crimea.mk.ru и на сайт: (3652) 709-108, “МК В КРЫМУ” Прием...

1
“МК В КРЫМУ” 30.03 — 6.04.2016 года 17 стр. crimea.mk.ru МИР СИМОНОВОЙ Прием рекламы в газету и на сайт: (3652) 709-108, +7 (978) 743-14-28 Он посмотрел мой язык, пощупал жи- вот, спросил о температуре и о том, в чем выражалось мое недомогание. К этому моменту температура у меня нормализо- валась — ведь я приняла двойную дозу па- рацетамола. — Что вы хотите, чтобы мы сделали? — спросил с той же вежливой лучезарной улыбкой доктор. На нем, кстати, не было халата, одет он был в безупречно выглажен- ную светлую с голубыми полосками рубаш- ку и жизнерадостные джинсы. — Если можно, я бы хотела провести анализ крови и мочи… — Пожалуйста, — доктор элегантно взмахнул своей прекрасной ладонью пиа- ниста, и в его руках возник маленький при- бор, похожий на степлер. Он взял мою руку, поднес «степлер» к среднему пальцу и легко щелкнул. Совершенно ничего не почувствовав, я с удивлением обнаружила в середине по- душечки пальца большую темно-красную каплю крови, которую он моментально «втя- нул» крошечной стеклянной трубкой. Я засмеялась. — Что с вами? — удивился доктор, под- няв светлые брови. — Ничего, ничего, простите… Просто у нас… Немного по-другому это происхо- дит, — сказала я по-английски, перестав смеяться. Сдав мочу, спросила, когда будут гото- вы анализы — завтра или… — Они уже готовы, — невозмутимо ответил красавец-доктор, рассматривая только что принесенную очаровательной молодой женщиной бумажку с буквами. — Вот ваш результат. Видите — зеро, зеро, зеро… Все чисто. И в моче я не вижу ничего плохого. Я бы даже сказал — прекрасная моча! — он поднял вверх палец, словно же- лая импульсом передать потолку известие о том, какая хорошая моча. — И что со мной? — спросила я, улы- баясь. — Отравление, — сказал врач, — обыч- ное отравление. Ничего не надо принимать, само пройдет. Мы попрощались с любезным докто- ром, заплатили за прием и вышли на улицу. Действительно, для меня прием был платным, так как я не являлась ни граж- данкой Дании, ни особой, проживающей в стране. Но меня удивила цена приема — пятьсот крон, то есть около семидесяти пяти евро. — Семьдесят пять евро за короткую консультацию и анализы… Однако, — ска- зала я Оле, когда мы вышли. — Да, такие цены. Но если бы он с тобой провозился час, два или три, цена была бы такой же. Это фиксированный тариф… — Лучше не болеть, — сказала я, и мы рассмеялись. Я чувствовала себя прекрасно, понимая, конечно, что действует парацетамол, и ожи- дая скорого возвращения утренних симпто- мов. Но они не возвращались больше. Просто Мария… На другой день была репетиция, потом пресс-конференция, потом концерт в цен- тральном концертном зале города. Концерт прошел здорово, на одном дыхании; зал был полон; аудитория — частично украин- ская, частично — русская, частично — дат- ская, были также зрители из Прибалтики, все принимали очень тепло и искренне, и было приятно открыться им. Я представила новую работу «Русская сказка» — работа сложная, но красивая. Я с волнением ждала, как публика отреа- гирует на это — скорее театральное, чем концертное, произведение. Публика… это, бесспорно, одна из лучших зрительских ау- диторий, перед которыми мне доводилось выступать… Вместе со львовским скрипачом-вир- туозом Сашей Божиком мы выступили «им- провизом», представив историю о малень- ком мальчике из Крыма. Борясь с раком, этот двухлетний мальчик пережил очень много, я помнила его еще с посещения сим- феропольского онкогематологического от- деления на Титова. Очень хороший мальчик, и я была безмерно благодарна Саше Божи- ку за то, что своей удивительной скрипкой он украсил историю о малыше… После концерта мы около часа фотогра- фировались на сцене — славные, простые, душевные зрители не хотели нас отпускать, каждый стремился сказать что-то хорошее, а букетов нам вручили столько, что мы сразу не смогли увезти, и Оля с ее супругом при- везли их нам на следующий день. …Наше пребывание в Вайле подходило к концу; через день мы должны были ехать в Эсберг, где, по приглашению принцессы Марии, я должна была дать два концер- та в рамках культурного фестиваля «The Wadden Sea». На открытии меня должны были пред- ставить Ее Высочеству, и я очень волно- валась. Оказалось — напрасно; всё было очень просто, изысканно, без пафоса и ко- кетства. Полный зал, все очень трогательно, просто, умно; речь министра культуры, легко вспорхнувшая из зала на сцену прин- цесса, символ открытия — удар в малень- кий колокольчик; выступление концепту- ально-экспериментального музыкального коллектива — ох, уж эти концептуалисты! Потом меня представили принцессе, мы выпили шампанского, поговорили — сна- чала об отвлеченном, потом — с живейшим интересом — о детях, о раскрытии себя в материнстве; она спросила меня о том, как я пришла к песку, потом много спра- шивала о специфике — мне понравились ее совсем не «общие», «дежурные», а до- вольно конкретные, творческие вопросы. Рассказала мне о своих увлечениях — хо- реографией, вокалом, о том, как и почему занялась фестивалем альтернативных ви- дов искусства, о нелюбви к «ширпотребу» и «массовости». В ходе беседы к нам прим- кнули министр и еще кто-то из правитель- ства. Разговор приобрел новые грани; был не излишне острым, но и не пресным — что нормально для