za vsakdanjo rabo - gradiva.zik-crnomelj.eugradiva.zik-crnomelj.eu/gradivo-szr/osnovne-fraze.pdf ·...

16
Bogdan Miklič ROMSKI JEZIK ZA VSAKDANJO RABO Romani čhip šu sakodnevno potriba

Upload: ngongoc

Post on 04-Feb-2018

224 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Bogdan Miklič

ROMSKI JEZIK ZA VSAKDANJO RABO

Romani čhip šu sakodnevno potriba

Bogdan Miklič se je rodil 29.avgusta, leta 1984 v Novem mestu. Prihaja iz romskega naselja Ruperč vrh pri Novem mestu. Z ženo Nadjo in 6-letnim sinom živi v leseni bru-narici. Čeprav Miklič nima oprav-ljene “ novinarske fakultete” pa je že mnogo let povezan z novinar-skim poročanjem o življenju Ro-mov v tem delu Slovenije. Že kot osnovnošolec je opozoril nase, ko je kot mladi Rom nastopal na različnih kulturnih in drugih pr-ireditvah na katerih so se pred-stavili Romi. Ko je začel obiskova-ti Srednjo šolo pa se je pogosto vključeval tudi v oddajo Korako angle na novomeškem Studiu D, kjer je poskrbel za prevode prispevkov v romski jezik. Je predsednik romskega kul-turnega društva Cigani nekoč romi danes. Pod njegovim vod-

stvom se društvo vključuje v različne delavnice, okrogle mize in projekte na območju

mestne občine Novo mesto in širše. Novinarsko delo ga je tako prevzelo, da se je v

celoti predal nastajanju novinarskih prispevkov za različne slovenske medije. Tako je

bil dopisnik Večera, Dnevnika, Televizije Vaš kanal Novo mesto, Dolenjskega lista. Po

uspešno opravljenem tečaju za romske novinarje na RTV Slovenija pa je leta 2008

začel delati kot redni sodelavec RTV Slovenija.

Razvil je spletni portal romskenovice.si, kjer v fotografiji, besedi in živi sliki beleži

vse pomembnejše dogodke povezane z življenjem Romov v Sloveniji. V tem času

je izdal tudi več romskih zbornikov in prevedel pravljico Volk in sedem kozličkov za

romske otroke. Pogosto ga videvamo tudi kot voditelja romskih prireditev itd.

• Šužo dive-Lep dan

• Lačho dive-Dober dan

• Sar hinas? -Kako si ?

• Kev đaj?-Kam greš ?

• Mange hilo ime-Meni je ime

• Purano hino-STAR SEM

• Živino du romano naselji-Živim v romskem naselju

• Naj ma lač, ka hino Rom-Ni me sram, ker sem Rom

• Živino du baraka-Živim v baraki

• Phiru du osnovno šola-Hodim v osnovno šolo

• Lačhe vakero gađikani čhip-Dobro govorim slovenski jezik

• Mre prijatelja hile i gađe-Moji prijatelji so tudi Neromi.

• Romende hilo lengaro prazniko-Romi imajo svoj praznik

• Na kero buti-Nisem zaposlen

• Živino pu socialno love-Živim od socialne pomoči.

• Dive peske činđo haleva-Danes sem si kupil hlače

• Mri romnji peske činđa cajfo šu kiklja-Moja žena si je kupila blago, da si

bo sešila krilo.

• Rado hiko pu internet-Rad brskam po internetu

• Hili men pani i ljuči-Imamo vodo in elektriko

• Činava peske letrika-Kupil si bom avto

• Dolate romnjate hile but čhavora-Tista romkinja ima veliko otrok

• Oni živinen dur mendar-Oni živijo daleč od nas

• Roma rado đilaven-Romi radi pojejo

• Rado šuno radja-Rad poslušam radio

• Ov hilo predsedniko romano društvo-On je predsednik romskega društva

• Dive hilo šužo vrime-Danes je lepo vreme

• Ov hilo lačho manuš-On je dober človek

• Ov hilo barvalo-On je bogat

• Ov hilo čororo-On je revež

• Šunđo kukavica-Slišal sem kukavico

• Hik čirikljorja-Poglej ptičko

• Dive đama hari phiri-Danes bomo šli malo na sprehod

• Ov hilo novinari-On je novinar

• Hiko filmo-Gledam film

• Thovo pe-Umivam se

• Ave hal-Pridi jest

• Sar hinas?-Kako si?

• Lačhe-Dobro

• Taha-jutri

• Dive-Danes

• Kada?-kdaj?

• Jere?-Zakaj?

• Poštari alo-Prišel je poštar

• Therđas disavko lil-Dobil si pismo

• Letrika-Avto

• Štacuno-Trgovina

• Pani-Voda

• Ustavinđa me seso-Ustavil me je policaj

• Phiro du šola šu vozniško izpito-Hodim v avto šolo.

• Keri pe nevo bloko-Gradi se novi blok

• Du veš gejo šu farganja-V gozd sem šel po jurčke

• Doja naloga hili lagašno-Ta naloga je lahka

• Jere ma koše ?-Zakaj me kregaš ?

