Расширение как один из приемов...

3
© Н.Р. Губайдуллина, 2016 №1/2016 44 ГУБАЙДУЛЛИНА НАТАЛЬЯ ЮРЬЕВНА учитель русского языка и литературы МОУ Кулуевской СОШ, г. Челябинск, Россия РАСШИРЕНИЕ КАК ОДИН ИЗ ПРИЕМОВ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ РАЗЛИЧНЫХ ЖАНРОВ) Аннотация. В статье рассматривается реализация одного из приемов трансформации фразеологических единиц, употребленных в художественных текстах различных жанров. Ключевые слова: трансформация, типы трансформаций, расширение компонентного состава фразеологических единиц. Исследование фразеологии представляет значительный теоретический и практический интерес. Фразеологизмы носят оценочный характер, обладают большей или меньшей степенью эмоциональности и экспрессивности. Они широко проникают в язык художественной литературы как средство создания образности языка. Подавляющее большинство фразеологических единиц нацелено на оценку человека и взаимоотношений между людьми. Оценочный характер единиц используется при описании внешнего вида человека, при оценке его характера. Образно- экспрессивная основа фразеологических единиц со временем ослабляется, что и вызывает потребность у писателей оживить ее путем различных приемов преобразования. Под индивидуально-авторскими преобразованиями фразеологических единиц понимается творческое изменение (трансформация) семантики или структуры фразеологической единицы с определенной стилистической целью.

Upload: meteor-city

Post on 14-Apr-2017

279 views

Category:

Economy & Finance


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: Расширение как один из приемов структурно-семантических преобразований фразеологических единиц

© Н.Р. Губайдуллина, 2016

№1/2016

44

ГУБАЙДУЛЛИНА НАТАЛЬЯ ЮРЬЕВНА

учитель русского языка и литературы МОУ Кулуевской СОШ, г. Челябинск, Россия

РАСШИРЕНИЕ КАК ОДИН ИЗ ПРИЕМОВ

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

(НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ РАЗЛИЧНЫХ ЖАНРОВ)

Аннотация. В статье рассматривается реализация одного из приемов трансформации фразеологических единиц,

употребленных в художественных текстах различных жанров.

Ключевые слова: трансформация, типы трансформаций, расширение компонентного состава фразеологических

единиц.

Исследование фразеологии представляет

значительный теоретический и

практический интерес. Фразеологизмы

носят оценочный характер, обладают

большей или меньшей степенью

эмоциональности и экспрессивности. Они

широко проникают в язык художественной

литературы как средство создания

образности языка. Подавляющее

большинство фразеологических единиц

нацелено на оценку человека и

взаимоотношений между людьми.

Оценочный характер единиц используется

при описании внешнего вида человека,

при оценке его характера. Образно-

экспрессивная основа фразеологических

единиц со временем ослабляется, что и

вызывает потребность у писателей оживить

ее путем различных приемов

преобразования.

Под индивидуально-авторскими

преобразованиями фразеологических

единиц понимается творческое изменение

(трансформация) семантики или

структуры фразеологической единицы с

определенной стилистической целью.

Page 2: Расширение как один из приемов структурно-семантических преобразований фразеологических единиц

© Н.Р. Губайдуллина, 2016

№1/2016

45

Творческое преобразование

фразеологизмов заслуживает более

подробного рассмотрения. В книге

А.М. Мелерович, В.М. Мокиенко

«Фразеологизмы в русской речи» (2005)

дана современная классификация

фразеологических преобразований. Они

выделяют семантические и структурно-

семантические преобразования

фразеологических единиц. Остановимся

на одном из приемов фразеологического

новаторства писателей.

По материалу картотеки, активным

стилистическим приемом обновления

семантики фразеологизмов в

современных текстах разных жанров

является изменение в них количества

компонентов. «Оно выражается в

расширении состава фразеологизма за

счет употребления уточняющих слов к тем

или иным компонентам, что может

изменить фразеологизм до

неузнаваемости, придав ему новую

образную форму» [1, с. 122-123].

Прокомментируем сказанное

примерами: Мужики левой стороны все

как-то сразу приосанились, посвежели, и

на чудесном расположении духа отнюдь

не сказалось то, что…откапывать канистру

предстояло собственными усилиями

(В. Пьецух «Левая сторона»).

