ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

56
زي ا ا أة آ ازي ا ا أة آ اhttp://sbanjar.kau.edu.sa/ http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com By: Dr. Shadia Yousef Banjar 2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 1 رةآ ا ور/ ول اد ا ا د ا ت وا ا 11.00 م ا ح 25 ولدا 1431 ا هـ ا9 2010

Upload: dr-shadia-banjar

Post on 19-Dec-2014

1.461 views

Category:

Education


7 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

ا���أة آ�� ��� �� ا�� ا����زيا���أة آ�� ��� �� ا�� ا����زيhttp://sbanjar.kau.edu.sa/http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com

By:Dr. Shadia Yousef Banjar

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 1

ا��آ��رة��� � ا�د�� ا�ول /ور�� ��� ����� ا�� �د#� � $ #�"! � �% ���� ا�& ��'�ت وا��)�25�4 23ح #�م ا�/� �11.00+�*� ا�

9 1431'�دا�ول �#� 9هـ ا���ا�2010

Page 2: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 2

Page 3: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

�������� � ا������ل ا���������� ا��������� وا���������ء �����# ا�"!� ��� ا�������� ���� % &����' �����و% . ا�3اآ�ة ا������ '��1 ���0 آ).��� ا�������، أي ا�)��� ا��()�� ��

� و��5!9ا�& '���1 وا7�8 آ56"���& ����و'��� أن ا�5"��ل ا�(��ز��� . �ء ���# ���: 5 ا�����م �"�E�5 F��� 1 أ����ل ا�دب ا����� ، �Cن درا@�� ا�5"��ل ا�(��ز��� ا����

�����H' ���!���' ز���� ا�����أة ���5ه إ% �)5و���� �J������( '���!��� و����I ا�(�� M��(�� . :N����ا �O� ��Nو E5 زي��وآ�1 . ��(�ر ا�9را@� �Pل ا���أة آ�� �!��59 ا��"1 ا�(

Q(��H5 ا�9را@�

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 3

:N����ا �O� ��Nو E5 زي��وآ�1 . ��(�ر ا�9را@� �Pل ا���أة آ�� �!��59 ا��"1 ا�( �� ���"P�' و درا@���& @���اء آ���ن &�����'�S��P ���9رس ا��"��1 '�����!��� ا���� ���9م 5

5���E���5 ����U ا�5"����ل .ا�).������ت أو �����N��5 أو ������9ا أد'����� Q���)V' ����@9را�!����م او W�����9ة ا�P3���5ة و �����(�و9�Pة (ا�(��ز�� ، آ�� !�م '�()�)�� :X������N إ��W ا%�

�����V��ا (����N��(� 9ة��Pآ� . ����و'���3ا !��9م د����W��(U ���@��(5 F أن ا������N: ا��)��: '��)�و(���ول ور���� ا�����1 ه��3] أن . ا��()���� ه��� أ���9ر ا�����س U)�� W�����N ا�5"���ل ا��������

���N5"��ل را� ����_ ا���� �� '��"!� �� ا�).���� و1���H ا^ر���ط '��E \��ت ا :�H W�����9ة اPو��' �Uأ '6ن ��ن `��ة ا��9ا�� �(� ا���Uر ا��9Pة ا�������H!�� وا��

.و9Pة أ@�@�� إ@�N��ع ا��(��ى ا�3آ

Page 4: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

==A �==4 ا�&==*�<�# ==�ل B �==Cا�� !==#�D� �==� ا���زو�==�3/G آ�ب » I*JKح ا��% «MBل «: أ�= �� �4 ا��'

�2ل �===� R===&��� ،�� �===Tا��==="� أو ��� �U===2� �===4 أ3===� I=J# � وردت �*M إ�� آ� �=� � � �����اول � ���Xو� M='�# و��==�YK� �=� =� Z�# �**)� �*\ 4� ،�� ]�J�

���J ا��"1

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 4

M='�# و��==�YK� �=� =� Z�# �**)� �*\ 4� ،�� ]�J��ب وإن ===U� `�T==�� ،�B==D4 ا��==� Mهه� إ�==� أ%==2==Yا�، وا"=��*b �=4 ا�T=Zف =�*�� $'�c ��ا� ���$ أ"2�' �d=" �=�ز ��=&# e � �*� �DXورات ا��f رعU�و

.» ا�+Aم

Page 5: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

231 -�(9د ا'� ا@(�ق ا'��اه�: ا����Oم ” �5ا�Vkت ا��"Fj��� 1 -هـ � ������

E���5 [�����m ��� �������ا��"���1 ار'����� % ا�������ز ا�)o����V وا�����k'� ا��������W : ا������Fم

�5ا�Vkت ا��"1

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 5

ا�������ز ا�)o����V وا�����k'� ا��������W : ا������FموE���HP ا��������& و����Nدة ا��������� �����

�mF��ا �����“.