• Činđo peske nevi miza i par stoli-Kupil sem si novo mizo in nekaj stolov

• Jere na bičhale phren čhavoren du šola? - Zakaj ne pošiljaš svojih otrok v šolo ?

• Pijeha kafa?-Boš kavo ?

• Pijeha tato čaj?-Bi spil topel čaj?

• Janez, talafono tu akhari-Janez, telefon.

• Ov šukar đilavi-On lepo poje

• Ov keri buti du pisarna-On je zaposlen v pisarni

• Branko kosini čar-Branko kosi travo

• Rado pe khelo pu žunka-Rad brcam žogo

• Okrasinđamo šuži šmrekica-Okrasili smo lepo smrečico

• Čebela letini-Čebela leti

• Lipa šukar cvitoni-Lipa lepo cveti

• Ov gradini pu črno-On gradi na črno

• Gelo ku frizeri-Šel je k frizerju

• Kava hili mri družina-To je moja družina

• Kate hino meni khere-Tukaj sem doma

• Khalo stranišče?-Kje je stranišče?

• Večerja na hav- Ne jem večerje

• Hilo ma đukloro Piki-Imam kužka Pikija

• Dole dara hile drago-Ta vrata so draga

• Sadinđamo hulja-Posadili smo krompir

• Du kon razredo phire?-Kateri razred obiskuješ?

• So keren du šola?-Kaj delate v šoli?

• Du šola pe sikavamo, risinamo i pisinamo-V šoli se učimo, rišemo in pišemo

• Si naredil domačo nalogo?-Kerđas domačo naloga?

• Kerđo domačo naloga-Naredil sem domačo nalogo

• Taha đav du šola-Jutri grem v šolo

• Čizo mesto litinele hilikopteri-Skozi mesto je letel helikopter

• Beši murine pu miru-Sedeti moraš pri miru

• Du soba hilo slabo zrako, ophravava dara-V sobi je slab zrak, odprl bom vrata

• Napisinama kazno-Napisali bomo kazen

• Hili tu registrindi letrika?-Imaš registriran avto?

• Jere na hinate phandle?-Zakaj niste privezani?

• Keči kuštini kava?-Koliko to stane?

• Hilo tu drobiži?-Imate drobiž?

• Silo tu du vriča?-Kaj imate v vrečki?

• Pučinena pu blagajna-Plačali boste na blagajni

• Štacuno sik zaphandama-Trgovino bomo kmalu zaprli

• Hine vič nakazimbe socjalno love?-Je bila že nakazana socialna pomoč?

• Najlačhede pica hili kmečko-Najboljša je kmečka pica.

• Alavo pu kašta-Kurim na drva

• Matoro pe mange doperi-Motor mi je všeč

• Činđo peske adidaske-Kupil sem si športne copate.

• Kan ma duhi-Uho me boli

• Dant ma duhi-Zob me boli

• Hinave pu Bledo-Bil sem na Bledu

• Pomfri rado hav- Rad jem pomri

• Avri thovi dvorišče-Zunaj pere dvorišče

• Du knjižnica đav vavik kedi cajtinge-V knjižnico grem vedno prebirat časopise

• So vakere?-Kaj govoriš?

• Pazin sar cide-Pazi kako voziš

• Du veš hikljo srnica-V gozdu sem videl srno

• Vavik hiko dnevniko-Vedno gledam dnevnik

• Mol hili sasti-Vino je zdravo

• Phabajano soko najrajš pijo- Najraje pijem jabolčni sok.

• Milo mange mehiško nadaljevanke-Obožujem mehiške nadaljevanke

• Lipa vič cvitoni-Lipa že cveti

• Rado hav jogurto-Rad jem jogurt

• Našti pe thovo, khere men naj pani ni ljuči-Ne morem se umivati, doma

nimamo vode niti elektrike

• Gelo ku frizeri-Šel je k frizerju

• Sikađeš pe, taha oveha du šola phučlo ?-Si se naučil, jutri boš v šoli vprašan?

• Kostanja hav rado-Rad imam kost.

• Đav pu sprehodo-Grem na sprehod

• Rado bi đan vakeri pu romane-Rad bi znal govoriti po romsko

• Du kava romano naselje hilo šukar-V tem romskem naselju je lepo

• Khelena romane čhaja-Plesala bodo romska dekleta

• Ov đani špilini pu ramonike-On zna igrati harmoniko

• Pu črpalka murino đal tankini bencino-Na bencinski servis grem po gorivo.

