€¦ · web view2020-05-29 · Целью дисциплины «Иностранный язык...
TRANSCRIPT
УП: 38.04.08 ФЗМ-17,18.plx стр. 3
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном годуУТВЕРЖДАЮ________________ д.п.н.,профессор Г.А. Папуткова
__ __________ 2018 г.
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена дляисполнения в 2018-2019 учебном году на заседании кафедрыИноязычной профессиональной коммуникацииПротокол от __ __________ 2018 г. № __Зав. кафедрой канд.филол.наук, доцент Гусева Л.В.СОГЛАСОВАНО
________________ И.А. Зеленкова Начальник отдела управления
__ __________ 2018 г.
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Проректор по учебно-методической деятельности УТВЕРЖДАЮ________________ д.п.н.,профессор Г.А. Папуткова__ __________ 2019 г.
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена дляисполнения в 2019-2020 учебном году на заседании кафедрыИноязычной профессиональной коммуникацииПротокол от __ __________ 2019 г. № __Зав. кафедрой канд.филол.наук, доцент Гусева Л.В.СОГЛАСОВАНО
________________ И.А. Зеленкова Начальник отдела управления
__ __________ 2019 г.
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Проректор по учебно-методической деятельности УТВЕРЖДАЮ________________ д.п.н.,профессор Г.А. Папуткова
__ __________ 2020 г.
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена дляисполнения в 2020-2021 учебном году на заседании кафедрыИноязычной профессиональной коммуникацииПротокол от __ __________ 2020 г. № __Зав. кафедрой канд.филол.наук, доцент Гусева Л.В.
Начальник отдела управления образовательными программами________________ И.А. Зеленкова
__ __________ 2020 г.
Проректор по учебно-методической деятельности УТВЕРЖДАЮ
________________ д.п.н.,профессор Г.А. Папуткова__ __________ 2021 г.
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена дляисполнения в 2021-2022 учебном году на заседании кафедрыИноязычной профессиональной коммуникацииПротокол от __ __________ 2021 г. № __Зав. кафедрой канд.филол.наук, доцент Гусева Л.В.СОГЛАСОВАНО________________ И.А. Зеленкова
__ __________ 2021 г.
УП: 38.04.08 ФЗМ-17,18.plx стр. 4
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ1.1 Целью дисциплины «Иностранный язык по специальности» является обу-чение практическому владению языком
направления «Финансы и кредит» для активного применения иностранного языка в профессиональном общении в устной и письменной форме, чтения и перевода иноязычной литературы в этой сфере для получения профессионально значимой информации. В процессе достижения практической цели реализуются следующие задачи:
1.2 - совершенствование умений и навыков устной и письменной речи на основе лексики иностранного языка по специальности «Финансы и кредит»;
1.3 - расширение лексического запаса по профессиональной тематике;1.4 - совершенствование умений и навыков ознакомительного и изучающего чтения;1.5 - развитие навыков публичной речи (сообщение, доклад) в рамках специ-альности;1.6 - развитие умений работать с иноязычной литературой и извлекать профессионально значимую информацию;1.7 - развитие умений и навыков реферирования, аннотирования и перевода литературы по профилю.
