Кентро № 55 осень 2011

29
ТЕМА НОМЕРА У этого сорта неоднозначная репутация: его награжда- ют и высокими похвалами, и нелестными эпитетами Десять вин из сорта «сира» с яркой индивидуальностью и сильным характером. Не- простая задача — выбрать из них лучшее Sauvignon blanc Syrah ВИСКИ С ГОРЫ ФУДЗИ ДЕГУСТАЦИЯ ИНТЕРВЬЮ С ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ SUNTORY GROUP [Совиньон-блан] [Сира] TERRA VITA: Прованс Критики в один голос называют Бена Глейцера звездой австра- лийского виноделия, и каждое из созданных им вин — тому доказательство с.36 с.18 с. 22 с. 28 с. 14 2012 55 Издание сети магазинов «Кентро»

Upload: newmen

Post on 31-Mar-2016

223 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Коопоративное издание сети магазинов "Кентро" (Краснодар), посвященное алкогольным напиткам и культуре их потребления

TRANSCRIPT

Page 1: Кентро № 55 осень 2011

ТЕМА НОМЕРА

У этого сорта неоднозначная репутация: его награжда-ют и высокими похвалами, и нелестными эпитетами

Десять вин из сорта «сира» с яркой индивидуальностью и сильным характером. Не-простая задача — выбрать из них лучшее

Sauvignon blanc

Syrah

ВИСКИС ГОРЫ ФУДЗИ

ДЕГУСТАЦИЯ

ИНТЕРВЬЮ С ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ SUNTORY GROUP

[Совиньо́н-блан]

[Сира ]

TERRA VITA:

Прованс

У этого сорта неоднозначная репутация: его награжда-

Критики в один голос называют Бена Глейцера звездой австра-лийского виноделия, и каждое из созданных им вин — тому доказательство

с.36

с.18

с. 22

с. 28

с. 14

2012

55Журнал посвящен алкоголь-ным напиткам и культуре их потребления. На страни-цах «Кентро» представлены различные материалы, при-званные раскрыть главную тему издания во всем ее многообразии и полноте и предоставить читателям максимум интересной и по-лезной информации.

Издание сети магазинов «Кентро»

Выходит ежеквартально

ул. Суворова, 74 тел. (861) 210-02-00

ул. Новороссийская, 228 тел. (861) 272-80-51

ул. Красных Партизан, 373 тел. (861) 220-12-33

ул. Энгельса, 66 тел. (8617) 72-44-77

ул. Ставропольская, 262 тел. (861) 210-02-03

ул. Дзержинского, 35

ул. Леднева, 5 тел. (8617) 61-45-68

Издается с 2004 года

Адреса магазинов:

КРАСНОДАР

НОВОРОССИЙСК

Изд

ание

сет

и м

агаз

инов

«К

ентр

о»

Page 2: Кентро № 55 осень 2011
Page 3: Кентро № 55 осень 2011

1

Дорогие друзья!

Как-то мне довелось прочитать статью, которая была

посвящена очень интересному явлению, получивше-

му название «французский парадокс». Впервые врачи

обратили на него внимание в конце 1960-х годов: по

сравнению с другими странами, в частности США, у жи-

телей винодельческих регионов Франции наблюдался

значительно более низкий уровень сердечно-сосуди-

стых и онкологических заболеваний и более высокий

показатель продолжительности жизни. И это несмотря

на высококалорийную национальную кухню и обилие

в ней жиров!

Исследования профессора Сержа Ренода, руководителя

французского Института по исследованию свойств вина,

подтвердили: среди французов, потребляющих 1—2 бо-

кала красного сухого вина в день, уровень заболеваемо-

сти сердечно-сосудистыми заболеваниями действитель-

но ниже по сравнению с теми, кто выпивает больше или

меньше алкоголя. Также у таких людей была отмечена

более высокая продолжительность жизни. Обнародован-

ные Ренодом результаты его исследований в интервью

программе американского телеканала CBS «60 минут»

вызвали повышение уровня продаж красных вин в США

и большой интерес к французскому парадоксу врачей из

других стран. Благотворное действие сухого красного

вина при умеренном его потреблении Серж Ренод и

другие исследователи объясняют содержанием в нем

мощных антиоксидантов. Было доказано также, что

красное вино — один из самых лучших природных

антидепрессантов.

Во многих странах Старого и Нового Света, где мне по-

счастливилось побывать, я сталкивался с тем, что люди

пьют там вино, но практически не употребляют крепких

спиртных напитков — за исключением тех, что произ-

водятся там исторически.

Уважение к давним традициям производства и следова-

ние высокой культуре пития — философия сети магази-

нов «Кентро», которую разделяют с нами наши клиенты

и постоянные покупатели. И мы надеемся, что журнал

«Кентро», как и магазины «Кентро» (в скором будущем

они откроются и в других регионах нашей страны), также

вносит свою лепту в развитие этой культуры.

Сос Акопяндиректор сети магазинов «кентро»

Page 4: Кентро № 55 осень 2011
Page 5: Кентро № 55 осень 2011

№ 55 (2012)

CОДЕРЖАНИЕ

8 НОВОСТИДОМ И ВИСКИ В ПРИДАЧУ

10 КЛУБ «КЕНТРО»ЛИЧНОЕ МНЕНИЕ

14 КЛУБ «КЕНТРО»КРЕПКИЕ ПАРНИ

18 СОБЫТИЕ КОМАНДНЫЙ ДУХ

36

10

14

22 ТЕМА НОМЕРА ДЫРКА В БУБЛИКЕ

28 ВИНОДЕЛГЛЕЙЦЕРОВА СОНАТА

36 TERRA VITA МИЛАЯ ПРОВИНЦИЯ

42 ДРУГИЕ БЕРЕГА НЕШОКИРУЮЩАЯ АЗИЯ

22

Page 6: Кентро № 55 осень 2011

ИЗДАНИЕ СЕТИ АЛКОГОЛЬНЫХ БУТИКОВ «КЕНТРО»

НАД НОМЕРОМ РАБОТАЛИ:

Журнал «КЕНТРО», № 55, 2012

Тираж: 4000 экземпляров

Дата выхода: 11.09.2012 г.

Журнал зарегистрирован Управлением Россвязь-

охранкультуры по Краснодарскому краю. Свидетельство

о регистрации СМИ ПИ № ТУ 23-00015 от 17.06.2008 г.

Рекламное СМИ. Распространяется бесплатно.

ПЕЧАТЬООО «Омега-Принт»

344090, Ростов-на-Дону

ул. М. Горького, 3, тел. (863) 244-44-42

Заказ № 1732 от 04.09.2012 г.

Любое воспроизведение материалов или их фраг-

ментов возможно только с письменного разрешения

редакции. Точка зрения авторов может не совпадать

с мнением редакции.

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР

Дмитрий Бабенко

ЗАМЕСТИТЕЛЬ

ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА

Дарья Лето

e-mail: [email protected]

АРТ-ДИРЕКТОР

Александр Бендарский

АВТОРЫ

Дмитрий Бабенко

Женя Борисова

Дарья Лето

ИЛЛЮСТРАТОР

Наталья Перлик

КОРРЕКТОР

Сабина Бабаева

ФОТО

Алексей Абрамчук

Shutterstock

ИЗДАТЕЛЬ

Ирина Белолипецкая

ОТДЕЛ ПРОДАЖ

Мария Бесан

Любовь Караева

РАСПРОСТРАНЕНИЕ

Александра Хрусталева

УЧРЕДИТЕЛЬ

ООО «Вини-Лэнд»

Краснодар

ул. Новороссийская, 228

тел. (861) 210-03-42

ИЗДАТЕЛЬ/РЕДАКЦИЯ

ИП Зубов Б. В.

350072, Краснодар

ул. Московская, 59/1, 13-й этаж

тел.: (861) 279-44-33, 255-36-64

e-mail: [email protected]

Page 7: Кентро № 55 осень 2011

16 ëåò íàçàä ó÷åíûå Öåíòðà âèííûõ èññëåäîâàíèé Óíè-âåðñèòåòà Áðèòàíñêîé Êî-ëóìáèè âûâåëè íîâóþ ðàçíî-âèäíîñòü äðîææåé, êîòîðûå äåëàþò êðàñíîå âèíî ãèïîàë-ëåðãåííûì. Äåëî â òîì, ÷òî íà ñòàäèè ìàëîëàêòè÷åñêîé ôåðìåíòàöèè â âèíå ïîÿâ-ëÿþòñÿ áèîãåííûå àìèíû. Áîëüøèíñòâî ëþäåé îáëà-äàþò ôåðìåíòîì, ðàçëàãàþ-ùèì ýòè âåùåñòâà, íî ó òðåòè îí îòñóòñòâóåò, è êðàñíûå âèíà ìîãóò âûçûâàòü ó íèõ ãîëîâíóþ áîëü, ñëåçîòå÷åíèå èëè ñûïü. Íîâûå äðîææåâûå êóëüòóðû ñïîñîáíû óäàëÿòü áèîãåííûå àìèíû â ïðîöåññå ôåðìåíòàöèè. Âñå ýòè ãîäû äðîææè ïðîõîäèëè ëàáîðà-òîðíûå èñïûòàíèÿ. Íåäàâíî èõ èñïîëüçîâàíèå áûëî îäî-áðåíî â Êàíàäå, ÑØÀ è ÞÀÐ. Ó÷åíûå íàäåþòñÿ ïîëó÷èòü ðàçðåøåíèå íà èõ èñïîëüçî-âàíèå è â Åâðîïå.

ÍÀ ÒÅÌÓ ÌÈÔÀÏîæåëàâ îáûãðàòü ïîïó-ëÿðíûé ìèô î òîì, ÷òî ÷åðâÿê, êîòîðîãî ìîæíî âñòðåòèòü â áóòûëêàõ ñ ìåñêàëåì è òåêèëîé, — íå òîëüêî ñèëüíûé àôðîäè-çèàê, êîòîðûé, óëó÷øàÿ âêóñ íàïèòêà, íàäåëÿåò åãî íîâûìè ñâîéñòâàìè, íî òàêæå ñèëüíî ïüÿíèò, åñëè èì çàêóñèòü, ïðîèç-âîäèòåëè äæèíà English Garden Worm ðåøèëè ïî-ìåñòèòü â ñâîé ïðîäóêò çåìëÿíîãî ÷åðâÿ. «Ýòî íàñ ò îÿ ù èå çåì ë ÿ í ûå ÷åðâè, âûðîñøèå íà ïëî-äîðîäíûõ ïîëÿõ Þæíîé Àíãëèè. Ïèòàòåëüíûå è âåëèêîëåïíûå, ïîñëåäíèå ÷ëåíû ñåìåéñòâà ìàëî-ùåòèíêîâûõ ÷åðâåé, îíè òåïåðü íå ïðîñòî ïèùà äëÿ ÷åðíûõ äðîçäîâ, — ñîîáùàåò ðåêëàìà äæè-íà. — Õîòåëîñü áû ñêà-çàòü, ÷òî íè îäèí ÷åðâü íå ïîñòðàäàë â ïðîöåññå ïðîèçâîäñòâà ýòîãî ïðî-äóêòà, íî äàâàéòå áóäåì ÷åñòíû — îíè ñåðüåçíî íàïèëèñü».

Íà þãå Ôðàíöèè â êîðì êîðîâàì ñòàëè äîáàâëÿòü ìåñòíîå âèíî. Êîëè÷åñòâî àëêîãîëÿ ðàññ÷èòû-âàåòñÿ èñõîäÿ èç ìàññû æèâîò-íîãî: ïî ïîäñ÷åòàì ôåðìåðîâ, îïòèìàëüíàÿ ïîðöèÿ äîëæíà ñîñòàâëÿòü 1—1,5 ëèòðà â äåíü. Ïåðâûå òðè êîðîâû, êîòîðûå ó÷àñòâîâàëè â ýêñïåðèìåíòå, ïîêàçàëè ïðåêðàñíûå ðåçóëü-òàòû: äî ïîñëåäíåãî äíÿ æèç-

íè îíè ïðåáûâàëè â îòëè÷íîì ðàñïîëîæåíèè äóõà, à èõ ìÿñî îêàçàëîñü ìÿãêèì, ñî÷íûì è î÷åíü âêóñíûì. ×òîáû ïðèäàòü åìó åùå áîëüøèé àðîìàò è âêóñ, ôåðìåðû õîòÿò ïîýêñïåðèìåí-òèðîâàòü ñ âèíàìè èç ñîðòà «ìó-ñêàò». Ïîêà íåèçâåñòíî, ñêîëüêî áóäåò ñòîèòü «âèííàÿ» ãîâÿäèíà, íî ñòîèìîñòü ñîäåðæàíèÿ êîðîâ óæå âîçðîñëà â òðè ðàçà.

ÁÅÇ ËÈØÍÅÉ ÁÎËÈ

ÂÄÎÕÍÓË-ÂÛÄÎÕÍÓË

 ÷åñòü 50-ëåòíåãî þáèëåÿ Rolling Stones áðåíä Suntory ñîçäàë ñåðèþ êóïàæèðîâàí-íîãî âèñêè, îôîðìëåííóþ â ñòèëèñòèêå ðîê-ãðóïïû. Âõî-äÿùèå â ñîñòàâ áëåíäîâ ñïèðòû äàòèðîâàíû çíà÷èìûìè äëÿ

òâîð÷åñòâà ìóçûêàíòîâ ãîäà-ìè: Yamazaki 1962 ãîäà ñèìâî-ëèçèðóåò ãîä îñíîâàíèÿ Rolling Stones; Yamazaki 1971 ãîäà — âðåìÿ, êîãäà áûë ïðèäóìàí ëå-ãåíäàðíûé ëîãîòèï; Yamazaki 1972 ãîäà — äàòó âûïóñêà àëü-

áîìà Exile on Main St, à Hakushu è Chita 1990 ãîäà — ãîä, êîãäà Rolling Stones âïåðâûå ïîñåòè-ëè ñ êîíöåðòîì ßïîíèþ. Âñåãî áóäåò âûïóùåíî 150 áóòûëîê, âèñêè ïîñòóïèò â ïðîäàæó â êîíöå îêòÿáðÿ.

ÂÅÕÈ ÒÂÎÐ×ÅÑÒÂÀ

МЫ БОДРЫ, ВЕСЕЛЫ!

1 èþëÿ â Êàëèôîðíèè âñòóïèë â ñèëó çàêîí, çàïðåùàþùèé ïðîäàæó ôóà-ãðà íà òåððèòî-ðèè øòàòà. Çàïðåòà äîáèëèñü ÿðûå çàùèòíèêè ïðàâ æèâîò-íûõ, óáåæäåííûå, ÷òî ôåðìå-ðû çàíèìàþòñÿ íàñèëüñòâåí-íûì êîðìëåíèåì ãóñåé, ÷òîáû èñêóññòâåííî óâåëè÷èòü èõ ïå-÷åíü.  îòâåò íà ýòîò çàïðåò âî Ôðàíöèè, â äåïàðòàìåíòå Æåð, ìåñòíûå ÷èíîâíèêè ïðèçâàëè ðåñòîðàòîðîâ â çíàê ñîëèäàð-íîñòè îòêàçàòüñÿ îò ïðîäàæè â èõ çàâåäåíèÿõ âèí èç Êàëè-ôîðíèè. Åæåãîäíî Ôðàíöèÿ èçãîòàâëèâàåò 16 òûñÿ÷ òîíí äåëèêàòåñà, ÷òî ñîñòàâëÿåò ïî÷òè 70 % ìèðîâîãî ïðîèç-âîäñòâà.  ñàìîé ñòðàíå ëèäå-ðîì ïî ïðîèçâîäñòâó ôóà-ãðà ÿâëÿåòñÿ êàê ðàç äåïàðòàìåíò Æåð. ×òî æå êàñàåòñÿ Êàëèôîð-íèè, òî íà ýòîò øòàò ïðèõîäèò-ñÿ ïî÷òè 90 % àìåðèêàíñêîãî ýêñïîðòà âèíà, áîëüøàÿ ÷àñòü

êîòîðîãî ââîçèòñÿ â Èòàëèþ è Ôðàíöèþ. «Ýòî íå áóäåò èìåòü ñåðüåçíûõ ýêîíîìè÷åñêèõ ïî-ñëåäñòâèé äëÿ íàøåãî ðåãèîíà, òàê æå êàê è äëÿ Êàëèôîðíèè. Íî ìû ñ÷èòàåì, ÷òî îáÿçàíû îòïðàâèòü ñèëüíûé ñèãíàë, ÷òîáû äîíåñòè, íàñêîëüêî ýòè äåéñòâèÿ êàæóòñÿ íàì íå-ñïðàâåäëèâûìè», — îáúÿñíÿåò ñâîþ ïîçèöèþ îäèí èç èíèöè-àòîðîâ ïðîòåñòà, ïðåçèäåíò ãåíåðàëüíîãî ñîâåòà äåïàðòà-ìåíòà Ôèëèïï Ìàðòåí.

