Журнал almatylife. 7 номер

68
#5(7) май 2013 WWW.ALMATYLIFE.ORG WWW.ALMATYLIFE.ORG НОВЫй ЖУРНаЛ О ЖИЗНИ СамОГО КРУПНОГО мЕГаПОЛИСа КаЗаХСТаНа мода осень-зима 2013 KFW КазахстансКая неделя моды ВыстаВКа саори Канда «моя япония» XIII ВыстаВКа индустрии Красоты «KAZINTERBEAUTY— 2013» ФестиВаль ФламенКо «SONIDOS DEL CORAZON» II БлаготВо- рительный мараФон «смелость Быть перВым»

Upload: denis-cheremissin

Post on 22-Mar-2016

239 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Новый журнал о культурной жизни в самом крупном мегаполисе Казахстана

TRANSCRIPT

Page 1: Журнал AlmatyLife. 7 номер

#5(7) май 2013www.almatylife.org

www.almatylife.org

НОВЫй ЖУРНаЛ О ЖИЗНИ СамОГО КРУПНОГО мЕГаПОЛИСа КаЗаХСТаНа

мода осень-зима 2013

KFW КазахстансКая неделя моды

ВыстаВКа саори Канда «моя япония»

XIII ВыстаВКа индустрии Красоты «KazInterBeauty— 2013»

ФестиВаль ФламенКо «SonIdoS del Corazon»

II БлаготВо-рительный мараФон «смелость Быть перВым»

Page 2: Журнал AlmatyLife. 7 номер

Карина Сарсенова — писатель, поэтесса, продюсер

Page 3: Журнал AlmatyLife. 7 номер
Page 4: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

Главный редакторИгорь Сапараев

Дизайн, верстка и пре-прессВадим Юдин | www.manu.lv

АвторыИгорь СапараевВладимир ЛукашевИлона СоколоваАлександра АфанасьеваРостислав Гаврюшин

Фотографы:Владимир ЕсиковИгорь СапараевВладимир Лукашев

Адрес редакции:г. Алматы, ул.Сатпаева, 29Тел.: +7 (727) 317 35 [email protected]

Отдел рекламы:Тел.: +7 705 220 8 555e-mail: [email protected]

Журнал зарегестрирован министерством культуры, информации и спорта РК.

Тираж: 3000 экземпляровПериодичность: один раз в месяц

Распространяется бесплатнона международных выставках,в отелях, боулинг-клубах, медицинских центрах, элитных бутиках, салонах красоты, туристических компаниях, а также осуществляется адресная доставка первым руководителям банков, гольф-клубов, ресторанов, торгово-развлекательных и бизнес-центров.

Подписка на электронную версию журнала доступна через сайт www.almatylife.org

Редакция не несет ответственности за содержание рекламных публикаций.

Рукописи и фотографии не рецензируются и не возвращаются. Все права на статьи, иллюстрации, или иные материалы принадлежат Издателю и охраняются законом.

Отпечатано в типографии Pride print. г.алматы, ул.мирзояна,13-15

ЖУРНАЛ

Этот месяц надолго запомнится алматинцам!

Неделя высокой моды в который раз потрясла город размахом и стилем. Три дня все модницы и модники города съезжались в almaty towers,чтобы посмотреть на новинки сезона осень-зима 2013 / 2014

Великолепная Саори Канда с «самурайским» спокойстви-ем нарисовала свой очередной шедевр на глазах сотен горожан. Я сам видел это — бесподобное зрелище!

Красочные фестивали, грандиозные выставки и «звезд-ные» концерты сотрясали город.

а на улице уже вовсю бушует весна! Неудержимо тянет гулять по улицам и паркам нашего прекрасного города, вды-хать свежий воздух с дурманящим запахом цветущих яблонь, который смешивается с запахом распустившихся тюльпанов.

Люблю этот город!

ИГОРь СаПаРаЕВ шЕф-РЕдаКТОР almatylife

2

Page 5: Журнал AlmatyLife. 7 номер

Событие Kfw КаЗаХСТаНСКаЯ НЕдЕЛЯ мОдЫ

Искусство ВЫСТаВКа СаОРИ КаНда «мОЯ ЯПОНИЯ»

мода и Стиль Xiii мЕЖдУНаРОдНаЯ ВЫСТаВКа ИНдУСТРИИ КРаСОТЫ «KazinterBeauty-2013»

i-й КаЗаХСТаНСКИй КОНКУРС ПО ПЕРмаНЕНТНОмУ маКИЯЖУ «Beauty asia »

Путешествия ЛОНдОН — ГОРОд КОНТРаСТОВ

Танец фЕСТИВаЛь фЛамЕНКО «sonidos del Corazon»

Литература ПРЕЗЕНТацИЯ КНИГ КаРИНЫ СаРСЕНОВОй В мОСКВЕ

Культура еды noma – ЛУчшИй РЕСТОРаН В мИРЕ

Спорт ii БЛаГОТВОРИТЕЛьНЫй маРафОН «СмЕЛОСТь БЫТь ПЕРВЫм»

Экология «ВЫСОТНаЯ» СВаЛКа ИЛИ СПаСИТЕ НашИ ГОРЫ!

4

12

24

28

32

38

44

48

52

60

3

Page 6: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

KazaKhstan Fashion WeeKмода осень-зима 2013/14

ОчЕРЕдНаЯ НЕдЕЛЯ мОдЫ В аЛмаТЫ ОПРЕдЕЛИЛа ОСНОВНЫЕ ТРЕНдЫ ГРЯдУщЕГО ОСЕННЕ-ЗИмНЕГО СЕЗОНа

ИЛОНа СОКОЛОВа

Стартовый день пока-зов открыли казахстан-ские дизайнеры Саят досыбаев и алексей чжен, представляющие бренд atelier artisan. модельеры продемон-стрировали женскую и мужскую линии одежды. При этом они отдали предпочтение классическим цветам и духу минимализма.

Остались верными своему философскому подходу к моде дизай-неры айгуль Куандыко-ва и Нурлан Турехано, которые являются основателями бренда mechanical Piano. Они вновь подготовили сюрпризы для гостей Kfw, обув моделей в стильные тапочки.

— Когда сказали, что сейчас на поди-уме свою коллекцию представят айгуль Куандыкова и Нурлан Туреханов, я уже при-готовилась удивляться. мне очень импонирует арт-хаустность этого бренда, — сказала Баян Есентаева.

событие

4

Page 7: Журнал AlmatyLife. 7 номер

5

Page 8: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

Стартовый день показов отк-рыли казахстанские дизайнеры Саят досыбаев и алексей чжен, представляющие бренд atelier artisan. модельеры продемон-стрировали женскую и мужскую линии одежды. При этом они от-дали предпочтение классическим цветам и духу минимализма.

Остались верными своему философскому подходу к моде дизайнеры айгуль Куандыкова и Нурлан Турехано, которые являются основателями бренда mechanical Piano. Они вновь под-готовили сюрпризы для гостей Kfw, обув моделей в стильные тапочки.

— Когда сказали, что сейчас на подиуме свою коллекцию представят айгуль Куандыкова и Нурлан Туреханов, я уже при-готовилась удивляться. мне очень импонирует арт-хаустность этого бренда, — сказала Баян Есентаева.

В первый день показов свои коллекции также представили ка-захстанские дизайнеры под брен-дами Be me, Kamila Kurbani, la riya, гостья из Грузии Кэти чхиквадзе, представители румынского бренд lou lou и молодой дизайнер, ра-ботающий сейчас в Латвии денис Кончаловский-Ли. Большинство модельеров предпочли женствен-ность и простые силуэты. Гламур и напыщенный эпатаж уступили место сдержанности и роман-тике. Также стоит отметить, что по-прежнему в моде остается шотландская клетка.

Коллекция Lou Lou (Румыния)

Коллекция Atelier Artisan (Казахстан)

событие

6

Page 9: Журнал AlmatyLife. 7 номер

Коллекция Keti Chkhikvadze (Грузия)

Коллекция Be me

(Казахстан)

Коллекция Mechanical Piano (Казахстан)

Коллекция Lariya

(Казахстан)

Коллекция Soul by Dennik

Li (Латвия)

Коллекция Kamila Kurbani

7

Page 10: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

Второй день показов внес яркие и красочные образы в Неделю моды. Необычными узорами удивила алматинцев румынский дизайнер Клара Ротеску. чувствен-ную и романтичную коллекцию отлично дополнили обручи с искусственными цветами. Нотку драматизма внес гость из Украины Константин Омеля. «Изюминкой» его мистических образов стали длинные перчатки с мехом.