Page 6: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

أ@���)�ب ا���)���� ا�!�����qة ،ا���.����� دا�����j، ه���� أ@���)�ب ا��"���1 ”داه���1 �!����ل “ وا����ز��� ��Uز ورو����� ا ���m mF' "1 أ@)�ب��أن ا وه3ا ���

و������ط �� ا��"��1 ا������ ان . ا��m����q وه��� ا����ب ا���W ا@��)�ب ا��������ت :���ن &��P :��k E5 ��'و�� &HV� ����.�kدرا E5 ا��

ن ���ن ��j)& ه� ا���I آ)& وإن آ�ن �9k 9ر 1�j�� E5 أ5���ل ا�!�1j أي

أ@)�ب ا��"1

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 6

ن ���ن ��j)& ه� ا���I آ)& وإن آ�ن �9k 9ر 1�j�� E5 أ5���ل ا�!�1j أي 9Pوا.

.��E�' ��j ا���س و�Vq�5 '��(���� و@�ر�� ا%@����ل ا���5.�Pو�� W(U �ر�� 9رك �5& ��ز ا�)oV وا�k'� ا����W وEHP ا�����& ��' ��H�5.

�(��� ���m W�ه�د � ا.

Page 7: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

�ل ه� � أ��اع � ا����:#�ف ا�!�ب . ا�� ا��0/�، وه� ا���اد #,� ا�+!�*( وا'&�ق

�2د و=4>� أو ;�499 أو :���49ي �+�48*7 �456ة، «ا�� ا��*��2، وه� �44E F*G44C: H44��& �44#ء �44CDء، �+���A44 ا��!��44ل �44 ا����440س، �?�44ض

Iذ� �*K ح، أو�M�'أو ا ،Aد�N+ا�>�45ة، . ا� H�#ب، و�,&'�D ا ا�,�عO+�ز ه�و�.»وP��ل ا�+���9

،�4;�Rى أT4? �4�� ،�4G��K �4�T � رW*40D 49*�ة; �ا�� ا��Xا�6 وه49; �4

أ��اع ا��

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 7

،�4;�Rى أT4? �4�� ،�4G��K �4�T � رW*40D 49*�ة; �ا�� ا��Xا�6 وه49; �4 Y449�44ت، آ��44� «و;�44 :�445ن #\44] أ�440,� ا��*�ا, ا�+�44 ��\��44 إ�44] » آ\*\44� ود

44� ا�44D ا���>44_ *D�!442*` .ا��aا�446 #�44 ا��*��442 �446 أن ا��Xا� 44و�b44\+X ا��� A0,: F*6 إ�] K*� ا'��0ن*��0�أ � ا��4 ا��*��42 ���6*�ا��4ت F4*6، وإن . ا'

d، 6� :!�و أن :�5ن ��د أداة �\>�5ة، و�6 ا�ول :�X+40م ا��*�ا��4ت �X+2ا ���44#\44] أ���44 ر �44ز إ�44] أ�X44Eص ، أو أ �44ر، أو أ44E*�ء أ�44Rى، أ �44 �446 ا�

*.O� �9�+6ا:��، أو �D [:f�� �+�8*7 ا�>�5ة #� &��H ا�+F*GC وا�+�

Page 8: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

•�446 44*\�+D �44ى ا��را�442تaإ d44 �;3600 d44�44 وآ� � ا�+� :,�و�d ا���أة O��Dم *,*W0\<ا� �*G!Cل ا�� � ا�G0�82.5 %

���444ع % 1، وا������444ة %16.5وا�+�444 :,�و�+���D �444��444ح �444 �ل ا�+� :( :�\*\�� .ا�

� و�446 •*G!44C�44ل ا� :�d44,5 إ�44aى ا��را�442ت �449a �44 ا� �*G!44C�44ل ا� 44� ا�\�P �44 ��+G440� d44?\G6 ،�44أة��44ة #�44 ا�C+,�ا�

�kرة ا���أة ا�5"�ل ا������ ا���'��

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 8

�*G!44C�44ل ا� 44� ا�\�P �44 ��+G440� d44?\G6 ،�44أة��44ة #�44 ا�C+,�ا�33.2% �444*K �444ة أوE�G �444ل :+444M�� إ�4442ءة 444� هpO444 ا�*G��Kو ،

�*� �E�Gة �\��أة ، و:5�س ��� ا�,�qة ا��و .�`و�6 •�: F4D�+4� �46 آ�ا� ��� ra�Gا� �G+#�4أة «: ،ا��4رة ا�=

�*40�� ا�+�*G!4C�4ل ا� � » �6 ا�*40�4� ا�+�* �4ل ا�!� أن أA4\K ا�.���ر اF��9u+2» :�اث NCD»)��sن ا���أة :,+�� إ�]

Page 9: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

• �==*���*==�«أ�== ا�+�2==� ا��(� �==� �==* � « $==��Bا �== �� ====���====� آ� �====3Ac �====ل «: إ�====C�ا� �====�ا��====�أة

�=====*��ده=====» ا��(K� : أة�=====��ل ر"=====�$ �=====C�أن ا� �==*Bا��و �==Bc �==� ��K ==32*�، و�3==�رة "==

�=*� وا��=���*� 4=� h=Zا� MBi=% 4=� � �+� ��jور��ورXرا �+� ا��J� ���D'و ،.�4 ��ره

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 9

�ورXرا �+� ا��J� ���D'و ،.�4 ��ره » إ#�===*4 د#===bc Gا�===� «آ�=== ر3===�ت •===���===� آ�»�Cا�� �� �CB2*� » ا�DXل ا�C�ا� $�و"�

ل ==C�ا� ]T==ه l*آ==�ا� �==� m��==� ا�� ==� �==fا�ا���cn */ �ه �Zو� ة ذآ*� /* �Kا� �2�D� ا���.

Page 10: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

:و@����Hض E5 � �0 ه3] ا�5"�ل:ا��.�'��

#�('C' �5�)�5و W� أة أ���ا. �*0�:ا�+�

.\!: v I+,D��� �aوف و�K ��,50: vوف �*,*W0\<ا�:

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 10

�*,*W0\<ا�: F+*� ���<= � F+*ت و���+D �\ا�.

�:ا����9 � K*� راP زي ا��D�Wش � K*� زر � �a.

�*��,G\ا�:.2+�ة ا��P d,Gز:��

Page 11: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

ا���أ] ا�(��ز�� ا�5"�ل ا������

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 11

Page 12: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

4*��/�� ��� ��'��*� ا���� R��:.1�*&Kا�� G�j�� ا��� R�Kب وا�D*�"eا ��/��.�G إ�دة ا�+��� أو ا�+��� ا��eا�*� 2.j�� �� وا��� �\*Jا� ��/��.

�� ا� p ا��=�اد ��'��=M و#Z=�د ا�"=��ب Z# ان R'��� ا���� G'و `�T��===� وا���آ*===� د و ا��===Uو ا�� �===�qأ��*===� ا���f===�ع ( �===*r/A ا���

foregrounding 4�رt � �1955 .(

���N ا��"1

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 12

ا%@����ب

ا�).� Q��اا��9qر

ا�).� Q��اا��9ف

�m��q�ا

ا���E�' ��N ا���Hر

Page 13: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

••R'�ا����'Rا���ت ••#�)��� ا� u/تا�2#�)��� ا� u/ا�2ا� �� ا�د��ا� �� ا�د�� ••

Q��اءة ا��

ا���ا�Vkت

�V�v��ا

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 13

ا��V: وا%@����ب1.

ا��()�21.

�5�U اءة��

��اءة ���6�5ا���@��Uتا���@��Uت••••I���اI���ا••�qq����!�%ت ا��ا�qq����!�%ت ا��ا

ا���ا�Vkت

ا����W ا���م �)�)��ت ا����دةا����W ا���م �)�)��ت ا����دة Q��ق ا��@ W��5 ا��)��ت @��ق ا��W��5Q ا��)��ت

Page 14: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

�*���ة//

��N���ا

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 14

M د�*

�*�eد

�*/Aj3ا

�*�Jا�

Page 15: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

544C: �44ةaوا �44*6�! �*449�44� ه�44 و�44aة �P�+�44ة ا�aو �44 ا�Y,44 ا���44اد :�P�F44+، و;�44 :�445ن �44!W� و�44aة "

��P�+�4ة، أو " ا�a�4رة واG# �4ة، أوaوا �#�Gرة #� آ\�444� وا�444aة أو أآ�444 أو a+444] و�444aة أآ444C:�G� �444�6ة \�P

��N���9ة اPو

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 15

�4�\D��� �4 � أو ا�,ND Yآ�\F4 ، وذ�D I4?�4ض إ���4د \ آ� b/�sث و�� ��P�+ة ا��aا���ف و�� �:�6 ا�\?