 Ïàðèæå ïîñòóïèë â ïðîäàæó ñïðåé, âäîõíóâ êîòîðîãî, ÷åëî-âåê ìãíîâåííî ÷óâñòâóåò ýéôî-ðèþ, êàêóþ ìíîãèå èñïûòûâàþò ïðè àëêîãîëüíîì îïüÿíåíèè, íî ïðè ýòîì áåç ïîáî÷íûõ ýô-ôåêòîâ, îáû÷íî ñîïðîâîæäà-

þùèõ ïîòðåáëåíèå ñïèðòíûõ íàïèòêîâ. Êàê ïîëàãàþò ðàç-ðàáîò÷èêè, ñïðåé WA/HH áó-äåò ïîïóëÿðåí ñðåäè ñòóäåíòîâ, àêòèâíûõ ëþäåé, ðàáîòàþùèõ â áàíêîâñêîé ñôåðå è áèçíåñå, è ó ñòðîèòåëåé, êîòîðûì «ìî-

æåò ïîòðåáîâàòüñÿ âíåçàïíûé ñêà÷îê ýíåðãèè, ÷òîáû íå êðè-÷àòü, êîãäà ÷òî-òî óïàäåò èì íà íîãè». Áàëëîí÷èê ðàññ÷èòàí íà 20 «ïîðöèé», êàæäàÿ âêëþ÷àåò 0,0075 ìë àëêîãîëÿ. Ñòîèò ñïðåé 1300 åâðî.

НАШЕ ВАМ

Çà íåèìåíèåì òðàäèöèîííîãî ïîãðåáà Àëåêñ Áåëèíãåðè, âëà-äåëåö õîçÿéñòâà Valle Camonica (Âîñòî÷íàÿ Ëîìáàðäèÿ, Èòà-ëèÿ), ðåøèë ïîïðîáîâàòü âû-äåðæèâàòü áóòûëêè ñ èãðèñòûì âèíîì íà äíå îçåðà Èçåî. Ýòà èäåÿ ïîêàçàëàñü åìó âåñüìà îðãàíè÷íîé åùå è ïîòîìó, ÷òî èç ìîíàñòûðÿ, ðàñïîëîæåííî-ãî íà òåððèòîðèè õîçÿéñòâà, îòêðûâàåòñÿ ïðåêðàñíûé âèä íà îçåðî.  èþëå 2011 ãîäà íà äíî Èçåî áûëî îïóùåíî 1550 áóòûëîê è 30 ìàãíóìîâ ñ êþâå Cru Storico óðîæàÿ 2010 ãîäà. Ýòî ïåðâîå èãðèñòîå âèíî, ïðî-èçâåäåííîå â Valle Camonica. Âèíîãðàäíèêè õîçÿéñòâà ðàçáè-òû íà âûñîòå 800 ì íàä óðîâíåì ìîðÿ, âîçðàñò íåêîòîðûõ ëîç äîñòèãàåò 150 ëåò, ýòèì è îáúÿñ-íÿåòñÿ íàçâàíèå âèíà. Îäíèìè

èç ïðåèìóùåñòâ âîä íîãî ïî-ãðåáà Àëåêñ Áåëèíãåðè ñ÷èòàåò ïîëíóþ òåìíîòó è ïîñòîÿííóþ òåìïåðàòóðó 5—6 ãðàäóñîâ ïî Öåëüñèþ. Ïî åãî ñëîâàì, íè-ãäå áîëüøå â ìèðå èãðèñòîå íå âûäåðæèâàåòñÿ ïðè òàêèõ íèçêèõ òåìïåðàòóðàõ. Äâèæå-íèå âîäû àêêóðàòíî âðàùàåò áóòûëêè è âñòðÿõèâàåò îñàäîê, îñóùåñòâëÿÿ òàêèì îáðàçîì ïðèðîäíûé ðåìþàæ. Ðàçíèöà â äàâëåíèè — 4 áàð íà ãëóáèíå ïðîòèâ 5—6 áàð â áóòûëêå, — ïðåäïîëîæèòåëüíî, äîëæíà ïî-çèòèâíî îòðàçèòüñÿ íà êà÷åñòâå èãðû ïóçûðüêîâ. Áåëèíãåðè ïîêà íå ðåøèë, â êàêîì ñòè-ëå áóäåò âèíî — brut èëè brut nature, íî â öåëîì ðåçóëüòàòàìè ýêñïåðèìåíòà îñòàëñÿ äîâîëåí. Âèíî ïîñòóïèò â ïðîäàæó â êîí-öå îêòÿáðÿ.

Øàìïàíñêèé äîì Dom Perignon âûïóñòèë ëèìè-òèðîâàííûå ñåðèè øàì-ïàíñêîãî Dom Perignon 2003 è Rose 2000.  îñíî-âó äèçàéíà áóòûëêè, ðàç-ðàáîòàííîãî ðåæèññåðîì Äýâèäîì Ëèí÷åì, ëåãëà èäåÿ ìàãè÷åñêîãî òåàòðà, à ñàìà áóòûëêà ïîëó÷èëà íàçâàíèå Power of Creation («Ñèëà ñîçèäàíèÿ»). «Ñèëà ñîçèäàíèÿ — ýòî øåñòîå ÷óâñòâî: èíòóèöèÿ ìåäèó-ìà, ïðåä÷óâñòâèå ïèîíåðà, âäîõíîâåíèå òâîðöà, ìå÷òà õóäîæíèêà. Îíà ïðåîäî-ëåâàåò ïðèâû÷íûé îáðàç äåéñòâèé, ðóøèò ãðàíèöû, îòêðûâàåò íîâûå ìèðû è ïîðîæäàåò íåâåäîìûå ðàíåå äîñòîïðèìå÷àòåëü-íîñòè», — òàê îáúÿñíÿåò çàìûñåë ñîâìåñòíîãî ïðî-åêòà øàìïàíñêèé äîì. Äý-âèä Ëèí÷ òàêæå ðàçðàáîòàë äèçàéí äëÿ òðåõëèòðîâûõ áó òû ëîê øàìïàíñêîãî Dom Perignon Vintage 2000 è Dom Perignon Rose Vintage 1998, êàæäàÿ èç êîòîðûõ áûëà âûïóùåíà òîëüêî â äåñÿòè ýêçåìïëÿðàõ. Dom Perignon è Äýâèä Ëèí÷ ñî-òðóäíè÷àþò óæå íå ïåð-âûé ãîä: â 2011 ãîäó äëÿ äåêàáðüñêîé êàìïàíèè Äîìà ðåæèññåð ñîçäàë ñå-ðèþ ýêñïåðèìåíòàëüíûõ ôîòîãðàôèé.

ÌÀÃÈßÑÎÇÈÄÀÍÈß

Ñòóäåíòêà Ýäèíáóðãñêîãî óíè-âåðñòèòåòà Ìåëèññà Ïðåñòîí âûèãðàëà ãëàâíûé ïðèç Yellow Pencil íà åæåãîäíîì êîíêóðñå âûïóñêíèêîâ äèçàéíåðñêèõ ñïåöèàëüíîñòåé D&AD Student Awards. Ìåëèññà ðàçðàáîòàëà äèçàéí óïàêîâêè äëÿ âèñêè, àäðåñîâàííîãî æåíñêîé àó-äèòîðèè. Áóòûëêà, ïî ôîð-ìå íàïîìèíàþùàÿ âèííóþ,

îáåðíóòà â ãàçåòó ñ êîðîòêèìè îáúÿâëåíèÿìè î çíàêîìñòâå. Òåìà «ìóæ÷èíà èùåò æåíùè-íó» ïîâòîðÿåòñÿ è íà ýòèêåòêå. «Ìíå íðàâèòñÿ âèñêè, íî ýòîò íàïèòîê âñåãäà îôîðìëåí «ïî-ìóæñêè». Ìíå õîòåëîñü îòîéòè îò îáðàçà ìà÷î è â òî æå âðåìÿ èçáåæàòü êëèøå èëè äåâ÷îíî-÷üèõ îáðàçîâ», — îáúÿñíèëà ñâîþ èäåþ ñòóäåíòêà.

ШЕРШЕ ЛЯ ФАМ

Êèòàéñêàÿ êîìïàíèÿ Changyu Pioneer Wine Co, âõîäÿùàÿ â äåñÿòêó ñàìûõ êðóïíûõ âèíî-äåëåí ìèðà, ðàçâåðíóëà â ïðî-âèíöèè Øàíüäóí ìàñøòàáíîå ñòðîèòåëüñòâî: âèííûé ãîðîä ïëîùàäüþ 413 ãåêòàðîâ.  íåì áóäåò âñå äëÿ èçãîòîâëåíèÿ, èçó÷åíèÿ è ïðîäàæè âèíà — âèíîãðàäíèêè, ïðîèçâîäñòâåí-íûå ëèíèè, èññëåäîâàòåëüñêèé èíñòèòóò âèíà è âèíîãðàäà, òîðãîâûé öåíòð, à òàêæå äå-

ðåâíÿ â åâðîïåéñêîì ñòèëå è ýëèòíûå øàòî äëÿ òóðèñòîâ. Âûáîð ìåñòà äëÿ ñòðîèòåëü-ñòâà íåñëó÷àåí: èìåííî íà ïîëóîñòðîâ ßíüòàé, ãäå ðàñ-ïîëîæåíà ïðîâèíöèÿ, â 1892 ãîäó ïðèáûëè ëîçû èç Áîðäî, Áóðãóíäèè è Ýëüçàñà, òåì ñà-ìûì áûëî ïîëîæåíî íà÷àëî ðàáîòå Changyu Pioneer Wine Co. Íà ñòðîèòåëüñòâî ãîðîäà êîìïàíèÿ óæå âûäåëèëà 942 ìèëëèîíà äîëëàðîâ ÑØÀ.

ПОЛНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ ТЕМЫ

 øòàòå Ìèññóðè âî âðåìÿ ðåìîíòà ñòàðèííîãî äîìà áûëè íàéäåíû áóòûëêè óíè-êàëüíîãî âèñêè. Íàõîäêó îáíàðóæèë 40-ëåòíèé óðî-æåíåö ãîðîäà Ñåíò-Äæîçåô Áðàéàí Ôàéò, íåäàâíî âåð-íóâøèéñÿ â ðîäíûå êðàÿ è êóïèâøèé çäåñü äîì. Íà ÷åðäàêå îí íàòêíóëñÿ íà áó-òûëêè âèñêè Old Crow, ïðî-èçâåäåííîãî â 1912—1913 ãîäàõ, âèñêè W. H. McBrayer’s Cedar Brook è ðæàíîãî âèñêè èç Ïåíñèëüâàíèè. Óâëåêàþ-ùèéñÿ èñòîðèåé Áðàéàí Ôàéò ïðåäïîëîæèë, ÷òî íàé-äåííûå èì ÷åòûðå áóòûëêè ñòîëåòíåãî Old Crow ìîãóò áûòü ïîñëåäíèìè â ñâîåì ðîäå. È õîòÿ ýêñïåðòû ïðåä-ïîëàãàþò, ÷òî çà ýòî âðåìÿ âèñêè ìîã èñïîðòèòüñÿ, åñëè â íåãî ïîïàë êèñëîðîä, ðåøèâ åãî ïðîäàòü, Ôàéò ìîæåò âûðó÷èòü íåñêîëüêî ñîòåí äîëëëàðîâ çà êàæäóþ áóòûëêó: êîëëåêöèîíåðû, êàê ïðàâèëî, ïðîÿâëÿþò èíòåðåñ ê ñïèðòíîìó, ïðî-èçâåäåííîìó åùå äî ýïîõè ñóõîãî çàêîíà.

ÄÎÌ È ÂÈÑÊÈ Â ÏÐÈÄÀ×Ó

Îäíîìó èç ñòàðåéøèõ âèíî-ãðàäíèêîâ Ôðàíöèè ïðèñâî-åí ñòàòóñ ïàìÿòíèêà èñòî-ðèè. Ó÷àñòîê, íà êîòîðîì ëîçû áûëè âûñàæåíû åùå â 1800—1820-å ãîäû, ðàñ-ïîëîæåí â ÀÎÑ Saint-Mont, ÷òî íà þãî-çàïàäå ñòðàíû. Îò ôèëëîêñåðû âèíîãðàä-íèê ñïàñëà ïåñ÷àíàÿ ïî÷âà, ñîõðàíèëàñü äàæå äðåâíÿÿ ôîðìà âûñàäêè ëîç, ïîçâî-ëÿâøàÿ âîëàì ëåãêî äâèãàòü-ñÿ âîêðóã ðÿäîâ. Íà ó÷àñòêå ðàñòåò 20 êðàñíûõ è áåëûõ ñîðòîâ. Âñå ãîäû, ÷òî Ðåíå Ïåäåáåðíàäó, êîòîðîìó èñ-ïîëíèëîñü óæå 85 ëåò, âëàäåë âèíîãðàäíèêîì, îí ïðîäà-âàë óðîæàé êîîïåðàòèâó Producteurs Plaimont.  áóäó-ùåì êîîïåðàòèâ ïëàíèðóåò íà÷àòü âûïóñê ñïåöèàëüíîãî êþâå ñ ýòîãî ó÷àñòêà.

Ñ ÒÅÕ ÂÐÅÌÅÍ

ЭКСПЕРИМЕНТ УДАЛСЯ

Page 8: Кентро № 55 осень 2011

10

«КЕНТРО»: Ïðîâåäåíèå ïîäîáíûõ

äåãóñòàöèé — îäíà èç ñîñòàâëÿþùèõ

âàøåé ðàáîòû. Âû ïîëó÷àåòå ñàìè îò

íèõ óäîâîëüñòâèå èëè ýòî óæå ñòàëî

îáûäåííîñòüþ?

ДМИТРИЙ ГРОШЕВ: Îò îáùåíèÿ ñ

ëþäüìè — äà. Íî íà ñàìèõ äåãóñòà-

öèÿõ ÿ íå ïüþ, òîëüêî â ñâîáîäíîå îò

ðàáîòû âðåìÿ. Óäîâîëüñòâèå ÿ ïîëó-

÷àþ óæå ïîñëå äåãóñòàöèè, êîãäà âû-

áèðàåòñÿ âèíî-ïîáåäèòåëü è ó÷àñò-

íèêè èìåþò âîçìîæíîñòü îöåíèòü

åãî ïî äîñòîèíñòâó.

«КЕНТРО»: À åñëè áû âû çàõîòåëè

ïðîâåñòè äåãóñòàöèþ äëÿ ñâîèõ äðó-

çåé, êàêèå áû âèíà âû äëÿ íåå âû-

áðàëè?

Д. Г.: Äðóçüÿ óæå íàñòîëüêî â ýòîì

âîïðîñå èñêóøåííûå, ÷òî ìîãóò ìíå

ñêàçàòü: «Õîðîøåå âèíî ìû è òàê óæå

âûáåðåì, áåç òåáÿ...» Êàêîå áû êó-

ïèë? Îò íàñòðîåíèÿ çàâèñèò. Åñëè áû

ðå÷ü øëà î âèíå, êîòîðîå äðóçüÿ åùå

íå çíàþò, òî ôðàíöóçñêîå îäíîçíà÷-

íî. Íàïðèìåð, ÷òî-íèáóäü èç Áóðãóí-

äèè. ß ëþáëþ ôðàíöóçñêîå âèíî. Âî

Ôðàíöèè âèíî äåëàþò 2,5 òûñÿ÷è ëåò.

Âèíî òàì — ýòî èñòîðèÿ, êóëüòóðà,

ýòî äóõ. Äëÿ ñðàâíåíèÿ, â ×èëè âèíî-

äåëèåì çàíèìàþòñÿ 60 ëåò, â Íîâîé

Çåëàíäèè — 30. Âû òîëüêî ïðåäñòàâü-

òå: äâå ñ ïîëîâèíîé òûñÿ÷è ëåò áåñ-

êîíå÷íûõ ýêñïåðèìåíòîâ, ïîìíîæåí-

íûå íà ãèãàíòñêîå ÷èñëî ïðîèçâîäè-

òåëåé! Â îäíîì òîëüêî Áîðäî äåñÿòü

òûñÿ÷ ïðîèçâîäèòåëåé.  ×èëè — ñî-

ðîê. Åñòü ðàçíèöà? È âñå õîòÿò çàðà-

áîòàòü. Õîòèòå âû ýòîãî èëè íåò, íî

êîíêóðåíöèÿ — äâèãàòåëü ïðîãðåññà,

à òàêîé êîíêóðåíöèè ìåæäó âèíîäå-

ëàìè, êàêàÿ ñóùåñòâóåò âî Ôðàíöèè,

íåò íè â îäíîé äðóãîé ñòðàíå ìèðà.

Åñëè êàæäóþ íåäåëþ âû áóäåòå ïðî-

áîâàòü êàêîå-òî âèíî, òî ëåò òàê ÷å-

ðåç äåñÿòü âû ïðèäåòå ê òîìó, î ÷åì

ÿ âàì ñåé÷àñ ãîâîðþ. Âû áóäåòå èñ-

êàòü, âûáèðàòü, ïðîáîâàòü, ñðàâíè-

âàòü, à ïîòîì ñêàæåòå: «Äà, ýòî, êî-

íå÷íî, õîðîøî, íî òî ëó÷øå».

«КЕНТРО»: Íî ñðåäè ôðàíöóçñêèõ

âèí åñòü òå, êîòîðûå âàñ ðàçî÷àðî-

âûâàþò?