молодой дизайнер Ирина шу-мова приехала на Казахстанскую неделю моды вместе с супругом — солистом группы «дискотека авария» алексеем Рыжовым. модельер продемонстрирова-ла романтические платья в пол из струящегося атласа.

Впервые на Kfw свои кол-лекции представили Леонид Жеребцов и Сабина махмудова — финалисты национального конкурса молодых дизайнеров open way-2012.

Леонид Жеребцов вслед за более опытными коллегами от-дает предпочтение минимализму, разбавляя его такими необычными аксессуарами, как длинные объем-ные серьги до уровня плеч. Кол-лекцию Сабины махмудовой из 15 луков отличили сочетание черных и бирюзовых цветов и большие необычные банты.

Участница второго дня Kfw айгуль Касымова поиграла с цве-точными принтами. На создание коллекции ее вдохновило твор-чество французского художника анри Руссо. Коллекция Ерлана Жолдасбекова в свою очередь была навеяна военной тематикой. а представители грузинского бренда salle de mode особое вни-мание уделили аксессуарам.

Коллекция Ирины Шумовой (Россия)

Коллекция Ерлана Жолбасбек (Казахстан)

событие

8

Page 11: Журнал AlmatyLife. 7 номер

Коллекция Аугуль Касымовой (Казахстан)

Коллекция Леонида Жеребцова (Казахстан)

Коллекция Clara Rotescu

Коллекция Salle de Mode (Грузия)

Коллекция Omelya Atelier (Украина)

9

Page 12: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

В завершающий день показов свои коллекции представили дизайнеры salta (Казахстан), aidos suleimenov (Казахстан), ainur turisbekova (Казахстан), anna Bublik (Украина), tamara lamanukaeva (Казахстан) аме-риканский бренд grehgor mac grehgor, а также казахстанский дизайнер аида Кауменова. Она продемонстрировала алматинцам сказочную коллекцию, навеянную сказкой Льюиса Кэрролла «алиса в стране чудес». Своими нарядами аида Кауменова хотела показать, что наш мир — вечная страна чудес.

Гостья из Украины анна Бублик в свою очередь отдала предпо-чтение строгим пропорциям. В ее коллекции не присутствовали яркие тона. Наряды украинского дизайнера практичны и подхо-дят современным жительницам мегаполиса.

Судя по трем дням показов, в числе основных трендов сезо-на — шотландская клетка, цветоч-ные принты и военный камуфляж.

— Эта неделя моды поможет мне правильно сформировать гар-дероб на осенне-зимний период, следуя трендам сезона, — сказала гостья Kfw анна Соловеьва.

между тем, впервые казахстан-ские модники и модницы смогли следить за показами в режиме ре-ального времени, а также заказать в интернете понравившиеся вещи казахстанских дизайнеров.

История Kfw берет свое начало с 2003 года, когда команда моло-дых и энергичных специалистов решила поднять на новую уровень казахстанскую индустрию моды. многие отечественные дизайне-ры именно на Kazakhstan fashion week представили свои дебютные коллекции и получили первые профессиональные отзывы.

Коллекция Аиды

Кауменовой (Казахстан)

Коллекция Айдоса Сулейменова

(Казахстан)

событие

10

Page 13: Журнал AlmatyLife. 7 номер

Коллекция Айнур Турисбек (Казахстан)

Коллекция Тамары

Ламанукаевой (Казахстан)

Коллекция Салта (Казахстан)

Коллекция Анны Бублик (Украина)

Коллекция дома моды Greghor Macgreghor (США)

11

Page 14: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

В Ы С Т а В К а С а О Р И К а Н д а

«моя япония»17 апреля в музее Кастеева состоялось открытие выставки и перфоманс японской художницы Саори Канда.

Перед открытием выставки выступала главный организатор этой выставки, Бану Бабаева. Она рассказала, как еще в 2011 году впервые увидела перфоманс Сао-ри в Гонконге и сразу пригласила ее в Казахстан. На организацию этой выставки и перфоманса ушло два года из-за плотного графика художницы, представляющей свои

перфомансы-концерты в различ-ных странах мира.

Все ждали начала перфоманса. На помосте в зале экспозиции располагался холст для будущей картины. Специально были под-готовлен набор кисточек, ведерки с красками и сосуды для размеши-вания и разбавления красок.

И вот появилась она!

ИГОРь СаПаРаЕВ

искусство

12

Page 15: Журнал AlmatyLife. 7 номер

Под аккомпанемент известного пианист Эрнест Со, грациозным шагом Саори взошла на помост. музыку помогает Саори поймать нужное настроение и эмоции. Эр-нестСо в свою очередь следит за ее движениями и старается подо-брать соответствующую мелодию. Вообще можно сказать, что пианист и художница создают это произ-ведение вместе.Столь необычное начало заворожило зрителей.

Казалось, художницы была отрешена от окружающего мира. Время от времени они отходила от картины чтобы покружиться в очередном пируэте. Ее процесс рисования — это очень экс-прессивный и элегантный танец с кисточкой и красками.

Процесс работы Саори — за-вораживающее зрелище. Это действительно живая живопись, рожденная в борьбе с собой и со своим ощущением окружа-ющего пространства. Перфоманс был разделен на две части.

В перерыве Саори рассказала журналистом и своей технике

работы и отношении к творчеству:— Во время работы моя душа

отзывается на музыку и атмосферу в зале. музыка заставляет меня двигаться, танцевать и я творю в танце. Я не контролирую то, что получается на холсте в итоге.

Процесс своего творчества я сравниваю с процессом созда-

13

Page 16: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

ния кино. Это живое, динамичное действие. Перед созданием кар-тины я не выбираю цвета и краски а погружаюсь в творчество уже в момент работы над картиной. В моей студии картины также создаются под музыку.

— Я ощущала сильный прилив энергии от публики. Сначала я использовала цвета характер-ные для моей родины, но потом

перешла на те, которые как мне кажется более близки вам.

После перерыва художница вышла в элегантном белом платье. Она уже работала в основном кисточкой и дорисовывала детали картины.

Закончив работу Саорипо цело-вала картину словно прощаясь со своим ребенком.

Сразу после окончания работы

над картиной состоялся благотво-рительный аукцион

Кроме полотна созданного Саори за эти два часа на нем были про-даны еще четыре картины. Сумма вырученная только за картину кото-рую Саори создала в стенах музея составила 18 тысяч долларов. Все деньги передадут в благотворитель-ный фонд «дом», который помогает тяжело больным детям.

искусство

14

Page 17: Журнал AlmatyLife. 7 номер

БИоГРАфИя САоРИ КАндА

Родилась в префектуре Ямагучи, Япония в 1978 году. Воспитыва-лась в Ираке (Багдад), Объеди-ненных арабских Эмиратах (дубаи) и в Японии (морийя Сити, префектура Ибараки). Окончила отделение Визуального коммуни-кационного дизайна в Колледже

искусств и дизайна Университета искусств мусашино.

Концепция жизни:«Красота Японии, что я чувство-

вала, когда была еще маленьким ребенком… Красота мира… через мою работу я соединяю элементы кожи, Земли, бумаги и одежды с формами музыки, кино, танцев и света. моя работа отра-жает встречающихся мне различ-

ных людей, и мое тело реагирует на них движениями моих рук.

Я действительно могу сказать, что я люблю писать картины».

Художница Саори Канда назы-вает свое творчество «Живописью жизни». Изобразить жизнь в крас-ках… всю жизнь целиком… Вы можете воспринимать ее слова, как вам угодно.

изображать. для Саори это

15

Page 18: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

не просто создание художествен-ного произведения, но и лето-пись ее встреч и ее взросления и роста. Всматриваясь в ее работы, видишь праздник линий и цветов, которые словно дышат, тая в себе восторг и страсть. Это есть и в изображении цветов, и тел и в пейзажах неизвестных стран.

Так кто же она, Саори Канда, что является создательницей всего этого?

Хотя Саори провела свое детство в Багдаде и дубаи, она всегда говорит, что тоскует душой по Японии, далекой стране, где

она родилась. И, несомненно, влияние арабского мира и япон-ских корней, отражается в ее работах — будь то изображение человеческого тела, просто ри-сунок или плавные линии мазков кисти.

