje ha participado en el Festival Internacional de Cine de Shanghái y el Fes-

tival Internacional de Cine de Karlovy Vary, en República Checa. Su cuarto largome-

traje como director es Vivo en el limbo, película producida por Dago García Produc-

ciones para el Canal Caracol y actualmente, trabaja en varios proyectos de largometra-

je junto al guionista Carlos Franco.

Roberto Flores Prieto completed his schooling at the International School of Film and

Television of San Antonio de los Baños, Cuba in 1986. His work as director includes

the feature film Heridas (2006) and the documentary La Hija de la Luz (2010). In the

genre of fiction, he has also directed Cazando Luciernagas (2013), the winning film of

the Film Development Fund - FDC - selected in more than seven international festivals

and winner of multiple awards: Best Actress, Directing, Screenplay and Photography

in the Gramado Film Festival, Best Actor and the Audience Award at the Latin Ameri-

can Film Festival of Huelva. Ruido Rosa (2015), his third feature film, has been in-

cluded in the International Film Festival of Shanghai and the International Film Festi-

val of Karlovy Vary in the Czech Republic. His fourth film as director is Vivo en el

Limbo, produced by Dago Garcia Productions for Canal Caracol and he is currently

working on several feature film projects with screenwriter Carlos Franco.

Page 13: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

Domingo-Sunday, September 20, 2015

8:00pm Cazando Luciérnagas/Chasing Fireflies

Colombia, 2013 Director: Roberto Flores Prieto Spanish w/English Subtitles 100 min G-ATP

Manrique es el encargado de vigilar una mina de sal abandonada en

un lugar recóndito del Caribe colombiano. En este trabajo ha encon-

trado el pretexto para aislarse de un mundo que no le interesa. Sin em-

bargo, la aparición insólita de una perra de raza a la que le gusta cazar

luciérnagas en la oscuridad y la llegada inesperada de Valeria, una

hija de trece años de edad cuya existencia no conocía, le darán a este

solitario hombre una oportunidad para recuperar la alegría de vivir.

Manrique is the man in charge of watching an abandoned salt mine

located in a recondite place of the Colombian Caribbean. In his work

he has found the perfect excuse to isolate himself from a world that

does not appeal to him anymore. Nevertheless, the unusual appear-

ance of a dog that likes to chase fireflies in the dark, and the unex-

pected arrival of Valeria, a thirteen years old daughter whose exist-

ence he ignore, will allow this solitary man an opportunity to recover

the joy of being alive.

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Sábado-Saturday, September 19, 2015

2:00pm

La Chupilca del Diablo/The Devil’s Liquor

Chile, 2012 Director: Ignacio Rodriguez Spanish w/English Subtitles 100min. Rated G-ATP

Eladio es un hombre mayor que está muriéndose. Durante décadas vi-

vió solo y trabajó en una vieja fábrica de licor. La modernidad es una

amenaza para su negocio de alcohol, pero él se niega a abandonarlo.

La visita de su nieto mayor será el momento ideal de salvar la fábrica

y al mismo tiempo de reconectarse con su familia.

Old man Eladio is dying. Throughout the last decades, he has lived

alone, working in his old liquor factory. Modernity threatens his spir-

its business, but he refuses to abandon it. A visit by his oldest grand-

son will be the ideal moment to save the factory, while at the same

time, reconnect with his family.

*** Sponsored by the Consulate of Chile in Chicago

Page 14: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

Sábado-Saturday, September 19, 2015

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

4:00pm La Vigilia/The Vigil

Perú, 2010 Director: Augusto Tamayo 95 min. ATP

La Vigilia es un thriller que cuenta la historia de la relación establecida

entre dos personajes opuestos que comparten una noche rara en la Lima

actual. Edgardo Chocano, un intelectual peruano occidentalizado de clase

alta y una muchacha de clase baja huyendo de una banda de criminales. El

tema central trata sobre la posibilidad de un entendimiento entre estos dos

personajes contradictorios.