Д. Г.: Êîíå÷íî! Òàì åñòü è ÷åìïèî-

íû â ÷åì-òî âåëèêîì, è ÷åìïèîíû

ïî íåóäà÷àì. Ýòî, çíàåòå, êàê â ñëó-

÷àå ñ êèòàéñêèì ôàðôîðîì, êîòîðûé

ñ÷èòàåòñÿ ëó÷øèì â ìèðå, íî ïîìè-

ìî ôàðôîðà êèòàéöû äåëàþò ìíîãî

íèçêîïðîáíîãî øèðïîòðåáà. Îäíàêî

âñå æå ìîèõ ëþáèìûõ ïðîèçâîäèòå-

ëåé âî Ôðàíöèè áîëüøå, ÷åì â ×èëè.

«КЕНТРО»: Ñðåäè âèí ýòîé äåãóñòà-

öèè åñòü ôðàíöóçñêèå?

Д. Г.: Íåò, ýòî âèíà, ïðîèçâåäåííûå çà

ïðåäåëàìè Ôðàíöèè. Êîãäà Ñîñ Âëà-

äèìèðîâè÷ ïðåäëîæèë ìíå ïðîâåñòè

äåãóñòàöèþ, ÿ ñïðîñèë, êàêèå âèíà íà

íåé áóäóò. ß áûë ïî÷òè íà âñåõ âèíî-

11

êëóá «Êåíòðî»

Личное мнение

Áåñåäîâàëà Äàðüÿ Ëåòî / Ôîòî: Àëåêñåé Àáðàì÷óê

В ИЮЛЕ В МАГАЗИНЕ «КЕНТРО» СОСТОЯЛАСЬ ПЕРВАЯ ДЕГУСТАЦИЯ ВИН ИЗ СОРТА «СИРА». ПО СПЕЦИАЛЬНОМУ ПРИГЛАШЕНИЮ ДИ-

РЕКТОРА СЕТИ СОСА АКОПЯНА МЕРОПРИЯТИЕ ПРОВЕЛ БРЕНД-МЕНЕДЖЕР КОМПАНИИ «ФОРТ» ДМИТРИЙ ГРОШЕВ. ПЕРЕД ДЕГУСТАЦИ-

ЕЙ ОН РАССКАЗАЛ ЖУРНАЛУ «КЕНТРО» ОБ ИСТОРИЧЕСКОМ ПРЕИМУЩЕСТВЕ ФРАНЦИИ КАК ВИНОДЕЛЬЧЕСКОЙ СТРАНЫ, О ТОМ, КАК

КОНКУРЕНЦИЯ ДВИЖЕТ ПРОГРЕССОМ, А ВИНО ОБЪЕДИНЯЕТ ВОКРУГ СЕБЯ МНОЖЕСТВО ЛЮДЕЙ.

Page 9: Кентро № 55 осень 2011

12

äåëüíÿõ, êîòîðûå ýòè âèíà ïðîèçâî-

äÿò, çà èñêëþ÷åíèåì îäíîé. ß âèäåë

ñîáñòâåííûìè ãëàçàìè, êàê òàì äåëà-

åòñÿ âèíî, è ìîãó ñ ïîëíîé óâåðåííî-

ñòüþ óòâåðæäàòü, ÷òî ýòî äîñòîéíåé-

øèå îáðàçöû. Ïîýòîìó ÿ ñ óäîâîëü-

ñòâèåì ïðèíÿë ïðèãëàøåíèå. Ê ÷åñòè

ìàãàçèíîâ «Êåíòðî» õî÷ó ñêàçàòü, ÷òî

ñðåäè ýòèõ âèí åñòü îäíî, êîòîðîå áû-

ëî ïðåäñòàâëåíî íà äåãóñòàöèè «Ëó÷-

øèå ñèðà ìèðà». Åå ïðîâîäèë àâñòðà-

ëèéñêèé âèííûé êðèòèê Áðåòò Êðèò-

òåíäåí, è ìíå ïîñ÷àñòëèâèëîñü ñà-

ìîìó íà ýòîé äåãóñòàöèè ïîáûâàòü.

«КЕНТРО»: ×åì âàì ñàìîìó èíòåðåñ-

íû âèíà èç «ñèðà»?

Д. Г.: Ñîðò «ñèðà» — î÷åíü ùåäðûé,

ìóñêóëèñòûé ïàðåíü. Îí î÷åíü àê-

òèâíî îêðàøèâàåò ñóñëî, äàæå åñëè

åãî ôåðìåíòèðóþò â ÷àíå ñ äðóãè-

ìè ñîðòàìè, à ãóñòàÿ îêðàñêà âñåã-

äà ðàäóåò ãëàç, ïîýòîìó åãî äåãóñòà-

öèè êðàñèâû. Åñëè, ñêàæåì, ñîðò «êà-

áåðíå-ñîâèíüîí» — ýòî ñêåëåò âèíà,

«ìåðëî» — åãî ïëîòü, òî «ñèðà» — åãî

óêðàøåíèå. Ñàìè âèíîäåëû íåãëàñ-

íî íàçûâàþò ýòîò ñîðò ïàðôþìåðîì.

«Ñèðà» ìîæåò áûòü î÷åíü ðàçíûì â

çàâèñèìîñòè îò ìåñòà ñâîåãî ïðîèç-

ðàñòàíèÿ: âûðàùåííûé, íàïðèìåð,

íà èçâåñòêîâûõ ïëàòî, îí äàðèò âè-

íàì äîëãóþ æèçíü, à íà ãðàíèòíûõ

ïî÷âàõ — ùåäðîñòü è ìîùü. Ïîýòî-

ìó è ñòèëåé ñèðà ñóùåñòâóåò òàêîå

âåëèêîå ìíîæåñòâî.

«КЕНТРО»: Íà âàø âçãëÿä, â òîì,

÷òî ïîëó÷èëîñü î÷åíü õîðîøåå âè-

íî, êàêîâà çàñëóãà ïðèðîäû, à êàêî-

âà — âèíîäåëà?

Д. Г.: Ýòî çàâèñèò îò êîíêðåòíîãî âè-

íà. Ñêàæèòå, ÷òî âû ñ÷èòàåòå õîðî-

øèì, íàçîâèòå ìíå ìàðêó, è, åñëè ÿ

áûë íà ýòîé âèíîäåëüíå, ÿ âàì îòâå-

÷ó. ß ìîãó ãîâîðèòü òîëüêî î òåõ õî-

çÿéñòâàõ, ãäå ÿ áûë ñàì è ãäå ÿ âèäåë

ñîáñòâåííûìè ãëàçàìè ïðîöåññ ñîç-

äàíèÿ âèíà. Òîãäà ÿ áóäó îáúåêòèâåí.

«КЕНТРО»: Âèíî — ýòî âñåãî ëèøü

ïðîäóêò èëè ÷àñòü êóëüòóðû, èíòåðåñ

ê êîòîðîé ñâèäåòåëüñòâóåò îá îïðå-

äåëåííîì ìèðîâîñïðèÿòèè?

Д. Г.: Ýòî âîïðîñ âíóòðåííåé êóëü-

òóðû, îòíîøåíèÿ ê ñåáå, ê æèçíè.

Åñòü òå, êòî äîâîëüñòâóåòñÿ àëþìè-

íèåâîé âèëêîé — ãëàâíîå, áûëî áû

÷åì åäó çàöåïèòü. Èëè âñþ æèçíü åç-

äÿò íà íàøè êóðîðòû, è íå ïîíèìà-

þò, çà÷åì åçäèòü êóäà-òî åùå, âåäü è

òàê õîðîøî. Äëÿ ìåíÿ ýòî îäíà êàòå-

ãîðèÿ ëþäåé. À åñòü ëþäè, êîòîðûå

ïóòåøåñòâóþò, ñòðåìÿòñÿ óçíàþò íî-

âûå êóëüòóðû, èíòåðåñóþòñÿ âèíàìè.

Åñòü òàêîé àíåêäîò, ÷òî íà òîì ñâå-

òå ó âîðîò ðàÿ òåáÿ âñòðåòèò àïîñòîë

Ïåòð è çàäàñò åäèíñòâåííûé âîïðîñ:

êàê ÷àñòî òû âëþáëÿëñÿ è êàê ÷àñòî

ïóòåøåñòâîâàë. È òû áóäåøü æàëåòü,

÷òî íå äåëàë íè òîãî, íè äðóãîãî, õî-

òÿ ðàäè ýòîãî ñòîèò âîîáùå æèòü. Âè-

íî — ÷àñòü êóëüòóðû. Ýòî ïðîäóêò ïî-

òðåáëåíèÿ, êîòîðûé îáúåäèíÿåò äî-

ñòàòî÷íî áîëüøîå êîëè÷åñòâî ïðî-

ôåññèé, ïðè÷åì äàæå áîëüøå, ÷åì

êðåïêèå íàïèòêè — êîíüÿê èëè âè-

ñêè. Ïî÷åìó? Íå çíàþ. Âîò êàðòîøêà

òàê íå îáúåäèíÿåò ëþäåé, ñâåêëà èëè

ìàéîíåç... Ìîæíî âûëîæèòü ÿáëîêè

ðàçíûõ ñîðòîâ è ïîðàññóæäàòü îá îò-

òåíêàõ âêóñà, íî ïî÷åìó-òî ýòîãî íå

ïðîèñõîäèò. Äà, âèíî — ýòî ïðîñòî

ïðîäóêò ïîòðåáëåíèÿ, íî ìíå èíòå-

ðåñíî ñ íèì ðàáîòàòü.

Page 10: Кентро № 55 осень 2011

14 15

клуб «Кентро»

Крепкие парни

Текст: Дарья Лето / Фото: Алексей Абрамчук

Летом в «Кентро» прошЛи две дегустации вин из сорта «сира», собравшие специаЛистов аЛКогоЛьного рынКа и цените-

Лей вин. на Каждой из них быЛо представЛено пять веЛиКоЛепных образцов с ярКой индивидуаЛьностью и сЛожным

хараКтером. выбрать из них Лучшие оКазаЛось весьма непростой задачей.

«Совершенно фантастическое вино, которое

продается по цене космического корабля».

Такой отзыв лишь подстегнул любопытство

участников мероприятия. Итак, вина разлиты

по бокалам, и дегустация началась.

Первый образец больше воодушевил женскую

половину аудитории. Так, Элла Кашина отме-

тила в его теплом аромате нотки сливочного

масла, засахаренных фруктов и копченостей,

Инга Бучминская — тона черешни и вишни

и элегантную горчинку в послевкусии, а

Сусанна Тигранян — сбалансированную кис-

лотность. Мужчины были более сдержанны в

своих оценках: Олег Фролов охарактеризовал

его аромат как очень понятный, открытый,

без интриги. Зато второй образец был еди-

нодушно назван мужским вином: мощным,

плотным, спиртуозным, с доминантой в аро-

мате животных тонов и долгим послевкусием.

Третий образец, пожалуй, вызвал наиболее

оживленные дискуссии. Так, Олег Фролов

почувствовал в первом «носе» запах пыли

и затхлой мебели и даже высказал предпо-

ложение, не была ли испорчена пробка, Элла

Кашина — землистые оттенки, а Дмитрий

Грошев — черной смородины, другие участ-

ники — хвои, песка и кожи. Дмитрий Бабенко

отметил, что даже при столь долгой аэрации

(все вина были декантированы накануне

вечером) его аромат остается очень концен-

трированным и до конца еще не раскрылся.

Четвертый образец был признан большин-

ством участников самым выразительным по

цвету, ароматике и вкусу. Его яркое, сверка-

ющее «платье» темно-рубинового цвета было

удостоено самой высокой оценки Сусанны

Тигранян. Она также оценила его замечатель-

ный баланс, яркий фруктовый букет с тонами

красных ягод, шоколада, уваренной вишни,

ванили, кофе и орехов, большой потенциал

и отсутствие резких спиртуозных нот. Элла

Кашина выделила ноты ежевики, а Инга

Бучминская — красной смородины. Многие

прочили этому образцу уверенную победу.

Пятый образец, как и второй, был признан

мужским вином. Сос Акопян охарактеризовал

его как самый мускулистый из всех вин, Дми-

трий Грошев был восхищен его бесподобной

ароматикой, Элла Кашина — необыкновен-

ной свежестью и парфюмерным букетом, а

Инга Бучминская отметила в аромате тона

крыжовника. Это вино также уверенно вы-

шло в лидеры.

Наконец, участникам дегустации было пред-

ложено присудить образцам места с первого

по пятое и сдать свои оценки, после чего веду-

щие и кураторы дегустации удалились, чтобы

подсчитать голоса и определить победителя

и, самое главное, открыть аудитории тайну,

какие же вина скрывались в декантерах.

После обмена впечатлениями о дегустации

были оглашены ее результаты.

Первое мероприятие проходило в формате слепой

дегустации. В ней приняли участие один из учре-

дителей компании «Вини-Лэнд» Елена Говоруха,

директора краснодарских и новороссийских магази-

нов «Кентро» Сос Акопян, Сусанна Тигранян, Элла

Кашина, Олег Фролов, Валентин Пягай, заместитель

директора «Кентро» Александр Евхаритский, на-

чальник отдела развития компании «Лотос-Лэнд»

Дмитрий Бабенко, менеджер по работе с сетевы-

ми клиентами ООО «Алианта-Кубань» Инга Буч-

минская, консультант магазина «Кентро» Оксана

Ишунина и постоянная покупательница магазинов

«Кентро» Марина Голева.

О представленных на дегустации винах изначаль-

но было известно лишь то, что это топовые вина

легендарных винодельческих хозяйств Австралии

и Чили и что об одном из австралийских вин вин-

ный критик и писатель Хью Джонсон сказал так:

есть и сЛожнее

праКтиКа grand cru

довольно сдержанный в своих оценках во время де-густации дмитрий грошев прокомментировал победу greenock creek: «Это как раз то самое вино, отзыв хью джонсона о котором я приводил в самом начале. но, хочу заметить, это самое простое вино, которое делают в этой

участвующие в дегустации вина объединяла одна осо-бенность: все они были изготовлены без использования пресса. виноград на всех хозяйствах собирается ис-ключительно вручную, еще на стадии сбора удаляются гнилые и поврежденные ягоды. перед попаданием в чан,

винодельне: у greenock creek есть микроучастки, вина с которых стоят тысячу долларов за бутылку в самой австралии. злые языки говорят, что винодел майкл ву очень дружен с робертом паркером, но мне очень импонирует стиль этого хозяйства, его мощь и насыщенность. некоторые хозяйства раскупаются по подписке: клиенты заранее оплачивают миллезим следующего года».

где проходит ферментация, виноград проходит три стадии ручной сортировки: это позволяет полностью исключить вероятность попадания гребней, которые в дальнейшем могли бы придать вину агрессивные танины. после винификации сливается только самотек, в него не добавляется прессованный сок. Этим и объясняется высокая стоимость образцов.

Участвующие в дегустации вина объединяла одна особен-ность: все они были изготов-лены без использования пресса.

1-е место Greenock creek

Barossa Valley shiraz

2006 (АВСТрАЛИя)

2-е место Glaetzer amon-ra

Barossa shiraz 2009

(АВСТрАЛИя)

3-е место D’arenBerG mclaren

Valley the DeaD arm

shiraz 2007

(АВСТрАЛИя)

4-е место errazuriz shiraz max

reserVa 2008 (ЧИЛИ)

5-е место elDerton Barossa

Valley shiraz 2006

(АВСТрАЛИя)

Page 11: Кентро № 55 осень 2011

16 17

клуб «Кентро»

Гладиаторы и аристократывторая дегустация вин из сорта «сира» проходиЛа в отКрытом формате: участниКи пробоваЛи образец, обмениваЛись

впечатЛениями, выставЛяЛи оценКу по десятибаЛЛьной шКаЛе, а затем ведущий дегустации дмитрий грошев объяв-

ЛяЛ название вина и деЛиЛся интересными фаКтами о вине и создавшем его винодеЛьчесКом хозяйстве.

и не требует какого-либо гастрономического

сопровождения. Очень хорошо структуриро-

ванное, мужское вино. Настоящий гладиатор

в бутылке». Отметив мощь the Beast, Сос

Акопян отнес его к числу уверенных претен-

дентов на победу.

SuiSaSSi igT duemani 2007

ToScana

Это вино очаровало всех: на-

сыщенного гранатового цвета

с кирпичным ободком, с арома-

том, раскрывающимся вишне-

вой косточкой, кожей и мягким

перцем, со сливочно-ванильны-

ми тонами во вкусе, оно было

признано самым элегантным и

сбалансированным из всех об-

разцов. Как отозвалась о нем

Валентина Попандопуло, «вино, за разви-

тием которого было бы очень интересно

наблюдать. У него великолепные задатки,

чувствуется его дворянское происхождение.

Это вино сделано с любовью. Очень богатое

во вкусе, с вишнево-ванильно-сливочными

тонами, танины еще не округлились, но у него

большое будущее». По мнению Соса Акопяна,

это вино можно сравнить с мужчиной во фра-

ке: благородное, нежное и деликатное, оно не

демонстрирует явно свой букет. «Ароматы как

будто утаились, и нужно очень постараться,

чтобы они тебе раскрылись», — заключил он.