Жизнь Саори наполнена не-укротимым энтузиазмом — она пишет картины, встречается с людьми, путешествует, говорит, слушает, бывает обеспокоена чем-то, терпит неудачи, смеется, творит, плачет, живет, общается, и, снова, пишет картины — вкла-дывая все свои силы и душу. И неважно, живое ли это испол-

нение, создание живописной картины или взаимодействие с такими сферами, как музыка, мода и так далее. Она создает, то, что она создает… Она ввязывает-ся в схватку через все свое тело, ведет с ним беседу, посвящает всю себя без остатка. И, наконец, она дает волю кистям…

Пыл, что кипит во всех работах Саори Канда, это пыл, освобож-денной химической реакции от встреч с людьми, предметами и местами на протяжении всей ее жизни.

Живопись жизни. чтобы про-жить жизнь Саори нужно писать…

искусство

16

Page 19: Журнал AlmatyLife. 7 номер

17

Page 20: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

интервью с певицей меруерт мусрали

где вы родились меруерт?— Я родилась в джамбульской

области в селе Кордай.Когда вы первый раз запели?— В 5 лет, как рассказывала

моя мама. Я прибегала к бабушке и пела ей. Еще сочиняла из посуд песни!

где вы учились?— мой папа хотел, чтобы я ста-

ла переводчиком, но когда я за-кончила школу, в 2002 году,то ре-шила поступить в музыкальный колледж, поехала в алмату и поступила в эстрадно-цирковой

колледж там, где учились такие эстрадные звезды как Роза Рымба-ева и НагимаЕскалиева. Поступила на грант. Закончила его с красным дипломом.Закончила колледж в 2005 и поступила в КазНаИ имени Жургенева, в 2009 году поступила в магистратуру. Уже три годая преподаю в академии и также в музыкальном колледже им. П. чайковского, у меня есть мои студенты.

Когда вы стали петь профес-сионально?

2004 году, когда я училась

Гость номера

18

Page 21: Журнал AlmatyLife. 7 номер

на 2 курсе колледжа моя наставница ТулешеваЛюцияХожгалиевна, которая воспитала много известных певцов, предложила мне поехать на междуна-родный конкурс «шабыт». Она оплати-ла мне дорогу и питание и я поехала. И среди 90 конкурсантов, многие из ко-торых были из других стран, я полу-чила первое место. И с тех пор у меня появилась уверенность, что я многое смогу!

Как вы познакомились с Кариной сарсеновой?

В 2012, нас познакомил ГалымжанБе-рекешев, он сказал, что Карина ищет певицу для исполнения песни «Наедине» написанную на ее стихи. И Галымжану и Карине понравился мой голос.

помимо деятельности в KSproductionу вас есть свои про-екты?

Я актриса, работаю в театре мюзикла «аксарай» под руководством Булата атабаева. Я училась в Германии, давала мастер-классы.

Ваши планы на будущее?мы с аугусто амикуччи записали пес-

ню на стихи Карины Сарсеновой, сейчас планируются съемки клипа на эту песню. музыку к песне написал сам аугусто. Летом у меня гастроли по Казахстану га-строли, а осенью выступления в англии.

Как вы любите проводить свобод-ное время?

В свободное время люблю почитать слова воспитания и назидания абая и беспредельную фаину Раневскую. Это две разные интересные личности, от ко-торых можно взять очень многое. У абая воспитание, У фаины любовь к искусству, свободу в творчестве без рамок!

Ваше любимое блюдо?Таких блюд много, но есть одно, кото-

рое называется «телятина со сливками», мне «подруга-повар приготовила, я про-сто влюбилась в эту еду.

у вас есть любимое место в алма-ты?

Я любительница всего живого, мне очень нравятся парки в алматы.

Что вы пожелаете читателям на-шего журнала?

Будьте всегда уверены в себе и идите только вперед и ваша светлая мечта осуществится!

19

Page 22: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

международный фестиваль классической музыки

«AlmAty InternAtIonAl PIAno FestIvAl-2013»С 15 по 19 апреля в алматы уже не в первый раз прошло яркое и несомненно знаковое мероприятие. Это международный фестиваль классической музыки «almaty international Piano festival-2013», посвященный на этот раз юбилейным датам йоганнеса Брамса и Сергея Рахманинова.

Я никак не могу сказать, что я являюсь знатоком и цените-лем классической музыки. Однако что-то внутри меня перевора-чивается, когда я слышу звуки скрипки, фортепиано или клас-сической гитары. К сожалению, из всех мероприятий, прошедших в рамках фестиваля в этом году мне удалось попасть всего лишь на один концерт, но я могу с уве-ренностью сказать, что я не по-жалела ни об одной секунде,

проведенной в зале Казахской национальной консерватории им.Курмангазы.

По программе фестиваля было запланировано выступление пиа-ниста алексея Володина, который должен был исполнять произ-ведения Брамса, шумана и Рахма-нинова. Однако когда зал был уже полностью заполнен нетерпеливы-ми зрителями на сцену поднялась Жания аубакирова для того, чтобы сообщить о том, что у алексея

Володина накануне скончался отец и поэтому ему пришлось срочно вернуться домой. К сча-стью, организаторам фестиваля удалось найти музыканта, который смог в последний момент вылететь в алматы. Этим музыкантом был Евгений Стародубцев. К сожале-нию, до того момента, как он вышел на сцену, я не слышала и не знала этого имени и могла только по не-которым восхищенным выкрикам в зале понять, что эта замена яв-

музыка

20

Page 23: Журнал AlmatyLife. 7 номер

ляется более чем стоящей. И, надо сказать, что именно так оно и было.

Итак, абсолютная тишина в зале, на сцене только один steinway и один музыкант. Зал замирает. Руки касаются клавиш и зал на-чинает наполняться мелодией. С каждой секундой осознание того, что за роялем действительно виртуоз становиться все сильнее и сильнее. Он будто сливается с инструментом, он весь находит-ся где-то там, внутри музыки, кото-

рую играет. Первое произведение заканчивается и зал, который казалось не дышал, наполняется бурей аплодисментов. Следующие полтора часа в зале слышны толь-ко два звука — звук фортепиано и звук оваций.

В конце выступления аудитория очень долго не хотела отпускать музыканта со сцены. Овации, не прекратились, пока на бис не были исполнены еще несколь-ко композиций.

Такое мастерство, которым об-ладает Евгений Стародубцев очень тяжело описывать словами, потому что для людей, далеких от мира классической музыки, как я, оно является чем-то из мира фанта-стики. Это мастерство является смесью огромного упорства, неве-роятного таланта и еще чего-то не-зримого, что придает процессу игры толику волшебства. Это нельзя описать. Это можно только услышать и почувствовать.

21

Page 24: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

мы представляем Вам работы наших казахстанских художни-ков декоративного искусства, живописи и графики. Произве-дения созданы руками мастеров, в результате глубокого творче-ского процесса. Каждая картина рождена из недр творческого сознания художника и обладает собственной эмоциональной вы-разительностью.

В частности, у Вас есть прекрас-ная возможность увидеть разные по техники исполнения и непо-вторяющиеся по композиции гобелены.

Гобелен — есть безворсовый ковер, с определенным сюжетным рисунком. В зависимости от ху-дожественного замысла рисунок может быть абстрактным, символи-ческим и, что очень редко сегодня

встречается, реалистическим.В композициях гобелена можно

увидеть многогранность худож-ника, умение создавать сюжеты как с национальным контекстом, так и с тенгрианскими мотивами. В стиле исполнения прослеживает-ся символический абстракционизм. Кривые линии и формы, символы и орнамент несут в себе определен-ную семантику. Колорит же разноо-

искусство

22

Page 25: Журнал AlmatyLife. 7 номер

бразен, от контраста до нюанса. Каждая композиция гармонич-но сочетается в выбранной гамме цветов. Также, гобелен красив своими плавными цветовыми переходами, создавая в работе мягкость. Гобелен кропотлив и сложен в исполнении.

Сегодня гобелен весьма популярный вид искусства, гобе-леновые полотна прекрасно вписываются в современные интерьеры, придавая помещению уют и тепло.

23

Page 26: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

XIII международная выставка индустрии красоты

KazinterBeauty-2013С 11 по 14 апреля в алматы проходила Xiii международная

выставка индустрии красоты KazinterBeauty 2013.

