zakon o sluzbenoj upotrebi jezika i pisama

12
www.paragraf.rs Preuzeto iz elektronske pravne baze Paragraf Lex ZAKON O SLUŽBENOJ UPOTREBI JEZIKA I PISAMA ("Sl. glasnik RS", br. 45/91, 53/93, 67/93, 48/94, 101/2005 - dr. zakon i 30/2010) I OSNOVNE ODREDBE Član 1 U Republici Srbiji u sluţbenoj je upotrebi srpski jezik. U Republici Srbiji u sluţbenoj je upotrebi ćiriličko pismo, a latinično pismo na način utvrĎen ovim zakonom. Na područjima Republike Srbije na kojima ţive pripadnici nacionalnih manjina u sluţbenoj upotrebi su, istovremeno sa srpskim jezikom i jezici i pisma nacionalnih manjina, na način utvrĎen ovim zakonom. Član 2 Sluţbenom upotrebom jezika i pisama, u smislu ovog zakona, smatra se upotreba jezika i pisama u radu: drţavnih organa, organa autonomnih pokrajina, gradova i opština (u daljem tekstu: organi), ustanova, preduzeća i drugih organizacija kad vrše javna ovlašćenja (u daljem tekstu: organizacije koje vrše javna ovlašćenja).

Upload: andrijarako

Post on 20-Oct-2015

18 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

  • www.paragraf.rs

    Preuzeto iz elektronske pravne baze Paragraf Lex

    ZAKON

    O SLUBENOJ UPOTREBI JEZIKA I PISAMA

    ("Sl. glasnik RS", br. 45/91, 53/93, 67/93, 48/94, 101/2005 - dr. zakon i 30/2010)

    I OSNOVNE ODREDBE

    lan 1

    U Republici Srbiji u slubenoj je upotrebi srpski jezik.

    U Republici Srbiji u slubenoj je upotrebi iriliko pismo, a latinino pismo na nain utvren ovim

    zakonom.

    Na podrujima Republike Srbije na kojima ive pripadnici nacionalnih manjina u slubenoj

    upotrebi su, istovremeno sa srpskim jezikom i jezici i pisma nacionalnih manjina, na nain

    utvren ovim zakonom.

    lan 2

    Slubenom upotrebom jezika i pisama, u smislu ovog zakona, smatra se upotreba jezika i

    pisama u radu: dravnih organa, organa autonomnih pokrajina, gradova i optina (u daljem

    tekstu: organi), ustanova, preduzea i drugih organizacija kad vre javna ovlaenja (u daljem

    tekstu: organizacije koje vre javna ovlaenja).

  • Slubenom upotrebom jezika i pisama, u smislu ovog zakona, smatra se i upotreba jezika i

    pisama u radu javnih preduzea i javnih slubi, kao i u radu drugih organizacija kad vre

    poslove utvrene ovim zakonom.

    lan 3

    Slubenom upotrebom jezika i pisama smatra se naroito upotreba jezika i pisama u:

    1) usmenom i pismenom optenju organa i organizacija meusobno, kao i sa strankama,

    odnosno graanima;

    2) voenju postupka za ostvarivanje i zatitu prava, dunosti i odgovornosti graana;

    3) voenju propisanih evidencija od strane optinskih organa i organizacija koje vre javna

    ovlaenja na teritoriji optine (u daljem tekstu: evidencije);

    4) izdavanju javnih isprava, kao i drugih isprava koje su od interesa za ostvarivanje zakonom

    utvrenih prava graana;

    5) ostvarivanju prava, dunosti i odgovornosti radnika iz rada ili po osnovu rada.

    Slubenom upotrebom jezika i pisama smatra se i upotreba jezika i pisama pri: ispisivanju

    naziva mesta i drugih geografskih naziva, naziva trgova i ulica, naziva organa, organizacija i

    firmi, objavljivanju javnih poziva, obavetenja i upozorenja za javnost, kao i pri ispisivanju drugih

    javnih natpisa.

    lan 4

    Organ, organizacija i drugi subjekt moe svoj naziv, firmu ili drugi javni natpis da ispie, pored

    irilikog, i latinikim pismom.