The Vigil is a thriller film that tells the story of the relationship established

between two opposite characters that share an intense and strange night in

today's Lima. Edgardo Chocano, a westernized Peruvian intellectual of the

upper class and a low class girl on the run from a gang of criminals. Its

main theme deals with the possibility of an understanding between this two

contradicting characters.

*** Sponsored by the Consulate of Perú in Chicago

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Domingo-Sunday, September 20, 2015

6:00pm Quién es Dayani Cris-tal/ Who is Dayani Cristal?

México, 2014 Director: Marc Silver & Gael Garcia Bernal Documental/Documentary 98 min G-ATP

El intento de identificar los restos humanos encontrados en el desierto

de Sonora en Arizona muestra los problemas de inmigrantes ilegales

que tratan de entrar a los Estados Unidos.

The attempt to identify human remains found in Arizona's Sonora De-

sert underscores the plight of illegal immigrants attempting to enter

the United States.

Page 15: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Domingo-Sunday, September 20, 2015

4:00pm Mi Primera Boda/My First Wedding

Argentina, 2011 Director: Ariel Winograd Spanish w/English Subtitles 90 min G-ATP

De modo contrario a las comedias románticas norteamericanas, no estás seguro si

Mi Primera Boda de Ariel Winograd, es una celebración de amor, o un desplie-

gue irresuelto de una dura realidad cuando se rompen las ilusiones románticas.

Pero eso no importa mucho pues, también a contramano de las comedias románti-

cas norteamericanas, el “amor” está en la hornalla de atrás. 90 minutos repletos de

acción revelan tensiones religiosas y personales entre las familias, contemplacio-

nes religiosas de un cura errante y un rabino. Un abuelo senil amante del sexo,

drogas y rock-on-roll, y los motivos ocultos de los ex amantes. Cada personaje

tiene su momento de gloria. [https://

filminginargentina.wordpress.com/2011/09/19/mi-primera-boda]

Unlike American romantic comedies, you’re not sure whether Ariel Wino-

grad’s, Mi Primera Boda (My First Wedding) is a celebration of love or an

unresolved display of the ugly reality when it breaks through romantic illu-

sions. But that doesn’t really matter because, also unlike American Ro-

mantic comedies, “love” is on the back burner. An action-packed 90-

minutes unveils religious and personality tensions between families, theo-

logical musings of a wandering priest and rabbi, a sex/drugs/rock-n-roll

senile grandparent, and the hidden motives of ex-lovers. Every character

has his/her moment of glory.

***Sponsored by the Argentine Consulate in Chicago.

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Sábado-Saturday, September 19, 2015

6:00pm El Paraíso/The Paradise

México, 2014 Director: Mariana Chenillo 105 min PG-13

Carmen y Alfredo son originarios de Satélite y tienen una vida utópica:

se llevan de maravilla, su relación es estable, divertida, están rodeados

de familiares y amigos que los adoran, tan cerca que pueden acudir a

ellos cuando lo necesiten; sin embargo, una gran oportunidad de trabajo

los obliga a mudarse al estresante y ruidoso Distrito Federal, donde las

relaciones son frías y calculadoras, producto del estrés y la competen-

cia que caracteriza a la población de las grandes urbes. Es justo en este

momento cuando el cambio de aires impacta su armónica relación de

pareja. [www.repelis.tv]

Carmen and Alfredo have a wonderful life in Ciudad Satélite, a middle-

class suburban area in Naucalpan, State of Mexico, and one of México

City's suburbs. Their relationship is stable, they get along great and

they have family and friends close by. A great opportunity for profes-

sional advancement requires them to move into the noisy and stressful

Federal District (México City proper). Relationships there are cold

and calculating as a result of the stress and competition typical of ma-

jor cities and this change has a major impact on the couple.