24

Page 27: Журнал AlmatyLife. 7 номер

25

Page 28: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

KazInterBeauty — крупнейшая в центральной азии международ-ная выставка индустрии красоты, ставшая доброй традицией, ярким культурным и деловым событием, как своей индустрии, так и обще-ственной жизни страны в целом на протяжении 13-ти лет. Именно здесь задаются тенденции раз-вития отрасли, собирается самое большое количество посетителей (более 20 000). Город алматы, в котором проходит выставка — самый большой город, бизнес-сто-лица и культурный центр страны,

который играет важнейшую роль в развитии центрально-азиатского региона.

Являясь первым и самым боль-шим профессиональным событи-ем индустрии красоты и здоровья в Казахстане, KazinterBeauty объединяет интересы операторов предоставляемых сегментов рын-ка, одновременно отражает ситу-ацию на рынке и стимулирует его. Экспозиция ежегодно демонстри-рует динамику отрасли, собирает ключевых и новых операторов рынка, казахстанские и иностран-

ные компании, всемирно извест-ные бренды, а также презентует новые. Это целая интегрирован-ная маркетинговая платформа для компаний и их брендов, ведь выставка собирает самую боль-шую целевую аудиторию и способ-на связать бренды с релевантны-ми потребителями.

долгие годы существования проекта и его влияние на рынок показывают, что KazinterBeauty и мероприятия, что проходят в ее рамках создают условия для эф-фективного продвижения и раз-

мода и стиль

26

Page 29: Журнал AlmatyLife. 7 номер

вития бизнеса. Здесь создается динамичная среда, где коммерция становится результатом живого общения с профессиональ-ным сообществом. С проектом KazinterBeauty реализуются идеи и совершаются верные шаги, веду-щие к успеху. Ведь ее посетители всегда помнят о ней и ждут этого события вновь и вновь!

В 2013 году на KazinterBeauty приняли участие более 100 крупных компаний, в том числе из России и Европы. мероприятие посетили более 22 000 профессио-

налов рынка различной специали-зации: дерматологи, косметологи, эстетисты и пластические хирурги, представители салонов красоты, спа и косметологических центров, парикмахеры, массажисты, виза-жисты, специалисты ногтевого сервиса.

По программе выставки прошло большое количество мероприятий, шоу-показов и мастер-классов, цель кото-рых — совершенствование мастерства специалистов, в том числе и начинающих. Ведущие

мастера и начинающие специ-алисты салонной индустрии приняли участие в авторитет-ных обучающих мероприятиях, которые позволили участникам получить актуальную информацию о главных трендах косметического бизнеса, инновационных реше-ниях и перспективных идеях в об-ласти beauty-индустрии. формат мероприятий дал возможность не только получить теоретиче-ские знания, но и лично увидеть последние достижения современ-ной beauty-индустрии.

27

Page 30: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

I-й казахстанский конкурс по перманентному макияжу, среди мастеров

средней азии и казахстана «BeAuty AsIA»11 аПРЕЛЯ 2013 ГОда В Г.аЛмаТЫ УСПЕшНО ПРОшЕЛ КОНКУРС маСТЕРОВ ПЕРмаНЕНТНОГО маКИЯЖа «Beautyasia».

Организаторы конкурса: Ирина досумбекова и ТОО «Beauty Business group».

В рамках выставки красоты «KazinterBeauty- 2013» был прове-ден первый, не имеющий аналогов в Средней азии конкурс. Перма-нентный макияж, или как более нам понятное и прижившееся его название — татуаж, на данный момент очень популярная услуга. для современной женщины, ведущей весьма активный образ жизни, татуаж становится неотъ-емлемой частью образа и возмож-ность всегда и в любой ситуации выглядеть великолепно.

Ирина досумбекова — мастер

перманентного макияжа, органи-затор и судья конкурса.

— «Я выпускница междуна-родной школы искусств, и надо признать в начале моего станов-ления, как мастера это очень по-могло, но сейчас, уже как мастер и преподаватель могу сказать, что программы преподавания на данный момент содержат такое количество необходимой информации, что уже можно идти обучаться, но нужно помнить, что к выбору обучающего центра нужно подходить очень и очень ответственно»

С каждым годом все больше и больше людей осваивают эту ин-

тересную и весьма рентабельную профессию — мастер перманент-ного макияжа. Но без ложки дегтя конечно и здесь не обойтись, да-леко не все, кто берется обучать, являются мастерами с большой буквы и владеют необходимой теоретической и практической базой. В этом плане конкурс — это находка для мастеров, желающих повысить свой профессиональ-ный уровень, посмотреть работы других мастеров и получить бес-ценную информацию. В процессе подготовки к конкурсу проводятся различные мастер-классы, на ко-торых мастеров подготавливают к конкурсу.

мода и стиль

28

Page 31: Журнал AlmatyLife. 7 номер

Специфика данной профессии такова, что великолепным масте-ром можно стать и всего лишь за год работы, а можно прорабо-тать 10 лет и мастером не стать. Немаловажную роль здесь играет, конечно же, база полученная мастером при первоначальном обучении, но,пожалуй, еще боль-шее значение имеет стремление мастера совершенствоваться, для этого необходимо общаться с другими мастерами, посещать всевозможные профессиональные мероприятия.

Этот конкурс задумывался как ежегодное мероприятие и уже в апреле 2014 года, мы планируем

провести: открытый чемпионат Казахстана по перманентному макияжу «Beautyasia»

Первое в Казахстане и Средней азии соревнование мастеров перманентного макияжа.

В его подготовке и проведении активное участие принимают учебные центры, компании-дистрибьюторы оборудования и пигментов для перманентного макияжа.

задачи чемпионата — спо-собствовать повышению квали-фикации мастеров и престижа профессии, содействовать улуч-шению качества услуг в области перманентного макияжа и раз-

витию условий для деятельности профессионалов «Beautyasia» предоставляет мастерам прекрас-ную возможность для професси-онального роста, обмена опытом, наблюдения за различными техниками выполнения процеду-ры и демонстрации собственных навыков. Победа в чемпионате станет весомым подт верждением профессионализма мастера.

ирина досумбекова8-701-3789-345

www.permanent.kzwww.permanent.satu.kz

29

Page 32: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

интервью с Галымжаном БерекешевымНаш корреспондент встретился с известным композитором и дирижером, деканом Государственной консерватории им. Курмангазы — Берекешевым Галымжаном Карибжановичем

галымжан Карибжанович, где вы родились?

Родился в 1968 году в Костанай-ской области,город Житикара.

В каком стиле, жанре вы на-писали свою первую песню?

Первое по настоящему профес-сиональное произведение можно сказать-не в стол,написано в жан-ре а-капелла для хора.В эстрад-ном жанре на слова Карины Сарсеновой написано шесть песен,которые скоро выйдут на экраны ТВ.

где и на кого вы учились?Я закончил Рудненское

музыкальное училище по специальности «Хоровое дирижирование»,затем поступил в алматинскую Государственную консерваторию им. Курмангазы, закончил аспирантуру по этой же специальности в классе народно-го артиста, лауреата Государствен-ной премии,профессора Б. а. Жа-манбаева.

Когда вы стали профессио-нальным композитором?

Если можно так сказать, про-фессиональным композитором стал,когда получил диплом о музы-кальном образовании.

Как вы познакомились с Ка-риной сарсеновой?

С Кариной Сарсеновой я позна-комился на одном из ее творческом вечере,организованным для сту-дентов Каспийского общественного университета.По мимо чтения студентами ее стихов,я написал две песни на ее текст,мне понравились стихи и ее творчество в целом,есть очень глубокий смысл,чувства и душа.Так образовался творческий союз с поэтессой.

Гость номера

30

Page 33: Журнал AlmatyLife. 7 номер

Кроме деятельности в KS prodaction вас есть собствен-ные проекты?

Нет, других проектов нет, все планы связанны с Ks prodaction. Планы очень большие и масштабные,как понимаете времени для других проектов просто нет.

расскажите о вокальном ансамбле «Казына» которым вы руководите.

Вокальная группа «Казына» создавалась по моему давнему

проекту,можно сказать мечте о коллективе, в котором будет все гармонично слаженно и профессионализм,интеллект,внешний вид и т. д.В группе 12 профес-сиональных певцов-вокалистов и дирижеров,которые могут петь как в ансамбле и сольно.Большое внимание при подборе кадров я учитывал,такой не маловажный фактор как порядочность,доброту,ответственность-одним словом самые лучшие человеческие качества.

