スペイン語 (ii) -...

161
###00 【語句】Buenos di/as おはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで) Buenas tardes こんにちは(午後の挨拶;昼食後日没まで). Buenas noches こんば んは,おやすみなさい(夜の挨拶).??Co/mo esta/ usted? お元気ですか Muy bien, gracias. 元気です,ありがとう Muchas gracias.どうもありがとう De nada. どう いたしまして !!Hola! やあ ??Que/ tal? 元気 ? !!Adio/s! さようなら !!Hasta man/ana!また明日. ###01 (1) .llego (現在/YO) < llegar [ 自動] 到着する a [] …Madrid [固有名] マド リード //【訳】私はマドリードに着きます. (2) cuando [] …のとき viajo (現在/YO) < viajar [自動] 旅行する (直説法・現 ) por [ ] … ( 場所) Europa [ 固有名] ヨーロッパ siempre [ ] いつも visito (現在/YO) < visitar [ 他動] 訪問する Espan/a [固有名] スペイン //【訳】 私はヨーロッパを旅行するとき,いつもスペインを訪れます. (3) esta/ (現在/EL) < estar [自動] (…[en]) ある,いる en [] …に,…で (所を示す) sur [男名] Europa [固有名] ヨーロッパ //【訳】それはヨーロッ パの南にあります. (4) los ( ) < el [ 定冠詞] habitantes ( ) < habitante [ 男名] 住民 de [ ] …hablan (現在/ELLOS) < hablar [他動] 話す espan/ol [男名] スペイン語 //【訳】 スペインの人々はスペイン語を話します. (5) capital [女名] 首都 es (現在/E/L) < ser [] …である //【訳】スペインの首 都はマドリードです. (6) viven [ ] 住む millones ( ) < millo/n [ 男名] 100 //【訳】マドリードに 400 万人の人々が暮らしています. 1

Upload: lamphuc

Post on 30-Jun-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

###00

【語句】Buenos di/as おはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

Buenas tardes こんにちは(午後の挨拶;昼食後日没まで). Buenas noches こんば

んは,おやすみなさい(夜の挨拶).??Co/mo esta/ usted? お元気ですか Muy bien,

gracias. 元気です,ありがとう Muchas gracias.どうもありがとう De nada. どう

い た し ま し て !!Hola! や あ ??Que/ tal? 元 気 ? !!Adio/s! さ よ う な ら !!Hasta

man/ana!また明日.

###01

(1) .llego (現在/YO) < llegar [自動] 到着する a [前] …に Madrid [固有名] マド

リード //【訳】私はマドリードに着きます.

(2) cuando [接] …のとき viajo (現在/YO) < viajar [自動] 旅行する (直説法・現

在) por [前] … (場所) を Europa [固有名] ヨーロッパ siempre [副] いつも

visito (現在/YO) < visitar [他動] 訪問する Espan/a [固有名] スペイン //【訳】

私はヨーロッパを旅行するとき,いつもスペインを訪れます.

(3) esta/ (現在/EL) < estar [自動] (…に[en]) ある,いる en [前] …に,…で (場

所を示す) sur [男名] 南 Europa [固有名] ヨーロッパ //【訳】それはヨーロッ

パの南にあります.

(4) los (複) < el [定冠詞] habitantes (複) < habitante [男名] 住民 de [前] …の

hablan (現在/ELLOS) < hablar [他動] 話す espan/ol [男名] スペイン語 //【訳】

スペインの人々はスペイン語を話します.

(5) capital [女名] 首都 es (現在/E/L) < ser [動] …である //【訳】スペインの首

都はマドリードです.

(6) viven [動] 住む millones (複) < millo/n [男名] 100 万 //【訳】マドリードに

は 400 万人の人々が暮らしています.

1

Page 2: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(7) una (女性形) < un [不定冠詞] ciudad [女名] 都市 ruidosa (女) < ruidoso [形]

騒々しい y [接] そして con [前] …をもった,…がある,…と一緒に mucho [形] 多くの tra/fico [男名] 交通 //【訳】それはにぎやかで交通が激しい都市

です.

(8) sin embargo [接] しかしながら,それでも famosa (女性形) < famoso [形]

有名な por [前] …によって algunos (複) < alguno [形] いくつかの museos (複)

< museo [男名] 美術館 //【訳】それでも,いくつかの美術館で有名です.

(9) con frecuencia [副] よく,頻繁に Museo del Prado [男名] プラド美術館 //

【訳】私はしばしばプラド美術館を訪れます.

(10) alli/ [副] あそこで,あそこには geniales (複) < genial [形] 天才的な,偉

大な cuadros (複) < cuadro [男名] 絵画 Vela/zquez [固有名] ベラスケス Goya [固有名] ゴヤ otros (複) < otro [形] 他の pintores (複) < pintor [男名] 画家 //

【訳】あそこにはベラスケスやゴヤや他の画家の偉大な絵画があります.

(11) viven (現在/ELLOS) < vivir [自動] 住む amigos (複) < amigo [男名] 友人

por ejemplo [成句] たとえば Pedro [固有名] ペドロ //【訳】マドリードには

たとえばペドロのような私の友人が多くいます.

(12) trabaja (現在/E/L) < trabajar [自動] 働く un [不定冠詞] hospital [男名] 病

院 //【訳】ペドロは病院で働いています.

(13) me/dico [男名] 医者 //【訳】彼は医者です.

(14) Elvira [固有名] エルビラ esposa [女名] 妻 //【訳】エルビラはペドロの

奥さんです.

(15) profesora [女名] (女性の) 教師 instituto [男名] 学校 //【訳】エルビラは学

校の先生です.

2

Page 3: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(16) me [代名] 私を (第 3 課で扱う) reciben (現在/ELLOS) < recibir [他動] 受け

取る,迎える con alegri/a [副] 喜んで //【訳】ペドロとエルビラは私がマド

リードに着くと喜んで私を迎えてくれます.

(17) juntos [副] 一緒に recorremos (現在/NOSOTROS) < recorrer [他動] 散歩す

る,歩き回る tomamos (現在/NOSOTROS) < tomar [他動] とる,飲む cafe/ [男名] コーヒー terrazas (複) < terraza [女名] テラス paseo de Recoletos [固有

名] レコレートス通り (マドリードの大通り) //【訳】3人で一緒に街を歩き,

レコレートス通りのテラスでコーヒーを飲みます.

(18) mientras [ 接 ] … する間 animadamente [ 副 ] 熱心に,夢中になって

preguntan (現在/ELLOS) < preguntar [他動] 質問する,聞く cosas (複) < cosa

[女名] こと sobre [前] …について Japo/n [固有名] 日本 viajar [動] 旅行する a [前] …へ mi [形] 私の (第 4 課で扱う) pai/s [男名] 国 //【訳】私たちが夢中に

なって話をしたり,私に日本のことを質問したりするとき,いつも私の国

に旅行することを話題にします.

☆動詞の不定詞.20viajar,21tomar.動詞の不定詞は-ar,-er,-ir のいずれか

の語尾で終わる.不定詞は動詞が名詞的な役割を果たすときに使われる.

(19) espero (現在/YO) < esperar [他動] 期待する, (…[不定詞]) したい pronto [副] すぐに,近い将来に //【訳】私は近い将来ペドロとエルビラと私の国

でコーヒーが飲めたらいいと思います.