• �� ا�,���*,G\� �\ �a.• � �\!�\� �\ �a.• �*D�\2أ � �#.

Page 16: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

ا���أة ��9 أ��� �9 M(�� و'�()�1 5����U ا�5"�ل ا�(��ز�� ا��:MV�k ا���أة

�(j���أ �اد ا E5 د�Vآ . ����.و آ��w ��ل ا��

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 16

Page 17: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

ا�����

ا^'��ا�(��]

'�M ا��: ا'�� M`�ا

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 17

ا�م

�Nو��ا

Page 18: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 18

Page 19: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

�F �� #��;�ل أأ � ا�\� �+��ز

Translation: Whoever marries my mother, I'll call him

uncle.

Implied Meaning: You should make peace with people

whom you're forced to deal with.

illi yetjawwaz 'ummi, 'agool luh ya 3ammi

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 19

whom you're forced to deal with.

Page 20: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

Translation: The mother of a monkey sees him as

beautiful as a gazelle.

Implied Meaning: To the biased eye, the ugliest can

ا�!�د E�U أ�m &5ال

El-gird fi 3ein ‘ummuh ghazaal

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 20

Implied Meaning: To the biased eye, the ugliest can

look beautiful. Every mother’s duck is a swan.

Page 21: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

Translation: Like a bride's mother, does nothing yet

seems busy.

زي أم ا���و@& ، ��8& و5�.��&

zay 'umm al3aruuSa, faDya wmashghuula

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 21

seems busy.

Implied Meaning: Not all those who act as being

over worked are actually working!

Page 22: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

:.� &��P أم F' إ�)

‘illi bala ‘umm Haallu yighum

Translation: He who has no mother is miserable.

Implied Meaning: Mothers make a difference.

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 22

Page 23: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

إ�) أ5& ا�9ار ���P &kر

‘illi ‘ummu fi addaar gurSu Haar

Translation: He who has a mother at home gets a warm

loaf of bread.

Implied Meaning: Mothers make a difference.

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 23

Implied Meaning: Mothers make a difference.

Page 24: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 24

Page 25: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

ا'�W(U x �5 �'�& و �Nزك W(U �5 ��د�&

Translation: Your son is the way you raise him and your husband is the way you accustom him. Implied Meaning: You are responsible for how your

‘ibnik 3ala ma trabbiyh w-joozik 3la ma-t3awwidiyh

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 25

Implied Meaning: You are responsible for how your husband and son treat you.

Page 26: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

��1 �5 ): دور W(U ا�مgabil maa tlumm dawwir 3ala al ‘umm

Translation: Before you take a wife into your house, search for the mother.Implied Meaning: If you would marry a girl,

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 26

Implied Meaning: If you would marry a girl, inquire about the traits of her mother.

Page 27: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 27

Page 28: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

x�'% I�� %و x���� I�`أ

‘akhTob le bentak wa la tikhTub le ‘ebnak

Translation: Don't play matchmaker for your son but rather for your daughter. Implied Meaning: When parents find a good

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 28

Implied Meaning: When parents find a good match for their daughter, it is not shameful that marriage proposal comes from their side.

Page 29: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

[��@ M���از ا�N

juwwaz al-bint suttra

Translation: Your daughter marriage is a comfort.Implied Meaning: The daughter marriage will be

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 29

Implied Meaning: The daughter marriage will be a comfort to the parents.

Page 30: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

��5� M���ا � ا���ة W(U ـ��� �)Vأآ

<‘akfi lj-jarra 3ala fammaha tiTla3 al-bint li-

’ummaha>

Translation: Turn the pot upside down, the girl will still be like her mother.

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 30

girl will still be like her mother.Implied Meaning: Like mother, like daughter.