Ваши планы на будущее?Наши будущие планы очень

большие и амбициозные -это новые произведения в стиле джаз и не только,пропаганда на профессиональном уровне всех стилей и жанров.Гастроли по Казахстану и за рубежом.

Что вы пожелаете читателям нашего журнала?

читателям я пожелаю главного,здоровья,счастья,доброты и уметь ценить красоту.

31

Page 34: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

Лондон манит людей, привле-кает их своей богатой историей, монументальной архитектурой, потрясающей модой. многие люди, которые даже никогда не бывали в этой прекрасной столице Туманного альбиона, все равно знакомы с ее популярными сооружениями.

Лондон хранит в себе памятки самой древней европейской культуры, в нем построены Вестминстерский и Букингемский дворцы, а так же деловой район Сити, возле которого находится старинный мрачный замок Тауэр. Это одно из самых старинных зданий, которое было основано еще в 43 году нашей эры.

Наибольшего подъема Лондон достиг в 19 веке, когда происхо-дила эпоха быстрой индустриа-лизации и урбанизации в Европе и америке. Лондон стал серьез-ным промышленным центром, в котором открывалось большое количество фабрик и заводов. В тот момент Лондон стал самым крупным городом в мире.

лондон Город контрастовЛондон — это великий город мира, его часто называют городом контрастов. Ведь мало какая известная европейская столица смогла сохранить в себе старые традиции и выгодно сочетать их с современными технологиями.

Лондонский Сити — графство в центре региона Большой Лондон, историческое ядро Лондона

Башня Мэри-Экс — 40-этажный небоскрёб в Лондоне. Из-за формы и конструкции жители Лондона называют это здание «огурцом»

Путешествия

32

Page 35: Журнал AlmatyLife. 7 номер

33

Page 36: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

Помимо этого, стоит отметить, что Лондон — столица Великобри-тании уже на протяжении двух тысячелетий. Только сначала это была Римская Британия, потом англия и Великобритания. И на протяжении всего этого времени Лондон всегда оставался политическим центром страны и даже Европы.

В Лондоне расположены все органы государственной власти Соеди-ненного Королевства Великобритании, например, парламент. Верхов-ный суд страны так же здесь находится.

В Лондоне расположен самый старый метрополитен в мире, который работает беспрерывно уже с 1863 года. И каждый день он перевозит более 3 миллионов людей.

В Лондоне очень много музеев, их средоточием является район Юж-ного Кенсингтона. Здесь можно найти музей по естествознанию, музей науки, музей Виктории и альберта- это крупнейшие в мире собрания де-коративно-прикладного искусства. Помимо этого, около 7,5 миллионов экспонатов составляется Британский музей. Интересными могут быть музей восковых фигур мадам Тюссо, а так же музей шерлока Холмса.

Альберт-холл — наиболее престижный концертный зал Великобритании

«Биг-Бен» — часовая башня Вестминстерского дворца в Лондоне Башня Heron — высота 230 метров, 3-е по высоте сооружение в Лондоне.

Вестминстерский дворец в Лондоне. Там проходят заседания парламента

Площадь и транспортная развязка в Лондоне — Площадь Пикадилли.

Путешествия

34

Page 37: Журнал AlmatyLife. 7 номер

Башня Heron — высота 230 метров, 3-е по высоте сооружение в Лондоне.

Вестминстерский дворец в Лондоне. Там проходят заседания парламента

Площадь и транспортная развязка в Лондоне — Площадь Пикадилли.

Лондонская арена O2 — самое современное здание в Европе

Район Лондона Саут Бэнк. Впереди — «Лондонский глаз»

футбольный стадион Уэмбли, расположенный в Лондоне

35

Page 38: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

художник с Большой Буквы

ВЛадИмИР ЛУКашОВ

Знакомьтесь, Игорь артёменко — молодой и перспективный художник, который именует себя под ником «Haryarti».

знакомьтесь, таланты!

36

Page 39: Журнал AlmatyLife. 7 номер

«Я родился, вырос и живу в городе Караганда. Рисую давно, практически сколько себя помню. Однако художественного образо-вания как такового не имею. Хотя бывал на некоторых курсах. Учился в школе, потом учился в универ-ситете по специальности «авто-матизация и управление техноло-гических процессов». Профессия, конечно, ничего общего с рисова-нием не имеет. Когда у меня дома появился интернет, я увидал на не-которых сайтах Cg-рисунки других художников. Решил попробовать также, сделать нечто подобное. Сначала рисовал по типу бумага -> сканер -> раскраска мышкой. Потом появился планшет, и стало как у всех. мне тогда было 19 лет.

Со временем мои рисунки так-же стали ценить люди в интернете. Это стало для меня чем-то значи-мым. Я рисую до сих пор и это мне нравится. Считаю, что если у тебя есть способности к чему-либо, то их обязательно надо развивать и оттачивать. Я тоже вдохновляюсь работами других современных и не только художников. Это сво-его рода мотивация на создание чего-то нового».

Когда общаешься с такими людьми, как Игорь, понимаешь, насколько интересно жизнь художника. Помимо того, что они живут в реальном мире, они соз-дают вокруг себя другой мир. мир, который можно увидеть в их ра-ботах. Тот мир, в котором может побывать и сам зритель.

Хочется только добавить, что подобные талантливые люди делают наш мир красивым и до-брым. Очень рад, что у нас в Казах-стане есть такие замечательные художники!

37

Page 40: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

фестиваль фламенко «sonIdos del CorAzon»

28-го апреля 2013 в great-Hall КИмЕПа прошел танцевальный фестиваль»sonidos del Corazon», посвященный международному дню Танца.

фестиваль собрал огромное количество участников и тан-цевальных коллективов со всего Казахстана: Студия испан-ского танца и фламенко estrellas (астана), Студия испанского танца фламенко santas flores del alma (алматы), Студия танцев Viva la salsa (алматы), triada Pro.dance studio (алматы), дуэт atman (алматы), анастасия Корюкина (Петропавловск)!

Огромное спасибо всем участникам фестиваля: ГульжанТ-лесбаевой (школа танца и диджеинга «Койот Продакшн», студия фламенко и испанского танца «estrellas», астана), Крыловой Светлане (центр любительского и профессиональ-ного танца «Кристалл», Усть-Каменогорск), Сергею Беляеву (перкуссионная школа «anydrums», алматы), гитаристам Ринату Саттарову, Николаю Гриценко, Евгению Ястремскому, Петру черновол, Талгату Заитову (школа танца «Viva la salsa»)

мы с вами смогли подарить зрителям отличный праздник!

фОТО ВЛадИмИР ЕСИКОВ

танец

38

Page 41: Журнал AlmatyLife. 7 номер

НЕмНОГО ИЗ ИСТОРИИ фЛамЕНКО

фламенко (исп. flamenco) — тради-ционный танцевально-музыкальный стиль, происходящий из андалусии; это слияние cante (пения), toce (музыкаль-ного сопровождения), и baile (танца). Этот чувственный, страстный, неистовый, захватывающий танец — одно из самых темпераментных искусств мира… Правда, в то же время и одно из самых сложных.

долгое время фламенко считалось «закрытым искусством» и формировалось в узких кругах. В конце XViii века фламенко вышло на подмостки таверн и кафе и об-рело свободу. В конце XX века фламенко начинает впитывать в себя кубинские мелодии и джазовые мотивы.

Характерной чертой танца фламенко традиционно считается «сапатеадо» — отбивание ритма каблуками, ритмичный барабанный звук ударов каблуком и по-дошвой ботинка по полу. Тем не менее, в начале существования танца фламенко сапатеадо исполнялось только танцорами-мужчинами. Так как такая техника испол-нения требует затрат немалой физической силы, сапатеадо долго ассоциировалось с мужественностью. для женского танца были более характерны плавные движе-ния рук, запястий и плеч.

Сейчас различие между женским и муж-ским танцем не так ярко, хотя движения рук, гибкость и плавность по-прежнему отличают танец женщины. движения рук танцовщицы волнообразные, «ласкающие» и даже чувственные. Линии рук мягкие, ни локти ни плечи не ломают плавный изгиб. даже трудно поверить насколько плавность и гибкость линий рук подсозна-тельно влияет на общее восприятие танца байлаоры. движения кистей необычайно подвижные, их сравнивают с раскры-вающимся и закрывающимся веером. движения рук танцора-мужчины более геометричные, сдержанные и строгие, их скорее можно сравнить «с двумя меча-ми, разрезающими воздух».

