· pdf fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад...

92
WWW.FERM.COM EN DE NL FR ES PT IT SV FI NO DA HU CS SL PL LV LT RU UK EL SR MK Eredeti használati utasítás fordítása 45 Překlad püvodního návodu k používání 49 Preklad pôvodného návodu na použitie 53 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 56 Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 60 Originalios instrukcijos vertimas 64 Перевод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 76 Originalna uputstva 80 копија на оригиналот инструкции 84 Original instructions 02 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Traduction de la notice originale 15 Traducción del manual original 19 Tradução do manual original 23 Traduzione delle istruzioni originali 27 Översättning av bruksanvisning i original 31 Alkuperäisten ohjeiden käännös 34 Oversatt fra orginal veiledning 38 Oversættelse af den originale brugsanvisning 41 SGM1001

Upload: donhan

Post on 31-Jan-2018

223 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

www.ferm.com

EN

DE

NL

FR

ES

PT

IT

SV

FI

NO

DA

HU

CS

SL

PL

LV

LT

RU

UK

EL

SR

MK

Eredeti használati utasítás fordítása 45Překlad püvodního návodu k používání 49Preklad pôvodného návodu na použitie 53Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 56Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 60Originalios instrukcijos vertimas 64Перевод исходных инструкций 67Переклад оригінальних інструкцій 72Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 76Originalna uputstva 80 копија на оригиналот инструкции 84

Original instructions 02Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11Traduction de la notice originale 15Traducción del manual original 19Tradução do manual original 23Traduzione delle istruzioni originali 27Översättning av bruksanvisning i original 31Alkuperäisten ohjeiden käännös 34Oversatt fra orginal veiledning 38Oversættelse af den originale brugsanvisning 41

SGM1001

Page 2: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

2 Ferm

Fig. A

Page 3: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

EN

3Ferm

ElEctric soldEring sEt

The numbers in the text refer to the diagrams on page 2.

For your own safety and that of others, we recommend that you read this instruction manual carefully before using this saw. Keep this instruction manual and the documentation provided with the saw for future reference.

IntroductionThis appliance is designed for domestic use. This soldering gun is suitable for soldering on printed circuit boards, soldering of plastic and for burning work on wood and leather. All other applications are specifically excluded.

contents1. Machine information2. Safety instructions3. Operating4. Working indications5. Service & maintenance

1. Machine informationTechnical specificationsVoltage 230 V~Frequency 50 HzPower consumption: soldering gun 100 WPower consumption: soldering iron 30 WIntermittent service 12 s / 48 sType of protection IIWeight 0.6 kg

Contents of packing1 Soldering gun with tip1 Soldering iron1 Soldering help with magnifying glass1 Solder suction tool1 Stand for soldering iron1 Roll of solder1 Soldering paste1 Terminal pin1 Spare tip1 Operating instructions

Check all parts for shipping damage. Should you detect any damage, or should any parts be missing, please notify the dealer from whom the machine was bought.

Product informationFig. A1. Tip 2. Fixing screw 3. Status indicator 4. Switch5. Handle 6. Power supply lead.

2. Safety instructionsExplanation of the symbols

In accordance with essential applicable safety standards of European directives

Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.

Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.

Indicates electrical shock hazard.

Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord gets damaged and during maintenance

Specific safety instructions

Safe handling of the machine is only possible when you read the safety and operating instructions thoroughly and rigorously follow the instructions which are included inside.

• For all work on the soldering gun, pull the plug out of the socket.

• The power supply lead and the plug must be in perfect condition. Always keep the power supply lead away from the area of work.

• Do not drill into housing of the machine, as otherwise the double insulation will be broken (use adhesive shields).

• The voltage of the electric power source must tally with the instructions on the type plate of

Page 4: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

EN

4 Ferm

the appliance.• Always fasten the nut tightly when attaching

the tip. This ensures a good electric connection.

• Ventilate the place of work sufficiently in order to take unwanted vapours quickly away from melting material.

• During use, the soldering gun should be left off.

• The mains power supply lead for the soldering gun may only be replaced by a specialist electrician.

• Use only original accessories which are supplied or recommended by the manufacturer.

Immediately unplug the soldering gun in case of• The soldering gun is overheated.• Malfunction of the mainsplug, socket or

damaged cables.• Broken switch.• Smoke or smell caused by scorched

insulation.

Electrical safetyWhen using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions.

Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

The machine is double insulated in accordance with EN60335-1 therefore no earth wire is required

Replacing cables or plugsImmediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.

Using extension cablesOnly use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel always unwind the reel completely.

3. OperatingUse this appliance only for work which is included in the established operative range.

Soldering gunFig. A• Switch-on: press switch 4 and leave pressed.

Status indicator 3 lights up when the appliance is switched on.

• Switch-off: release switch 4.• The duration of the current supply determines

the heat of the solder (longer current supply = higher solder temperature). While soldering, do not keep the switch pressed for too long. Determine the necessary duration for current supply in practice through control of the temperature of the solder. In order to achieve a constant temperature, avoid constant current for more than 12 seconds and cutoff current of over 48 seconds. As soon as you release the switch, the temperature of the solder is automatically reduced. A subsequent turning on of the switch ensures a fast increase in temperature. Constant solder temperature guarantees optimum solder quality, avoids running the soldering tip at temperatures which are too high and extends the service life of the appliance.

Soldering iron• Plug in the soldering iron. Insert the plug into

the socket (with connection to earth). After a short heating time, the soldering iron is ready to use.

• Press the terminal pin strongly against the parts which are to be soldered so that these are heated. Ensure that the pin presses against the greatest possible surface area of the parts. Heat transfer is then at its greatest.

• Hold the tin solder wire at a safe distance so that you do not burn your fingers. Then pass the tin solder wire between the tip and the parts which are to be soldered.

• If the parts have been heated sufficiently, melt the tin solder and run it into the space between the parts which are to be joined together.

• Remove the pin from the parts which are to be joined together but without moving these and wait until the joint has cooled down and set (approx. 10 seconds.).

• If the joint has been soldered well, then you will obtain a polished, shiny surface.

Page 5: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

EN

5Ferm

Warning: This tool must be placed on its stand when not in use.

Below, we give you some examples of poorly soldered joints: • If the soldering tin is tear-shaped, the

soldering coagulate was too cold.• If the soldering tin is dull and slightly porous or

crystalline, the parts were probably moved during the cooling process.

• If too little soldering tin has been left in the joint, the soldering was too warm or the soldering tin was not melted sufficiently.

• If the soldering tin is yellow or black, this means that too much soldering paste has been used or that the inner core of the tin solder wire has become overheated during soldering. You must avoid this above all in electronic circuits since most acid pastes are corrosive and reduce the service life of electronic wiring.

Replacement of the soldering tip

Pull out the mains plug!

• tip and housing of the soldering gun are connected by means of a contact piece so that the soldering gun can be comfortably repaired and changed. Wear and tear of the tip after longer periods of use make replacement necessary at regular intervals.

• To replace the soldering tip:• Unscrew the 2 fixing screws, which hold the

tip and the housing together, and remove the old tip.

• Put in the new tip 1 and tighten up the two screws 2 again. The appliance is now ready for work again.

4. Working indicationsFor good soldering• The soldering joint must be reguline. Remove

oxidation, grease and so forth by means of mechanical (abrasive paper, brushes, file) or chemical cleaners (alcohol, fluxing agent).

• Thesolderingtip• Give a good plating of soldering tin.• Never work on it with a file.

• Pretinplating of the parts which are to be tinplated makes the soldering easier and ensures a perfect electrical contact.

• Ensure that the wires are mechanically connected before soldering (twist together, hook into place, attach round eyelets).

• First heat up the soldering joint and then melt the solder over the soldering joint and allow it to flow in.

• Melt as little solder as possible.• Keep the heat load (soldering time) as short

as possible.• A perfect soldering joint is shiny and smooth.

The edge shows a clean, bonding join to the metal.

Soldering tin solderSoldering tin is essentially an alloy of tin and lead. The designation of 60/40 means a combination of 60% tin with 40% lead. For electrically soldered joints, use only non-acid solder and fluxing agent. For information on special solder for specific work, consult the manufacturer.

FluxThe melting of the solder is improved with the use of flux while, at the same time, impurities such as grease or metal oxide are removed and evaporate during soldering.

• Organic fluxing agents like colophonium and resins for acid-free soldering.

• Inorganic fluxing agents, which are highly effective these are effective but corrosive.

Use only for larger joints and clean the soldering joint thoroughly afterwards.

Printed circuitsThe strip conductors and the miniature component parts are very temperature-sensitive and can therefore be easily damaged. Pay attention to the following:• Prepare the soldering work well.• Pre-assemble the component parts.• Secure the printed circuit board or soldering

joint against shifts.• Use only first class solder with anticorrosive

flux.• Do not apply any surplus solder.• Keep the soldering time (heat load) as short

as possible.

Page 6: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

EN

6 Ferm

Handling of plasticAs it is used for many household items, flooring materials and toys, plastic can be worked on with the soldering gun. The shape of the cutting point is specially designed for this.

• Warm up the cutting point carefully and check until the material becomes pasty.

• Temperatures which are too high will harden or burn the material. Plastic may therefore separate or a point of rupture join together again.

Burning work on wood or leatherIf you enjoy burning work, then the cutting point offers you a special accessory specially prepared for engraving. The rapid adaptation of the working temperature to the material allows for work without interruptions.

5. Service & maintenanceRepairs may only be carried out by a qualified electrician or at a service workshop!

These machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.

CleaningKeep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.

LubricationThe machine requiers no additional lubrication.

FaultsShould a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card.

EnvironmentTo prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please

make use of options for recycling the packaging.

Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.

Only for EC countriesDo not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.

WarrantyThe guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card.

Page 7: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

DE

7Ferm

ElEktro-lötsatz

Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2

Um Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit Anderer zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durchzulesen. Bewahren Sie diese Anleitung und die übrige Dokumentation zusammen mit der Maschine auf.

EinführungEs handelt sich um ein Gerät für den häuslichen Gebrauch. Diese Lötpistole ist zum Löten an gedruckten Schaltungen, von Plastikmaterial und zur Brennarbeit an Holz und Leder geeignet. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen.

inhalt1. Technische Daten2. Sicherheitsvorschriften3. Inbetriebnahme4. Arbeitshinweise 5. Wartung und Pflege

1. Technische datenGerätedatenSpannung 230 V~Frequenz 50 HzLeistungsaufnahme Lötpistole 100 WLeistungsaufnahme Lötkolben 30 WAussetzbetrieb 12 s / 48 sSchutzklasse IIGewicht 0,6 kg

Verpackungsinhalt1 Lötpistole mit Lötspitze1 Lötkolben1 Löthilfe mit Lupe1 Zinnabsauger1 Ständer für Lötkolben1 Rolle Lötzinn1 Lötfett1 Lötstift1 Ersatzspitze1 Bedienungsanleitung

Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und

Zubehör auf Transportschäden.

ProduktinformationenAbb. A1. Lötspitze2. Fixierschraube3. Betriebsanzeige 4. Druckschalter5. Handgriff6. Anschlußkabel 2. Sicherheitsvorschriften

Erläuterung der Symbole

Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien

Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich

Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.

Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.

Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch während Wartungsarbeiten, sofort den Netzstecker.

Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorge sehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Spezifische Sicherheitsvorschriften

Gefahrlose Behandlung mit der Maschine ist nur möglich, wenn Sie die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen streng befolgen.

Page 8: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

DE

8 Ferm

• VorallenArbeitenanderLötpistoleSteckeraus der Steckdose ziehen.

• AnschlußkabelundSteckermüssenineinwandfreiem Zustand sein. Anschlußkabel immer vom Wirkungsbereich fernhalten.

• GehäusedesGerätesnichtanbohren,dasonst die doppelte Isolation unterbrochen wird (Klebeschilder verwenden).

• DieSpannungderStromquellemußmitdenAngaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.

• DieMutterzurBefestigungderLötspitzeimmer fest anziehen, damit eine gute elektrische Verbindung besteht.

• BelüftenSiedenArbeitsplatzausreichendumunangenehme Dämpfe von schmelzendem Material schnell abzuführen.

• BeimGebrauchsolldieLötpistolestehenbleiben.

• DieNetzanschlußleitungderLötpistoledarfnur durch einem Elektrofachbetrieb ersetzt werden.

• NuroriginaleZubehöre,dievomHerstellermitgeliefert oder empfohlen werden, verwenden.

Die Lötgeräte sofort ausschalten bei• ÜberhitzungderLötgeräte.• StörungimNetzstecker,demNetzkabeloder

Schnurbeschädigung.• DefektemSchalter.• RauchoderGestankverschmorterIsolation.

Elektrische SicherheitBeachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.

Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.

Die Maschine ist nach EN 60355-1 doppel isoliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.

Austauschen von Kabeln oder SteckernWenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte

Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.

Verwendung von VerlängerungskabelnBenutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel muß es völlig abgerollt werden.

3. Inbetriebnahme Benutzen Sie dieses Gerät nur für

Arbeiten, die im Einsatzbereich begrenzt worden sind.

LötpistoleAbb. A• Einschalten:Druckschalter4druckenund

gedrückt lassen. Die Betriebsanzeige 3 leuchtet beim Einschalten des Gerätes.

• Ausschalten:Druckschalter4loslassen.• DieDauerderStromzufuhrregeltdie

Lötwärme (längere Stromzufuhr = höhere Lötwärme). Während des Lötens den Druckschalter nie zu lang gedrückt halten. Die erforderliche Dauer der Stromzufuhr in der Praxis durch Kontrolle der Lötwärme ermitteln. Um zu einer konstanten Temperatur zu kommen, Dauerstrom von mehr als 12 Sekunden und Ausschaltzeiten von über 48 Sekunden vermeiden. Sobald Sie den Druckschalter loslassen, reduziert sich die Lötwärme automatisch. Erneutes Betätigen des Schalters sorgt für schnellen Wärmeanstieg. Gleichbleibende Lötwärme garantiert optimale Lötqualität, das Anlaufen der Lötspitze durch zu hohe Temperaturen wird vermieden, die Lebensdauer des Gerätes verlängert sich.

Lötkolben• SchließenSiedenLötkolbenan,indemSie

den Stecker in die Steckdose (mit Erdanschluß) stecken. Nach einer geringen Erwärmzeit ist der Lötkolben gebrauchsfertig.

• DrückenSiedenLötstiftkräftiggegendiezuverlötenden Teile an, damit diese erhitzt werden. Sorgen Sie dafür, daß der Stift mit der größtmöglichen Oberfläche auf die Teile drückt. Die Wärmeübertragung ist dann am

Page 9: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

DE

9Ferm

größten. • HaltenSiedenLötdrahtinsicherer

Entfernung, um zu verhindern, daß Sie sich Ihre Finger verbrennen. Führen Sie dann den Lötdraht zwischen die Lötspitze und die zu verlötenden Teile.

• SinddieTeilegenügenderhitzt,schmilztdasZinn und fließt es in den Zwischenraum der zu verbindenden Teile.

• EntfernenSiedenStiftvondenzuverbindenden Teilen, ohne diese jedoch zu bewegen und warten Sie bis die Verbindung gut abgekühlt und erstarrt ist (ca. 10 Sek.).

• IstdieVerbindunggutgelötet,dannerhältman eine polierte und glänzende Oberfläche.

Achtung: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es in den dazugehörigen Ständer eingehängt werden

Nachfolgend geben wir einige Beispiele von schlechten Lötverbindungen:• IstdasZinntropfenförmig,wardasLötgerinsel

zu kalt; • IstdasZinnmattundleichtporösoder

kristallartig, wurden die Teile wahrscheinlich während des Abkühlens bewegt;

• IstzuwenigZinnaufderVerbindungzurückgeblieben, war die Lötung zu warm oder das Zinn nicht ausreichend geschmolzen;

• IstdasZinngelb/schwarz,bedeutetdas,daßzuviel Lötfett verwendet wurde, beziehungsweise daß der Säurekern des Lötdrahtes überhitzt auf die Lötung gelaufen ist; Dies müssen Sie vor allem in elektronischen Kreisläufen verhindern, da die meisten Säurefette korrosiv sind und die Haltbarkeit von elektronischen Leitungen einschränken;

Austausch der Lötspitze

Netzstecker ziehen!

• SpitzeundGehäusederLötpistolesindüberein Kontaktstück verbunden, so daß die Lötpistole bequem repariert und gewechselt werden kann. Anlaufen und Abnutzung der Spitze nach längerem Gebrauch machen eine Austausch in regelmäßigen Abständen erforderlich.

• ZumAuswechselnderLötspitze:• Die beiden Fixierschrauben 2, die Spitze

und Gehäuse verbinden, lösen und die alte Spitze entfernen.

• Neue Spitze 1 einsetzen und die beiden Schrauben 2 wieder anziehen. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.

4. ArbeitshinweiseFür gutes Löten• DieLötstellemußmetallischreinsein.

Oxydation, Fett, Isolation usw. mechanische (Schmirgelpapier, Bürsten, Feile) bzw. durch chemische Reiniger (Alkohol, Flußmittel) entfernen.

• DieLötspitze• gutmitLötzinnverzinnen.• niemalsmiteinerFeilebearbeiten.• VorverzinnenderzuverzinnendenTeile

erleichtert das Löten und sichert einen einwandfreien elektrischen Kontakt.

• DrähtevordemLötenmechanischverbinden(verdrillen, verhaken, Rundöse).

• ErhitzenSieerstdieLötstelle,anschließendschmelzen Sie das Zinn über der Lötstelle und lassen es dort einfließen.

• MöglichwenigLotauftagen.• DieWärmebelastung(Lötzeit)sokurzwie

möglich halten.• EineeinwandfreieLötstelleistglänzendund

glatt. Der Rand zeigt einen sauber haftenden Übergang zum Metall.

Lötzinn - LotLötzinn ist im wesentlichen eine Legierung von Zinn und Blei. Die Bezeichnung 60/40 besagt 60% Zinn mit 40% Bleianteil. Für elektrische Lötverbindungen nur säurefreies Lot mit Flußmittelzusatz verwenden. Über Speziallote für besondere Arbeiten geben die Hersteller von Loten Auskunft.

FlußmittelDurch das Flußmittel wird das Schmelzen des Lotes verbessert, gleichzeitig werden Unreinheiten wie Fette und Metalloxyde gelöst und beim Löten verdampft.

• OrganischeFlußmittelwieKolphoniumundHerze für säurefreies Löten.

• AnorganischeFlußmittel,diesesindhochwirksam wirken aber korosiv. Nur für größere Verbindungen anwenden und die

Page 10: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

DE

10 Ferm

Lötstelle nachher gut reinigen.

Gedruckte SchaltungenDie Leiterbahnen und die Miniaturbauelemente sind sehr temperaturempfindlich und können somit leicht zerstört werden. Beachten Sie daher:• DieLötarbeitgutvorbereiten.• DieBauelementevormontieren.• Leiterplattebzw.LötstellegegenVerschieben

sichern.• NurerstklassigesLotmitkorrosionsfreiem

Flußmittel verwenden.• KeinüberflüssigesLotaufbringen.• DieLötzeit(Temperaturbelastung)sokurzwie

möglich halten.

Verarbeiten von PlastikmaterialPlastisches Material, wie es bei vielen Haushaltswaren, Bodenbelägen und Spielzeug verwendet wird, kann mit der Lötpistole bearbeitet werden. Die Form der Schneidspitze ist dafür besonders geeignet.

• Schneidspitzevorsichtigerwärmenundprobieren bis das Material teigig wird.

• ZuhoheTemperaturverhärtetbzw.verbrenntdas Material. So läßt sich Plastikmaterial trennen oder eine Bruchstelle wieder verbinden.

Brennarbeit an Holz oder lederSollten Sie Freude an Brennarbeiten haben, dann finden Sie als Sonderzubehör eine zum Gravieren ausgebildete Schneidspitze. Das schnelle Anpassen der Arbeitstemperatur an das Material erlaubt zügiges Arbeiten.

5. Wartung und PflegeReparaturen dürfen nur von einem Elektrofachmann oder Servicewerkstatt ausgeführt werden!

Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand problemlos funktion ieren. Durch regelmäßiges Reinigen und sachgerechte Be handlung verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.

ReinigenReinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie

hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser.

Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.

SchmierenDie Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.

StörungenSollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung.

UmweltUm Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.

Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Nur für EG-LänderEntsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.

garantieLesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.

Page 11: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

NL

11Ferm

ElEktriscHE soldEErsEt

De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2

Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikers handleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u deze machine in gebruik neemt. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij de machine.

InleidingHet betreft hier een apparaat voor huishoudelijk gebruik. Dit soldeerpistool is geschikt voor het solderen van gedrukte bedradingen van plastisch materiaal en voor het inbranden van hout en leer. Ieder ander gebruik is uitdrukkelijk uitgesloten.

Inhoudsopgave:1. Technische informatie2. Veiligheidsvoorschriften3. In gebruikname4. Gebruiksaanwijzing5. Service & onderhoud

1. Technische informatieMachinegegevensSpanning 230 V~Frequentie 50 HzOpgenomen vermogen soldeerpistool 100 WOpgenomen vermogen soldeerbout 30 WDooftijd 12 s / 48 sBeschermingsklasse IIGewicht 0,6 kg

Inhoud van de verpakking1 Soldeerpistool met soldeerpunt1 Soldeerbout1 Soldeerhulp met loep1 Tinafzuiger1 Standaard voor soldeerbout1 Rol soldeertin1 Soldeervet1 Soldeerpen1 Reservepunt1 Gebruiksaanwijzing

Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.

KenmerkenFig. A1. Soldeerpunt 2. Fixeerschroef 3. Controlelampje 4. Drukknop5. Handgreep6. Aansluitkabel

2. VeiligheidsvoorschriftenUitleg van de symbolen

Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid

Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een geaarde stekker is niet noodzakelijk

Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd

Gevaar voor elektrische schok

Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden

Speciale veiligheidsinstructies

Een veilig gebruik van dit apparaat is alleen mogelijk, indien u de veiligheidsaanwijzingen en de gebruiksaanwijzing volledig leest en u zich streng houdt aan de daarin beschreven aanwijzingen.

• Trekvoordatumetwerkzaamhedenaanhetsoldeerpistool begint altijd eerst de stekker uit het stopcontact.

• Deaansluitkabelendestekkerdieneninonbeschadigde toestand te zijn. Houd de aansluitkabel altijd uit de buurt van de soldeerpunt.

• Boornietindebehuizingvanhetapparaat,omdat daarmee de dubbele isolatie wordt onderbroken (plakplaatjes gebruiken).

Page 12: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

NL

12 Ferm

• Despanningvandevoedingsbrondientovereen te komen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.

• Draaidebevestigingsmoervandesoldeerpunt altijd goed vast, opdat er een goede elektrische verbinding bestaat.

• Luchtdewerkplekvoldoendeomonaangename dampen van smeltend materiaal snel af te voeren.

• Denetleidingvanhetsoldeerpistoolmaguitsluitend door een erkend elektrotechnisch bedrijf worden vervangen.

• Gebruikuitsluitendorigineleaccessoires,diedoor de fabrikant worden meegeleverd of worden aanbevolen.

Neem de stekker van het soldeerpistool onmiddellijk uit het stopkontakt bij• Oververhittingvanhetsoldeerpistool.• Storingindenetstekker,netsnoerof

snoerbeschadiging.• Defecteschakelaar.• Rookofstankvanverschroeideisolatie.

Elektrische veiligheidNeem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door.

Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.

De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN60355-1 een aardedraad is daarom niet nodig.

Bij vervanging van snoeren of stekkersWanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken.

Bij gebruik van verlengsnoerenGebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen

van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.

3. IngebruiknameGebruik dit apparaat alleen voor werkzaamheden, die binnen het toepassingsgebied zijn toegelaten.

SoldeerpistoolFig. A• Inschakelen:Drukschakelaar4indrukkenen

ingedrukt houden. Het controlelampje 3 licht op bij het inschakelen van het apparaat.

• Uitschakelen:Drukschakelaar4loslaten.• Deduurvandestroomtoevoerregeltde

soldeerwarmte (langere stroomtoevoer = hogere soldeerwarmte). Houd tijdens het solderen de drukschakelaar nooit te lang ingedrukt. Stel de benodigde duur van de stroomtoevoer in de praktijk vast door controle van de soldeerwarmte. Om een constante temperatuur te bereiken dient u een stroomperiode van meer dan 12 seconden en een uitschakeltijd van meer dan 48 seconden te vermijden. Zodra u de drukschakelaar los laat, wordt de soldeerwarmte automatisch minder. Een hernieuwd indrukken van de schakelaar zorgt voor een snelle stijging van de warmtetemperatuur. Een gelijkblijvende soldeerwarmte garandeert een optimale soldeerkwaliteit, het aanlopen van de soldeerpunt door te hoge temperaturen wordt voorkomen en de levensduur van het apparaat wordt daarmee verlengd.

soldeerbout• Usluitdesoldeerboutaandoordestekkerin

het stopcontact (met randaarde) te steken. Na een geringe opwarmingstijd is de soldeerbout klaar voor gebruik.

• Drukdesoldeerpenkrachtigtegendetesolderen delen, opdat deze worden verhit. Zorg ervoor, dat de pen met de grootst mogelijke oppervlakte op de delen wordt gedrukt. De warmteoverdracht is dan maximaal.

• Houddesoldeerdraadopeenveiligeafstand,om te voorkomen, dat u uw vingers brandt. Geleid vervolgens de soldeerdraad tussen de soldeerpunt en de te solderen delen.

• Alsdedelenvoldoendeverhitzijn,smelthet

Page 13: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

NL

13Ferm

tin en vloeit het in de tussenruimte van de te verbinden delen.

• Verwijderdepenvandeteverbindendelenzonder deze te bewegen en wacht tot de verbinding goed is afgekoeld en gestold (ca. 10 sec.).

• Alsdeverbindinggoedgesoldeerdis,dankrijgt men een gepolijste en glanzende oppervlakte.

Waarschuwing: Dit apparaat moet op zijn standaard worden geplaatst, wanneer het niet gebruikt wordt.

Hierna volgen enkele voorbeelden van slechte soldeerverbindingen: • Ishettindruppelvormig,danwashet

soldeerstremsel te koud.• Ishettinmatenlichtporeusofkristalachtig,

dan zijn de delen waarschijnlijk gedurende het afkoelen bewogen.

• Iserteweinigtinopdeverbindingachtergebleven, dan was de soldering te warm of is er te weinig tin gesmolten.

• Ishettingeel/zwart,danbetekentdat,daterteveel soldeervet werd gebruikt, resp. dat de zuurkern van de soldeerdraad oververhit op de soldering is gelopen. Dit dient u vooral bij elektronische circuits te voorkomen, omdat de meeste zuurvetten corrosief zijn en de houdbaarheid van elektrische leidingen verkorten.

Vervanging van de soldeerpunt

Trek de stekker uit het stopcontact!

• Depuntendebehuizingvanhetsoldeerpistool zijn via een contactstuk met elkaar verbonden, zo dat het soldeerpistool eenvoudig gerepareerd en verwisseld kan worden. Aanlopen en slijtage van de punt na langer gebruik maken een regelmatige vervanging noodzakelijk.

• Voorhetvervangenvandesoldeerpunt:• De beide fixeerschroeven 2, die de punt en

de behuizing met elkaar verbinden, losdraaien en de oude punt verwijderen.

• De nieuwe punt 1 plaatsen en de beide schroeven 2 weer vastdraaien. Het apparaat is weer klaar voor gebruik.

4. GebruiksaanwijzingOm goed te kunnen solderen• Detesolderenplekdientblanktezijn.

Oxydatie, vet, isolatie enz. via mechanische (schuurpapier, borstels, vijlen) resp. via chemische reiniging (alcohol, vloeimiddel) verwijderen.

• Desoldeerpunt• goed met soldeertin vertinnen• nooit met een vijl bewerken

• Voorvertinningvandetevertinnendelenmaakt het solderen gemakkelijker en verzekert u van een uitstekend elektrisch contact.

• Dradenvoorhetsolderenmechanischverbinden (torderen, aaneenhaken, rond oogje).

• Verhiteerstdetesolderenplek,vervolgenssmelt u het tin boven de te solderen plek en laat u het erop vloeien.

• Gebruikzoweinigmogelijksoldeersel.• Houddewarmtebelasting(soldeertijd)zokort

mogelijk.• Eengoedesoldeerplekisglanzendenglad.

De rand toont een zuiver hechtende overgang naar het metaal.

soldeertin - soldeerselSoldeertin is eigenlijk een legering van tin en lood. De aanduiding 60/40 wil zeggen 60% tin met een loodgehalte van 40%. Gebruik voor elektrische soldeerverbindingen uitsluitend zuurvrij soldeersel met vloeimiddeltoevoeging. De fabrikanten van soldeersels kunnen u voor wat betreft speciale soldeersels voor bijzondere werkzaamheden informatie verschaffen.

VloeimiddelenDoor het vloeimiddel wordt het smelten van het soldeersel verbeterd en gelijktijdig worden onzuiverheden zoals vetten en metaaloxides opgelost en bij het solderen verdampt.

• Organischevloeimiddelenzoalscolofoniumen harsen voor zuurvrij solderen.

• Anorganischevloeimiddelenwerkenzeergoed maar zijn uiterst corrosief. Alleen voor grotere verbindingen toepassen en de soldeerplek naderhand goed reinigen.

Gedrukte bedradingenDe conductoren en de miniatuur-componenten zijn gevoelig voor temperatuur en kunnen

Page 14: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

NL

14 Ferm

daardoor gemakkelijk worden beschadigd. Let er daarom goed op, dat:• desoldeerwerkzaamhedengoedworden

voorbereid;• decomponentenvoorafwordengemonteerd;• degedruktebedradingrespdesoldeerplaats

tegen verschuiven wordt beveiligd;• uuitsluitendeersteklassoldeerselmet

corrosievrij vloeimiddel gebruikt;• nietteveelsoldeerselwordtgebruikt;• desoldeertijd(temperatuurbelasting)zokort

mogelijk wordt gehouden.

Verwerken van plastisch materiaalPlastisch materiaal, zoals dat bij heel veel huishoudelijke gebruiksgoederen, vloerbedekkingen en speelgoed wordt gebruikt, kan met het soldeerpistool worden bewerkt. De vorm van de snijpunt is daar bijzonder geschikt voor.

• Snijpuntvoorzichtigopwarmenenhetmateriaal zacht proberen te maken.

• Eentehogetemperatuurverhardtresp.verbrandt het materiaal. Zo kan plastisch materiaal gescheiden worden of een breuk weer worden gerepareerd.

Inbranden van hout of leerAls u plezier beleeft aan inbranden, dan is er als accessoire een speciaal voor het graveren gemaakte snijpunt. De snelle aanpassing van de werktemperatuur aan het materiaal maakt vlot werken mogelijk.

5. Service en onderhoudReparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een elektrotechnische vakman of servicedienst!

Deze apparaten zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.

ReinigenReinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater.

Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.

SmerenDe machine heeft geen extra smering nodig.

StoringenWanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart.

MilieuOm transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.

Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.

Uitsluitend voor EG-landenWerp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

garantieLees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.

Page 15: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

FR

15Ferm

EnsEMBlE dE soudagE

Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux illustrations des pages 2.

Pour votre propre sécurité, et celles des autres, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi avec attention avant de commencer à utiliser l’appareil. Conservez mode d’emploi et documentation à proximité de l’appareil.

IntroductionCet appareil est conçu pour l’usage domestique. Le pistolet à souder convient pour le soudage de circuits imprimés de matériel en plastique et pour le marquage au feu de bois et de cuir. Tout autre usage est rigoureusement exclu.

contenu1. Données de l’appareil2. Instructions de sécurité3. Mise en service4. Mode d’emploi5. Service & entretien

1. donnÉEs dE l’aParEil

Spécifications techniquesTension 230 V~Fréquence 50 HzAbsorption d’énergie pistolet à souder 100 WAbsorption d’énergie fer à souder 30 WTemps d’extinction 12 s / 48 sIndice de protection IIPoids 0,6 kg

Contenu de l’emballage1 Pistolet à souder avec pointe à souder1 Fer à souder1 Auxiliaire de soudage avec loupe1 Aspirateur d’étain1 Support pour fer à souder1 Rouleau d’étain à souder1 Graisse à souder1 Pointe de soudage1 Pointe de réserve1 Notice d’emploi Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont pas été endommagés au transport.

Caractéristiques du produitFig. A1. Pointe de soudage2. Vis de fixation3. Lampe de contrôle 4. Bouton-poussoir5. Poignée6. Câble de raccord

2. Consignes de sécuritéExplication des symboles

Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité

Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre.

Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.

Indique un risque de décharges électriques

Débranchez immédiatement la fiche de l’appro vis dionnement électrique principal dans le cas où la corde est endommagée et pendant la

Consignes de sécurité spéciales

L’utilisation en sécurité de cet appareil n’est possible que si vous lisez entièrement les directives d’emploi et les prescriptions de sécurité et que vous vous teniez strictement aux indications qui y sont mentionnées.

• Avantdecommencerdestravauxsurleferàsouder, retirer toujours la fiche de la prise électrique.

• Lecâbledeconnexionetlafichenedoiventpas présenter le moindre endommagement. Tenir toujours le câble de connexion à l’écart de la pointe de soudage.

• Nepaspercerdetrousdanslelogementdel’appareil, car cela briserait la double isolation

Page 16: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

FR

16 Ferm

(utiliser des auto-collants).• Latensiondelasourced’énergiedoit

correspondre avec les données sur la plaquette du type de l’appareil.

• Bienserrerl’écroudefixationdelapointeàsouder, de façon à obtenir une bonne connexion électrique.

• Aérersuffisammentlelieudetravailafind’évacuer rapidement les émanations désagréables du matériel fondant.

• Lecircuitduréseauduferàsoudernedoitêtre remplacé que par une entreprise en électro-technique reconnue.

• Utiliseruniquementdesaccessoiresd’originerecommandés, ou joints à la livraison, par le fabricant.

Arrêter immédiatement pistolet à souder en cas de• Court-circuitdelafiche-secteuroudufil

d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation.

• Interrupteurdéfectueux.• Fuméeouodeurd’isolantbrûlé.

Consignes de sécurité électriqueLors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.

Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.

L’outil bénéficie d’une double isolation, conformément à la norme EN50144; un fil de terre n’est par conséquent pas requis.

En cas de changement de câbles ou de fichesSi le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation électrique spécial disponible auprès du fabricant ou de son service clientèle. Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher un câble lâche.

En cas d’emploi de câbles prolongateursEmployez exclusivement un câble pro longateur

homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.