[www.repelis.tv]

***Sponsored by Pragda

Page 16: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Sábado-Saturday, September 19, 2015

8:00pm La Pantalla Desnuda/The Naked Screen

Nicaragua, 2014 Director: Florence Jaugey Spanish w/English Subtitles 93 min NR

La Pantalla Desnuda, indagando acerca del rol de la tecnología en nuestras

vidas públicas y privadas, es un retrato relevante de la intimidad en la vida

moderna. Cuando Alex graba a su novia Esperanza mientras hacen el amor,

penetra la escena un sentido innegable de incomodidad. Al sentirse expuesta

por las imágenes privadas grabadas en el teléfono de su novio, Esperanza

llama a Alex para pedirle que borre el video; sin embargo él lo perdió. La

peor pesadilla de Alex y Esperanza se hace realidad cuando el video aparece

en línea de forma anónima. La comunidad en su totalidad se involucra, in-

cluido Octavio, el mejor amigo de Alex y cada una de sus escrupulosas ma-

dres. La película mezcla los personajes múltiples y bien desarrollados de

forma natural con actuaciones fantásticas para explorar la intensidad de las

emociones humanas que interceden mediante pantallas que van dejando los

espacios privados e ingresan a los públicos. [Festival de Santa Bárbara]

Questioning the role of technology in our private and public lives, The Na-

ked Screen is a relevant portrait of modern day intimacy. When Alex vide-

otapes his girlfriend, Esperanza, as they are making love, an undeniable

sense of unease pervades the scene. Feeling exposed by the private images

captured on her boyfriend’s phone, Esperanza calls Alex to plead with him

to delete the video; however, his phone has been lost. Alex and Esperanza’s

worst nightmare comes true as the video anonymously appears online. The

entire community suddenly becomes involved, including Alex’s best friend

Octavio and each of their scrupulous mothers. The film effortlessly blends

multiple well-developed characters with fantastic acting, to explore the in-

tense human emotions that are mediated via screens as they leave private

spaces and enter the public.[Festival de Santa Bárbara]

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Domingo-Sunday, September 20, 2015

2:00pm Las Analfabetas/Illiterate

Chile, 2013 Director: Moisés Sepúlveda Spanish w/English Subtitles 73 min PG-13

Ximena, encarnada por la incomparable Paulina García (Gloria) es una mu-

jer analfabeta en sus 50, que aprendió a vivir por su cuenta para mantener

en secreto su analfabetismo. Jackeline, una joven maestra de escuela des-

empleada, trata de convencer a Ximena para que tome clases de lectura. El

persuadirla termina siendo una tarea casi imposible, hasta que un día Jacke-

line encuentra algo que Ximena ha guardado como su único tesoro desde

su niñez: una carta que el padre de Ximena le dejó cuando la abandonó ha-

ce muchos años. Así es que las dos mujeres se embarcan en un camino de

aprendizaje donde descubren que hay muchas formas de analfabetismo, y

que el no saber leer, es sólo una forma de ellas. [Festival de Cine Latinoa-

mericano de Filadelfia]

Ximena, played by the incomparable Paulina García (Gloria) is an illit-

erate woman in her fifties, who has learned to live on her own to keep her

illiteracy a secret. Jackeline, is a young unemployed elementary school

teacher, who tries to convince Ximena to take reading classes. Persuading

her proves to be an almost impossible task, till one day, Jackeline finds

something Ximena has been keeping as her only treasure since she was a

child: a letter Ximena’s father left when he abandoned her many years be-

fore. Thus, the two women embark on a learning journey where they dis-

cover that there are many ways of being illiterate, and that not knowing

how to read is just one of them.

