第 22 期 特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

14
[email protected] TEL03-3292-27 00 株株 株株株株株株株株 () 株株株株株株株株株株株株株株株株株 () 1 株 22 株 株株株株株株株株株 株株株 株株株 株株株株株 (:) Abac-TV 東東東 <> 株株株H22 株 8 株 28 株 株株 () 株株株15 00pm 16 30 pm Ustream Live 東東東 () ZOOMIN.CO.JP 株株 株株株株 株株株株株株株株株株株株株 「」 株株 株株 株株株株 株株 株株株株

Upload: malachi-cooley

Post on 01-Jan-2016

58 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

第 22 期 特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館). <東京> 開催日: H22 年 8 月 28 日(土) 開始時: 15 : 00pm ~ 16 : 30pm Ustream Live (予定). Abac-TV. ZOOMIN.CO.JP. 音楽:村田和雄 「ダイヤモンドがお好きなら」 より 作曲:堀部茂遠 編曲: 大野俊三. 第 22 期 エイバック特許翻訳上級コース (東京・大阪・名古屋 / 半年コース ) http://www.zoomin.co.jp/. 説 明 会. ◇ 東京説明会:平成22年 8月28日(土)  15 : 00 pm~ - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

1

第 22期 特許翻訳上級コース

説明会(会場:総評会館)

Abac-TV

  <東京>

開催日: H22 年 8 月 28 日(土)

開始時: 15 : 00pm ~ 16 :30pm

Ustream Live (予定)

ZOOMIN.CO.JP

音楽:村田和雄「ダイヤモンドがお好きなら」より

作曲:堀部茂遠 編曲:大野俊三

Page 2: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

2

第 22 期 エイバック特許翻訳上級コース(東京・大阪・名古屋 /半年コース)

http://www.zoomin.co.jp/

◇ 東京説明会:平成22年 8月28日(土)  15 : 00 pm~  場所:総評会館、千代田区神田駿河台 3-2-11

◇ 大阪説明会:平成22年 9月 11 日(土)  15 :00 pm~  場所:大阪科学技術センター、大阪市西区靱本町◇ 名古屋説明会:平成22年 10 月 8 日(金)  19 :00 pm~  場所:愛知県産業労働センター、名古屋市中村区名駅 4丁目

説 明 会Ustream Live 予定

Page 3: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

3

1. 職業としての特許翻訳 ( 1 )特許翻訳は効率がよく、収入が高い

日本語の特殊性ゆえ、日本人の独占マーケットである。しかし、あなたは自分には難しいとあきらめていませんか?

既に活躍している特許翻訳者の多くは語る「能力があるのにあきらめている人が多い」、と。

Page 4: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

4

1. 職業としての特許翻訳  ( 2 )フリーランスの翻訳者を目指す人のために

1.独立する翻訳者として最も重要なこと

      ⇒継続的に仕事を得ること

       そのために

Page 5: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

5

1. 職業としての特許翻訳 (4)特許翻訳は他の職業では得られない    恵まれた職種です。

コンスタントに仕事が入れば            高収入が見込めます。   翻訳のジャンル別での翻訳者収入の金額マーケットは圧倒的に特許翻訳の金額が大きい。翻訳専業で一家を支える人でいうと、特許翻訳者は出版翻訳者の10倍以上になるでしょう。

  <参考サイト>

    特許翻訳者への扉を開く          ----- 3つのアドバイス  -----        http://www.zoomin.co.jp/patbank/school/Ptrans3advice.html

       (Google で「特許翻訳者」をキーワードで検索すると出ます)

Page 6: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

6

2 . 特許翻訳上級コース    入校前の事前相談(事後の相談も)

受講中も大事ですが、受講修了後のことが一層重要<目標設定>・・・入校をきっかけに、いつまでにどの様になりたいのか、の目標が大事。人により事情があります。事前相談により目標をはっきりさせ、受講中、受講後の目標達成のアドバイス。