3. Mise en serviceUtiliser cet appareil uniquement pour des travaux admis sur le terrain de son application

Pistolet a souderFig. A• Miseenmarche:Enfoncerlégèrementle

bouton-poussoir 4 et le tenir enfoncé. La lampe de contrôle 3 s’allume lors de la

mise en marche de l’appareil.• Arrêt:Lâcherlebouton-poussoir4.• Laduréedel’arrivéeducourantrèglela

chaleur de soudage (arrivée de courant plus longue = chaleur de soudage plus élevée). Ne tenez jamais le bouton-poussoir trop longtemps enfoncé pendant le soudage. Fixez la durée nécessaire d’arrivée du courant dans la pratique en contrôlant la chaleur du soudage. Pour obtenir une température constante, vous devez éviter une période de courant de plus de 12 secondes et un temps d’arrêt de plus de 48 secondes. Dès que vous lâchez le bouton-poussoir, la chaleur de soudage diminue automatiquement. Une nouvelle pression de l’interrupteur entraîne une hausse rapide de la température. Une chaleur de soudage égale garantit une qualité de soudage optimale, le frottement de la pointe de soudage par des températures trop élevées est évité et la durée de vie de l’appareil en sera augmentée.

Fer a souder• Vousraccordezleferàsouderenintroduisant

la fiche dans la prise électrique (avec ergot de terre). Après un court temps de réchauffement le fer à souder est prêt à l’emploi.

• Pousserfortementlapointedesoudagesurles parties à souder de façon à les chauffer. Veiller à appuyer la plus grande surface possible de la pointe sur les parties à souder. La transmission de la chaleur sera alors optimalisée.

• Tenirlefilàsouderàunedistancesûrepouréviterdevousbrûlerlesdoigts.Guiderensuitele fil à souder entre la pointe de soudage et les

Page 17: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

FR

17Ferm

parties à souder.• Lorsquelespartiessontsuffisamment

chauffées, l’étain fond et coule dans l’espace entre les parties à souder.

• Retirerlapointedesoudagedespartiesàsouder sans bouger celles-ci et attendre que la soudure soit bien refroidie et figée (env. 10 sec.).

• Sileraccordaétébiensoudé,onobtiendraune surface polie et brillante.

Attention : Cet outil doit être placé sur son support lorsqu’il n’est pas utilisé.

Voici quelques exemples de mauvais raccords de soudage: • Sil’étainestenformedegouttes,c’estquela

coagulation du soudage était alors trop froide.• Sil’étainestterneetlégèrementporeuxou

cristallin, c’est que les parties ont probablement été bougées durant le refroidissement.

• S’ilestrestéinsuffisammentd’étainsurleraccord, c’est que le soudage a été trop chaud ou qu’il y a eu insuffisamment d’étain de fondu.

• Sil’étainestjaune/noir,celasignifiequ’onautilisé trop de graisse à souder, ou que le centre acide du fil à souder trop chauffé, a coulé sur la soudure. Cela doit surtout être évité dans des circuits électroniques, car la plupart des graisses acides sont corrosives et écourtent la durée de vie de conduites électriques.

Remplacement de la pointe de soudage

Retirer la fiche de la prise électrique!

• Lapointeetlelogementdupistoletàsoudersont reliés l’une à l’autre par une pièce de contact, de sorte que le pistolet à souder peut être réparé et remplacé de façon simple.

Le frottement et l’usure de la pointe après un usage prolongé, obligent régulièrement à la remplacer.

• Avantleremplacementdelapointedesoudage :

• Dévisser les deux vis de fixation 2, qui relient la pointe et le logement et retirer la vieille pointe.

• Placer la nouvelle pointe 1 et revisser les deux vis 2. L’appareil est à nouveau prêt à

l’emploi.

4. Mode d’emploiPour pouvoir souder de façon correcte:• L’endroitàsouderdoitêtredecouleur

métallique. Faire disparaître l’oxydation, la graisse, l’isolation etc., à l’aide d’un nettoyage mécanique (papier abrasif, brosses, limes) ou à l’aide d’un nettoyage chimique (alcool, fondant).

• Lapointedesoudage:• bien étamer avec de l’étain à souder• ne jamais le toucher avec une lime

• Lepré-étamagedespartiesàétamerfacilitelesoudage et vous permet d’obtenir un excellent contact électrique.

• Avantlesoudage,lesfilsdoiventêtrereliésmécaniquement (tordre, accrocher, oeillet rond).

• Aupréalable,réchaufferl’endroitàsouder,ensuite fondre l’étain au-dessus de l’endroit à souder en le faisant couler dessus.

• Utiliserlemoinspossibledesoudure.• Tenirlachargedelachaleur(tempsde

soudage) le plus court possible.• Unesouduredoitêtrebrillanteetlisse.Le

bord présente une transition vers le métal pure et adhérente.

Etain de soudage - soudureL’étain à souder est proprement dit un alliage d’étain et de plomb. L’indication 60/40 veut dire 60 % d’étain avec un taux de plomb de 40 %. Pour des raccords de soudure électriques utilisez uniquement de la soudure sans acides avec addition d’un fondant. Les fabricants de soudures vous fourniront des informations sur les soudures spéciales pour des travaux spécifiques.

FondantsLe fondant améliore la fonte de la soudure et fond en même temps les impuretés telles que les graisses et oxydes de métal qui s’évaporent au soudage.

• Desfondantsorganiquestelsquelecolophane et des résines pour un soudage sans acides.

• Lesfondantsanorganiquesfonctionnenttrèsbien mais sont extrêmement corrosifs. Les appliquer uniquement pour des raccords plus grands et bien nettoyer le lieu de soudage par la suite.

Page 18: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

FR

18 Ferm

Circuits imprimés Les conducteurs et les composantes miniatures sont sensibles à la température, par conséquent ils peuvent facilement être endommagés. C’est pourquoi, il faut bien veiller à :• cequelestravauxdesoudagesoientbien

préparés;• cequelescomposantessoientmontées

auparavant;• cequelecircuitimpriméoul’endroitàsouder

ne puisse pas glisser;• n’utiliserquedelasouduredepremière

qualité avec un fondant anticorrosion;• nepasutilisertropdesoudure;• cequeletempsdesoudage(chargede

température) soit le plus court possible.

Traitement de matériel plastiqueLe matériel plastique tel qu’il est utilisé dans de nombreux articles à usage ménager, revêtements de sols et jouets, peut être traité avec le pistolet à soudure. La forme du point de coupure y est particulièrement apte.

• Chaufferavecprécautionlepointdecoupureet essayer de ramollir le matériel.

• Unetempératuretropélevéedurcitoubrûlelematériel. C’est ainsi que l’on peut séparer du matériel en plastique ou qu’une rupture peut être réparée.

Marquage au feu de bois ou de cuirSi vous prenez du plaisir à marquer au feu, il existe en accessoire une pointe de coupure faite spécialement pour la gravure. La rapidité d’adaptation de la température de travail au matériel permet un travail facile et rapide.

5. Service en entretienLes réparations doivent être exécutées uniquement par un spécialiste ou un service compétent en électrotechnique!

Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.

NettoyageNettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque

utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique.

LubrificationCette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.

DysfunctionnementsVeuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d’un dysfonctionnement, par exemple après l’usure d’une pièce.

EnvironnementPour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.

Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.

Uniquement pour les pays CENe jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive européenne 2012/19/EU « Déchets d’équipements électriques et électroniques » et sa mise en œuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.

garantiePour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.

Page 19: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

ES

19Ferm

JuEgo dE soldadura ElÉctrico

Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras contenidas en las páginas 2

Para su propia seguridad y la de otras personas, le recomendamos leer atentamente estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento el aparato. Conserve este manual del usuario y la demás documentación junto con la herramienta.

IntroducciónSe trata de un aparato para uso doméstico. Esta pistola soldadora es apta para soldar en circuitos impresos de material plástico y para trabajos de soplete con madera y cuero. Se excluye expresamente cualquier otra utilización.

Contenidos:1. Datos técnicos2. Normas de seguridad3. Puesta en servicio4. Indicaciones para el trabajo5. Servicio y mantenimiento

1. Datos técnicosCaracterísticas técnicasVoltaje 230 V~Frecuencia 50 HzPotencia absorbida pistola soldadora 100 WPotencia absorbida hierro de soldar 30 WRégimen intermitente 12 s / 48 sClase de protección IIPeso 0,6 kg

Contenido del embalaje1 Manual de instrucciones1 Pistola soldadora con cabeza del soldador1 Hierro de soldar1 Auxiliar de soldadura con lupa1 Aspirador de estaño1 Soporte del hierro de soldar1 Rollo de estaño para soldar1 Pasta para soldar1 Espiga de soldadura1 Cabeza de repuesto Compruebe todas las piezas para detectar posibles daños por el transporte. Si los hubiera o faltase cualquier pieza, informe al comerciante

que le vendió la máquina.

Partes del productoFig. A1. Cabeza del soldador2. Tornillo de fijación3. Indicador de funcionamiento4. Interruptor pulsante5. Mango6. Cable de conexión

2. Normas de seguridadExplicación de los símbolos

Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.

Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra.

Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.

Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.

Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento

Instrucciones especiales de seguridad

Manejo sin peligro de la máquina es posible únicamente si lee Vd. detenidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo, y si sigue Vd. a rajatabla las indicaciones que contienen.

• Antesdecualquiertrabajoenlapistolasoldadora, extraiga el enchufe de la toma de red.

• Cabledeconexiónyenchufedebenestarenperfecto estado. Mantenga siempre el cable de conexión alejado del campo de acción.

• Noperforelacarcasadelaparato,puesinterrumpiría su doble aislamiento (utilice

Page 20: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

ES

20 Ferm

pegatinas).• Latensióndelafuentedeenergíadebe

coincidir con lo indicado en la placa de características del aparato.

• Aprietesiemprebienlatuercadesujecióndela cabeza del soldador, para que así pueda producirse una buena conexión eléctrica.

• Ventilesuficientementeellugardetrabajo,para poder evacuar rápidamente los vapores desagradables del material fundente.

• Lalíneadeconexiónalareddelapistolasoldadora sólo puede ser sustituida por una empresa eléctrica especializada.

• Utilicesóloaccesoriosoriginalessuministrados o recomendados por el fabricante.

Desconecte la pistola soldadora inmediamente, para el caso de• Sobrecalentamiento.• Averíaenlaclavija,cabledeconexióno

deterioro del cable.• Interruptordefectuoso.• Humoomalolorporlaquemadelaislamiento.

Seguridad eléctricaTenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo.

Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa.

La máquina tiene un doble aislamiento conforme a EN50144; por tanto no es necesario un hilo de puesta a tierra.

Recambio de cables y enchufesSi la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.

Uso de cables de extensiónUtilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los

hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente.

3. Puesta en servicioPlee este aparato sólo para los trabajos delimitados dentro del ámbito de aplicación.

Pistola soldadoraFig. A• Encender:Presioneydejepresionadoel

interruptor pulsante 4. El indicador de funcionamiento 3 brilla al encender el aparato.

• Apagar:Dejelibreelinterruptorpulsante.• Laduracióndelaadmisióndecorrienteregula

la temperatura de soldadura (más tiempo de admisión de corriente = mayor temperatura de soldadura). Durante la soldadura, no mantenga nunca presionado el interruptor pulsante demasiado tiempo seguido. Determine en la práctica la duración necesaria de la admisión de corriente controlando la temperatura de soldadura. Para llegar a una temperatura constante, evite que la admisión de corriente dure más de 12 segundos. Evite también tiempos de desconexión mayores de 48 segundos. Tan pronto como deje Vd. de presionar el interruptor pulsante, la temperatura descenderá automáticamente. Vuelva a apretar el interruptor para aumentar rápidamente la temperatura. Una temperatura de soldadura constante garantiza la calidad de los trabajos, evita el accionamiento de la cabeza de soldar a temperaturas demasiado altas y alarga la vida del aparato.

Hierro de soldar• Conecteelhierrodesoldarenchufandola

clavija en la toma de red (con puesta a tierra). Tras un breve periodo de calentamiento, el hierro de soldar está listo para el servicio.

• Aprieteconfuerzalaespigasoldadoracontralas piezas a soldar, para que éstas se calienten. Intente que la mayor superficie posible de espiga esté en contacto con las piezas a soldar, pues así la transmisión de calor será mayor.

• Mantengaelalambredeaportaciónaunadistancia segura para no quemarse los dedos. Lleve entonces el alambre de aportación entre la espiga y las piezas a soldar.

• Cuandolaspiezasesténsuficientemente

Page 21: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

ES

21Ferm

calientes, el estaño se fundirá y fluirá al espacio intermedio entre las piezas a unir.

• Alejelaespigadelaspiezasaunirsinqueéstas se muevan, y espere a que la unión esté bien enfriada y solidificada (aprox. 10 sec.).

• SilauniónestábiensoldadaobtendráVd.una superficie pulida y brillante.

Advertencia: apoye la herramienta en su soporte cuando no esté en uso.

A continuación damos algunos ejemplos de malas uniones soldadas: • Sielestañoformagotas,elcuajoestaba

demasiado frío;• Sielestañopresentaunaspectomatey

ligeramente poroso o cristalino, probablemente las piezas se movieron durante el enfriamiento;

• Sihaquedadodemasiadopocoestañoenlaunión, la soldadura estaba demasiado caliente o el estaño no se fundió lo suficiente;

• Sielestañoestáamarillo/negro,significaquese utilizó demasiada pasta para soldar, o que el núcleo ácido del alambre de aportación llegó sobrecalentado a la soldadura. Esto deberá Vd. evitarlo sobre todo en circuitos electrónicos, pues la mayoría de las grasas ácidas son corrosivas y limitan la consistencia de las conducciones electrónicas.

Sustitución de la cabeza del soldador

¡Extraiga el enchufe de la toma de red!

• Lacabezaylacarcasadelapistolasoldadoraestán unidas por una pieza de contacto, de manera que la pistola pueda repararse y cambiarse con comodidad. El funcionamiento y el desgaste de la cabeza del soldador hacen necesaria su sustitución a intervalos regulares.

• Parasustituirlacabezadelsoldador:• Suelte los dos tornillos de fijación 2 que

unen cabeza y carcasa, y retire la cabeza vieja.

• Inserte la nueva cabeza 1 y vuelva a colocar los dos tornillos 2. El aparato está ya de nuevo listo para el servicio.

4. Indicaciones para el trabajoPara una buena soldadura• Elpuntodesoldaduradebeestar

metálicamente limpio. Elimine óxido, grasa, aislamientos, etc. por medios mecánicos (papel de lija, cepillos, pieles) o químicos (alcohol, fundentes).

• Lacabezadelsoldador• estáñela bien con estaño de soldar• nunca la manipule con una piel

• Elpreestañadodelaspartesaestañarfacilitala soldadura y asegura un perfecto contacto eléctrico.

• Unamecánicamentelosalambresantesdesoldar (cableado, enganche, ojal redondo).

• Calienteprimeroellugardelasoldadura,acontinuación funda el estaño sobre ese lugar y deje que fluya introduciéndose.

• Siesposible,apliquepocasoldadura.• Mantengalacargatérmica(tiempode

soldadura) el menor tiempo posible.• Unlugarperfectoparasoldaresbrillantey

liso. El borde muestra una transición al metal limpia y adherente.

Estaño para soldar – soldaduraEl estaño para soldar es básicamente una aleación de estaño y plomo. La designación 60/40 indica un 60% de estaño con un 40% de plomo. Para uniones soldadas eléctricas, utilice únicamente soldadura exenta de ácido con adición de fundente. Acerca de soldaduras especiales para trabajos específicos, los fabricantes de soldadura le proporcionarán información.

FundentePor medio del fundente se mejora la fundición de la soldadura. Al mismo tiempo se disuelven, evaporándose en el proceso de soldadura, las impurezas como grasas y óxidos metálicos.

• Fundentesorgánicoscomocolofoniaoresinapara soldadura exenta de ácido.

• Fundentesanorgánicos,degraneficacia,pero con efectos corrosivos. Utilícelos sólo en uniones grandes, y limpie después bien el lugar de la soldadura.

Circuitos impresosLos conductores impresos y los componentes miniaturizados son muy termosensibles, pudiendo destruirse fácilmente. Tenga en cuenta pues:

Page 22: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

ES

22 Ferm

• Preparebieneltrabajodesoldadura.• Realiceunmontajepreviodelos

componentes.• Asegurelaplacadecircuitosoellugara

soldar contra deslizamientos.• Utilicesólosoldaduradeprimeraclaseconun

fundente anticorrosión.• Noapliquemássoldaduradelanecesaria.• Mantengaeltiempodesoldadura(carga

térmica) el menor tiempo posible.

Manipulación de material plásticoEl material plástico, tal como se emplea en numerosos productos del ámbito doméstico, revestimientos para suelos y juguetes, puede trabajarse con la pistola soldadora. La forma de la punta de corte está especialmente preparada para ello.

• Calientecuidadosamentelapuntadecorteypruebe hasta que el material se ponga pastoso.

• Unatemperaturademasiadoelevadaendurece o quema el material. Así se deja separar el material plástico o unirse de nuevo sin punto de fractura.

Trabajo de soplete en madera o cueroSi es Vd. aficionado a los trabajos de soplete, encontrará una punta de corte especialmente diseñada para grabado como accesorio especial. La rápida adecuación de la temperatura de trabajo al material permite el trabajo ininterrumpido.

5. Servicio y mantenimiento Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado del taller de servicio al cliente.

Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.

LimpiezaLimpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido

con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.

EngrasadoEl aparato no necesita ser engrasado.

AveríasSi se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía.

Uso ecológicoPara prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.

Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.

Sólo para países CENo deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.

garantíaLea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.

Page 23: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

PT

23Ferm

Jogo dE soldadura ElÉctrica

Os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na página 2

Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações.

utilizaçãoEste equipamento é previsto para uso doméstico. Esta pistola de soldagem é apropriada para soldagem de placas de circuito impresso, soldagem de plásticos e para serviços de gravação em madeira e couro. Quaisquer outras aplicações estão especificamente excluidas.

conteúdos1. Dados da máquina2. Instruções de segurança3. Manejo4. Manutenção5. Serviço e manutenção

1. Dados da máquinaEspecificações técnicasVoltagem 230 V~Frequência 50 HzConsumo de potência: pistola de soldagem 100 WConsumo de potência: ferro de soldar 30 WServiço intermitente 12 s / 48 sTipo de proteção IIPeso 0,6 kg

Conteúdo da embalagem1 Pistola de soldagem com ponta1 Ferro de soldar1 Apoio de auxilio com lente de aumento1 Ferramenta de sucção de solda1 Apoio para ferro de soldar1 Rolo de solda1 Pasta de soldagem1 Pino de soldagem1 Ponta de soldagem sobressalente1 Instruções de uso

Inspeccione a máquina, as peças soltas e os acessórios quanto a danos de transporte.

CaracterísticasFig. A1. Ponta2. Parafuso de fixação3. Indicador de estado4. Chave5. Manopla6. Fio de alimentação.

2. Instruções de segurançaExplicação de símbolos

Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das directivas europeias

Máquina classe II – Isolamento duplo – Não necessita de tomada com terra.

Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual.

Indica o perigo de choque eléctrico

Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação esteja danificado durante as tarefas de manutenção

Instruções especiais de segurança

A utilização segura do equipamento somente será possível quando você ler as instruções de uso e segurança completamente, e seguir rigorosamente as informações contidas.

• Paratodosostrabalhosnapistoladesoldagem, desligue a tomada da rede de alimentação.

• Ofiodealimentaçãoeatomadadevemestarem perfeitas condições. Sempre mantenha o fio de alimentação longe da área de trabalho.

• Nãoperfureacarcaçadoequipamentopoisoisolamento duplo será danificado (utilize proteções adesivas).

• Avoltagemdafontedealimentaçãoelétricadeve corresponder às instruções da plaqueta de tipo do equipamento.

Page 24: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

PT

24 Ferm

• Sempreaperteaporcafirmementequandoinstalar a ponta. Isto assegura uma boa conexão elétrica.

• Ventileolocaldetrabalhoosuficienteparaevitar vapores indesejáveis provenientes dos materiais derretidos.

• Duranteouso,apistoladesoldagemdeveserdeixada afastada.

• Ofiodealimentaçãodapistoladesoldagemsomente deve ser trocado por um eletricista experiente.

• Utilizesomenteacessóriosoriginaisquesãofornecidos ou recomendados pelo fabricante.

Imediatemente desligue a pistola de soldagem em caso de• Apistoladesoldagemsuperaquecer.• Malfuncionamentodatomada,soqueteou

cabos danificados.• Chavequebrada.• Fumaçaoucheirocausadoporisolação

queimada.

Segurança eléctricaQuando usar ferramentas eléctricas, respeite sempre as regras de segurança localmente em vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos. Além das instruções seguintes leia também as instruções de segurança fornecidas em separado.

Verifique sempre se a voltagem da rede corresponde à voltagem indicada na chapa de tipo.

A máquina está duplamente isolada em conformidade com a norma EN 60335-1, por isso não necessita de fio de ligação à terra.

Substituição de cabos ou fichasEm caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo de corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente após a sua substituição por novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada.

Utilização de cabos de prolongamentoApenas use cabos de prolongamento aprovados que sejam adequados para a potência da máquina. A espessura mínima dos fios condutores é de 1,5 mm2. Quando usar um cabo de

prolongamento enrolado, desenrole sempre o cabo completamente.

3. Operando Utilize este equipamento somente para trabalhos que estão incluidos na gama de utilização.

Pistola de soldagemFig. A• Liguar:aperteachave4emantenha

apertada. O indicador de estado 3 acende quando o equipamento esta ligado.

• Desligar:solteachave4.• Aduraçãodaalimentaçãodecorrente

determinará a temperatura da solda (alimentação de corrente mais prolongada = temperatura da solda mais alta). Enquanto soldar, não mantenha a chave apertada por muito tempo. Determine a duração necessária da alimentação de corrente na prática através do controle da temperatura da solda. Para alcançar uma temperatura constante, evite corrente constante por mais de 12 segundos e corte a corrente durante 48 segundos. Assim que você soltar a chave, a temperatura da solda é automáticamente reduzida. Ao ligar subsequentemente a temperatura aumenta rapidamente. Uma temperatura de solda constante garante uma qualidade melhor, evite manter a ponta de soldagem a temperaturas muito elevadas e prolongue a vida útil do equipamento.

Ferro de soldar• Ligueoferrodesoldar.Insiraatomadano

soquete (com aterramento). Após um curto periodo de aquecimento, o ferro de soldar está pronto para o uso.

• Aperteapontadesoldagemfirmementecontra as partes a serem soldadas para que estas sejam aquecidas. Assegure que a ponta de soldagem esteje contra a maior área de superfície possível das partes. A tranferência de calor será a maior possível.

• Segureofiodesoldadeestanhoaumadistância segura para que você não queime seus dedos. Então passe o fio de solda de estanho entre a ponta de soldagem e as partes a serem soldadas.

• Seaspartesforamaquecidasosuficiente,derreta o fio de solda de estanho e deixe escorrer no espaço entre as partes a serem

Page 25: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

PT

25Ferm

soldadas.• Removaapontadesoldagemdaspartesa

serem soldadas, mas sem movê-las e aguarde até que a junta tenha esfriado e endurecido (aprox. 10 segundos).

• Seajuntasesoldoubem,vocêvaiobterumasuperfìcie polida e brilhante.

Aviso: Esta ferramenta deve ser colocada no seu suporte quando não estiver em uso.

Abaixo seguem alguns exemplos de juntas mal soldadas:• Seoestanhodesoldagemestáemformade

gotas, o material estava frio.• Seoestanhodesoldagemestáopacoe

ligeiramente poroso ou cristalino, as partes provavelmente foram movidas durante o processo de esfriamento.

• Senajuntaficoudepositadopoucoestanhode soldagem, o material estava quente demais ou o estanho de soldagem não foi derretido o sufuciente.

• Seoestanhodesoldagemestáamarelooupreto, isto significa que foi usada pasta de soldagem em demasia ou que o cerne do fio de soldagem de estanho foi superaquecido durante a soldagem. Você deve evitar o acima mencionado em todos os circuitos eletrônicos, pois a maioria das pastas ácidas são corrosivas e reduzem a vida útil da fiação eletrônica.

Troca da ponta de soldagem

Desligue da tomada de alimentação!

• Apontaeacarcaçadapistoladesoldagemestão ligadas através de uma peça de contato, para que a pistola de soldagem possa ser reparada e trocada confortávelmente. O desgaste natural da ponta após longos periodos de uso faz a troca necessária a intervalos regulares.

• Paratrocarapontadesoldagem:• Desparafuse os 2 parafusos de fixação, que

mantém a ponta e a carcaça junto e remova a ponta velha.

• Coloque a ponta nova 1 e aperte os dois parafusos 2 novamente. O equipamento está pronto para uso novamente.

4. Indicações de utilizaçãoPara uma boa soldagem• Ajuntadesoldagemdeveseralinhada.

Remova oxidação, graxas e similares mecânicamente (lixas, escovas, limas) ou limpadores químicos (álcool, solvente).

• Apontadesoldagem• Faça uma boa cobertura com o estanho de

soldagem.• Nunca trabalhe sobre ela com uma lima.

• Aprésoldagemdecadaparteasersoldadafaz a soldagem mais fácil e assegura um perfeito contato elétrico.

• Assegurequeosfiosestãomecânicamenteconectados antes de soldar (enrole-os, engate-os, prenda-os).

• Primeiramenteaqueçaajuntadesoldagemedepois derreta a solda sobre a junta e deixe escorrer.

• Derretaamenorquantidadepossíveldesolda.

• Mantenhaacargadecalor(tempodesoldagem) a menor possível.

• Umajuntasoldadaperfeitamenteélisaebrilhante. As beiradas mostram um junção limpa e firme com o metal.

Fio de soldagem de estanhoO estanho de soldagem é essencialmente uma liga de estanho e chumbo. A designação 60/40 significa uma combinação de 60% estanho com 40% de chumbo. Para juntas soldadas elétricamente, use solda e solvente não ácido. Para informação sobre soldas especiais para trabalhos específicos, consulte o fabricante.

SolventeO derretimento da solda é aumentado com o uso de solvente, ao mesmo tempo em que impurezas como graxa ou metal oxidado é removido e evapora durante a soldagem.

• Solventesorgânicoscomocolofônioeresinaspara soldagem sem ácidos.

• Solventesinorgânicosquesãoaltamenteefetivos mas corrosivos. Use somente para juntas maiores e limpe-as completamente após a soldagem.

Circuitos impressosAs tiras condutoras e componentes em miniatura são muito sensíveis a temperatura e podem ser facilmente danificados. Preste atenção ao

Page 26: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

PT

26 Ferm

seguinte:• Preparebemotrabalhodesoldagem.• Façaapré-montagemdoscomponentes.• Prendaaplacadecircuitoimpressooujuntas

a serem soldadas com grampos.• Utilizesomentesoldadeprimeiraclassecom

solvente anti-corrosivo.• Nãoapliquesoldaemdemasia.• Mantenhaotempodesoldagem(cargade

calor) o mais curto possível.

Trabalhando com plásticoComo este é utilizado para muitos ítens domésticos, pisos e brinquedos, o plástico pode ser trabalhado com a pistola de soldagem. O formato da ponta de corte é especialmente designado para isto.

• Aqueçaapontadecortecuidadosamenteeverifique até que o material se torne pastoso.

• Temperaturasmuitoaltasvãodanificarouqueimar o material. O plástico pode portanto ser separado ou um ponto de ruptura ser juntado novamente.

Trabalho de gravação em madeira ou couroSe você gosta de trabalhos de gravação, então a ponta de corte oferece a você um acessório especial preparado especialmente para gravação.A rápida adaptação da temperatura de trabalho ao material permite trabalhar sem interrupção.

5. Serviço e manutençãoTenha o cuidado de ter a máquina desligada da corrente quando efectuar a manutenção nas partes mecânicas.

As máquinas foram concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular.

LimpezaLimpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade. No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar

as partes plásticas da máquina.

LubrificaçãoA máquina não requer qualquer lubrificação adicional.

FalhasSe ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia.

Protecção do meio ambienteCom vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.

Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.

Apenas para os países da CENão coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Em conformidade com a directriz europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e respectiva implementação na legislação nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem ser recolhidas separadamente e eliminadas de um modo ecologicamente seguro.

garantiaOs termos e condições da garantia encontram-se descritos no boletim da garantia fornecido em separado.

Page 27: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

IT

27Ferm

corrEdo saldatura ElEttrica

I numeri contenuti nel testo sottostante si riferiscono alle illustrazioni a pagina 2

Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per favore leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.

Campo di impiegoL’apparecchio è destinato all’uso domestico. Il saldatore elettrico a pistola è indicato per la saldatura su circuito / i stampati, di materiale plastico e per i lavori di cottura su legno e cuoio. Ogni altro tipo di impiego viene espressamente escluso.

contenuti1. Dati della macchina2. Misure di sicurezza3. Messa in funzione4. Instruzioni di lavoro5. Assistenza e manutenzione

1. Dati dell’amacchinaCaratteristiche tecnicheTensione 230 V~Frequenza 50 HzPotenza assorb. saldatore a pistola 100 WPotenza assorbita saldatoio 30 WFunzionamento intermittente 12 sec/48 secClasse di protezione IIPeso 0,6 kg

Contenuto della confezione1 Saldatore elettrico a pistola con relativa punta1 Saldatoio1 Ausiliari per la saldatura con lente di

ingrandimento 1 Aspiratore di stagno1 Montante per saldatoio1 Rotolo di stagno per saldare1 Pasta per saldare1 Spina per saldare1 Punte di ricambio1 Manuale di funzionamentoVerificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il

trasporto.

Informazioni sul prodottoFig. A1. Punta per saldare2. Vite di fissaggio3. Spia di funzionamento4. Interruttore a pressione5. Maniglia6. Cavo di allacciamento

2. Misure di sicurezzaLegenda dei simboli

CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea

Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra

Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale.

Indica il rischio di scossa elettrica.

Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo durante la manutenzione

Speciali norme di sicurezza

E’ possibile utilizzare l’apparecchio in modo sicuro solo dopo aver letto attentamente le istruzioni di sicurezza e il manuale di funzionamento, rispettando strettamente le indicazioni in esso contenute.

• Primadiinterveniresulsaldatoreelettricoapistola togliere la spina dalla presa di corrente.

• Ilcavodiallacciamentoelaspinadevonoessere in condizioni ottimali. Tenere sempre lontano il cavo dall’ambito di azione.

• Nonforareilcorpodell’apparecchio,perchéaltrimenti viene interrotto il doppio isolamento (utilizzare adesivi).

• Latensionedialimentazionedellafontedi

Page 28: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

IT

28 Ferm

energia deve coincidere con i dati indicati sulla targhetta dell’apparecchio

• Serraresempreafondoildadoperfissarelapunta, in modo da garantire un collegamento elettrico corretto.

• Aerareasufficienzal’ambientedilavoro,perallontanare rapidamente eventuali vapori sgradevoli sprigionatisi dal materiale in fusione.

• Lalineadialimentazioneallaretedelsaldatore a pistola può essere sostituita solo da una azienda elettrica specializzata

• Utilizzaresoloaccessorioriginalifornitioraccomandati dal produttore.

Disattivare immediatamente l’apparecchio in caso di• Surriscaldamentodell’apparecchio.• Cavoospinadifettosiocavodanneggiato.• Interruttoredifettoso.• Fumooodoredimaterialeisolantebruciato.

Norme elettriche di sicurezzaQuando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!

Accertarsi sempre che l’alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici.

La macchina dispone di un doppio isolamento, conformemente alla norma EN 50144; per tale motivo, non occorre un filo di terra.

Substituição de cabos ou fichasEm caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo de corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente após a sua substituição por novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada.

Uso di prolungheUtilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei devono avere

una sezione minima di 1,5 mm2. Se la prolunga arrotolata su di una bobina, occorre srotolarla completamente.

3. Messa in funzioneUtilizzare il presente apparecchio solo per quei lavori specificati nel campo di impiego.

Saldatore elettrico a pistolaFig. A• Accensione:Premereetenerepremuto

l’interruttore a pressione 4. La spia di funzionamento 3 si illumina all’accensione dell’apparecchio.

• Spegnimento:Rilasciarel’interruttoreapressione 4.

• Iltempodialimentazionedicorrenteregolalatemperatura di saldatura (maggiore alimentazione di corrente = maggiore temperatura di saldatura). Durante la saldatura non tenere premuto l’interruttore a pressione 4 troppo a lungo. A livello pratico il tempo di alimentazione di corrente necessario viene dedotto controllando la temperatura di saldatura. Per ottenere una temperatura costante evitare un’alimentazione di corrente per più di 12 secondi, nonché un tempo di pausa superiore a 48 secondi. La temperatura di saldatura si riduce automaticamente non appena viene rilasciato l’interruttore a pressione. Azionando nuovamente l’interruttore la temperatura di saldatura aumenta rapidamente. Una temperatura uniforme garantisce una qualità di saldatura ottimale, evita l’azionamento della punta per temperature troppo elevate, e prolunga la durata dell’apparecchio stesso.

saldatoio• Collegareilsaldatoioinserendolaspina/le

spine nella presa (con collegamento terra). Dopo un breve periodo di riscaldamento il saldatoio è pronto per l’uso.

• Premereconforzalaspinacontroipezzidasaldare, in modo da riscaldarli. Assicurarsi che la spina prema contro il pezzo con la maggiore superficie possibile. La trasmissione di calore risulta così massima.

• Tenerelontanoilfilopersaldare,perevitaredibruciarsi le dita. Posizionare poi il filo tra la spina e i pezzi da saldare.

• Seipezzisonosufficientementecaldi,lo

Page 29: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

IT

29Ferm

stagno si fonde e fluisce nello spazio intermedio dei pezzi da saldare.

• Allontanarelaspinadaipezzisenzatuttaviamuovere questi ultimi, e aspettare fino a quando il giunto è ben raffreddato e solidificato (circa 10 secondi).

• Seilgiuntoèstatosaldatoinmodocorretto,lasuperficie ottenuta è liscia e lucida.

Attenzione: L’apparecchio deve essere posizionato sul suo sostegno quando non in uso.

Di seguito elenchiamo alcuni esempi di giunti saldati in modo errato: • Selostagnoèaformadigoccia,ilrigagnolo

del metallo d’apporto era troppo freddo.• Selostagnoèopacoeleggermenteporosoo

cristallino, è probabile che i pezzi siano stati spostati durante il raffreddamento.

• Selaquantitàdistagnorimastasulgiuntoètroppo limitata, la saldatura era troppo calda, o lo stagno non si è fuso abbastanza.