• Ov pe rado hicini-On se rad šali

• Čaj hilo zdravilno-Čaj je zdravilen • Pu leskari kmetija hile but gurumnja-Na njegovi kmetiji je veliko krav • Piva bi pi-Pivo bi spil • Bukhalo hino-Lačen sem • Lačhe pe počutino-Počutim se dobro • Šunav pe zu mande-Oglasi se pri meni • Ov hilo romano svetniko-On je romski svetnik • Župano obiskinela romano gav-Župan bo obiskal romsko naselje.• Činđo roja i vilice-Kupil sem žlice in vilce • Hal gejo du bartija-Jest sem šel v gostilno • Ophravava peske romani bartija-Odprl si bom romsko gostilno • Du bartija meni đava-V gostilno bom šel • Pu dova brdo barjoven gudle drakha-Na tistem hribu raste sladko grozdje • Oj đani sivi-Ona zna šivati. • Naj le khere, pu buti hilo-Ni ga doma, v službi je • Avava popodne-Prišel bom popoldne • Hruške hile po ceno-Hruške so poceni • Sa du dova štacuno hilo poceno-Vse v tej trgovini je poceni • Ov mange but pomozini-On mi veliko pomaga • Smeti pe čhividen du kipari šu smeti-Smeti se mečejo v zabojnik za smeti • Bale pekama-Prašiča bomo pekli• Pazin sar phire-Pazi kako hodiš• Dole romane čhavora hile zamakhle-Tisti romski otroci so umazani• Šero peske thođo-Glavo sem si opral/oprala• Thov peske va-Umij si roke• Šukar narisinđas-Lepo si narisal/narisala• So kame?-Kaj bi rad?• Romane čhavora prasten-Romski otroci tečejo• Poden pe šoline-Obuj se čevlje• Probinsa medo?-Boš probal med?• Gele ladi-Šli so taborit• Koliba postavinde-Šotor so postavili• Sar tuke lako pomozino?-Kako ti lahko pomagam

• Kada ave?-Kdaj prideš?

• Mothavava tuke diso-Povedal ti bom nekaj

• Zaguruđa diso-Skril je nekaj

• Pani hili šilali-Voda je hladna

• Đaha pu mori?-Boš šel na morje?

• Ov hilo pu dopusto- On je na dopustu

• Ov naj sitno-On ne nagaja

• Kafa karavi-Kavo kuha

• Khali balta?-Kje je sekira?

• Khali tu taška?-Kje imaš torbo?

• Ana mange stolo-Prinesi mi stol

• Silu tu pu miza?-Kaj imaš na mizi?

• Du omara tu hile pherdo gada-V omari imaš veliko oblačil

• Keči ura?-Koliko je ura ?

• Dova đukel hilo nahal-Tisti pes je hud.

• Rado jahino graste-Rad jaham konja

• Ov šukar pisini-On lepo piše

• Ov but pušini-On veliko kadi

• Kašta men hile pherdo šupa-Imamo polno drvarnico drv

• Rado karavo-Rad kuham

• Našti kane avo- Zdaj ne morem priti

• Hari zamudinava-Malo bom zamudil

• Rado hav phabaja-Rad jem jabolka

• Maknin pe zuro drom-Umakni se s poti

• Šu rojstno dive leske činava šalice-Za rojstni dan mu bom kupil skodelice

• Rado đav du bartija-Rad zahajam v gostilno

• Roma šukar khelen-Romi lepo plešejo

• Obožovino narava-Obožujem naravo

• Kher keri-Gradi hišo

• Čhavora pe khelen pu oncaljka-Otroci se igrajo na gugalnici

• Po stena hili šuži slika-Na steni je lepa fotografija

• Sadinđamo šuže rože-Zasadili smo lepe rože

• Šala hili zamakhli-Skodelica je umazana

• Dive hilo romano svetovno dive-Danes je svetovni dan Romov.

• Keči ma hilo pu računu?-Koliko imam na računu ?

• Sar skrbine šu phro sastipe?-Kako skrbite za svoje zdravje?

• Roma čoren-Romi kradejo

• Čorđa goj-Ukradel je salamo

• Zu lende hili fešta-Pri njih je zabava

• Du kon šola phiren?-V katero šolo hodite?

• Bura phudi-Veter piha

• Lende hile but khankorja-Oni imajo veliko kokoši

• Lovci lovinen midvido-Lovci lovijo medveda

• Kosini čar-Kosi travo

• Meni bi tu rado disko phuč-Jaz bi te rad nekaj vprašal

• Keči hili ura?-Koliko je ura?

• Verižica hili šuži-Verižica je lepa

• Bare la bala-Ima dolge lase

• Činava tuke korneto-Kupil ti bom sladoled.

• Khamoro sijani-Sonce sije

• Činđo tato maro-Kupil sem topel kruh

• Savo gelo ku zobari-Savo je šel k zobarju

• Jagori zalavama-Ogenj bomo zakurili

• Ov hilo pošteno-On je pošten

• Pu mori hilo šukar-Na morju je lepo

• Kev đaj?-Kam greš?

• Kada ave?-Kdaj prideš?

• Činava tuke balono-Kupil ti bom balon

• Du pekarna sproti peken maro-V pekarni sproti pečejo kruh

• Oj karavi lačhipe-Ona kuha dobrote

• Cidi pe pu sane-Vozi se na saneh

• Šmarnice šukar dišinen-Šmarnice lepo dišijo

• Đa sik,da na zamudineha avtobus-Pojdi hitro, da ne boš zamudil avtobusa.

• Đi Novo mesto cidi i mašina-Do Novega mesta vozi tudi vlak

• Počinđo položnice-Plačal sem položnice