Как считает создатель этого вина, винодел

Лука д’Аттома, suisassi требуется еще не менее

десяти лет, чтобы окончательно раскрыться:

пока в нем еще слишком много танинов.

The STandiSh Wine company

2005 BaroSSa Valley

По единодушному мнению участ-

ников, этот образец был одним

из самых красивых, выразитель-

ных и многогранных. Оксана

Ишунина обратила внимание,

что фруктово-ментоловые нот-

ки первого носа при вращении

бокала сменяются тонами шоко-

лада и меха, Валентина Попандо-

пуло отметила тона кожи, конфитюра, при-

ятную сладость вкуса с оттенками черного

шоколада, ванили, фиалки и очень приятное

длительное послевкусие. Подводя итоги

дегустации, Сос Акопян выразил надежду,

что все собравшиеся оценили многообразие

и многогранность ширазов от легендарных

винодельческих хозяйств Австралии и Ита-

лии. Некоторые из них еще полностью не

раскрыли весь свой потенциал, и им требу-

ется несколько лет выдержки в бутылке. Но

для владельцев винных погребов их приоб-

ретение обещает стать хорошей инвестицией

в превосходный продукт, который с годами

приобретет еще большую ценность. Впере-

ди — третья, заключительная дегустация

вин из сорта «сира»: предметом дискуссий

станет коллекция ширазов, подобранная

из ассортимента нескольких виноторговых

компаний.

Помимо директоров и специалистов сети магази-

нов «Кентро» (Соса Акопяна, Сусанны Тигранян,

Эллы Кашиной, Олега Фролова, Александра Ев-

харитского и Оксаны Ишуниной), в этой дегуста-

ции приняли участие заместитель генерального

директора ОАО «АПФ «Фанагория» по науке и

качеству Валентина Попандопуло и региональ-

ный директор ОАО «АПФ «Фанагория» Александр

Волканов. Комментарии заслуженного винодела

россии по каждому из представленных образцов

сделали мероприятие еще более интересным и

познавательным для всех собравшихся в дегуста-

ционном зале «Кентро».

hoBBS Shiraz-Viognier 2009

BaroSSa rangeS

Это вино, созданное из купажа со-

ртов «шираз» и «виньоне», понра-

вилось большинству дегустаторов и

вызвало много восторженных отзы-

вов: Элла Кашина и Сос Акопян от-

метили сливочно-фруктовые тона и

сбалансированную кислотность, Олег

Фролов — бархатистость букета, ува-

ренные нотки и мягкие, округленные

танины, Оксана Ишунина — тона

переспелой сливы, эвкалиптового меда и белого

перца, а Александр Евхаритский — мощь, на-

сыщенность и аромат хорошего табака с нотами

шоколада. Наиболее полную характеристику

вина дала Валентина Попандопуло: глубокий

гранатовый цвет с черепичными отливами, сви-

детельствующими о выдержке в дубовой бочке,

богатейший букет с тонами пряностей, ментола,

эвкалипта и ванили; бархатистый, мягкий вкус с

тонами увяленной черешни и очень длительное

послевкусие. Впечатление от этого вина винодел

«Фанагории» поэтично сравнила с хрустальным

шаром, катящимся по бархату. Дмитрий Грошев

отметил еще одну тонкость: легкую соленость в

букете, которая характерна для ширазов долины

Бароссы и создает отличный баланс с фруктовым

характером этого вина.

BiShop By Ben glaeTzer Shiraz

2009 BaroSSa Valley

По мнению Соса Акопяна, это вино

значительно уступало предыдущему

и в ароматике, и во вкусе. Директор

сети «Кентро» дал ему характеристику

«суховатое и довольно спиртуозное, но

обещает стать лучше после 7—8 лет вы-

держки в бутылке». С этим заключением

согласилась Валентина Попандопуло:

«Во вкусе вино мощное, структуриро-

ванное, но фруктовая свежесть и су-

ховатые танины его как-то не украшают: на мой

взгляд, молочно-яблочная ферментация еще не

завершилась. Есть дисбаланс между танинами и

кислотностью, но вино округлится через несколько

лет». Сусанна Тигранян, напротив, отметила, что

это более свежее вино в сравнении с первым об-

разцом, в нем больше фруктовости и кислотности,

во вкусе доминируют тона спелой красной сливы.

К числу достоинств шираза от Бена Глейцера Алек-

сандр Евхаритский также отнес аромат фиалки и

ноты спелой вишни. Но все согласились с Дмитрием

Грошевым, заметившим, что, при неоспоримом

достоинстве этого вина, у него есть один существен-

ный недостаток: короткое пустоватое послевкусие.

henTley Farm The BeaST Shiraz

2008 BaroSSa Valley

Все участники сошлись во мнении, что

это плотное, насыщенное, концентри-

рованное, спиртуозное вино отлича-

ется не просто сильным, напористым

характером, но и даже агрессивным

нравом, полностью оправдывая свое

название «the Beast» («Чудовище»). В бо-

гатом букете с тонами табака, вишни

и гудронных тонов явно доминируют

перечные тона, которые особенно ярко проявляются

в послевкусии, оставляя ощущение пощипывания

на языке. Наиболее выразительную характеристику

этому образцу дал Олег Фролов: «Это вино сложно

перебить едой. Оно совершенно самодостаточно

в традициях роны

руКа об руКу

виноделья The Standish Wine company была основана в 1999 году энологом дэном стендишем. в свое время он работал на винодельнях Калифорнии, испании и фран-ции. сегодня, ведя собственный проект, параллельно работает энологом на винодельне Torbreck в бароссе. дэн стендиш — большой поклонник вин долины роны,

название винодельни duemani, открывшейся в 2000 году, переводится как «две руки». можно сказать, Лука д’аттома и елена челли, для которых эта винодельня стала воплощением их давней мечты, и являются теми самыми «двумя руками», работающими вместе на вос-

и стилистика его вин Standish, произведенных из «шираза» с вековых лоз, схожа с ронской. «Этот потрясающий шираз раскрывается щедрыми ароматами поджаренного мяса, говяжьего бульона, темных ягод и черносмородинового ликера. его текстура, изысканная глубина, фантастическое богатство и чистота вкуса кружат мне голову. вино обладает великолепным балансом и ясностью. потенциал развития — 10—15 лет». роберт паркер, Wine advocate.

хитительных виноградниках тосканы. «Красота местных пейзажей определила наш образ жизни — гостеприимство, дружелюбие, понимание простой красо-ты», — говорят они. применяемые на винодельне биодинамические методы призваны не только максимально сохранить богатства местной природы, но и наилучшим образом передать в винах позитивную энергетику региона.

1-е местоthe stanDish Wine

company 2005 Barossa

Valley (АВСТрАЛИя)

2-е место suisassi iGt Duemani

2007 toscana

(ИТАЛИя)

3-е местоhentley Farm the

Beast shiraz 2008

Barossa Valley

(АВСТрАЛИя)

4-е местоhoBBs shiraz-

VioGnier 2009 Barossa

ranGes (АВСТрАЛИя)

5-е местоBishop By Ben

Glaetzer shiraz 2009

Barossa Valley

(АВСТрАЛИя)

Page 12: Кентро № 55 осень 2011

18

«Кентро»: Какой виски получитcя,

если объединить шотландские тра-

диции вискикурения и традицион-

ные вкусы японцев? И чем японский

виски отличается от других видов ви-

ски: шотландского, ирландского, ка-

надского и американского бурбона?

Шигеру МуКояМа: Как известно,

японцы научились делать виски у шот-

ландцев, но сегодня японский виски

представляет собой пятый мировой

стиль после всех вышеуказанных. Его

главная особенность (в частности, ви-

ски Suntory) состоит в том, что при

производстве солодовых спиртов мы

стремимся сгладить дымные нотки

в букете и делать напиток более мяг-

ким и питким. Дело в том, что ярко

выраженные дымные, копченые то-

на не нравятся самим японцам. Та-

ким был Suntory Shirofuda — первый

виски, произведенный в Suntory в 1929

году. Прислушавшись к мнению по-

требителей, спустя восемь лет компа-

ния выпустила Kakubin — первый по-

настоящему успешный виски на япон-

ском рынке. Так что, если стиль одно-

солодовых шотландских виски можно

назвать прямолинейным, то у Suntory

как у производителя своя особая кон-

цепция: с помощью множества ингре-

диентов создавать сложные сочетания

и вкусы, добиваясь полной гармонии

и баланса в виски.

«Кентро»: Фильтрация на углях бам-

бука помогает этого достичь?

Ш. М.: Главная задача фильтрации —

сделать виски более чистым и мяг-

ким. Она забирает у спиртов неко-

торые вкусовые и ароматические ха-

рактеристики, но такой виски отлич-

но сочетается с национальной япон-

ской кухней — нейтральной, нерез-

кой, без ярких вкусов. Виски в Японии

традиционно пьют в сопровождении

с едой, для этого виски Suntory и соз-

давался изначально, особенно это ка-

сается версии Suntory Royal.

«Кентро»: Сложность и сбаланси-

рованность виски достигается в пер-

вую очередь благодаря использова-

нию большого количества спиртов?

Ш. М.: Не только. Во-первых, большую

роль играет, как известно, вода, ее ка-

чество и вкус. На обеих наших виски-

курнях, Hakushu и Yamazaki, использу-

ется чистейшая природная вода с низ-

ким уровнем минерализации. В поис-

ках такой мягкой и очень питкой воды

основатель компании Suntory в свое

время объездил всю Японию. Дистил-

лерии расположены в заповедных ле-

сах — природоохранных зонах. Здесь

нет других производств, и по реше-

нию правительства Японии они не бу-

дут там открываться. Помимо высо-

кой влажности, которая характерна

для японского климата в целом, у этих

лесов свой особый микроклимат, ко-

торый также оказывает свое влияние

на виски. Во-вторых, на вискикурнях

используется шесть разных видов пе-

регонных кубов, и за счет многообра-

зия этих форм, а также практики заме-

ны частей одного куба частями друго-

го у Suntory есть возможность на базе

двух дистиллерий производить сотни

спиртов различных вкусовых харак-

теристик. В-третьих, для выдержки

спиртов используется три основных

типа бочек: из американского белого

дуба, испанского дуба и японского ду-

ба мизунара. Для бочек из американ-

ского дуба закупается только древеси-

на: у Suntory два собственных бондар-

ных производства, и сами бочки дела-

ются в Японии. Бочки из испанского

дуба производятся в Испании из ото-

бранной специалистами Suntory дре-

весины. В них три года выдержива-

ется херес «олоросо», и только потом

они отправляются в Японию. Причем,

что важно, бочки экспортируются ис-

ключительно в собранном виде, что-

бы они не потеряли своих полезных

качеств, которые могли бы отдать ви-

ски. Говоря о японском дубе, надо от-

метить, что его древесина более лег-

кая и пористая, у таких бочек высокий

процент испарения, но в них получа-

ется отличный виски. Выдержанные

в них спирты отличаются очень силь-

ным своеобразным вкусом, и добавле-

ние даже небольшого их количества в

бленд наделяет его букет новыми от-

тенками. Кроме того, на вискикурнях

Hakushu и Yamazaki используются боч-

ки разных размеров: из-за особенно-

стей своего расположения процесс вы-

держки спиртов в Hakushu имеет свои

особенности, и здесь используются ма-

ленькие бочки объемом от 180 до 280

литров. Надо заметить, мастера купа-

жа в Suntory экспериментируют с са-

мыми разными бочками, чтобы полу-

чить наиболее интересный результат:

например, они выдерживают спирты в

бочках из-под саке и сливового вина.

Большое внимание уделяется самому

блендированию спиртов, поэтому да-

же в случае с односолодовым виски вы

будете иметь удовольствие дегустиро-

вать исключительно сбалансирован-

ный напиток.

19

событие

Командный дух

Беседовала Дарья Лето / Фото: Алексей Абрамчук

еще одно интересное событие лета — дегустация висКи Suntory, Которая проШла в Магазине «Кентро». представитель

алКогольного направления Suntory Group в россии Шигеру МуКояМа рассКазал, в чеМ отличие японсКого висКи от

ШотландсКого, КаКая особенность национального Менталитета заКлючена в висКи Suntory и почеМу японцаМ таК

важна КоМандная работа.

Page 13: Кентро № 55 осень 2011

20 21

узнали за пределами Японии. Так у нас

появилась возможность участвовать в

соревнованиях и выигрывать призы.

Мы просто стали более открытыми.

«Кентро»: Проводятся ли в Suntory

исследования, которые направлены

на изучение потребительских вкусов

во всем мире? И как эти вкусы в отно-

шении виски изменились за послед-

ние годы?

Ш. М.: Да, конечно, такие исследования

проводятся, но не только по виски, но

и по другим продуктам, которые про-

изводятся в корпорации Suntory Group.

В отношении виски более четко опре-

делились две основные категории: до-

рогие, действительно уникальные вер-

сии и более дешевые. Конечно, вторая

категория представляет собой боль-

ший сегмент: сегодня наблюдается

активная тенденция покупать деше-

вый виски, чтобы пить его вместе с

колой или с содовой, как это популяр-

но в самой Японии. К слову, сама ком-

пания Suntory ввела новый способ по-

требления виски под названием «мит-

зуари» («митзу» — вода, «ари» — раз-

бавлять), когда в разбавленный водой

виски добавляется лед. Но, даже буду-

чи разбавленным водой, виски Suntory

cохраняет свой баланс. Конечно, этот

способ касается только недорогих вер-

сий — дорогой выдержанный виски мы

употребляем в чистом виде, с неболь-

шим добавлением воды. Сам я иногда

добавляю немного содовой, чтобы про-

будить аромат виски. Сегодня рынок

виски растет во всем мире, появляются

новые страны-потребители — как, на-

пример, Италия и Испания. В Японии

тоже наблюдается настоящий виски-

бум, растет число потребителей доро-

гого виски. Это, безусловно, хорошо,

но создает другую сложность: запасы

виски истощаются, и требуется время,

чтобы их пополнить. Поэтому не удает-

ся удовлетворить спрос на виски пол-

ностью, в том числе и в России. Меж-

ду тем в российском рынке мы видим

для себя большой потенциал: продажи

виски Suntory растут, и мы рассматри-

ваем возможность поставок в будущем

не только виски категории single cask,

но и самых дорогих наших версий, на-

пример Yamazaki 50 YO.

«Кентро»: А какой ячмень исполь-

зуется в производстве виски Suntory?

Ш. М.: Мы почти полностью импор-

тируем ячмень, хотя используем в не-

большом количестве и ячмень, выра-

щенный в Японии, но наши почвы не

совсем подходят для выращивания

этой культуры. По этой же причине

мы импортируем торф из Шотландии:

мы понимаем, что в Японии не найти

качественного торфа. Но для произ-

водства виски все-таки гораздо боль-

шее значение имеет дистилляция и

выдержка: именно они определяют

его характер.

«Кентро»: Мастера купажа проходи-

ли обучение в Шотландии или за эти

годы компания Suntory обогатилась

своими традициями вискикурения?

Ш. М.: На сегодняшний день в Suntory

существует целый отдел, в который

входит несколько мастеров купажа

разного возраста. Они регулярно со-

бираются вместе, общаются и делят-

ся друг с другом своими наблюдени-

ями и идеями. Мастера Suntory даже

могут вместе создать бленд какой-то

следующей версии. Так поддержива-

ется традиция преемственности и пе-

редачи опыта молодому поколению, и

в этом заключается особенность япон-

ского менталитета: мы очень объеди-

ненная нация, мы любим находиться

вместе, и для нас понятие «командная

работа» очень важно. Например, наш

виски Hibiki можно сравнить с насто-

ящим оркестром: каждый из его «му-

зыкантов», если можно так выразить-

ся, сам по себе очень хорош, но когда

они объединяются и начинают играть

вместе, получается гораздо более кра-

сивая музыка. Неслучайно в перево-

де с японского Hibiki означает «гармо-

ния». Думаю, так можно описать куль-

туру японского виски в целом.

«Кентро»: На ваш взгляд, этим обу-

словлены громкие победы виски Hibiki

и Yamazaki на международных кон-

курсах?

Ш. М.: Этими качествами в том чис-

ле, но на самом деле мы просто нача-

ли экспортировать наш виски, и о нем

в 2006 году Suntory yamazaki 18 years стал первым японским виски, завоевавшим trophy на Международном конкурсе спирт-ных напитков в сан-Франциско (IWSC). в октябре-2008 trophy британского между-

народного конкурса производителей спирт-ных напитков (ISC) был удостоен Suntory Hibiki 30 years — первый японский виски, завоевывавший награду четыре раза и при этом три года подряд — в 2006, 2007 и 2008

годах (первый приз trophy он получил в 2004 году). вручая награду, представитель конкурса Эндрю рид сказал: «поистине, чтобы выигрывать наш конкурс столь ча-сто, требуется подлинное мастерство!»