3

Page 4: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

■ 文法 Grama/tica

1.現在.規則変化

(1) 動詞は語根と語尾に分かれる.たとえば,cantar [動] 「歌う」は cant-という語根と-ar という語尾 (不定詞語尾) に分かれる.語根は動詞の固有の

意味を表し,語尾は主語に合わせて変化する.この変化を 活用と呼ぶ.

法・時制と主語に合わせて変化した語尾を活用語尾という.

主語には人称・数によって次の 6 つの場合がある.

1 人称単数: 話し手を示す.「私」という意味である.

2 人称単数: 聞き手を示す.「君・あなた」という意味である.

3 人称単数: 話し手と聞き手以外の単数の人やものを示す.「彼」,

「彼女」,「それ」などの意味である.他に,usted という聞き手へ

の敬称にも使われる.

1 人称複数: 話し手を含めた複数の人を示す.「私たち」という意味

である.

2 人称複数: 聞き手を含めた複数の人を示す.「君たち・あなたが

た」という意味である.

3 人称複数: 話し手と聞き手以外の複数の人やものを示す.「彼ら」,

「彼女たち」,「それら」などの意味である.他に,ustedes という

複数の聞き手への敬称にも使われる.

(2) 活用.動詞の形はこれらの人称・数に従って次のように配列される.

1人称単数 1人称複数2人称単数 2人称複数3人称単数 3人称複数

次の表は 3 つのタイプの動詞を cantar [他動] 「歌う」,comer [他動] 「食べ

る」,vivir [自動] 「生きる」で代表させている.(この表では語根と時制語

尾と人称語尾の間にハイフンを入れているが,これは動詞の活用をわかり

やすく書いたためで,普通の綴り字にはない.)

4

Page 5: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

ar 動詞 cantar

cant-o cant-a-mos

cant-a-s cant-a/-is

cant-a cant-a-n

er 動詞 comer

com-o com-e-mos

com-e-s com-e/-is

com-e com-e-n

ir 動詞 vivir

viv-o viv-i-mos

viv-e-s viv-i/s

viv-e viv-e-n

(3) 特徴的な母音.3 つのタイプは似ているが,それぞれに特徴がある.ar

動詞の時制語尾の特徴は a という母音である.1 人称単数を除いてどの活用

語尾にも現れている.er 動詞は e という母音が特徴である.ar 動詞の語尾

と比較すると,ar 動詞の a の部分が全部 e になっている.1 人称単数形はど

ちらも o という語尾になる.ir 動詞の特徴は i という母音だが,これは 1 人

称複数と 2 人称複数でしか現れない.それ以外は er 動詞と同じである.(こ

のように er 動詞と ir 動詞は活用パターンがよく似ていて,直説法現在以外

の時制では同一になる.)

(4) 強勢の移動.スペイン語の動詞や名詞,形容詞などの変化では,アクセ

ントの位置が移動しないのが原則だが,直説法現在形の活用では,次の図

の薄く塗った部分で強勢が語根にあり,白い部分が語尾にある.

5

Page 6: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

1人称単数   1人称複数2人称単数   2人称複数3人称単数   3人称複数

 ar 動詞ならば cantamos と canta/is で語尾に強勢がある.canta/is にはアク

セント符号が必要である.(そうしないと,s で終わる単語なので,can の音

節に強勢がかかることになってしまうからである.)

(5) 主語.このように動詞は主語がなくても,その活用語尾で主語が何であ

るかわかるので,とくに主語人称代名詞 (3で扱う) をつける必要はない.

2.ser と estar(1) スペイン語には英語の be 動詞にあたる ser と estar という 2 つの動詞があ

る.それぞれ次のように役割を分担している.

ser: 「性質」「種類」を表す.主語と述語のつなぎの役目をする.

estar: 「状態」「所在」を表す.

(2) これらの動詞は次のように非常に特殊な活用をする.このまま覚えよう.

ser

soy somos

eres sois

es son

estar

estoy estamos

esta/s esta/is

esta/ esta/n

(3) どちらも主語+動詞+主格補語という構文をとる.

6

Page 7: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

Pedro es me/dico. // ペドロは医者です.

Elvira esta/ cansada. // エルビラは疲れています.

3.主語人称代名詞

(1) 動詞は活用語尾でその主語がわかるので,ふつう主語人称代名詞は必要

ない.主語人称代名詞を使うときは,とくに主語を強調させたいときであ

る.人称と性と数によって次の形がある.

人称 性 単数 複数

1 人称男性

yonosotros

女性 nosotras

2 人称男性

tu/vosotros

女性 vosotras

3 人称

男性 e/l ellos

女性 ella ellas

敬称 usted ustedes

(2) tu/と usted,vosotros と ustedes.どちらも話し相手 (聞き手) を指すので,

英語の you にあたる.スペイン語では普通体の tu/, vosotros と丁寧体の

usted, ustedes を区別する.家族や友人同士では tu/と vosotros を使い,あら

たまった場面や敬語を使う人には usted, ustedes を用いる.これらの代名詞

がなくても動詞の 2 人称形は tu/, vosotros が使用され,動詞の 3 人称形は

usted, ustedes が 使 用 さ れ る . 3 人 称 の と き は い ろ い ろ な 意 味

(e/l,ella,usted, ellos,ellas,ustedes) になるので,usted, ustedes は省略しな

いほうがよい.

(3) 女性形複数 nosotras,vosotras,ellas 代名詞の女性複数形はそれが指す

人々がすべて女性のときに使われる.男性が混じっていれば,男性形の

nosotros,vosotros,ellos が使われる.よって,話し手が女性であっても,

「私たち」の中に男性がいれば nosotros と言わなければならない.

7

Page 8: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

4.名詞の性

名詞は固有の文法上の性により男性名詞と女性名詞に分類される.この

分類に従って,それにつく冠詞や形容詞の形が決まるので,名詞はその性

とともに覚えておかなければならない.

文法上の性は,名詞が生物を表しているときは意味が決定する.それ以

外は語尾の形式で判断できることが多い.

(1) 生物: その自然の性と一致する.名詞の意味が「男性の人や雄の動物」

を指していれば,その名詞は文法的にも男性名詞となる.逆に「女性の人

や雌の動物」を指していれば,その名詞は文法的にも女性名詞となる.

男性 hombre nin/o toro

女性 mujer nin/a vaca

【語句】hombre [男名] 男,男性;mujer [女名] 女,女性;nin/o [男名] 男の

子;nin/a [女名] 女の子;toro [男名] 雄牛;vaca [女名] 雌牛.

(2) 無生物: 語尾によって区別できる場合が多い.いくつかの例外はあるが,

名詞の語尾が o であれば男性名詞,語尾が a であれば女性名詞である.

男性 libro vaso vino

女性 pluma mesa casa

【語句】libro [男名] 本;pluma [女名] ペン;vaso [男名] コップ;mesa [女

名] テーブル;vino [男名] ぶどう酒;casa [女名] 家.

5.名詞の数

名詞が指す内容が複数であれば,名詞は複数形に変化する.原則は次の

通りである.