    U firmi preduzea, ustanove i drugog pravnog lica, odnosno radnje ili drugog oblika obavljanja

    delatnosti deo koji se koristi kao znak moe se ispisivati samo latinikim pismom.

    lan 5

  • Saobraajni znaci i putni pravci na meunarodnim i magistralnim putevima, nazivi mesta i drugi

    geografski nazivi ispisuju se irilikim i latinikim pismom.

    Saobraajni znaci i putni pravci na drugim putevima, nazivi ulica i trgova i drugi javni natpisi

    mogu se, pored irilikog, ispisivati i latinikim pismom.

    lan 6

    Svako ima pravo da u postupku pred organom, odnosno organizacijom koja u vrenju javnih

    ovlaenja reava o njegovom pravu i dunosti upotrebljava svoj jezik i da se u tom postupku

    upoznaje sa injenicama na svom jeziku.

    lan 7

    U slubenoj upotrebi tekst na jezicima i pismima nacionalnih manjina (u daljem tekstu: jezici

    nacionalnih manjina) ispisuje se posle teksta na srpskom jeziku ispod ili desno od njega, istim

    oblikom i veliinom slova.

    Ako je vie jezika nacionalnih manjina u slubenoj upotrebi, tekst na tim jezicima ispisuje se

    posle srpskog jezika po azbunom redu.

    II SLUBENA UPOTREBA LATINIKOG PISMA

    l. 8 i 9

    (Brisani)

    lan 10

    Kad se, u skladu sa odredbama ovog zakona tekst ispisuje i latinikim pismom, tekst na

    latinikom pismu ispisuje se posle teksta na irilikom pismu, ispod ili desno od njega.

    III SLUBENA UPOTREBA JEZIKA I PISAMA NACIONALNIH

    MANJINA

    lan 11

  • Na teritoriji jedinice lokalne samouprave gde tradicionalno ive pripadnici nacionalnih manjina,

    njihov jezik i pismo moe biti u ravnopravnoj slubenoj upotrebi.

    Jedinica lokalne samouprave e obavezno svojim statutom uvesti u ravnopravnu slubenu

    upotrebu jezik i pismo nacionalne manjine ukoliko procenat pripadnika te nacionalne manjine u

    ukupnom broju stanovnika na njenoj teritoriji dostie 15% prema rezultatima poslednjeg popisa

    stanovnitva.

    Slubena upotreba jezika nacionalnih manjina iz stava 1. ovog lana podrazumeva naroito:

    korienje jezika nacionalnih manjina u upravnom i sudskom postupku i voenje upravnog

    postupka i sudskog postupka na jeziku nacionalne manjine; upotrebu jezika nacionalne manjine

    u komunikaciji organa sa javnim ovlaenjima sa graanima; izdavanje javnih isprava i voenje

    slubenih evidencija i zbirki linih podataka na jezicima nacionalnih manjina i prihvatanje tih

    isprava na tim jezicima kao punovanih; upotrebu jezika nacionalnih manjina na glasakim

    listiima i birakom materijalu; upotrebu jezika nacionalnih manjina u radu predstavnikih tela.

    Na teritorijama iz stava 2. ovog lana, imena organa koji vre javna ovlaenja, nazivi jedinica

    lokalne samouprave, naseljenih mesta, trgova i ulica i drugi toponimi ispisuju se i na jeziku

    dotine nacionalne manjine, prema njenoj tradiciji i pravopisu.

    Jezici nacionalnih manjina koji su u slubenoj upotrebi u radu organa autonomne pokrajine

    utvruju se njenim statutom.

    Zakoni i propisi se objavljuju i na jezicima nacionalnih manjina, u skladu sa posebnim zakonom.

    Pripadnici nacionalnih manjina iji broj u ukupnom stanovnitvu Republike Srbije dostie

    najmanje 2% prema poslednjem popisu stanovnitva mogu se obratiti republikim organima na

    svom jeziku i imaju pravo da dobiju odgovor na tom jeziku.

    Pripadnici nacionalnih manjina iji broj u ukupnom stanovnitvu Republike Srbije ne dostie 2%

    prema poslednjem popisu stanovnitva mogu se obratiti republikim organima na svom jeziku i

    imaju pravo da dobiju odgovor na tom jeziku preko jedinice lokalne samouprave u kojoj je jezik

    te nacionalne manjine u slubenoj upotrebi, pri emu jedinica lokalne samouprave obezbeuje

  • prevoenje i snosi trokove prevoenja dopisa upuenog republikom organu i odgovora tog

    organa.

    lan 12

    Prvostepeni upravni, krivini, parnini ili drugi postupak u kome se reava o pravima i

    dunostima graana vodi se na srpskom jeziku.

