تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة...

81
1

Upload: maktbahcom

Post on 14-Aug-2015

294 views

Category:

Art & Photos


33 download

TRANSCRIPT

Page 1: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

1

unrwa
Rectangle
unrwa
Text Box
www.sef.ps
unrwa
Text Box
www.multka.net
Page 2: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

2

One Thousand and One English Proverbs Translated Into Arabic

ألف مثل و مثل إنكلیزي مترجم إلى اللغة العربیة

عمر عثمان جبق: إعداد و ترجمة

تاریخ ٢٥١٦: طبع ھذا الكتاب بموجب موافقة وزارة اإلعالم رقم١٢/٠٦/٢٠٠٨

سوریا -حلب -٢٠٠٨الطبعة األولى

الغالف محمد عثمان جبق تصمیم

ف جمیع الحقوق محفوظة للمؤل

unrwa
Text Box
www.sef.ps
Page 3: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

3

إھداء

شعبیة ما أزال أرددھا و أعلمھا • و حكما إلى أبي و أمي أول من أسمعاني أمثاال " ،ألوالدي و طالبي .صدق هللا العظیم" و قل ربي ارحمھما كما ربیاني صغیرا

بتصمیم غالف ھذا الكتاب إلى أخوتي و أخواتي و أخص أخي محمد الذي قام •

إلى زوجتي و أوالدي •

إلى كل قارئ مھتم باألمثال اإلنكلیزیة و ما یقابلھا في اللغة العربیة •

unrwa
Text Box
www.sef.ps
Page 4: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

4

English references: ثبت المراجع اإلنكلیزیة

1. Dictionary of American proverbs. 1992. Wolfgang Mieder, editor in chief ;

Stewart A. Kingsbury and Kelsie B. Harder, editors. New York: Oxford University Press,

2. Mieder, Wolfgang and George B. 1996. Bryan. Proverbs in world literature: a bibliography. New York: Peter Lang..

3. Mieder, Wolfgang. 2004. Proverbs: A Handbook. (Greenwood Folklore Handbooks). Greenwood Press.

4. Simpson, John. 1992. The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Oxford. 5. The New Dictionary of Cultural Literacy, Third Edition. 2002. Edited by E.D.

Hirsch, Jr., Joseph F. Kett, and James Trefil. Houghton Mifflin Company.

Page 5: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

5

A bad beginning makes a bad ending. للبدایة غیر قة أیضا قة نھایة غیر موف .الموف

A bad penny always comes back. .المنحوس منحوس

A bad workman quarrels (blames) with his tools. .أدواتھ )یلوم( مع العامل السیئ یتشاجر

A bargain is a bargain. )العمل عمل. (المساومة مساومة

A beggar can never be bankrupt. اذ ال یفلس أبدا .الشح

A bird in the hand is worth two in the bush. .عصفور في الید خیر من عشرة على الشجرة

A bird may be known by its song. .من عنوانھمعروف المكتوب

A black hen lays a white egg. ك .الناس بأفعالھا و لیس بأشكالھا. الحجر الذي ال یعجبك قد یفج

A blind leader of the blind. ى علیكم. األعمى یقود العمیان .كما تكونوا یول

A blind man would be glad to see. األعمى إن یبص .رسیسر

A broken friendship may be soldered, but will never be sound. ح . (اللي انكسر ما بتصل .قد تلتئم الصداقة المنكسرة و لكن لن تكون سلیمة أبدا

A burden of one's own choice is not felt. . یشعر باأللم إال صاحبھال

A burnt child dreads the fire. ب اسأل )ولد الذي یحرق یدیھ یخاف من النارال. (مجر

A bully is always a coward. ط ھو جبان المتسل A cat in gloves catches no mice.

ازات لن تصطا ة التي ترتدي قف القط ر عن ساعدیھ. (د فئرانا )على المرء أن یشمA cat may look at a king.

.ما حدا أحسن من حداA city that parleys is half gotten.

)ال تساوم على حقوقك. (مأسورةالتي تساوم على االستسالم ھي نصف ةالمدین

unrwa
Text Box
www.sef.ps
Page 6: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

6

A civil denial is better than a rude grant. یني( .القرض الوقح الرفض اللطیف خیر من )ال قي لي و ال تغد

A clean fast is better than a dirty breakfast. )یصوم و یفطر على بصلة. (الصوم النظیف خیر من الفطور القذر

A clean hand wants no washing. .الید النظیفة ال تحتاج إلى غسیل

A clear conscience laughs at false accusations. )البريء ال یكترث باالتھامات. (میر المرتاح یھزأ باالتھامات الزائفةالض

A closed mouth catches no flies. م الناس عنھ. (الفم المغلق ال یمسك بالذباب )من ال یتكلم عن الناس ال یتكل

A cock is valiant on his own dunghill. .الدیك على مذبلتھ صیاح

A contented mind is a perpetual feast. .القناعة كنز ال یغنى

A cracked bell can never sound well. جیدا ع ال یصدر صوتا .الجرس المتصد

A creaking door hangs long on its hinges. )المریض یطول عمره( .الباب المخلوع یطیل البقاء على مفصلیھ

A cursed cow has short horns. .لھا قرنان قصیرانالبقرة الملعونة

A danger foreseen is half avoided. ع ب الخطر المتوق .یمكن تجن

A door must be either shut or open. عند اللزوم .على اإلنسان أن یكون حازما

A drop in the bucket. .نقطة في البحر

A drowning man will catch at a straw. ة ق بقش .الغریق یتعل

A fair face may hide a foul heart. الالوجھ فاسدا اعة. (جمیل قد یخفي قلبا )المظاھر خد

A fault confessed is half redressed. .االعتراف بالخطأ فضیلة

A fly in the ointment. .مفسد المتع

A fool always rushes to the fore.

Page 7: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

7

یندفع إلى المقدمة .الغبي دائماA fool and his money are soon parted.

)المال و الغباء ال یجتمعان. (سرعان ما یفترق الغبي عن مالھA fool at forty is a fool indeed.

.الغبي في سن األربعین ھو غبي بالفعلA fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years.

.أسئلة في ساعة أكثر مما یمكن للحكیم أن یجیب في سبع سنینیمكن للغبي أن یسأل A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out.

في .)الحجر(بئر ال یمكن لمئة حكیم أن یخرجوه یمكن للغبي أن یرمي حجراA fool's tongue runs before his wit.

.من دماغھ لسان الغبي أسرعA forced kindness deserves no thanks.

ع ال یستحق شكرا .الجمیل المتصنA foul morn may turn to a fair day.

ل الصباح السیئ إلى یوم جمیل )ال تت ج في حك ك( .قد یتحوA fox is not taken twice in the same snare.

تین .ال یلدغ المرء من حجره مرA friend in need is a friend indeed.

.الصدیق وقت الضیقA friend is never known till needed.

.الصدیق وقت الضیقA friend to all is a friend to none.

.صدیق الكل ھو لیس بالصدیقA friend's frown is better than a foe's smile.

.عبوس الصدیق خیر من ابتسامة العدوA golden key opens every door.

)المال یحل كل مشكلة. (المفتاح الذھبي یفتح كل األبوابA good anvil does not fear the hammer.

)األصیل أصیل. (السندان الجید ال یخش من المطرقةA good beginning is half the battle.

.البدایة القویة ھي نصف المعركةA good beginning makes a good ending.

.البدایة الجیدة تنتھي جیدا

Page 8: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

8

A good deed is never lost. و لو في غیر موضعھ فلن یضیع جمیل أینما زرعا ازرع جمیال

A good dog deserves a good bone. )من یفعل الخیر ال یعدم جوازیھ ال یذھب العرف بین هللا والناس. (الكلب الجید یستحق عظمة جیدة

A good example is the best sermon. .القدوة الحسنة خیر من أفضل موعظة

A good face is a letter of recommendation. ي صاحبھ. (االبتسامة صدقة )الوجھ البشوش یزك

A good Jack makes a good Jill. .الطیبون للطیبات

A good marksman may miss. )الكمال .(لھدفحتى الماھر في الرمایة قد یخطأ ا

A good name is better than riches. ).ال تموت(السمعة الطیبة أفضل من الثروة

A good name is sooner lost than won. .الھدم أسھل من البناء

A good name keeps its luster in the dark. .االسم الجید یحافظ على بریقھ حتى في الظالم

A good tale is none the worse for being told twice. روى للمرة الثانیة .ال یضر القصة الجیدة أن ت

A good wife makes a good husband. .عظیمة وراء كل رجل عظیم امرأة

A great dowry is a bed full of brambles. .المھر الغالي ال یأتي بالسعادة

A great fortune is a great slavery. للمال(.الفاحش ھو عبودیة فاحشة الثراء )ال تكن عبدا

A great ship asks deep waters. .من یركب البحر ال یخش من الغرق

A great city, a great solitude. .كلما كبرت المدینة زادت العزلة

A growing youth has a wolf in his belly. .الشاب الذي یكبر یأكل كثیرا

A guilty conscience needs no accuser. ھم .الضمیر المذنب ال یحتاج إلى مت

A hard nut to crack.

Page 9: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

9

.شخص صعب المراس/مسألة عویصةA heavy purse makes a light heart.

.المال الكثیر یبھج القلبA hedge between keeps friendship green.

.بقي الصداقة عامرةالحدود بین األصدقاء تA honey tongue, a heart of gall.

یعطیك من طرف اللسان حالوة و یروغ منك كما یروغ الثعلبA house divided against itself cannot stand.

)التفرقة ضعف. (البیت الممزق فیما بینھ ال یقف على قدمیھA hungry belly has no ears.

.الجوع كافرA hungry man is an angry man.

ب(جوع كافر ال معص )الجائع دائماA Jack of all trades is master of none.

)من كثرت أعمالھ قل اتقانھ( .كتیر الكارات قلیل الباراتA Joke never gains an enemy but often loses a friend.

.المزاحة تذھب المھابة/الدعابةA lawyer never goes to law himself.

.دون سبب/ال تأتي لوحدھاالمشاكل A lazy sheep thinks its wool heavy.

.الكسول یتململ من نفسھA liar is not believed even when he speaks the truth.

.الكاذب كاذب حتى و لو قال الحقیقةA lie begets a lie.

.الكذبة تجر كذبةA light purse is a heavy curse.

.الفقر جریمةA light purse makes a heavy heart.

.الفقر جریمةA lion may come to be beholden to a mouse.

.أدنى منك/یمكن أن تحتاج إلى من ھو أصغرA little body often harbours a great soul.

.العظیم عظیم بروحھ و لیس بجسدهA little fire is quickly trodden out.

.ایتھ سھلحل المشكلة في بد

Page 10: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

10

A man can die but once. ة واحدة .ال یموت اإلنسان إال مر

A man can do no more than he can. إال وسعھا ف هللا نفسا .ال یكل

A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. .عمر الرجل یقاس بقلبھ و عمر المرأة بشكلھا

A man is known by the company he keeps. لي من تصاحب أقل لك من أنت .قل

A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds. .الرجال بأفعالھا و لیس بأقوالھا

A man without a smiling face must not open a shop. ) غیر البشوش(الرجل الذي ال یبتسم .ال یجب أن یفتح دكانا

A miserly father makes a prodigal son. .البخل طبع

A miss is as good as a mile. .الغلط غلط و لو صغر

A new broom sweeps clean. .العامل الجدید یعمل بجد

A nod from a lord is a breakfast for a fool. .الناس مراتب

A penny saved is a penny gained. .المالالتوفیر طریقة لكسب

A penny soul never came to two pence. .الفقیر فقیر النفس

A prophet is not without honour save in his own country and in his own people.

.ال كرامة لنبي بین قومھA quiet conscience sleeps in thunder.

.الذي ضمیره مرتاح ینام قریر العینA rich man's joke is always funny.

مضحكة .نكتة الغني دائماA rolling stone gathers no moss.

)من كثرت أعمالھ قل إتقانھ( .كثیر الكارات قلیل الباراتA round peg in a square hole.

.الرجل المناسب في المكان غیر المناسب

Page 11: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

11

A shy cat makes a proud mouse. من ھو دونك .خجلك یقوي

A silent fool is counted wise. .خیر لألحمق أن یلزم الصمت

A small leak will sink a great ship. في خصومة إن البعوضة تدمي مقلة األسد صغیرا ال تحتقرن

A soft answer turns away wrath. ذھب الغضب .الجواب الرقیق ی

A sound mind in a sound body. .یم في الجسم السلیمالعقل السل

A still tongue makes a wise head. .الصمت صفة الحكماء

A stitch in time saves nine. ر الكثیر )درھم وقایة خیر من قنطار عالج( .حل المشكلة في أولھا یوف

A storm in a teacup. . زوبعة في فنجان قھوة

A straw will show which way the wind blows في خصومة إن البعوضة تدمي مقلة األسدقتحتال رن صغیرا

A tale never loses in the telling. .كبرت/كلما رویت القصة كلما زادت

A tattler is worse than a thief. .أسوء من اللص النمام

A thief knows a thief as a wolf knows a wolf. .الطیور على أشكالھا تقع

A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich. .المال یستر العیوب

A threatened blow is seldom given. دع الوعید فما وعیدك ضائري أطنین أجنحة الذباب یضیر

A tree is known by its fruit. .الناس بأفعالھا

A wager is a fool's argument. .ان جدال الغبيالرھ

A watched pot never boils. .االنتظار یطیل الوقت

A wise man changes his mind, a fool never will.

Page 12: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

12

.الحكیم یغیر رأیھ بینما األحمق ال یفعل ذلك أبداA wise man is never less alone than when he is alone.

الحكیم ال یشعر بالوحدة حتى و إن كان .وحیداA wolf in sheep's clothing.

خروف .ذئب في زيA wonder lasts but nine days.

) یذوب الثلج و یظھر المرج( .المعجزة ال تدوم أكثر من تسعة أیامA word is enough to the wise.

.إن اللبیب من اإلشارة یفھمA word spoken is past recalling.

)الكلمة كالسھم إذا انطلق لن یعود( .استعادتھاالكلمة عندما تخرج ال یمكن Absence makes the heart grow fonder

.الغیاب یزید القلب لوعةAccidents will happen in the best-regulated families.

.الحوادث تقع في أرقى العائالتActions speak louder than words.

.األفعال خیر من األقوالAdam's ale is the best brew.

الماء أفضل مشروب Adversity is a great schoolmaster.

م عظیم .المحنة معلAdversity makes strange bedfellows.

.المحنة تأتي بأصحاب غرباءAdvice when most needed is least heeded.