8

Page 9: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(1) 母音で終わる語には s をつける.

casa [女名] 家 → casas

clase [女名] クラス,授業 → clases

(2) 子音で終わる語には es をつける.

flor [女名] 花 → flores

a/rbol [男名] 木 → a/rboles

(3) 一部の名詞の複数形でアクセント符号が消えることがある.

cancio/n [女名] 歌 → canciones

intere/s [男名] 興味,利益 → intereses

☆これらの単語は語末が n または s なので単数にはアクセント符号をつけ

て最終音節に強勢を与える.複数形ではアクセント符号をつけなくても自

動的に同じ位置に強勢があるので符号を消す.

(4) 名詞の複数形でアクセント符号が必要となる場合がある.

margen [男名] 余白 → ma/rgenes

examen [男名] 試験 → exa/menes

☆これらは n で終わり,終わりから 2番目の音節に強勢がある語である.

複数形で es がつくと,強勢が終わりから 3番目の音節になるので,アクセ

ント符号をつけなくてはならない.

6.冠詞

(1) 定冠詞は名詞の性と数に一致して次のように変化する.

性 単数 複数

男性 el los

女性 la las

中性 lo

9

Page 10: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(2) el,la,los,las という 4 つの定冠詞は,名詞が聞き手に了解されている

(または了解できる) 内容を示すときに用いられる.

1) 4Los habitantes de Espan/a hablan espan/ol.

2) 5La capital de Espan/a es Madrid.

3) 9Visito con frecuencia el Museo del Prado.

(3) 中性の定冠詞 lo は形容詞や形容詞句と一緒になって,「…なもの」「…

な (の) こと」という名詞句を作る.このように名詞句をつくる機能は男性

と女性の定冠詞にもある.

1) Lo de man/ana es muy importante. // 明日のことはとても重要です.

2) Aqui/ esta/n mis libros y los de usted. // ここに私の本とあなたの本が

あります.

【語句】man/ana [副] 明日;muy [副] とても; importante [形] 重要だ;

aqui/ [副] ここで;libro [男名] 本.

(4) 不定冠詞は次のように単数だけである.

性 単数

男性 un

女性 una

☆冠詞のない複数形が不定冠詞の機能をもつ.unos,unas は不定形容詞で

あって,不定冠詞の複数形ではない.たとえば,un libro の複数は libros で

あって,unos libros ではない.unos, unas を不定冠詞のつもりで多用しては

いけない.

(5) 不定冠詞は,聞き手に了解されていない内容の名詞につける.

例:15Pedro trabaja en un hospital.

(6) 無冠詞.定冠詞も不定冠詞もともに名詞の意味 (概念) が実体化された内

10

Page 11: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

容を示している.冠詞のない単数名詞は,実体化されないで概念のままに

とどまる.

1) 4Los habitantes de Espan/a hablan espan/ol. 2) 18Elvira es profesora.

3) 20Los tres juntos recorremos la ciudad y tomamos cafe/ en las terrazas del

Paseo de Recoletos

 それぞれ,どの「スペイン語」,「女性の教師」,「コーヒー」なのか

を具体的に示しているわけではない.(それに対して,たとえば 3番目の文

の la ciudad はマドリードであることが聞き手に了解されている.)

(7) 前置詞と定冠詞の結びつき.前置詞の a と de は定冠詞の el と結びつい

て,それぞれ al と del という形になる.

El banco esta/ al final de esta calle. // 銀行はこの通りの突き当たりにあり

ます.

3Esta/ en la parte sur del continente europeo.

【語句】banco [男名] 銀行;final [男名] 終わり(ここでは「突き当たり」と

いう意味);calle [女名] 通り.

(8) 数詞の 1 は uno であるが,これが男性名詞の前で使われると語尾が落ち

て un という形になる(女性形は una).例: un libro [男名] 「1冊の本」;una casa [女名] 「1軒の家」. これはまったく不定冠詞と同じ形になるので,数

詞なのか不定冠詞なのかは,文脈や状況で判断しなくてはならない.

7.数詞.11 から 20 まで

(1) 11 から 15 までは ce で終わる.

11 once 12 doce 13 trece 14 catorce

11

Page 12: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

15 quince

(2) 16 から 19 までは次のプロセスでできる.

16. diez y seis → diecise/is 17. diez y siete → diecisiete 18. diez y ocho → dieciocho 19. diez y nueve → diecinueve

diecise/is にはアクセント符号が必要である.

■ 練習 Ejercicios1.例のように次の質問に答えなさい.

Ejemplo: ??Do/nde trabajas? (en un hospital) → Trabajo en un hospital.

1) ??Do/nde estudias? (en una universidad)

2) ??Do/nde trabaja/is? (en una compan/i/a)

3) ??Que/ compra Ud.? (un libro)

4) ??Cua/ndo compramos el pan? (hoy)

5) ??Do/nde compras la comida? (en un mercado)

6) ??Do/nde comen ustedes? (en un restaurante)

7) ??Que/ bebe Juan? (un refresco)

8) ??Do/nde vive (e/l)? (en Tokio)

【語句】??do/nde? [疑問詞] どこで trabajar [自動] 働く hospital [男名] 病院

estudiar [自動] 勉強する universidad [女名] 大学 compan/i/a [女名] 会社 ??que/? [疑問] 何 comprar [他動] 買う Ud. [代名詞] あなた(=usted) libro [男名]

本 ??cua/ndo? [疑問] いつ pan [男名] パン hoy [副] 今日 comida [女名] 食事

mercado [男名] 市場,マーケット comer [自動] 食べる restaurante [男名] レ

ストラン beber [他動] 飲む refresco [男名] 清涼飲料水 vivir [自動] 住む

2.空欄に SER または ESTAR の正しい形を入れなさい.

1) Yo __________ estudiante de espan/ol.

2) Nosotros __________ japoneses.

12

Page 13: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

3) ??Co/mo __________ usted?

4) El libro __________ interesante.

5) La mesa no __________ de madera; __________ de cristal.

6) ??Do/nde __________ la calle Mayor?

7) La sopa __________ muy caliente.

8) Los estudiantes __________ sentados, pero el profesor __________ de pie.

【語句】estudiante [男女名] 学生 espan/ol [男名] スペイン語 japone/s [男名]

日本語 ??co/mo? [疑問] どのように libro [男名] 本 interesante [形] おもしろ

い mesa [女名] テーブル madera [女名] 木 cristal [男名] ガラス ??do/nde? [疑

問]どこに calle [女名] 通り Mayor [固有名] マヨール(通り) sopa [女名] スー

プ muy [副] とても caliente [形] 熱い sentado [形] すわっている pero [接続詞]しかし profesor [男名] 先生 de pie [副] 立って.

3.例のように次の質問に答えなさい.

Ejemplo: ??Eres estudiante? (Si/ ) → Si/ , soy estudiante.

Ejemplo: ??Eres abogado? (No) → No, no soy abogado.

1) ??Estudias espan/ol? (Si/)

2) ??Recorremos la ciudad? (Si/)

3) ??Es Julia enfermera? (No)

4) ??Es David arquitecto? (Si/)

5) ??Es Fernando me/dico? (No)

6) ??Sois mu/sicos? (Si/)

7) ??Esta/s cansada? (No)

8) ??La estacio/n esta/ cerca de aqui/? (No)

【語句】abogado [男名] 弁護士 estudiar [他動] 勉強する recorrer [他動] 歩き

回る Julia [固有名] フリア enfermera [女名] 看護婦 David [固有名] ダビッド

arquitecto [男名] 建築家 Fernando [固有名] フェルナンド me/dico [男名] 医者

mu/sico [男名]音楽家 cansado [形] 疲れている estacio/n [女名] 駅 cerca de... [副] …の近くで aqui/ [副] ここで

13

Page 14: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

4.適当な人称代名詞を入れなさい.