Наиболее известен танцор фламенко Хоакин Кортес, который обновил понятие танца фламенко, избавил его от «канони-ческого стандарта» и внес в него новую живую струю и выразительность.

39

Page 42: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

КОСТЮм ТаНцОРа фЛамЕНКО

Важный элемент образа танцовщицы (байлаоры) — тра-диционное платье, называемое batadecola — типичное для фла-менко платье, обычно до пола, часто из разноцветного материала в горошек, украшенное обор-ками и воланами. Прообразом этого платья стало традиционное одеяние цыганок. Неотъемлемой частью танца является изящная игра с подолом платья. Традици-онная одежда балайора — темные брюки, широкий пояс и белая рубашка с широкими рукавами. Иногда края рубашки завязыва-ются спереди на поясе. Короткая жилетка-болеро, называемая ча-леко (chaleco), иногда надевается поверх рубашки.

танец

40

Page 43: Журнал AlmatyLife. 7 номер

41

Page 44: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

Испанская шаль с очень длин-ными кистями — один из класси-ческих атрибутов женского танца фламенко: шаль то закручивается вокруг стана танцовщицы, под-черкивая стройный женский силуэт, то ниспадает с плеч, об-разуя силуэт большой, красивой, мятущейся птицы. Еще один классический женский атрибут фламенко — большой веер. Существует мнение о кастаньетах как непременном атрибуте танца фламенко. Но чаще всего ритм отбивается каблуками (сапатеадо), прищелкиванием пальцев (питос) или хлопками ладоней (пальмас). Наиболее чистые формы фламен-ко избегают использования каста-ньет, так как они ограничивают возможность страстной и вырази-тельной игры кистей рук.

танец

42

Page 45: Журнал AlmatyLife. 7 номер

43

Page 46: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

автор предоставила вниманию публики эзотерический роман «Всевластие пути» и сборник стихов «Навстречу». Как замечательно, что в России есть интерес к казахстанским писателям и поэтам! Крупнейшее в России эзотерическое издательство «амрита-Русь» пригласила Карину Сарсенову к сотрудничеству, оценив уникальность ее литературного жанра, красоту языка и глубокий смысл произведений. Презентация прошла в формате лекции на философские и психологические темы, с последующей беседой автора с читателями и автограф-сессией.

литература

презентация книГ карины сарсеновой в москве

20 апреля, в москве, в магазине «Белые облака», прошла презентация книг известной казахстанской поэтессы, писателя, психолога и продюсера Карины сарсеновой.

44

Page 47: Журнал AlmatyLife. 7 номер

45

Page 48: Журнал AlmatyLife. 7 номер

дата и время проведения название2 мая, 18:30 «Летучая мышь» И. штраус, оперетта в 3-х действиях.

3 мая, 18:30 «Юнона и авось» а. Рыбников, ритм-балет в 3-х действиях.

4 мая, 17:00 «Риголетто» дж. Верди, опера 3-х действиях.

8 мая, 18:30 «Травиата» дж. Верди, опера в 3-х действиях.

10 мая, 18:30 «Павана мавра» Г. Перселл, одноактный балет. «Кармен сюита» Ж. Бизе-Р. щедрин, одноактный балет.

11 мая, 17:00 «мадам Баттерфлай» дж. Пуччини, опера

12 мая, 17:00 «Лебединое озеро» П. чайковский, балет в 2-х действиях.

15 мая, 18:30 Театр современного танца «Самрук»

16 мая, 18:30 «Веселая вдова» ф. Легар, оперетта в 2-х действиях.

17 мая, 18:30 «Бахчисарайский фонтан» Б. асафьев, балет в 3-х действиях

18 мая, 17:00 Камерный зал. Сольный концерт дины дютмагамбетовой Заслуженный деятель Республики Казахстан.

25 мая, 17:00 Премьера– «Пульчинелла» И. Стравинский, одноактный балет. Премьера — «шехерезада» Н. Римский-Корсаков, одноактный балет.

26 мая, 17:00 Премьера — «Пульчинелла» И. Стравинский, одноактный балет. Премьера — «шехерезада» Н. Римский-Корсаков, одноактный балет.

29 мая, 18:30 «Любовный напиток» Г. доницетти, опера в 2-х действиях.

30 мая, 18:30 «Ер Таргын» Е. Брусиловский, опера в 2-х действиях.

31 мая, 18:30 «Жизель» а. адан, балет в 2-х действиях.

РЕПЕРТУаР Государственного академического Театра Оперы и Балета им. абая

Page 49: Журнал AlmatyLife. 7 номер
Page 50: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

nomA – лучший ресторан в миреРасположенный в Копенгагене (дания) ресторан noma (http://www.noma.dk) вновь подтвердил звание лучшего в мире, в третий раз заняв первую строчку в рейтинге Pellegrino worlds 50 Best restaurants, который ежегодно составляется журналом restaurant magazine (Великобритания).

культура еды

48

Page 51: Журнал AlmatyLife. 7 номер

49

Page 52: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

Список 50 лучших ресторанов мира составляется экспертами издания на основе результатов конфиденциального голосова-ния, в котором принимают участие сотни знаменитых шеф-поваров, критиков и журналистов из разных стран. В 2012 году во внимание были приняты отзывы 837 экспертов, которые при-судили второе и третье места двум испанским ресторанам — el Cellerde Can roca в Жироне и mugaritz в Сан-Себастьяне.

Главное достоинство ресторана noma — меню, состоящее из лучших классических рецептов Скандинавских стран. В меню ресторана модиолы, креветки, глубоководные крабы, морской лосось, лангустины, треска. Помимо морепродуктов популяр-ностью пользуются блюда из шпината и брокколи, великолепно приготовленная баранина, ржаной хлеб местной выпечки и раз-нообразные ягоды. Питьевую воду для ресторана поставляют из Гренландии — она отличается родниковой чистотой.

50

Page 53: Журнал AlmatyLife. 7 номер

Успеху noma немало способствовал и сам владелец ресторана (он же по со-вместительству — шеф-повар) Рене Редзепи — талантливый и опытный мастер ресторанного дела, который до открытия собственного «заведения общепита» на-бирался опыта у лучших поваров мира.

Прославившийся ресторан noma за-нимает весьма обширное здание, которое некогда являлось 5-этажным складом, рас-положенным рядом с гаванью Кристианс-хавн. Он выдержан в духе постмодерниз-ма, столь характерном для архитектуры этой части Копенгагена: нарочито грубые деревянные полы, крепкие, массивные столы из дуба, отделка беленым кирпи-чом — все это прекрасно соответствует традициям и облику старинного рыбацко-го города-порта.

51

Page 54: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

II БлаГотворительный марафон «смелость Быть первым»

28 апреля в алматы проводился ii Благотворительный марафон «Смелость быть первым».

Открыл марафон аким г. алматы Есимов а. С.Стартовали от Парка имени Первого Президента

Республики Казахстан, финишировали на централь-ном стадионе. марафонцам было предложено три дистанции на 9,6 км. 21 и 42 км.Каждый выбирал дистанцию по своим возможностям и физической подготовке.

Все собранные от марафона средства пойдут на поддержку малоимущих спортивно-одаренных детей и детей с ограниченными возможностями.

сПорт

52

Page 55: Журнал AlmatyLife. 7 номер

53

Page 56: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

ii Благотворительный марафон «Смелость быть первым»является официальным мероприятием, вклю-ченным в календарный план общественных спортив-ных мероприятий акимата г. алматы.

марафон проводится с целью:— пропаганды здорового образа жизни и спор-

тивных ценностей среди жителей алматы— поддержки молодых талантливых спортсменов

— будущего казахстанского спорта

— популяризации социальной ответственности граждан и крупных компаний перед своим городом, его экологией

— поддержки благотворительных проектов ре-спубликанского значения

Организаторами марафона являются акимат г. алматы и фитнес-центр worldClassalmaty.

Победители были награждены ценными призами и медалями!

сПорт

54

Page 57: Журнал AlmatyLife. 7 номер

55

Page 58: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

Железный человек 3Сша, Китай (2013)Жанр: боевик, фантастика, при-ключенияПремьера в СНГ: 3 мая 2013актеры: Роберт дауни мл., Бен Кингсли, Гай Пирс, Гвинет Пэлтроу, дон чидл, Ребекка Холл, Пол Бет-тани, Коби Смолдерс, джон фавро, Стэн Ли

Вирус «Экстремис», разрабо-танный военными при помощи нанотехнологий, должен был помочь солдатам регенерировать-ся после ранений. Однако вирус похищают террористы и вводят себе. Это становится настоящим испытанием для героя, которому придется не только сражаться с коварным врагом, но и разо-браться в себе, чтобы найти ответ на вопрос, который давно его тревожит: что важнее — человек или костюм?