• Selostagnoègiallo/nerosignificacheèstatautilizzata troppa pasta per saldare, oppure che il nucleo di acido del filo per saldare si è surriscaldato ed è andato sulla saldatura. Questo deve essere evitato soprattutto nei circuiti elettrici, in quanto la maggior parte dei grassi acidi sono corrosivi e riducono la durata delle linee elettroniche.

Sostituzione della punta per saldare

Estrarre la presa!

• Lapuntaeilcorpodelsaldatoreelettricoapistola sono collegati tramite un contatto; in questo modo il saldatore può essere comodamente riparato e sostituito. L’azionamento e l’usura dopo un uso prolungato rendono necessaria una sostituzione ad intervalli regolari. Per sostituire la punta:

• svitare entrambe le viti di fissaggio 2 che collegano la punta e il corpo, e rimuovere la punta vecchia

• inserire la nuova punta 1 e serrare nuovamente entrambe le viti 2. L’apparecchio è pronto per l’uso.

4. Istruzioni di lavoroPer una buona saldatura• Ilpuntodasaldaredeveesserepulitoalivello

metallico. Rimuovere ossidazioni, grasso, isolamenti e così via tramite detergenti meccanici (carta abrasiva, spazzole, pelli) o chimici (alcool, fondenti).

• Stagnare bene le punte per saldare.• Non intervenire mai con pelli.

• Unaprecedentestagnaturadeipezzifacilital’operazione di saldatura, garantendo inoltre un contatto elettrico perfetto.

• Primadellasaldaturacollegaremeccanicamente i fili (torcere, agganciare, ancoraggi circolari).

• Riscaldareprimailpuntodasaldare,successivamente fondere lo stagno sopra di esso e lasciarlo scorrere.

• Utilizzaremenometallod’apportopossibile.• Ridurreilpiùpossibileilcaricotermico(tempo

di saldatura).• Ungiuntoèsaldatoperfettamenteserisulta

liscio e lucido. Il bordo aderisce perfettamente al metallo.

Stagno per saldare - metallo d’apportoLo stagno per saldare è costituito essenzialmente da una lega di stagno e piombo. La dicitura 60/40 indica 60% stagno con una percentuale di piombo del 40%. Per saldature elettriche utilizzare solo un metallo d’apporto privo di acidi con additivo fondente. I produttori di metalli d’apporto forniranno le informazioni riguardo a metalli speciali, indicati per operazioni particolari.

FondentiI fondenti migliorano la fusione del metallo d’apporto, permettendo contemporaneamente lo scioglimento di impurità quali grassi e ossidi metallici, nonché la loro evaporazione durante la saldatura.

• Fondentiorganiciqualicolofoniaeresineperuna saldatura priva di acidi.

• Fondentiinorganici,estremamenteefficacimacorrosivi. Utilizzarli solo per giunzioni di vaste dimensioni, pulendo poi a fondo i punti saldati.

Circuiti stampatiI conduttori e l’hardware miniaturizzato sono molto sensibili alla temperatura, e possono essere perciò facilmente distrutti. Perciò:• prepararebenel’operazionedisaldatura;

Page 30: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

IT

30 Ferm

• montareinprecedenzal’hardware;• fissareicircuitistampatioipuntidasaldare

per evitare eventuali spostamenti;• utilizzaresolounmetallod’apportodiprima

qualità dotato di fondente anticorrosivo;• nonutilizzareun’eccessivaquantitàdimetallo

d’apporto;• ridurreilpiùpossibileiltempodisaldatura

(carico termico).

Lavorazione di materiale plasticoIl materiale plastico, utilizzato per molti prodotti domestici, rivestimenti di pavimenti e giochi, può essere lavorato con il saldatore elettrico a pistola. La forma della punta tagliente è particolarmente indicata per questo scopo.

• Scaldareconcuralapuntataglienteeprovarefino a che il materiale diventa pastoso.

• Unatemperaturatroppoelevatapuòindurireobruciare il materiale. Il materiale plastico perciò si stacca oppure una frattura si riunisce.

Lavoro di cottura su legno o cuoioChi ama i lavori di cottura troverà come accessorio speciale una punta tagliente progettata per l’incisione.E’ possibile lavorare in modo estremamente rapido grazie al veloce adattamento della temperatura di lavoro al materiale.

5. Servizio & manutenzione Le riparazioni possono essere effettuate solo da personale elettrico specializzato o da un laboratorio di assistenza!

Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall’adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.

PuliziaPulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica.

LubrificazioneLa macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.

Riparazioni e commerciantiSe si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all’indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.

AmbientePer evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell’imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.

Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.

Soltanto per paesi CE.Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per rifiutidomestici.AisensidellaDirettiva2012/19/EUdelParlamentoeuropeoinmateriadiRifiutidaapparecchiature elettriche ed elettroniche e della relativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecocompatibile.

garanziaLe condizioni di garanzia sono esposte nell’apposita scheda allegata a parte.

Page 31: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

SV

31Ferm

ElEktrisk lödsats

Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2.

För din egen och andras säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan sågen används. Förvara bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen tillsammans med sågen för framtida bruk.

IntroduktionDet rör sig här om en apparat för hushållsändamål. Lödpistolen passar till att löda metall, kretskort som också har plastmaterial och för att brännmärka i trä och läder. Varje annan form av användning är utesluten.

innehåll1. Maskindata2. Säkerhetsföreskrifter3. Att ta lödsatsen i bruk4. Bruksanvisning 5. Service & underhåll

1. MaskindataTeksnika dataSpänning 230 V~Frekvens 50 HzFörbrukad effekt lödpistol 100 WFörbrukad effekt lödkolv 30 WSlockningstid 12 s / 48 sSkyddsklass IIVikt 0.6 kg

Förpackningens innehåll1 Lödpistol med lödspets1 Lödkolv1 Lödhjälpmedel med lupp1 Tennsug1 Lödkolvställ1 En rulle lödtenn1 Lödfett1 Lödpenna1 Reservspets1 Bruksanvisning Kontrollera om maskinen, lösa delar eller tillbehör uppvisar transportskador.

Produktinformation Fig. A1. Lödspets

2. Fixeringsskruv3. Kontrollampa4. Tryckknapp5. Handtag6. Anslutningskabel

2. SäkerhetsföreskrifterSymbolernas betydelse

Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv

Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.

Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.

Anger risk för elektrisk stöt.

Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när maskinen underhålls

Speciella säkerhetsföreskrifter

En säker användning av apparaten är bara möjlig om du först läser bruksanvisningen i sin helhet och sen strängt håller dig till de anvisningar som beskrivs i den.

• Innanduutförnågotpålödpistolen,skadualltid först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.

• Anslutningskabelochstickkontaktskavaraioskadat skick. Håll alltid anslutningskabeln borta från den heta lödspetsen.

• Borrainteiapparatenshölje,därförattdåbryts den dubbla isoleringen.

• Spänningenochströmkällanskamotsvarauppgifterna på apparatens uppgiftsplåt.

• Draalltidåtfästmutternförlödspetsenvälsåatt det finns en bra elektrisk kontakt.

• Ventileraarbetsplatsennogasåattdeoangenäma ångorna från smältande material förs bort.

• Lödpistolensnätledningfårbarabytasutav

Page 32: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

SV

32 Ferm

en behörig elektroteknisk firma.• Användbaraoriginaltillbehörsomlevererats

med eller rekommenderas av fabrikanten.

Stann na omedelbart lödpistol när• Elkabelellerkontakteruppvisarnågonsom

helst defekt, t ex skadad isolering.• Strömbrytarenintefungerarsomdenska.• Rökigellerdåligluktindikerarbrändisolering.

Elektrisk säkerhetVid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.

Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan.

Maskinen är dubbelt isolerad enligt EN50144; en jordledning är därför inte nödvändig.

Byta ut kablar eller stickkontakterOm nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren eller tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller stickkontakter meddetsamma efter det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.

Vid användning av förlängnings kablarAnvänd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm2. Om förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla då ut den helt och hållet.

3. Att ta lödsatsen i brukAnvänd den här apparaten bara för verksamheter som tillåts inom användningsområdet.

LödpistolFig. A• Tillkoppling:Tryckomkopplarenr4trycksin

och hålls intryckt. Kontrollampa nr 3 tänds när apparaten kopplas till.

• Frånkoppling:Släppupptryckomkopplarenr4.

• Strömtillförselnslängdreglerarlödningsvärmen (ju längre strömtillförsel, desto högre lödningsvärme). Håll under lödningen aldrig tryckomkopplaren intryckt för länge. Ställ i praktiken in den behövliga längden på strömtillförseln genom att kontrollera lödningsvärmen. Om du uppnått en konstant temperatur, bör du undvika en strömperiod längre än 12 sekunder och en frånkopplingstid längre än 48 sekunder. Så snart du släpper upp tryckomkopplaren, blir lödningsvärmen automatiskt mindre. Om du trycker in omkopplaren igen, får du en snabb ökning av värmetemperaturen. En jämn lödningsvärme garanterar bästa tänkbara lödningskvalitet och att lödspetsen sätter sig fast undviks genom alltför höga temperaturer och därmed förlängs också apparatens livslängd.

Lödkolv• Duansluterlödkolvengenomattsticka

stickkontakten i vägguttaget (med jordning). Efter en kort uppvärmningstid är lödkolven klar för användning.

• Trycklödpennankraftigtmotdendelsomskalödas, så att den blir förhettad. Se till att pennan trycks med största möjliga yta mot delen. Då blir värmeöverföringen den bästa tänkbara.

• Hålllödtrådenpåtryggtavståndsåattduundviker att fingrarna bränns. Led sen lödtråden mellan lödspetsen och det som ska lödas.

• Närdelenvärmtsupptillräckligt,smältertennet och rinner ut i mellanutrymmet mellan delarna som ska förbindas.

• Tabortlödpennanfråndedelarsomskaförbindas utan att röra vid dem och vänta sen tills fogen är väl avkyld och tills tennet har stelnat (ca 10 sek.).

• Närfogenärbralödad,fårmanenpoleradoch glänsande yta.

Varning: Det här verktyget måste placeras i sitt stativ när det inte används.

Här följer nu några exempel på dåliga lödfogar: • Ärtennetdroppformigt,varlödmedletförkallt.• Ärtennetmattellerlättporösteller

kristallaktigt, har delarna förmodligen under avsvalningen kommit i rörelse.

• Blirdetförlitetennkvarpåfogen,var

Page 33: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

SV

33Ferm

lödningen för varm eller så har du smält för lite tenn.

• Ärtennetgult/svart,betyderdetattdetinnehöll för mycket lödfett, respektive att lödtrådens syrakärna blev överhettad när den rann över lödningen. Detta bör du framför allt undvika vid lödning av elektroniska kretsar, därför att de flesta syrafettämnen är frätande och därmed förkortas hållbarheten hos den elektriska ledningen.

Byte av lödspets

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!

• Spetsenochhöljettilllödpistolenärförbundnamed varandra med en kontaktbit, så att lödpistolen går lätt att reparera och delar lätt att bytas. Om spetsen blir sliten eller lossnar efter en längre tids användning, blir det nödvändigt att byta ut den.

• Förattbytalödspetsen:• De båda fixeringsskruvarna 2 som förbinder

spetsen med höljet skruvas loss och den gamla spetsen tas bort.

• Den nya spetsen 1 sätts på plats och de båda skruvarna 2 dras åt. Apparaten är på nytt klar för användning.

4. BruksanvisningFör att kunna löda bra• Denytasomskalödasbörvara

metalliknande. Oxidering, fett, isolering etc. ska tas bort mekaniskt (med sandpapper, borste, fil el.likn.), respektive genom kemisk rengöring (med t.ex. blåsprit el.likn.).

• Lödspetsen• förtennas noga med lödtenn• bearbetas aldrig med en fil

• För-förtenningavdedelarsomskalödasgörlödningen enklare och säkerställer en utmärkt elektrisk kontakt.

• Trådarsomskalödas,förbindsförstmekaniskt (vrids om varandra, hakas ihop, med en ögla el.likn.).

• Värmförstuppställetsomskalödas.Smältsen tennet ovanför och låt det flyta ut.

• Användsålitelödmedelsommöjligt.• Behållvärmebelastningen(lödningstid)såkort

som möjligt.• Enbralödningsfogärglänsandeochglatt.

Kanten visar upp en ren, vidhäftande

övergång till metallen.

Lödtenn - lödmedelLödtenn är egentligen en legering av tenn och bly. Indikationen 60/40 anger 60 % tenn och en blyhalt på 40 %. Använd för elektriska lödfogar enbart syrafritt lödmedel med vätsketillsats. Tillverkare av lödmedel lämnar information om dem för särskilda ändamål.

LödvätskaGenom lödvätskan förbättras lödmedlets smältning och samtidigt löses orena ämnen som fetter och metalloxider upp och dunstar vid lödningen.

• Organisklödvätskasomkolofoniumochhartser för syrafri lödning.

• Ejorganisklödvätskafungerarmycketbramen är mycket frätande. Används bara för större fogar som ska rengöras väl efteråt.

KretskortKonduktorer och miniatyrkomponenter är känsliga för temperatur och kan alltså lätt bli skadade. Var därför noga med:• attlödningsverksamheterärvälförberedda• attkomponenternaärmonteradeiförväg• attkretskortetresp.lödningsställetärväl

fixerat så att inte något kan förflytta sig• attdubaraanvänderförstklassigtlödmedel

med lödvätska som inte är frätande• attintealltförmycketlödmedelanvänds• attlödningstiden(temperaturbelastning)blir

så kort som möjligt.

Bearbetning av plastmaterialPlastmaterial som t.ex. till många hushållsartiklar, golvbeläggning och leksaker kan bearbetas med lödpistolen, så att de repareras eller blir skilda åt. Skärspetsens form passar synnerligen väl till detta.

• Värmförsiktigtuppskärspetsenochförsökgöra materialet mjukt.

• Enförhögtemperaturhärdarresp.brännermaterialet.

Brännmärkning i trä eller läderOm du tycker om brännmärkning kan du använda vårt tillbehör med en skärspets som speciellt används vid gravering. Den snabba överföringen av arbetstemperaturen till arbetsmaterialet gör det möjligt att arbeta snabbt.

Page 34: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

FI

34 Ferm

5. SERVICE & UNDERHÅLLReparationer får enbart utföras av en elektroteknisk yrkesman eller på vår serviceadress!

Maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.

RengöringRengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.

SmörjningMaskinen behöver ingen extra smörjning.

FelKontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten.

DriftstörningarFör att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.

Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.

Endast för EU-länderSläng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt.

garantiGarantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet.

säHköJuotossarJa

Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2.

Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen tämän laitteen käyttämistä oman turvallisuutesi ja muiden henkilöiden turvallisuuden vuoksi. Säilytä tämä ohjekirja ja koneen mukana toimitetut asiakirjat tulevaa käyttöä varten.

JohdantoLaite on tarkoitettu kotikäyttöön. Juotospistooli on tarkoitettu muovisesta materiaalista tehtyjen painettujen johtimistojen juottamiseen sekä puun ja nahan polttokuviointiin. Muu käyttö ei nimenomaan ole mahdollista.

Sisältö1. Laiteen tiedot2. Turvaohjeet3. Käyttöönotto4. Käyttöohjeet5. Huolto ja kunnossapito

1. laittEEn tiEdotTekniset tiedotJännite 230 V~Taajuus 50 HzJuotospistoolin ottoteho 100 WKolvin ottoteho 30 WSammutusaika 12 s / 48 sSuojeluluokka IIPaino 0,6 kg

Pakkauksen sisältö1 Juotospistoolin, jossa on juotoskärki1 Kolvin1 Juotosapurin, jossa on luuppi1 Tinaimurin1 Kolvitelineen1 Juotostinarullan1 Juotosrasvaa1 Juotoskynän1 Varakärki1 Käyttöohjeen Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana.

tuotetiedot Kuva A1. Juotoskärki

Page 35: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

FI

35Ferm

2. Kiinnitysruuvi3. Tarkastuslamppu4. Painonuppi5. Kahva6. Liityntäjohto

2. TurvaohjeetSymbolien selitys

Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen

Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.

Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.

Osoittaa sähköiskuvaaran.

Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa.

Erikoisturvaohjeet

Laitteen turvallinen käyttö on ainoastaan mahdollista, mikäli luet turvaohjeet ja käyttöohjeet kokonaan ja noudatat tiukasti niissä annettuja ohjeita.

• Vedäainaensinpistokepistorasiasta,ennenkuin käytät juotospistoolia.

• Liityntäjohdonjapistokkeenonoltavavahingoittumattomia. Pidä liityntäjohto aina poissa juotoskärjen läheisyydestä.

• Äläporaalaitteenkuorta,koskasilloinkaksoiseristys keskeytyy (käytä tarroja).

• Voimanlähteenjännitteentuleevastatalaitteen arvokilvessä annettuja tietoja.

• Kierräjuotoskärjenkiinnitysmutteriainahyvinkiinni, jotta hyvä sähköyhteys on mahdollinen.

• Tuuletatyöskentelypaikkaariittävästi,jottasulavasta materiaalista lähtevät epämiellyttävät höyryt poistuvat.

• Juotospistoolinverkkojohdonsaakorvata

ainoastaan valtuutettu sähköliike.• Käytäainoastaanvalmistajanmukaanliittämiä

tai suosittelemia alkuperäisiä tarvikkeita.

Pysäytä kone välitömästi, jos• Pistoketaijohtoonviallinen.• Kytkinonviallinen.• Savuataikäryäerittyy.

SähköturvallisuusSähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.

Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.

Koneessa on kaksinkertainen eristys EN60335-1 n mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.

Johtojen ja pistotulppien vaihtaminenJos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.

Jatkojohtojen käyttöKäytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta.

3. KäyttöönottoKäytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuihin töihin.

JuotospistoolKuva A• Käynnistys:Painapainokatkaisinta(4)japidä

se painettuna. Tarkastuslamppu (3) syttyy, kun laite käynnistetään.

• Sammuttaminen:Päästäpainokatkaisin(4)irti.

• Virransyötönkestosäätääjuotoslämmön(pidempi virransyöttö = korkeampi juotoslämpötila).Äläpidäkoskaanpainokatkaisinta liian kauan painettuna, kun juotat kappaleita. Totea tarvittavan

Page 36: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

FI

36 Ferm

virransyötön kesto käytännössä juotoslämpötilaa tarkkailemalla. Saavuttaaksesi vakiolämpötilan vältä virtajaksoa, joka kestää kauemmin kuin 12 sekuntia ja sammutusaikaa, joka kestää kauemmin kuin 48 sekuntia. Heti kun päästät painokatkaisimen irti, juotoslämpö vähenee automaattisesti. Painamalla katkaisijaa uudelleen nousee lämmityslämpötila nopeasti. Samana pysyvä juotoslämpö takaa parhaan mahdollisen juotoslaadun, silloin vältytään korkeasta lämpötilasta johtuvasta juotoskärjen hankautumisesta ja siten laitteen käyttöikää pidennetään.

Kolvi• Liitätkolvinasettamallapistokkeen

(maadoitettuun) pistorasiaan. Vähäisen lämmitysajan jälkeen kolvi on valmis käyttöön.

• Painajuotoskynäävoimakkaastijuotettaviaosia vasten, jotta ne kuumenevat. Huolehdi siitä, että niin suuri osa kynästä kuin mahdollista painautuu osia vasten. Lämmönsiirto on tällöin paras mahdollinen.

• Pidäjuotoslankaaturvallisellaetäisyydellä,jotta et polta sormiasi. Vie edelleen juotoslanka juotoskärjen ja juotettavien osien väliin.

• Kunosatovattarpeeksikuumat,tinasulaajavaluu liitettävien osien väliin.

• Irrotakynäliitettävistäosistaniitäliikuttamattaja odota, että liitos on jäähtynyt ja jähmettynyt kunnolla (noin 10 s.).

• Josliitosonkunnollajuotettu,lopputuloksenaon kiillotettu ja kiiltävä pinta.

Varoitus: tätä työkalua pitää säilyttää telineessään kun sitä ei käytetä.

Alla muutamia esimerkkejä huonoista juotosliitoksista: • Jostinaonpisaranmuotoista,tinaonliian

kylmää.• Jostinaonhimmeääjahiemanhuokoistatai

kristallimaista, ovat osat luultavasti liikkuneet jäähtymisen aikana.

• Josliitokseenonjäänytliianvähäntinaa,juotos on ollut liian lämmin tai olet sulattanut liian vähän tinaa.

• Jostinaonkeltaista/mustaa,juotosrasvaaonkäytetty liikaa tai ylikuumentunut juotoslangan happoydin on vuotanut juotoksen päälle. Vältä tätä erityisesti sähköisissä virtapiireissä, koska useimmat happorasvat ovat syövyttäviä ja

lyhentävät sähköjohtojen ikää.

Juotoskärjen vaihtaminen

Irrota pistoke pistorasiasta!

• Juotospistoolinkärkijakuorionliitettytoisiinsaliitoskappaleen kautta, niin että juotospistooli voidaan helposti korjata ja vaihtaa. Kärki hankautuu ja kuluu pitkän käytön jälkeen ja se on välttämätöntä vaihtaa säännöllisesti.

• Juotoskärjenvaihtamiseksi:• Irrota molemmat kiinnitysruuvit (2), jotka

yhdistävät kärkeä ja kuorta, ja irrota vanha kärki.

• Asenna uusi kärki (1) ja kiristä jälleen molemmat ruuvit (2). Laite on jälleen käyttövalmis.

4. KäyttöohjeetJotta voit juottaa kunnolla:• Juotettavankohdanonoltava

metallinomainen. Poista hapettuminen, rasva, eristys jne. joko mekaanisesti (hiomapaperilla, harjoilla, viiloilla) tai kemiallisesti (alkoholilla, juoksetteella) puhdistamalla.

• Juotoskärki:• tinaa hyvin juotostinalla• älä koskaan työstä viilalla

• Tinattavienosienennaltatinaaminentekeejuottamisesta helpompaa ja takaa erinomaisen sähkökontaktin.

• Yhdistäjohdotennenjuottamistamekaanisesti (yhteen kiertämällä, yhteen liittämällä, silmukoiden ympäri).

• Kuumennaensinjuotettavakohta,sulatasenjälkeen tina juotettavan kohdan yläpuolella ja anna sen valua kohdan päälle.

• Käytämahdollisimmanvähänjuotetta.• Pidälämmönkuormitus(juotosaika)niin

lyhyenä kuin mahdollista.• Hyvinjuotettukohtaonkiiltäväjasileä.

Juotoksen ja metallin liitoskohdan reuna on puhdas.

Juotostina - juoteJuotostina on oikeastaan tinan ja lyijyn seos. Merkintä 60/40 tarkoittaa 60 % tinaa ja lyijypitoisuus 40 %. Käytä sähköisiin juotosliitoksiin yksinomaan hapotonta juotetta, johon on lisätty juoksetetta. Juotteiden valmistajat voivat hankkia sinulle tietoa erikoistöihin tarvittavista

Page 37: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

FI

37Ferm

erikoisjuotteista.

JuoksetteetJuoksete parantaa juotteen sulamista ja samanaikaisesti epäpuhtaudet, kuten rasvat ja metallioksidit, liukenevat ja haihtuvat juotettaessa.

• Orgaanisetjuoksetteet,kutenkolofonijahartsi, hapottomaan juottamiseen.

• Epäorgaanisetjuoksetteettoimivaterittäinhyvin, mutta ovat äärimmäisen syövyttäviä. Käytä ainoastaan suurempiin liitoksiin ja puhdista juotoskohta jälkeenpäin hyvin.

Painettu johtimistoJohteet ja pienoisosat ovat herkkiä lämpötilalle ja voivat sen johdosta helposti vahingoittua. Huolehdi sen tähden hyvin, että:• juotostyötvalmistellaanhyvin;• osatasennetaanetukäteen;• painettujohtimistotaijuotospaikkaon

siirtymiseltä suojattu;• käytätyksinomaanensiluokkaistajuotetta,

joka sisältää syövyttämätöntä juoksetetta;• juotettaeikäytetäliikaa;• juotosaika(lämpötilankuormitus)pidetäänniin

lyhyenä kuin mahdollista.

Muovisen materiaalin työstäminenMuovisia materiaaleja, kuten sellaisia, joita hyvin usein käytetään kotitaloustarvikkeissa, lattiamatoissa ja leluissa, voidaan työstää juotospistoolilla. Juotoskärjen muoto on siihen erityisen sopiva.

• Lämmitäjuotoskärkivarovastijayritätehdämateriaali pehmeäksi.

• Liiankorkealämpötilakovettaataivaihtoehtoisesti polttaa materiaalin. Näin voit erottaa muovimateriaalit tai korjata murtuman.

Puun tai nahan polttokuviointiMikäli kuvioit mielelläsi polttamalla, lisätarvikkeisiin kuuluu erityisesti kaivertamiseen tarkoitettu juotoskärki. Työskentelylämpötilan nopea sopeutuminen materiaaliin mahdollistaa sujuvan työskentelyn.

5. Huolto ja kunnossapitoAinoastaan sähkötekniikan ammattilainen tai huoltopalvelu saavat suorittaa korjaukset!

Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.

PuhdistaminenPuhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Äläkuitenkaankäytäliuottimiakutenbensiiniä,alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.

VoiteluKonetta ei tarvitse voidella.

ViatJos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.

YmpäristöKuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.

Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.

Vain EC-mailleÄlähävitäsähkölaitteitakotitalousjätteenmukana.Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-standardin 2012/19/EU ja vastaavien paikallisten lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä ympäristöystävällisesti.

TakuuLue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.

Page 38: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

NO

38 Ferm

ElEktrisk loddEsEtt

Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2

For din egen og andres sikkerhets skyld anbefaler vi at du leser denne bruksan-vis ningen nøye før du bruker denne sagen. Oppbevar denne bruksanvisningen og dokumentasjonen som kom sammen med sagen for fremtidig referanse.

BruksområdeDette er et verktøy til hjemmebruk. Loddepistolen er egnet til å lodde trykte kretser av plastmaterialer og til merking av tre og lær. Enhver annen bruk er uttrykkelig utelukket.

innhold1. Maskininformasjon2. Sikkerhetsinstruksjoner3. Bruk4. Bruksanvisninger5. Service og vedlikehold

1. MaskininformasjonTekniske spesifikasjonerSpennung 230 V~Frekvenz 50 HzEnergiforbruk loddepistol 100 WEnergiforbruk loddebolt 30 WAvkjølingstid 12 s / 48 sBeskyttelsesklasse IIVekt 0,6 kg

Pakkens innhold1 Loddepistol med loddespiss1 Loddebolt1 Loddehjelp med lupe1 Tinnsuger1 Stativ for loddebolten1 Rull loddetinn1 Loddefett1 Loddepenn1 Reservespiss1 Bruksanvisning

Undersøk om det har oppstått skade på maskinen eller tilbehør under transporten.

ProduktopplysningerFig. A1. Loddespiss2. Festeskrue3. Kontrollampe4. Trykknapp5. Håndtak6. Ledning

2. SikkerhetsinstruksjonerForklaring av symboler

I overensstemmelse med viktige, aktuelle sikkerhetsstandarder i EU

Class II-maskin – Dobbeltisolert – Krever ikke jordet støpsel.

Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges.

Fare for elektrisk støt.

Trekk umiddelbart støpselet ut av stikkontakten hvis ledningen skades og i forbindelse med vedlikehold

Spesielle sikkerhetsforskrifter

En risikofri bruk av dette apparatet er bare mulig hvis du leser sikkerhetsforskriftene og bruksanvisningen grundig og følger instruksene i disse nøye.

• Trekkalltidstøpsletutavstikkontaktenførdubegynner å arbeide med loddepistolen.

• Ledningenogstøpsletmåværeutenskader.Hold alltid ledningen bort fra loddespissen.

• Borikkeiapparathuset,dadendobbelteisoleringen kan bli brutt (bruk klistrelapper).

• Spenningentilstrømkildenmåstemmeoverens med opplysningene på apparatets typeskilt.

• Stramalltidloddespissensfestemuttergodttil,slik at det blir en god elektrisk forbindelse.

• Luftarbeidsrommettilstrekkeligforåfjerneubehagelige damper fra det smeltende

Page 39: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

NO

39Ferm

materialet.• Ledningentilloddeboltenmåbareskiftesutav

et kvalifisert elektroteknisk firma.• Brukbareoriginalttilbehør,somlevereseller

anbefales av fabrikanten.

Loddepistolen må øyeblikkelig slås av ved• Overoppheting.• Feilistøpslet,ledningenellerskadepå

ledningen.• Defektbryter.• Røykellerstankavsviddisolasjon.

Elektrisk sikkerhetOverhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet.

Kontroller alltid om nettspenningen er i overensstemmelse med verdien på typeskiltet.

Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN60335-1 det er derfor ikke nødvendig med jordledning.

Skifting av ledninger eller støpslerHvis ledningen er skadet, må den erstattes met en spesiell ledning som leveres av fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle ledninger eller støpsler med det samme de er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning i stikkontakten.

Bruk av skjøteledningerBruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles helt ut.

3. BrukBruk dette apparatet bare til arbeid som faller innenfor bruksområdet.

Loddepistol• Innkopling:Trykkpåtrykknapp4ogholdden

trykt inn. Kontrollampe 3 lyser når apparatet blir koplet inn.

• Utkopling:Slipptrykknapp4.• Strømtilførselstidenregulererloddevarmen

(lengre strømtilførsel = høyere loddevarme). Hold ikke trykknappen for lenge inntrykt mens du lodder. Bestem den nødvendige strømtilførselstiden i praksis ved å kontrollere loddevarmen. For å oppnå en konstant temperatur må du unngå en innkoplingstid på mer enn 12 sekunder og en utkoplingstid på mer enn 48 sekunder. Så snart du slipper trykknappen, blir loddevarmen automatisk mindre. Ved å trykke inn knappen på nytt, stiger temperaturen fort. En jevn loddevarme garanterer en optimal loddekvalitet. Misfarging av loddespissen på grunn av en for høy temperatur forhindres og dermed forlenges apparatets levetid.

loddebolt• Dukoplerloddebolteninnvedåsettestøpslet

i stikkontakten (med jordforbindelse). Etter en kort oppvarmingstid er loddebolten klar til bruk.

• Trykkloddepennenhardtmotdelenesomskalloddes slik at de blir oppvarmet. Sørg for at pennen blir trykt med størst mulig overflate mot delene. Varmeoverføringen er da maksimal.

• Holdloddetrådenpåentryggavstandforåforebygge at du brenner fingrene dine. Før så loddetråden mellom loddespissen og delene som skal loddes.

• Nårdeleneervarmetopptilstrekkelig,smeltertinnet og flyter inn i mellomrommet til delene som skal føyes sammen.

• Fjernpennenfradeleneutenatdebevegesog vent til sammenføyningen er godt avkjølt og stivnet (ca. 10 sek).

• Nårsammenføyningenergodtloddet,fårmanen polert og skinnende overflate.

Advarsel: Dette verktøy må plasseres på stativet når det ikke er i bruk.

Nedenfor følger noen eksempler på dårlige loddeforbindelser: • Ertinnetdråpeformet,varloddetinnetforkaldt

før det stivnet.• Ertinnetmattoglettporøstellerkrystallaktig,

da er delene antakelig blitt beveget under avkjølingen.

• Bledetliggendeforlitetinnpåsammenføyningen, da var loddingen for varm eller det ble smeltet for lite tinn.

• Ertinnetgult/svart,dabetyrdetatdeterbruktfor mye loddefett, eller at syrekjernen i

Page 40: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

NO

40 Ferm

loddetråden er blitt overopphetet og har flytt ut på loddingen. Dette må du spesielt unngå ved elektroniske kretser, da de fleste sorter syrefett er korrosive og forkorter holdbarheten til elektriske ledninger.

Utskifting av loddespissen

Trekk støpslet ut av stikkontakten!

• Spissenogloddepistolenshuserforbundetmed hverandre med et kontaktstykke, slik at loddepistolen lett kan repareres og skiftes ut. Misfarging og slitasje av spissen etter lengre tids bruk gjør det nødvendig med regelmessig utskifting.

• Nårloddespissenskalskiftesut:• Drei løs begge festeskruene 2, som

forbinder spissen med huset, og fjern den gamle spissen.

• Monter den nye spissen 1 og drei begge skruene 2 til igjen. Apparatet er klart til bruk igjen.

4. BruksanvisningerFor å kunne lodde godt• Stedetsomskalloddesmåværerent.

Oksidasjon, fett, isolasjon osv. fjernes med mekanisk (slipepapir, børster, filer) eller kjemisk rengjøring (sprit, flussmiddel).

• Loddespissen• fortinnes godt med loddetinn.• må aldri bearbeides med en fil.

• Forhåndsfortinningavdelenesomskalloddes, gjør loddingen lettere og sikrer deg en utmerket elektrisk kontakt.

• Tråderforbindesmekaniskførloddingen(vris,hekte, rund løkke).

• Varmførstoppstedetsomskalloddes.Deretter smelter du tinnet over stedet som skal loddes og lar du tinnet flyte ut på det.

• Bruksåliteloddemiddelsommulig.• Holdvarmebelastningen(loddetiden)såkort

som mulig.• Etgodtloddestederskinnendeogglatt.

Kanten har en plettfri forbindelse som sitter godt fast på metallet.

Loddetinn - loddemiddelLoddetinn er egentlig en legering av tinn og bly. Betegnelsen 60/40 vil si 60% tinn med et blyinnhold på 40%. Bruk utelukkende syrefritt

loddemiddel med flussmiddel til elektriske loddeforbindelser. Fabrikantene av loddemidler kan skaffe deg opplysninger når det gjelder spesialloddemidler til spesielle gjøremål.

FlussmidlerMed flussmidlet forbedres smeltingen av loddemidlet og samtidig løses forurensninger som fettstoffer og metalloksider opp og fordampes under loddingen.

• Organiskeflussmidler,somkolofoniumogharpiks for syrefri lodding.

• Uorganiskeflussmidlervirkersværtgodtmener høyst korrosive. Bør bare brukes til større forbindelser, og loddestedet må gjøres godt rent etterpå.

KretskortLederne og miniatyrkomponentene er følsomme for temperatur og kan derfor lett skades.Pass derfor godt på at:• Loddearbeideneblirgodtforberedt;• komponenteneblirmontertpåforhånd;• kretskorteneogloddestedetblirsikretmot

forskyving;• dukunbrukerførsteklassesloddemiddelmed

korrosifritt flussmiddel;• duikkebrukerformyeloddemiddel;• loddetiden(temperaturbelastningen)holdes

så kort som mulig.

Bearbeiding av plastmaterialePlastmateriale, som blir brukt til svært mange husholdningsartikler, gulvbelegg og leketøy, kan bearbeides med loddepistolen. Skjærespissens form er spesielt skikket til dette.