1) __________ ensen/a espan/ol.

2) __________ comemos en casa de la abuela.

3) __________ bebo vino en las comidas.

4) __________ esta/n en el cuarto de invitados.

5) __________ canta/is flamenco.

6) __________ esta/ en Inglaterra.

7) __________ somos estudiantes de universidad.

8) ?? __________ tomas refresco?

【語句】ensen/ar [他動] 教える comer [他動] 食べる casa [女名] 家 abuela [女

名] 祖母,おばあさん beber [他動] 飲む vino [男名] ワイン comida [女名] 食

事 cuarto [ 男 名 ] 部屋 invitado [ 男 名 ] 客 flamenco [ 男 名 ] フラメンコ

Inglaterra [固有名 ] イギリス universidad [女名 ] 大学 tomar [他動 ] 飲む

refresco [男名] 清涼飲料水

5.下線部に冠詞を入れなさい.1) ??Do/nde esta/ _____(定冠詞) profesora?

2) Nosotros comemos paella en _____(定冠詞) playa.

3) E/l trabaja en _____(定冠詞) oficina.

4) Estoy en casa de ___(定冠詞) abuela.

5) Yo estudio en _____ (定冠詞) Universidad de Madrid.

6) ??A que/ hora llegan _____ (定冠詞) invitados?

7) ??Do/nde viven _____ (定冠詞) estudiantes?

8) El tiempo pasa como _____ (不定冠詞) flecha.

【語句】profesora [女名] (女性の)先生 paella [女名] パエリャ playa [女名] 海

岸 trabajar [自動] 働く oficina [女名] 会社・オフィス ??a que/ hora? [疑問]

何時に llegar [自動] 着く vivir [自動] 住む tiempo [男名] 時 pasar [自動] 過ぎ

る como [前置詞] …のように flecha [女名] 矢

14

Page 15: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

■ 西訳 Traduccio/n1) 君は歌がとても上手だ(cantar muy bien).-ありがとう.

2) いつあなたはメキシコシティー(Ciudad de Me/xico)に着きますか?-4月

5日の午後です.(El di/a 5 de abril, por la tarde.)

3) (私たち) 一緒に食事をしましょうか?-ええ,喜んで.(Si/, con mucho

gusto.)

4) 君はどこに住んでいるの? ―大学のそば(cerca de)だよ.

5) あなたは疲れていますか?-いいえ,大丈夫です(estar bien).

##2

sup-02k.doc // B5 // H. Ueda // 2003-5-5

2課 Leccio/n 2■ 本文 Texto

1ValenciaJuan: 2Tengo un apartamento en un pueblo de Valencia y voy un par de veces al

an/o.

Tomoko: 3No se/ do/nde esta/ Valencia.

Juan: 4Valencia esta/ al este de la Peni/nsula Ibe/rica.

Tomoko: 5??Es un lugar bonito?

Juan: 6Si/, tienen unas playas estupendas y un clima muy agradable. 7Adema/s es

famosa por la paella, y la huerta valenciana produce gran cantidad de naranjas. 8Muchos espan/oles, cuando llega el verano, huyen de las grandes ciudades y van

a las numerosas playas turi/sticas del litoral del pai/s.

Tomoko: 9??Do/nde puedo encontrar buenas playas en Espan/a?

Juan: 10Creo que esta/n en Andaluci/a y en las islas Canarias.

Tomoko: 11??Por que/ no me cuentas algo ma/s sobre Valencia?

Juan: 12Si/, por ejemplo en marzo tenemos en Valencia la fiesta de las Fallas. 13En

toda la ciudad podemos ver enormes mun/ecos de carto/n de distintos temas. 14Los mun/ecos cuestan muchi/simos millones de pesetas y son muy hermosos. 15El di/a 19 a media noche los mun/ecos arden junto con miles de fuegos

artificiales. 16La ciudad durante unos minutos parece el infierno. 17Por u/ltimo

todos escuchan el himno valenciano.

15

Page 16: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

■ 説明 Explicacio/n

(1) Valencia [固有名] バレンシア //【訳】バレンシア

(2) tengo ( 現在 /YO) < tener [ 他動 ] 持つ ( 不規則変化はこの課で扱う )

apartamento [男名] アパート pueblo [男名] 村 voy (現在/YO) < ir [自動] 行く

(不規則変化はこの課で扱う) un par de veces [副] 二三度 al [前置詞+冠詞] …

につき an/o [男名] 年,一年 //【訳】フアン:僕はバレンシアの村にアパー

トがあって,一年に二三度行くんだ.

(3) no [副] …でない se/ (現在/YO) < saber [他動] 知る,知っている (不規則変

化はこの課で扱う) do/nde [疑問] どこで,どこに //【訳】友子:私バレンシ

アがどこにあるか知らない.

☆間接疑問文 No se/ do/nde esta/ Valencia.この文で do/nde...は疑問文である

が,同時に No se/の目的語になっている.このような名詞節を間接疑問文

という.

(4) este [男名] 東 Peni/nsula Ibe/rica [固有名] イベリア半島 //【訳】フアン:

バレンシアはイベリア半島の東部にあるんだ.

(5) lugar [男名] 場所,所 bonito [形] きれいな //【訳】友子:それはきれい

な所?

(6) si/ [副] はい (肯定する返事) tienen (現在/ELLOS) < tener [他動] 持つ (不規

則変化はこの課で扱う) unos,unas [形] いくつかの (不定形容詞.複数形だ

けで用いる) playa [女名] 海岸,ビーチ estupendo [形] すばらしい clima [男

名] 気候 (a で終わる男性名詞) muy [副] とても agradable [形] すごしやすい,

快適な //【訳】フアン:うん,すばらしい海岸があって気候はとてもすご

しやすい.

16

Page 17: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

☆a で終わる男性名詞 6clima と 13tema は a で終わっているが男性名詞である.

このような -ma で終わる男性名詞はギリシャ語源の単語に多い.例 :

problema「問題」,sistema「システム」,dogma「教義」.こうしたギリシ

ャ語源の言葉は その派生 形容詞 ( 語 尾 -ico をつ け る ) に -t- が現 れ る .

clima/tico , tema/tico , problema/tico , sistema/tico , dogma/tico . 一方 ,

cama「ベッド」,fama「名声」,crema「クリーム」などの女性名詞はギリ

シャ語源ではないので,そのような形容詞を持たない.

(7) adema/s [副] さらに famoso [形] 有名な por [前] …によって (理由を示す)

paella [女名] パエリャ (スペイン料理) huerta [女名] 畑 valenciano [形] バレ

ンシアの produce (現在/E/L) < producir [他動] 生産する (不規則変化) gran cantidad de [形] 大量の naranja [女名] オレンジ //【訳】それからパエリャ

で有名で,バレンシアの畑ではオレンジがたくさん生産される.