Трансформацию претерпел

фразеологизм Расположение духа —

душевное состояние, настроение. Ты ее

поди пропил, бессовестная твоя морда, а

на меня вешаешь всех собак (В. Пьецух

«Шкаф»). Преобразуется фразеологизм

Вешать собак — клевеща, сваливать всю

вину на кого-либо; ругать, обвиняя в чем-

либо [2]. Эта часть набережной отдана на

откуп американским морякам, их цель

надраться, нахулиганить, побить кому-

нибудь морду, словом, отвести

застоявшуюся душу (Ю. Нагибин

«В бананово-лимонном Сингапуре»).

В данном примере трансформируется

фразеологизм Отвести душу — вымещать

накопившуюся злость, обиду, унижение,

срывать зло. В следующем фрагменте

расширению подвергается фразеологизм

Уязвимое место — слабая сторона

человека, дела: Лидия вскоре стала

неутомимо пилить и заедать мужа, выбрав

для этого самое уязвимое, самое

чувствительное, самое больное место —

деньги (А.И. Куприн «Жанета»).

Компонентный состав фразеологизма

Камень на душе (тяжелое, гнетущее

чувство, тоска) изменяется в

количественном отношении в контексте:

А после провала, когда все прахом, такой

камень на душе, что кажется, лучше б не

жил! (К. Симонов «Живые и мертвые»).

Одним из частотных способов расширения

компонентного состава ФЕ является

включение в ФЕ определения. В указанных

выше примерах наблюдаем, как

прилагательные чудесный, самый,

местоимения всех, такой и причастие

застоявшуюся употреблены в целях

усиления эмоциональности и

экспрессивности ФЕ, конкретизации её

контекстуального значения.

Преобразования ФЕ осуществляются также

путем обстоятельственного расширения

ФЕ: И тут Сергееву, с эффектом

внезапного электрического разряда,

пришло на мысль, что это они все чуточку

не в себе (В. Пьецух «Наш человек в

футляре»). Подвергается преобразованию

фразеологизм Не в себе — в сильном

душевном расстройстве. Наш Петухов

полную неделю пил на радостях мертвую,

то есть он пьянствовал (В. Пьецух

«Полуподвал»). Произошло расширение

фразеологизма Пить мертвую — пить до

бесчувствия, до потери сознания.

– Чему быть, того не миновать, — сказала

Ольга и как-то ушла в себя (В. Пьецух

«Шкаф»). Трансформируется

фразеологизм Уходить в себя —

становиться нелюдимым, замкнутым.

Изменение компонентного состава

фразеологизмов Черт принес (о

неожиданном и нежелательном появлении

кого-либо), Чтоб и духу не было (о крайней

нежелательности чьего-то присутствия),

Волком выть (горько жаловаться на что-

либо) происходит в следующих

Page 3: Расширение как один из приемов структурно-семантических преобразований фразеологических единиц

© Н.Р. Губайдуллина, 2016

№1/2016

46

дискурсивных фрагментах: …черт его

нанес с ветром (Л. Петрушевская «Время

ночь»); — Заявление на стол, дура, и в

двадцать четыре часа чтобы духу твоего в

районе вместе с выродками не было

(А. Попов «Баба обыкновенная»); …Где хоть

волком в отчаянье вой (Н. Моршен «Волчья

верность»). Как правило,

обстоятельственный компонент

присоединяется к глагольному компоненту

или отглагольному существительному и

распространяет всю ФЕ. Присоединяемое

к ФЕ обстоятельство вызывает появление

дополнительных смысловых оттенков (меры

и степени, причины, образа действия,

места), влияет на коннотацию

фразеологизма.

Таким образом, к исходному

фразеологизму добавляются новые слова,

которые вносят дополнительный оттенок

конкретизации, уточнения в значение ФЕ.

Анализ современного дискурсивного

материала показал, что расширение

компонентного состава ФЕ является одним

из частотных приемов структурно-

семантических преобразований.

Трансформированные ФЕ отражают

особенности языковой личности автора,

являются важным элементом его

идиостиля.

Библиографический список

1. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: учеб. пособие для вузов. М.: Айрис-пресс,

2002. 448 с.

2. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: учеб. пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.». М.:

Высш. шк., 1985. 160 с.

Expansion as one of the methods of structural and semantic transformations of phraseological units

(based on the material of artistic texts of various genres)

Key words: transformation, the types of transformations, expansion of the component composition

of phraseological units.