<受講後の支援>・・・事務局としては、受講開始時から受講生の目標実現のための支援方法を個別事情に応じて検討

<スクール機能の利用>・・・スクールにはいろいろな情報が集まってきます。終了後のスクールの積極的な利用も受講生に求めています。

Page 7: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

7

第 22 期 特許翻訳上級コース更に詳しくは、説明会の申込、資料請求

  (株)エイバックズーム〒 101-0052

東京都千代田区神田小川町 3-2 サニービル 4F

TEL 03-3292-2700 FAX 03-3292-2701 [email protected] Skype abac-horibe

http://www.zoomin.co.jp/

エイバック特許ビジネススクール日本弁理士会継続研修認定外部機関

Page 8: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

8

第 22期 特許翻訳上級コース

説明会(会場:総評会館)

Abac-TV

  <東京>

開催日: H22 年 8 月 28 日(土)

開始時: 15 : 00pm ~ 16 :30pm

Ustream Live (予定)

ZOOMIN.CO.JP

音楽:村田和雄「ダイヤモンドがお好きなら」より

作曲:堀部茂遠 編曲:大野俊三

Page 9: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

9

第 22 期 エイバック特許翻訳上級コース(東京・大阪・名古屋 /半年コース)

http://www.zoomin.co.jp/

◇ 東京説明会:平成22年 8月28日(土)  15 : 00 pm~   場所:総評会館、千代田区神田駿河台 3-2-11

◇ 大阪説明会:平成22年 9月 11 日(土)  15 :00 pm~  場所:大阪科学技術センター、大阪市西区靱本町◇ 名古屋説明会:平成22年 10 月 8 日(金)  19 :00 pm~  場所:愛知県産業労働センター、名古屋市中村区名駅 4丁目

説 明 会Ustream Live 予定

Page 10: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

10

1. 職業としての特許翻訳 ( 1 )特許翻訳は効率がよく、収入が高い

日本語の特殊性ゆえ、日本人の独占マーケットである。しかし、あなたは自分には難しいとあきらめていませんか?

既に活躍している特許翻訳者の多くは語る「能力があるのにあきらめている人が多い」、と。

Page 11: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

11

1. 職業としての特許翻訳  ( 2 )フリーランスの翻訳者を目指す人のために

1.独立する翻訳者として最も重要なこと

      ⇒継続的に仕事を得ること

       そのために

Page 12: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

12

1. 職業としての特許翻訳 (4)特許翻訳は他の職業では得られない    恵まれた職種です。

コンスタントに仕事が入れば            高収入が見込めます。   翻訳のジャンル別での翻訳者収入の金額マーケットは圧倒的に特許翻訳の金額が大きい。翻訳専業で一家を支える人でいうと、特許翻訳者は出版翻訳者の10倍以上になるでしょう。

  <参考サイト>

    特許翻訳者への扉を開く          ----- 3つのアドバイス  -----        http://www.zoomin.co.jp/patbank/school/Ptrans3advice.html

       (Google で「特許翻訳者」をキーワードで検索すると出ます)

Page 13: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

13

2 . 特許翻訳上級コース    入校前の事前相談(事後の相談も)

受講中も大事ですが、受講修了後のことが一層重要<目標設定>・・・入校をきっかけに、いつまでにどの様になりたいのか、の目標が大事。人により事情があります。事前相談により目標をはっきりさせ、受講中、受講後の目標達成のアドバイス。

<受講後の支援>・・・事務局としては、受講開始時から受講生の目標実現のための支援方法を個別事情に応じて検討

<スクール機能の利用>・・・スクールにはいろいろな情報が集まってきます。終了後のスクールの積極的な利用も受講生に求めています。

Page 14: 第 22 期  特許翻訳上級コース 説明会 (会場:総評会館)

[email protected] TEL03-3292-2700

(株)エイバックズーム                                (日本弁理士会継続研修認定外部機関)

14

第 22 期 特許翻訳上級コース更に詳しくは、説明会の申込、資料請求

  (株)エイバックズーム〒 101-0052

東京都千代田区神田小川町 3-2 サニービル 4F

TEL 03-3292-2700 FAX 03-3292-2701 [email protected] Skype abac-horibe

http://www.zoomin.co.jp/

エイバック特許ビジネススクール日本弁理士会継続研修認定外部機関