(8) mucho [形] 多くの espan/ol [男名 ] スペイン人 cuando [接] …のとき

verano [男名] 夏 huyen (現在/ELLOS) < huir [自動] (…から[de]) 逃げる (不規

則変化) grande [形] 大きな ciudad [女名] 都市 van (現在/ELLOS) < ir [自動]

(…に[a]) 行く (不規則変化) numeroso [形] 数多くの turi/stico [形] 観光の del [前置詞 de+定冠詞 el] …の litoral [男名] 海岸 pai/s [男名] 国 (スペインをさ

す) //【訳】多くのスペイン人は夏が来ると,大都会を逃れて国の海岸部の

多くのビーチに行くんだ.

☆del と al.de と a は次に男性単数の定冠詞が続くときは,それぞれ del と

al という合成した形になる.女性の定冠詞(la)や複数の定冠詞では合成しな

い.他の前置詞でも合成は起こらないので,al と del という形だけがある.

(9) puedo (現在 /YO) < poder [助動 ] (…が [不定詞 ]) できる (不規則変化 )

encontrar [他動] 見つける bueno [形] よい //【訳】友子:スペインでよいビ

ーチというとどこにあるの?

(10) que [接] …であること Andaluci/a [固有名] アンダルシア islas Canarias [固有名] カナリアス諸島 //【訳】フアン:アンダルシアとカナリアス諸島

17

Page 18: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

だと思う.

☆que の名詞節.この文で que ... は名詞節で,Creo の目的語になっている.

(11) por que/ [疑問] なぜ? (疑問副詞) cuentas (現在/TU/) < contar [他動] 話す,

物語る (不規則変化) algo [副] すこし ma/s [副] さらに sobre [前] …について.

//【訳】友子:バレンシアのことについてもう少し教えてくれない?

☆por que/ no ...依頼表現.この文では,por que/で「なぜ…?」と言って理

由を聞いているのではない.「…してくれない?」という意味で,「バレン

シアのことをもう少し話してほしい」と頼んでいる.

(12) por ejemplo [ 成 句 ] た と え ば marzo [ 男 名 ] 3 月 tenemos ( 現

在/NOSOTROS) < tener [他動] 持つ (不規則変化) fiesta [女名] 祭り las Fallas [固有名] ファリャス //【訳】フアン:うん,たとえば3月にバレンシアで

ファリャスのお祭りがある.

☆「存在」を示す tenemos: tenemos は「私たちが所有している」のではな

くて「 (私たちに関係する何かが) 存在する,ある」という意味である.こ

のように「所有」と「存在」は意味的に近い関係にある.例 : Tengo dos

hermanos.「私には二人の兄弟がいる」

(13) todo [形] すべての podemos (現在/NOSOTROS) < poder [助動詞] …でき

る (不規則変化) ver [他動] 見る (不規則変化) enorme [形] 巨大な mun/eco [男

名] 人形 carto/n [男名] ボール紙 distintos [形] (複) さまざまな tema [男名] テ

ーマ,題材 (a で終わる男性名詞) //【訳】町中で様々な題材のボール紙でで

きた巨大な人形が見られるんだ.

☆todo: toda la ciudad. 形容詞の中で todoだけは定冠詞の前につく.それ以

外の形容詞が名詞の前にあるときは,冠詞+形容詞+名詞の順になる.例 : 8las grandes ciudades.

(14) cuestan (現在/ELLOS) < costar [自動] (…が[主格補語]) かかる (不規則変

18

Page 19: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

化) muchi/simo [形] 非常に多くの(mucho の絶対最上級) hermoso [形] 美しい

(bonito よりもかしこまった表現) //【訳】人形は何百万ペセタもの費用がか

かるものでとても美しい物だよ.

☆-i/simo という接尾辞: 形容詞にこの接尾辞がつくと「非常に…」という意

味になって強調される.次の文の mucho は「多くの」という意味なので,

muchi/simo は「非常に多くの,莫大な」という意味になる.一般に母音で

はじまる接尾辞はその基語 (この場合は mucho) が母音で終われば,その母

音をはずしてから付ける.子音で終わっていればそのまま付ける. 例:

fa/cil [形] 「簡単な」< facili/simo.

☆次の2つの文は主語+動詞+主格補語という構文で,costar も parecer も

自動詞である. 14Los mun/ecos cuestan muchi/simos millones de pesetas. 16La

ciudad durante unos minutos parece el infierno.

(15) di/a [男名] 日 (語尾が a の男性名詞) a media noche [副] 真夜中に arder [自動 ] 燃える junto con [前 ] …と一緒に miles de [形 ] 何千もの fuegos artificiales [男名] (複) 花火 (fuego [男名] 火+artificial [形] 人工の) //【訳】1

9日の真夜中に人形は何千もの花火と一緒に燃やされる.

☆この文の El di/a 19 のように「時」を示す名詞句はそのままで副詞句にな

ることが多い.

(16) durante [前] …の間 minuto [男名] 分 parece (現在/E/L) < parecer [自動]

(…に[主格補語]) 見える (不規則変化) infierno [男名] 地獄 //【訳】町は数分

の間地獄のような様相になる.

(17) por u/ltimo [副] 最後に todos [代名詞] 皆,全員 escuchar [他動] 聞く

himno [男名] 国歌,地方自治州の歌 //【訳】最後に皆バレンシア州の歌を聞

くんだ.

19

Page 20: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

■ 文法 Grama/tica

1.現在.不規則変化

1) 母音変化動詞

 現在形の母音変化動詞には3つの種類がある.ここでは pensar [他動]

「考える」,contar [他動] 「数える」, pedir [他動] 「頼む」を例に説明し

よう.語尾は規則変化と同じだが語根の母音が次のように変化する.

pensar contar

piens-o pens-a-mos cuent-o cont-a-mos

piens-a-s pens-a/-is cuent-a-s cont-a/-is

piens-a piens-a-n cuent-a cuent-a-n

pedir

pid-o ped-i-mos

pid-e-s ped-i/s

pid-e pid-e-n

(1) pensar型: YO,TU/,E/L,ELLOS の部分 (太字の部分) で e > ie という変

化 (二重母音化) がある.なお,語根に e のある動詞がすべてこの変化にな

るわけではない.

presentar [ 他 動 ] 「 紹 介 す

る」presento,presentas,presenta,presentamos,presenta/is,present

an.

よって両者を区別するために,次のように不定詞とともに現在 /1 人称単

数 (YO) の形を同時に覚えておく必要がある.

pensar → pienso (母音変化動詞)

presentar → presento (規則変化動詞)

20

Page 21: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(2) contar型: YO,TU/,E/L,ELLOS の部分で o > ue という変化 (二重母音

化) がある.この二重母音化も語根に o がある動詞すべてに起こるわけでは

ない.

ahorrar [ 他 動 ] 「 貯 金 す

る」ahorro,ahorras,ahorra,ahorramos,ahorra/is,ahorran.

よって,次のように不定詞とともに現在の YO の形を同時に覚えておく必

要がある.

contar → cuento (語根母音変化動詞)

ahorrar → ahorro (規則変化動詞)

(3) pedir型: YO,TU/,E/L,ELLOS の部分で語根の母音 e が i に変化してい

る (閉母音化) .