***Sponsored by Pragda

Page 17: Wealthy Theatre 616 459 4788 ext. 130 ......esposa, Lina ha sido su fuente de inspiración durante los años pasa-dos, pero algo se ha perdido entre los dos. Jackie Davila (Davenport

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Domingo-Sunday, September 20, 2014

12:00pm Las Vacas con Gafas/Cow’s Wearing Glasses

Puerto Rico, 2014 Director: Alex Santiago Perez Spanish w/English Subtitles 93 min NR

Las vacas con gafas es una película sobre el despertar emocional de un

hombre que está llegando al final de sus días. Marso, solitario y excén-

trico pintor y profesor de arte, padece una enfermedad que lo hará per-

der la vista en cualquier momento y que lo ha obligado a replantearse la

relación con su única hija, mientras hace un balance de una existencia

repleta de éxitos profesionales pero insatisfactoria en las relaciones per-

sonales. Con pinceladas de humor y pudor para narrar las pequeñas hu-

millaciones cotidianas, Las vacas con gafas es una reflexión sobre la

postura de un hombre ante lo inevitable. Un relato íntimo, reducido al

mínimo, en donde se presenta la realidad interna de un personaje llevado

al borde por sus circunstancias. [lasvacascongafas.com]

Cows wearing glasses' is a film about the emotional awakening of a

man who is nearing the end of his days. Marso, a solitary and eccentric

painter and art professor, has a disease that will make him lose his sight

at any time and that has forced him to rethink the relationship with his

daughter, while taking stock of a life full of professional success but un-

satisfactory on the personal level. With touches of humor to tell small

daily humiliations, 'Cows wearing glasses' is a reflection on the position

of a man facing the inevitable. An intimate story, reduced to a minimum,

which shows the internal reality of a character to the brink of his cir-

cumstances.

***Sponsored by Pragda

LATIN AMERICAN FILM FESTIVAL

Sábado-Saturday, September 19, 2015

9:30pm Directora Florence Jaugey dialogará con el público/ Director Florence Jaugey will dialogue with the audience

Florence Jaugey nació en Niza, Francia en 1959 y estudió actuación dramá-

tica en París en el ENSATT (École Nationale Supérieure des Arts et Techniques

du Théâtre). Se estableció en Nicaragua a fines de los 80 y en 1989, junto con

Frank Pineda, realizador cinematográfico nicaragüense y su pareja, fundan en

Nicaragua Camila Films Production Company, una compañía de películas inde-

pendientes, dirigiendo y produciendo varios cortos y documentales y una pelícu-

la La Y uma (2010). Dirigió numerosos documentales, baste citar algunos: La Isla

de los Niños Perdidos (The Island of the Lost Children, 2001) Documental – Ga-

nador del Premio de la Sociedad de Autores del Cinéma du Réel, Paris (2004) ;

De Niña a Madre (Girls to Mothers) Capítulo 1 y 2 (2004, 2007); Historia de

Rosa (Rosa's Story, 2005) ; Managua, Nicaragua is a Beautiful Town, 2008, El

Engaño (Deceit, 2012) Corto Documental sobre los sobrevivientes del tráfico

humano, Días de Clase (School Days, 2013.)

Florence Jaugey was born in Nice, France in 1959 and studied drama in Paris

at the ENSATT (École Nationale Supérieure des Arts et Techniques du Théâtre).

She settled down in Nicaragua at the end of the 80s and 1989, together with

Frank Pineda a Nicaraguan filmmaker and her partner, they set up in Managua,

Camila Films Production Company, an independent film company, directing and

producing several short and documentary films, and one feature film La Yuma

(2010). She was director of numerous documentaries, such as La Isla de los Ni-

ños Perdidos (The Island of the Lost Children, 2001) Documentary - Winner of

the Society of Authors Award at Cinéma du Réel, Paris (2004) ; De niña a Ma-

dre (Girls to Mothers) Chapter 1and 2 (2004, 2007); Historia de Rosa (Rosa's

Story, 2005) ; Managua, Nicaragua is beautiful Town, 2008, El Engaño (Deceit,

2012) Short Documentary on human trafficking survivors, Días de Clase (School

Days, 2013.)