тачка №19Сша (2013)Жанр: триллерПремьера в СНГ: 2 мая 2013Премьера в мире: 23 февраля 2013длительность: 01:22:00актеры: Пол Уокер, Кейт Тилли, Ги де Виллерс, Лэйла Хайдариан

что делать, если из багажника арендованной в незнакомом го-роде тачки в салон вываливается связанная девушка? Сдать бедо-лагу в ближайший полицейский участок? Спасибо, Кэп, но не все так просто! Эта девушка важный свидетель в большом заговоре, и ее уже приговорили к смерти… На хвосте висят все копы города, выход один — вдавить педаль газа в пол и считать дырки от пуль и разбитые полицейские машины! Гонки на выживание начинаются!

сокровища о. К Россия (2012)Жанр: комедия, приключенияПремьера в СНГ: 1 мая 2013актеры: алексей ВОРОБьЕВ, мария КОЖЕВНИКОВа, Эльвира ИБРаГИмОВа, Гоша КУцЕНКО, Виктор ВЕРЖБИцКИй, Байбулат БаТУЛЛИН, Сергей шаКУРОВ, Светлана чУйКИНа, Ольга ВОЛКО-Ва, Сергей НИКОНЕНКО

Во время осады Казани Иваном Грозным прекрасная ханша Сю-юмбике приказывает спрятать не-сметные богатства в озере Кабан. И вот уже 500 лет судьба клада неизвестна…В наши дни тайна сокровищ от-крывается обаятельному лове-ласу Кириллу, и он устремляется на поиски заветного клада. На пути к богатствам Кирилл знакомится с неприступной красавицей Гулей, которая совершенно не собира-ется попадать под влияние чар авантюриста. Но совместные по-хождения и постоянно преследую-щая опасность заставляют молодых людей иначе посмотреть друг на друга. И неужели только сокро-вища могут стать главной наградой за опасные приключения?!

Кинопремьеры мая 2013

кино

56

Page 59: Журнал AlmatyLife. 7 номер

америкаРоссия, Бразилия, Испания, Порту-галия (2011)Жанр: комедия, драмаПремьера в мире: 15 ноября 2011актеры: чулпан Хаматова, фернан-до Луиш, мария Барранко, dinarte Branco, Cassiano Carneiro, Рауль Солнадо, михаил Евланов, фран-сиско маэстре, Николай Глинский, manuelCustódia

Лиза — молодая русская имми-грантка, замужем за португаль-цем Витором. Ее муж — мел-кий мошенник, их общий сын мауро — странный ребенок, который однажды решил никог-да ни с кем не разговаривать. Помимо этого Лизе приходится ухаживать за свекровью, древней старушкой, которая отказывается принимать ее заботу. Однажды фернанда, бывшая жена Витора, заявляется с деловым предложе-нием: изготавливать поддельные паспорта для нелегальных имми-грантов, которые хотят попасть в Европу.

непокорныеСша (2013)Жанр: боевик, драма, триллерПремьера в СНГ: 2 мая 2013актеры: Тед Левайн, Спенсер Трит Кларк, Ник Эверсман, мартин Старр, майкл Боуэн, мэттью Лиллард, Жюстин Бейтман, абрахам Бенруби, Брэндон Баррера, миша Бородаев

два брата во время охоты случай-но убивают мэра своего городка. мальчишки вынуждены бежать, а их отец, местный шериф, ока-зывается перед выбором: спасти своих сыновей или поступить так, как велит закон.

Великий гэтсбиСша, австралия (2013)Жанр: драма, мелодрамаПремьера в СНГ: 16 мая 2013актеры: Леонардо диКаприо, айла фишер, Кэри маллиган, Тоби ма-гуайр, джоэлЭдгертон, Каллэн ма-кОлифф, джейсон Кларк, Элизабет дебики, джек Томпсон, Яцек Коман

«Великий Гэтсби» рассказан от лица как бы фицджеральда, вероятного писателя Ника Каррауэйя, который весной 1922 года, в эпоху разлага-ющейся морали, блистательного джаза и «королей контрабандного алкоголя», приезжает со Среднего Запада в Нью-йорк.Преследуя собственную американ-скую мечту, он селится по сосед-

ству с таинственным, известным своими вечеринками миллионе-ром джеем Гэтсби, а на противопо-ложном берегу бухты проживают его кузина дэзи и ее муж, повеса и аристократ, Том Бьюкенен. Так Ник оказывается вовлеченным в захватывающий мир богатых — их иллюзий, любви и обманов. Он становится свидетелем происходя-щего в этом мире и пишет историю невозможной любви, вечных мечтаний и человеческой траге-дии, которые являются отражением современных нравов.

Это интересно знать… Экраниза-ция одноименного романа фрэн-сиса Скотта фицджеральда

Кинопремьеры мая 2013

57

Page 60: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

полный беспределЯпония (2012)Жанр: боевик, криминалПремьера в СНГ: 16 мая 2013актеры: Такеши Китано, РёКасэ, Тошиюки Нишида, Кен митсуйши, Хирофуми арай, Томокадзу миура, фумиё Кохината, Кента Киритани, Ютака мацусигэ, мачико Оно

Криминальная семья Санно вы-росла в огромную организацию, чья власть распространилась на политику и крупный легальный бизнес. амбициозный детектив Катаока при помощи тайных заговоров и грязных трюков про-воцирует конфликт между Санно и их давними врагами Ханабиши, надеясь, что они окончательно уничтожат друг друга.Но козырем в руках Катаоки может стать тот факт, что из тюрьмы го-товится выйти Отомо, босс семьи, когда-то раздавленной Санно, ко-торого многие считали мертвым. Неожиданное возвращение Отомо сеет еще больше лжи и предатель-ства между семьям. Невозможно угадать, кто одержит верх в этой свирепой схватке за власть.

ЭпикСша (2013)Жанр: фэнтези, мультфильм.Премьера в СНГ: 30 мая 2013актеры: джош Хатчерсон, аман-да Сайфред, Колин фаррелл, джейсон Судейкис, азиз ансари, Бейонсе Ноулз, джонни Ноксвил, джуда фридлендер, Стивен Тай-лер, Питбулл

Вы никогда не задумывались о том, что за порогом вашего дома, в самом обыкновенном саду, может кипеть настоящая жизнь со злодеями, храбрецами, тайнами и магией?

Форсаж 6Сша (2013)Жанр: боевик, триллер, криминалПремьера в СНГ: 23 мая 2013актеры: Вин дизель, джейсон Стэтхэм, дуэйн джонсон, Пол Уо-кер, мишель Родригес, джордана Брюстер, Том Бэрри

После того, как доминик и Брайн побывали в Рио, где они огра-били и свергли империю вора в законе, их команда получила 100 миллионов, и наши герои оказались разбросаны по всему

миру. Но их привычка вечно жить в бегах не дает им покоя.между тем, Хоббс отслеживал организацию смертельно опасных наемников-водителей по двенадца-ти странам. Единственный способ остановить эту криминальную группу, это превзойти их на улицах, поэтому Хоббс просит дома со-браться его элитную команду в Лон-доне. За это он обещает полное помилование для доминика и его друзей, чтобы они смогли наконец вернуться домой к своей семье.

Кинопремьеры мая 2013

кино

58

Page 61: Журнал AlmatyLife. 7 номер

я очень возбужденИспания (2013)Жанр: комедияПремьера в СНГ: 23 мая 2013актеры: Пенелопа Крус, антонио Бандерас, Паз Вега, Бланка Суарес, Сесилия Рот, Хавьер Камара, Лола дуэньяс, Уго Силва, Хосе мария Язпик, антонио де лаТорре

Рейс лайнера, совершающего пе-релет в мексику, начался как обыч-но: пассажиры пристегнули ремни, а командир корабля, включив ав-топилот, спокойно уснул. Но прямо над океаном оказалось, что само-лет неисправен, исчезает интер-нет, и все гаджеты разом выходят из строя. Всех охватывает страх, ужас, отчаяние. Беспомощные пас-сажиры и экипаж, оказавшись пред лицом гибели, наконец-то должны стать сами собой. Так что несчаст-ным на борту падающего самолета не остается ничего, как только петь и танцевать вслед за веселыми стюардами.