надо уМеть

помимо виски премиум-класса Suntory ак-тивно развивает сегмент недорогого виски для домашнего потребления — Kakubin и Suntory old, предлагая различные способы его употребления, в том числе и в составе

различных коктейлей. впрочем, не менее активно компания популяризирует коктей-ли c использованием более дорогих версий, например yamazaki 12 years. так, бармен Мануэль террон придумал на его основе

коктейль, в который также входит ликер Midori и ванильный ликер. по словам главы бренда Midori тору нива, этот коктейль на-глядно демонстрирует, как хороши виски и ликер не только порознь, но и вместе.

и порознь, и вМесте

событие

Page 14: Кентро № 55 осень 2011

22 23

АмерикАнские горки

Своим реноме «совиньон-блан» обязан арома-

тическим веществам метоксипразинам, благо-

даря которым его аромат не спутаешь ни с каким

другим сортом. Метоксипразины содержатся во

многих травах и зеленых овощах — крапиве, ли-

стьях томата, стручковом перце, зеленой фасоли и

спарже. Кроме того, этот сорт отличается высокой

концентрацией тиолов — веществ, которые есть

в самшите, грейпфруте, маракуйе, человеческом

поте и кошачьей моче. Сочетание метоксипрази-

нов и тиолов и составляют «фирменный стиль»

сорта, специфику которого британцы весьма по-

этично описали как cat’s pee on a gooseberry bush

(кошачья моча на кусте крыжовника).

Удивительная особенность вин из «совиньон-

блан» — их поведение в бокале и при дегустации:

сначала вы чувствуете яркие ароматы, острый

фруктовый вкус, затем следует «провал» на уров-

не среднего неба, а потом такое же неожиданное

возвращение фруктовых нот уже на заднем небе.

За этот «провал» (к слову, им отличаются и вина

из родственного «совиньон-блан» сорта «каберне-

совиньон») их называют винами-«бубликами», а

саму дегустацию — американскими горками. Эф-

фекту «бублика» Университет Бордо даже посвятил

специальное исследование, в ходе которого было

установлено, что фруктовый вкус возвращается за

счет того, что волна ароматов попадает в нос через

заднюю стенку горла.

Интересно, что еще столетие назад ароматы

«совиньон-блан» сравнивали с ванилью и муска-

том. Сегодня их описывают куда более широко:

зеленый перец, крыжовник, лист томата, крапи-

ва, спаржа, акация, ревень, ракитник, самшит,

эвкалипт, грейпфрут, маракуйя, белый трюфель,

кремень и другие оттенки.

CтАрый и новый

Отдавая должное лучшим образцам Нового Све-

та, большинство поклонников совиньон-блан

считают, что самые тонкие и изысканные из них

рождаются в долине Луары, а именно в Cансере

и Пуйи-Фюме. Выращенный на почвах, богатых

меловой глиной, кремнием и киммерийским мер-

гелем, «совиньон-блан» ферментируется в чанах

из нержавеющей стали, что позволяет сохранить в

вине характерную сорту свежесть с тонами крапи-

вы, луговых трав, минеральности и иногда — коп-

ченостей, из-за которых вина получили название

Pouilly Fume (fume — фр. «дымный», «копченый»).

Вина похожего, но более простого стиля делают

в деревнях Кинси, Рейи и соседнем регионе Ме-

нету-Салон. В деревнях, что расположены ниже

по долине Луары, производят мягкие фруктовые

совиньоны, лишенные большой сложности, но

отнюдь не лишенные приятности.

В отличие от моносортовых вин долины Луары

в Бордо традиционно производятся ассамбляжи

Текст: Дарья Лето

Дырка в бублике

У этого сортА неоднознАчнАя репУтАция — его щедро нАгрАждАют кАк высокими похвАлАми, тАк и сАмыми нелест-

ными эпитетАми. его знАют в кАждом винодельческом регионе, А винА из него стАновятся предметом оживленных

дискУссий. они могУт быть острыми и свежими, изящными и тонкими, темперАментными и чУвственными, А могУт

быть излишне трАвяными или нАпоминАть пропитАннУю Алкоголем спАржУ. в этих контрАстАх — весь «совиньон-

блАн». и не только в этом. У этого сортА есть зАмечАтельное кАчество — вбирАть в себя УникАльные особенности

террУАрА, нА котором он вырос, что, в свою очередь, дАет виноделАм зАмечАтельнУю возможность создАвАть

из него винА с сАмыми рАзными хАрАктерАми.

тема номера

Своим реноме «совиньон-блан» обя-зан метоксипразинам, благодаря которым его аромат не спутаешь ни с каким другим сортом.

Page 15: Кентро № 55 осень 2011

24

из совиньон-блан, семийона или мюскаделя, про-

шедшие ферментацию в дубовой бочке (чистый

совиньон-блан здесь тоже делают, но реже). Вина

из сорта «семийон» отличаются более жирной

текстурой, нежным телом и тонкими ароматами

и оттенками вкуса, и в союзе с яркими и аромат-

ными совиньонами получаются мягкие вина с

приглушенной кислотностью и более сладкими,

даже медовыми тонами в аромате. Лучшие из этих

вин, например Chateau Smith-Haute-Lafitte, могут

развиваться в бутылках не одно десятилетие,

прибретая с годами сливочность, ореховость и не

теряя минеральности.

пример для подрАжАния

Новозеландские совиньон-блан, лучшие из кото-

рых сегодня считаются эталоном новосветского

стиля, впервые заявили о себе в 1980-х годах. Если

быть точнее, произошло это в феврале 1985 года,

когда в Лондоне, в New Zealand House, впервые

состоялась дегустация новозеландских вин, на

которую были приглашены британские винные

обозреватели, бизнесмены и журналисты. Для

всех них стало настоящим открытием, что где-то

на другом континенте делают белые вина с таким

жизнеутвержающим колоритом и трепетным

фруктовым букетом, какие редко встретишь где-то

еще в мире. По своей силе, структуре и тонкости

они были похожи на вина долины Луары и Эльзаса,

но отличались удивительной свежестью и силой

и своим стилем — с ярко выраженными тонами

зеленого перца и маракуйи, в который сначала

влюбился британский рынок, а потом и весь мир.

Так одним махом Новая Зеландия оказалась в выс-

шем дивизионе мировых производителей белых

вин. Субрегиональные отличия новозеландских

совиньонов стали формироваться позднее, когда

«совиньонная лихорадка» охватила другие вино-

дельческие районы страны, и сегодня их стили

варьируются от мягкой кислотности к острой;

впереди плАнеты всей

хотя происхождение «совиньон-блан» до сих пор точно неизвестно, его исторической родиной принято считать регионы бордо и центральной Франции, которые занимают сегодня лидирующие позиции по площади виноградников, отданных под этот сорт. за Францией со значительным отставанием следуют новая зеландия, Австрия, калифорния, Австралия,

италия, южная Африка, чили и другие винодельческие зоны, где «совиньон-блан» получил распространение во второй половине XIX века. А вот время возник-новения «совиньон-блан» пока еще остается для исследователей загадкой.

от легкости к более жирной структуре; от фрук-

товых нот, оттененных минеральностью и травя-

нистостью, к прямолинейным винам, в которых

доминируют или спелые и сладкие тропические,

или зеленые ноты — свежескошенная трава, бобы,

горошек и яблоко.

Вина в новозеладском стиле в наши дни делают в

Чили, Южной Африке, Тасмании и Морнингтоне,

в США — в Калифорнии и в штатах Вашингтон и

Орегон. Влияния Новой Зеландии не избежала

даже Франция: с начала 1990-х годов в долине

Луары, в том же Менету-Салоне, делают совиньон-

бланы в классическом новозеландском ярком

стиле, но, конечно же, этот термин виноделы здесь

не используют.

Но в каждом из этих регионов у совиньонов есть

свои особенности. Например, в Южной Африке,

Стелленбоше, где земли орошают мало, в винах

преобладают растительные тона. В Робертсоне,

наоборот, ведется интенсивная ирригация, и

вина отличаются вкусом тропических фруктов.

За последние несколько лет в южноафриканских

совиньонах резко вырос уровень метоксипирази-

на, отвечающего за тона зеленого перца в вине.

Это связано с тем, что все больше виноградников

сдвигается в прохладные районы, где это вещество

накапливается лучше. Вообще, как считают уче-

ные, определенный вкус вина можно получить и за

счет манипулирования виноградниками. Разные

способы управления лиственным покровом —

это, по сути, контролирование фотосинтеза, от

которого зависит количество сахара, фенольных

соединений и кислот в винограде, которые, в свою

очередь, также влияют на стиль вина.

нА повестке дня

Не так давно на винной карте мире появился еще

один уголок, с полным основанием претендущий

на то, чтобы войти в тройку ведущих стран по

производству вин из «совиньон-блан». Это Южная

тема номера

под крылом пАркерА

«среди всех новозеландских белых вин совиньоны вызывают наибольшее восхищение. эти вина могут быть удивительно богатыми, наполненными мясистыми тонами крыжовника. они могут быть также умеренно травянистыми или непреодолимо зелеными. хорошо

интегрированная кислотность выглядит естественной, а лучшие образцы обладают ошеломляющим вкусом на среднем нёбе и долготой. чтобы по-нять, какие своеобразные вина можно сделать из этого сорта винограда, надо просто попробовать совиньон-блан от Cloudy Bay, Grove Mill, Kumeu River, Montana, Morton Estate, Selaks и Stoneleigh», — пишет роберт паркер.

Page 16: Кентро № 55 осень 2011

26 27

продвижению вин из «совиньон-блан», привлечь

всеобщее внимание к этому сорту и укрепить

его имидж. По условиям конкурса в нем могли

принять участие вина cовиньон-блан любых сти-

лей из любого винодельческого региона мира.

Идея получила развитие, и вот весной 2012 года

при поддержке Синдиката виноградарей Бордо

в регионе прошел уже третий по счету конкурс.

Пятьдесят судей со всего мира — производители,

виноделы, сомелье, дистрибьюторы, журналисты

и эксперты — оценивали 666 вин из 22 стран. 198

образцов были награждены 61 золотой и 124 сере-

бряными медалями. В следующем году эстафету

по организации и проведению конкурса примет

долина Луары.

В 2011 году в Новой Зеландии прошел Пер-

вый международный конкурс гаражных вин из

«совиньон-блан», в котором приняли участие со-

рок производителей из Новой Зеландии, Южной

Африки и стран Европы. Винодел из Краснодар-

ского края Геннадий Опарин завоевал в конкурсе

серебряную медаль, уступив 1-е место виноделу

из долины Луары.

Франция, Новая Зеландия и Австрия определили

три главных стиля, на которые сегодня ориенти-

руются другие винодельческие регионы мира.

В то же время Старый Свет с интересом наблюдает

за успехами новосветских виноделов в работе с

«совиньон-блан», не считая зазорным перенимать

опыт заморских коллег. Так что будущее этого

прекрасного сорта уже не вызывает беспокойства:

сегодня он входит в четверку самых популярных в

мире сортов наравне с «шардоне», «мерло» и «ка-

берне-совиньон». Благодаря стараниям виноделов,

влюбленных в этот сорт, он смог привлечь к себе

внимание винной индустрии, а число его пре-

данных почитателей с каждым годом растет.

Штирия — самый значимый австрийский регион

по производству высококачественных белых вин.

Виноделы в Штирии относятся к «совиньон-блан» с

трепетом, и для них очень важно передать посред-

ством вин черты отдельных терруаров. Местные

почвы отличаются большим разнообразием, варьи-

руясь от базальтовых и вулканических до извест-

няковых и песчаных. Разницу дневных и ночных

температур и, как следствие, отличное вызревание

ягод обеспечивают высокие склоны, на которых

расположены виноградники. Все вместе это дает

вина, в которых отражены все природные нюансы.

В 2008 году в Австрии впервые прошел World

Sauvignon Congress, собравший более 250 участ-

ников со всего мира — ученых, энологов, винотор-

говцев, рестораторов, сомелье, винных критиков,

журналистов и просто любителей из Франции,

Новой Зеландии, Австрии, Великобритании, Юж-

ной Африки, России и других стран. Инициатором

мероприятия выступил сельскохозяйственный

департамент Штирии. Как единодушно считали

и сами организаторы, и участники конгресса,

«совиньон-блан» — один из самых восхитительных

сортов в мире, но зачастую его недооценивают,

и он с трудом добивается таких же высот в рей-

тингах, каких достигают вина из «шардоне» или

родственного «каберне-совиньон». А между тем

этот сорт показывает прекрасные результаты, и

сравнительные дегустации совиньонов из разных

регионов мира, в частности Южной Штирии, стали

тому подтверждением.

поддержАть инициАтивУ

Первый международный конкурс вин из сорта

«совиньон-блан» Sauvignon Concours Mondial состо-

ялся в Бордо в июне 2010 года. Его организаторы

преследовали ту же благую цель: способствовать

тема номера

спорный брАк

долгое время роберту мондави никак не удавалось заставить пить совиньон-блан соотечественников, считавших вкус «салата в бокале» от-вратительным. чтобы избавить совиньон от травянистости и придать ему ароматы ванили и горячих тостов, мондави стал использовать выдержку в новых французских бочках. свое новое детище он назвал Fume Blanc.

в 1980-е годы такие вина были очень популярны, но, по мнению критиков, американская версия Pouilly Fume приближает американский совиньон-блан к американскому же шардоне, выдержанному в бочках, лишая его сортовых особенностей.

крАткий кУрс по стилям

в самых прохладных регионах совиньоны получаются очень свежими, с выраженными нотами зелени (вина из долины луары). в более теплых зонах солнце и зной «выпаривают» из винограда излишнюю травянистость, наделяя вино низкой кислотностью и жирной тексту-

рой (классический Bordeaux blanc). чем больше солнца, тем ярче «совиньон-блан» демонстрирует тропическую фруктовость (калифорнийский Fume Blanc). А в тех регионах, где солнечные дни сменяются прохладными ночами или заметно влияние морских бризов, получается вино с мощными тонами трав и маракуйи (новозеландские совиньоны).

Франция, Новая Зеландия и Ав-стрия определили три главных стиля, на которые сегодня ориен-тируются другие регионы мира.

В 1967 году калифорниец Роберт Мондави впервые в Новом Свете «поженил» дуб и «совиньон-блан», создав свою версию Pouilly Fume.

Page 17: Кентро № 55 осень 2011

28 29

Как свидетельствуют местные хроники, Глейце-

ры, эмигрировавшие из Германии в Австралию

в конце XIX века, были одними из первых вино-

градарей, обосновавшихся в долинах Баросса и

Клэр. Правда, вплоть до конца XX века в хозяйстве

Glaetzer вина хотя и производились, но не бутили-

ровались. Через сто лет с небольшим, в 1995 году

Колин Глейцер, в то время уже уважаемый энолог

Австралии, носящий гордый титул «Барон Барос-

сы», основал семейную винодельню Glaetzer Wines.

Для самих Глейцеров эта дата стала началом новой

эры в современной истории фамильного бизнеса —

винодельческий опыт нескольких поколений семьи

нашел воплощение в винах собственного бренда.

Cыновья Колина Глейцера и его супруги Джудит,

тоже энолога по образованию, пошли по стопам

родителей, деда и прадеда. В 2000 году к семей-

ному предприятию присоединился старший сын

Бен Глейцер. Окончив университет Аделаиды по

специальности «энология», как и Глейцер-стар-

ший, он практиковался в разных винодельческих

хозяйствах Австралии, много путешествовал по

другим регионам мира, а после возвращения в

Бароссу стал работать вместе с отцом. Именно

в создании уникальных, элегантных блендов,

объединяющих в себе традиционные винодель-

ческие технологии и современность, являющих

собой воплощение стиля Glaetzer Wines и между

тем безошибочно узнаваемых как баросские, и

раскрылся талант Бена Глейцера. Начиная с 2002

года он неоднократно становился виноделом года,

а в 2005 году стал самым молодым виноделом,

получившим титул «Барон Баросса».

Тесные узы

Свою главную миссию виноделы Glaetzer Wines

во главе с Беном Глейцером и его отцом видят

в фокусе на производстве в небольших объемах

суперпремиальных вин. И старший, и младший

Глейцеры убеждены, что вино рождается еще на ви-

нограднике — из комбинации классических фран-

цузских представлений о терруаре и понимания

особенностей виноградников долины Баросса. Ее

значимость как винодельческого региона складыва-

ется, в свою очередь, из богатой истории, большой

роли немецких эмигрантов в развитии виноделия

и огромной ценности старых вин и исторических

виноделен, которые представляют собой сегодня

настоящую сокровищницу.

Для производства вин используется виноград,

выращенный в субрегионе Эбенезер, старые ви-

ноградники которого — важная часть наследия

австралийской винодельческой культуры в целом.

Именно виноград — исключительного качества,

выращенный третьим и четвертым поколениями

живущих в Бароссе виноградарей, с которыми Глей-

церы работают не один десяток лет, — составляет

основу, суть и хребет вин Glaetzer Wines.

Климат и почвы Бароссы заметно варьируются от

северных к южным. Результатом низкого уровня

осадков и относительной влажности становятся

полновесные, интенсивно окрашенные вина, чьи

элегантность и мягкость являются определяющи-

ми характеристиками «домашнего стиля» Glaetzer

Wines. Хорошо дренированные почвы, содержащие

песок, жирный суглинок и слой известняка, иде-

ально подходят для выращивания сорта «шираз»,

заставляя лозу пускать корни глубоко вниз, что при-

дает винам еще одну особенность: чрезвычайную

концентрированность и сильный характер.