    Postupak iz stava 1. ovog lana moe se voditi i na jeziku nacionalnih manjina koji je u

    slubenoj upotrebi u organu, odnosno u organizaciji koja vodi postupak.

    Ako je organ, odnosno organizacija koja vodi postupak obrazovana za vie optina, postupak se

    moe voditi na jezicima nacionalnih manjina koji su u slubenoj upotrebi u optinama

    obuhvaenim podrujem tog organa, odnosno organizacije i to za stranke u postupku -

    pripadnike nacionalnih manjina koji imaju prebivalite u optini u kojoj je u slubenoj upotrebi

    jezik nacionalne manjine.

    Kad u postupku uestvuje jedna stranka - pripadnik nacionalne manjine, postupak se, na njen

    zahtev, vodi na jeziku nacionalne manjine koji je u slubenoj upotrebi u organu, odnosno

    organizaciji koja vodi postupak.

    Kad u postupku uestvuje vie stranaka iji jezici nisu isti, postupak se vodi na jednom od jezika

    koji su u slubenoj upotrebi u organu, odnosno organizaciji koja vodi postupak o kome se strane

    sporazumeju.

    Ako se stranke ne sporazumeju o tome na kom e se jeziku voditi postupak, jezik postupka

    odreuje organ, odnosno organizacija pred kojom se vodi postupak, osim ako jedna od stranaka

    zahteva da se postupak vodi na srpskom jeziku, u kom sluaju e se postupak voditi na tom

    jeziku.

    lan 13

    Utvrivanje jezika na kome e se voditi postupak je prethodno pitanje o kome, u skladu sa

    odredbama ovog zakona, odluuje lice koje vodi postupak.

  • Slubeno lice koje vodi postupak duno je da upozna stranku koji su jezici u slubenoj upotrebi

    na podruju organa, odnosno organizacije pred kojom se vodi postupak i da zatrai od stranke

    da se izjasni na kom e se jeziku voditi postupak.

    Dok se ne utvrdi jezik postupka, slubeno lice vodi postupak na srpskom jeziku.

    Nain utvrivanja jezika postupka i utvren jezik postupka naznauje se u zapisniku.

    lan 14

    Zapisnik i odluke u prvostepenom postupku i u vezi s tim postupkom izrauju se, kao autentini

    tekstovi, na srpskom jeziku i na jeziku nacionalne manjine, ako je na jeziku nacionalne manjine

    voen postupak.

    Stranka u postupku iji jezik nije utvren kao jezik postupka ima prava utvrena u l. 16. i 17.

    ovog zakona.

    lan 15

    Drugostepeni postupak vodi se na srpskom jeziku, a stranke u postupku imaju prava utvrena u

    l. 16. i 17. ovog zakona.

    Drugostepeno reenje, odluku, zapisnik, podneske, isprave i druga pismena u drugostepenom

    postupku i u vezi s drugostepenim postupkom prevodi prvostepeni organ ili organizacija na

    jezik, odnosno jezike na kojima je voen prvostepeni postupak.

    lan 16

    Na podrujima na kojima jezici nacionalnih manjina nisu u slubenoj upotrebi, organi, odnosno

    organizacije koji vode postupak duni su da pripadnicima nacionalnih manjina koji kod njih

    ostvaruju svoja prava i obaveze obezbede:

    1) da u postupku kod ovih organa i organizacija upotrebljavaju svoj jezik i pismo;

    2) da na svom jeziku podnose molbe, albe, tube, predloge, predstavke i druge podneske;

  • 3) da im se na njihov zahtev dostavljaju na njihovom jeziku otpravci reenja, presuda i drugih

    akata kojima se reava o njihovim pravima i obavezama, kao i svedoanstva, uverenja, potvrde,

    i druga pismena.