• Varmskjærespissenforsiktigoppogprøvågjøre materialet mykt.

• Enforhøytemperaturvilgjørematerialethardt eller svi det. På den måten kan plastmaterialet deles og et brudd kan repareres.

Merking av tre eller lærHvis du liker å merke ting, følger det med en skjærespiss, som er spesiallaget for gravering.Den raske tilpassing av arbeidstemperaturen til materialet gjør at arbeidet går lett.

Page 41: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

DA

41Ferm

5. Service og vedlikeholdReparasjoner må bare utføres av en elektroteknisk fagmann eller serviceavdeling!

Maskinene er konstruert slik at de kan fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.

RengjøringRengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.

SmøringMaskinen trenger ikke ekstra smøring.

FeilHvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet.

MiljøFor å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen.

Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.

kun for Eu-landeSmid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligtaffald.Ihenholdtildeeuropæiskedirektiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.

garantiGarantibetingelsene er å finne på det vedlagte garanti kortet.

ElEktrisk sVEJsEsæt

Numrene i den nedenstående tekst henviser til illustrationerne på side 2.

For din egen og andres sikkerhed anbefaler vi at du læser denne brugsanvisning nøje igennem, før maskinen tages i brug. Opbevar denne brugsanvisning og den øvrige dokumentation ved maskinen.

IndledningDet drejer sig her om et apparat til brug i husholdningen. Denne loddepistol er egnet til lodning af trykte kredsløb til plastiske materialer og til indbrænding i træ og læder. Enhver anden brug må udtrykkeligt udelukkes.

indhold1. Maskindata2. Sikkerhedsforskrifter3. Apparatet tages i brug4. Brugsanvusning5. Service & vedligeholdelse

1. MaskindataTekniske dataSpænding 230 V~Frekvens 50 HzLoddepistolens strømforbrug 100 WLoddeboltens strømforbrug 30 WAfkølningstid 12 s / 48 sBeskyttelsesklasse IIVægt 0, 6 kg

Emballagens indhold1 Loddepistol med loddespids1 Loddebolt1 Loddehjælp med lup1 Tinudsuger1 Holder til loddebolten1 En rulle loddetråd1 Loddefedt1 Loddepen1 Reservespids1 BrugsanvisningKontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transportskade.

KomponenterFig. A1. Loddespids2. Fastspændingsskrue

Page 42: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

DA

42 Ferm

4. Trykknap3. Signallampe 5. Håndtag 6. Ledning

2. SikkerhedsforskrifterBeskrivelse af symboler

I overensstemmelse med grundlæggende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.

Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen jordforbindelsestik.

Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual.

Indikerer farer for elektrisk stød

Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges og i forbindelse med vedligeholdelse

Specielle sikkerhedsforskrifter

En sikkerhedsmæssig forsvarlig brug af dette apparat opnås kun, hvis man læser sikkerhedsreglerne og brugsanvisningen grundigt og nøje følger de anvisninger, der gives heri.

• Trækaltidledningenudafstikkontakten,førdu begynder at arbejde på loddepistolen.

• Ledningenogstikketmåikkeværebeskadiget. Hold altid ledningen væk fra loddespidsen.

• Borikkeiapparatetshylster,dadendobbelteisolering i så fald gennembrydes (brug klistermærker).

• Tilgangsspændingenskalsvaretildet,dererangivet på apparatets typeplade.

• Skrualtidloddespidsensfastgørelsesmøtringgodt fast, således at der skabes en god elektrisk forbindelse.

• Sørgfortilstrækkeligudluftningafdetsted,hvor der arbejdes, således at ubehagelige dampe fra smeltende materiale hurtigt ledes

væk.• Loddepistolensstrømfordelermåkun

udskiftes af en godkendt elektroteknisk virksomhed.

• Brugkundeoriginaleaccessoirer,somgivesmed af leverandøren, eller som anbefales af leverandøren.

Loddepistolen skal øjeblikkeligt slukkes i tilfælde af• Overophedning.• Fejlinetstik,netledningellerbeskadigelseaf

ledningen.• Defektafbryder.• Røgellerlugtafbrændtisolering.

Elektrisk sikkerhedVed anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gœldende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Lœs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den se parat vedlagte sikkerhedsfolder.

Kontroller altid om netspændingen svarer til værdien på typeskiltet.

Maskinen har dobbelt isolering i overensstemmelse med EN60355-1 : . Det er derfor ikke nødvendigt med en jordledning.

Udskiftning af ledninger og stikKasser altid gamle ledninger og stik, så snart de er erstattet med nye. Det er farligt at sætte et løst stik i en stikkontakt.

Brug af forlængerledningBrug kun en godkendt forlængerledning, som passer til spændingen i maskinen. Ledningen skal have en grundflade på mindst 1,5 mm2. Hvis forlængerledningen er på rulle, skal den rulles helt ud.

3. Apparatet tages i brugBrug kun dette apparat til arbejde, det ligger inden for dets brugsområde.

Page 43: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

DA

43Ferm

Loddepistol• Tilslutning:Tryktrykknap4indogholdden

inde. Signallampe 3 lyser op, når apparatet tilsluttes.

• Afkobling:Sliptrykknap4.• Loddevarmenreguleresafdettidsrum,hvori

der er strømtilslutning (jo længere strømtilførsel - jo mere varme). Tryk under loddearbejdet aldrig trykknappen for længe ind. Ved kontrol af loddevarmen fastsættes det i praksis, hvor længe strømtilførslen skal vare. For at opnå en konstant temperatur skal man undgå en strømtilførselsperiode, der er længere end 12 sekunder og en afkoblingsperiode, der er længere end 48 sekunder. Så snart man slipper trykknappen, formindskes loddevarmen automatisk. Et nyt tryk på knappen sørger for en hurtig stigning af temperaturen. En konstant loddevarme garanterer en optimal loddekvalitet, herved undgås det, at loddespidsen løber an som følge af for høj temperatur, og således sørger man for at apparatet holder længere.

loddebolt• Mantilslutterloddeboltenvedatsættestikketi

en stikkontakt (med jordforbindelse). Efter en kort opvarmningstid er loddebolten klar til brug.

• Trykloddepennenhårdtmoddedele,derskalloddes, således at disse dele bliver opvarmet. Sørg for, at pennen med den størst mulige overflade trykkes mod delene. På denne måde er varmeoverførslen maksimal.

• Holdloddetrådenpåsikkerafstand,foratundgå, at man brænder fingrene. Led loddetråden derefter ind mellem loddespidsen og de dele, der skal loddes.

• Nårdeleneertilstrækkeligopvarmet,smeltertinnet, og flyder det ind i mellemrummet mellem de dele, der skal loddes.

• Fjernpennenfradedele,derskalforbindesuden at bevæge disse og vent til forbindelsen er godt afkølet og størknet (ca. 10 sek.).

• Hvisforbindelsenerloddetgodt,fårmanenglat og skinnende overflade.

Advarsel: Dette værktøj skal anbringes i holderen, når det ikke benyttes.

Herefter gives der nogle eksempler på dårlige loddeforbindelser: • Hvistinneterdråbeformig,såvar

loddekoaguleringen for kold.

• Hvistinnetermatogletporøstellerkrystalagtigt, så skyldes dette sandsynligvis, at delene blev bevæget under afkølningen.

• Hvisdererkommetforlidttinpåforbindelsen,så var lodningen for varm, eller også er der smeltet for lidt tin.

• Hvistinnetergult/sort,såbetyderdet,atderer brugt for meget loddefedt, respektivt at loddetrådens syrekerne i overophedet tilstand er løbet ud på lodningen. Dette skal man især undgå ved elektroniske kredsløb, da det meste syrefedt er korroderende og kan forkorte elektriske ledningers holdbarhed.

Udskiftning af loddespidsen

Træk stikket ud af stikkontakten!

• Spidsenogloddepistolenshylstererforbundetmed hinanden ved hjælp af et kontaktstykke, således at loddepistolen let kan repareres og udskiftes. Da loddespidsen løber an og bliver slidt efter længere tids brug, er en regelmæssig udskiftning af denne nødvendig.

• Vedudskiftelseafloddespidsen:• Skru de to fastspændingsskruer 2, der

forbinder spidsen og hylsteret med hinanden, løs og fjern den gamle spids.

• Anbring den nye spids 1 og skru de to fastspændingsskruer 2 fast igen. Apparatet er atter klar til brug.

4. BrugsanvisningFor at kunne lodde godt• Detpunkt,derskalloddes,skalværerent.

Fjern oxidation, fedt, isolationsmateriale osv. ved en mekanisk rensning (ved hjælp af sandpapir, børster, file) eller ved en kemisk rensning (alkohol, flusmiddel).

• Loddespidsen• fortin den godt med loddetin• brug aldrig en fil hertil

• Mankangørelodningenlettereogsørgeforen optimal elektrisk kontakt ved i forvejen at foretage en fortinning af de dele, der skal fortinnes.

• Ledningerforbindesførlodningmekanisk(vedsammenvridning, ved sammenhæftning eller ved at lave et øje).

• Opvarmførstdetpunkt,derskalloddes,smeltderefter tinnet oven over dette punkt og lad så tinnet flyde ned på dette.

Page 44: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

DA

44 Ferm

• Brugmindstmuligtloddemiddel.• Gørvarmebelastningen(loddetiden)såkort

som mulig.• Etgodtloddestedskalværeskinnendeog

glat. Der er en ren bindende overgang mellem randen og metallet.

Loddetin - loddemiddelLoddetin er egentlig en legering af tin og bly. Angivelsen 60/40 betyder 60% tin og et blyindhold på 40%. Brug til elektriske loddeforbindelser udelukkende syrefrit loddemiddel med flusmiddeltilsætning. Fabrikanter, der fremstiller loddemidler, kan give oplysninger om specielle loddemidler til særlige opgaver.

FlusmidlerFlusmidlet forbedrer smeltningen af loddemidlet og samtidig sørger dette flusmiddel for at urenheder som fedt og rust opløses og fordamper under lodningen.

• Organiskeflusmidlersomkolofoniumogharpiks til syrefri lodning.

• Uorganiskeflusmidlerervældiggode,mendeer yderst korrosive.Brug disse kun ved større forbindelser og rengør loddestedet godt bagefter.

Trykt kredsløbKonduktorerne og miniature-komponenterne er følsomme for temperaturer og kan derfor let beskadiges. Pas derfor godt på at:• loddearbejdetforberedesgrundigt;• komponenterneblivermonteretpåforhånd;• dettryktekredsløbellerloddestedetbliver

sikret mod forskydninger;• derkunbrugesførsteklassesloddemiddel

med korrosionsfrit flusmiddel;• derikkebrugesformegetloddemiddel;• loddetiden(temperaturbelastningen)gøresså

kort som mulig.

Forarbejdning af plastisk materialePlastisk materiale, i den form som det bruges til mange artikler i husholdningen, til gulvtæpper og legetøj, kan bearbejdes med loddepistolen. Skærespidsens form er særdeles velegnet hertil.• Opvarmforsigtigtskærespidsenogprøvat

gøre materialet blødt.• Enforhøjtemperaturgørmaterialethårdere

eller forbrænder det. Således kan plastisk materiale skilles ad eller kan et brud repareres igen.

Indbrænding i træ eller læderHvis man kan lide at indbrænde, kan man som accessoire få en skærespids, der specielt er lavet til indgravering. Arbejdstemperaturens hurtige tilpasning til materialet gør det muligt at arbejde i et rapt tempo.

5. Service & vedligeholdelse Reparationer må kun udføres af personer, der er sagkyndige på det elektrotekniske område eller af servicefolk!

Maskinerne er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.

RengøringRengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.

SmøringMaskinen behøver ingen ekstra smøring.

FejlSkulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset.

MiljøFor at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.

Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.

kun for Eu-landeSmid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligtaffald.Ihenholdtildeeuropæiskedirektiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat og genbruges

Page 45: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

HU

45Ferm

på en miljøvenlig måde.

garantiLæs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne.

sada Pro ElEktrickÉ PáJEní

A szövegben levő számok a 2. oldalakon levő ábrákra vonatkoznak

A saját és mások biztonsága érdekében afűrészhasználataelőttjavasoljuk,hogy olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót. A használati útmutatótésafűrészheztartozódokumentációtajövőbenihivatkozásérdekében tartsa meg.

BevezetésAkészüléketaháztartásokbanelőfordulóforrasztások elvégzésére tervezték, ezért a forrasztópisztolyakövetkezőcélokrahasználható:műanyagbólkészültnyomtatotthuzalozásforrasztásához,valamintfaésbőrbeégetéséhez.Nagyobbteljesítménytigénylőmunkákhoznehasználja!

Tartalom1. Gépinformáció2. Biztonságielőírások3. Használatba vétel 4. Használati utasítás5. Szerviz és karbantartás

1. GépinformációMűszaki adatokFeszültség 230 V~Frekvencia 50 HzForrasztó páka teljesitménye nagyobb fokozaton 100 WForrasztó páka teljesitménye kisebb fokozaton 30 WKihülésiidő 12s/48sÉrintésvédelmi osztály IITömeg 0,6 kg

A készlet tartalma1 Forrasztópisztoly a forrasztó heggyel1 Forrasztó pisztoly fogó része1 Forrasztástsegítőnagyítóval1 Ón (cin) elszívó1 A forrasztó pisztoly tartója1 Egytekercsforrasztőón(cin)1 Forrasztőzsír1 Forrasztőecset1 Db tartalék hegy1 Használati utasítás

Ellenőrizze,hogyagépilletveakiegészítőelemekés a tartozékok nem sérültek-e a szállítás során.

Page 46: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

HU

46 Ferm

Termékinformáció A. Ábra1. Forrasztó csúcs 2. Rögzítőcsavar 3. Ellenőrzőégő 4. Nyomógomb 5. Fogantyú6. Csatlakozó kábel

2. Biztonsági előírásokA jelölések magyarázatai

Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványaielőírásainak.

II.osztályúgép–kettősszigetelésű–földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható.

A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be.

Áramütés veszélye.

A csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.

Rendkívüli biztonsági előírások

A készülék biztonságos használata csakakkorlehetséges,haelőbbelolvassa a használati utasítást és szigorúan betartja az abban leírtakat..

• Aforrasztópisztolyonfolytatottmunkálatokelőttmindighúzzakiahálózaticsatlakozótafali csatlakozóból(konnektor).

• Acsatlakozókábelnekésahálózaticsatlakozónak sértetlen állapotban kell lennie.

A csatlakozó kábelt mindig tartsa távol a forrasztóhegytől.

• Nefúrjaátakészülékburkolatát,(apákaesetleges felakasztásához) mert ezzel megszakítjaakettősszigetelést.

• Ahálózatifeszültségnekmegkellegyeznieakészüléktípusrajzánszereplőadatokkal.

• Aforrasztóhegy(forrcsúcs)rögzítőcsavarjátgondossan csavarja be, mert különben nem

jönlétremegfelelőelektromoskapcsolat.• Gondoskodjonamunkaterületmegfelelő

szellőzéséről,hogyazolvadóanyagkellemetlen párája gyorsan elszálljon.

• Aforrasztópisztolyhálózativezetékétkizárólag szakosodott elektrotechnikai vállalat cserélheti ki.

• Csakagyártóáltalakészülékkelszállított,vagyazáltalukjavasolteredetikiegészítőkethasználjon.

Azonnal kapcsolja kia forrastókészet• agéptúlmelegedésekor;• ahálózativillásdugó,hálózatizsinórhibája,

sérülése esetén• hahibásakapcsoló;• haamegégettszigetelésfüstölvagyérezhetõ

a szaga.

Elektromos biztonságVillamosgépekhasználatakoratűzveszélyilletvea személyi sérülések és az áramütés veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be azországábanérvénybenlévőbiztonságirendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!

Mindigellenűrizze,hogyagéprekapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett adattal!

AgépazEN506335-1-nekmegfelelőkettősszigetelésselrendelkezik;ezértföldelővezetékalkalmazásanemszükséges.

A vezetékek és a dugaszok cseréjeA lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végűvezetékdugaszátfalikonnektorbadugnirendkívül veszélyes!

Hosszabbítózsinór használataKizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményénekmegfelelőhosszabbítózsinórt használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le.

Page 47: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

HU

47Ferm

3. Használatba vételA készüléket csak az alkalmazási területen belül engedélyezett munkálatokhoz használja!

Forrasztő pisztolyA. Ábra• Bekapcsolás:Nyomjabeanyomógombot(4)

éstartsabenyomva.Azellenőrzőlámpa(3)felgyullad a készülék bekapcsolásakor.

• Kikapcsolás:Engedjeelanyomógombot(4).• Azáramellátásidőtartamaszabályozzaa

forrasztásihőmérsékletet(hosszabbideigtartó áramellátás = magasabb forrasztási hőmérséklet).Forrasztásközbensohasetartsa túl sokáig benyomva a nyomógombot. A gyakorlatban az áramellátás szükséges időtartamátaforrasztásihőmérsékletellenőrzésévelállítsabe.Afolyamatoshőmérsékletérdekébenkerüljea12másodpercnél hosszabb bekapcsolást és a 48 másodpercnél hosszabb kikapcsolást. Amint elengedi a nyomógombot, automatikusan csökkenaforrasztásihőmérséklet.Akapcsolóismételtbenyomásaahőmérsékletgyorsnövekedéséhez vezet. Az állandó forrasztási hőmérsékletoptimálisforrasztásiminőségetjelent,megelőziaforrasztóhegytúlkoraielhasználódását, elégését, a túl magas hőmérsékletkövetkeztébenésígymegnövelia készülék élettartamát.

Forrasztő páka hasnálata• Csatlakoztassaakészüléketafalialjzatba(ez

lehetvédőföldeltvagyföldelésnélküli.Rövidfelmelegedésiidőutánaforrasztópákahasználatra készen áll.

• Mostnyomjaaforrasztőcsúcsoterőteljesenaforrasztandó részekhez, hogy azok felforrósodjanak. Gondoskodjon arról, hogy a csúcsotalehetőlegnagyobbfelületennyomjaarészekhez.Ekkoralegnagyobbahőátadás.

• Tartsaaforrasztódrótotbiztonságostávolságban,akezétől,nehogymegégesseazujját. Vezesse ezután a forrasztó drótot a forrasztóhegy és a forrasztandó részek közé.

• Haforrasztandórészekkellőképpenfelmelegedtek, megolvad az ón, és az összekötendőrészekközöttihelyrefolyik.

• Távolítsaelaforrasztócsúcsotazösszekötendőrészekrőlanélkül,hogyezekelmozdulnának és várjon, míg a kapcsolás helyekellőképpenlehűlt.Ez(kb.10

másodperc). Ekkorra a forrasztó ón (cin) megdermed.

• Hajólsikerültazösszekötés,afelületsimaésfényes lesz.

Figyelmeztetés: Amennyiben a szerszámot nem használja, akkor azt tegye vissza az állványába.

Akövetkezőkbenpéldákatmutatunkahelytelenforrasztásokra:• Haazón(cin)csöppalakú,túlhidegvolta

forrasztópáka.• Haazón(cin)mattésenyhénporózusvagy

kristályszerű,akkorhűlésközbenvalószínűlegelmozdultak a részek.

• Hatúlkevésón(cin)maradtarészeken,túlmeleg volt a forrasztás vagy túl kevés ón (cin) olvadt meg.

• Haazón(cin)sárga/fekete,ezaztjelenti,hogy túl sok forrasztó zsiradékot használt, illetve hogy a forrasztó drót savmagja túlforrósodva a forrasztásba folyt. Ezt különösképpen az elektronikus áramköröknél kell elkerülni, mert a legtöbb savzsiradék korróziót okoz és csökkenti az elektromos vezetékek tartósságát.

A forrasztő hegy sceréje

Húzza ki a hálózati csatlakozót a fali kapcsolóaljzatból!

• A forrasztópisztoly hegyét és burkolatát kapcsoló rész köti össze egymással, hogy a forrasztópisztolytkönnyűlegyenjavítaniéscserélni. A hegy elfolyása (elégése) és kopása hosszabb használat után szükségessé teszik a rendszeres cserét.

• Aforrasztóhegycseréjéhez:• Csavarjakimindakétrögzítőcsavart(2),

mely összeköti egymással a hegyet és a burkolatot és távolítsa el a régi hegyet.

• Az új hegyet (1) mindkét csavarral (2) ismét helyérekellerősíteni.Akészülékisméthasználatra készen áll.

4. Használati utasításA sikeres forrasztáshoz• Aforrasztandófelületnekfémszerűnekkell

lennie. Az oxidációt, zsiradékot, szigetelést stb.mechanikus(csiszolópapír,kefe,reszelő)illetve vegyi (alkohol, folyadékok) tisztítással

Page 48: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

HU

48 Ferm

el kell távolítani. • Aforrasztóhegy• forrasztóónnal alaposan meg kell ónozni.• sohasetisztítsareszelővel

• Azónozandórészekelőónozásamegkönnyítia forrasztást és biztosítja a tökéletes elektromos érintkezést.

• Ahuzalokataforrasztáselőttmechanikusmódon kell összekötni (összesodorni, összecsavarni, vagy csipesszel összefogni).

• Forrósítsafelelőszöraforrasztandóhelyet,majd olvassza a forrasztó ónt a forrasztandó felület felett és hagyja ráfolyni.

• Használjonlehetőlegminélkevesebbforrasztó ónt.

• Legyenahőterhelés(aforrasztásiidő)alehetőlegrövidebb.

• Ajóforrasztásihelyfényeséssima.Széletiszta záró átmenetet mutat a fémmel.

Forrasztó ón (cin) A forrasztóón (cin) valójában ón és ólom ötvözete. A 60/40 jelzés azt jelenti, hogy 60%-os ónról van szó 40% ólomrésszel. Az elektromos forrasztókapcsolatokhoz kizárólag savmentes forrasztóónt használjon folyóanyag hozzáadással. A forrasztóón gyártók tájékoztathatják a rendkívüli munkálatokhozhasználandókülönbözőforrasztóón fajtákról.

A forrasztást javító anyagok, forrasztóvízA folyóanyagtól javul a forrasztóón olvadása és ugyanakkor feloldódnak és a forrasztás során elpárolognakaszennyeződések,ígyazsiradékokés a fémoxidok.

• Asavmentesforrasztáshozszervesfolyóanyagok, így kolofónium és gyanták használandók.

• Aszervetlenfolyóanyagoknagyonhatásosak,de rendkívül felgyorsítják a korróziót. Csak nagyobb felületek forrasztásához használja őket,ésutólagalaposantisztítsamegaforrasztás helyét.

Nyomtatott huzalozásAvezetőkésminiatűralkatrészekhőreérzékenyek és ezért könnyen sérülnek. Ügyeljen ezért arra, hogy:• aforrasztásimunkálatokatalaposankészítse

elő;• azalkatrészeketelőreösszekellszerelni;• anyomtatotthuzalozástilletveforrasztási

helyetelőrerögzítenikellelmozdulásellen;

• kizárólagelsőosztályúforrasztóóntkorróziómentes folyó anyaggal használjon;

• nehasználjontúlsokforrasztóónt;• aforrasztásiidőt(hőmegterhelést)alehető

legrövidebb ideig alkalmazza.

Műanyag feldolgozásaA háztartási használati eszközökben, padlószőnyegbenésjátékszerekbenhasználtműanyagisalakíthatóaforrasztópisztollyal.Avágóhegy kimondottan alkalmas erre.

• Óvatosanmelegítsefelavágóhegyetéspróbálja meg megpuhítani az anyagot.

• Atúlmagashőmérsékletenmegszilárdulilletvemegégazanyag.Aműanyagígyelválasztható vagy megjavítható egy törés.

Fa vagy bőr beégetéseHa szívesen foglalkozik beégetéssel, akkor kiegészítőkéntkaphatóegykimondottanagravírozáshoz készült vágóhegy.Azanyagmunkahőmérsékleténekgyorsmódosításalehetővétesziagyorsmunkát.

5. Szerviz és karbantartásAjavítástmindigszakképzettszerelővagy szervízüzemnél végeztesse!

A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetőenhosszúideigésminimáliskarbantartássalüzemeltethetők.Afolyamatosjóműködésagéphelyeskezelésévelésrendszerestisztításával biztosítható.

tisztításAgépkülsőburkolatátpuhakendővelrendszeresen–lehetőlegmindenhasználatután– törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokatnezárjaelporvagyegyébszennyeződés!Amennyibenaszennyeződésnemtávolítható el azonnal, használjon szappanos vízbemártottpuhakendőt!Sohanehasználjonoldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatjákaműanyagrészeket.

OlajozásA gép külön olajozást nem igényel.

MeghibásodásHameghibásodásfordulnaelő,pl.egyalkatrészkopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen

Page 49: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

CS

49Ferm

feltüntetett szervizhez.

KörnyezetAszállítássoránbekövetkezőesetlegessérülésekelkerüléseérdekébenagépmeglehetősenerőscsomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokatvigyeamegfelelőszemétfeldolgozótelepekre.

A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.

Csak az Európai Közösség országaibanAz elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv - Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek többé már nem használhatóak, külön kell összegyűjteni,éskörnyezetbarátmódonkellmegszabadulnitőlük.

GaranciaA garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.

ElEktroMos Forrasztó kÉszlEt

Čísla v textu se odvolávají na diagramy na stranách 2.

Provašívlastníbezpečnostaprobezpečnostostatníchvámdoporučujeme,abyjstesipředpožitímpilypozorněpřečetlitentonávodkpoužití.Tentonávodkpoužitíadokumentacikpilesiodložtepropozdějšípoužití.

ÚvodJednáseopřístrojkdomácímupoužití.Tatopájkasloužíkpájkovánívedeníplastickýchmateriálůakvypalovánídřevaakůže.Ostatnípoužitísevýrazněvylučuje.

obsah1. Informace o stroji2. Bezpečnostnípokyny3. Uvedenído provozu4. Návod k pouíití5. Servisaúdržba

1. Informace o strojiTechnické údajeNapětí 230V~Frekvence 50 HzSnižujícívýkonpájky 100WSnižujícívýkonpájedla 30WDoba ochlazení 12 s / 48 sOchrannátřída IIVáha 0,6 kg

obsah balení1 Pájkuspájecíšpičkou1 Pájedlo1 Pájecí pomocník s lupou1 Odsávačcínu1 Stojan na pájedlo1 Role pájecího cínu1 Pájecí pastu1 Pájecí kolík1 Rezervníšpičky1 Návodkpoužití Zkontrolujte,jestlipřipřepravěnedošlokpoškozenípřístroje,přiloženýchsoučástínebopříslušenství.

Page 50: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

CS

50 Ferm

Informace o výrobkuObr. A1. Pájkovacíšpička2. Připevňovacíšroub3. Kontrolka 4. Spínač5. Držadlo6. Šňůra

2. Bezpečnostní pokynyVysvětlení symbolů

Vsouladusezásadnímipoužitelnýmibezpečnostníminormamievropskýchsměrnic

StrojtřídyII–dvojitáizolace–Nepotřebujetežádnouuzemněnouzástrčku.

Označujerizikoosobníhozranění,ztrátyživotanebopoškozenínástrojevpřípaděnedodrženípokynůvtomtonávodu.

Označujenebezpečíelektrickéhošoku.

Vyjmětezástrčkuzesítě

Speciání bezpečnostní pokyny

Přístrojmůžetebezpečněpoužívatpouzetehdy,jestližesiřádněpřečteteveškerébezpečnostnípředpisyanávodkpoužitíajestližejebudetepřesnědodržovat.

• Předzapočetímprácenapájcenejdříveutáhnětezástrčkuzezásuvky.

• Jakšňůratakzástrčkamusíbýtnepoškozené.Dbejteotoabysešňůranikdynenacházelavblízkostipájecíšpičky.

• Pouzdropájkynikdyneprovrtávejte,protožebysetímporušiladvojitáizolace(používejtenálepky).

• Napětíelektrickéhozdrojesemusíshodovatsúdajiuvedenýminaznačkovémštítku.

• Ktomuabybylodobréelektrickéspojenísemusímatkakupevněnípájecíšpičkyvždy

řádněutáhnout.• Větrejtepracovníprostordostatečně,abyse

zápach taveného materiálu co nejrychleji odstranil.

• Elektrickévedenípájkysmívyměňovatjenuznanýelektrikář.

• Používejtejenoriginálnípříslušenství,kterévýrobcesámdodáváanebodoporučuje.

Přístroj okamžitě vypněte v případě• Nadměrnéhopřehřátípřístroje.• Vpřípaděnefunkčnostizástrčky,elektrické

šňůrynebojejíhopoškození.• Vpřípaděpoškozenívypínače.• Vpřípadězápachunebodoutnáníizolace.

Elektrotechická bezpečnostPřipoužíváníelektrickýchpřístrojůjevždytřebadodržovatbezpečnostnípředpisyplatnévevašemstátě.Snížísetímnebezpečípožáru,zasaženíelektrickýmproudemazranníosob.Pročtětezdeuvedenébezpečnostnípokynyaseznamteseisbezpečnostnímipokynypřiloženýmiknástroji.Uložtetytopokynynabezpečnémmístě.

Vždykontrolujte,jestlinapájeníodpovídánapětínatypovémštítku.

VášpřístrojmávsouladusEN60335-1:dvojitouizolaci;uzemňovacívodičprotonenízapotřebí.

Výměna kabelů a zástrčekStarékabelynebozástrčkypovýměnězanovéokamžitěvyhoďte.Jenebezpečnépoužívatzástrčkysuvolnnýmikabely.

Používání prodlužovacích kabelůPoužívejtepouzeschválenéprodlužovacíkabelyodpovídajícípříkonupřístroje.Minimálníprůřezvodičeje1,5mm2.Používáte-likabelovýnaviják,vždyhoodviňtecelý.

3. Uvedení do provozuPoužívejtetentopřístrojjenpročinnosti,nakteréjevhodný.

Pájka• Zapnutí:Stisknětespínač4anechtejej

stisknutý.Přizapnutípřístrojesekontrolka3rozsvítí.

• Vypnutí:Spínač4uvolnit.

Page 51: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

CS

51Ferm

• Dobaelektrickéhopřívoduregulujeteplotupájení(delšídobapřívoduelektr.energie=vyššíteplotapájení).Nestlačujetespínačpřipájenípřílišdlouho.Kontroloupájecíteplotyzjistítedobunutnéhopřívoduelektrickéhoproudu.Kdosaženírovnoměrnéteplotymusítepředejíttomu,abypájkabylavícenež12vteřinzapnutáavícenež48vteřinvypnutá.Jakmilespínačuvolníte,teplotapájeníautomatickyklesá.Opětovnýmzmáčknutímspínačeteplotastoupárychleji.Stálouteplotou pájení dosáhnete optimální kvality pájecíhosvaru,zabránítepřehřátípájecíšpičkyaprodloužíteživotnostpřístroje.

Pájedlo• Pájedlozapojítetakovýmzpůsobem,že

zástrčkuzastrčítedo(uzemněné)zásuvky.Pokrátkéohřívacídobějepájedlopřipravenokpoužití.

• Pájecíkolíksemusísilněpřitlačitkpájecímdílům,abysetytořádněohřály.Dbejteoto,abysekolíkdotýkalpájecíchdílůsconejvětšímpovrchem,protožejenvtompřípadějepřevodteplamaximální.

• Udržujetepájecídrátvdostatečnémodstupu,aby jste si nepopálili prsty. Posouvejte pájkovacídrátmezipájecíšpičkouapájecímidíly.

• Jakmilesepájecídílydostatečněohřejí,taksepájecícínroztopíanatečedomezerymezipájecími díly.

• Odstraňtekolíkodpájecíchdílůbeztoho,abyjstesnimipohnulyapočkejtenežsvardostatečněvystydneaztuhne(cca10vteřin).

• Jestližejesvardobřespojenýtakdosáhnetehladkého a lesklého povrchu.

Výstraha:Pokudsetotonářadínepoužívá,musíbýtuloženévjehostojanu.

Následuje několik příkladů špatných svarů: • Jestližejecínhrbolatýtakbylroztavenýcín

mocstudený.• Jestližejecínmatnýapórovitýnebo

kristalkovýtaksezřejměběhemchlazenípohnulo pájecími díly.

• Jestližezůstalonaspojimálocínu,takbylopájkovánímochorkéaneboserozpustilopřílišmálo cínu.

• Jestližejecínžlutočerný,taktoznamená,žebylopoužitomocpájecípastyrespektivebylkyselinovýzákladpájecíhodrátupřehřátý

kdyždopadlnapájecídíly. Tomutomusítepředejítpředevšímu

elektronickýchobvodů,jelikožkyselinovépastyjsoukorozníatímzkrátíživotnostelektronickýchvedení.

Výměba pájecí špičy

Vytáhnětezástrčkuzezásuvky!

• Pájecíšpičkaakrytpájkyjsouspojenyspojovacím dílem, to proto aby se pájka mohla jednodušeopravitavyměnit.Přidlouhodobémpoužitívzniknenašpičcenánosanebosešpičkaopotřebujeaprotojenutnápravidelnávýměnašpičky.

• Výměnapájecíšpičky:• Obapřipevňovacíšrouby2,kteréspojují

pájecíšpičkuakrytpájkyvytočitastaroušpičkyvyjmout.

• Novoušpičku1zasaditaobašroubyopětzatočit.Přístrojjeopětpřipravenkpoužití.

4. Návod k použitíPro správné pájení• Pájecímístomusíbýtzeželeza.Oxidaci,

mastnotu,izolaciatd.mechanickýmzpůsobem(brusnýpapír,kartáče,pilování)respektivechemickýmčistěním(líh,ředidlo)odstraňte.

• Pájecíšpička• nanestevelkouvrstvucínu• nikdyneopracovávejterašplí• Předcínovánípájenýchdíluusnadnípájkování

azaručívynikajícíelektrickýkontakt.• Drátypředpájenímmechanickyspojit

(zkroutit,zaháknout,zakroužkovat).• Nejdříveohřejtepájenémísto,potéroztavte

cínnadpájenýmmístemanechtecínstécinatoto místo.

• Používejteconejméněpájedla.• Dodržujteconejkratšídobupájení.• Správnýsvarjehladkýalesklý.Naokrajise

ukazuječistýpřechodkželezu.

Pájecí drát - pájedlo Pájecídrátjevpodstatěslitinacínuaolova.Označení60/40znamená60%cínua40%olova.Kpájeníelektrickýchspojůpoužívejtevýlučněbezkyselinovýchpájedelspřídavkemtaviva.VýrobcipájedelVámrádiposkytnouinformaceospeciálních pájedlech pro speciální práce.