Чтобы сохранить в винах уникальные черты вино-

града и самого терруара, все процессы винификации

осуществляются с минимальным вмешательством

со стороны винодела. В Glaetzer Wines используются

особые нейтральные штаммы дрожжей, позволя-

ющие максимально выразить в вине природные

Текст: Женя Борисова Винодел

Глейцерова соната«Когда я начинаю вспоминаТь энологов — создаТелей моих любимых авсТралийсКих вин, имя бена глейцера всплы-

ваеТ чаще всего. выходец из семьи поТомсТвенных виноделов, он создаеТ вина мирового Класса из винограда

со сТарых лоз «шираза» и «гренаша». эТо насТоящий ТаланТ, взорвавший винный мир блисТаТельным рядом вин»

(винный КриТиК и писаТель роберТ парКер).

Именно в создании элегантных блен-дов, являющих собой воплощение стиля Glaetzer Wines, и раскрылся талант Бена Глейцера.

Page 18: Кентро № 55 осень 2011

30 31

волной вкуса медленно переходят в выразительное

послевкусие. Высокий класс».

Вина Bishop и Wallace посвящены женской поло-

вине семьи Глейцеров. Bishop — девичья фамилия

супруги Колина Глейцера. Знак, украшающий

этикетку этого вина, — символ Венеры, олицетво-

ряющий женское начало и энергию. Но этот символ

отсылает также к Древнему Египту, объединяя

таким образом вина Bishop и Amon-Ra друг с дру-

гом. «Темно окрашенное, со сладкими душистыми

нотами ежевики в носе с толикой свежей вишни

и сладкой ванили дуба. Cочное, пряное, дерзкое

на небе, c явными фруктовыми нотами. Его на-

сыщенность хорошо сбалансирована ароматными

нотками дуба, вплетенными в насыщенные тона

фруктов. Великолепный пример вин этого стиля,

хорошо сохраняющих баланс», — написал о Bishop

британский винный журналист Джеми Гуд. Чет-

вертое вино Glaetzer Wines также названо в честь

Джудит Глейцер. Wallace — родовое имя Джудит

Колин, семья которой происходит из старинного

торгового города Купар в Шотландии. Кельтские

корни Джудит отражены в трех элементах лого-

типа вина: кельтский крест, узел и чертополох.

Это вино — cовременная трактовка традици-

онного для долины Баросса купажа «шираза»

и «гренаша». Оттенки темной вишни, присущие

«гренашу», добавляют еще большей привлекатель-

ности цветочным нотам в букете. «Ось» вина —

«шираз», дающий вину полновесность и свежесть,

дополненные мягкостью и энергичной сочностью

«гренаша». Текстурные танины поддерживаются

живыми нотами сливы и черносмородинового

ликера. Темные фрукты, пряности и тона таба-

ка — отличительные черты этого полновесного,

тельного вина, которое очень привлекательно

уже в молодости, но при этом обладает огромным

потенциалом к старению.

ароматы. Окончательная ферментация проходит

в бочках из французского или американского дуба

или с комбинацией и тех, и других. После завер-

шения естественного молочно-кислого брожения

вино процеживается (в некоторых случаях оно не

фильтруется вовсе) и снова переливается в бочки,

где выдерживает от года до полутора лет в зависи-

мости от конкретного винтажа.

воззвание К чувсТвам

Своей славой Glaetzer Wines обязана всего четырем

винам — Amon-Ra, Anaperenna, Bishop и Wallace.

Придя в семейный бизнес, Бен Глейцер предло-

жил объединить вина новой общей концепцией

и создать для них новые этикетки. Он разработал

дизайн этикеток для Glaetzer Amon-Ra, Glaetzer

Godolphin Shiraz (нынешнее Anaperenna) и нового

вина Wallace Shiraz Grenache, впервые выпущенного

в 2002 году.

Вино Amon-Ra — флагман винодельни Glaetzer

Wines. Бен Глейцер назвал его в честь самой могуще-

ственной фигуры в древнеегипетской мифологии —

Царя всех богов. Храм этого божества в Луксоре

можно назвать колыбелью виноделия: считается,

что при нем был посажен первый крупный вино-

градник. Изображенное на этикетке всевидящее око

Гора представляет собой фигуру из шести частей, со-

ответствующих тому, что древние египтяне считали

шестью чувствами: осязание, вкус, слух, зрение,

обоняние и мысль. И свое вино из стопроцентного

«шираза» со старых лоз Бен Глейцер создал как об-

ращение к этим чувствам. Элегантное и сильное

Amon-Ra тронуло чувства всех критиков во главе

с Робертом Паркером, назвавшим его одним из

величайших новых вин Австралии и присудившим

самому Глейцеру в 2005 году титул «Персона года

в мире вина».

Название другого вина — Anaperenna — ссылка

уже на древнеримское божество нового года Анна

Перенна. Его имя переводится как «бесконечный

год», а само божество олицетворяет собой годовой

цикл. Изображенный на этикетке египетский

крест Ankh также символизирует обновление

и перерождение. Anaperenna — великолепный

купаж «шираза» и «каберне-совиньон», округлое,

полнотелое вино со зрелыми шелковистыми та-

нинами.

Как написали об Anaperenna в Herald Sun, «...в этом

вине есть что-то очень сексуальное. Название?

Этикетка? Насыщенные, глубокие, темные фрукты

или почти цветочный нос? Что бы это ни было, это

похоже на медленное обольщение. Экзотические

темные фрукты, комплексные, сложные тона зем-

ли, пряные ароматы, намек на кофе и шоколад —

в этом вине все это есть. Вкус безупречен, мягок,

глубок и многосложен. Богатые тона фруктов

Винодел

новая жизнь

начиная со второй половины XIX века в австралию стали эмигрировать немцы-лютеране, подвергнувшиеся у себя на родине религиозным гонениям. глейцеры поселились в долине баросса в 1888 году. путешествие из бранденбурга до порта аделаида на борту парохода «габсбург» заняло семь недель. позднее глейцеры обосновались в городке нуриутпа, где и началась их новая жизнь на

другом континенте. Как и другие их соотечественники, они занялись виноделием и добились в этом большого успеха. на протяжении всей своей долгой истории хозяй-ство Glaetzer принадлежало только одной семье — той, которая его и основала.

борьба и сТресс

виноград для Glaetzer Wines собирается с 80—110-летних непривитых лоз, дающих экстремально низкую урожай-ность: от 0,5 до 1 тонны с одного акра (более молодые лозы дают 2,3—3 тонны с акра). на большинстве вино-градников не применяется искусственное орошение, за

исключением тех, где растут более молодые лозы: здесь применяют капельное орошение, чтобы помочь растениям справиться со стрессом в засушливые годы. самые старые виноградники требуют минимума внимания: их глубокие корни помогают им самостоятельно справиться с засухой, адаптируясь к экс-тремальным проявлениям климата.

Page 19: Кентро № 55 осень 2011

32

Терпение и Труд

Блистательного таланта, трудолюбия и стрем-

ления создавать что-то новое у Бена Глейцера,

бесспорно, не занимать. И эти замечательные

качества он реализует не только в семейном

бизнесе, но и в проектах, созданных совместно

с другими талантливыми людьми, с которыми

его объединяет не только давняя дружба, но и

любимое дело. Один из таких проектов — ви-

нодельческое хозяйство Heartland Wines, вы-

росшее из небольшой винодельни в успешно

развивающуюся компанию средней величины

и завоевавшее расположение на мировом рынке.

Его вина экспортируются в 38 стран, при этом

винодельня работает с небольшими независи-

мыми агентами и торговыми предприятиями и

поддерживает дружеские отношения и с ними,

и со всеми своими покупателями. Ценности

маленькой компании не помешали винодельне

стать новатором в винных стилях и создать ори-

гинальные бленды из белых сортов. Еще один

проект с участием Бена Глейцера — винодельня

Mitolo Wines, основанная в 2000 году Фрэнком

Митоло — владельцем самой крупной в Южном

полушарии компании, специализирующейся на

выращивании картофеля и лука. На протяжении

шести лет Митоло параллельно практиковался в

любительском виноделии. Решив перевести свое

увлечение на более качественный уровень, он

пригласил к сотрудничеству Бена Глейцера. Ре-

зультатом их совместных трудов стало вино 2000

G.A.M. McLaren Vale Shiraz, в тот же год получив-

шее от журнала Wine Spectator 91 балл из 100.

В 2001 году линейка вин Mitolo была представле-

на тремя винами из долины Макларен — Jester,

GAM, Savitar и одним вином из Бароссы — Reiver.

В 2002 году коллекция пополнилась Сabernet-

Serpico — сладким вином в стиле amarone из под-

сушенного винограда. Сегодня все эти вина с завид-

ной регулярностью удостаиваются самых высоких

наград и званий. Критики в один голос называют

Бена Глейцера звездой австралийского виноделия, и

каждое из созданных им вин — тому доказательство.

Следуя винодельческим традициям Бароссы, он

успешно сочетает в своей работе опыт предыдущих

поколений семьи Глейцеров, собственный талант,

мастерство, увлеченность и здоровый перфекцио-

низм. И это у него отлично получается.

основа эКсперименТов

Heartland Wines принадлежат виноградники в субзонах лэнгхорн Крик и лаймо-стоун Кост, на месте которой когда-то было море. после ледникового периода оно отступило, образовав кусочек суши с уникальным геологическим профи-лем. из винограда, выращенного на этих почвах, в Heartland Wines создают вина с щедрыми фруктовыми нотами и обилием зрелых танинов. лэнгхорн

Крик — самый старый регион австралии. он также из-вестен своим климатическим феноменом, получившим название Lake Doctor: во второй половине дня про-хладные океанские бризы, минуя озеро александрина, обдувают виноградники, снижая температуру воздуха.

Еще один проект с участием Бена Глейцера — винодельня Mitolo Wines, основанная виноделом-лю-бителем Фрэнком Митоло.

Page 20: Кентро № 55 осень 2011

34 35

×òîáû ïðèãëóøèòü âû-

ðàæåííûé àðîìàò è âêóñ

äè÷è è ïðèäàòü åé õâîéíî-

ïðÿíûå îòòåíêè, ìÿñî

ìàðèíóåòñÿ ñ ìîææåâå-

ëîâîé ÿãîäîé è ðîçìàðè-

íîì. È îëåíèíó, è òðàâû

ïðåêðàñíî äîïîëíÿåò êèñ-

ëî-ñëàäêèé áðóñíè÷íûé

ñîóñ ñ êîðèöåé è ãâîçäè-

êîé. Ñïåöèôèêà ñàìîãî

áëþäà è êðàñíîå ñóõîå

âèíî, íà îñíîâå êîòîðîãî

ãîòîâèòñÿ ñîóñ, äèêòó-

þò âûáîð âèíà. Êîíå÷íî

æå, ýòî äîëæíî áûòü

êðàñíîå ñóõîå — ïëîòíîå,

òàíèííîå, ñèëüíîå è âûðà-

çèòåëüíîå, ÷òîáû áûòü â

ýòîé ïàðå íà ðàâíûõ. Êàê,

íàïðèìåð, Chateauneuf-

du-Pape Rouge îò Ýòüåíà

Ãèãàëÿ — ÿðêîå, ìîù-

íîå âèíî ñ àðîìàòîì

ñïåöèé, ñïåëûõ êðàñíûõ

ôðóêòîâ, òàáà÷íûìè è

øîêîëàäíûìè îòòåíêàìè

è ñëîæíûì ìàñëÿíèñòûì

âêóñîì.

Первыми самостоятельно приготовленными блюдами стали печенье и яблочный компот для мамы. В даль-

нейшем в рецептуру печенья вносились новые ингредиенты, чтобы cнова удивить маму. Позднее самым боль-

шим удивлением для всех стало решение одного из лучших учеников школы поступать в поварское училище.

И по сей день не мыслит другой работы и не представляет себя без продуктов, кухни и царящей на ней ат-

мосферы. Убежден, что настроение и образ жизни во многом зависят от того, что человек ест, поэтому рату-

ет за вкусную и красивую еду.

ШЕФ-ПОВАР VINSENT CAFE

Игра вкусовÄëÿ ïðèäàíèÿ íåæíåé-

øåé òåëÿòèíå áîëåå

âûðàçèòåëüíîãî âêóñà ñ

ïðÿíûìè îòòåíêàìè è

åùå áîëüøåé ñî÷íîñòè

ìÿñî ïðåäâàðèòåëüíî îá-

æàðèâàåòñÿ â ðîçìàðè-

íå, òèìüÿíå è áàçèëèêå,

à çàòåì ôàðøèðóåòñÿ

áàçèëèêîì è âÿëåíûìè

òîìàòàìè. Ïîäàííûé

íà ãàðíèð çàïå÷åííûé

ñî ñâåæèìè òîìàòàìè

è ìîöàðåëëîé áàêëà-

æàí, ïðèãîòîâëåííûé

ïðàêòè÷åñêè áåç ñïåöèé,

ïðèäàåò áëþäó äîïîë-

íèòåëüíóþ íåæíîñòü

è ìÿãêîñòü âêóñà, íà

ëåãêîì êîíòðàñòå

ñ êîòîðûìè èãðàåò

êèñëî-ñëàäêèé ñîóñ íà

îñíîâå êüÿíòè. Gevrey-

Chambertin 1-er Cru Les

Cazetiers ñ ìÿãêèìè òà-

íèíàìè, ýëåãàíòíûì è

ñâåæèì âêóñîì ñ òîíàìè

ÿãîä, ñïåöèé è äóáà —

êîìïëèìåíò áëþäó è

òàëàíòó øåô-ïîâàðà.

Îäèí èç êëàññè÷åñêèõ

ïðèìåðîâ ñî÷åòàíèÿ

èíãðåäèåíòîâ. Ñïåëàÿ

ãðóøà ïðèâíîñèò â

íåãî ìåäîâûå íîòêè è

ñî÷íîñòü, îòòåíÿþùèå

ñîëîíîâàòóþ íåæíîñòü

ñûðîâÿëåíîé âåò÷èíû,

áîëãàðñêèé ïåðåö — ñâå-

æåñòü è ïðîáóæäàþùèé

àïïåòèò àðîìàò, à

êåäðîâûå îðåõè — õðó-

ñòÿùèå íîòêè. Ïîæà-

ëóé, ê ýòîìó áëþäó êàê

íåëüçÿ ëó÷øå ïîäîéäåò

áðþò Lanson Black Label.

Êóïàæ òðåõ ñîðòîâ —

«ïèíî íóàð», «øàðäîíå»

è «ïèíî ìåíüå — ðàñêðû-

âàåòñÿ ëåãêèì è âìåñòå

ñ òåì âûðàçèòåëüíûì

áóêåòîì, íàïîëíåííûì

ñâåæåñòüþ è âåñåííèìè

íîòêàìè ñ òîíàìè äó-

øèñòîãî ìåäà è ðóìÿíûõ

òîñòîâ. Íåæíûé âêóñ ñ

òîíàìè ñïåëûõ ôðóêòîâ

è öèòðóñîâûõ çàâåð-

øàåòñÿ äëèòåëüíûì ýëå-

ãàíòíûì ïîñëåâêóñèåì.

Олег Федоров

èäåàëüíàÿ ïàðàÒåêñò: Æåíÿ Áîðèñîâà / Ôîòî: Àëåêñåé Àáðàì÷óê

GEVREY-CHAMBERTIN Красное сухое виноСорт: «пино-нуар»Страна: ФранцияРегион: БургундияПроизводитель: Domaine Dupont-Tisserandot

КАРЕ МОЛОЧ-НОГО ТЕЛЕНКА С МИЛЬФЕЕМ ИЗ БАКЛАЖАНА

Телятина, свежие прованские травы, томаты, баклажан, моцарелла, кьянти

ПАРМСКАЯ ВЕТЧИНА С ГРУШЕЙ И КЕДРОВЫ-МИ ОРЕХАМИ

Пармская ветчина, груша, желтый болгарский перец, кедровые орехи, руккола

КАРПАЧЧО ИЗ МАРИНОВАН-НОЙ ОЛЕНИНЫ С БРУСНИЧ-НЫМ СОУСОМ

Оленина, розмарин, можжевеловая ягода, брусника, красное сухое вино, маринованные опята LANSON BLACK

LABEL

БрютСорта: «пино-нуар»,

«шардоне», «пино-менье»Страна: ФранцияРегион: Шампань

Производитель: Lanson

CHATEAUNEUF-DU-PAPE ROUGE

Красное сухое виноСорта: «гренаш», «мурведр», «сира»

Страна: ФранцияРегион: долина Роны, Шатоне-дю-Пап

Производитель: Этьен Гигаль

ñûðîâÿëåíîé âåò÷èíû,

áîëãàðñêèé ïåðåö — ñâå-

æåñòü è ïðîáóæäàþùèé

àïïåòèò àðîìàò, à

êåäðîâûå îðåõè — õðó-

ñòÿùèå íîòêè. Ïîæà-

ëóé, ê ýòîìó áëþäó êàê

íåëüçÿ ëó÷øå ïîäîéäåò

áðþò Lanson Black Label.