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ОПОПЦикл (раздел) ОПОП: Б1.В2.1 Требования к предварительной подготовке обучающегося:
2.1.1 Для успешного освоения дисциплины необходимы знания, полученные в процессе изучения иностранного языка в программах бакалавриата, специалитета
2.2 Дисциплины и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) необходимо как предшествующее:
2.2.1 Иностранный язык по специальности2.2.2 Производственная практика (научно - исследовательская)
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
ОПК-1: готовностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности
Знать:Уровень 1 Обнаруживает систематические знания лексики и грамматических конструкций, обеспечивающих
коммуникацию профессионального и делового характера, а также знание культурных особенностей страны изучаемого языка и речевых формул профессионального и делового этикета
Уровень 2 Демонстрирует достаточный уровень знания лексических и грамматических конструкций для обеспечения профессиональной и деловой коммуникации
Уровень 3 Обнаруживает фрагментарные знания лексических и грамматических конструкций, обеспечивающих коммуникацию профессионального и делового характера на невысоком уровне
Уметь:Уровень 1 Демонстрирует умение вести беседу на иностранном языке в пределах изученной профессиональной
тематики; умение работать с иноязычными профессиональными и деловыми текстами, а также осуществлять деловую переписку на иностранном языке
Уровень 2 Демонстрирует умение вести беседу на иностранном языке в пределах изученной профессиональной тематики с незначительными затруднениями; в целом умеет работать с иноязычными профессиональными и деловыми текстами
Уровень 3 Ведение беседы на иностранном языке в пределах изученной профессиональной тематики вызывает значительные затруднения; показывает весьма ограниченное умение работать с иноязычными профессиональными текстами, а также осуществлять деловую переписку на иностранном языке
Владеть:Уровень 1 В полной мере владеет всеми видами речевой деятельности в профессиональном и деловом общении на
иностранном языке: письменная и устная речь отличается стройностью и логичностью, студент адекватно использует разнообразные иноязычные языковые средства для оформления мысли
Уровень 2 Владеет всеми видами речевой деятельности в профессиональном и деловом общении на иностранном языке на среднем уровне, письменная и устная речь отличается логичностью
Уровень 3 Студент частично владеет видами речевой деятельности в профессиональном и деловом общении на иностранном языке: письменная и устная речь характеризуется наличием ошибок; демонстрирует низкий уровень коммуникативной культуры
ПК-2: способностью анализировать и использовать различные источники информации для проведения финансово- экономических расчетов
Знать:
УП: 38.04.08 ФЗМ-17,18.plx стр. 5
Уровень 1 обнаруживает системные научные знания в области анализа и использования различных источников информации для проведения финансово-экономических расчетов
Уровень 2 демонстрирует достаточный уровень знаний в области анализа и использования различных источников информации для проведения финансово-экономических расчетов
Уровень 3 обнаруживает фрагментарные знания в области анализа и использования различных источников информации для проведения финансово-экономических расчетов
Уметь:Уровень 1 демонстрирует высокое умение анализировать и использовать различные источники информации для
проведения финансово-экономических расчетовУровень 2 демонстрирует достаточное умение анализировать и использовать различные источники информации для
проведения финансово-экономических расчетовУровень 3 демонстрирует низкий уровень умения анализировать и использовать различные источники информации для
проведения финансово-экономических расчетовВладеть:
Уровень 1 в полной мере владеет методами анализа и использования различных источников информации для проведения финансово-экономических расчетов
Уровень 2 владеет всеми видами методов анализа и использования различных источников информации для проведения финансово-экономических расчетов
Уровень 3 частично владеет методами анализа и использования различных источников информации для проведения финансово-экономических расчетов
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1 Знать:3.1.1 - основную иноязычную терминологию своей широкой и узкой специальности, а также лексику, представляющую
нейтральный научный стиль;3.1.2 - стиль нейтрального научного изложения.
3.2 Уметь:3.2.1 - понимать устную (монологическую и диалогическую) речь на общепрофессиональные и специальные темы;3.2.2 - вести диалог (беседу) на иностранном языке в пределах изученной тематики по специальности, а также тем,
связанных с научно-исследовательской деятельностью;3.2.3 - использовать основные виды профессиональной словарно-справочной литературы;3.2.4 - читать и понимать со словарем специальную литературу по широкому и узкому профилю специальности.
3.3 Иметь навыки:3.3.1 - употребления основных грамматических явлений, характерных для профессиональной речи;3.3.2 - чтения без словаря текстов по специальности с извлечением основной информации; чтения со словарем текстов
по специальности с извлечением полной информации;3.3.3 - публичной речи – делать сообщения, доклады (с предварительной подготовкой);3.3.4 - письма, необходимыми для подготовки публикаций, тезисов;3.3.5 - аннотирования, реферирования и перевода литературы по специальности.
4. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)Код
занятияНаименование разделов и тем /вид
занятия/Семестр /
КурсЧасов Компетен-
цииЛитература Инте
ракт.Примечание
Раздел 1. Personal finance management / Ведение личных финансов
1.1 Лексика по теме "Ведение личных финансов" /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.2 Л2.3Э1 Э2
0,5
1.2 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
1.3 Монологическое высказывание /Пр/ 1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л1.2 Л2.4 Л2.3 Л2.2 Л3.1
Э2
0
1.4 Лексика по теме "Ведение личных переговоров" /Ср/
1 2 ОПК-1 ПК- 2
Л1.1 Л2.1 0
1.5 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л2.6 0
УП: 38.04.08 ФЗМ-17,18.plx стр. 6
1.6 Подготовка монологического высказывания /Ср/
1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л2.6 0
Раздел 2. Venture capital / Предпринимательский капитал
2.1 Лексика по теме "Предпринимательский капитал" /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л2.3Э1 Э2
0,5
2.2 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
2.3 Доклад/презентация /Пр/ 1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
1
2.4 Лексика по теме "Предпринимательский капитал" /Ср/
1 4 ОПК-1 ПК- 2
Л2.6 Л2.5 0
2.5 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
1 8 ОПК-1 ПК- 2
Л2.6 Л2.5 0
2.6 Подготовка доклада/презентации /Ср/ 1 7 ОПК-1 ПК- 2
Л2.6 0
Раздел 3. Stocks and shares / Акции и облигации
3.1 Лексика по теме "Акции и облигации" /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л2.3Э1 Э2
0,5
3.2 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
3.3 Реферативный перевод /Пр/ 1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
3.4 Лексика по теме "Акции и облигации" /Ср/
1 2 ОПК-1 ПК- 2
Л1.1 0
3.5 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л1.1 Л2.5 0
3.6 Реферативный перевод /Ср/ 1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л1.1 Л2.5 0
Раздел 4. Shareholders / Акционеры4.1 Лексика по теме "Акционеры" /Пр/ 1 1 ОПК-1 ПК-
2Л2.3
Э1 Э20,5
4.2 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1
0
4.3 Составление аннотации /Пр/ 1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1
0
4.4 Лексика по теме "Акционеры" /Ср/ 1 2 ОПК-1 ПК- 2
Л1.1 0
4.5 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л1.1 0
4.6 Составление аннотации /Ср/ 1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л1.1 0
Раздел 5. Share prices / Курс акций5.1 Лексика по теме "Курс акций" /Пр/ 1 1 ОПК-1 ПК-
2Л2.3
Э1 Э20,5
5.2 Диалогическое высказывание. Дискуссия /Пр/
1 2 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
2
5.3 Лексика по теме "Курс акций" /Ср/ 1 2 ОПК-1 ПК- 2
Л1.1 0
УП: 38.04.08 ФЗМ-17,18.plx стр. 7
5.4 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л1.1 0
5.5 Подготовка к дискуссии /Ср/ 1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 0
Раздел 6. Bonds / Долговые обязательства
6.1 Лексика по теме "Долговые обязательства" /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.3Э1 Э2
0,5
6.2 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
6.3 Реферативный перевод /Пр/ 1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
6.4 Лексика по теме "Долговые обязательства" /Ср/
1 2 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 0
6.5 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л1.1 0
6.6 Реферативный перевод /Ср/ 1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л1.1 Л2.5 0
Раздел 7. Futures / Фьючерсные контракты, сделки
7.1 Лексика по теме "Фьючерсные контракты, сделки" /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л2.3Э1 Э2
0,5
7.2 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
7.3 Диалогичесое высказывание /Пр/ 1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
1
7.4 Лексика по теме "Фьючерсные контракты, сделки" /Ср/
1 2 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 0
7.5 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 0
7.6 Подготовка диалогического высказывания /Ср/
1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 0
Раздел 8. Derivatives / Вторичные ценные бумаги