Page 52: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

CS

52 Ferm

TavivaTavivemsepájelolépetavíazároveňsenečistotyjakonapříkladtukyaželezooxydantyrozpustíapřipájenísevypaří.

• Organickátavivajakojekalafunaapryskyřicejsou pro bezkyselinové pájení.

• Anorganickátavivapracujívýborně,alejsouvelicekorozive.Používatjenavětšíspojeaspojposkončenívelmidobřevyčistit.

Vytlačené vedeníVodičeamaléčástijsouvelicecitlivénateplotuatím se mohou velice snadno poškodit.Dbejte na to, aby:• pájecíprácebylydobřepřipraveny;• součástkybylypředemnamontovány;• vytlačenévedenírespektivepájecímístobyly

zabezpečenypředposuvem;• sepoužívalavýlučněšpičkovápájedlas

bezkorozním tavivem;• senenaneslapřílišvelkávrstvapájedla;• dobapájení(teplotnízatížení)bylaco

nejkratší.

Zpracování plastůPlastickémateriály,kterésepoužívajíunormálníchvýrobkůprodomácnost,koberceahračkysemohouzpracovávattoutopájkou.Formařeznéhobodujenatovelicevhodná.

• Řeznýbodopatrněohřejteazkustezdajemateriálužměkčí.

• Připřílišvysokéteplotěmateriálztvrdnerespektiveshoří.Takovýmzpůsobemsedáuměláhmotarozdělitčinaopakopětspojit.

Vypalování dřeva a kůžeJestližebudetechtítvypalovatdřevočikůži,takjekdostáníspeciálnířeznýbodkvypalování.Rychlýmpřizpůsobenímpracovníteplotynazpracovávanýmateriáldosáhnetevelkétempopráce.

5. Údržba a servisPřiprovádníúdržbymotorudbejtevždynato,abypřístrojnebylpodnaptím.

Přístrojeznačkyjsoukonstruoványprodlouhodobépoužívánípřiminimálníúdržbě.Budoufungovatbezproblémů,pokudsejimbudevěnovatnáležitápéčeapokudbudoupravidelně

čištěny.

iatníKrytpřístrojepravidelněčistěteměkkýmhadříkem(nejlépepokaždémpoužití).Odstraňujteprachašpínuzotvorůventilace.Pokudseapínunepodaříodstranit,použijteměkkýhadříknamočenývmýdlovévodě.Zásadněnepoužívejterozpouaštděla,jakojsoubenzin,alkohol,čpavekapod.Tatorozpouštědlabymohlapoškoditumlěohmotnésoučástipřístroje.

MazáníPřístrojnevyžaduježádnédodatečnémazání.

ZávadyVznikne-lizávadananěkterésoučástce,napříkladvlivemopotřebení,kontaktujteprosímservisníadresuuvedenounazáručníkartě.

Životní prostředíPřístrojjedodávánvodolnémbalení,kterézabraňujejehopoškozeníběhempřepravy.Většinuzmateriálů,kteréjsounabalenípoužity,lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místechurčenýchproodpadpříslušnýchlátek.

Vadnýanebovyhozenýelektrickýčielektronickýpřístrojmusíbýtdodánnapříslušnérecyklačnímíst.

Pouze pro krajiny ESElektrickynapájenézařízeníneodhazujtedodomovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice2012/19/EUoelektrickémaelektronickýmodpaduajejíimplementacedonárodního práva, se musí elektrické nástroje, kterésejiždélenepoužívají,shromažďovatodděleněalikvidovatpouzezpůsobem,jenžnepoškozuježivotníprostředí.

ZárukaZárukajeposkytovánazapodmínek,ježnajdetenasamostatnémzáručnímlistu,kterýjepřiloženkvýrobku.

Page 53: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

SL

53Ferm

KOMPLET ZA ELEKTRIČNO lotanJE

Številke v besedilu ustrezajo diagramom na straneh 2

Za vašo varnost in varnost drugih vam priporočamo,dapreduporabožagenatančnopreberetetanavodila.Priročnikinpriloženodokumentacijoshranite za nadaljnjo referenco.

UvodTanapravajeizdelanazadomačouporabo.Spajkalnik je primeren za spajkanje na tiskanih vezjih,spajkanjeplastikeinvžiganjanalesinusnje.Aparat ni namenjen za nobeno drugo uporabo.

Vsebina1. Informacije o stroju2. Varnostna navodila3. Vklop4. Značukbistidelovanja5. Servisinvzdrževanje

1. Informcije o strojuTehnični podatkiNapetost 230 V~Frekvenca 50 HzMočspajkalnepištole 100WMočspajkalnepalice 30WVklapljanje v presledkih 12 s / 48 sStopnja varnosti IITeža 0,6kg

Vsebina paketa1 Spajkalna pištola1 Spajkalna palica1 Spajkalnipripomočkispovečevalnimsteklom.1 Spajkalna pumpica1 Stojalo za spajkalno palico1 Zavitek cina1 Spajkalna pasta1 Konica spajkalne palice1 Rezervni konici spajkalne pištole1 Navodila za uporabo

Prepričajtese,daizdelekinnjegovinastavkinisobili poškodovani med transportom.

Tehnični podatkiSlika A1. Konica2. Pritrdilni vijak3. Pokazatelj pripravljenosti 4. Stikalo 5. Rocaj6. Električnikabel

2. Varnostna navodilaPomen simbolov

V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami

Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Nepotrebujetevtikačazozemljitvijo.

Označujenevarnostpoškodb,smrtialimaterialnih škod na napravi in predmetih zaradi neupoštevanja navodil,kisozajetavtempriročniku.

Označujenevarnostelektričnegaudara.

Vtikačizvleciteizvtičnicenazidu

Posebna varnostna pravila

Varnauporabanapravejeedinomožna,četemeljitopreberetenavodilainsejihstrogodržite.

• Zavsapopravilanaspajkalnikuizključitenapravo iz napetosti

• Kabelinvtikačmoratabitivbrezhibnemstanju• Kabelnajbovednooddaljenoddelovnega

prostora• Nevrtajvohišje,sicerbodvojnaizolacija

poškodovana• Električnanapetostmorabitizmerajustrezna• Zmerajtrdnoprivitekonico-tozagotavlja

dobroelektričnoprevodnost• Zadostnozračitedelovniprostor• Električnikabelsmezamenjatilestrokovnjak• Uporabljajteleoriginalnedodatke

Page 54: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

SL

54 Ferm

Izključi orodje takoj ko odkriješ• Defektnovtičnicoalielektričnikabel,• defektnostikalo,• pregrevanjekrožnežage,• dimalivonjpregoreneizolacije.

Bezpečnost při práci s elektřinouPřipoužíváníelektrickýchpřístrojůjevždytřebadodržovatbezpečnostnípředpisyplatnévevašemstátě.Snížísetímnebezpečípožáru,zasaženíelektrickýmproudemazranníosob.Pročtětezdeuvedenébezpečnostnípokynyaseznamteseisbezpečnostnímipokynypřiloženýmiknástroji.Uložtetytopokynynabezpečnémmístě.

Vždykontrolujte,jestlinapájeníodpovídánapětínatypovémštítku.

Stroj je dvojno izoliran v skladu z EN50335-1 zato ozemljitev ni zahtevana.

Výměna kabelů a zástrčekStarékabelynebozástrčkypovýměnězanovéokamžitěvyhoďte.Jenebezpečnépoužívatzástrčkysuvolnnýmikabely.

Používání prodlužovacích kabelůPoužívejtepouzeschválenéprodlužovacíkabelyodpovídajícípříkonupřístroje.Minimálníprůřezvodičeje1,5mm2.Používáte-likabelovýnaviják,vždyhoodviňtecelý.

3. VklopUporabljajte napravo le v opisanem obsegu delovanja.

Spajkalna pištolaSlika A• Vklop:pritisnitestikalo4ingapustitevtem

položaju,indikator3seprižgeinnapravajevklopljena

• Izklop:sprostitestikalo4• Trajanjevklopadoločaogretostspajkalnika.

Meddelomnedržitestikalapredolgovključenega.Dabidoseglikonstantnotemperaturo ne vklapljajte spajkalnika za dlje kot12s.inneimejteizklopljenegavečkot48sekund. Takoj ko sprostite stikalo bo temperaturazačelapadati.Pravilnovklapljanje zagotavlja hiter dvig temperature. Konstantna temperatura zagotavlja optimalno

spajkalno kvaliteto, z njo se izognemo talenju konice zaradi previsoke toplote in s tem podaljšuježivljenskodobonaprave.

Spajkalna palica• Vklopijonaelektričnoomrežje.Pokrajšem

segrevalnemčasujepripravljenazauporabo• ogrejdele,kijihželišlotati• dodajcinnamestolota• odmaknikonicozdelovkijihspajkašin

počakaj,dasespojohladiinstrdi(cca10s.)

Opozorilo: Ko orodja ne uporabljate, morabitivstoječempoložaju.

Zamenjava konice:• Izklopinapravoizomrežja!• Izvij2pritrdilnavijaka,kipovezujetakonicoin

ohišje in odstrani izrabljeno konico.• Nastavinovokonicoinprivijomenjenavijaka.

Naprava je pripravljena na delovanje.

4. Značilnosti delovanjaZa pravilno varjenje• Varilnispojimorajobitibreztujihsestavin.S

pomočjomehanskih(npr.brusilnipapir,krtače,žice)alikemičnih(alkohol,topljivasredstva)čistilcevodstraniteoksidacijo,mazila in drugo.

• Konicavarjenja• Dobragalvanizacijavarilnepločevine• Korozijoaliusedlineodstranitezvlažno

gobo.• Nikolinedelajte,kojenanapravižica.• Ponovnogalvanizirajtepotrebnedele,sajle-to

mogočaenostavnejševarjenjeinenkratenelektričnikontakt.

• Zagotovite,dabodožicepredvarjenjemmehaničnopovezane(spiralnoskupaj,nasvojemmestu,pritrjeneokrogobroča).

• Najprejsegrejtevarilnespojeinnatotalinovarite preko varilnih spojev ter pustite, da se vlije.

• Varitekarsedanajmanjtaline.• Časvarjenja(vročupor)najbokarseda

najkrajši.• Popolnivarilnispojisosvetliingladki.Robovi

izgledajokotčisti,veznispojitaline.

Varilna pločevina - lotVarilnapločevinajepredvsemzlitinabelepločevineinsvinca.Oznaka60/40pomenikombinacijo60%belepločevinein40%svinca.Za

Page 55: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

SL

55Ferm

električnespojevarjenja,uporabljajtesamolotebrez kisline in topljiva sredstva. Glede informacij o posebnihlotihzaspecifičnadelaseposvetujesproizvajalcem.

TaljenjeTopljivostlotasepovečaspomočjotaljenjemedtem,kosenečistotekotsomazilaalikovinskioksidmedvarjenjemistočasnoodstranijoalipaizhlapijo.• Organskatopljivasredstvakotjekolofonijain

smola za varjenje prosto od kislin.• Anorganskatopljivasredstva,kisovisoko

učinkovita,vendarkorozijska.Uporabljajteleza dolge spoje in za kasnejše temeljito čiščenjevarilnihspojev.

Natisnjeni obsegiTračniprevodnikiinminiaturnisestavnidelisotoplotnozeloobčutljiviinzatoselahkohitropoškodujejo. Pazite na naslednje:• Dobropripravitesamovarjenje.• Vnaprejzmontirajtesestavnedele.• Zavarujtedeskonatisnjenihobsegovali

premik varilnih spojev.• Uporabljajteleprvorazrednelotezanti-

korozijskim taljenjem.• Nepretiravajtezvarjenjem.• Časvarjenja(vročupor)najbokarseda

najkrajši.

Rokovanje s plastikoKotjepraksazavečinohišnihpredmetov,talnihobloginigrač,selahkoplastikaobdelujezvarilnopištolo. Sama oblika ostre konice je posebej izdelana za takšne vrste dela.

• Ostrespojepazljivosegrejteinpreverjajtedokler material ne postane testen.

• Previsoketemperaturelahkostrdijoalipazažgejomaterial.Zatomorateplastikoalipakonico preloma spoja ponovno razdeliti.

Vžigalna dela na lesu ali usnjuČevasveselijovžigalnadela,vamrezalnakonicaponuja dodatke, ki so posebej opremljeni za gravuro. Hitra prilagoditev delovni temperaturi materialaomogočadelobrezprekinitev.

5. Servis & vzdrževanjePrepričajse,danapravanipodtokomvčasuvzdrževanjaalimeddelomnamotorju.

Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejolemalovzdrževanja.Konstantnodobro delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja inrednimčiščenjem.

ČiščenjeOdprtinezračnikavzdržujčiste,dasemotornebopregreval.Rednočistiohišjesčistimblagom.Čeumazanijanočeodstopitijoodstranizmehkimblagomnamočenimvmilnico.Nikolinečistiohišjas topili kot so bencin, alkohol, amoniak itd saj lahkopoškoduješplastičnedele.

MazanjeNaprava ne potrebuje dodatnega mazanja.

OkvareV primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličiteservisnoslužbo.Naslovjeoznačennagarancijskem listu.

OkoljeOrodjetransportiramovkrepkiembalažidagazavarujemopredpoškodbami.Večinoembalažejemogočerecikliratizatojoodnesinazbirališčetakšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana.

Vadnýanebovyhozenýelektrickýčielektronickýpřístrojmusíbýtdodánnapříslušnérecyklačnímíst.

Samo za države ESElektričnihorodijnevrzitestranvdomače za smeti. Po Evropski smernici 2012/19/EU zaWEEE(Odpadnaelektričnainelektronskaoprema) in njeno širitev v narodno pravo, je potrebnoelektričnaorodja,kinisovečuporabna,zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način.

GarancijaGarancijskipogojisoopisaninapriloženemgarancijskem listu.

Page 56: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

PL

56 Ferm

zEstaw do lutowania ElEktrycznEgoLiczby w tekście odnoszą się do schematów na stronach 2

Zuwaginabezpieczeństwowłasneorazinnychosóbprzedużyciempilarkinależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjąobsługi.Instrukcjaobsługiorazdokumentacjapowinnybyćprzechowywanewrazzurządzeniem.

WstępNiniejszyaparatprzeznaczonyjestdoużytkuwgospodarstwie domowym. Omawiana lutownica pistoletowanadajesiędolutowaniazadrukowanegookablowaniazmateriałuplastycznego oraz do wypalania drewna i skóry. Wszelkie inne zastosowanie jest stanowczo wykluczone.

Spis treści1. Informacjedotycząceurządzenia2. Instrukcjebezpieczeństwa3. Uruchomienie4. Sposóbużycia5. Serwis i konserwacja

1. Informmacje dotyczące urządzeniaDane techniczneNapięcie 230VCzęstotliwość 50HzPobrana moc lutownicy pistoletowej 100 WPobrana moc kolby lutowniczej 30 WCzas wygasania 12 s / 48 s.Klasa ochronna IICiężar 0,6kg

Zawartość opakowania1 Lutownica pistoletowa wraz z grotem1 Kolba lutownicza1 Osprzętlutowniczyzlupą1 Odsysarka cyny1 Stojaknakolbęlutowniczą1 Rolka cyny lutowniczej1 Tłuszczlutowniczy1 Końcówkalutownicza1 Rezerwowe groty kolby lutowniczej1 Instrukcjaobsługi.

Należysprawdzićurządzenie,częściluzemorazakcesoriapodkątemuszkodzeńwczasietransportu.Informacje dotyczące produktu

Rys. A1. Grot kolby lutowniczej2. Śrubaustalająca3. Lampka kontrolna4. Przycisk5. Uchwytręczny6. Kabelprzyłączeniowy

2. Instrukcje bezpieczeństwaObjaśnienie symboli

Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi standardami bezpieczeństwazDyrektywEuropejskich.

Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia.

W razie nie przestzegania danej instrukcjiobsługimożepowstaćryzykozranieniaorazzginięciapersonelulubuszkodzenianarzędzia.

Wskazujenaniebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym.

Styk(wtyczkę)odłączyćodgłównegoprzewodu.

Specyficzne przepisy bezpieczeństwa

Bezpieczneużycieomawianegoaparatujestmożliwetylkopostarannymzapoznaniusięzinstrukcjamiodnośnieobsługiibezpieczeństwaorazścisłymstosowaniu podanych w nich wskazówek.

• Przedużyciemlutownicypistoletowejnależyzawszewyciągnąćwtyczkęzkontatku.

• Kabelprzyłączeniowyiwtyczkapowinnysięznajdowaćwnieuszkodzonymstanie.Kabelnigdyniemożesięznaleźćwpobliżugrotukolby lutowniczej.

• Wobudowieaparatuniewolnoborowaćotworow,ponieważwskutektegopodwójnaizolacjaulegnieprzerwaniu(stosowaćpłytkiklejące).

• Napięcieźródłazasilaniamusisięzgadzaćz

Page 57: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

PL

57Ferm

danyminatabliczceopisującejtypaparatu.• Nakrętkamocującamusibyćzawszedobrze

dokrécona,abypowstałoodpowiedniepołączenieelektryczne.

• Należydobrzewietrzyćmiejscepracywceluszybkiego odprowadzenia nieprzyjemnych oparówtopiącegosięmateriału.

• Wymianyprzewodósieciowychlutownicypistoletowejmożedokonaćwyłącznieuznanyzakładelektrotechniczny.

• Należystosowaćwyłącznieoryginalneakcesoria,którezostałydostarczonelubsązalecane przez producenta.

Urządzenie należy natychmiast wyłączyęć, w razie• przegrzaniasićurządzenia,• awariiwwtyczce,wkabluzasilającymlubw

razie uszkodzenia kabla,• wadliwegowyłącznika,• pojawieniusiūdymulubzapachu

odrażającegospowodowanegoprzeznadpaleniemateriałuizolacyjnego.

Bezpieczeństwo związane z elektryczn ościąPodczaswykorzystaniaurządzeniaelektrycznegonależyzawszeprzestrzegaćodpowiednieprzepisybezpieczeństwa,któresąważnewWaszymkrajuwceluzmniejszeniaryzykapożaru,porażeniaprądemelektrcznymorazzranieniapersonelu.

Sprawdzić,czynapięciesieciowejestzgodne z parametrami na tabliczce znamionowej.

UrządzeniejestpodwójnieizolowanezgodnieznormąEN60335-1.Wobectego uziemienie nie jest konieczne.

Wymiana przewodów lub wtyczekJeśliprzewódsieciowyzostanieuszkodzony,należygowymienićnaspecjalnyprzewódsieciowydostępnyuproducentalubwjegodzialeobsługiklienta.Wyrzućstareprzewodyiwtyczkizaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jestwkładaniedogniazdkawtyczkiprzewodu,któryniejestpodłączonydourządzenia.

W przypadku zastosowania przedłużaczyNależystosowaćodpowiednieprzedłużaczeprzystosowanedomocyurządzenia.Żyłytakiegokablamusząmiećminimalnyprzekrój1,5mm2.Jeślikabelprzedłużającyjestnawiniętynabęben,

należygocałkowicierozwinąć.

3. UruchomienieAparatnależystosowaćwyłączniedoprzeprowadzania prac, które dopuszcza jegozakresużycia.

Lutownica piatoletowaRys. A• Włączenie:wcisnąćprzełącznik4itrzymaćgo

wtejpozycji.Zapaleniesięlampkikontrolnej3wskazujenato,żeaparatjestwłączony.

• Wyłączenie:zwolnićprzełącznik4.• Okresdoprowadzaniaprądureguluje

temperaturęlutowania(imdłuższyokresdoprowadzaniaprądu-tymwyższatemperatura lutowania). W czasie lutowania przełączniknigdyniepowinienbyćzbytdługowciśnięty.Niezbędnyokresdoprowadzaniaprądumożnawpraktyceustalićpoprzezkontrolętemperaturylutowania.Wceluosiągnięciastałejtemperaturynależyunikaćokresudoprowadzaniaprądudłuższegoniż12sekundorazokresuwyłączeniaprzekraczającego48sekund.Natychmiastpozwolnieniuprzełącznikatemperaturalutowania automatycznie spadnie. Ponowne wciśnięcieprzełącznikaspowodujeszybkiwzrosttemperatury.Stałatemperaturalutowaniazapewniajegooptymalnąjakość,zapobiegastarciusięgrotukolbylutowniczejna skutek zbyt wysokiej temperatury i przedłużaokresużyciaaparatu.

Lutownica • Lutownicęwłączasięprzezwłożeniewtyczki

do (uziemionego) kontaktu. Lutownica jest gotowadoużytkupokrótkimokresienagrzewaniasię.

• Silniedocisnąćkońcówkęlutownicządoprzedmiotu, który ma ulec lutowaniu w celu ogrzaniago.Końcówkapowinnabyćnajaknajwiększejpowierzchnidociśniętadoprzeznaczonychdolutowaniaczęści.Przekaztemperaturybędziewtedymaksamalny.

• Wceluzapobieżeniaoparzeniudrutlutowniczypowiniensięznajdowaćwbezpiecznejodległościodpalców.Należygoprzeprowadzićpomiędzygrotemkolbylutowniczejiczęściami,któremająbyćlutowane.

• Podostatecznymogrzaniuposzczególnychczęścicynaulegniestopieniuiopłynieczęści,

Page 58: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

PL

58 Ferm

któresąlutowane.• Nieporuszająclutowanychczęścinależy

usunąćznichkońcówkęlutowniczą,anastępnieodczekaćdowystarczającegoochłodzeniaistężeniaświeżegopołączenia(około10sek.).

• Jeżelipołączeniezostałopoprawniezlutowane,touzyskasięgładkąibłyszczącąpowierzchnię.

Ostrzeżenie:Jeśliurządzenieniejestużywane,musiznajdowaćsięwswoimstojaku.

Poniżejkilkaprzykładówniewłaściwychpołączeńlutowniczych: • Jeżelicynanabierzekształtukropli,to

podpuszczkalutowniczabyłazbytzimna.• Jeżelicynajestmatowailekkoporowataalbo

krystaliczna, to prawdopodobnie poszczególneczęścizostałyporuszonewczasieochładzania.

• Jeżelinapołączeniupozostałozbytmałocyny,tolutowaniebyłoza“gorące”,albozbytmałocynyuległostopieniu.

• Jeżelicynamakolorżółto-czarnyoznaczato,żeużytozbytwieletłuszczulutowniczego,względnieprzegrzanyrdzeńkwasowydrutulutowniczegodostałsięnalutowanemiejsce.Należyunikaćtegoprzedewszystkimnaobwodachelektronicznych,ponieważtłuszczekwaśnesąwprzeważającejczęścikorozyjneiskracająokresużywalnościprzewodówelektrycznych.

Wymiana grotu kolby lutwniczej

Wyciągnąćwtyczkęzkontaktu!

• Grotiobudowalutownicyzuchwytempistoletowymsązsobąpołączonełącznikiem,dziękiczemulutownicęmożnałatwomaprawićczyteżwymienić.Starcieizużyciegrotukolbylutowniczejpodłuższymokresieużyciasprawia,żekoniecznajestjegoregularna wymiana.

• Wcelujejprzeprowadzenianależy• odkręcićobydwieśrubyustalające2,które

łączągrotzobudowąorazusunąćgrot,• umieścićnowygrot1idokręcićobydwie

śruby2.Aparatnadajesiędoterazużytku.

4. SPOSÓB UŻYCIAAby lutowanie odbyło się we właściwy sposób należy zwrócić uwagę na kilka punktów.• Powierzchnia,któramauleclutowaniu,musi

byćwykonanazmetalu.Utlenianie,tłuszcz,izolacjęitp.należyusunąćmechanicznie(przypomocypapieruściernego,szczotek,czyteżpilnika)względnieprzypomocyczyszczeniachemicznego (alkoholem lub odpowiednim płynem).

• Grotkolbylutowniczej• musibyćocynowanylutemcynowym• nigdyniewolnoużywaćdoniegopilnika.

• Wstępneocynowanieczęści,któremająuleccynowaniuułatwialutowanieizapewniadoskonałykontaktelektryczny.

• Przedlutowaniempołączyćmechaniczniedrutydolutowania(zwinąćspiralnie,połączyćhaczykowo,okrągłeoczko).

• Najpierwogrzaćmiejsce,którebędzielutowane,anast_pniestopićcynęponadtymmiejscemidaćjejnaniespłynąć.

• Używaćjaknajmniejmetalulutowniczego.• Jaknajbardziejograniczyćobciążeniecieplne

(czas lutowania).• Dobrzezlutowanypunktmusibyćbłyszczącyi

gładki.Jegobrzegipowinnygładkołączyćsięzlutowanąpowierzchnią.

Cyna lutownicza / metal lutowniczy Cynalutowniczajestwłaściwiestopemcynyiołowiu.Określenie60/40oznacza60%cynyozawartościołowiuwynoszącej40%.Dlaelektrycznychpołączeńlutowniczychnależystosowaćwyłączniebezkwasowymetallutowniczyzdodatkiemśrodkapłynnego.Producencimetalilutowniczychmogąudzielićwyczerpującychbliższychinformacjiodnośniespecjalnychmetalilutowniczychnadającychsiędoszczególnychzastosowań.

Środki płynneDziękiśrodkowipłynnemutopieniesięmetalulutowniczego ulegnie poprawie, a zarazem zapewnionrozpuszczenienieczystości,jaktłuszczitlenkimetaliorazichodparowaniewczasie procesu lutowania.

• Środkipłynneorganiczne,jakżywica,stosujesię/dolutowaniabezkwasowego.

• Nieorganiczneśrodkipłynnedziałajądoskonale,leczsąbardzokorozyjne.Należyjestosowaćtylkowprzypadkuwiększych

Page 59: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

PL

59Ferm

połączeńinastępniedokładniewyczyścićlutowane miejsce.

Zadrukowane okablowaniePrzewodnikiiminiaturoweskładnikisąwrażliwenatemperaturęimogąłatwoulecuszkodzeniu.Należyzatemuważać,aby:• czynnościzwiązanezlutowaniemzostały

dobrze przygotowane;• składnikizostaływcześniejzmontowane;• zadrukowaneokablowaniewzględniemiejsce,

któremabyćlutowanezostałozabezpieczoneprzedprzesunięciemsię;

• stosowaćwyłącznienajlepszejjakościmetalelutowniczewrazzodpornymnakorozjęśrodkiempłynnym;

• nieużywaćzbytdużejilościmetalulutowniczego;

• ograniczyćdominimumczaslutowania(obciążenietemperaturą).

Obróbka materiału plastycznegoMateriałplastyczny,jakisięczęstospotykawprzypadkuprzedmiotówużytkowych,pokryćpodłógizabawek,nadajesiędoobróbkiprzypomocy lutownicy z uchwytem pistoletowym. Formapunktucięciadoskonalesiędotegonadaje.

• Ostrożnieogrzaćpunktcięciaistaraćsięzmiękczyćmateriał.

• Zbytwysokatemperaturaspowodujestwardnieniewzględniespaleniemateriału.Wpodanysposóbmożnadzielićmateriałplastycznyalbonaprawićprzerwanie.

Wypalanie drewna i skóryDla amatorów wypalania jest do dyspozycji wykonany specjalnie do grawerowania punkt cięcia.Szybkiedostosowaniesiętemperaturyroboczejdomateriałuumożliwiałakweprzeprowadzeniedanejczynności.

5. Serwis i konserwacjaNależypamiętać,byurządzenieniepozostawałopodnapięciempodczaszabiegów konserwacyjnych.

Urządzeniazaprojektowanotak,abydziałałybezproblemowoprzezdługiczasiwymagałykonserwacjijedyniewniewielkimzakresie.Stałepoprawnedziałanieurządzeniazależyodjegowłaściwejkonserwacjiiregularnegoczyszczenia.

Czyszczenie Urządzenienależyczyścicregularniemiękkąszmatką,najlepiejkażdorazowopoużyciu.Należyzwrócićuwagę,byusunąćpyłizabrudzeniazotworuwentylacyjnego.Poważniejszezabrudzenianależyusunąćmiękkąszmatkązwilżonąwodązmydłem.Nienalezyużywaćżadnychśrodkówrozpuszczającychtakichjakbenzyna,alkohol,amoniak,itp.Środkitegotypudziałająniszcząconamateriał,zktóregowykonanesąposzczególneczęści.

Smarowanie Urządzenieniewymagadodatkowegosmarowania.

AwarieWprzypadkuwystąpieniaawarii(n.p.zużycieczęści)należyskontaktowaćsięzpunktemserwisowym – adresy punktów serwisowych znajdująsięnakarciegwarancyjnej.

Ochrona środowiskaAby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzeniedostarczanejestwsztywnymopakowaniuskładającymsięgłówniezmateriałównadającychsiędoponownegoprzetworzenia.Prosimyoskorzystaniezmożliwościponownegoprzetworzenia opakowania.

Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenieelektrycznelubelektronicznemusibyćutylizowanewodpowiedni sposób.

Tylko dla krajów Komisji EuropejskiejNiewolnowyrzucaćelektronarzędzidodomowychśmietników.ZgodniezDyrektywąEuropejskąnr2012/19/EUdotyczącąUtylizacjiWyposażeniaElektrycznegoiElektronicznego ijejwdrożeniemwkrajoweprawo,nieużywaneelektronarzędzianależygromadzićoddzielnie iutylizowaćwsposóbprzyjaznydlaśrodowiska.

GwarancjaProszęzapoznaćsiezwarunkamiumowygwarancyjnejzamieszczonyminazałączonejkarcie gwarancyjnej.

Page 60: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

LV

60 Ferm

LODÅMURA KOMPLEKTS

Turpmāk tekstā dotie cipari attiecas uzattēliem 2. LPP

Pirms instrumenta izmantošanas uzmanīgiizlasietšolietošanaspamācību.Pārliecinieties,kazināt,kādarbojasinstrumentsunkāartostrādāt.Apkopietinstrumentusaskaņāaršolietošanaspamācībuunnodrošiniettāpareizudarbību.Glabājietšolietošanaspamācībuuncitupievienotodokumentācijukopāarinstrumentu.

IevadsŠīierīceirparedzētalietošanaitikaimājasapstākļos.Lodāmursirparedzētskontūruplatesunplastmasaslodēšanai,kāarīiededzināšanasdarbiemuzkokaunādas.Ierīcinedrīkstizmantotdarbiem,kuriemtānavparedzēta.

saturs1. Informācijaparierīci2. Drošībasinstrukcijas3. Ieslēgšana4. Darbanorādījumi5. Serviss un apkope

1. Informācija par ierīciTehniskie datiSpriegums 230 V~Frekvence 50 HzLodāmurapatērētājauda 100WGalviņaspatērētājauda 30WPārtraukšanaslaiks 12s/48sAizsardzībasklase IISvars 0,6 kg

Iepakojuma saturs1 Izpakošana1 Izpakojotierīci,iepakojumāatradīsietšādas

daļas1 Lodāmuruaruzgali1 Lodēšanasgalviņu1 Lodāmuraturētājuarpalielināmostiklu1 Lodāmurapiesūcējrīku1 Lodāmuragalviņaspaliktni1 Lodāmuraveltni1 Lodēšanaspastu1 Spaiļutapu1 Rezerves tapu1 Lietošanaspamācību

Pārbaudiet,vaiinstruments,tādetaļasunpiederuminavbojātipārvadāšanaslaikā.

Informācija parizstrādājumuA att.1. Uzgalis.2. Fiksējošāskrūve.3. Stāvokļaindikators.4. Slēdzis.5. Rokturis.6. Elektriskāsstrāvaspadevesvads.

2. Drošības instrukcijasInstrukcijā izmantoti šie simboli:

SaskaņāargalvenajāmpielietojamajāmEiropasdirektīvunormām

IIklasesinstruments–dubultaizolācija–kontaktdakšaariezemējumunavvajadzīga

Instrumentasabojāšanāsun/vaitraumugūšanas,nāvesiestāšanāsrisksšīsinstrukcijasnorādījumuneievērošanasgadījumā

Norādaelektriskāsstrāvastriecienadraudubīstamību

Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas

Speciālie drošība instrukcijas

Drošaierīceslietošanairiespējamatikaitad,japirmsierīcesizmantošanasbūsietuzmanīgiizlasījisdrošībastehnikas noteikumus un lietošanas norādījumusunievērosiettosierīceslietošanaslaikā.

• Veicotjebkāduslodāmuraapkopesdarbus,atvienojietierīcinoelektriskāsstrāvaspadeves avota.

• Elektriskāsstrāvaspadevesvadsunkontaktdakšairnedrīkstbūtbojāta.Vienmērturietelektriskāsstrāvaspadevesvadudrošāattālumānodarbazonas.

Page 61: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

LV

61Ferm

• Neurbietierīcesiekšienē,jotādējādivartiktbojātadubultāizolācija(izmantojietpapilduaizsargapvalkus).

• Elektriskāsstrāvasspriegumamtīklāirjāatbilstspriegumam,kasirnorādītsierīcestehniskodatutabulā.

• Vienmērkārtīgipievelcietuzgriezni,nostiprinotuzgali.Tasnodrošināslabuelektrisko savienojumu.

• Laiizvairītosnonevajadzīgaskūstošāmateriālatvaikuuzkrāšanās,rūpīgivēdinietdarba zonu.

• Darbalaikālodāmurunedrīkstatstātbezuzraudzības.

• Lodāmuraelektriskāsstrāvaspadevesvadudrīkstapmainīttikaispeciālists(elektriķis).

• Izmantojiettikaioriģinālāsvairažotājaieteiktāsrezervesdetaļas.

Nekavējoties izslēdziet ierīci, ja• Pārākstipridzirksteļooglīšukontaktiun

kolektorāirredzamagredzenveidaformasuguns.

• Irparādījieselektrībasvadakontaktdakšas,kontaktligzdasdefektsvaiirbojātskabelis.

• Bojātsslēdzis.• Redzamidūmivaijūtamagruzdošaizolācijas

materiālasmaku.

Elektrības drošība Laisamazinātuugunsgrēkaizcelšanās,elektriskāsstrāvastriecienaunindividuālāstraumasrisku,lietojotelektriskāsmašīnas,ievērojietjūsuvalstīpielietojamosdrošībasnoteikumus.Izlasietzemākdotāsdrošībasinstrukcijas,kāarīpievienotāsdrošībasinstrukcijas.Glabājietšīs

Vienmērpārbaudiet,vaielektriskātīklaparametrivietā,kurtiekpieslēgtaiekārta,sakrītarparametriemuziekārtasdatuplāksnītes.

IekārtaiirdivkāršāizolācijasaskaņāarEN60335-1prasībām,kasnozīmē,kanavnepieciešamsatsevišķszemējumavads.

Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa Pēckabeļuvaikontaktdakšunomaiņas,veciekabeļiunkontaktdakšasnekavējotiesjāutilizē.Atsevišķakabeļapievienošanaelektriskajamtīklamirbīstama.

Kabeļu pagarinājumu izmantošanaJālietotikaisertificētikabeļupagarinātāji,kuruparametriirpiemērotiiekārtasjaudai.Dzīsludiametramjābūtvismaz1,5mm2.Jakabeļapagarinājumsiruztītsuzspoles,tamjābūtpilnībāizritinātam.

3. IeslēgšanaUzmanību!Izmantojietierīcitikaitiemdarbiem,kuriemtāirparedzēta!

Lodēšanas āmursA. Att.• Ieslēgšana:nospiedietslēdzi(4)unturiet

nospiestu.Jaierīceirieslēgta,iedegasstāvokļaindikators(3).

• Izslēgšana:atlaidietslēdzi(4).• Strāvaspadevesilgumsnosakalodēšanas

āmurakarstumu(ilgāksstrāvaspadeveilgums=augstākalodēšanasāmuratemperatūra).Lodēšanaslaikāneturietslēdzinospiestupārliekuilgi.Nosakietnepieciešamostrāvaspadevesilgumu,kontrolējotierīcestemperatūru.Laisasniegtupastāvīgutemperatūru,strāvaspadevesilgumsnedrīkstpārsniegt12sekundes,pārtraucietstrāvaspadevipēc48sekundēm.Tikkokāslēdzistiksatlaists,temperatūraautomātiskisamazināsies.Atkārtotaieslēgšananodrošināsātrutemperatūraspaaugstināšanos.Pastāvīgalodāmuratemperatūragarantēoptimālulodēšanasrezultātu,ļaujizvairītiesnoalvasnotecēšanas,jatemperatūrairpārliekuaugsta,unpagarinaierīceskalpošanaslaiku.

Lodēšanas galviņa• Pievienojietlodēšanasgalviņuelektriskās

strāvaspadevei.Ievietojietkontaktdakšusazemētākontaktligzdā.Pēcīsauzsildīšanaslaikaierīceirgatavadarbam.

• Stingripiespiediettermiskouzgalipielodējamāsvirsmas,laitāsakarstu.Pārliecinieties,kauzgalistiekpiespiestspielielākāsiespējamāsdetaļasvirsmas.Tadkarstumsizplatāsvislabāk.

• Turietlodēšanasuzgaļastieplidrošāattālumā,laineapdedzinātos.Pēctamnovietojietlodēšanasierīcesuzgaļastieplistarpuzgaliundetaļām,kasirjālodē.

• Jadetaļasirpietiekamiuzkarsušas,sakarsējietlodāmurauzgaliunievietojiettostarpdetaļām,kasirjāsavieno.

Page 62: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

LV

62 Ferm

• Noņemietuzgalinosavienotajāmdetaļām,nekustinottās,unuzgaidiet,līdzsavienojumsiratdzisisunsacietējis(apmēram10sekundes).

• Jalodējumsbūsizdevies,virsmabūsgludaunspīdīga.

Brīdinājums:Šoierīcijānovietouztaiparedzētāsnovietnes,kadtānetiekizmantota.

Turpmākirminētidažinepareizasalodējumapiemēri:• jalodēšanasuzgalisirpārklātsarpilieniem,

lodēšanasalvairpārliekuauksta;• jalodēšanasuzgalisirmatētsunitkāporains

vaikristālisks,iespējams,daļasirtikušaspārvietotasatdzesēšanaslaikā;uzsavienojumairbijisuzklātsparmazlodēšanasalvas,savienojumsirbijispārliekusilts,vaialvanavbijusipietiekamiizkausēta.

• Jalodēšanasalvairdzeltenavaimelna,tasnozīmē,kairticisizmantotspardaudzlodēšanaspastasvaiarīlodāmurastieplesiekšējaisserdenislodēšanaslaikāirpārkarsis.

• Jumsirjāizvairāsnošiemgadījumiem,jovarrastiesīssavienojums,joskābespastasirkorozīvasunsamazinaelektriskāaprīkojumakalpošanas laiku.

Lodēšanas uzgaļa nomaiņa

Atvienojietierīcinoelektriskāsstrāvaspadeves!

• Uzgalisunlodāmurakorpussirsavienots,tāpēclodāmuruvarvieglisalabotunapmainīt.Pēcilgākaslietošanasuzgalisnodilstvaiarīieplīst,tāpēctasirregulārijāmaina.

• Laiapmainītulodāmurauzgali:• Atskrūvējietdivasfiksējošāsskrūves,kas

saturuzgaliunkorpusu,unnoņemietvecouzgali;

• Uzliecietjaunuuzgaliunatkalpievelcietabasskrūves.Ierīceatkalirgatavadarbam.

4. Darba norādījumiLai lodējums iznāktu ideāls• salodētajamsavienojumamirjābūtgludamun

tīram.Mehāniski(arabrazīvupapīru,suku,vīli)vaiarķīmiskiemtīrītājiem(spirtu,šķīdinātāju)notīrietrūsu,smērvielasu.tml.

• Lodēšanasuzgalis.

• Lodēšanasuzgalimirnepieciešamslabsplatējums.

• Nekadnestrādājietuztāarvīli.• Todaļuievietošana,kurāmirjābūtuzuzgaļa,

padaralodēšanuvieglākuunnodrošinaideāluelektrisko kontaktu.

• Pārliecinieties,kavadipirmslodēšanasirmehāniskisavienoti(savienotisavāstarpā,atrodassavāsvietās,pievienotasapaļascilpas).

• Vispirmsuzkarsējietlodēšanassavienojumu,pēctamkausējietalvuvirslodēšanassavienojumaunļaujiettaiizplūst.

• Kausējiettikmazalvas,cikvieniespējams.• Lodēšanaslaikamirjābūtpēciespējas

īsākam.• Ideālssalodējumsirspīdīgsungluds.Malasir

tīrasunpieguļmetālam.

Lodēšanas uzgalis – alvaLodēšanasuzgalisiralvasunsvinasakausējums.Sadalījums60/40nozīmē60%alvasun40%svina.Elektriskilodējamiemsavienojumiemizmantojiettikaibezskābeslodēšanasunkausēšanaslīdzekļus.Konsultējietiesarražotājupar specifiskiem darbiem nepieciešamiem speciāliemlodēšanaslīdzekļiem.

Kausēšanas līdzekļiLodēšanasalvaskušanunodrošinakausēšanaslīdzekļi,turklāttaipašālaikātiekiznīcinātipiejaukumi,piemēram,taukivaimetālaoksīds,kasizgarolodēšanaslaikā.Kausēšanaslīdzekļi.

• organiskiekausēšanaslīdzekļi,piemēram,colophoniumunmastikabezskābeslodēšanai.

• neorganiskiekausēšanaslīdzekļi-ļotiefektīvi,tačukorozīvi.Izmantojiettikailielākiemlodējumiemunpēctamnotīrietsalodētosavienojumu.

VadītājslēgumiSlokšņuvadītājiunminiatūraskomponentudaļasirļotijutīgasprettemperatūruuntāpēcvartiktvieglibojātas.Pievērsietuzmanībušim:• kārtīgisagatavojietlodēšanasdarbavirsmu.• sagatavojietkomponentadaļas.• nodrošiniet,laivadītājslēgumavirsmavai

lodēšanassavienojumsneizkustētos.• izmantojiettikaiaugstaskvalitātesalvuar

antikorozīvukausēšanaslīdzekli.• neklājietjebkādupapildulodēšanasalvu.• lodēšanaslaikam(karsēšanai)irjābūtpēc

Page 63: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

LV

63Ferm

iespējasīsam.

Plastmasas apkopeTākāierīcetiekizmantotadažādiemmājsaimniecībasdarbiem,pārklājumiemunrotaļlietām,tadplastmasavarnodilt.Tamspeciāliirparedzētaprofilapunktaforma.

• uzmanīgiuzsildietprofilapunktuunpārbaudietto,līdzmateriālskļūstmīksts;

• pārliekuaugstatemperatūravarsabojātvaisadedzinātmateriālu.Tāpēcplastmasavaratdalīties,vaiplīsumavietavarbūtatkalirjāsavieno.

Iededzināšanas darbi kokā un uz ādasJaJūsaizraujatiesariededzināšanasdarbiem,tadprofilapunktspiedāvāspeciāluspiederumus,kasparedzētišādaveidagravēšanai.Straujadarbamateriālatemperatūrasregulēšanaļaujdarbotiesbeztraucējumiem.

5. Servisa un tehniskā apkopeIerīcesremontdarbusdrīkstveikttikaikvalificētsspeciālists(elektriķis)speciālāservisacentrā!

Kompānijasiekārtasirparedzētasdrošai,ilgstošailietošanaiarminimāliemapkopesizdevumiem.Veiksmīgainstrumentaekspluatācijairatkarīganopienācīgasapkopesunregulārastīrīšanas.

TīrīšanaInstrumentakorpusuregulārislaukietarmīkstulupatiņu,vēlams,pēckatraslietošanasreizes.Ventilācijasatveresjāuzturtīrībā.Noturīgunetīrumunoņemšanaiizmantojietmīkstu,ziepjušķīdumāsamitrinātulupatiņu.Nekadnelietojiettādusšķīdinātājuskābenzīns,spirts,amonjakašķīdumsu.tml.Šiešķīdinātājivarsabojātplastikātadetaļas.

EļļošanaInstrumentampapildueļļošananavnepieciešama.

DefektaiAtsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus detalei,prašomepraneštimūsųservisoįmoneigarantijoje nurodytu adresu.

Išorinė aplinka Siekiantišvengtitransportavimometugalinčiųatsirastipažeidimų,įrenginyspristatomaskietoje

pakuotėje,pagrindepagamintojeišantriniamperdirbimuitinkamųmedžiagų,todėlprašomepasinaudotigalimybepakuotęperdirbti.

Bojātuun/vaibrāķētuelektriskovaielektroniskoaparātuirjānogādāatbilstošāsotrreizējāspārstrādesvietās

Tikai EK valstīmNeatbrīvojietiesnoelektriskieminstrumentiem,izmetottosmājturībasatkritumos.SaskaņāarEiropasdirektīvu2012/19/EUparelektriskounelektroniskoiekārtuatkritumiemuntāspiemērošanunacionālajāstiesībās,elektriskosinstrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir jāsavācatsevišķiunnotiemjāatbrīvojasvideidraudzīgāveidā.

GarantijaGarantijasnosacījumiirizklāstītiatsevišķā,pievienotāgarantijastalonā.

Page 64: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

LT

64 Ferm

lituoklis

Šiame tekste paminėti skaičiai atitinka 2 ;uslapio iliustracijas

Priešnaudodamiesiprietaisu,atidžiaiperskai-tykitešiąinstrukciją.Įsitikinkite,kadžinotekaipprietaisasveikiairkaipjuonaudotis.Kadprietaisasveiktųtinkami,eksploatuokitejįpagalinstrukcijosnurodymus.Saugokitešiąinstrukcijąirpridedamądokumentacijąkartu su prietaisu.

Naudojimo sritisPrietaisasskirtasnaudotinamųsąlygomis.Šislituoklistinkalituotispausdintiniųschemųplokštėms,plastikolitavimui,deginimuimedyjeirodoje.Kitoksnaudojimasdraudžiamas.

Pieticība1. Naudojimo instrukcija2. Saugostaisyklės3. Įjungimas4. Naudojimo nurodymai5. Priežiūraireksploatacija

1. Prietasio duomenysTechniniai duomenysĮtampa 230V~Srovėsdažnis 50HzLitavimo pistoleto naudojai galia 100 WLituoklio naudojamoji galia 30 WKaitinimo/atvėsimolaikas 12s/48sApsaugos tipas IIMasė 0,6kg

Pakuotės turinys1 Litavimopistoletąsuantgaliu1 Lituoklį1 Pagalbinępriemonęsudidinamuojustiklu1 Lydmetaliosiurbimoįrankį1 Atramąlituokliui1 Ritinėlįlydmetalio1 Litavimo pastos1 Kaitinimo antgalis1 Papildomąantgalį1 Naudojimoinstrukciją

Patikrinkite,artransportuojantnebuvopažeistasprietaisas, atskiros dalys ar priedai.

Prietaiso elementaPav. A1. Antgalis2. Tvirtinimovaržtai3. Būsenosindikatorius4. Jungiklis5. Rankena6. Maitinimo laidas

Priešnaudodamiesiprietaisu,atidžiaiperskai-tykitešiąinstrukciją.

2. Saugos taisyklėsInstrukcijoje naudojami šie simboliai:

Remiantis atitinkamais Europos direktyvųstandartais

AtitinkamaiEN50144standartui,jūsųprietaisasturidvigubąizoliaciją,todėlnereikianaudotiįžeminimokabelio.

Įspėjaapietraumos,mirtiesarįrankiosugadinimopavojų,nesilaikantšiosnaudojimo instrukcijos.

Įspėjaapietraumos,mirtiesarįrankiosugadinimopavojų,nesilaikantšiosnaudojimo instrukcijos.

Tučtuojauištraukitekištukąišrozetėsiratjunkitenuoelektrossrovės,jeilaidasyrapažeistasarbavykstaremontodarbai.

Specifinės saugos taisyklės

Saugus prietaiso naudojimas galimas tikjumsperskaičiussaugumoirnaudo-jimoinstrukcijasirjųgriežtailaikantis.

• Priešvykdantbetkokiuspriežiūrosdarbuspirmiauišlizdoišraukitekištuką.

• Maitinimolaidasirjokištukasturibūtitvarkingi.Visadapatraukitemaitinimolaidąnuo darbo vietos.

• Negręžkiteprietaisokorpuso,nespažeisitedvigubąizoliaciją.

• Elektrostinkloįtampaturiatitiktinurodytąprietaisoparametrųlentelėje.

• Tvirtindamiantgalįvisadatvirtaipriveržkiteveržles.Taiužtikrinsgerąlaidumąelektrai.

Page 65: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

LT

65Ferm

• Geraivėdinkitedarbovietą,kadgreitaipašalintumėtenepageidaujamuslydomųmedžiagųgarus.

• Lituokliomaitinimolaidągalikeistitikspecialistas elektrikas.

• Naudokitetikoriginaliusgamintojopateikiamus ar rekomenduojamus priedus.

Tuoj pat išjunkite prietaisą jei• Perstipriaikibirkščiuojaangliniaikontaktaiir

kolektoriujematosižiedoformosugnis.• Atsiradoelektroslaidokištuko,lizdodefektųar

buvopažeistaskebelis.• Sugadintasjungiklis.• Matosidūmaiarjaučiamassvylančiosizolia-

cijos kvapas.

Elektros saugaNaudodamiesi elektros prietaisais visada lai-kykitėsjūsųšalyjegaliojančiųdarbųsaugostaisyklių.Taipsumažinsitegaisro,elektrossmūgioartraumospavojų.Perskaitykitešias,taippatirpridėtassaugostaisykles.Laikykitešiąinstrukcijąsaugioje vietoje!

Visadaįsitikinkite,kadelektrosšaltinioįtampaatitiktųnurodytąantprietaisotechniniųduomenųlentelės.

AtitinkamaiEN60335-1standartui,jūsųprietaisasturidvigubąizoliaciją,todėlnereikianaudotiįžeminimokabelio.

Kabelių ir kištukų keitimasPakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart išmeskite.Pavojingaįrozetękištiniekurnepri-jungtokabeliokištuką.

Prailgintuvų naudojimasNaudokitetikprietaisogalingumąatitinkantįpra-ilgintuvą.Mažiausiaskabelioskersmuoturibūti1,5 mm2.Naudodamikabelioritę,pilnaiišvynio-kitekabelį.

3. Įjungimas Atsargiai!Prietaisąnaudokitetikpagalpaskirtį.

Litavimo pistoletasPav. A• Įjungimas:įspauskitejungiklį(4)irpalikite

įspaustą.Prietaisuiįsijungusužsidegsbūsenosindikatoriauslemputė(3).

• Išjungimas:atspauskitejungiklį(4).• Energijostiekimolaikasapsprendžialituoklio

temperatūrą(kuoilgiauįjungtasprietaisas,tuoaukštesnėlituokliotemperatūra).Lituodaminelaikykiteperilgaiįspaudęjungiklio.Suraskitereikalingąsrovėstiekimotrukmębandydamipraktiškai.Kadtemperatūrabūtųpastovivenkitekaitintiilgiaukaip12sekundžiųirlaikytibesrovėsilgiaukaip48sekundes.Atleidusjungiklįtemperatūraiškartsumažėja.Iškartpotoįspaudusjungiklįtemperatūrapadidėsgreičiau.Pastovilituokliotemperatūragarantuojagerąlitavimokokybę,litavimoantgalis neperkais ir prietaisas tarnaus ilgai.

Lituoklis• Įjunkitelituoklįįelektrostinklą.Įkiškitekištukąį

lizdą(suįžeminimu).Lituoklisgreitužkaisirbus paruoštas naudojimui.

• Stipriaispauskitekaitinimoantgalįįlituojamądetalę,kadgeraiįkaistų.Spauskitetaip,kadkaitinimoantgalisliestųkuodidesnįdetalėsplotą.Tadabusperduodamadaugiaušilumos.

• Lydmetaliovieląlaikykitesaugiuatstumu,kadnenudegtumėtepirštų.Tadatarplituokliogaloirlituojamųdetaliųįterpkitelydmetaliovielos.

• Jeidetalėspakankamaiįkaitęišlydykitelydmetalioirleiskitejamnutekėtiįtarpątarplituojamųdetalių.

• Patraukitelituoklį,tačiaunejudinkitepačiųdetaliųkoljosneatvės(apie10sekundžių).

• Jeijungtisgeraisulituota,tadagausitelygųblizgantįpaviršių.

Žemiaupateikimekelisblogaisulituotųjungčiųpavyzdžius:• Jeilydmetalislašoformos,vadinasijisbuvo

nepakankamai karštas.• Jeilydmetalisdulsvasiršiektiekkorėtasarba

kristalizuotas,greičiausiaivėstantbuvopajudintosdetalės.

• Jeiantdaliųlikopermažailydmetalio,vadinasi jis buvo per karštas arba nepakankamaiištirpęs.

• Jeilydmetalisgeltonasarbajuodas,reiškiabuvo panaudota per daug litavimo pastos arba lydmetalio vielos centras lituojant perkaito.

Litavimo antgalio keitimas

Ištraukitemaitinimolaidokištuką!

• Antgalispriekorpusoprijungtaskontaktine

Page 66: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

LT

66 Ferm

detale,kadlitavimopistoletąbūtųgalimapatogiaisutaisytiirpakeisti.Dėlantgaliosusidėvėjimoirgedimųpoilgesnionaudojimolaikotarpiojįbūtinareguliariaikeisti.

• Litavimoantgaliokeitimas:• Atveržkiteduvaržtus,kurielaikoantgalį

pritvirtintąpriekorpusoirnuimkitesenąjįantgalį.

• Uždėkitenaująantgalįirvėlpriveržkiteabuvaržtus.Prietaisasparuoštasnaudo-jimui.

4. Naudojimo nurodymaiGeram litavimui• Lituojamipaviršiaituribūtišvarūs.

Mechaninėmispriemonėmis(švitriniupopieriumi,šepetėliu,dilde)arbacheminiaisvalikliais(spiritu,tirpikliu)nuvalykiteoksidųsluoksnį,riebalusirpan.

• Litavimoantgalis• Gerai padenkite lydmetaliu• Niekada nevalykite su dilde.

• Išankstodalispadenguslydmetaliubuslengviaulituoti,užtikrinamaspuikuslaidumaselektrai.

• Priešlituodamilaidusjuossujunkitemechaniškai (susukite, sulenkite, pritvirtinkite kilpeles).

• Pirmiauįkaitinkitejungtįirtiktadaantjosleiskiteužutekėtiišlydytamlydmetaliui.

• Lydykitekuomažiaulydmetalio.• Kaitinkitekuotrumpiau.• Idealiaisulituotajungtisblizgairyralygi.

Kraštasyrašvarusirgeraiprikibęspriedetalės.

LydmetalisLydmetalisišesmėsyraalavoiršvinolydinys.Žymėjimas60/40reiškia60%alavoir40%švinoderinį.Elektriniubūdulituojamomsjungtimsnaudokitenerūgštinįlydmetalįirfliusą.Dėlinformacijosapielydmetaliotinkamumąkonkrečiamdarbuikonsultuokitėssugamintoju.

FliusasNaudojantfliusąlydmetalisgeriautirpsta,onešvarumai,tokiekaipriebalaiarmetalųoksidai,lituojant išgaruoja.

• Organiniaifliusai,tokiekaipkanifolijairdervosnaudojaminerūgštinamlitavimui.

• Neorganiniaifliusailabaiefektyvios,betėdančiosmedžiagos.Jasnaudokitetikstambiomsjungtimslituoti,osulitavę

kruopščiainuvalykitejungtį.

Spausdintinės schemosLaidininkotakeliaiirminiatiūrinėsdetalėsyralabaijautriostemperatūraiirtodėlgalilengvaisugesti.Atkreipkitedėmesįįšiuospunktus.• Geraipasiruoškitelitavimui.• Išankstosurinkitedetales.• Įtvirtinkitespausdintinęplokštęarlituojamą

jungtįįspaustuvuose,kadneslydinėtų.• Naudokitetikpirmosklasėslydmetalįsu

antikoroziniu fliusu.• Nenaudokiteperdauglydmetalio.• Lituokliukaitinkitekuotrumpiau.

Darbas su plastikuKadangi plastikas daug kur naudojamas buityje, grindųdangaiiržaislams,jįgalimaapdorotisulydimo pistoletu. Tam pritaikytas pjovimo antgalis.

• Atsargiaiįkaitinkitepjovimoantgalįirpalau-kitekolmedžiagaišsilydys.

• Esantperaukštaitemperatūraimedžiagasukietėsarbaapdegs.Dėltoplastikasgaliišsiskirtiarbaperskyrimovietavėlsusijungti.

Deginimas medyje ar ant odosJei patinka deginti, galite graviruoti pjovimo antgaliu.Greitasdarbinėstemperatūrosnustatymasleidžiadirbtibepertraukų.

5. Priežiūra ir eksploatacijaVykdydamivarikliopriežiūrosdarbus,įsitikinkite,kadprietaisasnegaunaelektrossrovės.

Firmosprietaisaibuvosuprojektuotiveiktiilgąlaikąesantminimaliaipriežiūrai.Nuolatinisgerasveikimaspriklausonuotinkamospriežiū-rosirreguliaraus valymo.

Valymas Reguliariaiminkštuskudurėliuvalykiteprietaisokorpusą,geriausiaikaskartpasinaudojus.Išventiliacijosangųišvalykitedulkesirnešva-rumus.Jei nešvarumai nenusivalo, išvalykite minkštu skudurėliusuvilgytumuilinamevande-nyje.Niekadanenaudokitetirpiklių,tokiųkaipbenzinas,spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie tirpikliai gali pažeistiplastikinesdalis.

Page 67: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

RU

67Ferm

TepimasPrietaisui neriekia jokio papildomo tepimo.

DefektaiAtsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus detalei,prašomepraneštimūsųservisoįmoneigarantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo instrukcijospaskutiniamelapejūsrasitedealizuotąpaveikslėlį,kuriamepavaizduotosužsakytinosdetalės.

Išorinė aplinka Siekiantišvengtitransportavimometugalinčiųatsirastipažeidimų,įrenginyspristatomaskietojepakuotėje,pagrindepagamintojeišantriniamperdirbimuitinkamųmedžiagų,todėlprašomepasinaudotigalimybepakuotęperdirbti.

Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar elektroniniai prietaisai surenkami tinkamuose perdirbimo punktuose.

Skirta tik EB šalimsNeišmeskiteelektrosįrankiųįbuitiniųatliekųkonteinerius. Remiantis Europos elektros ir elektroninėsįrangosatliekųgairiųdirektyva2012/19/EUirjosrealizavimutarptautinėjeteisėje,ilgiaunenaudojamielektrosįrankiaituribūtisurenkamiatskiraiirišmetaminežalinguaplinkaibūdu.

GarantijaGarantijossąlygasrasiteantatskiraipateiktogarantinio talono.

НАБОР ДЛЯ ЗЛЕКТРИЧЕСОЙ СПАЙКИ

Цифровые обозначения в тексте относятся к изображениям на страницах 2

Дляобеспечениясобственнойбезопасностиибезопасностидругихмырекомендуемвнимательноознакомитсясданнойинструкциейпередначаломиспользованияизделия.Невыбрасывайтеданнуюинструкциюидругиеприлагаемыекизделиюдокументыдлявозможностиихиспользованиявбудущем.

ВведениеДанныйинструментпредназначендлябытовогоприменения.Паяльныйпистолетпригодендляпайкипечатныхплат,пластмассивыжиганияподеревуиликоже.Применениевлюбыхдругихцеляхстрогозапрещено.

Содержание1. Информацияобустройстве2. Руководствопобезопасности3. Эксплуатация4. Рабочиеуказания5. Уходитехническоеобслуживание

1. Информацияоб устройствеТехнические характеристикиНапряжение 230В~Частота 50ГцПотребляемаямощностьпаяльныйпистолет 100ВтПотребляемаямощностьтрадиционныйпаяльник 30ВтВремянагревания 12сек./48сек.Типзащиты IIВес 0,6кг

Комплектность упаковки1 Паяльныйпистолетсжалом,1 Традиционныйпаяльник,1 Зажимноеприспособлениес

увеличительнымстеклом,1 Приспособлениедляотсосаприпоя,1 Подставкудляпаяльника,1 Прутокприпоя,1 Паяльнуюпасту,1 Нагревательныйэлемент,1 Запасноежало,1 Инструкциюпоэксплуатации

Page 68: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

RU

68 Ferm

Проверьтемашину,отьёмныечастиипринадлежностинаналичиеповрежденийпритранспортировке.

Информаци об иэделииРис. А1. Жало2. Крепежныйвинт3. Индикаторрежимаработы4. Кнопкавыключателя5. Рукоятка6. Сетевойшнур

2. Рукoвoдствo пo безoпаснoстиРасшифровка обозначений

Всоответствиисосновнымиприменяемыминормамиевропейскихдиректив

СтанокIIкласса–Двойнаяизоляция–Вилкасзаземлениемнетребуется.

Рискповрежденияинструментаи/илитравм,смертивслучаенесоблюденияинструкцийданногоруководства

Вероятностьпораженияэлектрическимтоком

Вслучаеповрежденияпроводанемедленновыньтевилкуизисточникаэлектропитания;отключайтевилкуотисточникаэлектропитанияивовремяпроведениятехобслуживания

Специальніе правила по безопасности

Безопасноеобращениесинструментомвозможнотольковтомслучае,еслиВывнимательнопрочиталиправилапоТБиэксплуатацииинеукоснительноследуетерекомендациямэтихправил.

• Приобслуживаниипаяльногопистолетавыниматьштепсельнуювилкуизрозетки.

• Сетевойшнуриштепсельнаявилкадолжныбытьвидеальномсостоянии.Держатьсетевойшнурвсторонеотрабочейзоны.

• Несверлитькорпусинструмента,воизбежаниеповреждениядвойнойизоляции(применятьклейкуюленту).

• Напряжениеисточникапитаниядолжносовпадатьспаспортнымиданнымиинструмента.

• Прочнозатягиватьгайкуприсоединениинаконечника.Этимобеспечиваетсянадежностьэлектрическогоконтакта.

• Проветриватьпомещениедлябыстрогоудалениявредныхиспаренийотплавящегосяматериала.

• Приработеспаяльнымпистолетомегонеследуетоставлятьбезприсмотра.

• Сетевойшнурпаяльногопистолетадолжензаменятьтолькоспециалист-электрик.

• Применятьтолькоприспособления,поставленныевкомплектеилирекомендованныезаводом-изготовителем.

Немедленно отключать пистолет от сети в следующих случаях• Пистолетперегрелся.• Неисправнавилка,розеткаили

поврежденыпровода.• Повреждениевыключателя.• Появлениедымаилизапахагорелой

изоляции.

ЭлектробезопасностьПриэксплуатацииэлектрическихмашинвсегдасоблюдайтедействующиеправилатехникибезопасностидляснижениярискапожара,пораженияэлектрическимтокомитравм.Прочитайтенастоящиетребования,атакжевходящуювкомплектинструкциюпотехникебезопасности.Хранитеинструкциивместе,обеспечивающемихсохранность!

Всегдаубеждайтесьвтом,чтопитаниесоответствуетнапряжению,указанномуназаводскойтабличке.

МашинаимеетдвойнуюизоляциювсоответствиисостандартомEN60335-1,ипоэтомузаземляющегопроводанетребуется.

Page 69: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

RU

69Ferm

Замена кабелей и штепсельных вилокЕсликабельпитанияповрежден,егонеобходимозаменитьнаспециальныйкабельпитания,которыйможноприобрестиупроизводителяиливслужбесервисногообслуживанияпроизводителя.Немедленновыброситестарыйкабельиэлектровилкупослезаменыихнановые.Опасновставлятьврозеткувилкунеподсоединённогошнура.

Применение удлинительных кабелейИспользуйтетолькопредназначенныедляэтойцелиудлинительныекабели,рассчитанныенапитаниемашины.Минимальноесечениепроводадолжнобыть1,5мм2.Прииспользованиикабельнойкатушкивсегдаразматывайтекатушкуполностью.

3. ЭксплуатацияПрименятьданныйинструменттолькодлятехвидовработ,длякоторыхонпредназначен.

Паяльный пистолетРис. А• Включение:нажатькнопкувыключателя4и

удерживатьвнажатомположении.Привключенииинструментазажигаетсяиндикатор3.

• Выключение:отпуститькнопкувыключателя4.

• Температураприпоязависитотдлительностиподачитока(чемдольшеподаетсяток,темвышетемператураприпоя).Вовремяпайкинеследуетдержатькнопкувыключателянажатойдлительноевремя.Определитьнеобходимуюдлительностьподачитоканапрактике,контролируятемпературуприпоя.Длядостиженияпостояннойтемпературыизбегатьдлительностипостоянноготокасвыше12секундитокаотключениясвыше48секунд.Приотпусканиикнопкивыключателятемператураприпояавтоматическипонижается.Последующеенажатиекнопкиобеспечиваетбыстрыйнабортемпературы.Постояннаятемператураприпоягарантируетоптимальноекачествопайки,предупреждаетперегревнаконечникаипродлеваетсрокслужбыинструмента.

Традиционный паяльник• Соединитьпаяльник.Вставить

штепсельнуювилкув(заземленную)розетку.Посленепродолжительногонагревапаяльникготовкработе.

• Плотноприжатьнагревательныйэлемент(жало)ксоединяемымпайкойдеталямдляихнагрева.Следитьзатем,чтобынагревательныйэлементпокрывалкакможнобольшуюповерхностьэтихдеталейдлямаксимальногоувеличениятеплоотдачи.

• Взятьиудерживатьтрубчатыйприпойтак,чтобывашипальцыбылинабезопасномрасстояниивоизбежаниеожога.Затемпровестиприпоеммеждужаломисоединяемымипайкойдеталями.

• Еслидеталидостаточнонагрелись,плавитьприпойидаватьемустекатьвпространствомеждусоединяемымипайкойдеталями.

• Убратьссоединяемыхдеталейнагревательныйэлемент,недвигаяихсместа,иподождать,покашовостынетизатвердеет(около10секунд).

• Еслиполучитсягладкая,блестящаяповерхность,значитшовспаянкачественно.

Внимание:Еслиданныйинструментнеиспользуется,ондолженнаходитсявсвоейподставке.

Нижеприведеныпримерынекачественнойпайки:• Еслипайкаимеетформукапли-значит,

паяльныйкоагулятбылслишкомхолодным.

• Еслиповерхностьпайкиполучиласьматовой,слегкапористойиликристаллической-значит,впроцессеостываниясоединяемыедетали,вероятно,былисмещены.

• Еслинастыкеосталосьслишкоммалопайки,припойбылслишкомтеплымилипаяльноеоловонедостаточнорасплавилось.

• Еслипайкаполучиласьжелтойиличерной-значит,былизбытокпаяльнойпастыилиперегреввнутреннейжилытрубчатогоприпоявовремяпайки.Этогоследуетизбегать,особенновэлектронныхплатах,т.к.большинствокислотосодержащихпаст

Page 70: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

RU

70 Ferm

оказываюткоррозионноевоздействиеисокращаютсрокслужбыэлектронныхсхем.

Замена жала паялника

Вынутьштепсельнуювилкуизрозетки!

• Соединениежаласкорпусомпаяльногопистолетапредусматриваетпростотуегоремонтаизамены.Износжалавпроцесседлительнойэксплуатациитребуетегозаменычерезрегулярныепромежуткивремени.

• Длязаменыжала:• Отвернутьдвавинта,крепящихжалок

корпусу,иизвлечьстароежало.• Вставитьновоежало1иснова

затянутьдвакрепежныхвинта2.Приборготовкработе.

4. Рабочие указанияДля качественной пайки необходимо• Паяныйшовдолженбытьровным.Удалять

окислы,смазкуит.п.механическим(шкуркой,щеткой,напильником)илихимическимспособом(спиртом,флюсующимматериалом).

• Жалопаяльника.• Полностьюпокрытьпаяльнымоловом.• Никогданеобрабатывать

напильником.• Предварительноелужениесоединяемых

деталейоблегчаетпайкуиобеспечиваетидеальныйэлектрическийконтакт.

• Передпайкойпроводанеобходимомеханическисоединить(скруткой,закреплениемкрючком,фиксированиемушек).

• Сначаланагретьсоединяемыйпайкойшов,азатемрасплавитьнанегоприпойидатьемузатечьвшов.

• Расплавлятькакможноменьшеприпоя.• Доминимумасокращатьтепловуюнагрузку

(времяпайки).• Идеальныйпаяныйшовполучается

гладкимиблестящим.Накромкепросматриваетсячистоепаяноесоединениесметаллом.

ПрипойПрипойпредставляетсобойсплаволоваисвинца.Обозначение60/40означает

соотношениеоловаисвинцавпропорции60%и40%.Дляпайкиэлектрическихсоединенийприменятьтолькототприпойифлюсующийматериал,которыйнесодержиткислот.Заинформациейоспециальныхприпояхдляконкретныхработобращатьсяназавод-изготовитель.

ФлюсФлюсулучшаетплавлениеприпоя,атакжеудаляеттакиепримеси,какмаслаилиокислыметаллов,которыеиспаряютсяприпайке.

• Органическиефлюсующиематериалы,такиекакканифольисмолы,обеспечиваютбескислотнуюпайку.