.لنصیحة كانت بجملاAfter a storm comes a calm.

.بعد العاصفة یسود السكونAfter dinner comes the reckoning.

.بعد العشاء یأتي الحسابAfter dinner sit (sleep) a while, after supper walk a mile.

ى ى و تمش ى و تمدد و تعش .تغدAfter rain comes fair weather.

.مطر یحلو الطقسبعد الAfter us the deluge.

)أنا و من بعدي الطوفان( .نحن و من بعدنا الطوفان

Page 13: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

13

Agues come on horseback, but go away on foot. )الكسل مرض( .القشعریرة تأتي من الكسل و لكن المشي یذھبھا

All are good lasses, but whence come the bad wives? كن من أین تأتي الزوجات الخبیثات؟و لكلھن آنسات طیبات

All are not friends that speak us fair. .صدیقك من انتقدك

All are not hunters that blow the horn. الحسام بضارب و ما كل من أجرى الیراع بكاتب ما كل من ھز

All are not merry that dance lightly. من األلمال تحسبوا رقصاتي بی فالطیر یرقص مذبوحا نكم طربا

All are not saints that go to church. .ما كل من ذھب إلى الكنیسة كان قدیسا

All are not thieves that dogs bark at. من تنبح علیھم الكالب لصوص .ما كل

All asses wag their ears. أذنیھا )ز رأسھ یفھمما كل من ھ. (كل الحمیر تھز

All bread is not baked in one oven. .الخبز ال یخبز في فرن واحد فقط

All cats are grey in the dark (in the night). .كل القطط في اللیل رمادیة

All covet, all lose. .الحسود ال یسود

All doors open to courtesy. .اللباقة تفتح كل األبواب

All good things come to an end. .كل األشیاء الجیدة ال بد و أن تنتھي

All is fair in love and war. .في الحب و الحرب كل وسیلة مشروعة

All is fish that comes to his net. .كل ما یقترب من الشبكة ھو سمك

All is not lost that is in peril. .لیس كل ما ھو في خطر مفقود

All is well that ends well. .األعمال بخواتیمھا

All lay load on the willing horse.

Page 14: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

14

.الكل یضع حملھ على من یطیعAll men can't be first.

.ال یمكن للكل أن یأتي أوال All men can't be masters.

.إذا أنت أمیر و أنا أمیر من سیرعى الحمیرAll promises are either broken or kept.

.وعود إما یخلف بھا أو محفوظةالAll roads lead to Rome .

.الطاحونكل الدروب إلى All sugar and honey.

.كلھ ممتعAll that glitters is not gold.

.ما كل ما یلمع ذھبAll things are difficult before they are easy.

.كل شيء صعب قبل أن یصبح سھال All truths are not to be told.

.كل الحقائقال یمكن البوح بAll work and no play makes Jack a dull boy.

.العمل بدون لعب یجعل األوالد خمولین"Almost" never killed a fly (was never hanged).

.لم تقتل أیة ذبابة قط" بالكاد"كلمة Among the blind the one-eyed man is king.

.ان األعور ملكفي بلد العمیAn apple a day keeps the doctor away.

عن زیارة الطبیبتفاحة كل یوم ت .تبقیك بعیداAn ass in a lion's skin.

.حمار في زي أسدAn ass is but an ass, though laden with gold.

. الحمار حمار حتى و لو لبس ذھبAn ass loaded with gold climbs to the top of the castle.

كالحمار .المال یوصل صاحبھ ألعلى المناصب حتى و لو كان غبیاAn empty hand is no lure for a hawk.

بید فارغة .ال یمكنك أن تجذب صقراAn empty sack cannot stand upright.

)ال خیر في اإلنسان األجوف. (الكیس الفارغ ال یقف

Page 15: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

15

An empty vessel gives a greater sound than a full barrel. أعلى من البرمیل الممتلئ .الوعاء الفارغ یصدر صوتا

An Englishman's house is his castle. .قلعتھ/بیت الرجل اإلنكلیزي ھو قصره

An evil chance seldom comes alone. . المصائب ال تأتي فرادى

An honest tale speeds best, being plainly told. .القصة الحقیقیة إذا قیلت ببساطة تنتقل بشكل أفضل

An hour in the morning is worth two in the evening. .ساعة في الصباح تعادل ساعتین في المساء

An idle brain is the devil's workshop. ك العاطل. (الدماغ الخامل ھو ورشة عمل الشیطان )الشیطان یحر

An ill wound is cured, not an ill name. .الجرح البلیغ یندمل لكن السمعة السیئة ال تزول

An oak is not felled at one stroke. وط(الضربة الواحدة ال تفل الشجرة الكبیرة )شجرة البل

An old dog barks not in vain. ال یلقي الكالم جزافا .الرجل المسن

An old poacher makes the best keeper. .اللص الكبیر في السن حارس جید

An open door may tempt a saint. م الناس السرقة .المال السایب یعل

An ounce of discretion is worth a pound of learning (wit). ل یساوي قنطار من العلم . الذكاء/درھم تعق

An ox is taken by the horns, and a man by the tongue. .قرنیھ و المرء من لسانھ الثور جر

An unfortunate man would be drowned in a teacup. . (المنحوس منحوس )؟من أین أجیب حظ للذي ما لھ حظ

Anger and haste hinder good counsel. . النصح ال یأتي مع الغضب و العجلة

Any port in a storm. )المحنة/العاصفةأي مالذ في ( .أي مرفأ في العاصفة

Appearances are deceitful/deceptive. اعة .المظاھر خد

Appetite comes with eating.

Page 16: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

16

.الشھیة تأتي مع الطعامArt is long, life is short.

.الفن عمره طویل بس الحیاة قصیرةAs drunk as a lord.

.ثمل كالسید النبیلAs innocent as a babe unborn.

.الطفل الذي لم یولد بعدبريء كAs like as an apple to an oyster.

.متشابھین تماماAs like as two peas.

.فولة و انقسمت نصفینAs old as the hills.

.مسن جداAs plain as the nose on a man's face.

.واضح كالشمسAs plain as two and two make four.

)ان یساوي أربعةإثنان و إثن(واضح جداAs snug as a bug in a rug .

.مریح جداAs sure as eggs is eggs.

.بالمائةمتأ د مئة As the call, so the echo.

)ال حیاة لمن تنادي(.صدىلالصوت كاAs the fool thinks, so the bell clinks.

.تفكیر األحمق على قدرهAs the old cock crows, so does the young.

ام .فرخ البط عوAs the tree falls, so shall it lie.

.ما حدا لحداAs the tree, so the fruit.

.اإلنسان بأفعالھ كالشجرة بثمارھاAs welcome as flowers in May.

بك كالربیع )وجھك وال وجھ القمر( .أھالAs welcome as water in one's shoes.

.على الرحب و السعة

Page 17: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

17

As well be hanged for a sheep as for a lamb. .عقوبة السرقة واحدة

As you brew, so must you drink. .من یصنع الخمر ال بد أن یحتسیھ

As you make your bed, so must you lie on it. .كما تزرع تحصد

As you sow, so shall you reap. .كما تزرع تحصد

Ask no questions and you will be told no lies. .ال تسال أسئلة محرجة كي ال تلق إجابات كاذبة

At the ends of the earth. . (في أطراف المعمورة )بعید جدا

A thing you don't want is dear at any price. .الشيء الذي ال تحتاجھ غالي في أي سعر

A thing of beauty is a joy for ever. .ل متعة إلى األبدالشيء الجمی

Avoid a questioner, for he is also a tattler. ب من یسألك فھو سیسأل عنك )من یغتاب الناس سیغتابك( .تجن

Bacchus has drowned more men than Neptune . أكثر من إلھ البحر )اإلنسان عدو نفسھ( ".نیبتون"باخوس أغرق أناسا

Bad news has wings. األخبار .السیئة تسافر سریعا

Bargain like a gypsy, but pay like a gentleman. .ساوم كالغجریة و لكن ادفع كالرجل النبیل

Barking dogs seldom bite. .الكالب النباحة ال تعض

Barkus is willing. )راغب في الزواج بس ما في عملة. (العین بصیرة و الید قصیرة

Be just before you are generous. قبل أن تكون كریما .كن عادال

Be slow to promise and quick to perform. .ال تعد بسرعة و إن وعدت أسرع بتنفیذه

Be swift to hear, slow to speak. م .استمع أكثر مما تكل

Beauty is but skin-deep.

Page 18: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

18

.مال الروحالجمال جBeauty lies in lover's eyes.

.عین أمھ غزالالقرد بBefore one can say Jack Robinson.

.بسرعةBefore you make a friend eat a bushel of salt with him.

.قبل أن تصاحبھ عاشرهBeggars cannot be choosers.

اذ و مشارط .شحBelieve not all that you see nor half what you hear.

.ما ت معال تصدق كل ما ترى و ال نصف Best defense is offence.

.أفضل وسیلة للدفاع ھي الھجومBest is cheapest

)الغالي رخیص. (األفضل ھو األرخصBetter a glorious death than a shameful life.

ف خیر من الحیاة الذلیلة أفخر منزال(.الموت المشر م بالعز ة بالذل ال أرضى بھا جھن )جنBetter a lean peace than a fat victory.

.السالم الضعیف خیر من النصر الكبیرBetter a little fire to warm us, than a great one to burn us.

.النار الصغیرة التي تدفئنا خیر من النار الكبیرة التي تحرقناBetter an egg today than a hen tomorrow.

.بیضة الیوم خیر من دجاجة غداBetter an open enemy than a false friend.

.العدو المكشوف خیر من الصدیق الكاذبBetter be alone than in bad company.

.الوحدة خیر من جلیس السوءBetter be a fool than a knave.

.األحمق خیر من الوغدBetter be born lucky than rich.

على أ خیر لك أن تولد محظوظا .ن تولد غنیاBetter be envied than pitied.

.خیر لك أن یحسدك الناس على أن یشفقوا علیكBetter be sure than sorry.

على أن تندم .خیر لك أن تكون متأكدا

Page 19: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

19

Better be the head of a dog than the tail of a lion. .خیر لك أن تكون رأس كلب على أن تكون ذیل أسد

Better be an old man's darling than a young man's servant. . (عجوز على أن تكوني خادمة لشاب) دلولة(من األفضل أن تكوني حبیبة الزواج باألكبر سنا

)أضمنBetter bend than break

.ال تكن صلبا فتك رBetter deny at once than promise long.

.خیر لك أن تنكر من أن تعد طویال Better die standing than live kneeling.

على أن تموت جاثیا .خیر لك أن تموت واقفاBetter early than late.

خیر من تأتي متأخرا .أن تأتي مبكراBetter give a shilling than lend a half-crown.

.العطاء خیر من الدینBetter go to bed supperless than rise in debt.

. (ال تكن مدیونا )خیر لك أن تنام دون عشاء على أن تنھض مدیوناBetter late than never.

خیر من أال تأتي أبدا .أن تأتي متأخراBetter lose a jest than a friend.

ر مزاحك و اكسب صدیقك .وفBetter one-eyed than stone-blind.

.الكحل أفضل من الرمدBetter the devil you know than the devil you don't.

.الذي تعرفھ خیر مما ال تعرفھBetter the foot slip than the tongue.

ة القد ة اللسانم زل .خیر من زلBetter to ask the way than go astray.

.خیر لك أن تسأل عن الطریق من أن تضلBetter to do well than to say well.

.ن القول الحسنالفعل خیر مBetter to reign in hell, than serve in heaven.

أفخر منزالب جنة م بالعز ال أرضى بھا جھن الذلBetter unborn than untaught.

ما على أال تكون متعل .خیر لك أال تكون مولودا

Page 20: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

20

Better untaught than ill-taught. .لم الخبیثالجھل خیر من الع

Between the cup and the lip a morsel may slip. )ال تضیع الوقت. (بین الكأس و الشفة قد تضیع لقمة

Between the devil and the deep (blue) sea. .بین خیارین أحالھما مر

Between two evils 'tis not worth choosing. ین .اختر أھون الشر

Between two stools one goes (falls) to the ground. إذا كنت ذا رأي فكن ذا عزیمة فإن سداد الرأي أال تترددا. ال تتردد فتقع

Between the upper and nether millstone. .بین المطرقة و السندان

Betwixt and between. .ما بین و بین

Beware of a silent dog and still water. )یا ما تحت السواھي دواھي. ( صامت و المیاه الراكدةاحذر المرء ال

Bind the sack before it be full. .اربط الكیس قبل أن یمتلئ

Birds in their little nests agree ون مع بعضھم .الصغار یتفق

Birds of a feather flock together. .الطیور على أشكالھا تقع

Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed. ال یخیب أملھ ع شیئا .من ال یتوق

Blind men can judge no colours. )فاقد الشيء ال یعطیھ.(یمكن للعمیان الحكم على األلوانال

Blood is thicker than water. .الدم ال یصیر ماء

Borrowed garments never fit well. . ار ال یدفئلمستعاالثوب

Bread is the staff of life .الخبز أساس الحیاة

Brevity is the soul of wit. .البالغة إیجاز

Burn not your house to rid it of the mouse.

Page 21: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

21

ص من فأر .ال تحرق منزلك للتخلBusiest men find the most time.

لدیھا وقت كثیر .الناس المشغولة جداBusiness before pleasure.

.العمل قبل المتعةBy doing nothing we learn to do ill.

م األذى .العطل یعلBy hook or by crook.

.یا بالمنیح یا بالعاطلBy the street of 'by-and-bye' one arrives at the house of 'Never'.

.ال تطیل الوداعCalamity is man's true touchstone.

الصدیق الحقیقيالمصا .ئب محكCall no man happy till he is dead.

.ن إال بلقاء ربھملمؤال راحة لCare killed the cat.

.الھم قتل صاحبھCast never your clout till May is out.

.ال تخلع ثیاب الشتاء حتى ینتھي شھر أیارCast not the first stone.

)ال تبدأ باالنتقاد. (ال تغربل الناس بینخلوكCatch the bear before you sell his/its skin.

.ال تسوفCatch not at the shadow and lose the substance.

).الجوھر(تنسى البذور تتعلق بالقشور وال Caution is the parent of safety.

.الحذر أبو السالمةCharity begins at home.

.معروفاألقربون أولى بالCharity covers a multitude of sins.

كثیرة ي عیوبا .الكرم یغطCheapest is the dearest.

.الغالي سعره فیھCheek brings success.