    Smatrae se da postoji zahtev iz take 3. stava 1. ovog lana i ako je podnesak podnet na

    jeziku nacionalne manjine.

    lan 17

    Izjave stranaka, svedoka, vetaka i drugih lica koja uestvuju u postupku na podrujima u

    kojima nije u slubenoj upotrebi jezik nacionalne manjine date na jeziku nacionalne manjine,

    unose se u zapisnik na srpskom jeziku. Na zahtev pripadnika nacionalne manjine, koji je

    uesnik u postupku, zapisnik ili pojedini njegovi delovi prevee se na jezik nacionalne manjine.

    Izjave lica iz stava 1. ovog lana, date na srpskom jeziku, prevode se na jezik nacionalne

    manjine ako zahteva pripadnik nacionalne manjine koji je uesnik u postupku.

    Postupak se vodi uz pomo tumaa ako slubeno lice koje vodi postupak ne poznaje u dovoljnoj

    meri jezik nacionalne manjine.

    Trokove prevoenja snosi organ, odnosno organizacija kod koje se vodi postupak.

    Odredbe lana 16. i st. 1-4. ovog lana shodno se primenjuju i u postupku kod Ustavnog suda.

    lan 18

    Na podrujima na kojima su u slubenoj upotrebi i jezici nacionalnih manjina, svedoanstva o

    steenom obrazovanju, kad je nastava izvoena na jeziku nacionalne manjine, druge javne

    isprave, kao i druge isprave koje su od interesa za ostvarivanje zakonom utvrenih prava

    graana, na zahtev pripadnika te nacionalne manjine, izdaju se i na njegovom jeziku.

    Na podrujima na kojima su u slubenoj upotrebi i jezici nacionalnih manjina, evidencije iz lana

    3. taka 3. ovog zakona vode se i na tim jezicima.

  • Obrasci javnih isprava, kao i obrasci evidencija za potrebe podruja na kojima su u slubenoj

    upotrebi jezici nacionalnih manjina, tampaju se dvojezino, na srpskom i na jeziku svake

    nacionalne manjine iji je jezik u slubenoj upotrebi.

    lan 18a

    Pripadnici nacionalnih manjina imaju pravo na slobodan izbor i korienje linog imena i imena

    svoje dece, kao i na upisivanje ovih linih imena u sve javne isprave, slubene evidencije i

    zbirke linih podataka prema jeziku i pravopisu pripadnika nacionalne manjine.

    Pravo iz stava 1. ovog lana ne iskljuuje paralelan upis imena i po srpskom pravopisu i pismu.

    lan 19

    Na podrujima na kojima su u slubenoj upotrebi i jezici nacionalnih manjina, nazivi mesta i

    drugi geografski nazivi, nazivi ulica i trgova, nazivi organa i organizacija, saobraajni znaci,

    obavetenja i upozorenja za javnost i drugi javni natpisi ispisuju se i na jezicima nacionalnih

    manjina.

    lan 20

    Firma preduzea, ustanove i drugog pravnog lica ispisuje se na srpskom jeziku i na jeziku

    nacionalnih manjina koji je u slubenoj upotrebi u optini u kojoj je sedite tog subjekta.

    Firma se moe ispisati i na jeziku nacionalnih manjina, koji je u slubenoj upotrebi u mestu

    poslovanja subjekata iz stava 1. ovog lana.

    Pravno lice iz stava 1. ovog lana nije duno da ispisuje na srpskom jeziku, odnosno na jeziku

    nacionalnih manjina, firmu ili njen deo koji se koristi kao robni znak, bez obzira na njegovo

    jeziko poreklo.

    Odredbe st. 1. do 3. ovog lana, odnose se i na radnje, odnosno druge oblike obavljanja

    delatnosti.

    IV SREDSTVA ZA SPROVOENJE OVOG ZAKONA

  • lan 21

    Sredstva potrebna za ostvarivanje slubene upotrebe jezika i pisama obezbeuju organi,

    odnosno organizacije u kojima se ostvaruju prava i obaveze utvreni ovim zakonom.

    V NADZOR NAD SPROVOENJEM ODREDABA OVOG ZAKONA

    lan 22

    Nadzor nad sprovoenjem odredaba ovog zakona vre, u okviru svog delokruga, ministarstva

    nadlena za poslove u oblasti uprave, saobraaja, urbanizma i stambeno-komunalnih poslova,

    prosvete, kulture i zdravstva.