Page 31: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

'�M ا��:

ا�(��]

ا�����

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 31

Page 32: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

ا��: (�'�M ا��:

Translation: The cousin clears the pain.Implied Meaning: Think of the daughter of your

Bint al- 3amm tijli lhamm

'�M ا��:

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 32

Implied Meaning: Think of the daughter of your father’s brother as the best choice as a wife.

Page 33: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

9��5ر ��P W(U& ��م ���ا&maa gidir 3ala Hamatu gaam li mraatu

Translation: He was not a match for his mother-in-law,

he then rose against his wife.

ا�(��]

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 33

he then rose against his wife.

Implied Meaning: Finding the actual enemy too

powerful, he attacks the weak and innocent.

Page 34: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

ا����& وا�9]‘al-khaala waalda

Translation: The aunt is a mother.

Implied Meaning: The sister of the mother cares as

ا�����

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 34

Implied Meaning: The sister of the mother cares as

your mother.

Page 35: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

ر'� ��5ل

�Nرة

�('��

�*/�9Rأ*��:

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 35

ا���أة �wآ�

����ا���Uو@� � �Rد

Page 36: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

!أ&�P�� �XGر�F: ;�ل ���F� d��; :2*�ي�� b\آ!

gallaha ‘atbukhi yaa jaarya!

gaalatlu kallif yaa siyyd!

Translation: He said” Cook, Maid!” She replied” Buy what I’ll cook.”

`�د�5

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 36

Buy what I’ll cook.”Implied Meaning: If the maid is to cook, the master must pay. If you want to dance, you must pay the fiddler.

Page 37: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

Translation: What can a beautician do for an ugly

‘aHtaarat al-migayina fi al-wash al-ghilis

اa+�رت ا���*,� �6 ا��ش ا�?\`

�*/�9Rأا�+��*

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 37

Translation: What can a beautician do for an ugly face! Implied Meaning: Ugliness can't be hidden.

Page 38: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

!��ر ، وd2 ا�D d*G+�ور d*Gا�!‘albaiyt ma3mwur wsit al-bait bitdour

Translation: The house is full of visitors and the lady of the house is doing her visiting round.

ر'� ��5ل

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 38

lady of the house is doing her visiting round.Implied Meaning: It is not good for the lady of the house to be outside when visitors are in.

Page 39: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

pزا�� F���a دي pا��ا�� � �aأ Fت ا��ا��P إن

Translation: If the midwife happens to be more

kindhearted for a child than the mother, that is an

‘in jaat addaya ‘aHan min alwaalda diy Hadlaga zaayda

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 39

kindhearted for a child than the mother, that is an

excessive corrupt feeling.

Implied Meaning: Nobody is more kindhearted than a

mom to her children.

Page 40: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

وا@�� �� �Nرة �Uإ��ك أ

Translation: It is to you I speak , but you , my neighbor , listen.

‘iyyaaki ‘a 3ni wa-sma3i yaajaara

�Nرة

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 40

neighbor , listen.Implied Meaning: I'm telling you what I want indirectly.

Page 41: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

‘al-3aruuSa lil-3ariis wal -jari lil-mata 3iis

ا�!�و2� �\!��` وا���ي �\�+�#*`

Translation: The bride gets a bridegroom and the rest get miserable . Implied Meaning: The bride and bridegroom are

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 41

Implied Meaning: The bride and bridegroom are happy at the wedding, but the rest go home tired.

Page 42: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

�Uو@& !� &k���ا #��

Translation: Dress-up a stick and you get a doll. Implied

Meaning: cosmetics can make the ugly quite pretty.

Labbis ‘al bouSa tebga 3arouSa

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 42

Page 43: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

•�����ا�� ا�����ء• ا�(����•

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 43

ا�����ء• ا����Nء• ا�!��Uء•

Page 44: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

Translation: When the sad woman started to be happy, she could not find a place for her.Implied Meaning: Sad people will always be

�Wح ��\+��� � :>�ح ، ,�Tت ا���P

ا�(����

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 44

Implied Meaning: Sad people will always be sad.

Page 45: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

W���� زه��N &����ا &��� ا�)

<‘illi TiTbukhu al 3amsha joozaha yit3asha>

Translation: Whatever the half-blind wife cooks for her

husband, he sups on.

ا�����ء

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 45

husband, he sups on.

Implied Meaning: customs reconciles us to bad living.

Page 46: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

Translation: The bald person will find pride in the hair of her

sister's daughter.

Implied Meaning: A person with a deficiency will try to make

it up by referring to a strength, no matter how remote.