людей, встретившихся впервые. — Люблю танцевать, — сказала Ее Вы- сочество. По ее легкой фигуре и мягким движениям это было понятно. — Правда не очень успеваю. Теперь. Дети… — Я тоже ничего не успеваю! — улыб- нулась я. — Только у вас их двое, а у меня пока всего один… — Чем больше детей, тем больше успе- ваешь, — с убежденностью сказала прин- цесса. — Правда? — Конечно. Дети приучают к дисци- плине, к тому, чтобы ценить время… Я еще хочу успевать рисовать. Вы здорово рису- ете, — сделала мне комплимент принцес- са. — Наброски в Дании делали уже? — Да, много… — Покажете? — Конечно! Так мы мило общались довольно долго. После этого состоялся небольшой фур- шет, где нас угощали блюдами, приготов- ленными в ресторане маленького отеля — собственности Ее Высочества. Потом по совету гостей фестиваля мы отправились на прогулку к маленько- му дворцу принца Иоакима и принцессы Марии. Там я узнала много нового об этой паре — оказалось, младший сын датской королевы Маргарете Второй уже был же- нат, что интересно, на китаянке по имени Александра. А француженка Мари — его вторая жена. Узнала об их детях, а также множество «околопридворных» апокри- фов. Датчане без ума от своих монархов, и в этом «без ума» склонны к мифоплет- ству. Сами представители монаршей се- мьи относятся к этому с доброй улыбкой. Министерский шнапс …А на другой день нас ждал переезд из Вайле в Эсберг и… сюрприз. Собрав вещи, мы сели в такси и при- ехали к Оле с Андреем: они обещали, что помогут нам найти машину до Эсберга. Представляете наше удивление, когда мы увидели… лимузин! Оказалось, что Оля связалась с друзья- ми из Варде — маленького городка в полу- часе езды от Эсберга, и те любезно согла- сились отвезти нас в наше новое жилище. Так мы познакомились с Таней и Увэ из Вар- де. Таня приехала из Николаева и вышла за- муж за датчанина — вдовца по имени Увэ. Они были людьми взрослыми, примерно ровесниками родителей Игоря, у Увэ было хобби — коллекционировать старые авто- мобили. Старые — в смысле редкие: было у него несколько «роллс-ройсов», какая-то редкость тридцатых годов и этот удиви- тельный лимузин, который вез нас от Вайле к Эсбергу. — Хотим «украсть» вас на сегодня, — призналась Таня. — Ведь у вас сейчас нет репетиций? Значит, мы можем показать вам Ютландию! Ютландия — северо-запад Дании, по- бережье Северного моря. Мы отправились в удивительный парк — он назывался «Сад». Его создал обычный рабочий из Варде; в те- чение тридцати лет в свободное время во- зил на велосипеде землю и саженцы, доски, инструменты, камни. В конце концов, полу- чился удивительный, красивейший, огром- ный сад — с искусственными водоемами, мостиками, «японским» садиком, редкими деревьями и цветами. Он подарил этот сад горожанам, чтобы они могли приезжать сюда с детьми на пикники: в саду стояли милые столики, стулья. Датчане — самые большие любители пикников; в любом ма- газине, супермаркете первое, что вы най- дете — не сигареты, не пиво, а набор для пикника. Культура пикников в Дании разви- та на государственном уровне. …Следующий день с раннего утра был проведен в концертном зале. Репетиция, макияж. Концерт. Прекрасный зал, умней- шая, чувствующая публика. Во всем — по- рыв, интерес, желание видеть, знать. Первый ряд — для правительства. Как тонко, искренне ловили они каждое движение руки, доставляя мне большое удовольствие своими выдохами и ровны- ми — не плещущими, а аскетично-сканди- навскими — аплодисментами. Второй день — то же; утром — фести- валь, вечером — концерт. Я представила им две новые работы. Первая — о море, жизни человеческой на фоне моря; вторая — о любви к планете, под прекрасную песню «Open Your Heart». После моего заключительного кон- церта из переполненного огромного зала на сцену поднялась министр культуры, ска- зала что-то доброе по моему адресу — це- лую речь; подарила красивый букет и сте- клянную, необычной формы, бутыль с… песком. — Песок с нашего побережья… Слы- шала, вы собираете песок из разных точек земного шара. Это — вам, в коллекцию. Оказалось, бутыль выдул знаменитый на весь мир мастер с самого севера Ют- ландии. После концерта Эллин — координатор фестиваля и помощник министра — пода- рила Игорю бутылку шнапса, который дела- ла дома сама (!), настояв на грецком орехе. Она произнесла по-датски слово и объяс- нила, что оно значит — «водка, сделанная своими руками». Мы засмеялись и сказали, что у нас тоже есть такое слово. — Как оно звучит? — спросила Эллин. — Самогон, — ответила я. — Съ-амъ-ё-гъон… — повторила Эллин. Последний наш день в Эсберге — кста- ти, вопреки написанию (Esbjerg), произ- носится по-датски оно не так, как пишет- ся, а «Эсбье». Датский в этом отношении сродни «хитрым» английскому и француз- скому, хотя в речи, может быть, понятен тем, кто знает немецкий — правда, весьма отдаленно. Дания… Ночью за нами приехал Увэ, мы сели в лимузин, уложили спящего Диму на си- денье и двинулись в Биллунд, в аэропорт, чтобы в шесть утра вылететь в Копенгаген, а оттуда — в Париж. За эти две с половиной недели Дания стала родной страной, я не испытывала до- сады и тоски от того, что уезжаю: я знала, что, если Бог даст, мы вернемся сюда… Сюда, в мои детские сны… В подарок — бутыль с песком Ютландии. На фестивале в Дании Ксения представила «Русскую сказку». Датская графика.