    VI KAZNENE ODREDBE

    lan 23*

    Novanom kaznom od 20.000 do 1.000.000 dinara kaznie se za privredni prestup organizacija

    ovlaena za postavljanje saobraajnih znakova i naziva mesta koja postupi suprotno lanu 19.

    ovog zakona.

    Za privredni prestup iz stava 1. ovog lana kaznie se i odgovorno lice u organizaciji iz stava 1.

    ovog lana novanom kaznom od 4.000 do 70.000 dinara.

    lan 24*

    Novanom kaznom od 20.000 do 1.000.000 dinara kaznie se za privredni prestup preduzee,

    ustanova ili drugo pravno lice koje istakne, odnosno ispie firmu protivno odredbama lana 20.

    ovog zakona.

    Za privredni prestup iz stava 1. ovog lana kaznie se i odgovorno lice u pravnom licu

    novanom kaznom od 4.000 do 70.000 dinara.

    lan 25*

  • Novanom kaznom od 10.000 do 250.000 dinara kaznie se za prekraj vlasnik radnje koja

    nema svojstvo pravnog lica ako ispie, odnosno istakne firmu suprotno odredbi lana 20. ovog

    zakona.

    lan 26*

    Novanom kaznom od 1.000 do 25.000 dinara kaznie se za prekraj odgovorno lice u organu,

    odnosno organizaciji koja vri javna ovlaenja ako naziv organa odnosno organizacije ispie

    suprotno odredbama lana 19. ovog zakona.

    VII PRELAZNE I ZAVRNE ODREDBE

    lan 27

    Nazivi mesta, ulica, trgova, organa i organizacija, firme i drugi javni natpisi, uskladie se sa ovim

    zakonom, najkasnije do kraja 1992. godine.

    lan 28

    Odredbe ovog zakona o voenju evidencije, tampanju obrazaca i izdavanju javnih isprava

    primenjivae se od 1. januara 1992. godine.

    Do poetka primene odredaba iz stava 1. ovog lana primenjivae se propisi kojima su ova

    pitanja ureena na dan stupanja na snagu ovog zakona.

    lan 29

    Postupci iz lana 12. ovog zakona zapoeti pre stupanja na snagu ovog zakona, kad je u pitanju

    jezik postupka, okonae se po propisima koji su vaili na dan stupanja na snagu ovog zakona.

    lan 30

    Danom stupanja na snagu ovog zakona prestaju da vae Zakon o nainu ostvarivanja prava

    pripadnika narodnosti na upotrebu svog jezika i pisma kod republikih organa ("Slubeni glasnik

    SRS", broj 14/71), Zakon o oznaavanju firme i naziva organizacija udruenog rada na jeziku

  • naroda i narodnosti ("Slubeni glasnik SRS", broj 5/78), Zakon o nainu obezbeivanja

    ravnopravnosti jezika i pisama naroda i narodnosti u odreenim organima, organizacijama i

    zajednicama ("Slubeni list SAPV", broj 29/77) i Zakon o ostvarivanju ravnopravnosti jezika i

    pisama u SAP Kosovu ("Slubeni list SAPK", broj 48/77).

    lan 31

    Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slubenom glasniku

    Republike Srbije".

    Samostalni lanovi Zakona o izmenama i dopunama

    Zakona o slubenoj upotrebi jezika i pisama

    ("Sl. glasnik RS", br. 30/2010)

    lan 7

    U jedinici lokalne samouprave u kojoj je na dan stupanja na snagu ovog zakona jezik

    nacionalne manjine u slubenoj upotrebi, taj jezik e ostati u slubenoj upotrebi.

    lan 8

    Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slubenom glasniku

    Republike Srbije".

    Napomena:

    * Novane kazne za privredne prestupe i prekraje odreene ovim zakonom izmenjene su

    Zakonom o valorizovanju novanih kazni za prekraje iz republikih zakona ("Sl. glasnik RS",

    br. 53/93 i 67/93), Zakonom o izmenama zakona kojima su odreene novane kazne za

    privredne prestupe i prekraje ("Sl. glasnik RS", br. 48/94) i Zakonom o izmenama zakona

  • kojima su odreene novane kazne za privredne prestupe i prekraje ("Sl. glasnik RS", br.

    101/2005).