Великий мастерКитай, Гонконг (2013)Жанр: боевик, драма, биографияПремьера в СНГ: 30 мая 2013актеры: Тони Люн чу Вай, чжанц-зыи, чжан чжэнь, КунгЛе, Сю-ЛюнЛюн, Хё-гю Сон, джулиан чунг, чжао Бэньшань, Qingxiang wang

Основатель старейшей школы боевых искусств намерен уйти на покой и передать дела достой-ному преемнику. Но самый лучший его ученик вынашивает куда более амбициозные планы — он намерен объединить все разрозненные школы в одну. С этой целью он вы-зывает на поединок лидера каждой школы и, одерживая победу раз за разом, объединяет все школы. Последней остается школа его умершего учителя, отстоять память которого на поединок выходит его дочь, тайно влюбленная в своего соперника…

гагарин. первый в космосеРоссия (2013)Жанр: драма, история, биографияПремьера в СНГ: 30 мая 2013актеры: Ярослав Жалнин, Сергей Калашников, Сергей Лактюнь-кин, анатолий Отраднов, Вадим мичман, даниил Воробьев, михаил филиппов, Владимир Стеклов, Инга Стрелкова-Оболдина, Евгений Ткачук

фильм посвящен первым шагам человечества на пути освоения космоса и непосредственно судьбе первого космонавта Ю. а. Гагарина. Основной лейтмотив — борьба за право быть первым: соревнова-ние в первом отряде космонавтов; конкуренция технологий в ракето-строении; противостояние сверх-держав — СССР и Сша.В первый отряд космонавтов отбирали из трёх тысяч летчиков-истребителей по всей стране. В легендарную двадцатку попали лучшие из лучших. Кто из них поле-тит первым, не знал никто. На этом пути пришлось бороться не только с земным притяжением…

Кинопремьеры мая 2013

59

Page 62: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

«высотная» свалка или спасите наши Горы!Всегда хочется заглянуть в далёкое прошлое, где ты провел свое детство и юность.Ещё с вечера я запланировал, что пойду к трамплину, туда, где прошли самые яркие и незабываемые дни моего детства. Там, ещё маленьким мальчишкой начинал познавать мир лыж — прыжки с самодельных трамплинов и, конечно, азы поворотов на лыжах, что потом переросло в страсть к горным лыжам.

Воскресное утро. Быстро со-бравшись, отправился в путь. И вот, я уже направляюсь к ново-му комплексу международных трамплинов. Увидев комплекс, про себя я отметил, что у нас могут быстро строить и это действитель-но мощное сооружение, постро-

енное в горах. Старые яблоневые сады, что росли вдоль дороги, стали старыми и практически все высохли. а ведь в этих садах мы накручивали первые киломе-тры на простеньких лыжах. Но, я себя успокаивал в душе, что всё ещё наладится и зацветут молодые

РОСТИСЛаВ ГаВРЮшИН

ЭколоГия

60

Page 63: Журнал AlmatyLife. 7 номер

яблони и здесь, ведь рядом такой шикарный комплекс. Особенно, можно было бы удивлять ино-странных гостей и спортсменов, что яблоки на столах ресторана комплекса из этого сада.

Пройдя здание трамплинов, я свернул с асфальтированной дороги на грунтовую. И …. сразу попал в другой мир нашей действительности. С одной стороны красота и новизна зданий, с другой — горы мусора и строительных отходов и бито-го витражного стекла. В голове моей не укладывалось — между-народный комплекс и свалка мусора вдоль дороги. Ведь те спортсмены, которые приезжают к нам сюда, за тридевять земель, попрыгать с трамплина, увидев такой «бардак», откажутся при-езжать ещё раз! Тренироваться рядом со свалкой никто не за-хочет!

Но мой путь направлялся выше в горы. мне хотелось посмотреть

на весь комплекс, как выглядит это сооружение с высоты. Пройдя первые сотню метров по просе-лочной дороге, где мы в детстве спускались на лыжах, я наткнул-ся на огромную кучу мусора, сваленную с дороги прямо вниз среди деревьев. «Ну, вот и первые «подснежники»! Отметил у себя в голове. Но, недалеко вверх

по склону, лежал другая куча му-сора. Создалось такое ощущение, что тот, кто вывалил эти кучи мусо-ра на склон, старались превзойти друг друга по высоте. Но, подходя ближе к склону, на котором на-ходился трамплин, этого безоб-разия я не увидел. Поднявшись на самый верх комплекса, там, где эстакада трамплина уходит в небо

61

Page 64: Журнал AlmatyLife. 7 номер

www.almatylife.org

#5(7) май 2013

и практически парит в воздухе, не увидел и той горы, что я помню по детским воспоминаниям, её просто не было. да, тут поработа-ла мощная техника! Гора, которая состоит из одной глины, практи-чески осталась сверху без дер-нового слоя. а следы от мощных паводковых вод и весенних дождей были видны тут же — глу-бокие промоины, в среднем более метра, а это только один период года прошёл. С верхней парковки, около трамплина на противопо-ложном склоне горы был виден мусор, который разметал ветер — газеты, полиэтиленовые пакеты.

То что я увидел самом верху горы, поразило меня больше всего. На фоне наших высоток,

ЭколоГия

62

Page 65: Журнал AlmatyLife. 7 номер

которые стоят на проспекте аль-фараби, лежат горы пустых буты-лок из стекла и пластика! а рядом проходит трасса для маун тин–байка. Как можно, видеть это всё, когда занимаешься спортом! Не-ужели, у тех ребят, которые носят-ся здесь на своих крутых байках, не хватает сил собрать это всё и закапать, или сжечь, что горит? Неужели им всем все равно!

С гребня горы хорошо видно даль, там, где были сады Горного гиганта, теперь произрастают коттеджи другого ГИГаНТа под на-званием алчность к нашей не-тронутой земле. Теперь на месте яблоневых садов возвышаются двух — трехэтажные коттеджи. Ко-нечно, зачем нам нужна гордость

нашего города — алма-атинский апорт, которым восхищались все гости нашего города. Так, что вме-сто аромата яблонь, который приносило утренним бризом в город, теперь будет задувать дым из каминов крутых коттеджей.

Но у меня была другая мечта — не смотреть на то, как убивают наши горные прилавки, а сделать хорошие фото цветущих деревьев или цветов. То ли первые цветы уже отцвели, то ли они просто не хотят цвести в условиях свалки, пришлось мне довольствоваться только цветущими деревьями дикого урюка. Подойдя к первому цветущему дереву, сразу почув-ствовал запах аромата, услышал, почти забытое, жужжание пере-

летающих пчёл и темно-синих шмелей. С цветка на цветок пере-летали легкокрылые бабочки. Все это, просто, завораживало своей красотой.

По своим масштабам «высотная» свалка разрасталась на глазах. даль-ше, по склону были видны дачные участки, с маленькими домиками и мне казалось, что там — то будет чище. За немногочисленными да-чами, хребет горы был превращен в большую площадку под строи-тельство. Но каких — то строений или фундаментов на ней видно не было, а вот груды мусора распо-ложились по краям этой площадки. часть мусора было уже сброшено вниз горы. а ведь внизу, по долине между гор, расположились те самые коттеджи, из которых был приве-зён этот строительный и бытовой мусор. Так выходит, что вываленный мусор на верху, опять же попадет к ним вниз вместе с талой или до-ждевой водой, только уже в виде всяких болезней!

Пройдя ещё несколько сот метров по дороге, на развилке лежала огромная куча разбитых строительных железобетонных блоков. Откуда они взялись здесь — загадка!через сколько лет, эти строительные блоки будут погре-бены природой?

Идя далее по дороге, не пере-ставал удивляться человеческой безответственности и безрассуд-ству. Выбрасывая здесь мусор, мы убиваем природу и самих себя. Ведь горы, природа должна быть кристально чистой составляющей нашей жизни, а тут же живут среди помойных куч и дышат этим.

дойдя до очередного коттедж-ного поселка с высоченными каменными заборами, где на окра-ине расположилась очередная свалка бытового и строительного мусора, решил повернуть назад. Смотреть на такие «красоты» что-то больше не хотелось, да и впечатлений с отрицательной энергетикой было уже полно.

63

Page 66: Журнал AlmatyLife. 7 номер
Page 67: Журнал AlmatyLife. 7 номер
Page 68: Журнал AlmatyLife. 7 номер