Upload: others

Post on 03-Aug-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: crimea.mk.ru и на сайт: (3652) 709-108, “МК В КРЫМУ” Прием ...www.журналистгода.рф/wp-content... · “МК В КРЫМУ” Прием рекламы

“МК В КРЫМУ” 30.03 — 6.04.2016 года 17 стр. crimea.mk.ru МИР СИМОНОВОЙПрием рекламы в газету

и на сайт: (3652) 709-108, +7 (978) 743-14-28

Он посмотрел мой язык, пощупал жи-вот, спросил о температуре и о том, в чем выражалось мое недомогание. К этому моменту температура у меня нормализо-валась — ведь я приняла двойную дозу па-рацетамола.

— Что вы хотите, чтобы мы сделали? — спросил с той же вежливой лучезарной улыбкой доктор. На нем, кстати, не было халата, одет он был в безупречно выглажен-ную светлую с голубыми полосками рубаш-ку и жизнерадостные джинсы.

— Если можно, я бы хотела провести анализ крови и мочи…

— Пожалуйста, — доктор элегантно взмахнул своей прекрасной ладонью пиа-ниста, и в его руках возник маленький при-бор, похожий на степлер. Он взял мою руку, поднес «степлер» к среднему пальцу и легко щелкнул.

Совершенно ничего не почувствовав, я с удивлением обнаружила в середине по-душечки пальца большую темно-красную каплю крови, которую он моментально «втя-нул» крошечной стеклянной трубкой.

Я засмеялась.— Что с вами? — удивился доктор, под-

няв светлые брови.— Ничего, ничего, простите… Просто

у нас… Немного по-другому это происхо-дит, — сказала я по-английски, перестав смеяться.

Сдав мочу, спросила, когда будут гото-вы анализы — завтра или…

— Они уже готовы, — невозмутимо ответил красавец-доктор, рассматривая только что принесенную очаровательной молодой женщиной бумажку с буквами. — Вот ваш результат. Видите — зеро, зеро, зеро… Все чисто. И в моче я не вижу ничего плохого. Я бы даже сказал — прекрасная моча! — он поднял вверх палец, словно же-лая импульсом передать потолку известие о том, какая хорошая моча.

— И что со мной? — спросила я, улы-баясь.

— Отравление, — сказал врач, — обыч-ное отравление. Ничего не надо принимать, само пройдет.

Мы попрощались с любезным докто-ром, заплатили за прием и вышли на улицу.