2) zc の動詞と g の動詞

zc の動詞.このタイプの動詞では次のように,現在/1 人称単数形の語根に

zc が現れる.conocer-conozco [他動] 「 (人や場所を) 知っている」のように,

不定詞形と現在/1 人称単数形を同時に覚えておこう.

conocer → conozco, conoces, conoce, conocemos, conoce/is, conocen

 不定詞が母音+cer または cir で終わる動詞がこのパターンになる.(ただ

し,hacer と decir は次の「g の動詞」になる.)

nacer → nazco [自動] 生まれる

parecer → parezco [自動] …のように見える

conducir → conduzco [他動] 運転する.

g の動詞

次の動詞は現在/1 人称単数形に g という子音が現れる

hacer → hago [他動] する,作る

poner → pongo [他動] 置く

salir → salgo [自動] 出る

それ以外の人称では規則変化である.valer [自動] 「価値がある」も同じパ

ターンになる.

21

Page 22: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

hacer → hago, haces, hace, hacemos, hace/is, hacen

poner → pongo, pones, pone, ponemos, pone/is, ponen

salir → salgo, sales, sale, salimos, sali/s, salen

(2) 次の 3 つの動詞では,現在/1 人称単数形の g の前に i という母音が現れ

る.

caer → caigo [自動] 落ちる

traer → traigo [他動] 持ってくる

oi/r → oigo [他動] 聞く.

oi/r には不定詞の語尾にアクセント符号をつけなければならない (不定詞語

尾に強勢があるのにアクセント符号がないと二重母音となって,o に強勢

が移動してしまうからである) .また,語尾 e の前で y が現れることにも注

意しよう.

caer → caigo, caes, cae, caemos, cae/is, caen

traer → traigo, traes, trae, traemos, trae/is, traen

oi/r → oigo, oyes, oye, oi/mos, oi/s, oyen

(3) 次の 3 つの動詞では,現在/1 人称単数形に g が現れることの他に,語根

母音変化を起こしている.tener-tengo [他動] 「持つ」は pensar型,venir-

vengo [自動] 「来る」は sentir型,decir-digo [他動] 「言う」は pedir型であ

る.

tener → tengo, tienes, tiene, tenemos, tene/is, tienen

venir → vengo, vienes, viene, venimos, veni/s, vienen

decir → digo, dices, dice, decimos, deci/s, dicen

これらの動詞に接頭辞をつけて派生した動詞も同じ活用パターンになる.

deshacer → deshago [他動] 壊す

componer → compongo [他動] 組み立てる

sobresalir → sobresalgo [自動] 抜き出る

decaer → decaigo [自動] 衰退する

atraer → atraigo [他動] 引きつける

22

Page 23: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

mantener → mantengo [他動] 維持する

intervenir → intervengo [自動] 介入する.

3) その他

ir [自動] 「行く」は非常に不規則な活用をするのでこのまま覚えよう.

dar [他動] 「与える」は現在/1 人称単数形が doy となる.また,語根に母

音がないので強勢はすべて語尾にある.2 人称複数形(dais)にはアクセント

符号がつかない.(「単音節語にはアクセント符号をつけない」という原則

に従う.)  

saber [他動] 「知る」の現在/1 人称単数の se/は非常に特殊である.これ

は単音節語だが,「単音節語で他に同綴りの語があれば強勢のあるほうの

語にアクセント符号をつける」という規則に従う.(se という語形は後で習

うように代名詞として使われるので,これと区別するために saber の現在/1

人称単数形にアクセント符号をつけなくてはならない.)

ir → voy, vas, va, vamos, vais, van

dar → doy, das, da, damos, dais, dan

saber → se/, sabes, sabe, sabemos, sabe/is, saben  

ver [他動] 「見る」は現在/1 人称単数形だけが特殊で,vo ではなく veo と

なる.2 人称複数形(veis)にはアクセント符号をつけない.

huir [自動] 「逃げる」は語尾の母音が i 以外の活用形で y という子音が挿

入される.

ver → veo, ves, ve, vemos, veis, ven

huir → huyo, huyes, huye, huimos, hui/s, huyen

ir,dar,saber,ver の活用は固有のパターンである.一方,huir の活用

は,uir という不定詞語尾を持つ動詞すべてに当てはまる.

construir - construyo [他動] 建設する

incluir - incluyo [他動] 含める

2.形容詞 (1) o で終わる形容詞や地名から派生した形容詞(ただし o 以外の母音で終わ

23

Page 24: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

るものは除く)は性と数の変化をする.

性 単数 複数 単数 複数

男性 blanco blancos espan/ol espan/oles

女性 blanca blancas espan/ola espan/olas

【語句】blanco [形] 白い; espan/ol [形] スペインの,スペイン人の,スペイ

ン語の.

(2) その他の形容詞は数の変化だけをする.

性 単数 複数 単数 複数

男性 verde verdes azul azules

女性 verde verdes azul azules

【語句】verde [形] 緑の; azul [形] 青い.

地名から派生した形容詞で,o 以外の母音 (a,e,i,u) で終わるものも数の

変化だけをする.例: belga [形] ベルギーの; estadounidense [形] アメリカ合

衆国の; marroqui/ [形] モロッコの; papu/ [形] パプアの.

(3) 名詞との性・数の一致.形容詞は名詞を修飾して名詞句を形成する.形

容詞の語形は修飾する名詞の性と数に一致する.

5??Es un lugar bonito?

また主語の補語にもなる.

7Valencia es famosa por la paella.

このとき,形容詞の形は主語の性・数と一致する.

(4) 形容詞の位置.形容詞は名詞の前にも後に現れ,それぞれ意味が異なる.

一般に名詞の後にあるのが普通だが,そのとき形容詞は名詞を限定する働

24

Page 25: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

きを持つ.たとえば,un lugar bonito「きれいな場所」は,さまざまな

lugar「場所」がある中で限定して「きれいな場所」を指す.

6Si/, alli/ tienen unas playas estupendas y un clima muy agradable.

 一方,名詞の前にある形容詞は名詞の性質を説明しているのであって,

他の名詞から区別しているのではない.たとえば次の文中の enormes「巨大な」は mun/ecos 「人形」の性質を説明している.いろいろな人形からと

くに「巨大な」という限定をつけて取り出しているわけではない.

13En toda la ciudad vemos enormes mun/ecos de carto/n de distintos temas.

名詞の前にある形容詞は主観的・感情的なニュアンスとなる.

他に,数量を示す形容詞も名詞の前に置かれる.

8Muchos espan/oles, cuando llega el verano, huyen de las grandes ciudades y

van a las numerosas playas turi/sticas del litoral del pai/s.

3.a+「人」を示す直接目的語

直接目的語は「人」を示す名詞のときは,その前に前置詞の a をつける.

たとえば,

??Conoces a Juan? // 君はフアンを知っている?

Conozco al Sr. Lo/pez. // 私はロペスさんを知っています.

Conozco Madrid. // 私はマドリードを知っています.

上のはじめの2つの文は Juan と Sr. Lo/pez は人を指すので,a や al が使われ

るが,最後の Madrid は地名なので a をつけない. (al は a と定冠詞の el が

結合した形である.) Juan は固有名詞なので定冠詞をつけないが,Sr.は

sen/or と読み,敬称としてつかわれる普通名詞なので定冠詞をつける.

■ 練習 Ejercicios1.次の文の母音変化動詞(太字)を活用させなさい.

1) ??Ado/nde pensar ir usted estas vacaciones?

2) ??No querer (tu/) ir a la escuela?