.الجرأة تأتي بالنجاح

Page 22: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

22

Children and fools must not play with edged tools. ةال ینبغي على األوالد و الحمقى أن یلعبوا باألدوات )السالح في ید األحمق یجرح. (الحاد

Children are poor men's riches. .األوالد ثروة الفقراء

Children should be seen and not heard. .یجب أن نشاھد األطفال ال أن نسمعھم

Choose an author as you choose a friend. .اختر الكتاب كما تختار الصدیق

Christmas comes but once a year, (but when it comes it brings good cheer). ة في العمر .الفرصة ال تأتي إال مر

Circumstances alter cases. .الظروف تغیر الحاالت

Claw me, and I will claw thee. لي و أنا احك لك .حك

Cleanliness is next to godliness. .النظافة من اإلیمان

Company in distress makes trouble less. .الصحبة في البالء تخفف منھ

Comparisons are odious. )ال یمكن أن نقارن. (المقارنات غریبة

Confession is the first step to repentance. .االعتراف أول خطوة باتجاه التوبة

Conscience does make cowards of us all. .الضمیر یجعل منا جبناء

Constant dripping wears away the stone. .قطرة قطرة تفلق الصخرة) الماء(المیة

Counsel is no command. ).إجباریة(المشورة لیست أمرا

Courtesy costs nothing. ف شیئا .اللباقة ال تكل

Cowards die many times before their deaths. قبل أن یموتو .ا بالفعلالجبناء یموتون كثیرا

Creditors have better memories than debtors. .ذاكرة الدائن أفضل من ذاكرة المدان

Cross the stream where it is shallowest.

Page 23: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

23

. (ال تجازف )اعبر الجدول في أقل منطقة عمقاCrows do not pick crow's eyes.

)الكلب ال یعض ذیلھ. (الغربان ال تنقر عیون الغربانCuriosity killed a cat.

.الفضول یقتل صاحبھCurses like chickens come home to roost.

)بابا ب با ك كلم ت جع ل حابا. (السباب و الشتم یعود على صاحبھCustom is a second nature.

.الطبع یغلب التطبعCustom is the plague of wise men and the idol of fools.

.طاعون الحكماء و معبود الحمقىالعادة Custom makes things easy.

)العادة تجعل األشیاء سھلة. (كل شيء تعویدCut your coat according to your cloth.

رجلیك .على قدر بساطك مدDead men tell no tales.

.الموتى ال تخبر قصصاDeath is the grand leveler.

النالموت .اسیساوي كلDeath pays all debts.

الدیون .الموت یسدد كلDeath when it comes will have no denial.

.ال یمكن إنكار الموتDebt is the worst poverty.

.الدین أسوء أنوع الفقرDeeds, not words.

.أفعال ال أقوالDelays are dangerous.

.التأخیر خطیرDesert and reward seldom keep company.

ما یكافئ المرء على جدارتھ. (الجدارة و المكافأة ال یجتمعان )قلDesires are nourished by delays.

.اصبر على الحصرم تأكلھ عنباDesperate diseases must have desperate remedies.

اء .و داویھا بالتي ھي كانت الد

Page 24: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

24

Diligence is the mother of success (good luck). .الحظ الجید/الجد أم النجاح

Discontent is the first step in progress. م .عدم الرضا ھو أول خطوة في طریق التقد

Discretion is the better part of valor. الثاني الرأي قبل شجاعة الشجعان ھو األول و ھي المحل

Diseases are the interests of pleasures. .األمراض ھي من اھتمامات المتع

Distance lends enchantment to the view. على األشیاء .البعد یضفي جماال

Divide and rule. .فرق تسد

Do as you would be done by. .عامل الناس كما تحب أن یعاملوك

Dog does not eat dog. .الكلب ال یأكل كلبا

Dog eats dog. )األخالء أعداء( .ریبعالم عجیب وغ

Dogs that put up many hares kill none. .الطمع ضر ما نفع

Doing is better than saying. .الفعل خیر من القول

Don't cast your pearls before swine. رھا .ال تظھر قدراتك لمن ال بقد

Don't change horses in mid-stream. .ف الطریقال تغییر خططك و أنت في منتص

Don't count your chickens before they are hatched. .ال تعد صیصانك قبل أن تفقس

Don't cross the bridges before you come to them. .ال تسوف

Don't cry stinking fish. .ال تقول عن دبسك حامض

Don't cut off your nose to spite your face. .فقطال تج كر ضر نف ك

Don't cut the bough you are standing on.

Page 25: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

25

)ال تقطع رزقك بیدك. (ال تقطع الطریق على نفسكDon't empty the baby out with the bath water.

.ال ترمي الصالح مع الطالحDon't halloo till you are out of the wood.

.ال تقل كمون لیصیر في العدولDon't have thy cloak to make when it begins to rain.

.ال تنتظر حتى اللحظة األخیرةDon't have too many irons in the fire.

.ال تحمل أكثر من بطیخة بیدDon't judge someone until you've walked a mile in their moccasins.

بھ أوال .ال تحكم على أحد حتى تجرDon't keep a dog and bark yourself.

و تنبح عوض عنھ .ال تربي كلباDon't look a gift horse in the mouth.

.ال تنتقد الھدیةDon't make a rod for your own back.

.ال تأ ي ب لمتاعب ع ى نف كDon't make yourself a mouse, or the cat will eat you.

أكلتك الذئاب .إذا لم تكن ذئباDon't make a mountain out of a molehill.

.ال تعمل من الحبة قبةDon't meet trouble halfway.

.ال تجلب المشاكل في منتصف الطریقDon't outrun the constable.

م نفسك على أن تھرب. (ال تھرب من الشرطي )من األفضل أن تسلDon't pour out the dirty water before you have clean.

.در الماء المتسخ قبل أن تحصل على النظیفال تھDon't put all your eggs in one basket.

ة واحدة )ال تعقد آمالك على شيء واحد فقط. (ال تضع كل بیضك في سلDon't put new wine into old bottles.

جدیدة لكبار السن .ال تعطي أفكاراDon't put the cart before the horse.

.ب المواقفال ت لDon't quarrel with your bread and butter.

)ال تفتعل مشاكل مع رؤساءك في العمل. (ال تغامر بأكل عیشك

Page 26: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

26

Don't ride the high horse. ر. (ال تركب حصانك العالي )ال تتكبر و تغت

Don't sell the bear's skin before you've caught it. .عدولال تقل كمون حتي یصیر في ال

Don't speak to the man at the wheel. م مع السائق .ال تتكل

Don't take your harp to the party. )یبع الماء في حي السقاة ( .ال تبیع تین في سلقین

Don't tell tales out of school. .ھون حفرنا و ھون طمرنا

Don't teach your grandmother to suck eggs. .ن ھو أخبر منكال تعلم م

Don't trouble trouble until trouble troubles you. .ال تثیر المشاكل

Don't wash your dirty linen in public. .ال تنشر غسیلك الوسخ أمام الناس

Don't wear out your welcome. ھ. (الزیارةال تطیل )إذا حبیبك عسل ال تلحسھ كل

Don't whistle (halloo) until you are out of the wood. .ال تقل كمون حتى یصیر في العدول

Dot your i's and cross your t's. .افعل ما علیك فعلھ

Draw not your bow till your arrow is fixed. قوسك حتى تصلح سھمك .ال تشد

Drive the nail that will go. .المناسب ضع الرجل المناسب في المكان

Drunken days have all their tomorrow. .أیام المرح ال تنتھي

Drunkenness reveals what soberness conceals. .السكر یبوح بما یخفیھ الصحو

Dumb dogs are dangerous. .الحمقى خطیرون

Dying is as natural as living. .الموت و الحیاة من سنن الكون

Each bird loves to hear himself sing.

Page 27: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

27

)الكل یحب أن یمدح نفسھ. (كل عصفور یحب أن یستمع إلى غناءهEarly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.

.نام بكیر و فیق بكیر و شوف الصحة كیف بتصیرEasier said than done.

.القول أسھل من الفعلEast or West, home is best.

.قت أو غربت ما في أحلى من بلدكمھما شر Easy come, easy go.

من دخل البالد دون حرب ھان عیھ تسلیم البالدEat at pleasure, drink with measure.

.كل بقدر ما تشاء و لكن اشرب بقدرEmpty vessels make the greatest (the most) sound.

عون لدیھم أعلى األصوات/المتبجحون. (األواني الفارغة تصدر أعلى األصوات )المدEnough is as good as a feast.

.القناعة كنز ال یفنىEnvy shoots at others and wounds herself.

إال صاحبھ .الحسد ال یضرEven a worm will turn

.للصبر حدودEven Homer sometimes nods.

اء .كل إنسان خطEven reckoning makes long friends.

ي یأتي بأصدقاء حقیقیین .التروEvery ass loves to hear himself bray.

.كل واحد یحب أن یمدح نفسھEvery barber knows that.

.الكل یعرف ذلكEvery bean has its black.

)ال أحد كامل. (كل واحد عنده عیبEvery bird likes its own nest.

.تاح إال في بیتھاإلنسان ال یرEvery bullet has its billet.

.كل شجرة كانت في األصل حبةEvery cloud has a silver lining.

.إن مع العسر یسرا

Page 28: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

28

Every country has its customs. .كل بلد لھ عاداتھ

Every dark cloud has a silver lining. ضارة نافعة .رب

Every day is not Sunday. .كل یوم عطلة لیس

Every dog has his day. .لكل یومھ

Every dog is a lion at home. .الكلب في بیتھ أسد

Every dog is valiant at his own door. .بیتھ/كل شخص شجاع في منطقتھ

Every family has a skeleton in the cupboard. .البیوت أسرار

Every flow must have an ebb. ة فعل لكل فعل .رد

Every horse thinks his own pack heaviest. )من یرى مصیبة غیره تھون علیھ مصیبتھ. (كل واحد یظن أن مصیبتھ أكبر مصیبة

Every Jack must have his Jill. طبقھ( .طنجرة و القت غطاھا )وافق شن

Every law has a loophole. .لكل قانون ثغرة

Every little helps. ةبحص .ة تسند جر

Every man for himself and the devil take the hindmost. ل الشیطان .الالمباالة تسمح بتدخ

Every man has a fool in his sleeve. .كل واحد عنده ھفوات

Every man has his faults. )ال أحد كامل. (الكل عنده عیوب

Every man has his hobby-horse. .دال ت تخف ب ح

Every man has his price. .كل واحد لھ سعره

Every man has the defects of his own virtues.

Page 29: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

29

.ال أحد كاملEvery man is the architect of his own fortunes.

ھ المسئولاإلنسان ھو .و سعادتھ عن حظEvery man is his worst enemy.

.اإلنسان عدو نفسھEvery man to his taste.

.الناس أذواقEvery miller draws water to his own mill.

ان یسحب ماءه إلى طاحونتھ ة أدرى بشعابھا. (الطح )أھل مكEvery mother thinks her own gosling a swan.

.القرد بعین أمھ غزالEvery oak must be an acorn.

.كل شجرة كانت باألصل حبةEvery one's faults are not written in their foreheads.

.أخطاؤنا لیست مكتوبة على جباھناEvery tub must stand on its own bottom.

.اعتمد على نفسكEvery white has its black, and every sweet its sour.

ن بطعم العیش إنسان نقصان فال یغر لكل شيء إذا ما تمEvery why has a wherefore.

.لكل شيء سببEverybody's business is nobody's business.

ل فیما ال یعنیك .ال تتدخEverything comes to him who waits.

.الصبر مفتاح الفرجEverything is good in its season.

.كل شيء في وقتھ حلوEverything must have a beginning.

.لكل شيء بدایةEvil be to him who evil thinks.

.ال یحیق المكر السیئ إال بأھلھEvil communications corrupt good manners.

.الصحبة السیئة تفسد األخالق الحسنةEvil recoils upon the evil doer.

.ال یحیق المكر السیئ إال بأھلھ

Page 30: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

30

Example is better than precept. .القدوة خیر من الوعظ

Expectation is better than realization. .الحلم أفضل من الواقع

Experience is the mother of wisdom. .التجربة أم الحكمة

Experience is the mother of fools. .التجربة أم الحمقى

Experience keeps a dear school, but fools learn in no other. .مقى ال یرتادون أیة مدرسةالتجربة مدرستھا غالیة لكن الح

Experience keeps no school, she teaches her pupils singly. م من كیسھ .تجاربھ/الكل یتعل

Extremes meet. .األعداء أصحاب

Facts are stubborn things. .الحقائق أشیاء عنیدة

Faint heart never won fair lady. .القلب الضعیف ال یكسب ود الحسناء

Fair without, foul (false) within. .نجار و بابھ مخلوع

Fair words break no bones. ر كثیرا .الكلمات الجمیلة ال تؤث

False friends are worse than open enemies. .األصدقاء المزیفون أسوأ من األعداء المكشوفین

Familiarity breeds contempt. .یك یكرھوكال تكثر زیارة أمك و أب

Far from eye, far from heart. .بعید عن العین بعید عن القلب

Fasting comes after feasting. .الصوم یأتي بعد السحور

Faults are thick where love is thin. كثرت العیوب .إذا كان الحب قلیال

Feast today and fast tomorrow. )ساعة لربك ساعة لك و. (افطر الیوم و صم غدا

Fine feathers make fine birds.

Page 31: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

31

.لبس العود بجودFine words butter no parsnips.

.الكالم المعسول ال ینفعFingers were made before forks.

.األصابع خلقت قبل شوكات الطعامFirst catch your hare.

.ال تسوفFirst come, first served.

.الذي یسبق یأكل بندقFirst deserve and then desire.

.المقبالت أوال First impressions are lasting.

.االنطباع األول ھو األخیرFirst think, then speak.

م ر قبل أن تتكل .فكFirst thrive and then wive.

ج ثم تزو .أمن نفسك مادیاFish and company stink in three days.

.حبة تفسد في ثالثة أیامالسمك و الصFish begins to stink at the head.

.الفساد یبدأ من الرأسFollow the river and you'll get to the sea.

.اتبع النھر یأخذك إلى البحرFool's haste is no speed.

.سرعة األحمق بطیئةFools and madmen speak the truth.

.الحقیقةیقولون الحمقى و المجانین Fools grow without watering.

.الحمقى یكبرون دون ماءFools may sometimes speak to the purpose.

.قد یقول الحمقى الحقیقة أحیاناFools never know when they are well.

.الحمقى ال یعرفون متى یكونون بحالة جیدةFools rush in where angels fear to tread.