Действительно, для меня прием был платным, так как я не являлась ни граж-данкой Дании, ни особой, проживающей в стране. Но меня удивила цена приема — пятьсот крон, то есть около семидесяти пяти евро.

— Семьдесят пять евро за короткую консультацию и анализы… Однако, — ска-зала я Оле, когда мы вышли.

— Да, такие цены. Но если бы он с тобой провозился час, два или три, цена была бы такой же. Это фиксированный тариф…

— Лучше не болеть, — сказала я, и мы рассмеялись.

Я чувствовала себя прекрасно, понимая, конечно, что действует парацетамол, и ожи-дая скорого возвращения утренних симпто-мов. Но они не возвращались больше.

Просто Мария…На другой день была репетиция, потом

пресс-конференция, потом концерт в цен-тральном концертном зале города. Концерт прошел здорово, на одном дыхании; зал был полон; аудитория — частично украин-ская, частично — русская, частично — дат-

ская, были также зрители из Прибалтики, все принимали очень тепло и искренне, и было приятно открыться им.

Я представила новую работу «Русская сказка» — работа сложная, но красивая. Я с волнением ждала, как публика отреа-гирует на это — скорее театральное, чем концертное, произведение. Публика… это, бесспорно, одна из лучших зрительских ау-диторий, перед которыми мне доводилось выступать…

Вместе со львовским скрипачом-вир-туозом Сашей Божиком мы выступили «им-провизом», представив историю о малень-ком мальчике из Крыма. Борясь с раком, этот двухлетний мальчик пережил очень много, я помнила его еще с посещения сим-феропольского онкогематологического от-деления на Титова. Очень хороший мальчик, и я была безмерно благодарна Саше Божи-ку за то, что своей удивительной скрипкой он украсил историю о малыше…

После концерта мы около часа фотогра-фировались на сцене — славные, простые, душевные зрители не хотели нас отпускать, каждый стремился сказать что-то хорошее, а букетов нам вручили столько, что мы сразу не смогли увезти, и Оля с ее супругом при-везли их нам на следующий день.

…Наше пребывание в Вайле подходило к концу; через день мы должны были ехать в Эсберг, где, по приглашению принцессы Марии, я должна была дать два концер-та в рамках культурного фестиваля «The Wadden Sea».

На открытии меня должны были пред-ставить Ее Высочеству, и я очень волно-валась. Оказалось — напрасно; всё было очень просто, изысканно, без пафоса и ко-кетства.

Полный зал, все очень трогательно, просто, умно; речь министра культуры, легко вспорхнувшая из зала на сцену прин-цесса, символ открытия — удар в малень-кий колокольчик; выступление концепту-ально-экспериментального музыкального коллектива — ох, уж эти концептуалисты! Потом меня представили принцессе, мы выпили шампанского, поговорили — сна-чала об отвлеченном, потом — с живейшим интересом — о детях, о раскрытии себя в материнстве; она спросила меня о том, как я пришла к песку, потом много спра-шивала о специфике — мне понравились ее совсем не «общие», «дежурные», а до-вольно конкретные, творческие вопросы. Рассказала мне о своих увлечениях — хо-реографией, вокалом, о том, как и почему занялась фестивалем альтернативных ви-дов искусства, о нелюбви к «ширпотребу» и «массовости». В ходе беседы к нам прим-кнули министр и еще кто-то из правитель-ства. Разговор приобрел новые грани; был не излишне острым, но и не пресным — что нормально для людей, встретившихся впервые.

— Люблю танцевать, — сказала Ее Вы-сочество. По ее легкой фигуре и мягким движениям это было понятно. — Правда не очень успеваю. Теперь. Дети…

— Я тоже ничего не успеваю! — улыб-нулась я. — Только у вас их двое, а у меня пока всего один…

— Чем больше детей, тем больше успе-ваешь, — с убежденностью сказала прин-цесса.

— Правда?— Конечно. Дети приучают к дисци-

плине, к тому, чтобы ценить время… Я еще

хочу успевать рисовать. Вы здорово рису-ете, — сделала мне комплимент принцес-са. — Наброски в Дании делали уже?

— Да, много…— Покажете?— Конечно!Так мы мило общались довольно долго.После этого состоялся небольшой фур-

шет, где нас угощали блюдами, приготов-ленными в ресторане маленького отеля — собственности Ее Высочества.

Потом по совету гостей фестиваля мы отправились на прогулку к маленько-му дворцу принца Иоакима и принцессы Марии. Там я узнала много нового об этой паре — оказалось, младший сын датской королевы Маргарете Второй уже был же-нат, что интересно, на китаянке по имени Александра. А француженка Мари — его вторая жена. Узнала об их детях, а также множество «околопридворных» апокри-фов. Датчане без ума от своих монархов, и в этом «без ума» склонны к мифоплет-ству. Сами представители монаршей се-мьи относятся к этому с доброй улыбкой.