• Неорганическиефлюсующиематериалыоченьэффективны,нообладаюткоррозионнымдействием.Ихследуетиспользоватьтолькодлябольшихшвовспоследующейтщательнойчисткойпаяногошва.

Печатные платыЛенточныепроводникииминиатюрныедеталиоченьчувствительныктемпературе,поэтомуихможнолегкоповредить.Обращатьвниманиенаследующее:• Тщательноготовитьсякпайке.• Осуществлятьпредварительнуюсборку

деталей.• Закреплятьпечатнуюплатуилиместо

пайкивоизбежаниесмещения.• Применятьтолькопервоклассныйприпойс

антикоррозионнымфлюсом.• Избегатьчрезмерногоиспользования

припоя.• Доминимумасокращатьвремяпайки

(тепловуюнагрузку).

Пайка пластмассыПосколькупластмассаприменяетсявомногихбытовыхтоварах,напольныхпокрытияхиигрушках,ееможносвариватьспомощьюпаяльногопистолета.Удобнаяформажаласпециальнопредназначенадляэтихцелей.

• Тщательноразогретьжалоиубедиться,чтоматериалсталвязким.

• Прислишкомвысокойтемпературематериалтвердеетилигорит.Врезультате,пластмассаможетрасслоитьсяилисноваслипнутьсявточкеразрыва.

Page 71: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

RU

71Ferm

Выжигание по дереву или кожеЕсливылюбитевыжигать,специальноеприспособление-насадканажалодаствамвозможностьзанятьсялюбимымделом.Быстраяадаптациярабочейтемпературыкматериалуобеспечиваетнепрерывностьпроцесса.

5. Уход и техническое обслуживаниеРемонтныеработынаэлектрооборудованииразрешаетсяпроизводитьтолькоспециалисту-электрику.

Машиныфирмысозданыдляработывтечениипродолжительногопромежуткавремениприминимальномтехническомобслуживании.Продолжительнаяудовлетворительнаяработазависитотсоответствующегоуходазамашинойирегулярнойочистки.

ОчисткаРегулярноочищайтекорпусмашинымягкойтряпкой,желательнопослекаждогоиспользования.Недопускайтепопаданияпылиигрязиввентиляционныеотверстия.Еслигрязьнеоттёрлась,используйтемягкуютряпку,смоченнуювмыльнойводе.Никогданеиспользуйтетакиерастворители,какбензин,спирт,аммиачнаяводаит.п.Этнрастворителимогутповредитьпластмассовыечасти.

СмазкаМашинаненуждаетсявдополнительнойсмазке.

HеисправнотиВслучаенеисправности,напр.,послеизносакакой-либочасти,обратитесьпоадресупунктаобслуживания,указанномувгарантийномталоне.

Защита окружащей средыВоизбежаниетранспортныхповрежденийизделиепоставляетсявпрочнойупаковке.Значительнаячастьматериаловупаковкиподлежитутилизации,поэтомупросимпередатьупаковкувсоответствующуюспециализированнуюорганизацию.

Неисправныйи/илибракованныйэлектрическийилиэлектронныйприбордолженбытьутилизировандолжнымобразом.

Только для стран ЕСНевыбрасывайтеэлектроинструментвместе сбытовыммусором.Всоответствии сЕвропейскимруководством2012/19/EUпо“Утилизацииэлектрическогоиэлектронногооборудования”инациональнымизаконодательнымиактамиэлектроинструмент,которыйбольшенеиспользуется,необходимособиратьотдельноиутилизироватьбезопаснымдляокружающейсредыобразом.

ГаранияУсловиягарантиивынайдётевотдельноприлагаемомгарантийномталоне.

Page 72: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

UK

72 Ferm

ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Числа у наступному тексті відносяться до креслень на сторінці 2

Передпочаткомексплуатаціїмашиниуважнопрочитайтеданекерівництво.Ознайомтесьзпринципомї їроботиікерування.Здійснюйтетехнічнеобслуговуваннямашиниувідповідностідоінструкційдляї їподальшогобездоганногофункціонування.Керівництвозексплуатаціїівідповіднудокументаціюнеобхіднозберігатипоблизувідмашини.

ВведенняДанийінструментпризначенийдляпобутовогозастосування.Паяльнийпістолетпридатнийдляпайкипечатнихплат,пластмасівипалюванняподеревуабошкірі.Застосуваннявбудь-якихіншихціляхстрогозаборонено.

Зміст1. Інформаціяпровиріб2. Вказівкизтехнічнібезпеки3. Експлуатація4. Робочівказівки5. Технічніобслуговування

1. Інформація про виріб Технічні характеристикиНапруга 230В~Частота 50ГцСпоживанапотужність:паяльнийпістолет 100ВтСпоживанапотужність:традиційнийпаяльник 30ВтЧаснагрівання 12сек./48сек.Типзахисту ІІВага 0,6кг

Комплект иоставки1 Паяльнийпістолетзжалом,1 Традиційнийпаяльник,1 Затискнепристосуваннязізбільшувальним

склом,1 Пристосуваннядлявідсмоктування

припою,1 Підставкудляпаяльника,1 Прутокприпою,1 Паяльнупасту,1 Нагрівальнийелемент,

1 Запасноежало,1 Інструкціюдляексплуатації

Перевіртемашину,від’ємнічастиниіприладдянанаявністьпошкодженьпідчастранспортування.

Інформація про вирібМал. А1. Жало2. Кріпильнийгвинт3. Індикаторрежимуроботи4. Кнопкавимикача5. Рукоятка6. Мережнийшнур

2. Вказівки з техніки безпекиРозшифровка позначень

ВідповіднодозастосовнихстандартівпобезпецідирективЄС.

МашинаІІкласу-Подвійнаізоляція-Вамнезнадобитьсязаземленерознімання.

Ризикушкодженняматеріалуй/абофізичнихтравм.

Указуєнаприсутністьнапруги.

Витягнітьвилкузрозетки.

Спеціальні правила по безпеці

Безпечнеповодженнязінструментомможливетількивтомувипадку,якщоВиуважнопрочиталиправилапоТБіексплуатаціїйнеухильнододержуєтесярекомендаційцихправил.

• Приобслуговуванніпаяльногопістолетавиймайтештепсельнувилкузрозетки.

• Мережнийшнуріштепсельнавилкаповиннібутивідеальномустані.Тримайте

Page 73: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

UK

73Ferm

мережнийшнурподалівідробочоїзони.• Несвердлітькорпусінструмента,щоб

уникнутиушкодженняподвійноїізоляції(застосовуйтеклейкустрічку).

• Напругаджерелаживленняповинназбігатисязпаспортнимиданимиінструмента.

• Міцнозатягуйтегайкуприз’єднаннінаконечника.Цимзабезпечуєтьсянадійністьелектричногоконтакту.

• Провітрюйтеприміщеннядляшвидкоговидаленняшкідливихвипаріввідматеріалу,щоплавиться.

• Прироботізпаяльнимпістолетомйогонеслідзалишатибездогляду.

• Мережнийшнурпаяльногопістолетаповинензамінятитількифахівець-електрик.

• Застосовуватитількипристосування,поставленівкомплектіаборекомендованізаводом-виробником.

Негайно відлючатипістолетвідмережі в наступних випадках• Пістолетперегрівся.• Несправнавилка,розеткаабоушкоджені

проводи.• Ушкодженнявимикача.• Появадимуабозапахугорілоїізоляції.

Електрична безпекаУвага!Привикористанніелектроприладівзавждидотримуйтесьмісцевихвимогзтехнікибезпекистосовноризикувиникненняпожеж,враженняелектрострумомітравмування.Окрімнаступнихвказівоктакожпрочитайтевимогидотехнікибезпекиувідповіднійокремійчастині.Данекерівництвонеобхіднонадійнозберігати!

Завждиперевіряйте,щобелектроживленнявідповідалонапрузінатабличцітехнічнихданих.

УвідповідностідоEN60335-1.вашамашинамаєподвійнуізоляцію;томувонанепотребуєпроводудлязаземлення.

Заміна мережевих шнурів і вилок штекераУтилізуйтестарікабеліівилкиштекерабезпосередньопіслятого,яквонизамінюютьсянанові.Підключеннявилкиштекеранезакріпленогошнурадорозеткинебезпечне.

Використання подовжувачівВикористовуйтелишедозволенийподовжувальнийкабель,щовідповідаєпотужностімашини.Необхідно,щобжилималимінімальнийпоперечнийпереріз1,5мм2.Якщокабельнамотанийнакотушку,йогослідповністюрозмотати.

3. ЕксплуатаціяЗастосовуватиданийінструменттількидлятихвидівробіт,дляякихвінпризначений.

Паяльний пістолетМал. А• Вмикання:натиснутикнопкувимикача4і

втримувативнатиснутомуположенні.Привключенніінструментазапалюєтьсяіндикатор3.

• Вимикання:відпуститикнопкувимикача4.• Температураприпоюзалежитьвід

тривалостіподачіструму(чимдовшеподаєтьсяструм,тимвищетемператураприпою).Підчаспайкинеслідтриматикнопкувимикачанатиснутоютривалийчас.Визначитинеобхіднутривалістьподачіструмунапрактиці,контролюючитемпературуприпою.Длядосягненняпостійноїтемпературиуникатитривалостіпостійногострумупонад12секундіструмувідключенняпонад48секунд.Привідпусканнікнопкивимикачатемператураприпоюавтоматичнознижується.Наступненатисканнякнопкизабезпечуєшвидкийнабіртемператури.Постійнатемператураприпоюгарантуєоптимальнуякістьпайки,попереджаєперегрівнаконечникайпродовжуєтермінслужбиінструмента.

Традиційний паяльник• З’єднатипаяльник.Вставитиштепсельну

вилкув(заземлену)розетку.Післянетривалогонагріванняпаяльникготовийдороботи.

• Щільнопритиснутинагрівальнийелемент(жало)додеталей,щоз’єднуютьсяпайкою,дляїхньогонагрівання.Стежитизатим,щобнагрівальнийелементпокривавякможнабільшуповерхнюцихдеталейдлямаксимальногозбільшеннятепловіддачі.

• Взятийутримуватитрубчастийприпійтак,щобвашіпальцібулинабезпечнійвідстані

Page 74: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

UK

74 Ferm

щобуникнутиопіку.Потімпровестиприпоємміжжаломідеталями,щоз’єднуютьсяпайкою.

• Якщодеталідоситьнагрілися,плавитиприпійідаватийомустікативпростірміждеталями,щоз’єднуютьсяпайкою.

• Забратиздеталей,щоз’єднують,нагрівальнийелемент,нерухаючиїхзмісця,іпочекати,покишовохолонейзатвердіє(близько10секунд).

• Якщовийдегладка,блискучаповерхня,значить,шовспаянийякісно.

Нижченаведеніприкладинеякісноїпайки:• Якщопайкамаєформукраплі-виходить,

паяльнийкоагулятбувзанадтохолодним.• Якщоповерхняпайкивийшламатовою,

злегкапористоюабокристалічною-виходить,упроцесіостиганнядеталі,щоз’єднуються,імовірно,булизміщені.

• Якщонастикузалишилисязанадтомалопайки,припійбувзанадтотеплимабопаяльнимоловомнедостатньорозплавилося.

• Якщопайкавийшлажовтоюабочорною-значить,бувнадлишокпаяльноїпастиабоперегріввнутрішньоїжилитрубчастогоприпоюпідчаспайки.Цьоговартоуникати,особливовелектроннихплатах,томущобільшістьпаст,щомістятькислотиздійснюютькорозійнийвпливіскорочуютьтермінслужбиелектроннихсхем.

Заміна жала паяльника

Вийнятиштепсельнувилкузрозетки!

• З’єднанняжалазкорпусомпаяльногопістолетапередбачаєпростотуйогоремонтуйзаміни.Зношуванняжалавпроцесітривалоїексплуатаціївимагаєйогозаміничерезрегулярніпроміжкичасу.

• Длязамінижала.• Відкрутитидвагвинти,щокріплять

жалодокорпуса,івитягтистарежало.• Вставитиновежало1ізнову

закрутитидвакріпильнихгвинти2.Приладготовийдороботи.

4. Робочі вказівкиДля якісної пайки необхідно• Паянийшовповиненбутирівним.Видаляти

окисли,змащенняйт.п.механічним(шкуркою,щіткою,напилком)абохімічнимспособом(спиртом,матеріалом,щофлюсує).

• Жалопаяльника.• Повністюпокритипаяльнимоловом.• Ніколинеоброблятинапилком.

• Попереднєлудіннядеталей,щоз’єднуються,полегшуєпайкуйзабезпечуєідеальнийелектричнийконтакт.

• Передпайкоюпроводунеобхідномеханічноз’єднати(скруткою,закріпленнямгачком,фіксуваннямвушок).

• Спочаткунагрітишов,щоз’єднуєтьсяпайкою,апотімрозплавитинаньогоприпійідатийомузатектившов.

• Розплавлятиякнайменшеприпою.• Домінімумускорочуватитеплове

навантаження(часпайки).• Ідеальнийпаянийшоввиходитьгладкимі

блискучим.Накромціпроглядаєтьсячистепаянез’єднаннязметалом.

ПрипійПрипійявляєсобоюсплаволовайсвинцю.Позначення60/40означаєспіввідношенняоловайсвинцювпропорції60%і40%.Дляпайкиелектричнихз’єднаньзастосовуватитількитойприпійіматеріал,щофлюсує,щонеміститькислот.Заінформацієюпроспеціальніприпоїдляконкретнихробітзвертатисяназавод-виробник.

ФлюсФлюсполіпшуєплавленняприпою,атакожвидаляєтакідомішки,якмаслаабоокислиметалів,яківипаровуютьсяприпайці.

• Органічніматеріали,щофлюсують,такіякканіфольісмоли,забезпечуютьбезкислотнупайку.

• Неорганічніматеріали,щофлюсують,дужеефективні,алемаютькорозійнудію.Їхвартовикористатитількидлявеликихшвівзнаступнимретельнимчищеннямпаяногошва.

Печатні платиСтрічковіпровідникиймініатюрнідеталідужечутливідотемператури,томуїхможналегко

Page 75: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

UK

75Ferm

ушкодити.Звертатиувагунаслідуюче.• Ретельноготуватисядопайки.• Здійснюватипопереднюзборкудеталей.• Закріплюватипечатнуплатуабомісце

пайкищобуникнутизсуву.• Застосовуватитількипершокласнийприпій

зантикорозійнимфлюсом.• Уникатинадмірноговикористанняприпою.• Домінімумускорочуватичаспайки

(тепловенавантаження).

Пайка пластмасиОскількипластмасазастосовуєтьсявбагатьохпобутовихтоварах,покриттяхпідлогиііграшках,їїможназварюватизадопомогоюпаяльногопістолета.Зручнаформажаласпеціальнопризначенадляцихцілей.

• Ретельнорозігрітижалойпереконатися,щоматеріалставв’язким.

• Призанадтовисокійтемпературіматеріалтвердієабогорить.Урезультаті,пластмасаможерозшаруватисьізновузлипнутисявкрапцірозриву.

ВипалюванняподеревуабошкіріЯкщовилюбитевипалювати,спеціальнепристосування-насадканажалодастьвамможливістьзайнятисяулюбленоюсправою.Швидкаадаптаціяробочоїтемпературидоматеріалузабезпечуєбезперервністьпроцесу.

5. Догляд і технічне обслуговуванняРемонтніроботинаелектроустаткуваннідозволяєтьсяробититількифахівцеві-електрикові.

Продукціякомпаніїконструктивнопризначенадлятривалоїексплуатаціїзмінімумомтехнічногообслуговування.Успішнаексплуатаціяінструментузалежитьвідналежногодоглядуірегулярногочищення.

Чищення інструментуДляуникненняперегрівуелектромоторувентиляційніотворинеобхідноутримувативчистоті.Необхіднорегулярночиститикорпусінструментузвикористаннямм’якоїтканиниі,бажано,післякожноговикористання.Занеобхідностітканину,щовикористовуєтьсядлячищенняінструменту,слідзмочитимильнимрозчином.Дляуникненняпошкодження

пластмасовихдеталейнедопускаєтьсязастосовуватирозчинники:бензин,спирт,аміачнірозчинитощо.

ЗмащенняДодатковезмащенняінструментунеєнеобхідністю.

НеполадкиУразінесправностіінструменту,причиноючогоєзносдеталей,звертайтесяуторговельнуточку,якапродалавамданийінструмент.

Захист оточуючого середовищаДляуникненнятранспортнихпошкодженьінструментпостачаєтьсяуміцномупакуванні.Значначастинаматеріалівпакуванняпідлягаєутилізації,томупросимопередатиунайближчуспеціалізовануорганізацію.Електроінструмент,щовідпрацював,виможетепередатимісцевомудистриб’юторовіFermнабезпечнудлянавколишньогосередовищаутилізацію.

Несправнийі/абобракованийелектричнийчиелектроннийприладнеобхідноутилізуватиналежнимчином.

Тільки для країн ЄСЗабороняєтьсявикидатиелектроінструменти упобутовівідходи.ВідповіднодоДирективиЄС2012/19/EUпровідходиелектричногоіелектронногообладнанняіїїзастосуванню донаціональнихзаконів,електроінструменти, щонепідлягаютьподальшомувикористанню,необхіднозбиратиокремоіутилізуватишляхомекологічнонешкідливоїпереробки.

ГарантіяГарантійніумовиописанінагарантійнійкартці,щододаєтьсяокремо.

Page 76: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

EL

76 Ferm

™ET KO§§HTHƒIO⁄

√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2

�°È·�ÙË�‰È΋�Û·˜�·ÛÊ¿ÏÂÈ·,�·ÏÏ¿�ηÈ�ÁÈ·�ÙËÓ�·ÛÊ¿ÏÂÈ·�ÙˆÓ�¿ÏψÓ,�ÚÔÙ›ÓÔ˘ÌÂ�Ó·�‰È·‚¿ÛÂÙÂ�ÚÔÛÂÎÙÈο�·˘Ùfi�ÙÔ�ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ�Ô‰ËÁÈÒÓ�ÚÈÓ�·fi�ÙË�̄ Ú‹ÛË�·˘ÙÔ‡�ÙÔ˘�ÚÈÔÓÈÔ‡.�¡·�Ê˘Ï¿ÛÛÂÙÂ�·˘Ùfi�ÙÔ�ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ�Ô‰ËÁÈÒÓ,�ηıÒ˜�ηÈ�ÙÔ�˘ÏÈÎfi�ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘�Ô˘�Û˘Óԉ‡ÂÈ�ÙÔ�ÚÈfiÓÈ�ÁÈ·�ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋�·Ó·ÊÔÚ¿.

∂ÈÛ·ÁˆÁ‹∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Û ϿΘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Î˘Îψ̿وÓ, Û ϷÛÙÈÎfi Î·È ˘ÚÔÁÚ·Ê›· Û ͇ÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈÎfi. ∫¿ı ¿ÏÏË ̄ Ú‹ÛË ÂÍ·ÈÚ›ÙÂ.

¶ÂÚȯfiÌÂÓ·1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·4. EÓ‰ÂÈÍÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·˜5. ™¤Ú‚Ș Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜∆¿ÛË 230 V-™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ- ÈÛÙfiÏÈ 100 W∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ 30 W¢È·ÎÔÙfiÌÂÓË ˘ËÚÂÛ›· 12s/48s∆‡Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ IIµ¿ÚÔ˜ 0,6 kg

¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜1 ∫ÔÏÏËÙ‹ÚÈ- ÈÛÙfiÏÈ Ì ̇ÙË1 ∫ÔÏÏËÙ‹ÚÈ1 µÔËıËÙÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì ÌÂÁÂı˘ÓÙÈÎfi

Ê·Îfi1 ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘1 µ¿ÛË ÁÈ· ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ1 ƒÔÏfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘1 ¶¿ÛÙ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘1 ∆ÂÏÈÎfi ‚‡ÛÌ·1 ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ̇ÙË1 √‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

∂ϤÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ηıÒ˜ Î·È Ù· ÌÂÌÔӈ̤ӷ ̤ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ̇ ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜∂ÈÎ. A1. ª‡ÙË2. µ›‰·3. ¢Â›ÎÙ˘ ηٿÛÙ·Û˘4. ¢È·ÎfiÙ˘5. ÃÂÚÔ‡ÏÈ6. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ∫·ÏÒ‰ÈÔ

2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ

CE�™˘ÌÌfiÚʈÛË�ÌÂ�Ù·�ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤·�∂˘Úˆ·˚ο�ÚfiÙ˘·�·ÛÊ·Ï›·˜

ªË¯·Ó‹�∫Ï¿Û˘�II�–�‰ÈÏ‹�ÌfiÓˆÛË�–�‰ÂÓ�··ÈÙ›ٷÈ�ÁÂȈ̤ÓÔ˜�ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘

�∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ�ÙÔÓ�ΛӉ˘ÓÔ�ÚfiÎÏËÛ˘�ۈ̷ÙÈÎÒÓ�‚Ï·‚ÒÓ,�ı·Ó¿ÙÔ˘�‹�‚Ï¿‚˘�ÛÙÔ�Ì˯¿ÓËÌ·�ÛÂ�ÂÚ›ÙˆÛË�ÌË�Ù‹ÚËÛ˘�ÙˆÓ�Ô‰ËÁÈÒÓ�Ô˘�·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È�ÛÂ�·˘Ùfi�ÙÔ�ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.

∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ�ÙÔÓ�ΛӉ˘ÓÔ�ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

�µÁ¿ÏÙÂ�·Ì¤Ûˆ˜�ÙÔ�ÊȘ�·fi�ÙËÓ�Ú›˙·�ÛÂ�ÂÚ›ÙˆÛË�Ô˘�˘ÔÛÙ›�‚Ï¿‚Ë�ÙÔ�ηÏÒ‰ÈÔ�Ú‡̷ÙÔ˜�ηÈ�ηٿ�ÙË�‰È¿ÚÎÂÈ·�ÂÚÁ·ÛÈÒÓ�Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘

∂ȉÈÎÂÛ Ô‰‹ÁÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈ·

�∞ÛÊ·Ï‹˜�ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË�ÙÔ˘�Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜�›ӷÈ�ÂÊÈÎÙ‹�ÌfiÓÔ�ÂÊfiÛÔÓ�‰È·‚¿ÛÂÙÂ�Û¯ÔÏ·ÛÙÈο�ÙȘ�Ô‰ËÁ›Â˜�ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜�ηÈ�ÙȘ�·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙÂ�ÚÔÛÂÎÙÈο.

ñ °È· οı ÂÚÁ·Û›· ¿Óˆ ÛÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ- ÈÛÙfiÏÈ, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ Î·È Ë Ú›˙· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Û ¿ÚÈÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. ∫ڷٿ٠¿ÓÙ· ÙÔ

Page 77: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

EL

77Ferm

ηÏÒ‰ÈÔ ËÏ. ·ÚÔ¯‹˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Â‰›Ô ÂÚÁ·Û›·˜.

ñ ªËÓ ÙÚ˘‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÏÏÈÒ˜ ı· ηٷÛÙÚ·Ê› Ë ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË. (¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÎÔÏÏÒ‰Ë ÚÔÛٷ٢ÙÈο).

ñ H Ù¿ÛË Ù˘ ËÁ‹˜ ËÏ. ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÈÛÔ‰˘Ó·Ì› Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙÔ ¤Ï·ÛÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜

ñ ∂Ê·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÛÊȯٿ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Ì‡ÙË. ∞˘Ùfi ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ Î·Ï‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË

ñ ∂Í·ÂÚ›˙ÂÙ ÈηÓÔÔÈËÙÈο ÙÔ Â‰›Ô ÂÚÁ·Û›·˜ ÒÛÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·È Ù˘¯fiÓ ·ÓÂÈı‡ÌËÙ· ·¤ÚÈ· Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ÏȈ̤ÓÔ ˘ÏÈÎfi

ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ̄ Ú‹ÛË ÙÔ˘, ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ- ÈÛÙfiÏÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ·Ù›Ù ̷ÎÚÈ¿.

ñ ∆Ô ÎÂÓÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ËÏ .ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ

ñ ¡· ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔÌËıÂ˘Ì¤Ó· ‹ Û˘ÛÙË̤ӷ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.

∞ÌÂÛˆÛ ·ÔÛ˘Ó‰ÂÛÙ ÙÔ ÎÔÏÏËÙËÚÈ È˜ÙÔÏÈ Û ÂÚÈÙˆÛËñ ∆Ô ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ¤¯ÂÈ ̆ ÂÚıÂÚÌ·Óı›ñ ∫·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÎÂÓÙÚÈ΋˜ Ú›˙·˜/

˘Ô‰Ô¯‹˜ ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔñ ÷ϷṲ̂ÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ñ ∫·Ófi˜ ‹ ÔÛÌ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÎÏËı› ·fi

η̤ÓË ÌfiÓˆÛË

HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.ŸÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ̄ ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.

�N·�ÂϤÁ¯ÂÙÂ�¿ÓÙ·�·Ó�Ë�ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·�ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡�Ú‡̷ÙÔ˜�·ÓÙÈÛÙÔȯ›�ÛÙËÓ�ËÏÂÎÙÚÈ΋�Ù¿ÛË�Ô˘�·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È�ÛÙËÓ�ÈӷΛ‰·�Ù¯ÓÈÎÒÓ�ÛÙÔȯ›ˆÓ�ÙÔ˘�Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

∆Ô�Ì˯¿fiÌ·�Û·˜�¤¯ÂÈ�‰ÈÏ‹�ÌfiÓˆÛË,�ηٿ�∂¡60335-1,Û˘ÓÂÒ˜�‰ÂÓ�··ÈÙ›ٷÈ�Á›ˆÛË.

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ.

¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡ Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘.

ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠̷ϷÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.

3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·�ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ�·˘Ù‹�ÙË�Û˘Û΢‹�ÌfiÓÔ�ÁÈ·�ÂÚÁ·Û›Â˜�Ô˘�Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È�ÛÙÔ�‡ÚÔ˜�ÂÚÁ·Û›·˜.

∫ÔÏÏËÙËÚÈ ÈÛÙÔÏÈ∂ÈÎ. Añ °È· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË 4 ηÈ

·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÙË̤ÓÔ. ¤Ó‰ÂÈÍË Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ 3 ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË

ñ °È· ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË 4

ñ ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηıÔÚ›˙ÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ‹ (ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ = ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ‹). ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌËÓ Îڷٿ٠·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∫·ıÔÚ›ÛÙ ÙËÓ ··Ú·›ÙËÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ‚¿ÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ‹. °È· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÌÈ· Û˘Ó¯‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÔʇÁÂÙÂ Û˘Ó¯fiÌÂÓË ·ÚÔ¯‹ ÁÈ· ·Ú·¿Óˆ ·fi 12 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ô˘ ̆ ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 48 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ªfiÏȘ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ‹ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÈÒÓÂÙ·È. ∂¿Ó ȤÛÂÙ ͷӿ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ı· ¤¯ÂÈ ̂ ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙË ÁÚ‹ÁÔÚË ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ™˘Ó¯fiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ‹ ÂÁÁ˘¿Ù·È ¿ÚÈÛÙË Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋ ÔÈfiÙËÙ·, ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ̆ „ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Î·È ÂÂÎÙ›ÓÂÈ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ̇ ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

∫ÔÏÏËÙËÚÈñ µ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.

∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ Ú›˙· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ·ʋ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ∞ÊÔ‡

Page 78: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

EL

78 Ferm

ıÂÚÌ·Óı› ÁÈ· ÌÈÎÚfi ̄ ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ̄ Ú‹ÛË.

ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ¿Óˆ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂÙ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë Ì‡ÙË ı· ȤÛÂÈ ÙËÓ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙˆÓ ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ. ∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ı· Â›Ó·È Ë È‰·ÓÈÎfiÙÂÚË.

ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÚÌ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ·fi ηÛÛ›ÙÂÚÔ Û ·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Î¿„ÂÙ ٷ ‰¿¯Ù˘Ï· Û·˜. ŒÂÈÙ· ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Û‡ÚÌ· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È ÙËÓ Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡.

ñ ∂Ê’ fiÛÔÓ Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÏÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÎfiÏÏËÛË Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· Î˘Ï‹ÛÂÈ ÂӉȿÌÂÛ· ÛÙ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ô˘ Û˘ÁÎÔÏÏ›ٷÈ.

ñ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ̄ ˆÚ›˜ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ٷ ÎÔÏÏË̤ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È ÛÊ›ÍÂÈ.

ñ ∞Ó Ë Û‡Ó‰ÂÛË ¤¯ÂÈ ÎÔÏÏËı› ηϿ, ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ı· Â›Ó·È ÌÈ· Á˘·ÏÈÛÙÂÚ‹ Î·È Ï·ÌÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.

¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:�∞Ó�ÙÔ�ÂÚÁ·Ï›Ô�‰ÂÓ�¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ�Ú¤ÂÈ�Ó·�›ӷÈ�ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ�ÛÙÔ�‰ÈÎfi�ÙÔ˘�‚¿ıÚÔ.

¶·Ú·Î¿Ùˆ Û·˜ ·Ú·ı¤ÙÔ˘Ì ÌÂÚÈο ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· η΋˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘:ñ ∂¿Ó Ë ÎfiÏÏËÛË Ê·›ÓÂÙ·È Û·Ṳ̂ÓË, Ë

ÎfiÏÏËÛË ¤¯ÂÈ ‹ÍÂÈ Û ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ñ ∂¿Ó Ë ÎfiÏÏËÛË ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÛÙÚÒÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ Î·È ÌÔÈ¿˙ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ fiÚÔ˘˜ ‹ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘˜, Ù· Û˘ÁÎÔÏÏË̤ӷ, ̤ÚË Èı·Ófiٷٷ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ıËÎ·Ó ÂÓÒ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË ÎÚ‡ˆÓÂ.

ñ ∂¿Ó ¤¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ Ôχ Ï›ÁË ÎfiÏÏËÛË ÛÙË Û‡Ó‰ÂÛË, Ë ÎfiÏÏËÛË Â›Ù ‹Ù·Ó Ôχ ˙ÂÛÙ‹ ‹ ÙÔ Û‡ÚÌ· ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ ‰ÂÓ Â›¯Â ÏÂÈÒÛÂÈ ·ÚÎÂÙ¿.

ñ ∂¿Ó ÙÔ Û‡ÚÌ· ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î›ÙÚÈÓÔ ‹ Ì·‡ÚÔ, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ¿ÛÙ·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‹ fiÙÈ Ô ˘Ú‹Ó·˜ ÙÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ̆ ÂÚıÂÚÌ¿ÓıËΠηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.

µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·ñ ∏ ̇ÙË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÂÓÒÓÂÙ·È Ì ÙÔ

ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ÂÊ·ÙfiÌÂÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ Ó· ÌÔÚ› Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ‡ÎÔÏ·. ∏ ÊıÔÚ¿ Ù˘ ̇Ù˘

·fi ÙËÓ Û˘¯Ó‹ ¯Ú‹ÛË Î·ıÈÛÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ··Ú·›ÙËÙË ÛÂ Û˘¯Ó¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.

ñ °È· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡.

ñ� •Â‚ȉÒÛÙÂ�ÙȘ�2�‚›‰Â˜�Ô˘�Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó�ÙËÓ�̇ÙË�ÛÙÔ�΢ڛˆ˜�̤ÚÔ˜�Ù˘�Û˘Û΢‹˜�ηÈ�‚Á¿ÏÙÂ�ÙËÓ�̄ ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË�̇ÙË.

ñ� ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ�ÙËÓ�ηÈÓÔ‡ÚÈ·�̇ÙË�ηÈ�‚ȉÒÛÙÂ�ÙȘ�‚›‰Â˜.�∏�Û˘Û΢‹�›ӷÈ�ÙÒÚ·�¤ÙÔÈÌË�ÁÈ·�¯Ú‹ÛË.

4. EÓ‰ÂÈÍÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·˜°È· ηϋ Û˘ÁÎfiÏÏËÛËñ ∏ ÂÚÈÔ¯‹ Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

Ï›· Î·È Î·ı·Ú‹. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È ÛÎÔ˘ÚÈ¿, ‚ÚˆÌÈ¿ ÎÏ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ì˯·ÓÈο (Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ, ‚Ô‡ÚÙÛ˜, ϛ̷) ‹ ̄ ËÌÈο ηı·ÚÈÛÙÈο (·ÏÎÔfiÏ, ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ̆ ÁÚfi)

ñ °È· ÙËÓ Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ñ ∂Èηχ„Ù ÙËÓ Î·Ï¿ Ì ÙÔÓ Î·ÛÛ›ÙÂÚÔ

Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ñ ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ϛ̷ñ ŒÓ· ÚÒÙÔ ÛÙÚÒÌ· ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ ÛÙ· ÛËÌ›·

Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ οÓÂÈ ÙËÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Â˘ÎÔÏfiÙÂÚË Î·È ÂÁÁ˘¿Ù·È Ù¤ÏÂÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ʋ.

ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ηÏ҉ȷ Â›Ó·È Ì˯·ÓÈο Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ÚÈÓ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂÙ (Ù˘Ï›ÍÙ ٷ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜, Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¿ ÔÚÙÔ‡˙È·)

ñ ∞Ú¯Èο ̇ ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÎÈ ¤ÂÈÙ· ÏÈÒÛÙ ÙÔ ̆ ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· Î˘Ï‹ÛÂÈ Ì¤Û·.

ñ §ÈÒÛÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÙÂÚÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ̆ ÏÈÎfi.ñ ∫¿ÓÙ ÙËÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ

Û‡ÓÙÔÌË.ñ ∏ ȉ·ÓÈ΋ Û˘ÁÎÔÏÏË̤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ›ӷÈ

Á˘·ÏÈÛÙÂÚ‹ Î·È ··Ï‹. ™ÙȘ ¿ÎÚ˜ Ù˘ Ê·›ÓÂÙ·È Î·ı·Ú¿ Ë ¤ÓˆÛË ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì ÙÔ Ì¤Ù·ÏÏÔ

∫·ÛÛ›ÙÂÚÔ˜- ÀÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘∆Ô ̆ ÏÈÎfi ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Â›Ó·È ¤Ó· Ì›ÁÌ· ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ Î·È ÌfiÏ˘‚‰Ô˘. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË 60/40 ÂÍËÁÂ›Ù·È ̂ ˜ Ô Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ 60% ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ Ì 40% ÌfiÏ˘‚‰Ô. °È· ËÏÂÎÙÚÈο Û˘ÁÎÔÏÏË̤Ó˜ ÂÓÒÛÂȘ, ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÌË- ÙÔÍÈÎfi Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ̆ ÏÈÎfi Î·È Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi ̆ ÁÚfi. °È· ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó· ̆ ÏÈο Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.