ت الشیاطینإذ .ا حضرت المالئكة فر

Page 32: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

32

Footprints on the sands of time are not made by sitting down. . صنع بالجلوساآلثار ال ت

For the love of the game. .من أجل المتعة

Forbearance is no acquittal. .التحمل لیس تبرئة

Forbidden fruit is sweet. .كل ممنوع مرغوب

Forewarned is forearmed. .أعذر من أنذر

Fortune favours the brave (the bold). .الحظ مع الشجاع

Fortune knocks at least once at every man's door. ة واحدة على األقل یطرق بابنا مر .الحظ

Fortune is easily found, but hard to be kept. .الصعب المحافظة علیھمن السھل الحصول على الحظ و لكن من

Four eyes see more (better) than two. )ما خاب من استشار(.أربع عیون أفضل من عینتین

Friends are thieves of time. بسرعة مع األصدقاء(.األصدقاء لصوص الوقت )الوقت یمر

From bad to worse. .من سيء إلى أسوأ

From pillar to post. .ولغالكل مش

From the sublime to the ridiculous is but a step. .بین العظمة و الجنون شعرة

Full of courtesy, full or craft. یعطیك من طرف اللسان حالوة و یروغ منك كما یروغ الثعلب

Gather ye rosebuds while ye may. .اغتنم وقتك

Gentility without ability is worse than plain beggary. .اقة بدون مقدرة أسوأ من الشحاذةاللب

Get a name to rise early, and you may lie all day. و سترتاح .طوال الیومأنجز عملك باكرا

Gifts from enemies are dangerous.

Page 33: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

33

.ھدایا األعداء خطیرةGive a dog a bad name and hang him.

و أعدمھ سیئا )ال تصاحب األحمق( .أعط الكلب اسماGive a fool (thief) rope enough, and he will hang himself.

و سیشنق نفسھ)الحرامي(أعط األحمق طویال .حبالGive credit where credit is due.

ھ .أعط الثناء لمن یستحقGive every man thy ear, but few thy voice.

م مع )اشتر الكالم و ال تبیعھ. (الكلاستمع للكل و لكن ال تتكلGive him an inch and he'll take an ell (a mile).

. (ما بنعطى وجھ و سیأخذ ذراعا )أعطھ إنشاGive the devil his due.

ھا .أعط الناس حقGive us the tools and we will finish the job.

ة و نحن ننھي العمل .أعطنا العدGluttony kills more men than the sword.

.التخمة تقتل أكثر من السیفGod/Heaven helps those who help themselves.

.هللا یساعد من یساعد نفسھGod made the country and man made the town.

.خلق الطبیعة و اإلنسان أوجد المدینةهللا God tempers the wind to the shorn lamb.

)هللا یحمي الضعفاء. (الریح على الحمل الحلیق هللا یخففGo to bed with the lamb and rise with the lark.

.نام بكیر و فیق بكیرGood clothes open all doors.

.الثیاب الجمیلة تفتح كل األبوابGood company on the road is the shortest cut.

الصحبة الجیدة في الطریق ھي أكثر الط .رق اختصاراGood counsel does no harm.

.ما خاب من استشارGood fences make good neighbours.

.الحدود المتینة بینك و بین جیرانك تجعل عالقتك بھم متینة أیضاGood health is above wealth.

.الصحة قبل الثروة

Page 34: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

34

Good masters make good servants. .أتباعھم جیدین األسیاد الجیدون یجعلون

Good wine needs no bush. .األصیل أصیل

Good words and no deeds. .كالم جمیل دون أفعال

Good words without deeds are rushes and reeds. .الكالم الجمیل من دون أفعال مثل الھجوم و السھام

Gossiping and lying go hand in hand. النمیمة و الكذب یمشیان م .ع بعضھما بعضا

Grasp all, lose all. .الطمع ضر ما نفع

Great barkers are no biters. .الكالب النباحة ال تعض

Great boast, small roast. .كثیر الكالم قلیل األفعال

Great cry and little wool. .أسمع جعجعة و ال أرى طحنا

Great oaks from little oaks grow. .انت األصل بةكل شجرة ك

Great spenders are bad lenders. ال یقرض كثیرا .من ینفق كثیرا

Great talkers are great liars. یكذب كثیرا م كثیرا .من یتكل

Great talkers are little doers. .كثیر الكالم قلیل األفعال

Greedy folk have long arms. .الطماع یده طویلة

Habit cures habit. .العادة تشفي العادة

Half a loaf is better than no bread. )نصف رغیف خیر من ال خبز. (البشكرة خیر من العمى

Half the world knows how the other half lives. .نصف العالم ال یدري كیف النصف اآلخر یعیش

Handsome is that handsome does.

Page 35: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

35

الجمیل جمیل بأفعالھHappiness takes no account of time.

)لحظات السعادة تمضي بسرعة. (السعادة ال تكترث بالوقتHappy is he that is happy in his children.

.السعید سعید بأوالدهHappy is the country that has no history.

).تاریخ(سعید ھو البلد الذي لیس لدیھ ماض Hard words break no bones.

.الكالم القاسي ال یكسر العظامHares may pull dead lions by the beard.

)األسد المیت یرفسھ حتى الحمار. (یمكن لألرانب أن تسحب األسود المیتة من لحاھاHarm watch, harm catch.

ع المصیبة تصبھ/من ینتظر .یتوقHaste makes waste.

.في العجلة الندامةHaste trips over its own heels.

.في العجلة الندامةHasty climbers have sudden falls.

.من یصعد بسرعة یسقط بسرعةHate not at the first harm.

.ال تكره من أول مشكلةHatred is blind, as well as love.

.الحبالكراھیة عمیاء مثل Hawks will not pick hawks' eyes.

.الكلب ال یعض ذیلھHealth is better than wealth.

.الصحة خیر من الثروةHe begins to die that quits his desires.

ى عن رغباتھ یبدأ بالموت .من یتخلHe cannot speak well that cannot hold his tongue.

.من ال یمسك لسانھ عن الكالم ال یحسن الكالمHe carries fire in one hand and water in the other.

.یحمل بید نار و في األخرى ماءHe dances well to whom fortune pipes.

من یعزف لھ الحظ .یرقص جیدا

Page 36: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

36

He gives twice who gives in a trice. .یعطي مرتین من یعطي في الحال

He goes long barefoot that waits for dead man's shoes. من ی و طویال .نتظر أحذیة المیتیمشي حافیا

He is a fool that forgets himself. .أحمق من ینسى نفسھ

He is a good friend that speaks well of us behind our backs. م عنا بالخیر في غیابنا .الصدیق الحقیقي من یتكل

He is happy that thinks himself so. .سعید ھو من یعتقد أنھ سعید

He is lifeless that is faultless. )البشر خطاءون. (الكمال

He is not fit to command others that cannot command himself. .ال یستطیع أن یأمر اآلخرین من ال یستطیع أن یأمر نفسھ

He is not laughed at that laughs at himself first. ال یستھزئ بھ أحد .من یضحك على نفسھ أوال

He is not poor that has little, but he that desires much. .لیس الفقیر من عنده قلیل و لكن الفقیر من یرغب بالكثیر

He is rich that has few needs. .غني ھو من ینقصھ أشیاء قلیلة

He jests at scars that never felt a wound. .یھزأ بالندبات من لم یتذوق طعم الجراح

He knows best what good is that has endured evil. من احتمل الشر .یعرف الخیر جیدا

He knows how many beans make five. .لیس غشیما

He knows much who knows how to hold his tongue. من یعرف كیف یمسك لسانھ .یعرف كثیرا

He laughs best who laughs last. من یضحك كثیرا .یضحك أخیرا

He lives long that lives well. من یعرف كیف یعیش .یعیش طویال

He should have a long spoon that sups with the devil. .من یأكل مع الشیطان معلقتھ طویلة

He smells best that smells of nothing.

Page 37: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

37

ھو من یشم أكثر من سواه .من ال یشم شیئاHe that cannot obey cannot command.

)تعلم الطاعة قبل أن تتعلم إصدار األوامر.(من ال یستطیع أن یطیع ال یمكنھ أن یأمرHe that comes first to the hill may sit where he will.

یمكنھ أن یجلس أینما یشاء .من یصل إلى التل أوالHe that commits a fault thinks everyone speaks of it.

.من یرتكب خطأ یظن أن كل الناس تتحدث عنھHe that does you an ill turn will never forgive you.

لن یسامحك .من یفعل بك مقلباHe that fears every bush must never go a-birding.

.من یخاف من الغابة ال یجب أن یصطاد العصافیرHe that fears you present will hate you absent.

.من یخاف حضورك یكره غیابكHe that fights and runs away might live to fight another day.

آخر قد یعیش ویقاتل یوما .من یقاتل و یفرHe that goes a borrowing, goes a sorrowing.

.من یقترض المال سیندمHe that goes barefoot must not plant thorns.

.ي حاف ال یجب أن یزرع األشواكمن یمشHe that has a full purse never wanted a friend.

. صدیق محفظة ملیئة بالنقود ال یحتاج من لدیھ He that has a great nose thinks everybody is speaking of it.

م عنھ .من لدیھ أنف كبیر یعتقد أن كل الناس تتكلHe that has an ill name is half hanged.

ت .من لدیھ اسم سيء ھو نصف میHe that has no children knows not what love is.

.من لیس لدیھ أوالد ال یعرف معنى الحب He that has no money needs no purse.

.من لیس لدیھ مال ال یحتاج محفظةHe that has not silver in his purse should have silk in his tongue.

.الصمت فضیلةHe that has wife and children has given hostages to fortune.

.من عنده زوجة و أوالد كمن أعطى رھائن للقدرHe that is born to be hanged shall never be drowned.

من القدر .ال مفر

Page 38: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

38

He that is full of himself is very empty. .أجوفالمغرور إنسان

He that is ill to himself will be good to nobody. .من ال خیر فیھ لنفسھ ال خیر فیھ لغیره

He that is warm thinks all so. .الدافئ یظن أن كل الناس مثلھ

He that knows nothing doubts nothing. ال یشك بأي شيء .من ال یعرف شیئا

He that lies down with dogs must rise up with fleas. .قملمن ینام مع الكالب یستیقظ و فیھ

He that lives with cripples learns to limp. م أن یعرج األعرجمن یعیش مع .سیتعل

He that mischief hatches, mischief catches. .من یحفر حفرة ألخیھ یقع فیھا

He that never climbed never fell. .م یقعمن لم یصعد ل

He that once deceives is ever suspected. .من یخدع مرة یشك دائما

He that promises too much means nothing. .من یكثر الوعید ال یعني شیئا

He that respects not is not respected. .اآلخرین ال أحد یحترمھ ممن ال یحتر

He that seeks trouble never misses. . یبحث عن المشاكل ال یخطئ في إیجادھا من

He that serves everybody is paid by nobody. .لھ یرد /من یخدم الجمیع ال أحد یدفع

He that serves God for money will serve the devil for better wages. .من یعبد هللا من أجل المال سیعبد الشیطان من أجل أجر أكثر

He that spares the bad injures the good. .من ال یعاقب المقصرین یؤذي الجیدین

He that talks much errs much. یخطئ كثیرا م كثیرا .من یتكل

He that talks much lies much. یكذب كثیرا م كثیرا .من یتكل

He that will eat the kernel must crack the nut.

Page 39: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

39

أنت حتى تلعق الصبر دآكلھ لن تبلغ المجال تحسبن المجد تمراHe that will not when he may, when he will he shall have nay.

.من یرفض عندما تكون الفرصة سانحة عندما یرغب لن یكون ھناك فرصةHe that will steal an egg will steal an ox.

.من یسرق بیضة یسرق جمالHe that will thrive, must rise at five.

.من طلب العال سھر اللیاليHe that would eat the fruit must climb the tree.

ق الشجرة نمن یرید أن یأكل الفاكھة علیھ أ .یتسلHe that would have eggs must endure the cackling of hens.

حلتریدین لقیان المعالي رخیصة و ال بدون الشھد من إبر النHe that would the daughter win, must with the mother first begin.

أمھا أوال .من یود أن یكسب الفتاة علیھ أن یكسب ودHe travels fastest who travels alone

من یسافر وحیدا .یسافر سریعاHe who is born a fool is never cured.

إال الحماقة أعیت من یداویھا لكل داء دواء یستطب بھ He who goes against the fashion is its slave.

.من یحارب الموضة یخدمھاHe who denies all confesses all.

.من ینكر كل شيء كمن یعترف بكل شيءHe who excuses himself accuses himself.

.من یبرأ نفسھ كمن یتھم نفسھHe who hesitates is lost.

إذا كنت ذا رأي فكن ذا عزیمة فإن سداد الرأي أال تتردداHe who gives fair words feeds you with an empty spoon.

كمن یطعمك بملعقة فارغة معسوال .من یعطیك كالماHe who likes borrowing dislikes paying.

.یسدد/من یحب أن یقترض ال یحب أن یدفعHe who makes no mistakes, makes nothing.

.من ال یخطئ ال ینجز شیئاHe who pays the piper calls the tune.

.من یدفع لعازف المزمار ھو من ینتقي اللحنHe who pleased everybody died before he was born.

.إرضاء الناس غایة ال تدرك

Page 40: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

40

He who rides a tiger is afraid to dismount. . یمتطي النمر یخشى أن ینزل من

He who says what he likes, shall hear what he doesn't like. .من یقول ما یحب سیسمع ما ال یحب

He who would catch fish must not mind getting wet. .من یركب البحر ال یخش من الغرق

He who would climb the ladder must begin at the bottom. م درجة درحة .اصعد السل

He who would eat the nut must first crack the shell. .من یرید أن یأكل الجوز ال بد أن یكسر القشرة أوال

He who would search for pearls must dive below. .من یرید أن یجد الآللئ ال بد أن یغوص إلى األعماق

He will never set the Thames on fire. عظیما .لن یفعل أمرا

He works best who knows his trade. .من یتقن عملھ یفعلھ على أكمل وجھ

Health is not valued till sickness comes. .الصحة تاج على رؤوس األصحاء ال یراه إال المرضى

Help a lame dog over a stile. .ارحم ضعفھ

Hew not too high lest the chips fall in thine eye. قد تكسر رقبتك ع إلى األعلى كثیرا .ال تتطل

Hide not your light under a bushel. .ال تخفي مواھبك و قدراتك/ال تتواضع كثیرا

His money burns a hole in his pocket. في جیبھ )یصرف المال بسرعة. (المال یحرق ثقبا

History repeats itself. .خ یعید نفسھالتاری

Hoist your sail when the wind is fair. )كل شيء بوقتھ حلو. (افتح شراعك عندما تكون الریاح معتدلة

Honesty is the best policy. .األمانة خیر ضمانة

Honey is not for the ass's mouth. )العسل لھ أھلھ. (العسل لیس لفم الحمار

Honey is sweet, but the bee stings.