Êóïàæ òðåõ ñîðòîâ —

«ïèíî íóàð», «øàðäîíå»

è «ïèíî ìåíüå — ðàñêðû-

âàåòñÿ ëåãêèì è âìåñòå

ñ òåì âûðàçèòåëüíûì

áóêåòîì, íàïîëíåííûì

ñâåæåñòüþ è âåñåííèìè

øèñòîãî ìåäà è ðóìÿíûõ

òîíàìè ñïåëûõ ôðóêòîâ

øàåòñÿ äëèòåëüíûì ýëå-

моцарелла, кьянтимоцарелла, кьянти

«Åäà ìîæåò è äîëæíà ïðèâëåêàòü êàêèìè-òî âíåøíèìè ìîäíûìè òåíäåíöèÿìè, íî, êðîìå ýòîãî, îíà äîëæíà áûòü âêóñíîé è

èíòåðåñíîé. ß íå îðèåíòèðóþñü ÷åòêî íà ìîäó è íå õî÷ó òî÷íî åé ñëåäîâàòü, íî ìíå èíòåðåñíî åå îáûãðûâàòü. ß ñíîâà íà÷è-

íàþ âîçâðàùàòüñÿ ê ôüþæí. Äà, ýòî óæå áûëî, íî, ïðîéäÿ ýòî íàïðàâëåíèå â ñâîå âðåìÿ, òû óæå çíàåøü, ÷òî â íåì àóäèòîðèè

èíòåðåñíåå âñåãî. Ñâîþ ôüþæí ÿ ñîçäàþ èñõîäÿ èç âêóñîâ ëþäåé, ñîáñòâåííîãî íàñòðîåíèÿ è äàæå ïîãîäû. Ïîèñê íîâûõ ãàð-

ìîíè÷íûõ ñî÷åòàíèé — ýòî î÷åíü óâëåêàòåëüíî. È ÷åëîâåêó, êîòîðûé áóäåò ïðîáîâàòü ìîå áëþäî, òîæå äîëæíî áûòü èíòåðåñ-

íî: «Êàê îí ýòî ñäåëàë? È ÷òî æå îí ñþäà âñå-òàêè ïîëîæèë?»

Эти

ви

на в

ы м

ож

ете

при

об

ре

сти

в се

ти м

ага

зино

в «К

ен

тро

».

Page 21: Кентро № 55 осень 2011

36 37

Текст: Женя Борисова

Милая провинцияДо неДавнего времени к Провансу было Принято относиться несколько свысока: считалось, что в его винах,

Преимущественно розовых, слишком много сПирта и слишком мало вкуса. и если и есть в них какая-то Прелесть,

то Познать ее можно лишь в сочетании с местной же кухней — уДел туристов, охочих До гастрономических

сПециалитетов. но, как оказалось, этим очарование Прованса не ограничивается и как виноДельческий регион

он сПособен на большее.

Terra Vita

времена изменились

Что интересно, исторически виноделие и вино-

градарство начали свой путь по Франции именно

с этих мест: в VI веке до н. э. в колонии Массалия

(нынешний Марсель) фокейские греки посадили

здесь первую лозу. И хотя с того времени многое

что изменилось, Прованс и по сей день остается

одним из самых благодатных мест для выращи-

вания винограда и производства вина.

Винодельческий Прованс занимает гораздо мень-

шую территорию, чем географический. На севере

он граничит с долиной Роны, и довольно часто в

самой Франции апелласьоны Южной Роны неофи-

циально относят к Провансу: благодаря схожему

климату и сортам винограда, используемым в

производстве, вина обоих регионов очень близ-

ки друг другу по духу. Юг Прованса упирается

в Средиземное море, играющее весьма важную

роль в формировании характера местных вин и

климата региона в целом. Но было бы заблужде-

нием думать, что у этого климата мягкий харак-

тер. «Полнокровный и темпераментный Прованс

может стать настоящим шоком для анемичного

северянина. Здесь ничего не делается наполовину:

температура скачет от минус десяти в феврале до

плюс сорока в июле. Редкие дожди обрушиваются

на землю с такой силой, что смывают грунтовые

дороги и останавливают движение на автострадах.

Мистраль промораживает вас до костей зимой и

опаляет сухим жаром летом...» — так описывает

Прованс журналист Питер Мейл, переехавший

сюда из родной ему Британии. Впрочем, в сезон-

ных мистралях есть и свой плюс: они обдувают

лозы и созревший урожай, препятствуя развитию

на ягодах плесени и грибковых заболеваний.

Традиционно в Провансе делали простые вина,

которые скупались бесчисленными туристами,

приезжающими сюда в летний сезон. Невзыска-

тельность большинства из них поддерживала рас-

слабленность многих производителей, но критика

независимых винных экспертов и журналистов,

раздающаяся в их адрес, в конце концов принес-

ла свои плоды: в регионе стало появляться все

больше достойных вин — гармоничных, свежих и

элегантных. Лучшим розовым винам, с которыми

в первую очередь и ассоциируется Прованс, при-

сущи нежность и тонкий клубнично-землянич-

ный аромат, красным — глубокий цвет, мощные

танины, сложная структура и пряные оттенки в

аромате, а белым — хороший баланс, освежающая

кислотность, мягкость, тягучесть и нежные аро-

маты цветущего миндаля и гиацинта. Эти вина не

претендуют на сравнение с великими бордоскими

или бургундскими, но, к чести самого Прованса,

это второй регион во Франции помимо Бордо, где

была проведена классификация винодельческих

хозяйств, четырнадцать лучших из которых вошли

в категорию Crus Classes.

хорошие и очень хорошие

Прованс включает несколько винодельческих зон,

среди которых, как и в других регионах, суще-

ствует определенная иерархия. К апелласьонам

регионального уровня относятся Cotes de Provence

и Сoteaux d’Aix-en-Provence. Здесь расположено

множество мелких хозяйств, производящих и

розовые, и белые, и красные вина — в большин-

стве своем свежие, незатейливые и неплохого

качества, но, по мнению критиков, с несколько

завышенной ценой: похожие вина можно найти

в долине Роны и на холмах юго-запада Франции,

но за меньшие деньги. Но есть среди этих вин и

яркие исключения. В Сoteaux d’Aix-en-Provence,

например, это два самых знаменитых хозяйства

региона — Domaine Trevallon и Chateau Vignelaure,

делающие изумительные красные вина из «сира»

Виноделие и виноградарство нача-ли свой путь по Франции именно с этих мест, когда фокейские греки посадили здесь первую лозу.

Page 22: Кентро № 55 осень 2011

38 39

менное оборудование на винодельне позволяет

осуществлять постоянный контроль на всех стадиях

производства, что, в свою очередь, обеспечивает

высококачественную винификацию и выдержку

вин, известных своим сбалансированным вкусом,

полнотелостью, танинностью и способностью

интересно развиваться в бокале.

Бандоль известен также своими белыми винами,

очень сухими и свежими, но родиной лучших бе-

лых вин в Провансе считается апелласьон Cassis.

Произведенные из сортов «уни-блан», «клерет» и

«бурбуленк», эти сочные, выразительные, пряные

вина особенно хороши с блюдами из морепродук-

тов, которыми славится местная кухня. Каждый из

входящих в бленд сортов привносит свой нюанс:

«уни-блан» и «клерет» — освежающую кислинку,

которой нередко недостает винам из южных сол-

нечных регионов, а «бурбуленк» — мягкость.

Palette — крошечный апелласьон, почти вся про-и «каберне-совиньон»: богатые, шелковистые, с

насыщенными тонами смородины и ежевики с

оттенками дикого тимьяна и потенциалом старе-

ния 15—20 лет, они считаются вершиной вино-

дельческой школы Прованса. В Cotes de Provence,

снискавшем себе популярность благодаря сухим,

благоухающими rose, безусловным авторитетом

считается Domaine Ott, вина которого включены в

винные карты всех ресторанов южной Франции и

чуть ли не всех ресторанов мира. На протяжении

столетней истории хозяйства его владельцы внесли

свой вклад в возрождение в Провансе благородных

сортов винограда, уничтоженных филлоксерой.

Когда в 1936 году Отты приобрели поместье XVIII

века Clos Mireille, классифицированное позднее

как Cru Classe de Provence, виноградник в нем был

полностью пересажен: лозы высокопродуктивных,

но невыразительных сортов были заменены на

«семийон», «гренаш», «сира» и «ролль». Два года

спустя было впервые произведено Clos Mireille

Blanc de Blanc — бленд сортов «семийон» и «ролль».

Позднее было выпущено кюве Rose Coeur de Grain —

еще одно прославленное творение Domaine Ott,

которое считается визитной карточкой Прованса

и истинным выражением региона, где создаются

лучшие розовые вина Франции. Следуя высокой

идее уважительного и бережного отношения к

природе, в Domaine Ott практикуют органические

методы возделывания, ручной труд, ограничение

сбора урожая и отказ от серы. На винодельне вино-

град тщательно сортируется и мягко отжимается

в старинных вертикальных прессах, а само вино

выдерживается в дубовых бочках и после бутили-

рования проводит не менее года в подвалах вино-

дельни, прежде чем поступит в продажу.

AOC Bandol, будучи одним из самых жестко ре-

гламентируемых апелласьонов во всей Франции,

заслуженно претендует на звание производителя,

пожалуй, одних из лучших в стране roses и наиболее

долговечных красных вин. Своими превосходны-

ми танинами и замечательным потенциалом к

старению последние обязаны сорту «мурведр», до-

полненному в блендах сортами «гренаш» и «сенсо».

Виноградники Бандоля разбиты на склонах, раски-

нувшихся амфитеатром на южных склонах холмов

между Тулоном и Марселем, и идеально подходят

для выращивания поздносозревающего «мурведра»:

впитывая зной щедро наделенных солнцем летних

дней, он придает винам насыщенный темный цвет,

плотность, тона ежевики, ирисок и минеральность.

Высокое качество вин обеспечивают также низкая

урожайность и ручная сборка винограда.

Одно из самых известных хозяйств апелласьона —

Domaine La Suffrene. «Мурведр» выращивается на

песчано-суглинистых почвах с преобладанием

известняка и глинозема. Хотя большую часть ви-

ноградников составляют старые лозы, посадки

регулярно обновляют, чтобы достичь наилучшего

баланса между уровнем урожайности и качеством

винограда, который собирается вручную в не-

сколько этапов по мере созревания ягод. Совре-

дукция которого сосредоточена в руках одного хо-

зяйства: Chateau Simone. Это хозяйство, располага-

ющее всего 15 га виноградников, делает сложное и

удивительно долговечное красное вино, добротное,

выдержанное дубе в духе старых традиций rose, и

мускулистое, полнотелое, массивное белое вино,

по своему стилю очень напоминающее белые вина

долины Роны. Но вина эти редки, а потому дороги.

Совсем крошечный виноградник Bellet, гордо нося-

щий звание апелласьона, разбит на крутых склонах,

и все работы, включая сбор урожая, осуществляют-

ся вручную. Здешние вина отличаются не только

высоким качеством и дороговизной, но и ориги-

нальностью ассамбляжа: помимо традиционных

для Прованса сортов в него входят красные «фоль-

нуар» и «бракет» и белые «спаньоль» и «мейоркен».

К сожалению, объемы производства этих тонких

и элегатных вин столь малы, что найти их можно,

пожалуй, только на Лазурном Берегу.

Terra Vita

Провансу Посвящается

Питер мейл — английский писатель, известный благо-даря своей серии книг, подробно рассказывающей о жизни во французской провинции Прованс. его книга «год в Провансе» стала международным бестселлером. По итогам British Book Awards она была признана лучшей

туристической книгой 1989 года, сам Питер мейл был назван лучшим автором 1992 года. в 2002 году французское правительство сделало его кавалером ордена Почетного легиона. «год в Провансе» был экранизирован в качестве телесериала в 1993 году, другой роман мейла «хороший год», посвященный Провансу, лег в основу одноименного фильма.

новая жизнь

«услышав, что 1 января в соседнем городке лакост владелец ресторана «лe-симьян» предлагает своим клиентам ланч из шести блюд, сопровождаемых розовым шампанским, мы решили, что такое событие послужит отличным на-чалом для грядущих двенадцати месяцев... его напомаженные усы дрожали от энтузиазма, когда он оперным речитативом представлял меню: фуа-гра, мусс

из омаров, boeuf en croute, зеленый салат с оливковым маслом, изысканнейший выбор сыров, десерт неправ-доподобной легкости, digestifs. эту гастрономическую арию он повторял у каждого столика, целуя скончики собственных пальцев...» (Питер мейл. год в Провансе)

Page 23: Кентро № 55 осень 2011

40

1+1

Некоторые все так же склонны ставить прованским

винам в минус их особенность лучше всего соче-

таться с местной кухней, столь богатой вкусами

и ароматами: мол, в другом месте и с другими

блюдами они уже не вызовут такого восторга. Но

все дело в том, что прованские вина и еда просто

неотделимы друг от друга, а сам Прованс немыс-

лим без того и другого. Здесь говорят и думают о

вине, а еда здесь — настоящий культ. Это край,

где живут истинные гурманы, и, по свидетельству

Питера Мейла, перлы гастрономической мудро-

сти здесь рождаются из самых неожиданных

источников: «Мы уже начали привыкать к тому,

что французы относятся к кулинарии с такой же

страстью, какую иные нации испытывают к спор-

ту или политике, и все-таки поразились, когда ме-

сье Баньоль, наш приходящий уборщик, произвел

вполне профессиональный сравнительный анализ

лучших трехзвездочных ресторанов...» Ни один

уважающий себя мясник не отпустит покупателя,

не рассказав ему в подробностях, как следует при-

готовить купленное им мясо, как сервировать и

какое вино и гарнир надо к нему подать. À любая

дегустация вин в подвале местного винодела обо-

рачивается подробнейшими рекомендациями

относительно меню с причмокиванием губами

и мечтательным закатыванием глаз: «Мы мыс-

ленно отведали ecrevisses и лососины с щавелем,

цыпленка из Бресса, запеченного с розмарином,

и жаренного на вертеле ягненка с густым чесноч-

ным соусом, estouf-fade из говядины с оливками,

daube и свиную вырезку, нашпигованную трю-

фелями... ß попал в руки настоящего мастера, и

мне оставалось только сидеть и наслаждаться...»

Так что, думаем, вы согласитесь с тем, что самый

лучший способ ближе познакомиться с винами

этого чудесного солнечного и щедрого края и от-

крыть для себя этот гостеприимный регион — от-

правиться в путешествие по Провансу самому.

воскресная Пастораль

«в Провансе программа воскресного дня непременно включает в себя поход на рынок. у самого входа стоял грузовичок винодельческого кооператива, и столпившиеся вокруг него мужчины с вдумчивым видом дегустировали молодое rose. рядом крестьянка торговала домашними яйцами и живыми кроликами, а за ее спиной начинались ряды прилавков, заваленных горами

овощей, ароматными пучками базилика, баночками с лавандовым медом, зелеными бутылями с оливковым маслом первого отжима, подносами с тепличными пер-сиками, горшочками черного tapenade, цветами, травами, вареньями и сырами...» (Питер мейл. год в Провансе)

Page 24: Кентро № 55 осень 2011

42 43

рука ПомоЩи

Гонконг впечатляет своей организованностью.

Куда бы ни занесло любопытного туриста, он всегда

может рассчитывать на наличие англоязычных ука-

зателей и доступность общественного транспорта

и почти не сомневаться в том, что вся окружающая

инфраструктура работает именно так, как и должна

работать, — четко и вовремя. В ключевых местах

Гонконга (туристических объектах, ресторанах,

административных зданиях, торговых центрах) вы

постоянно замечаете людей, род занятий которых

можно описать в общих чертах как администри-

рование. Кажется, что их основная работа заклю-

чается в том, чтобы разрешить ваши затруднения.

Заметив на лице туриста выражение мучительного

недоумения, такой человек обязательно подойдет

к вам и в нескольких словах постарается объяс-

нить, куда вам следует идти, как платить или на

чем уехать.

Гонконгское метро ежедневно приводило нас в вос-

торг. Здесь каждая станция имеет не пару выходов,

а два десятка. Здесь каждый выход снабжен таким

количеством указателей, что вы дойдете до нужного

места, даже если не представляли, как туда идти.

Здесь можно расплачиваться за поездку, не выни-

мая ничего из бумажника: транспортная карточка

Octopus Card срабатывает даже без прикосновения

к терминалу. Здесь всегда прохладно как в поездах,

так и на станциях, а также в переходах между ними.

Здесь рельсы отделены от перрона дверями из поли-

карбоната, что исключает риск падения под колеса

электропоезда. Здесь внутри вагонов размещены

электронные схемы метро, на которых движение

поезда от одной станции к другой подсвечивается

светодиодами. Совершая в гонконгском метро по

несколько поездок ежедневно, мы пришли к одно-

значному выводу — таким транспортом любой

город мог бы гордиться.