Министерский шнапс …А на другой день нас ждал переезд

из Вайле в Эсберг и… сюрприз.Собрав вещи, мы сели в такси и при-

ехали к Оле с Андреем: они обещали, что помогут нам найти машину до Эсберга. Представляете наше удивление, когда мы увидели… лимузин!

Оказалось, что Оля связалась с друзья-ми из Варде — маленького городка в полу-часе езды от Эсберга, и те любезно согла-сились отвезти нас в наше новое жилище. Так мы познакомились с Таней и Увэ из Вар-де. Таня приехала из Николаева и вышла за-муж за датчанина — вдовца по имени Увэ. Они были людьми взрослыми, примерно ровесниками родителей Игоря, у Увэ было хобби — коллекционировать старые авто-мобили. Старые — в смысле редкие: было у него несколько «роллс-ройсов», какая-то редкость тридцатых годов и этот удиви-тельный лимузин, который вез нас от Вайле к Эсбергу.

— Хотим «украсть» вас на сегодня, — призналась Таня. — Ведь у вас сейчас нет репетиций? Значит, мы можем показать вам Ютландию!

Ютландия — северо-запад Дании, по-бережье Северного моря. Мы отправились в удивительный парк — он назывался «Сад». Его создал обычный рабочий из Варде; в те-чение тридцати лет в свободное время во-зил на велосипеде землю и саженцы, доски, инструменты, камни. В конце концов, полу-чился удивительный, красивейший, огром-ный сад — с искусственными водоемами, мостиками, «японским» садиком, редкими деревьями и цветами. Он подарил этот сад горожанам, чтобы они могли приезжать сюда с детьми на пикники: в саду стояли милые столики, стулья. Датчане — самые большие любители пикников; в любом ма-газине, супермаркете первое, что вы най-дете — не сигареты, не пиво, а набор для пикника. Культура пикников в Дании разви-та на государственном уровне.

…Следующий день с раннего утра был проведен в концертном зале. Репетиция, макияж. Концерт. Прекрасный зал, умней-шая, чувствующая публика. Во всем — по-рыв, интерес, желание видеть, знать.

Первый ряд — для правительства. Как тонко, искренне ловили они каждое движение руки, доставляя мне большое удовольствие своими выдохами и ровны-ми — не плещущими, а аскетично-сканди-навскими — аплодисментами.

Второй день — то же; утром — фести-валь, вечером — концерт.

Я представила им две новые работы. Первая — о море, жизни человеческой на фоне моря; вторая — о любви к планете, под прекрасную песню «Open Your Heart».

После моего заключительного кон-церта из переполненного огромного зала на сцену поднялась министр культуры, ска-зала что-то доброе по моему адресу — це-лую речь; подарила красивый букет и сте-клянную, необычной формы, бутыль с… песком.

— Песок с нашего побережья… Слы-шала, вы собираете песок из разных точек земного шара. Это — вам, в коллекцию.

Оказалось, бутыль выдул знаменитый на весь мир мастер с самого севера Ют-ландии.

После концерта Эллин — координатор фестиваля и помощник министра — пода-рила Игорю бутылку шнапса, который дела-ла дома сама (!), настояв на грецком орехе. Она произнесла по-датски слово и объяс-нила, что оно значит — «водка, сделанная своими руками».

Мы засмеялись и сказали, что у нас тоже есть такое слово.

— Как оно звучит? — спросила Эллин.— Самогон, — ответила я.— Съ-амъ-ё-гъон… — повторила Эллин.Последний наш день в Эсберге — кста-

ти, вопреки написанию (Esbjerg), произ-носится по-датски оно не так, как пишет-ся, а «Эсбье». Датский в этом отношении сродни «хитрым» английскому и француз-скому, хотя в речи, может быть, понятен тем, кто знает немецкий — правда, весьма отдаленно.

Дания…Ночью за нами приехал Увэ, мы сели

в лимузин, уложили спящего Диму на си-денье и двинулись в Биллунд, в аэропорт, чтобы в шесть утра вылететь в Копенгаген, а оттуда — в Париж.

За эти две с половиной недели Дания стала родной страной, я не испытывала до-сады и тоски от того, что уезжаю: я знала, что, если Бог даст, мы вернемся сюда… Сюда, в мои детские сны…

В подарок — бутыль с песком Ютландии.

На фестивале в Дании Ксения

представила «Русскую

сказку».

Датская графика.