Page 41: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

41

تریدین لقیان المعالي رخیصة و ال بدون الشھد من إبر النحلHonour and profit lie not in one sack.

.الشرف و المال ال یجتمعانHonours change manners.

.یغیر السلوك الكرمHope is a good breakfast, but a bad supper.

)طول األمد یمیت األمل. (كنھ عشاء سيءلاألمل فطور جید و Hope is the poor man's bread.

.األمل ھو خبز الفقیرHope springs eternal in the human breast.

أعلل النفس باآلمال أرقبھا ما أصعب العیش لوال فسحة األملHunger breaks stone walls.

.الجوع ال یرحمHunger finds no fault with cookery.

ب .كل شيء على الجوع طیHunger is the best sauce.

ب .كل شيء على الجوع طیHungry bellies have no ears.

.الجوعان أطرشHypocrisy is a homage that vice pays to virtue.

.النفاق ھي بیعة الرذیلة للفضیلةIdle folks lack no excuses.

.الكسالى ال یعوزھم األعذارIdleness is the mother of all evil.

.الكسل أصل كل الشرورIdleness rusts the mind.

ل العقل .الكسل یعطIf a man deceives me once, shame on him; if he deceives me twice shame on me.

تین عار علي ة واحدة عار علیھ و لكن إذا خدعني مر .إذا شخص ما خدعني مرIf an ass (donkey) brays at you, don't bray at him.

إذا نطق السفیھ فال تجبھ فخیر من إجابتھ السكوتIf everyone cleans in front of their house we would have a clean city/town.

ف أمام منزلھ ستصبح مدینتنا نظیفة )دعوة إلى التعاون. (لو كل واحد نظIf ifs and ands were pots and pans…

Page 42: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

42

و ما نیل المطالب بالتمني و لكن تؤخذ الدنیا غالباIf it were not for hope, the heart would break.

.لوال األمل النفطر القلبIf my aunt had been a man, she'd have been my uncle.

.شيء من رابع المستحیالتIf one sheep leaps over the ditch, the rest will follow.

د غیرھا م بالناس. (الناس تقل )غریزة القطیع تتحكIf the cap fits, wear it.

.توخزهاللي فیھ شوكة If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.

.األعمى ال یمكن أن یقود األعمى فلو فعل لسقط كالھما في الحفرةIf the sky falls, we shall catch larks.

.لو سقطت السماء ألمسكنا البالبلIf there were no clouds, we should not enjoy the sun.

.لوال وجود الغیم لما استمتعنا بالشمسIf things were to be done twice all would be wise.

تین ألصبح الجمیع حكماء .لو باإلمكان فعل األمور مرIf we can't as we would, we must do as we can.

.إذا لم یكن ما ترید فأرد منا یكونIf wishes were horses, beggars might ride.

اذون .لو كانت األمنیات أحصنة المتطاھا الشحIf you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow.

.ك تحمل البقرةإذا وافقت على حمل العجل سیجعلونIf you cannot bite, never show your teeth.

.إذا لم تستطع العض ال تظھر أسنانكIf you cannot have the best, make the best of what you have.

.إذا لم تستطع أن تحصل على األفضل اصنع أفضل ما لدیكIf you dance you must pay the fiddler.

.و أن یدفع لعازف الكمان من یرقص ال بدIf you don't like it, you may lump it.

)خیار سوى االحتمال دال یوج. (إذا ما حبیتھا علیك أن تحتملھاIf you laugh before breakfast you'll cry before supper.

.إذا ضحكت قبل الفطور ستبكي قبل العشاءIf you run after two hares, you will catch neither.

.إذا ركضت وراء أرنبین لن تمسك أي منھما

Page 43: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

43

If you sell the cow, you sell her milk too. .إذا بعت البقرة فأنت بعت حلیبھا أیضا

If you sing before breakfast, you will cry before night. .الفرحة ما بتكمل

If you throw mud enough, some of it will stick. . ارم وسخ بما یكفي و سیعلق بعضھ

If you try to please all you will please none. .الناس غایة ال تدرك إرضاء

If you want a thing well done, do it yourself. .نجز كما ینبغي افعلھ بنفسكإذا أردت لشيء أن ی

Ill-gotten gains never prosper. . المال الحرام ال یربى

Ill-gotten, ill-spent. .یصرف في الحراممال الحرام

Ill news comes apace. .األخبار السیئة تأتي سریعا

Ill weeds grow apace. .األعشاب الضارة تنمو بسرعة

Imitation is the sincerest form of flattery. .التقلید ھو أصدق شكل للنفاق

In a calm sea every man is a pilot. .ي البحر الھادئ الكل قبطانف

In every beginning think of the end. ر بالنھایة .قبل أن تبدأ بأي شيء فك

In for a penny, in for a pound. .الذي یسكر ال یعد الكؤوس

In the country of the blind one-eyed man is a king. .في بلد العمیان األعور ملك

In the end things will mend. ح .في اآلخر األمور تنصل

In the evening one may praise the day. .في اللیل یمكن للمرء أن یمدح النھار

In wine there is truth. .الخمرة تكشف الحقیقة

Iron hand (fist) in a velvet glove.

Page 44: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

44

از من مخمل .قبضة من حدید في قفIt is a foolish sheep that makes the wolf its confessor.

.ال تأمن عدوك أبداIt is a good horse that never stumbles.

ھو حصان جید ر أبدا .الحصان الذي ال یتعثIt is a long lane that has no turning.

.یس فیھ منعطف ھو زقاق طویلالزقاق الذي لIt is a poor mouse that has only one hole.

.لھا جحر واحد ھي فأرة مسكینة الفأرة التيIt is an ill bird that fouls its own nest.

ھ .العصفور السیئ ھو من یوسخ عشIt is an ill wind that blows nobody good.

.الریح السیئة ھي التي ال تأتي بخیر ألحدIt is a sad house where the hen crows more than the cock.

.كون فیھ صوت المرأة أعلى من صوت الرجل ھو بیت تعیسالبیت الذي یIt is a silly fish, that is caught twice with the same bait.

)ال یلدغ المرء من جحر مرتین. (السمكة التي تعلق بنفس الشبكة ھي سمكة غبیةIt's dogged that does it.

.بالتصمیم كل شيء ممكنIt is easier to pull down than to build.

.الھدم أسھل من البناءIt is easy to bear the misfortunes of others.

.من السھل أن نحتمل مصائب اآلخرینIt is easy to swim if another holds up your chin (head).

.من السھل أن تسبح إذا مسك أحدھم ذقنكIt is easy to be wise after the event.

بعد وقوع الحدثمن الس .ھل أن تكون حكیماIt is enough to make a cat laugh.

.مضحك جداIt is ill jesting with edged tools.

ة .ال تمزح بأدوات حادIt is no good fishing in troubled waters.

.في الماء العكر ال تصطادIt is never too late to mend.

.األمور ما یزال باإلمكان إصالح

Page 45: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

45

It is never too late to learn. .عمر ل علم/ال د

It is no use crying over spilt milk. .اللي فات مات

It is the first step that costs. ف .أول خطوة ھي التي تكل

It is the unexpected that always happens. یحدث عھ دائما .ما ال نتوق

It needs more skill than I can tell to play the second fiddle well. .الكل یرید أن یكون آمرا

It never rains but it pours. )المصائب تنھال كالمطر( .ال تمطر لكنھا تھطل بغزارة

It's as broad as it's long. .عرضھا كطولھا

It's no use pumping a dry well. بئرا . افا من غیر الحكمة أن تضخ

It's one thing to flourish and another to fight. .أن تزدھر فھذا شيء و أن تقاتل فھذا شيء آخر

It takes all sorts to make a world. .الحیاة تتطلب كل أنواع الناس

Jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today. .التغییر ضروري

Jackdaw in peacock's feathers. .غراب في ریش طاووس

Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail. . من یلعب مع القط علیھ أن یحتمل خرمشتھ

Judge not of men and things at first sight. .ال تحكم من النظرة األولى

Judge not, that you be not judged. .كموا علیكال تحكم على الناس لئال یح

Just as the twig is bent, the tree is inclined. على غصنھا .الشجرة تحن

Keep a thing seven years and you will find a use for it. .كل شيء یلزم

Keep your mouth shut and your ears open.

Page 46: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

46

.اشتري الكالم و ال تبیعھKeep your mouth shut and your eyes open.

.شوف وال تحكيKill not the goose that lays the golden egg.

.ال تقطع رزقك بیدكKind hearts are more than coronets.

.القلوب الطیبة ھي أكثر من أكالیل زھر على رؤوس أصحابھاKnowledge is power.

ة .العلم قوKnow your own faults before you blame others for theirs.

.انظر إلى عیوبك قبل أن تنظر إلى عیوب اآلخرینLaugh and grow fat.

.الضحك یسبب السمنةLaugh and the world laughs with you, weep and you weep alone.

.اضحك یضحك العالم معك ابكي ستبكي لوحدكLaws catch flies, but let hornets go free.

.األقویاء لیس على ء والقانون ینطبق على الضعفاLearn to creep/walk before you leap.

م أن تزحف قبل أن تقفز .تعلLearn to say before you sing.

ي م قبل أن تغن .تعلم أن تتكلLearn wisdom by the follies of others.

م الحكمة من أخطاء اآلخرین .تعلLeast said, soonest mended.

.ح القول القلیلمن السھل إصالLeaves without figs.

)كالم بال أفعال. (أوراق بال تینLend your money and lose your friend.

.دین صدیقك و ستخسرهLet bygones be bygones.

.عفا هللا ع ا مضىLet every man praise the bridge he goes over.

)ا بیقول عن دبسھ حامضما حد. (دع كل شخص یمدح الجسر الذي یقطعھLet not the sun go down on your wrath.

.ال تطیل في غضبك

Page 47: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

47

Let sleeping dogs lie. .ال تجلب المشاكل على نفسك

Let the buyer beware. .على المشتري أن یكون حذرا

Let the cobbler stick to his last. ).عملك(ال تغیر كارك

Let the world wag. .لعالم یعیش كما ھودع ا

Let well (enough) alone. ل فیما ال یعنیك .ال تتدخ

Liars must have good memories. .ذاكرة قویة الكاذب یجب أن تكون

Lies have short legs. .حبل الكذب قصیر

Life is but a span. .الحیاة قصیرة جدا

Life is not a bed of roses. حلوة .الحیاة لیست دائما

Life is not all cakes and ale (beer and skittles). حلوة .الحیاة لیست دائما

Life is short and time is swift. .الحیاة قصیرة و الزمن سریع

Life is sweet. .الحیاة حلوة

Light a candle not to the sun. .شمعة إلى الشمسال تأ ذ

Like a cat on hot bricks. .كالقطة على قرمید حار

Like a needle in a haystack. .كاإلبرة في كومة قش

Like begets like. ف جرو .الكلب خل

Like cures like. .ھي كانت الداءو داوھا بالتي

Like father, like son.

Page 48: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

48

.من شابھ أباه ما ظلمLike draws to like.

ا .اللي متلنا تعو لعنLike master, like man.

.ما حدا أحسن من حداLike mother, like daughter.

ة على تمھا بتطلع البنت ألمھا .طب الجرLike parents, like children.

.األوالد كأھلھمLike priest, like people.

.الناس كلھا سواسیةLike teacher, like pupil.

.كمعلمیھم الطالبLittle chips light great fires.

. كل شجرة كانت في األصل حبةLittle knowledge is a dangerous thing.

.المعرفة القلیلة خطیرةLittle pigeons can carry great messages.

ك .الحجر الذي ال یعجبك قد یفجLittle pitchers have long ears.

لون خطر .وناألوالد مسجLittle strokes fell great oaks.

شجرات كبیرة .الضربات الصغیرة تفلLittle thieves are hanged, but great ones escape.

ون من العقاب .اللصوص الصغار یتعاقبون و الكبار یفرLittle things amuse little minds.

العقول الصغیرة .األشیاء الصغیرة تسرLive and learn.

م كثیرا .عش طویال تتعلLive and let live.

)انفع و استنفع. (عش و دع غیرك یعیشLive not to eat, but eat to live.

.عش ال لتأكل و لكن كل لتعیشLong absent, soon forgotten.

.الغیاب الطویل ینسي

Page 49: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

49

Look before you leap. .انظر قبل أن تقفز

Look before you leap, but having leapt never look back. .انظر قبل أن تقفز و لكن إذا قفزت ال تنظر إلى الوراء

Lookers-on see more than players/Lookers-on see most of the game.. .المشاھدون یرون أكثر من الالعبین

Lord (God, Heaven) helps those (them) who help themselves. .یساعد نفسھهللا یساعد من

Lost time is never found again. .الوقت الضائع ال یرجع أبدا

Love cannot be forced. .الحب مو غصب

Love in a cottage. ).بسیط(الحب كوخ

Love is blind, as well as hatred. .الحب أعمى و كذلك الكره أیضا

Love laughs at locksmiths. .الحب ال یمكن حجزه

Love me, love my dog. .حبني وحب كلبي

Love me little, love me long. تحبني طویال .حبني قلیال

Love will creep where it may not go. )كل ممنوع مرغوب. (یتسلل الحب إلى حیث ال یمكنھ أن یأتي

Love will find a way. .الحب سیجد طریقھ

Love your neighbor, yet pull not down the fence. .حب جارك بس خلي بینك و بینھ حدود

Make haste slowly. .تعج ببطء

Make hay while the sun shines. )اضرب الحدید و ھو حامي. (إذا ھبت ریاحك فاغتنمھا

Make the best of a bad bargain. .الناس/استفد حتى من أسوأ األشیاء

Make yourself all honey and the flies will devour you.

Page 50: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

50

فیلتھمك الناس )إذا حبیبك عسل ال تلحسھ كلھ. (ال تجعل من نفسك عسالManners makes the man.

.اإلنسان بأخالقھMan proposes but God disposes.

.في التدبیر و هللا في التیسیراإلنسان Many a fine dish has nothing on it.

ك الشكل .ال یغرMany a good cow has a bad calf.

فت شوكة .یا ما زھرة خلMany a good father has but a bad son.

.یا ما زھرة خلفت شوكةMany a little makes a mickle.

ة .بحصة تسند جرMany a true word is spoken in jest.

.تلتین المزح جد Many hands make light work.