Процесс общения в Гонконге может вызвать у не-

подготовленного европейца некоторый культурный

шок. Здесь не принято говорить тихо. Мысль о том,

что своими криками можно доставить неудобства

соседям, совершенно чужда гонконгцу. Местные

жители говорят в полный голос, не обращая вни-

мания на окружающих, а окружающие поступают

точно так же. ×ерез пару дней перестаешь удивлять-

Гонконг

Специальный администра-тивный район Гонконг

Òеêñò: Äìиòриé Áабеíêî

Нешокирующая АзияназВание этоГо Города интриГоВало меня еЩе В детстВе. но коГда В начале

этоГо Года я оБнаруЖил, что на расПродаЖе аВиакомПании EMIRATES Би-

леты В ГонконГ сраВнимы По цене с Билетами В санкт-ПетерБурГ, Желание

удоВлетВорить детский интерес Получило неоБходимуЮ экономическуЮ

осноВу. на неБольШом семейном соВете, длиВШемся около Пяти минут,

Было Принято стратеГическое реШение: мы с Женой ПроВедем следуЮЩий

отПуск В ГонконГе.

другие берега

CлоЖности деШиФроВки

те жители Гонконга, которым по роду их деятельности приходится иметь дело с туристами, довольно бодро говорят по-английски, однако неистребимый китай-ский акцент делает процесс коммуникаций довольно непростым. на определенном этапе мы даже приняли

решение в любые диалоги с местными жителями вступать только вдвоем — в расчете на то, что совместными усилиями удастся быстрее дешифровать местный диалект. В повседневной жизни английский язык гонконгцам, в общем-то, не нужен, и если водитель автобуса или продавец говорит только по-китайски (а такое случается), остается лишь применять язык жестов.

части целоГо

Гонконг состоит из острова Гон-

конг, острова ланьтау, полуостро-

ва коулун, новых территрий и

около 260 малых островов. само

название «Гонконг» буквально

означает «благоухающая гавань»

и происходит от названия мест-

ности в современном районе

абердин на острове Гонконг, где

когда-то торговали изделиями из

ароматной древесины и благово-

ниями. узкая полоска воды, раз-

деляющая Гонконг и полуостров

коулун, носит название бухта

Виктория. это один из самых

глубоких естественных морских

портов в мире.

БольШая ПроБлема

несмотря на репутацию Гонкон-

га как высокоурбанизированной

территории, власти уделяют

большое внимание его экологии

и озеленению. Большая часть

Гонконга по-прежнему остается

неосвоенной. По сути, из 1104 км�

площади Гонконга освоено менее

25 %. остальная часть территории

покрыта зеленью, из нее около

40 % объявлено зонами отдыха

и заповедниками. Большая часть

городской застройки территории

расположена на полуострове коу-

лун и северном побережье остро-

ва Гонконг, а также в населенных

пунктах, рассредоточенных на но-

вых территориях. но, несмотря на

обилие зелени и воды в Гонконге,

экологические проблемы города

вызывают все большую тревогу,

а по качеству воздуха город за-

нимает одно из последних мест.

В Гонконге турист всегда моæет рассчитывать на наличие англо-язычных указателей и доступ-ность обùественного транспорта.

Page 25: Кентро № 55 осень 2011

44 45

ся тому, что стоящая рядом китаянка зовет находя-

щуюся в двух шагах подругу такими воплями, будто

их разделяет расстояние в пятьдесят метров. У этой

женщины ничего не случилось — просто здесь так

принято. А если учесть, что местные жители обычно

гуляют (и общаются) средними и большими ком-

паниями, можно себе представить, какой уровень

звукового давления испытывает непривычный ино-

странец в местах большого скопления гонконгцев.

А такие места здесь на каждом шагу. Плотность

населения в Гонконге очень высока, но даже на

этом фоне выделяется район Монгкок.

Пчелиный рой

После возвращения на родину мне не раз пришлось

отвечать на вопрос о самом сильном впечатлении,

которое возникло у меня в этой поездке. Это впе-

чатление — район Монгкок, располагавшийся в

трех остановках метро от нашей гостиницы. Мы

отправились туда с целью изучения ассортимента

магазинов электроники, известных своими лояль-

ными ценами и приличным ассортиментом. Была

суббота, и, как я теперь понимаю, значительная

часть жителей Гонконга, сделала то же самое, что и

мы, — отправилась в Монгкок. Выйдя из метро, вы

немедленно погружаетесь в бурлящий водоворот из

десятков тысяч человеческих особей, большинство

которых громко пытаются докричаться до своих

собеседников. Вы находитесь в самом густонасе-

ленном районе планеты Земля: здесь на площади

в один квадратный километр у вас есть шанс встре-

тить свыше 130 тысяч человек. Лично мне ничего

подобного ранее в жизни видеть не приходилось.

Гигантский пчелиный рой, медленно движущийся

от одного магазина к другому, — такого рода ассо-

циация выглядит здесь весьма уместной.

Гонконг — город зажиточный. По паритету по-

купательской способности ВВП в расчете на душу

населения Гонконг занимает одно из самых высо-

ких мест в мире. В облике города многочисленные

детали будут напоминать вам об этом факте: то

взгляд упадет на сверкающую витрину автосалона

Rolls-Royce, то нависнет над головой 315-метровое

здание Bank of China, то сверкнут три мишленов-

ские звезды над входом в ресторанный зал. Здесь

никого не удивишь последней моделью iPhone,

iPad или Samsung Galaxy — с такими гаджетами

в Гонконге ходят не только взрослые, но и дети.

Базис экономики

Эффективная гонконгская экономика базируется

вовсе не на производстве микрочипов и электро-

ники. Почти 50 % местных жителей заняты в сфере

торговли и ресторанном бизнесе. Количество ре-

сторанов и кафе в Гонконге исчисляется многими

тысячами, в некоторых кварталах первые этажи

другие берега

Взаимоотношения гонконгцев с электронными коммуникационными устрой-ствами можно охарактеризовать как нежную привязанность. если вдруг житель Гонконга остался без собеседника, из кармана (или сумочки) тут же извлекается любимый электронный гаджет (телефон или планшет), и через полминуты человек полностью погружается в манипуляции с сенсорным

домов практически целиком заняты разнообраз-

ными заведениями общепита. Содержание этих

заведений позволяет удовлетворить запросы всех

социальных слоев и национальных аппетитов. Вы

можете пообедать в столовке сомнительной чи-

стоты за 30 гонконгских долларов (примерно 120

рублей) или трехзвездном мишленовском ресто-

ране, где стоимость небольшой трапезы обойдется

вам минимум в 15—20 тысяч в отечественном

рублевом эквиваленте. Впрочем, Мишлен Миш-

лену рознь: в этом знаменитом ресторанном гиде

около шести десятков гонконгских ресторанов

отмечены разным количеством звезд, и среди них

присутствуют вполне демократичные. В качестве

примера приведу посещенный нами на второй день

пребывания в Гоноконге ресторанчик Din Tai Fung.

Этот ресторанный бренд имеет тайваньское проис-

хождение, но сегодня это уже международная сеть.

В 2009 году газета The New York Times включила Din

Tai Fung в список 10 лучших ресторанов мира, и об

этом всем посетителям напоминает высеченный в

металле текст той самой статьи, украшающий стену

у входа в ресторан. Специализация Din Tai Fung —

китайские пельмени сяолонгбао из тончайшего

теста, приготавливаемые на пару, с разнообраз-

ными начинками из мяса, рыбы и морепродуктов.

Правильное поедание сяолонгбао обеспечивается

небольшим ритуалом, включающим в себя про-

тыкание каждого пельменя деревянной палочкой,

чтобы сок, содержащийся внутри, смешался с со-

усом и образовал ту палитру вкуса, ради ощущения

которой в Din Tai Fung ежедневно приходят тысячи

людей.

национальная черта

На гонконгских улицах вы можете при желании

отыскать почти любую национальную кухню, будь

вы китаец, американец, японец, француз, италья-

нец или русский (хотя мест, предлагающих борщ,

здесь, конечно, мало). Иностранцев в Гонконге до-

статочно — как туристов, так и постоянно живущих

и работающих в этом мегаполисе. В отличие от Пе-

кина, где высокий блондин европейской внешности

вызывает у местного населения активный интерес

и желание совместно сфотографироваться, в Гон-

конге к иностранцам любого роста и цвета кожи

относятся почти равнодушно и никакого ажиотажа

вокруг них не наблюдается. Город космополитичен,

но, конечно, доминируют в нем китайцы. Китай —

страна с чрезвычайно развитым внутренним ту-

ризмом (это часть государственной политики), и

Гонконг в списке популярных туристических мест

занимает далеко не последнее место. Все главные

достопримечательности Гонконга — Пик Викто-

рия, гигантская статуя Будды, Ocean Park, «Аллея

звезд» — ежедневно полны посетителей-китайцев,

вооруженных фотоаппаратами разной степени кру-

тизны. Это еще одна особенность национального

характера: китайцы обожают фотографироваться

и делают это всеми доступными гаджетами и в

любых пригодных для этого местах (а часто — и в

непригодных тоже). Здесь вы легко можете встре-

тить девочку-подростка, которая тащит на плече

массивный объектив стоимостью несколько тысяч

колоссальный платежеспособный спрос — еще одно сильнейшее впечатление, которое оставляет посещение монгкока. толпы людей стоят у прилавков и витрин. эти люди покупают, покупают и покупают. если вам приглянулись какой-нибудь фотоаппарат, телефон или

часы (а сюда приходят в основном именно за этим), наберитесь терпения и ждите своей очереди расстаться с деньгами. таких, как вы, здесь десятки тысяч, и продавцы, несмотря на всю свою мобильность и расторопность, не успевают обслужить всех потенциальных потребителей. Вы можете перей-ти в соседний магазин, но там почти наверняка обнаружите то же самое.

По паритету покупательской спо-собности ВВП в расчете на душу населения Гонконг занимает одно из самых высоких мест в мире.

он Везде наБеритесь терПения

экраном. коммуникации в Гонконге развиты исключи-тельно: бесплатный Wi-Fi здесь доступен не только в ресторанах и кафе (это норма), но и в парках, метро и торговых центрах. Вы практически всегда имеете воз-можность быть на связи, если, конечно, хотите этого.

Page 26: Кентро № 55 осень 2011

46

долларов. Компании, состоящие из фотографиру-

ющих друг друга парней и девушек, встречаются

так часто, что периодически возникает вопрос:

«А на фоне чего эти люди здесь фотографируются?»

×тобы достать фотоаппарат (или телефон с фото-

камерой), китайцу не нужен роскошный пейзаж

или яркое событие, но уж если что-то подобное

есть в наличии, фотоаппарат будет задействован

на сто процентов.

азиатский лас-ВеГас

В предпоследний день отпуска нам захотелось

сравнить уклад жизни в двух бывших колониях:

английской и португальской. Бывшую вотчину

англичан мы к тому времени уже изучили неплохо,

а город, ранее принадлежавший португальцам,

находился неподалеку — всего в 60 километрах.

Макао (по-китайски — Аомынь) — это тоже осо-

бый административный район Китая, со своей

границей, визой и валютой. Правда, местную ва-

люту (патака) мы так и не увидели, поскольку ради

удобства продолжали использовать гонконгские

доллары (в Макао это возможно, а вот в Гонконге

деньги из Макао у вас не примут).

В качестве транспорта избрали джет-фойл (судно

на подводных крыльях). Îколо часа подпрыгивания

на волнах Þжно-Китайского моря — и мы в Макао.

Îт причала до города удобно и бесплатно можно

добраться на одном из автобусов, принадлежащих

местным казино. Казино — главные достоприме-

чательности Макао и основа местной экономики:

70 % доходов Макао поступает от игорного бизнеса.

Если Гонконг — деловой центр, где принято усердно

учиться и много работать, то Макао — город раз-

влечений, азиатский Лас-Вегас. Сюда приезжают,

чтобы тратить деньги. Здесь более трех десятков

казино, являющихся желанным местом для огром-

ного числа игроков и туристов со всей южной Азии.

Вроде бы цифра не поражает воображение, но толь-

ко до тех пор, пока вы не увидели эти самые казино.

Это не просто какие-то дома, где крутят рулетку.

каждый вечер на набережной полуострова коулун толпы людей собираются в восемь часов вечера, чтобы насладиться видом на сверкающий центр Гонкон-га, отделенного от коулуна проливом, и запечатлеть для истории знаменитое световое шоу. само шоу не выглядит чем-то особенным и представляет собой иллюминацию, которая поочередно включается на нескольких небоскребах

оБЪект Внимания

в центре Гонконга, но люди с фотоаппаратами в руках выстраиваются здесь каждый вечер, друг за другом, в несколько рядов. если кто-то из первого ряда вдруг надумает покинуть шоу раньше его окончания, на его место немедленно заступает следующий.

Page 27: Кентро № 55 осень 2011

48

Это настоящие монстры игорного бизнеса. Нам

довелось побывать в крупнейшем из них — казино

The Venetian — 40-этажном гигантском сооружении

стоимостью 2,4 миллиарда долларов, включающем

в себя игровые залы, отель, выставочный комплекс,

рестораны, бутики и даже водоем с курсирующими

по нему венецианскими гондолами. За главным

ходом перед посетителями открываются бесконеч-

ные дали, украшенные золочеными лестницами,

фонтанами и коврами. Масштабы казино поражают

воображение: около миллиона квадратных метров

(примерно 140 футбольных полей), из них 50 тысяч

квадратных метров занимают игровые залы. Для

постоянных клиентов категории премиум (то есть

тех, кто уже проиграл здесь достаточно много денег)

открыт клуб Paiza с собственным входом, холлом,

ресепшеном, лифтом и круглосуточно работающим

рестораном.

истинная цель

Если отвлечься от мира ставок и фишек, то Макао

выглядит вполне симпатичным португальским го-

родком, где население перемещается в основном на

небольших мотороллерах (есть и настоящие рикши),

а на стенах домов можно встретить традиционную

португальскую мозаику азулежу. Правда, в отличие

от Гонконга, в Макао туристу придется сложнее.

Здесь нет четкой гонконгской системы указателей,

а поясняющие надписи нередко даются только на

португальском и китайском языках, оставляя их со-

держание загадочным для англоязычных туристов.

На местных улочках гораздо меньше ресторанов и

кафе. Когда в разгар нашей пешеходной прогулки

по Макао начался довольно сильный дождь, мы

понадеялись на то, что легко отыщем какой-ни-

будь симпатичный ресторанчик, чтобы переждать

разгул стихии, но смогли отыскать его, только уже

изрядно промокнув. Но и Гонконг, и Макао — одни

наиболее ярких городов Китая. Здесь не устаешь

удивляться тому, какие причудливые формы порой

принимает человеческая цивилизация. А мне всегда

казалось, что истинный смысл такого явления, как

туризм, не в системе «все включено» или ста новых

фотографиях, размещенных в социальных сетях

по итогам отпуска. Смысл в том, чтобы из каждой

поездки привозить ощущение, что мир роскошен в

своем многообразии и не перестает тебя удивлять.

еда в Гонконге — одно из главных развлечений, и во время, отведенное для обеда и ужина, в более-менее популярный ресторан пробиться непросто — нет мест. В Din Tai Fung для терпеливых клиентов организована электронная очередь: как только освобождается место за столиком, на электронном табло загорается номер следующего счастливца, которому предстоит утолить

ФаБрика-кухня

голод с помощью дюжины сяолонгбао. многочисленный персонал ресторана действует исключительно слаженно, между официантами и кухней имеется радиосвязь (в ухе у каждого официанта торчит наушник), заказы и расчеты выполняются быстро или очень быстро.

В Гонконге и Макао не устаешь удивляться тому, какие причуд-ливые формы порой принимает человеческая цивилизация.

Page 28: Кентро № 55 осень 2011
Page 29: Кентро № 55 осень 2011

ТЕМА НОМЕРА

У этого сорта неоднозначная репутация: его награжда-ют и высокими похвалами, и нелестными эпитетами

Десять вин из сорта «сира» с яркой индивидуальностью и сильным характером. Не-простая задача — выбрать из них лучшее

Sauvignon blanc

Syrah

ВИСКИС ГОРЫ ФУДЗИ

ДЕГУСТАЦИЯ

ИНТЕРВЬЮ С ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ SUNTORY GROUP

[Совиньо́н-блан]

[Сира ]

TERRA VITA:

Прованс

У этого сорта неоднозначная репутация: его награжда-

Критики в один голос называют Бена Глейцера звездой австра-лийского виноделия, и каждое из созданных им вин — тому доказательство

с.36

с.18

с. 22

с. 28

с. 14

2012

55Журнал посвящен алкоголь-ным напиткам и культуре их потребления. На страни-цах «Кентро» представлены различные материалы, при-званные раскрыть главную тему издания во всем ее многообразии и полноте и предоставить читателям максимум интересной и по-лезной информации.

Издание сети магазинов «Кентро»

Выходит ежеквартально

ул. Суворова, 74 тел. (861) 210-02-00

ул. Новороссийская, 228 тел. (861) 272-80-51

ул. Красных Партизан, 373 тел. (861) 220-12-33

ул. Энгельса, 66 тел. (8617) 72-44-77

ул. Ставропольская, 262 тел. (861) 210-02-03

ул. Дзержинского, 35

ул. Леднева, 5 тел. (8617) 61-45-68

Издается с 2004 года

Адреса магазинов:

КРАСНОДАР

НОВОРОССИЙСК

Изд

ание

сет

и м

агаз

инов

«К

ентр

о»