8.1 Лексика по теме "Вторичные ценные бумаги" /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л2.3Э1 Э2
0,5
8.2 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Пр/
1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Э1 Э2
0
8.3 Составление аннотации /Пр/ 1 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Э1 Э2
0
8.4 Лексика по теме "Вторичные ценные бумаги" /Ср/
1 2 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 0
8.5 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
1 6 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 0
8.6 Составление аннотации /Ср/ 1 5 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 0
8.7 Зачет /Зачёт/ 1 4 Л1.3 0Раздел 9. Asset management / Управление активами
9.1 Лексика "Управление активами" /Пр/ 2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л2.3Э1 Э2
0
УП: 38.04.08 ФЗМ-17,18.plx стр. 8
9.2 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Пр/
2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
9.3 Монологическое высказывание /Пр/ 2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
9.4 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л2.6 0
9.5 Подготовка монологического высказывания /Ср/
2 2 ОПК-1 ПК- 2
Л2.6 0
Раздел 10. Mergers and takeovers / Слияние и поглощение фирм
10.1 Лексика по теме "Слияние и поглощение фирм" /Пр/
2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л2.3Э1 Э2
1
10.2 Дискуссия /Пр/ 2 2 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
2
10.3 Подготовка к дискусссии /Ср/ 2 2 ОПК-1 ПК- 2
Л3.1 0
10.4 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л3.1 0
Раздел 11. Financial planning / Финансовое планирование
11.1 Лексика по теме "Финансовое планирование" /Пр/
2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л2.3Э1 Э2
0,5
11.2 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Пр/
2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
11.3 Реферативный перевод /Пр/ 2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
11.4 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 0
11.5 Реферативный перевод /Ср/ 2 2 ОПК-1 ПК- 2
Л2.5 0
Раздел 12. Financial regulations and supervision / Финансовое регулирование и контроль
12.1 Лексика по теме "Финансовое регулирование и контроль" /Пр/
2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л2.3Э1 Э2
0,5
12.2 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Пр/
2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
12.3 Составление аннотации /Пр/ 2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л1.3 Л2.4 Л2.3 Л2.2
Л3.1Э1 Э2
0
12.4 Ознакомительное и изучающее чтение по теме /Ср/
2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л2.5 0
12.5 Составление аннотации /Ср/ 2 1 ОПК-1 ПК- 2
Л2.5 0
12.6 Зачет, экзамен /Экзамен/ 2 13 0
5. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ
5.1. Контрольные вопросы и заданияКонтрольные вопросы к зачету (2 семестр)
УП: 38.04.08 ФЗМ-17,18.plx стр. 9
1.Грамматический тест.2.Перевод текста.
Контрольные вопросы к зачету (4 семестр)1.Грамматический тест.2.Перевод текста.
Контрольные вопросы к экзамену (4 семестр)1. Грамматический тест.2. Перевод текста. (1500 п.зн.)3. Монологическое высказывание по темам:1) Ведение личных финансов2) Акции и облигации3) Типы акционеров4) Виды ценных бумаг5) Управление активами6) Слияние и поглощение фирм7) Финансовое планирование8) Финансовое регулирование
Контрольная работа №11. Тестирование лексического материала (разделы 1-8)2. Чтение и анализ текста (изучающее и поисковое виды чтения)3. Реферативный перевод текста
Контрольная работа №21. Тестирование лексического материала (разделы 9,10)2. Чтение и анализ текста (изучающее и поисковое виды чтения)3. Реферативный перевод текста
Контрольная работа №31. Тестирование лексического материала (разделы 11,12)2. Чтение и анализ текста (изучающее и поисковое виды чтения)3. Реферативный перевод текста
5.2. Фонд оценочных средствФонд оценочных средств представлен в Приложении 1
5.3. Перечень видов оценочных средствТесты, контрольные работы.
6. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литератураАвторы, составители Заглавие Издательство, год
Л1.1 Гвишиани Н.Б. Современный английский язык: лексикология = Modern english studies: Lexicology: учеб.пособие для студентов вузов: рек.УМО по классич.университет.образованию
Москва: Юрайт, 2016
Л1.2 Шевелева С.А. Английский для гуманитариев: учеб.пособие для студентов вузов: рек.М-вом образования РФ
Москва: Юнити, 2016
Л1.3 Taylor J., Zeter J. Business English: Book 1 Berkshire: Express Publishing, 2011
6.1.2. Дополнительная литератураАвторы, составители Заглавие Издательство, год
Л2.1 Александрова О.В., Комова Т.А.
Современный английский язык : морфология и синтаксис: Учеб.пособие для студентов ВПО, обуч-ся по напр.подготовки "Филология", "Пед.образование" (профиль "иностр.яз.")
Москва: Академия, 2013
Л2.2 Clark R., Baker D. Oxford English for careers. Finance: учебное пособие Oxford University Press, 2011Л2.3 MacKenzie Ian Professional English in use : Finance : учебное пособие Cambridge University Press,
2006Л2.4 Агабекян И.П.,
Коваленко П.И.Английский для экономистов: учебное пособие Ростов на Дону: Феникс, 2013
Л2.5 Новейший англо-русский, русско-английский словарь: 100 тысяч слов
Киев; Москва: Арий; Лада, 2012
УП: 38.04.08 ФЗМ-17,18.plx стр. 10
Авторы, составители Заглавие Издательство, годЛ2.6 Шкунова В.К. Английский язык для магистров: Учеб.-метод.пособие Нижний Новгород: НГПУ,
20126.1.3. Методические разработки
Авторы, составители Заглавие Издательство, годЛ3.1 Даричева М.В. Деловой английский язык для магистров: электронное
учебное издание комбинированного распространенияНГПУ, 2013
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"Э1 Cambridge DictionaryЭ2 Oxford DictionariesЭ3 The Business of EnglishЭ4 English for Business
6.3.1 Перечень программного обеспечения6.3.1.1 LMS Moodle, Пакет Microsoft Office (Word, Excel,PowerPoint и т.д.), Интернет браузер, Adobe Reader (сканирование
документов)6.3.2 Перечень информационных справочных систем
6.3.2.1 http://www.merriam-webster.com/ - (одноязычный) словарь-тезаурус6.3.2.2 http://lingvopro.abbyyonline.com/ru - переводные онлайн-словари6.3.2.3 http://www.rsl.ru - Российская государственная библиотека6.3.2.4 http://biblioclub.ru/- ЭБС «Университетская библиотека онлайн»6.3.2.5 http://elibrary.ru/- Научная электронная библиотека6.3.2.6 http://ebiblioteka.ru/- Универсальные базы данных изданий6.3.2.7 http://dictionary.cambridge.org/- Кембриджский словарь английского языка6.3.2.8 http://oxforddictionaries.com/- Оксфордский словарь английского языка6.3.2.9 http://www.multitran.ru/ - Словари иностранных языков он-лайн
7. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)7.1 Реализация дисциплины требует наличия учебно-лабораторного оборудования: компьютерного или
мультимедийного класса.7.2 Оборудование учебного кабинета: словари, тесты, опросники, раздаточный материал по специальности, наглядные
пособия (таблицы неправильных глаголов, таблицы образования степеней сравнения прилагательных и наречий и т.д.), комплект электронных пособий для студентов, методические пособия.
7.3 Технические средства обучения: аудиоаппаратура, видеоаппаратура (DVD-плейер), компьютерное обеспечение, мультимедийное оборудование.
8. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)Рейтинг-план дисциплины представлен в Приложении 2.
На странице сайта Мининского университета «Рейтинговая истсема оценки качества подготовки студентов» http://www/mininuniver.ru/scientific/education/ozenkakachest представлены нормативные документы:Положение о рейтинговой оценке качества подготовки студентов;Памятка студенту по рейтинговой оценке качества подготовки студентов.