.العمل بسرعةاألیدي الكثیرة تنجز Many kiss the hand they wish to cut off.

.الید التي یدعون علیھا بالكسر ونلالكثیر یقب Many men, many minds.

. في خلقھ شؤونMany words hurt more than swords.

.جرح الكالم أبلغ من جرح الحسامMany words will not fill a bushel.

.و دل خیر الكالم ما قل Many would be cowards if they have enough courage.

.كثیر من الناس یمكن أن یكونوا جبناء لو عندھم الجرأة الكافیةMarriage is a lottery.

.الزواج قسمة ونصیبMarriages are made in heaven.

.الزواج قسمة و نصیبMarry in haste and repent at leisure.

.رعة و خذ وقتك في الندمتزوج بسMeasure for measure.

.العین بالعین و السن بالسن

Page 51: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

51

Measure thrice and cut once. .خذ وقتك و لكن كن حازما

Men are blind in their own cause. .من یدافع عن فكرة ما ال یرى غیرھا

Men make houses, woman make homes. و النساء الرجال تصنع بیوتا .تصنع أوطانا

Men may meet but mountains never. . جبل مع جبل ال یلتقي بس الناس قد تلتقي

الظن أن تالقیا ال قد یجمع هللا الشتیتین بعدما یظنان كلMen strain at gnats and swallow a camel.

.الناس تدقق على األشیاء الصغیرة و تترك األمور الكبیرةMend or end (end or mend).

.معاشرة بالمعروف أو تسریح بإحسانMight goes before right/Might is right.

ة قبل الحق .القوMisfortunes never come alone (singly).

.المصائب ال تأتي فراداMisfortunes tell us what fortune is.

منا معنى الحظ .المصائب تعلModeration in all things.

.االعتدال في كل األمورMoney begets money.

.المال بجیب مالMoney has no smell.

.لیس للمال رائحةMoney is a good servant but a bad master.

.المال خادم جید لكنھ سید سيءMoney matters.

.المال مھمMoney often unmakes the men who make it.

.صاحبھ المال بینزعMoney spent on the brain is never spent in vain.

.المال المصروف على العلم ال یضیع سدىMoney talks.

م )یحكم. (المال یتكل

Page 52: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

52

More haste, less speed. .في العجلة الندامة و في التأني السالمة

Much ado about nothing. .أسمع جعجعة و ال أرى طحنا

Much will have more. .الطمع ال ینتھي

Muck and money go together. .الوسخ و المال یجتمعان

Murder will out. .الجریمة ستنكشف

My house is my castle. .بیتي قلعتي

Nature abhors a vacuum. .الطبیعة تمقت الفراغ

Necessity is the mother of invention. .الحاجة أم االختراع

Necessity knows no law. .الضرورات تبیح المحظورات

Neck or nothing. .النصر أو ال شيء سواه

Need makes the old wife trot. )الفزع طیر الوجع. (الحاجة تجعل العجوز تركض

Needs must when the devil drives. .للضرورة أحكام

Neither a borrower nor a lender be. .ال تستقرض و ال تقرض

Neither fish nor flesh. . ال سمك وال لحم

Neither here nor there. .لیس ھنا و ال ھناك

Neither rhyme nor reason. .ال شكل و ال مضمون

Never cackle till your egg is laid. .ال تفرح حتى تنتھي من عملك

Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk.

Page 53: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

53

)ال تنت د ن عل ك.(ال ترمي األوساخ إلى النبع الذي شربت منھ أحیاناNever do things by halves.

.ال تدع األشیاء نصف منتھیةNever fry a fish till it's caught.

ة .ال تقل عنب حتى تضعھ في السلNever make two bites of a cherry.

. الطمع في الدینNever offer to teach fish to swim.

م الصیاد كیف یصطاد السمك .ال تعلNever put off till tomorrow what you can do (can be done) today.

ل عمل الیوم إلى الغد .ال تؤجNever quit certainty for hope.

ال تیأ .س أبداNever say die.

.ال تیأس أبداNever spend money before you have it.

)ال تسوف. (ال تبني أوھاماNever tell your enemy your foot aches.

ك فیك ت عدو .ال تشمNever too much of a good thing.

.الحلو ما بنشبع منھNever try to prove what nobody doubts.

.ال تفسر الماء بعد الجھد بالماءNever write what you dare not sign.

.ال تكتب ماال تجرؤ على توقیعھNew brooms sweep clean.

.العامل الجدید یعمل جیداNew lords, new laws.

.رؤساء جدد و قوانین جدیدةNightingales will not sing in a cage.

.العندلیب ال یغني في القفصNinety percent of inspiration is perspiration.

ق و الجد تسعون بالمائة من .اإللھام یأتي بالتعرNo cross, no crown.

.يء یأتي بالسھلال ش

Page 54: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

54

No flying from fate. .المكتوب ما منھ مھروب

No garden without its weeds. ة )الحلو ما بكمل. (كل حدیقة فیھا أعشاب ضار

No great loss without some small gain. .إن مع العسر یسرا

No herb will cure love. .الحب ما لو دواء

No joy without alloy. .ما في سعادة مطلقة

No living man all things can. شيء .ال یمكن للمرء أن یحقق كل

No longer pipe, no longer dance. نا الرقص .كسرنا الدف و بطل

No man is a hero to his valet. .ال أحد بطل في نظر خادمھ

No man is content with his lot. .ال أحد راضي بنصیبھ

No man can serve two masters. .ال یمكن للمرء أن یخدم سیدین

No man is indispensible. ل بعضھا .الناس تكم

No man is infallible. .ال أحد معصوم

No man is wise at all times. .ما في إنسان حكیم على طول

No man loves his fetters, be they made of gold. ى لو مصنوعة من ذھب .ال أحد یحب األصفاد حت

No news (is) good news. .إذا ما في أخبار فھذا شيء سار

No pains, no gains. .ال شيء یأتي بالسھل

No song, no supper. .ما ف غ اء ما ف ع اء

No sweet without (some) sweat.

Page 55: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

55

.سھلال شيء یأتي بالNo wisdom like silence.

.الصمت أفضل حكمةNone but the brave deserve the fair.

.من طلب العال سھر اللیاليNone so blind as those who won't see.

.ما حدا أعمى مثل الذي ال یرید أن یرىNone so deaf as those that won't hear.

.سمعما حدا أطرش مثل الذي ال یرید أن یNothing comes out of the sack but what was in it.

)كل إلناء بالذي فیھ ینضح( .ال شيء یخرج من الكیس إال الذي كان فیھNothing is impossible to a willing heart.

.ما في شيء مستحیل أمام اإلرادة القویةNothing is so certain as the unexpected.

عال شيء أكید كغی .ر المتوقNothing must be done hastily but killing of fleas.

.ال شيء یجب أن یتم بسرعة إال قتل البرغوثNothing seek, nothing find.

.من ال یبحث عن شيء ال یجد أي شيءNothing so bad, as not to be good for something.

.ما في شيء بشع كتیرNothing succeeds like success.

.ال شيء ینجح كالنجاحNothing venture, nothing have.

.اللي ما بغامر ما بكسبOf the two evils choose the least (lesser) .

ین اختر أھون الشرOld birds are not caught with chaff.

.بالقشر) المسنة(ال یمكن اإلمساك بالطیور الكبیرةOld friends and old wine are best.

.األصدقاء القدامى مثل الخمر القدیم ھم األفضلOnce bitten, twice shy.

.ال یلدغ المرء من جحر مرتینOnce is no rule (custom).

ة الواحدة لیست قاعدة .المر

Page 56: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

56

One beats the bush, and another catches the bird. الغصن و الثاني یمسك العصفورواحد .بھز

One cannot be in two places at the same time. .ال یمكن للمرء أن یتواجد في مكانین في نفس الوقت

One chick keeps a hen busy. .ولد واحد یشغل األم

One drop of poison infects the whole ton of wine. نة تنزع الصندوق .البندورة المعف

One foot is better than two crutches. .قدم واحدة خیر من عكازین

One good turn deserves another. ھل جزاء اإلحسان إال اإلحسان؟

One is never too late to learn. .العلم لیس لھ سن

One law for the rich, and another for the poor. .قانون األغنیاء یختلف عن قانون الفقراء

One lie makes many. .كذبة تجر كذبة

One link broken, the whole chain is broken. .إذا ضاعت حبة من المسبحة فرطت المسبحة

One man, no man. ق .ید لوحدھا ال تصف

One man's meat is another man's poison. .فوائد قوم عند قوم مصائب

One must draw the line somewhere. في بعض ا .ألمورعلى اإلنسان أن یكون حازما

One scabby sheep will mar a whole flock. ھ .الغنمة الجرباء تفسد القطیع كل

One swallow does not make a summer. .زھرة واحدة ال تجعل ربیعا

One today is worth two tomorrow. .عصفور في الید أفضل من عشرة على الشجرة

One touch of nature makes the whole world akin. و ال بأرضي سحائب لیست تنتظم . (لمسة من الطبیعة تجعل العالم كلھ أقارب فال ھطلت علي

)البالدا

Page 57: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

57

One volunteer is worth two pressed men. ع خیر من شخصین مجبرین .المتطو

Open not your door when the devil knocks. ه و استریح .الباب الذي یأتیك منھ الریح سد

Open confession is good for the soul. .االعتراف العلني مفید للروح

Opinions differ. )مثل بعضما في اثنین یفكران .(اآلراء تختلف

Opportunity makes the thief. م السرقة .المال السایب بعل

Opportunity seldom knocks twice. تین ما تأتي مر .الفرصة نادرا

Other times, other manners. .لكل مقام مقال

Out of debt, out of danger. .بعید عن الدین بعید عن الخطر

Out of sight, out of mind. .بعید عن العین بعید عن القلب

Out of the frying-pan into the fire. .كالمستجیر من الرمضاء بالنار

Packed like herrings. )الرنجةسمك . (مكبوس مثل المخلل

Paddle your own canoe. .اعتمد على نفسك

Patience is a plaster for all sores. .الزمن بشفي الجراح

Patience is a virtue. .الصبر فضیلة

Penny-wise and pound-foolish. )یمسك على القلیل و یفتح یده على الكثیر. (حكیم على القرش و غبي على اللیرة

Pleasure has a sting in its tail. .ما في سعادة مطلقة

Plenty is no plague. .الكثرة لیست طاعونا

Politeness costs little (nothing), but yields much.

Page 58: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

58

ف قلیال (األدب یكل ف شیئا ) ال یكل .و لكنھ یجني كثیراPoverty is no sin.

.الفقر مو عیبPoverty is not a shame, but the being ashamed of it is.

.الفقر مو عیب بس العیب أن تنعار منھPouring oil on the fire is not the way to quench it .

).یخمدھا(صب الزیت على النار ال یطفئھاPractice what you preach.

.مارس ما تنصح بھPraise is not pudding.

.المدیح لیس حلواPraise makes good men better and bad men worse.

.المدیح یحسن من الجید و لكنھ یجعل السیئ أسوأPraise without profit puts little in the pot.

.الثناء بال فائدة مادیة ناقصPrevention is better than cure.

.الوقایة خیر من العالجPride goes before a fall.

.الفخر یأتي قبل السقوطProcrastination is the thief of time.

.التسویف لص الزمنPromise is debt.

.وعد الحر دینPromises are like pie-crust, made to be broken.

ر .الوعود كقشرة الفطیرة مصنوعة كي تكسPromise little, but do much.

و لكن افعل كثیرا د قلیال .عProsperity makes friends, and adversity tries them.

صھم .الرخاء یأتي باألصدقاء و البالء یمحPunctuality is the politeness of kings.

.دقة المواعید من أدب الملوكPut not your hand between the bark and the tree.

.یا نازل بین البصلة و قشرتھاPut the saddle on the right horse.

.ز لخبازهأعط الخب

Page 59: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

59

Rain at seven, fine at eleven. .دوام الحال من المحال

Rats desert a sinking ship. .الجبناء یھجرون السفینة الغارقة

Repentance is good, but innocence is better. .البراءة أفضل كن ةجید توبةال

Respect is greater from a distance. .دمن بعی فضلاالحترام أ

Respect yourself, or no one else will respect you. .من یحترم نفسھ یحترمھ الناس

Revenge is sweet. .االنتقام عذب

Roll my log and I will roll yours. .حك لي حك لك

Rome was not built in a day. .هللا خلق الدنیا بستة أیام

Safety lies in the middle course. .لسالمة تكمن في االعتدالا

Salt water and absence wash away love. .و الغیاب یزیالن الحب )المشاكل(ة الماء المالح

Saying and doing are two things. .الفعلك قول لیسال

Scornful dogs will eat dirty puddings. .الكالب الحقیرة تأكل حالوة قذرة

Scratch my back and I'll scratch yours. .حك لي حك لك

Self done is soon done. .أتعب حالك و ال تشغل بالك

Self done is well done. .خیر األفعال ما تقوم بھا بنفسك

Self is a bad counsellor. ارة بالسوء .النفس أم

Self-praise is no recommendation. اب .مادح نفسھ كذ

Self-preservation is the first law of nature.

Page 60: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

60

.حمایة النفس ھي أول قانون طبیعيSet a beggar on horseback and he'll ride to the devil.

ر منھ .اللي بالش كثSet a thief to catch a thief.

.حرامي یكشف حراميShallow streams make most din.

عالیا .الجداول الضحلة تصدر ضجیجاShort debts (accounts) make long friends.

ما برتد .من أخذ و ردSilence gives consent.

.السكوت عالمة الرضاSince Adam was a boy.

.منذ زمن طویلSink or swim!

.اغرق أو اسبحSlow and steady wins the race. Slow but sure wins the race.

.البطء و الثبات كفیالن بالفوزSlow but sure.

و لكن واثقا .كن بطیئاSmall rain lays great dust.

كثیرا لف طینا .المطر القلیل یخSo many countries, so many customs.

.العادات تختلف من بلد إلى بلدSo many men, so many minds.

.عقول الناس ال تتطابقSoft fire makes sweet malt.

.اطبخ على نار ھادئةSomething is rotten in the state of Denmark .

.في البلد)فضیحة(ھناك رذیلة Soon learnt, soon forgotten.

م بسرعة ینسى بسرعة .من یتعلSoon ripe, soon rotten.

ن بسرعة .الفاكھة التي تنضج بسرعة تعفSow the wind and reap the whirlwind.