ا�!��U ���ه' W��� M�' أ`���

‘al-gra3a titbaahha b-sha3ar bint ‘ukhtaha

ا�!��Uء

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 46

it up by referring to a strength, no matter how remote.

Page 47: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

FP�6 �6 ض�*Gا� [+a FP�#و FM*D �,+ر���

Translation: I wish I was white and crippled because white is something to see.Implied Meaning: Beauty lies in being fair .

Ya raytani bayDa w-3arja Hata al-bayaaDfiya forja

ا����Nء

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 47

Implied Meaning: Beauty lies in being fair .

Page 48: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

��� ، :����� �aاIGP �2د و ��و��,� b<�: �*�#

Translation: A blind woman shaves a insane one and tells her that her eyebrows are connected.

‘amya tiHafif majnuna, tigulaha Hawajbiksuwdwu-magruna

ا�������ا�����ء

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 48

Implied Meaning: Improper person employed in ridiculous affairs .

Page 49: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 49

�ةZا� M�ا�3* ]�>Xا�

Page 50: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

Translation: The clever woman could spin with a donkey’s foot. To be equal to anything.Implied Meaning: Skilful workers can do good work even with

inadequate tools but lazy ones blame their tools.

‘ash-shaTTra teghzil b-rejil humaar

ا��C&�ة :?Tل P�D a��ر ا����0ة

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 50

inadequate tools but lazy ones blame their tools.

Page 51: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

Translation: Take the good woman even if she lives on a straw mat.Implied Meaning: Marry the good woman

p�*9ا�� [\# d��R ا�=*\F و�� آ��(�k�ا

Khudd al-’aSiyla walaw kaanat 3ala l-HaSiyra

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 51

Implied Meaning: Marry the good woman even if she is poor.

Page 52: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

Translation: a virtuous woman had patience, her life did well.Implied Meaning: if the good woman has

�aة =�Gت ، D*+�� #��ت ا�(�ة

Hurrah Sabarat, baytaha 3amarat

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 52

Implied Meaning: if the good woman has patience with her husband her house will be flourished.

Page 53: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

1- �C� ة�*J� ���' �w*ه ��2ر#� �ceا �)*Jا� ” �=��د = ا�.“�*4 أ�b\ Mال

2- �C� ار�/ �w*ه ��” ا�J*(� ا��Zار#� ��� �� : =# �=z2>أ

y*= ���� ا����زي �\�:

z/�+,ا�

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 53

2- �C� ار�/ �w*ه ��” ا�J*(� ا��Zار#� ��� �� : =# �=z2>أM#ر' !M� $�"*�ي: �# !�“! آ

3- �=C� ة '�ا�*J� �J� �w*ه ��� �*JJ ��*=� ” ا�J*(� ا� �ل ��� �B� �� !KZ� :�Bو� .”/�ا'2` "�د و�

Page 54: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

� :!�G وا�2\�ب ��Gز ا����9د *!*GWا� �.�6 ا�� ا����زي ا�\?

�!D�+:دا و�M:و ��.و�aة ا�+>5*� �6 ا�� ا����زي :+�ازى :��

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 54

أ@)�ب ا���ازي �(oV ا���ازن

W�دي إy� آ����N��ا #V�

Page 55: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

�*#�� � ا���b*,9: �5 ا�� ا����زي إ�] :��ع #�م :C+�ك F4*6 ا� P )4�*!��4 �46 ا��4M��ن وا�����4ل ، و��4ع

�6� ا����ز���.�Rص :FD Y+X ا�

وأR*�44ا 446|ن و�44aة ا�+>5*�44 آ�44G: �44*� �44( :�+�449 #\44] آ����44 و�44aة

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 55

وأR*�44ا 446|ن و�44aة ا�+>5*�44 آ�44G: �44*� �44( :�+�449 #\44] آ����44 و�44aة � و�5,�� و�aة :�\*4 وأ42\�ب ، و �4 ا����45 أن :�45ن و�4aة �P�+ا� ، �44*�اv�+442ل وا�P�+442ع �\��+�44ى ا�O44آ� �446 ا����442#�ت ا'�5+�و

�*\G�+0 � ا��Gا�� ���Dث W�� pOو�+�5 ه.

Page 56: ورقة عمل تقدمها الدكتورة/شادية بنت يوسف بنجر

�5Eا

2/16/2010 Dr. Shadia Yousef Banjar 56

�5Eا