Page 79: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

EL

79Ferm

∫·ı·ÚÙÈÎfi∏ Ù‹ÍË Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‚ÂÏÙÈÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Î·ı·ÚÙÈÎÔ‡, ÂÓÒ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·, ·Î·ı·Úۛ˜ fiˆ˜ ÁÚ¿Û· ‹ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·È Î·È ÂÍ·ÙÌ›˙ÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË.

ñ √ÚÁ·ÓÈο ηı·ÚÙÈο fiˆ˜ ÙÔ ÎÔÏÔÊÒÓÈÔ Î·È ÚËÙ›Ó˜ ÁÈ· ÌË- ÙÔÍÈ΋ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË

ñ ¶Ôχ ‰˘Ó·Ù¿ ∞ÓfiÚÁ·Ó· ηı·ÚÙÈο Â›Ó·È Â›Û˘ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο, ÚÔηÏÔ‡Ó fï˜ ‰È¿‚ÚˆÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÂÓÒÛÂȘ Î·È ·ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ηı·Ú›ÛÙ ηϿ ÙËÓ ¤ÓˆÛË.

¶Ï·Î¤Ù˜ ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ∫˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜√È ·ÁˆÁÔ› Î·È Ù· ÌÈÎÚ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ¢·›ÛıËÙ· ÛÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¿ıÔ˘Ó Â‡ÎÔÏ· ‚Ï¿‚Ë. ¢ÒÛÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ·Ú·Î¿Ùˆ.ñ ∫¿ÓÙ ηϋ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.ñ ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.ñ ∞ÛÊ·Ï›ÛÙÂ Î·È ·ÎÈÓËÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ÌÂ

ÙÔ Î‡Îψ̷ ‹ ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂÙÂ.

ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔÓ¿¯· ÚÒÙ˘ Ù¿Í˘ ÎÔÏÏËÙÈÎfi Ì ·ÓÙ›- ÔÍÂȉˆÙÈÎfi ηı·ÚÙÈÎfi.

ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÂÈϤÔÓ ÎÔÏÏËÙÈÎfi.ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ̄ ÚfiÓÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÙÔ

ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ.

ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ¶Ï·ÛÙÈÎÔ‡∫·ıÒ˜ ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠۠ÔÏÏ¿ ÔÈÎȷο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·ÙÒÌ·Ù· Î·È ·È¯Ó›‰È·, ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ‰Ô˘Ï¢Ù› Ì ÙÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÈÛÙfiÏÈ. ∆Ô Û¯‹Ì· ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ ÁÈ’ ·˘Ùfi.

ñ ∑ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ì·Ï·ÎÒÛÂÈ

ñ ¶Ôχ ̆ „ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÌÔÚ› Ó· ÛÎÏËÚ‡ÓÔ˘Ó ‹ Ó· ο„Ô˘Ó ÙÔ ̆ ÏÈÎfi.

¶˘ÚÔÁÚ·Ê›· Û ͇ÏÔ Î·È ‰¤ÚÌ·∞Ó Û·˜ ·Ú¤ÛÂÈ Ë ˘ÚÔÁÚ·Ê›·, ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂȉÈο ÁÈ· ̄ ¿Ú·ÍË.∏ ÁÚ‹ÁÔÚË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔ ̆ ÏÈÎfi, ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÂÚÁ·Û›· ̄ ˆÚ›˜ ‰È·ÎÔ¤˜.

5. ™¤Ú‚Ș Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˺ÚÔÓÙ›ÛÙÂ�Ó·�ÌËÓ�›ӷÈ�ÙÔ�Ì˯¿ÓËÌ·�ÛÙËÓ�Ú›˙·,�fiÙ·Ó�οÓÂÙÂ�ÂÚÁ·Û›·�

Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘�ÛÙÔ�ÌÔÙ¤Ú.

∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ̄ ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.

∫·ı¿ÚÈÛ̷ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οı ̄ Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿.∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÂ Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.

§›·ÓÛË∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ̄ ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.

µÏ¿‚˜∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.

¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ̇ ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹ Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ̆ ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ̆ ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.

�∂Ï·Ùو̷ÙÈο�ηÈ�/�‹�·ÔÚÚÈÌ̤ӷ�ËÏÂÎÙÚÈο�‹�ËÏÂÎÙÚÔÓÈο�·ÓÙÈΛÌÂÓ·�Ú¤ÂÈ�Ó·�Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È�ÛÙȘ�ηٿÏÏËϘ�ÙÔÔıÂۛ˜�·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.

Μόνο για χώρες της ΕΕΜηναπορρίπτετεηλεκτρικάεργαλείασταοικιακάαπόβλητα.ΣύμφωναμετηνΕυρωπαϊκήΟδηγία2012/19/EUγιαΑπορριπτόμενοΗλεκτρικόκαιΗλεκτρονικόΕξοπλισμόκαιτηνεφαρμογήτηςστοεθνικόδίκαιο,ταηλεκτρικάεργαλείαπουέχουνπαύσειναείναιχρησιμοποιήσιμαπρέπεινασυλλέγονταιξεχωριστάκαινααπορρίπτονταιμετρόποφιλικόπροςτοπεριβάλλον.

∂ÁÁ˘ËÛË

Page 80: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

SR

80 Ferm

√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿.

Električni komplet za lemljenjeBrojevi u tekstu se odnose na dijagrame na str. 2.

Zavašuličnubezbednostibezbednostdrugih,preporučujemodapažljivopročitateuputstvazarukuvanje,prenegoštokoristitetesteru.Čuvajtedostavljena upustva za rukovanje i dokumentaciju, da bi mogli ponovo da ih pročitate.

UvodOvajuređajjenamenjensamozadomaćuupotrebu. Ovaj pištolj za lemljenje je namenjen za lemljenještampanihstrujnihploča,zalemljenjeplastikeizagorenjedrvetailikože.Svakadrugaoperacijadaseisključi.

Sadržaj1. Informacije o mašini2. Bezbednosna uputstva3. Rukovanje4. Radni postupci5. Servisiodržavanje

1. Informacije o mašiniTehničke karakteristikeNapon 230 V~Frekvencija 50 HzSnaga: pištolj za lemljenje 100 WSnaga: lemilica 30 WIsprekidanokorišćenje 12s/48sTip zaštite IITežina 0.6kg

Sadržaj pakovanja1 Pištolj za lemljenje sa vrhom1 Lemilica1 Pomoćnialatzalemljenjesalupom1 Usisni alat za lemljenje1 Stalak za lemilicu1 Rolna sa lemom1 Pasta za lemljenje1 Čivijazalemljenje1 Rezervni vrh1 Uputstvo za rukovanje

Svedeloveproveriteodoštećenjaprilikomtransporta.Akoprimetiteoštećenjeilinedostatakdela, informirajte prodavca kod koga ste kupili uređaj.

Page 81: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

SR

81Ferm

Informacija o proizvodusl. a1. Vrh2. Vijak za pritezanje3. Indikator stanja4. Prekidač5. Drška6. Kabl za napajanje.

2. Bezbednosna uputstvaObjašnjenje simbola

IU saglasnosti sa osnovnim primenljivim standardima za bezbednost Evropskih smernica

Klasa mašine II - Dvojna izolacija – Nije potrebanpriključakzauzemljenje.

Označavarizikpovreda,gubitakživotailioštećenjealatauslučajunepoštovanja uputstva.

Ukazuje na opasnost od strujnog udara.

Odmahizvucitekablizstrujeuslučajudaseoštetioilizavremeodržavanja.

Posebna uputstva za bezbednost

Bezbedno rukovanje mašinom je mogućesamokadapročitateuputstvaza bezbednost i rukovanje i kada sledite navedena uputstva.

• Zasveradoveokopištoljazalemljenje,izucitekabl iz struje.

• Napojnikabliprikjlučakmorajudabuduudobromstanju.Držitekabldaljeodradnogprostora.

• Nebušiteukućištemašine,inačećetedapokvarite dvojnu izolaciju (koristite nalepnice).

• Naponnaizvorutrebadaodgovarapodacimanapločiciuređaja.

• Uvekpritežitenavrtkukadapostavljatevrh.Ovoobezbeđujedobruelektričnuvezu.

• Ventilirajteradnomestodabiseodstranilaisparenja od istopljenog materijala.

• Tokomupotrebe,pištoljtrebadaseodlaže.• Napojnikablpištoljazalemljenjesmeda

zamenisamokvalifikovanielektričar.• Koristitesamooriginalnipriborkojije

dostavljenilipreporučenodproizvođača.

Odmah isključite pištolj u slučaju• Dasepregreje.• Dajeneispravnafunkcijapriključnice-

oštećenapriključnicailikabl.• Dajepolomljenprekidač.• Dasepojavidimilimirisizgoreneizolacije.

Električnа bezbednostKadakoristiteelektričnemašinepoštujtebezbednosna pravila u vašoj zemlji, da bi smanjili rizikodpožara,strujnogudaraipovreda.Pročitajtesledećabezbednosnauputstvaipriložena

bezbednosna uputstva. Uvek proveravajtedalinaponumrežiodgovaranaponunapločici.

Vaša mašina je dvojno izolirana prema EN60335-1 i zbog toga nije potrebno uzemljenje.

Zamena kablova ili priključnicaOdmahbacitestarekabloveilipriključnice,kadaihzamenitesanovim.Opasnojedauključitepriključnicuakojekabllabav.

Korišćenje produžnih kablovaKoristitesamoodobreneprodužnekablove,pogodne za ulaznu snagu mašine. Najmanji poprečnipresekje1,5mm2. Kada koristite kabl u rolni, uvek ga odmotajte do kraja.

3. RukovanjeKoristiteuređajsamozaposlovekojispadaju u radnom opsegu.

Pištolj za lemljenjesl. a• Uključivanje:pritisniteprekidač4iostavitego

pritisnut. Indikator stanja 3 sijalice svetle kada jeuređajuključen.

• Isključivanje:otpustiteprekidač4.• Trajanjesnabdevanjastrujomdefinišetoplotu

lemljenja(dužesnabdevanje=većatemperaturalemljenja).Doklemite,nedržiteprekidačpritisnutpredugo.Utvrditepotrebno

Page 82: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

SR

82 Ferm

snabdevanjestrujom,praktično,kontrolisanjem temperature lemljenja. Da bi postigli konstantnu temperaturu, izbegavajte strujudužeod12siisključujtestrujunadužeod48s.Čimosloboditeprekidač,temperaturalemljenja automatski se domah smanjuje.Sledećeuključivanjeprekidačaobezbeđujebrz porast temperature. Konstantna temperatura lemljenja garantuje optimalan kvalitet lemljenja, izbegavajte zagrevanje vrha namnogovisokimtemperaturamaiprodužiteradni vek aparata.

Lemilica

• Uključitealat.Priključitekablustruju(sauzemljenompriključnicom).Poslekratkogzagrevanja,lemilicajespremnazakorišćenje.

• Pritisniteterminalnučivijunadelovekojiseleme,dabisezagrejali.Uveritesedaječivijapritisnutananajvećojmogućojpovršinidelova.Tadajeprenostoplotenajveći.

• Držitelemnabezbednomrastojanjudanebiizgoreliprste.Zatimstavitelemizmeđuvrhaidelova koji se leme.

• Akosudelovidovoljnozagrejani,istopiteleminanesiteizmeđudelovakojetrebaspojiti.

• Odstranitečivijusadelova,kojisuspojeni,alinepomerajtedeloveisačekajtedasespojohladi (oko 10 s.).

• Akojespojdobrozalemljen,dobićeseispolirana, sjajna površina.

Upozorenje: Kada se ne koristi, alat mora da se postavi u stalak.

U nastavku vam dajemo primere za loše zalemljene spojeve:• Akojelemuoblikukapi,istopljenilemjebio

hladan.• Akojelemporozanilikristalan,najverovatnije

susetokomhlađenjapomerilidelovi.• Akojenaspojuostalomalolema,lemjebio

previševrićilisenijedovoljnoistopio.• Akojelemžutilicrn,toznačidaje

upotrebljeno previše paste ili da se tokom lemljenjapregrejalojezgrožicezalemljenje.Ova mora da se izbegne, pre svega kod elektronskihkola,jerjevećinapastikorozivnaismanjujeradnivekelektronskihžica.

Zamena vrha za lemljenje

Izvucite kabl iz struje!

• vrhikućištepištoljazalemljenjesupovezaniuzpomoćkontaktnogkomada,takodasepištoljzalemljenjemožekomfornopopravljatiimenjati.Trošenjevrhaposledužeupotrebe,zahteva neophodnu zamenu, u redovnim intervalima.

• Zamenavrhazalemljenje: • Odvrnite2vijka,kojidrževrhzakućištei

odstranite stari vrh. • Postavitenovivrh1ipritegniteobavijka

2.Uređajjespremanzarad.

4. Radni postupciZa dobro lemljenje• Mestozalemljenjemoradabudemetalno

čisto.Odstranitekoroziju,masnoćeitd.,uzpomoćmehaničkih(brusnahartija,četka,turpija)ilihemijskihsredstavazačišćenje(alkohol,tečnosti).

• Vrhzalemljenje • Dajedobrupovršinulema. • Nikadaneobrađujteturpijom.• Predhodnolemljenjedelovakojiseleme,čini

lemljenjelakšimiobezbeđujesavršenelektričnikontakt.

• Uveritesedasužicemehaničkipovezaneprelemljenja(vežiteih,zakačiteih,namotajteih).

• Prvosegrejevezakojaselemi,zatimsetopilem preko veze i ostavlja se da se lem nalije.

• Trebadasetopištomanjelema.• Čuvajtetoplotu(lemljenjenavreme)štokraće.• Odličnozalemljenavezajesjajnaiglatka.Rubječist,vezajemetalna.

Kalaj za lemljenjeKalaj za lemljenje je u suštini legura kalaja i olova. Oznaka60/40označava60%kalajasa40%olova.Zaelektričnezalemljeneveze,koristitesamone-kiselinskikalaj,satečnimdodatkom.O informacijama za posebna lemljenja za određeniposao,konsultujteproizvođača.

Tečno sredstvoUzpomoćtečnogsredstva,topljenjekalajasepoboljšava, u isto vreme se odstranjuje prljavština, kao masti i metalni oksidi, koji nestaju u toku lemljenja.

Page 83: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

SR

83Ferm

• Organsketečnosti,kaokolfonijumismole,suzane-kiselоlemljenje.

• Neorgansketečnostisuvisokoefikasne,alisukorozivne.

Koristiteihsamozavećevezeizatimdobroočistitezalemljenispoj.

Štampana kolaProvodnici i minijaturni sastavni delovi su mnogo osetljivi na temperaturu i zato mogu lako da se oštete.Obratiteposebnupažnjunasledeće• Dobropripremitelemljenje.• Predhodnomontirajtekomponentnedelove.• Osigurajteodpomeranjaštampanokoloili

lemljenu vezu.• Koristitesamoprvuklasulema,sa

antikorozivnim sredstvom.• Nenanositevišaklema.• Vremelemljenja(toplotnoopterećenje)daje

štokraće.

Obrada plastikePlastičnimaterijali,kakoštosupredmetizadomaćinstvo,podnimaterijaliiigračke,mogudaseobrađujupištoljemzalemljenje.Oblikreznogvrha je posebno konstruisan za to.• Pažljivozagrejtereznivrhiproveritedalije

materijal postao kao testo.• Previsokatemperaturaćeočvrsnutiiliizgoreti

materijal.Zbogtogamožedaseodvojiplastičnimaterijalilimožedadođedoponovogpucanjanatačkivezivanja.

Gorenje drveta ili kožeAkouživateugorenju,ondaćetedanađetevrhzasečenjeuspecijalnompriboru,kojijenamenjenzagraviranje.Brzoprilagođavanjeradnetemperaturematerijala,omogućujeradbezprekida.

5. Servis i održavanjePopravke sme da pravi samo kvalifikovanielektričariliovlašćenisrvis!

Ovamašinajekonstruisanadaradidugačakperiod,saminimalnimodržavanjem.Neprekidan,uspešan rad zavisi od nege mašine i od redovnog čišćenja.

ČišćenjeOtvorizaventilacijudabuduuvekčisti,dabisesprečilopregrevanjemotora.Redovnočistite

kućište,samekomkrpom,pomogućnostiposlesvakogkorišćenja.Čuvajteotvorezaventilacijučiste,bezprašine.Akoseprljavštinaneskida,upotrebitemekukrpunavlažnjenuvodomisapunicom.Nikadanekoristiterastvaračekaoštosubenzin,alkohol,amonijačnavodaitd.Ovirastvaračimogudaošteteplastičnedelove.

PodmazivanjeMašinu ne treba dodatno podmazivati.

OtkaziAko se desi otkaz, npr. zbog trošenja dela, obratite se na adresu servisa iz garantne kartice.

Životna sredinaDasesprečioštećenjezavremetransporta,uređajseisporučujeutvrdompakovanju,kojesesostoji od materijala za jednokratnu upotrebu. Zato vas molimo da koristite opcije za recikliranje ambalaže.

Pokvarenei/iliodbačeneelektričneilielektronske aparate treba sakupljati na odgovarajućimlokacijamazarecikliranje.

Samo za zemlje iz EUNedeponujtealatesakućnimotpadom.PremaEvropskom Uputstvu 2012/19/EU o otpadnoj električnojielektronskojopremiinjegovojimplementacijiunacionalnompravu,električnealate koji su izvan upotrebe, treba sakupljati odvojenoiuklanjatiihnaekološkinačin.

GarancijaGarantni uslovi su dati u posebnoj garantnoj kartici.

Page 84: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

MK

84 Ferm

ЕЛЕКТРИЧЕН КОмПЛЕТ ЗА ЛЕмЕњЕ

Броевите во текстот се однесуваат на дијаграмите на стр. 2.

Завашаличнабезбедностибезбедностнадругите,препорачувамевнимателнодагипрочитатеупатствавазаракување,преддајакориститепилата.Чувајтегиупатстватазаработаидокументацијатазадаможетеповторнодагипрочитате.

ВоведОвојуреденаменетасамозадомашнаупотреба.Овојпиштолзалемењеенаменетзалемењенапечатениструјниплочи,лемењенапластикаизагорењенадрвоиликожа.Билокојадругаоперацијадасеисклучи.

Содржина1.Информациизамашината2.Безбедносниупатства3.Ракување4.Работнипостапки5.Сервисиодржување

1. ИНФОРмАЦИИ ЗА мАшИНАТА

Технички карактеристики

Напон 230V~Фреквенција 50HzМоќност:пиштолзалемење 100WМоќност:лемилка 30WИспрекинатокористење 12s/48sТипназаштита IIТежина 0,6kg

Содржина на пакувањето1Пиштолзалемењесоврв1Лемилка1Помошеналатзалемењесолупа1Усисеналатзалемење1Сталказалемилка1Ролнасолем1Пастазалемење1Чивијазалемење1Резервенврв1Упатствозаракување

Проверетегиситеделовиданесеоштетенипритранспорт.Акоприметитеоштетувањеилинедостатокнадел,информирајтегопродавачотодкадестегокупилеуредот.

Информација за производотСл. A1.Врв2.Завртказастегање3.Индикаторзасостојба4.Прекинувач5.Дршка6.Кабелзанапојување

2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВАОбјаснување на симболите

ВосогласностсоосновнитеприменливистандардизабезбедностнаЕвропскитесмерници

КласанамашинаII-Двојнаизолација-Невиепотребенприклучокзазаземјување.

Означуваризикодповреда,губењенаживотилиоштетувањенаалатотвослучајнанепочитувањенаупатствата.

Укажуванаопасностодструенудар.

Веднашизвлечетегокабелотодструјавослучајдасеоштетилилизавременаодржување.

Посебни безбедносни упатства

Безбедноракувањесомашинатаеможносамокогацелосноќегипрочитатеупатстватазабезбедностиракувањеиќегиследитенаведенитеупатства.

• Заситеработиоколупиштолотзалемење,извлечетегокабелотодструја.

Page 85: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

MK

85Ferm

• Напојниоткабелиприклучокотморадабидатводобрасостојба.Држетегокабелотподалекуодработниотпростор.

• Недупчетевокуќиштетонамашината,инакуќејарасипетедвојнатаизолација(користетелепенки).

• Напонотнаизвороттребадаодговаранаподатоцитенаплочкатанауредот.

• Секогашстегајтејанаврткатакогагопоставуватеврвот.Оваобезбедувадобраелектричнаврска.

• Вентилирајтегоработнотоместозадасеотстранатиспарувањатаодистопениотматеријал.

• Завременакористење,пиштолоттребадасеодложува.

• Напојниоткабелнапиштолотзалемењесмеедагозаменисамоквалификуванелектричар.

• Користетесамооригиналенприборкоједоставенилипрепорачанодпроизводителот.

Веднаш исклучете го пиштолот во случај:• Дасепрегрее.• Неисправнафункцијанаприклучницата,-

оштетенаприклучницаиликабел.• Скршенпрекинувач.• Чадилисмрдеаодизгоренаизолација.

Електрична безбедностПрикористењенаелектричнимашинипочитувајтегибезбедноснитеправилавовашатаземја,задагонамалитеризикотодпожар,струенудариповреди.Прочитајтегиследнитебезбедносниупатстваиприложенитебезбедносниупатства.

Секогашпроверувајтедалинапонотнанапојувањетоодговарананаведениотнапоннаплочката.

ВашатамашинаедвојноизлиранаспоредEN60335-1;порадитоанеепотребнозаземјување.

Замена на кабли или приклучнициВеднашдагифрлитестаритекаблиилиприклучници,когаќегизаменитесонови.Опасноедајавклучитеприклучницатаакокабелотелабав.

Користете продолжни каблиКористетесамоодобренипродолжникаблипогоднизавлезнатамоќностнамашината.Најмалпопреченпресеке1,5mm2.Когасекористикабелворолна,секогашцелоснодагоодмотате.

3. РАКУВАњЕКористетегоуредотсамозаработикоиспаѓаатвоработниотопсег.

Пиштол за лемењеСл. A• Вклучување:притиснетегопрекинувачот

4иоставетегопритиснат.Индикаторзасостојба3светилкисветаткогауредотевклучен.

• Исклучување:отпуштетегопрекинувачот4.• Времетраењетонаснабдувањесострујаја

дефиниратоплинатаналемење(подолгоснабдување=повисокатемператураналемење).Додекалемите,негодржитепрекинувачотпритиснатдолговреме.

Утврдетегопотребнотоснабдувањесоструја,практично,соконтролирањенатемпературатаналемење.Соцелдасепостигнеконстантнатемпература,избегнувајтеструјаподолгаод12sиисклучувајтејаструјатанаподлогоод48s.Веднашштомќегоослободитепрекинувачот,температуратаналемењетосенамалуваавтоматски.

Последователновклучувањенапрекинувачотобезбедувабрзорастењенатемпературата.Константнатемператураналемењегарантираоптималенквалитетналемење,избегнувајтезагревањенаврвотнамногувисокитемпературиипродолжетегоработниотвекнаапаратот.

Лемилка• Вклучетегоалатот.Приклучетегокабелот

воструја(созаземјенаприклучница).Послекратковременазагревање,лемилкатаеподготвеназаупотреба.

• Притиснетејатерминалнатачивијаврзделовитекоиселемат,такадасезагреат.Уверетеседекачивијатаепритиснатаврзнајголемаможнаповршинанаделовите.Тогашенајголемпреноснатоплина.

Page 86: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

MK

86 Ferm

• Држетеголемотнабезбеднорастојаниезаданегиизгоритепрстите.Потоаставетеголемотпомеѓуврвотиделовитекоиселемат.

• Акоделовитесезагреанидоволно,истопетеголемотинанесетегопомеѓуделовитекоитребадасеспојат.

• Отстранетејачивијатаодделовитекоисеспоени,нонегипоместувајтеделовитеипочекајтеспојотдасеизлади(околу10s.).

• Акоспојотедоброзалемен,тогашќеседобиеполирана,сјајнаповршина.

Предупредување:Коганесекористи,алатотморадасепоставивосталка.

Подолу ви даваме некои примери за лошо лемење на споеви:• Аколемотевовиднакапки,истопениот

лембилстуден.• Аколемотепорозениликристален,

деловитенајверојатносепоместилезавременаладењето.

• Аконаспојотостаналмногумалкулем,лемотбилпремногутополилинесеистопилдоволно.

• Акоелемотжолтилицрн,тоазначидекаеупотребенопремногупастаилијадротонажицатазалемењесепрегреалозавременалемење.Оваморадасеизбегне,предсèкајелектронскитекола,заштоповеќетопастисекорозивниигонамалуваатработниотвекнаелектронскитежици.

Замена на врвот за лемење

Извлечетегокабелотодструја!.

• врвотикуќиштетонапиштолотзалемењесеповрзанисопомошнаконтактнопарче,такаштопиштолотзалемењеможекомфорнодасепоправаизамени.Трошењетонаврвотпослеподолгпериоднакористење,изискуванеопходназамена,воредовниинтервали.

• Зазаменанаврвотзалемење: • Одвртетеги2завртки,коигодржат

врвотзакуќиштетоиотстранетегостариотврв.

• Ставетегоновиотврв1истегнегидветезавртки2.Уредотеподготвензаработа.

4. РАБОТНИ ПОСТАПКИЗа добро лемење• Местотозалемењеморадабидеметално

чисто.Отстранетекорозија,маснотииитн.,сопомошнамеханички(бруснахартија,четка,турпија)илихемискисредствазачистење(алкохол,течности).

• Врвзалемење • Давадобраповршинаналемот. • Никогашнеобработувајтесотурпија.• Претходнолемењенаделовитекоисе

лематгоправилемењетополесноиобезбедувасовршенелектриченконтакт.

• Уверетеседекажицитесемеханичкиповрзанипредлемење(врзетеги,закачетеги,намотајтеги).

• Првосезагреваврскатакојаселеми,потоаврзврскатасетопилемотисеоставалемотдасерастече.

• Сетопиштоеможнопомалкулем.• Чувајтејатоплината(лемењенавреме)

штоеможнопократко.• Одличназалеменаврскаесјајнаимазна.• Работечист,врскатаеметална.

Калај за лемењеКалајотзалемењевосуштинаелегуранакалајиолово.Ознаката60/40означува60%калајсо40%олово.Заелектричнилемениврски,користетесамоне-киселкалајсотечендодаток.Заинформациизапосебнилемењазаодреденаработа,консултирајтесесопроизводителот.

Течно средствоСопомошнатечнотосредствотопењетонакалајотсеподобрува,воистовремесеотстрануваатнечистотиитекакомаститеиметалнитеоксиди,коиисчезнуваатзавременалемењето.

• Органскитетечности,какоколфониумисмоли,сезане-киселолемење.

• Неорганскитетечностисевисокоефикасни,нокорозивнисе.

Користетегисамозапоголемиврскиипотоадоброисчистетегозалемениотспој.

Page 87: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

MK

87Ferm

Печатени колаПроводницитеиминијатурнитесоставниделовисемногучувствителнинатемператураизатоаможатлеснодасеоштетат.Обрнетепосебновниманиенаследното;• Доброподгответеголемењето.• Претходномонтирајтегикомпонентните

делови.• Осигурајтегопечатенотоколоили

леменатаврскаодпоместување.• Користетесамопрвакласаналем,со

антикорозивносредство.• Ненанесувајтевишоклем.• Времетоналемење(топлинско

оптеретување)даештопократко.

Обработка на пластикаПластичниматеријали,какоштосепредметизадомаќинство,подниматеријалиииграчки,можатдасеобработуваатсопиштолзалемење.Обликотнарезниотврвепосебноконструиранзатоа.• Загрејтегорезниотврв,внимателно

ипроверетедалиматеријалотстаналтестест.

• Премногувисокатемператураќегостврднеилиќегоизгориматеријалот.Порадитоа,пластичниотматеријалможедасеодвоиилидадојдедоповторнопукањевосврзнататочка.

Горење на дрво или кожаАкоуживатевогорење,тогашќенајдетеврвзасечењекакоспецијаленприбор,наменетзагравирање.Брзотоприлагодувањенаработнататемпературанаматеријалот,овозможуваработењебезпрекин.

5. СЕРВИС И ОДРжУВАњЕПоправкитесмеедагиправисамоквалификуванелектричарилиовластенсрвис!

Оваамашинаеконструиранадаработидолгпериодсоминималноодржување.Непрекинатотоуспешноработењезависиодгрижатанамашинатаиредовноточистење.

ЧистењеЧувајтегичистиотворитезавентилацијазадасеспречипрегревањенамоторот.Редовночистетегокуќиштетосомеканакрпа,поможностпослесекоекористење.Чувајтеги

отворитезавентилацијачисти,безпрашина.Аконечистотијатанесевади,употребетемеканакрпанавлажнетасоводасосапуница.Никогашнекористетерастворувачикакоштоебензин,алкохол,амонијачнаводаитн.Овиерастворувачиможатдагиоштетатпластичнитеделови.

ПодмачкувањеМашинатанетребадополнителнодасеподмачкува.

ОтказиАкосеслучиотказ,нпр.порадитрошењенадел,обратетесенаадресатанасервисотодгарантнатакартичка.

животна срединаЗадасеспречиоштетувањезавременатранспортот,уредотсеиспорачувавотврдопакувањекоесесостоиодматеријалзаеднократнаупотреба.Затоавемолимедагикориститеопциитезарециклирањенаамбалажата.

Дефектнии/илиотфрлениелектричниилиелектронскиапаратитребадасесобираатнасоодветнилокациизарециклирање.

Само за земји од ЕУНегидепонирајтеалатитеводомашенотпад.СпоредЕвропскотоУпатство2012/19/EUзаотпаднаелектричнаиелектронскаопремаинеговатаимплементацијавонационалнотоправо,електричнитеалатикоивеќенесеупотребливимораатдасесобираатодделноидасеотстрануваатнаеколошкиначин.

ГаранцијаГарантнитеусловитеседаденивопосебнагарантнакартичка.

Page 88: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

MK

88 Ferm

Page 89: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

MK

89Ferm

Page 90: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

90 Ferm

Page 91: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

91Ferm

(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations:

(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:

(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende standaarden en reguleringen:

(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.

(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.

(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e electrónico.

(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.

(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.

(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.

(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.

(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyezatermékteljesmértékbenmegfelelazalábbiszabványoknakéselőírásoknak:jevsouladusesměrnicí2011/65/EUEvropskéhoparlamentuaRadyEUzedne8.června2011,kterásetýkáomezenípoužitíurčitýchnebezpečnýchlátekvelektrickýchaelektronickýchzařízeních.

(CS) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetentovýrobekvsouladusnásledujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentuaRadyz8.júna2011týkajúcejsaobmedzeniapoužívaniaurčitýchnebezpečnýchlátokvelektrickomaelektronickomvybavení.

(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetentovýrobokjevzhodeasúlades nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentuaRadyz8.júna2011týkajúcejsaobmedzeniapoužívaniaurčitýchnebezpečnýchlátokvelektrickomaelektronickomvybavení.

(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn-jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-mentainSvetazdne8.junij2011oomejevanjuuporabedoločenihnevarnihsnovivelektričniinelektronskiopremi.

(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenproduktspełniawymogizawartewnastępującychnormachiprzepisach:jestzgodnyzDyrektywą2001/65/UEParla-mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso-wanianiektórychniebezpiecznychsubstancjiwsprzęcieelektrycznymielektronic-znym.

(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšisgaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarbanuostatus:atitinka2011m.birželio8d.EuroposParlamentoirTarybosdirektyvą2011/65/EBdėltamtikrųpavojingųmedžiagųnaudojimoelektrosirelektroninėjeįrangojeapribojimo.

(LV) IratbilstošaEiropasParlamentaunPadomes2011.gada8.jūnijaDirektīvai2011/65/ESpardažubīstamuvieluizmantošanasierobežošanuelektriskāsunelektroniskāsiekārtās.

(ET) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņāunatbilstsekojošiemstand-artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnijaDirektīvai2011/65/ESpardažubīstamuvieluizmantošanasierobežošanuelektriskāsunelektroniskāsiekārtās.

(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcăprodusulacestaesteînconformitatecuurmătoarelestandardesaudirective:esteînconformitatecuDirectiva2011/65/UEaParlamentuluiEuropeanşiaConsiliuluidin8iunie2011cuprivirelainterzicereautilizăriianumitorsubstanţepericuloaselaechipamenteleelectriceşielectronice.

(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojemukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranimdokumentimaiuskladusaodredbama:usklađenosDirektivom2011/65/EUeuropskogparlamentaivijećaizdanom8.lipnja2011.oograničenjukorištenjaodređenihopasnihtvariuelektričnojielektroničkojopremi.

(SRL) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašensasledećimstandardimailinormama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.juna.2011.godinezarestrikcijuupotrebeodređenihopasnihmaterijauelektričnojielektronskoj opremi.

(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданноеизделиесоответствуетследующимстандартаминормам:соответствуеттребованиямДирективы2011/65/EUЕвропейскогопарламентаисоветаот8июня2011г.поограничениюиспользованияопределенныхопасныхвеществвэлектрическомиэлектронномоборудовании

(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щоданеобладнаннявідповідаєнаступнимстандартамінормативам:задовольняєвимогиДирективи2011/65/ЄСЄвропейськогоПарламентутаРадивід8червня2011рокунаобмеженнявикористаннядеякихнебезпечнихречовинвелектричномутаелектронномуобладнанні.

(EL) Δηλώνουμευπεύθυναότιτοπροϊόναυτόσυμφωνείκαιτηρείτουςπαρακάτωκανονισμούςκαιπρότυπα:συμμορφώνεταιμετηνΟδηγία2011/65/ΕΕτουΕυρωπαϊκούΚοινοβουλίουκαιτουΣυμβουλίουτης8ηςΙουνίου2011γιατονπεριορισμότηςχρήσηςορισμένωνεπικίνδυνωνουσιώνσεηλεκτρικόκαιηλεκτρονικόεξοπλισμό.

(AR) نلعنىلعانتيلوئسماندحونأاذهجتنملاقفاوتيعمريياعملاتاهيجوتلاوةيلاتلا:(TR) Teksorumlusubizolarakbuürününaşağıdakistandartveyönergelereuygunolduğunu

beyan ederiz.(мК) Изјавувамесонашацелоснаодговорностдекапроизводотевосогласностсо

Смерницата2011/65/EUнаЕвропскиотпарламентиевосогласностспоредСоветотод9јунизаограничувањенакористењенаодредениопаснисупстанциивоелектричнатаиелектронскатаопремаспоредследнитестандардиирегулативи:

EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60335-1, EN60335-2-45

2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU

Zwolle, 01-09-2016 H.G.F. RosbergCEO Ferm B.V.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands

dEclaration oF conForMitySGM1001 - SOLDERING SET

Page 92: · PDF fileПеревод исходных инструкций 67 Переклад оригінальних інструкцій 72 ... pull the plug out of the socket

www.ferm.com ©2016 FERm B.V.

1609-08