.الزوبعةمن یزرع الریح ال یحصد سوى

Page 61: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

61

Spare the rod and spoil the child. ر العصا و انزع الولد )ال بد من تأدیب الولد بالضرب و إال فسد. (وف

Speak (talk) of the devil and he will appear (is sure to appear). .ابن الحالل عند ذكره یبان

Speak well of the dead. .أمواتكماذكروا محاسن

Speech is silver but silence is gold. .إذا كان الكالم من فضة فالسكوت من ذھب

Standers-by see more than gamesters. جون یرون أفضل من المقامرین .المتفر

Still waters run deep. .یا ما تحت السواھي دواھي

Stolen pleasures are sweetest. ات المسروقة ھي . (كل ممنوع مرغوب )األعذبالملذ

Stretch your arm no further than your sleeve will reach. رجلیكعلى قدر .بساطك مد

Stretch your legs according to the coverlet. رجلیك .على قدر بساطك مد

Strike while the iron is hot. .و ھو حامياضرب الحدید

Stuff today and starve tomorrow. اشبع الیوم . (و جع غدا )ال تكن مبذرا

Submitting to one wrong brings on another. .ماح بالخطأ یأتي بخطأ آخرالس

Success has many friends. .النجاح یأتي بأصدقاء كثر

Success is never blamed. .النجاح ال یالم أبدا

Such carpenters, such chips. .الفرس من خیالھا

Sweep before your own door. ف أمام باب بیتك .نظ

Sweet are the uses of adversity. )المحن تكشف النفوس. (لذیذة ھي استعماالت المحنة

Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.

Page 62: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

62

.احرص على القروش و اللیرات تحرص على نفسھاTake heed of the snake in the grass.

. انتبھ لألفعى تحت التبنTake not a musket to kill a butterfly.

ل األمور .ال تھوTake the rough with the sweet.

.تحمل المر و الحلوTake the will for the deed.

.إنما األعمال بالنیاتTake things as you find them.

.خذ األمور كما تجدھاTake time by the forelock.

حاول أن تسبق الزمن .دائماTake us as you find us.

.اقبلنا على عالتناTastes differ.

.األذواق تختلفTell that to the marines.

)قل غیر ھذا الكالم( .كالم ال یصدقThat which one least anticipates soonest comes to pass.

ع ھو ما یحدث دا . ما غیر المتوقThat's a horse of another colour.

.ھذه مسألة مختلفة تماماThat's where the shoe pinches!

.ھنا مصدر الوجعThe apples on the other side of the wall are the sweetest.

ھو األفضل )ال أحد راض بنصیبھ.(الذي مع الغیر دائماThe bait hides the hook.

.ي اللغمالطعم یخفThe beaten road is the safest.

.الطریق المطروق ھو األسلمThe beggar may sing before the thief (before a footpad).

.قاطع الطریق/ي أمام اللصالشحاذ قد یغن The best fish smell when they are three days old.

.أفضل األسماك یفسد إذا بقي ثالثة أیام

Page 63: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

63

The best fish swim near the bottom. .أفضل السمك یسبح بالقرب من القعر

The best is oftentimes the enemy of the good. عدو الجید .األفضل ھو دائما

The best of friends must part. .حتى أفضل األصدقاء ال بد و أن یفترقوا

The biter is sometimes bit. الصیاد قد یقع في الشر .ك أحیانا

The bull must be taken by the horns. )علینا مواجھة المصاعب ببسالة. (یجب أخذ الثور من قرنیھ

The busiest man finds the most leisure. لوقت الفراغ .أكثر الناس انشغاال أكثرھم ملكا

The camel going to seek horns lost his ears. .أذنیھالجمل راح یجیب قرون خسر

The cat shuts its eyes when stealing cream. .عندما تسرق القطة الكریم فھي تغمض عینیھا

The cat would eat fish and would not wet her paws. .القطة تأكل السمك و ال تبلل مخالبھا

The chain is no stronger than its weakest link. .السلسلة لیست بقوة الحلقة

The child is father of the man. .(الولد ھو أبو األب م من الصغار أحیانا )نتعل

The cobbler's wife is the worst shod. .اإلسكافي حافي

The course of true love never did run smooth. أبدا .طریق الحب الحقیقي لیس سھال

The cowl doesn't make the monk. القلنسوة ال تصنع .راھبا

The darkest hour is that before the dawn. .أحلك ساعة ھي تلك التي تسبق الفجر

The darkest place is under the candlestick. .أحلك مكان ھو تحت الشمعة

The devil can cite the Scripture for his purpose. .قد یقتبس الشیطان من الكتاب المقدس لیبرر غایتھ

The devil is not so black as he is painted.

Page 64: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

64

.لیس بھذا السوءThe devil finds work for idle hands.

للعاطل مؤذیا .الشیطان یجد عمالThe devil knows many things because he is old.

.الشیطان یعرف أشیاء كثیرة ألنھ كبیر في السنThe devil lies in the details.

ة ف .ي التفاصیلالعلThe devil lurks behind the cross.

.الشیطان یقبع خلف الصلیبThe devil rebuking sin.

.الشیطان یلوم الخطأThe dogs bark, but the caravan goes on.

.الكالب تنبح و القافلة تسیرThe Dutch have taken Holland !

)ھل تصدق ذلك؟! (األلمان احتلوا ھولندةThe early bird catches the worm.

ر .فاز من یبكThe end crowns the work.

.األعمال بخواتیمھاThe end justifies the means.

.الغایة تبرر الوسیلةThe end makes all equal.

.الموت یساوي البشر مع بعضھم البعضThe evils we bring on ourselves are hardest to bear.

.ر التي نجلبھا على أنفسنا أصعب من أن نحتملھاالشروThe exception proves the rule.

.االستثناء یبرھن على القاعدةThe eye is bigger than the belly.

.ین ابن آدم ال یشبعھا إال الترابعThe face is the index of the mind.

.الوجھ فھرس العقلThe fairest rose is at last withered.

. ال شيء یبقى على حالھThe falling out of lovers is the renewing of love.

اق یجدد الحب .سقوط العش

Page 65: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

65

The fat is in the fire. .المشاكل على الطریق

The first blow is half the battle. .الضربة األولى ھي نصف المعركة

The fish will soon be caught that nibbles at every bait. .السمكة التي تقضم كل طعم ستقع في الصید قریبا

The game is not worth the candle. .الجنازة حامیة و المیت كلب

The gods send nuts to those who have no teeth. .هللا یرسل أجاص لمن لیس عنده أضراس

The golden age was never the present age. العصر الحاليالعصر ال .ذھبي لم یكن أبدا

The grapes are sour. عنھ یقول اللي ما یطال العنب حامضا

The hand the cocks the cradle rules the world. السریر ھي التي تحكم العالم )األم.(الید التي تھز

The heart that once truly loves never forgets. دالقلب الذي یحب بص .ق ال ینسى أبدا

The higher the ape goes, the more he shows his tail. كلما ظھر ذیلھ .كلما صعد القرد عالیا

The highest branch is not the safest roost. .الغصن العالي لیس أسلم األماكن

The labourer is worthy of his hire. .أجره قبل أن یجف عرقھ لمأعط العا

The last drop makes the cup run over. ة التي كسرت ظھر البعیر. (القطرة األخیرة ھي التي تجعل الكأس یطفح )القش

The last straw breaks the camel's back. .القشة التي كسرت ظھر البعیر

The leopard cannot change its spots. .الذي فیھ عادة ال یستطیع أن یغیرھا

The longest day has an end. .حتى أطول نھار ال بد و أن ینتھي

The love of money is the root of all evil. .حب المال ھو أصل كل الشرور

The mill cannot grind with the water that is past.

unrwa
Text Box
www.sef.ps
Page 66: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

66

.ال یمكن للمطحنة أن تطحن بالماء الذي ذھبThe mills of God grind slowly.

.ببطء رحى هللا تطحنThe moon does not heed the barking of dogs.

.القمر ال یكترث بنباح الكالبThe more haste, the less speed.

.في العجلة الندامة و في التأني السالمةThe more the merrier.

ة .الكثرة تجلب المسرThe morning sun never lasts a day.

.شمس الصبح ال تدوم كل النھارThe mouse that has but one hole is quickly taken.

محتاطا . كن دائماThe nearer the bone, the sweeter the flesh.

كلما طاب طعم اللحم .كلما كان العظم قریباThe nearer the church, the further from God.

.هللا/لعبادةكلما كان مكان العبادة قریب من سكن المرء كلما بعد عن اThe pen is mightier than the sword.

.القلم أبلغ من حد الحسامThe pitcher goes often to the well but is broken at last.

.ما كل مرة تسلم الجرةThe pot calls the kettle black.

.ة بسوادھاالطنجرة عیرت المقالThe proof of the pudding is in the eating.

.التجربة خیر برھانThe purse of the patient protracts the disease.

ص المرض ل .محفظة المریض تقThe receiver is as bad as the thief.

.الید العلیا خیر من الید السفلىThe remedy is worse than the disease.

.الدواء أسوأ من المرضThe road to hell is paved with good intentions.

)النیة لوحدھا ال تكفي. (الطریق إلى جھنم مرصوفة بالنوایا الحسنةThe rotten apple injures its neighbours.

.التفاحة المنزوعة تؤذي جیرانھا

Page 67: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

67

The scalded dog fears cold water. .الكلب المحروق یخاف الماء البارد

The strength of the chain is in the weakest link. .قوة السلسال تكمن في الحلقة األضعف

The longest way round is the nearest way home. .اسلك الطرقات و لو طالت

The sting of a reproach is the truth of it. . من بھ شوكة تخزه

The sun is never the worse for shining on a dunghill. . سطع على المزبلةال یضیر الشمس أن ت

The tailor makes the man. .الخیاط ھو من یجعل اإلنسان

The thin end of the wedge is dangerous. .طرف اإلسفین الرفیع خطیر

The tongue ever turns to an aching tooth. .ال یشعر بالجرح إال صاحبھ

The tongue is not steel, yet it cuts. ).كالسكین(كالفوالذ اللسان یجرح

The tongue of idle persons is never idle. أل .لسان العاطل على طول شغ

The voice of one man is the voice of no one. ق .ید لوحدھا ال تصف

The voice of the people is the voice of God. .صوت الشعب ھو صوت هللا

The young will sow their wild oats. .الشباب سن الطیش

The way (the road) to hell is paved with good intentions. )النوایا ال تكفي. (الطریق إلى جھنم مرصوف بالنوایا الطیبة

The way to a man's heart is through his stomach. .الطریقة إلى قلب الرجل من خالل معدتھ

The weakest goes to the wall. .ف یخرجالضعی

The wind cannot be caught in a net. .ال یمكن أن نمسك الھواء بالشبكة

The work shows the workman.

Page 68: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

68

.العمل یدل على صاحبھThe worse luck now, the better another time.

اآلن و لكن حظ أوفر في المرة القادمة .أسوأ حظThe worst wheel of the cart creaks most.

.أسوأ عجلة في العربة ھي من تصدر أعلى صریرThere are as good fish in the sea as came out of it.

)إذا خربت خلت. (ئة بالناس الطیبةالدنیا ملیThere are lees to every wine.

.كل خمر و لھ عكرThere are more ways to the wood than one.

.ھناك أكثر من طریق للغابةThere are more ways of killing a cat than choking it with cream.

من خنقھا بالكریماھناك طرق كثیرة لقتل القطة . بدالThere are two sides to every question.

.لكل سؤال وجھانThere are tricks in every trade.

.كل صنعة و لھا أسرارھاThere is a black sheep in every flock.

)في كل بیت بالوعة.(لةائیوجد شخص مشبوه في كل عThere is a place for everything, and everything in its place.

.ھناك مكان لكل شيء و كل شيء في مكانھThere is a sin of omission as well as a sin of commission.

.ھناك خطیئة غیر مقصودة و ھناك خطیئة مقصودةThere is a tide in the affairs of men.

.عالقات الرجال مثل المد و الجزرThere is a time to speak and a time to be silent.

.ھناك وقت للكالم و وقت لالستماعThere is many a good tune played on an old fiddle.

.ال ترم األشیاء القدیمة فقد تنفعكThere is more than one way to kill a cat.

ة .ھناك أكثر من طریقة لقتل القطThere is no fire without smoke.

.وجد نار من دون دخانت الThere is no fool like an old fool.

.أحمق من أحمق كبیر السن دال یوج

Page 69: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

69

There is no garden without its weeds. .في كل بیت بالوعة

There is no peace for the wicked. .ال سالم مع األشرار

There is no place like home. .البیت/ال یوجد مكان أجمل من الوطن

There is no pleasure without pain. .وجد متعة من دون ألمال ت

There is no rose without a thorn. .وردة من دون شوكة دوجال ت

There is no royal road to learning. .ة للتعل موجد طریقة ملكی تال

There is no rule without an exception. .قاعدة من دون شواذ دوجال ت

There is no smoke without fire. .ال یوجد دخان من دون نار

There is nothing new under the sun. .ال جدید تحت الشمس

There is nothing permanent except change. .ئم كالتغییرال شيء دا

There is no wheat without chaff. .وجد حبة قمح من دون قشرتھاال ت

There's many a slip 'tween (between) the cup and the lip. .ما في شيء سھل

There is no time like the present. .وقت مثل الوقت الحاضر دال یوج

There's no use crying over spilt milk. .اللي فات مات

There is safety in numbers. .الكثرة غلبت الشجاعة

They are hand and glove. )ال یفترقان. (روحان في جسد

They brag most who can do least. من ال یمكنھ أن ینجز إال قلیال ح كثیرا .یتبج

Page 70: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

70

They must hunger in winter that will not work in summer. .یعمل في الصیف یجوع في الشتاء م ال

Things past cannot be recalled. .اللي فات مات

Think today and speak tomorrow. ث قبل أن تتحد ر ملیا .فك

Those who live in glass houses should not throw stones. .من یسكن في بیوت من زجاج ال ینبغي لھ أن یرشق الناس بالحجارة

Those who the gods love die young. (من یحبھ هللا یموت شابا ).صغیرا

Throw out a sprat to catch a mackerel. .علیك أن تضحي بالقلیل لتحصل على الكثیر

Through hardship to stars. .الشدة توصل إلى القمم/المصاعب

Through obedience learn to command. م أن .تأمرمن الطاعة تعل

Time and tide wait for no man. .الوقت كالسیف

Time cures all things. .الزمن یشفي كل شيء

Time is money. .الوقت من ذھب

Time is the great healer. )الزمن یشفي. (الزمن كفیل

Time works wonders. .الزمن یقوم بالعجائب

To add fuel (oil) to the fire (flames). یز إلى النار. (ید النار تأججا )یضیف زیتا

To angle with a silver hook. .یصطاد بصنارة من فضة

To be born with a silver spoon in one's mouth. ة .مولود و في فمھ ملعقة من فض

To be head over ears in debt. .في الدین) لشوشتھ(غارق ألذنیھ

To be in one's birthday suit.