3) Yo dormir en el Hotel Villa Real esta noche.

25

Page 26: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

4) Todas las noches la madre le contar un cuento al nin/o.

5) ??Poder (tu/) venir hoy?

6) Sentir (yo) no poder ir con ustedes al teatro.

7) ??Que/ pedir (tu/) para beber?

8) Todos los an/os repetir (ellos) la misma fiesta.

【語句】??ado/nde? [疑問]どこへ pensar [他動]考える ir [自動]行く estas <

este [形 ]この vacacio/n [女名 ]休暇 querer [他動 ]望む escuela [女名 ]学校

dormir [自動]眠る hotel [男名]ホテル Villa Real [固有名]ビジャレアル noche [女名]夜 todo [形]すべての madre [女名]母 contar [他動] 語る cuento [男名]物

語 nin/o [男名]男の子 poder [他動] できる venir [自動] 来る hoy [副]今日

sentir [他動]感じる con [前置詞]…と一緒に teatro [男名]劇場,アイ倍 ??que/? [疑問]何を pedir [他動]名飲む,注文する para [前置詞]…のために

repetir [他動] 繰り返す mismo [形] 同じ fiesta [女名] パーティー.

2.次の文の zc の動詞と g の動詞(太字)を活用させなさい.

1) Yo no conocer Espan/a.

2) ??Tu/ conocer a Vi/ctor?

3) Hoy yo no hacer los ejercicios.

4) ??Que/ traer (tu/) en la bolsa?

5) Hoy yo tener el examen de matema/ticas.

6) ??Tener usted fri/o?

7) ??Venir (tu/) a la facultad todos los di/as?

8) ??Que/ decir el perio/dico?

【語句】Espan/a [固有名] スペイン Vi/ctor [固有名] ビクトル hoy [副] 今日

ejercicio [ 男 名 ] 運動 bolsa [ 女 名 ] ハ ン ドバック examen [ 男 名 ] 試験

matema/tica [男名] 数学 fri/o [女名] 寒さ facultad [女名] 学部 todos los di/as [副] 毎日 perio/dico [男名] 新聞

26

Page 27: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

3.次の文の不規則動詞(太字)を活用させなさい.

1) ??Ir Ud. al Museo del Prado hoy?

2) ??Ado/nde vais? -Ir a la universidad.

3) Ir (yo) a pasear por el parque.

4) ??Te dar (yo) la direccio/n de Jose/?

5) ??Saber Ud. el resultado del partido de fu/tbol?

6) ??Saber (tu/) do/nde esta/ Valencia?

7) ??Ver (tu/) la televisio/n todas las noches?

8) Los habitantes de la regio/n huir de las inundaciones.

【語句】Museo del Prado [男名] プラド美術館 universidad [女名] 大学 pasear [自動] 散歩する parque [男名] 公園 Te [代名] 君に direccio/n [女名] 住所 Jose/

[固有名] ホセ resultado [男名] 結果 partido [男名] 試合 fu/tbol [男名] サッカ

ー Valencia [固有名] バレンシア televisio/n [女名] テレビ todas las noches [副]

毎晩 habitante [男名] 住民 regio/n [女名] 地域 inundacio/n [女名] 洪水

4.例のように質問に答えなさい.

Ejemplo: ??Cua/ntos an/os tienes? (18 an/os) → Tengo 18 an/os.

1) ??Ado/nde vais de vacaciones? (a Palma de Mallorca)

2) ??Ud. ve la televisio/n todos los di/as? (Si/)

3) ??Tienen ellos invitaciones para la fiesta? (No)

4) ??Cua/ndo ves a Carmen en la parada del autobu/s? (todos los di/as)

5) ??Hace/is deporte los sa/bados? (Si/)

6) ??Cua/ntas horas duerme Ud.? (ocho horas)

7) ??Cua/ntos hermanos tiene Jose/? (tres hermanos)

8) ??Ado/nde vas los fines de semana? (a la playa)

【語句】??cua/ntos? [疑問] いくつ an/o [男名] 年 ??ado/nde? [疑問] どこへ

vacacio/n [女名] 休暇 Palma de Mallorca [固有名] パルマ・デ・マヨルカ(地

中海の都市) televisio/n [女名] テレビ todos los di/as [副] 毎日 invitacio/n [女

名] 招待 fiesta [女名] パーティー ??cua/ndo? [疑問詞]いつ Carmen [固有名]

27

Page 28: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

カルメン parada del autobu/s [女名] バスの停留所 deporte [男名] スポーツ

sa/bado [男名] 土曜日 hermano [男名] 兄弟 Jose/ [男名] ホセ fin de semana [男

名] 週末 playa [女名] 海岸,ビーチ

5.例のように質問文を作りなさい.

Ejemplo: E/l es de Londres. → ??Es ingle/s?

1) Yo soy de Tokio. (??Eres ...?)

2) Nosotros somos de Buenos Aires. (??Sois ...?)

3) El profesor es de Madrid. (??Es ...?)

4) Son de Roma. (??Son ...?)

5) Ella es de Berli/n. (??Es ...?)

6) Soy de Lisboa. (??Eres ...?)

7) Son de Pari/s. (??Son ...?)

8) Somos de Lima. (??Sois ...?)

【語句】ser de [自動] …の出身である Londres [固有名] ロンドン ingle/s [男

名] イギリス人 Buenos Aires [固有名] ブエノスアイレス Roma [固有名] ロー

マ Berli/n [固有名] ベルリン Lisboa [固有名] リスボン Pari/s [固有名] パリ

Lima [固有名] リマ (japone/s [男名] 日本人 argentino [男名] アルゼンチン人

espan/ol [男名] スペイン人 italiano [男名] イタリア人 alema/n [男名] ドイツ

人 portugue/s [男名] ポルトガル人 france/s [男名] フランス人 peruano [男名]

ペルー人)

■ 西訳 Traduccio/n1) あなたは明日(man/ana)何をなさいますか(piensa hacer)?-少し休むつも

りです(Voy a descansar un poco).

2) 残念だが私は今日出かけられません(Siento no poder...).-それは残念で

す!(!!Que/ pena!)

3) 君は今日スペイン語の試験(examen de espan/ol)がある(tenemos)ことを知っ

ている?-本当?(??De veras?)

4) 私はおなかがすいた(tener hambre)し,のどもかわいた(sed).-それなら

28

Page 29: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(entonces),バル(bar)に行こう.

5) 私はこの飲み物 (esta bebida)を知りません (no conocer).-シェリー酒

(jerez)だよ.

###03

sup-03k.doc // B5 // H. Ueda // 2002-11-05

3課 Leccio/n 3■ 本文 Texto

1Nostalgia2Hace muchos an/os, cuando yo era nin/o, mi familia y yo vivi/amos en un

pequen/o pueblo. 3Estaba a la orilla del mar. 4Por la man/ana yo iba a pescar con el

abuelo. 5Nosotros navega/bamos en una pequen/a barca. 6Al principio no soportaba

bien el fri/o, pero ma/s tarde el sol nos calentaba. 7Todos los di/as pesca/bamos

durante cuatro horas y luego regresa/bamos al puerto.8En el puerto las mujeres de los pescadores reparaban las redes con paciencia.