Page 71: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

71

.ربي كما خلقتنيTo be up to the ears in love.

.غارق لشوشتھ في الحبTo beat about the bush.

.یلف و یدورTo beat the air.

.یتخانق مع ذباب وجھTo bring grist to somebody's mill.

.یفیدهTo build a fire under oneself.

.یحرق نفسھTo buy a pig in a poke.

.في الماء سمكیشتري To call a spade a spade.

.یقول لألعور أعور في عینھTo call off the dogs.

.یبعد الكالبTo carry coals to Newcastle.

)یبیع ماء في حي السقاة( .یجیب تین إلى سلقینTo cast pearls before swine.

.یلقي الآلليء أمام الخنازیرTo cast prudence to the winds.

.یرمي بالحرص إلى الریحTo come off cheap.

.ال یحقق الكثیرTo come off with flying colours.

باھرا .یحقق نجاحاTo come out dry.

.یطلع مثل الشعرة من العجینTo come out with clean hands.

.یطلع مثل الشعرة من العجینTo cook a hare before catching him.

.ال تسوفTo cry with one eye and laugh with the other.

.من عین یضحك و یبكي من األخرى

Page 72: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

72

To cut one's throat with a feather. .یقطع عنقھ بشعرة

To drop a bucket into an empty well. .یرمي بالدلو إلى بئر فارغ

To draw water in a sieve. .یسحب ماء بمنخل

To eat the calf in the cow's belly. .یستبق األحداث

To err is human. .الخطأ إنساني

To fiddle while Rome is burning. .یعزف و یغني و روما تحترق

To fight with one's own shadow. ھ )یخانق ذباب وجھ. (یتقاتل مع ظل

To find a mare's nest. ( .یجد عش الفرس نادرا )یجد شیئا

To fish in troubled waters. .یصطاد في الماء العكر

To fit like a glove. .یناسب جدا

To flog a dead horse. میتا )الضرب في المیت. (یضرب حصانا

To get out of bed on the wrong side. ر .یفیق و مزاجھ معك

To give a lark to catch a kite. .یضحي بشيء ثمین من أجل شيء تافھ

To go for wool and come home shorn. .یذھب من أجل الصوف و یعود حلیقا

To go through fire and water (through thick and thin). الحیاة و حلوھا . یخوض في مر

To have a finger in the pie. .في كل شریحة لھ ریحھ

To have rats in the attic. .الجبناء یختبئون

To hit the nail on the head.

Page 73: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

73

)یضرب المسمار على رأسھ. (یضرب في الصمیمTo kick against the pricks.

.لكل فعل ردة فعلTo kill two birds with one stone.

.یضرب عصفورین بحجر واحدTo know everything is to know nothing.

.من یعرف كل شيء ال یعرف أي شيءTo know on which side one's bread is buttered.

.أین تؤكل الكتفمن یعرف To know what's what.

.یعرف كل شيءTo lay by for a rainy day.

ر قرشھ األبیض إلى یومھ األسود .یوفTo live from hand to mouth.

.یعیش عیش الطیر من الید إلى الفمTo lock the stable-door after the horse is stolen.

)اللي ضرب ضرب و اللي ھرب ھرب( .ینتبھ بعد فوات األوانTo look for a needle in a haystack.

.یبحث عن إبرة في كومة قشTo love somebody (something) as the devil loves holy water.

جما .یحبھ حباTo make a mountain out of a molehill.

.یخلق من الحبة قبةTo make both ends meet.

.یحاول أن یعیش بما یكسبTo make the cup run over.

.یطفح الكیلTo make (to turn) the air blue.

.یغیر الجو من فرح إلى حزنTo measure other people's corn by one's own bushel.

.یكیل ذرة الناس بمكیالھTo pay one back in one's own coin.

.نھ بالمثلینتقم مTo plough the sand.

)یضیع وقتھ. (یفلح الرمل

Page 74: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

74

To pour water into a sieve. .یصب ماء في المنخل

To pull the chestnuts out of the fire for somebody. .یحصل على شيء دون تعب

To pull the devil by the tail. الشیطان من ذیلھ .یجر

To put a spoke in somebody's wheel. .یرمي العصي في عجلتھ

To put off till Doomsday. .یؤجل حتى یوم القیامة

To put (set) the cart before the horse. .یقلب الموقف

To rob one's belly to cover one's back. .یسرق من بطنھ لیغطي قفاه

To roll in money. .معھ مال كثیر

To run with the hare and hunt with the hounds. .لھ وجھان

To save one's bacon. .یفوز

To send (carry) owls to Athens . )أثینا(یرسل بوم إلى بلد البوم

To set the wolf to keep the sheep. .یرسل الذئب لیراقب الغنم

To stick to somebody like a leech. یق ق بھ كالعل .یتعل

To strain at a gnat and swallow a camel. .یدقق على األمور التافھة و یتساھل في األمور الكبیرة

To take the bull by the horns. .یواجھ المشكلة بشجاعة

To teach the dog to bark. .یعلم الكلب كیف ینبح

To tell tales out of school. .البیت/یبوح بأسرار المدرسة

To throw a stone in one's own garden.

Page 75: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

75

)یؤذي نفسھ. (یرمي الحجر على حدیقتھ الخاصةTo throw dust in somebody's eyes.

ھ. (یرمي الغبار في عینیھ )یغشTo throw straws against the wind.

على الریاح .یرمي قشاTo treat somebody with a dose of his own medicine.

.ینتقم منھ بالمثلTo use a steam-hammer to crack nuts.

.یستخدم مطرقة بخاریة لیكسر بندقاTo wash one's dirty linen in public.

.ینشر غسیلھ الوسخ على المألTo wear one's heart upon one's sleeve.

.قلبھ على لسانھTo weep over an onion.

.ال یبكي من قلبھTo work with the left hand.

.لتحتیعمل من تحت Tomorrow never comes.

.الغد ال یأتي أبداToo many cooks spoil the broth.

.كثرة الطباخین تنزع الطبخةToo much curiosity lost Paradise.

.الفضول الزائد أضاع النعیمToo much knowledge makes the head bald.

.المعرفة الكثیرة تجعل الرأس أصلعاToo much of a good thing is good for nothing.

.كثرة الشيء تضر Too much water drowned the miller .

ان .كثرة الماء تغرق الطحToo swift arrives as tardy as too slow.

.خیر األمور أوسطھاTrue blue will never stain.

.األصلي یدومTrue coral needs no painter's brush.

.لطبیعي ال یحتاج إلى تجمیلالجمال ا

Page 76: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

76

Truth comes out of the mouths of babes and sucklings. .خذوا أسرارھم من صغارھم

Truth is stranger than fiction. .الحقیقة أعرب من الخیال

Truth lies at the bottom of a well. .الحقیقة عمیقة

Two blacks do not make a white. .ح بخ أالخطأ ال یصح

Two heads are better than one. .رأیان خیر من رأي واحد

Two is company, but three is none. كل سر جاوز االثنین ضاع و كل علم لیس في قرطاس ضاع

Velvet paws hide sharp claws. ة .القبضات المخملیة تخفي المخالب الحاد

Uneasy lies the head that wears a crown. .الملك ینام مھموم

United we stand, divided we fall. .في االتحاد قوة و في التفرقة ضعف

Virtue is its own reward. .الفضیلة ال تحتاج إلى مكافأة

Wait for the cat to jump. .انتظر حتى تنجلي األمور

Walls have ears. .الحیطان لھا أذان

Wash your dirty linen at home. .ال تنشر غسیلك الوسخ

Waste not, want not. ي .من یرید علیھ أن یضح

We know not what is good until we have lost it. .ال تعرف قیمتھ حتى تفقده

We never know the value of water till the well is dry. .قیمة الشيء حتى نفقده ال نعرف

We shall see what we shall see. .سنرى ما علینا أن نراه

We soon believe what we desire.

Page 77: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

77

.سرعان ما نصدق ما نرغب بھWealth is nothing without health.

ة بدون الصح .الثروة ال تساوي شیئاWell begun is half done.

.البدایة الجیدة نصف العملWhat can't be cured, must be endured.

لھم .ا ال یمكن شفاؤه یجب تحمWhat can you expect from a hog but a grunt.

)الصوت البشع. (ماذا تتوقع من الخنزیر سوى أن یقبعWhat is bred in the bone will not go out of the flesh.

.الطبع غلب التطبعWhat is done by night appears by day.

.في النھارما یعمل في اللیل یظھر What is done cannot be undone.

.ما تم قد تمWhat is lost is lost.

.ما ضاع ضاعWhat is sauce for the goose is sauce for the gander.

.ما ینطبق على فالن ینطبق على اآلخرWhat is the good of a sundial in the shade.

.ما فائدة ساعة الشمس في الظل What is worth doing at all is worth doing well.

أن یتقنھ .إن هللا یحب إذا عمل أحدكم عمالWhat must be, must be.

منھ من ال مفر .ال مفرWhat one loses on the swings one makes up on the roundabouts.

ض .كل شيء یتعوWhat soberness conceals, drunkenness reveals.

.ا تخفیھ الصحوة تكشفھ الخمرةمWhat the heart thinks the tongue speaks.

ر بھ القلب یقولھ اللسان .ما یفكWhat we do willingly is easy.

.ما نقوم بھ طواعیة ھو سھلWhen angry, count a hundred.

.عند الغضب عد إلى المائة

unrwa
Text Box
www.sef.ps
Page 78: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

78

When I lent I had a friend, when I asked he was unkind. . عندما أقرضتھ المال كان صدیقي و عندما طالبتھ بھ جافاني

When in Rome, do as the Romans do. .إذا كنت في روما افعل كما یفعل الرومان

When children stand quiet, they have done some harm. مؤذیا .عندما یصمت األطفال ال بد و أنھم فعلوا شیئا

When flatterers meet, the devil goes to dinner. .یرتاح الشیطان/عندما یجتمع المنافقون یذھب الشیطان إلى العشاء

When guns speak it is too late to argue. جدا .عندما تتكلم البنادق یصبح الجدال متأخرا

When pigs fly. )مستحیل. (عندما تطیر الخنازیر

When Queen Anne was alive. .منذ زمن بعید

When thieves fall out, honest men come by their own. .عندما یسقط اللصوص یظھر الشرفاء

When the cat is away, the mice will play. .عندما یغیب القط یلعب الفار

When the devil is blind. )مستحیل. (إذا كان الشیطان أعمى

When the fox preaches, take care of your geese. انتبھ إلى نفسك .إذا أصبح المحتال واعظا

When the pinch comes, you remember the old shoe. ر الحذاء القدیم .عندما توجعك قدمك تتذك

When the wolf comes in at the door, love creeps out of the window. .افذةعندما یأتي الفقر من الباب یخرج الحب من الن

When the word is out it belongs to another. .عندما تخرج الكلمة فھي ملك الغیر

When three know it, all know it. .كل سر جاوز االثنین ضاع

Where ignorance is a bliss, it is folly to be wise. أني جاھل ن ا رأیت الجھل في الناس فاشیا تجاھلت حتى ظ و لم

Where there's a will, there's a way. .حیث یوجد إرادة یوجد مخرج

Where there is muck there is brass.

Page 79: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

79

.المال و القذارة یجتمعانWhile the grass grows the horse starves.

.العشب ینمو و الحصان جائعWhile there is life there is hope.

.بینما ھناك حیاة ھناك أملWho breaks, pays.

.من یكسر یدفعWho chatters to you will chatter of you.

م على م علیك في غیابك من یتكل .غیرك في حضورك سیتكلWho has never tasted bitter, knows not what is sweet.

ال یعرف طعم المر ق المر .من لم یتذوWho keeps company with the wolf, will learn to howl.

م كیف یعوي .من یصاحب الذئب سیتعلWise after the event.

.حكیم بعد الحدثWith time and patience the leaf of the mulberry becomes satin.

. جف /مع الزمن و الصبر یصبح التوت ساتانWords cut more than swords.

.الكلمات تجرح أكثر من السیوفWords pay no debts.

.الكالم ال یسدد الدیونWorst things happen at sea.

.أسوأ األمور تحدث في البحرYou can take a horse to the water but you cannot make him drink.

.یمكنك أن تأخذ الحصان إلى الماء و لكن ال یمكنك أن تجبره على الشربYou cannot burn the candle at both ends.

.(یمكنك أن تحرق الشمعة من طرفیھا ال )علیك أن تكون مرناYou cannot catch old birds with chaff.

ة بقشور القمح .ال یمكنك أن تصطاد الطیور المسنYou cannot eat your cake and have it.

.ن واحدأن تأكل الكعكة و تحصل علیھا في آال یمكنك You cannot flay the same ox twice.

تین .ال یمكنك سلخ الثور مرYou cannot get blood out of a stone.

د من العواطف.(ال یمكنك أمن تحصل على الدم من الحجرة )یضرب للشخص المجر

Page 80: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

80

You cannot judge a tree by it bark. .ال یمكنك أن تحكم على الشجرة من لحائھا

You cannot make a crab walk straight. ذیل ال .كلب ال یستقیم أبدا

You cannot make an omelet without breaking eggs. .ال بد من التضحیات

You cannot make a silk purse out of a sow's ear. .ال یمكنك أن تصنع محفظة من الحریر من أذن أنثى الخنزیر

You cannot make bricks without straw. م ال .ن دون قشیمكنك أن تصنع قرمیدا

You cannot put young heads on old shoulders. دماء جدیدة في األماكن القدیمة .ال یمكنك أن تضخ

You cannot serve God and mammon. .ال یمكنك أن تخدم هللا و المال

You cannot teach old dogs new tricks. .العلم في الكبر كالنقش في الحجر

You cannot wash charcoal white. ض الفحم .ال یمكنك أن تبی

You made your bed, now lie in it. .كما تزرع تحصد. یداك أوكتا و فوك نفخ

You must grin and bear it. .على اإلنسان أن یحتمل

Zeal without knowledge is a runaway horse. بدون معرفة كالحصان اآلبقالحماس

unrwa
Text Box
www.sef.ps
Page 81: تحميل كتاب ألف مثل ومثل انكليزي مترجم الى اللغة العربية  Www.maktbah.com

81

unrwa
Text Box
www.sef.ps