9Mientras los pescadores vendi/an el pescado, yo les miraba con curiosidad. 10Ma/s

tarde recorri/a el pueblo con dos amigos. 11Nosotros juga/bamos e imagina/bamos

que pesca/bamos grandes ballenas.12A la abuela la vei/a siempre alegre. 13Cantaba canciones antiguas mientras

cocinaba. 14Ella me alegraba con cuentos antiguos de valientes marinos.15Conmigo siempre andaba un perro vagabundo. 16Le llamaba Nostalgia, porque

siempre miraba con tristeza el horizonte marino. 17Crei/a que e/l esperaba el regreso

de alguien. 18Hoy la nostalgia es para mi/.

■ 説明 Explicacio/n(1) nostalgia [女名] 郷愁 //【訳】「郷愁」

(2) hace [他動] …前に (前置詞のように使われる) mucho [形] 多くの an/o [男

名] 年 cuando [接] …のとき era (線過去/YO) < ser (線過去についてはこの課

で扱う) nin/o [男名] 子供 mi [所有形容詞] 私の familia [女名] 家族 vivi/amos (線過去/NOSOTROS) < vivir [自動] 住む pequen/o [形] 小さな pueblo [男名]

村 //【訳】何年も前,私が子供のころ家族と私は小さな村に住んでいた.

29

Page 30: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(3) estaba (線過去/E/L) < estar a la orilla de [前置詞] …の縁に mar [男名] 海 //

【訳】それは海辺にあった.

(4) por la man/ana [副] 午前に iba (線過去/YO) < ir pescar [自動] 釣りをする

abuelo [男名] 祖父,おじいさん //【訳】午前に私は祖父といっしょに釣り

に行ったものだった.

(5) navega/bamos (線過去/NOSOTROS) < navegar [自動] 航海する barca [女名]

小舟,ボート //【訳】私たちは小さなボートで海に出ていた.

(6) al principio [副] 初めに,初めは soportaba (線過去/YO) < soportar [他動]

耐える bien [副] よく,うまく fri/o [男名] 寒さ pero [接] しかし… ma/s [副]

さらに tarde [副] 後で sol [男名] 太陽 nos [代名詞] 私たちを (人称代名詞はこ

の課で扱う) calentaba (線過去/E/L) < calentar [他動] 暖める //【訳】最初は寒

さをよくしのげなかったが,後になって太陽が私たちを暖めてくれた.

(7) todos los di/as [副] 毎日 pesca/bamos (線過去/NOSOTROS) < pescar durante [前 ] … の間 hora [女名 ] 時間 luego [副 ] その後で regresa/bamos (線過

去/NOSOTROS) < regresar [自動] 帰る,戻る puerto [男名] 港 //【訳】毎日4

時間釣りをしてその後で港に戻った.

(8) mujer [女名 ] (1) 女性, (2) 妻 pescador [男名 ] 漁師 reparaban (線過

去/ELLOS) < reparar [他動] 直す,修繕する red [女名] 網 con paciencia [副] 忍

耐強く,根気よく //【訳】港では漁師の妻たちが根気よく網を直していた.

(9) mientras [副 ] …する間 vendi/an (線過去 /ELLOS) < vender [他動 ] 売る

pescado [男名] 魚 les [代名詞] 彼らを miraba (線過去/YO) < mirar [他動] 見る

con curiosidad [副] 興味をもって,興味深く //【訳】漁師たちが魚を売って

いる間,私は興味津々(しんしん)で彼らを見ていた.

(10) recorri/a (線過去/YO) < recorrer [他動] 歩き回る amigo [男名] 友人,友達

30

Page 31: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

//【訳】その後,二人の友人と村を散歩した.

(11) juga/bamos (線過去/NOSOTROS) < jugar [自動] 遊ぶ (直説法現在活用形

に注意) e [接] そして… (y の別形.次に母音の i が来ると,y は e に変わる)

imagina/bamos (線過去/NOSOTROS) < imaginar [他動] 想像する pesca/bamos (線過去/NOSOTROS) < pescar ballena [女名] クジラ juga/bamos < jugar [自動]

☆jugar 「 遊 ぶ 」 の 直 説 法 現 在 の 活 用 :

juego,juegas,juega,jugamos,juga/is,juegan. (u < ue という二重母音化

はこの動詞だけに特有である.) //【訳】私たちは遊んだり,大きなクジラを

仕留める想像をしたりした.

(12) a [前] …を (他動詞の直接目的語が「人」を示すときは a をつける)

abuela [女名] 祖母,おばあさん la [代名詞] 彼女を vei/a (線過去/YO) < ver

siempre [副] いつも alegre [形] 陽気な

☆目的語の前置.この文章は Vei/a a la abuela siempre alegre.という文の中で

a la abuela を前に出して話題にした形である.このように目的語を前に置く

と,もう一度 la という代名詞で同じ人を指す.なお,この文は主語 (YO)

+動詞 (vei/a) +目的語 (a la abuela) +目的語の補語 (alegre) という構文であ

る.目的語の補語は目的語と性・数が一致する.例 : Veo a Mari/a cansada.

(私はマリアが疲れているように見える.) //【訳】私の祖母はいつも陽気そ

うだった.

(13) cantaba (線過去/E/L) < cantar [他動]歌う cancio/n [女名] 歌 antiguo [形] 古

い cocinaba (線過去/E/L) < cocinar [自動] 料理する //【訳】料理をする間,古

い歌を歌っていた.

(14) me [代名詞 ] 私を alegraba (線過去 /E/L) < alegrar [他動 ] 楽しませる

cuento [男名] 物語 valiente [形] 勇敢な marino [男名] 船乗り //【訳】彼女は

昔の勇敢な船乗りたちの物語で私を楽しませてくれた.

31

Page 32: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(15) conmigo [前置詞+代名詞] 私といっしょに andaba (線過去/YO) < andar

[自動] 歩く perro [男名] 犬 vagabundo [形] うろうろする (perro vagabundo

「野良犬」) //【訳】私と一緒にいつも一匹の野良犬が歩いていた.

(16) le [代名詞] 彼を llamaba (線過去/YO) < llamar [他動] 呼ぶ (主語+動詞+

目的語+目的語の補語という構文になる) nostalgia [女名] 郷愁 (ここでは犬

の名前なので「ノスタルヒア」) porque [接] なぜなら… (文の後につけて,

理由を示す) miraba (線過去/E/L) < mirar [他動] 見る con tristeza [副] 悲しそ

うに horizonte [男名] 水平線,地平線 marino [形] 海の //【訳】私は彼をノス

タルヒアと呼んだ.いつも悲しそうに水平線を見つめていたからだ.

☆Le llamaba Nostalgia.「私は彼をノスタルヒアと呼んでいた.」直接目的

語はこの課で習うように,「人」ならば le (スペインの用法),「物」なら

ば lo となるが,動物の場合は微妙である.動物を「物」のように扱うので

はなく,「人」に対するような気持ちをこめて扱うときは le が用いられる.

(17) crei/a (線過去/YO) < creer [他動] 思う esperaba (線過去/E/L) < esperar [他

動] 待つ regreso [男名] 帰り alguien [代名詞] だれか //【訳】私は彼が誰かの

帰りを待っているのだと思った.

(18) hoy [副] 今日は para [前] …のために mi/ [代名詞] 私 (前置詞の後で yo

は mi/に変わる) //【訳】今はその郷愁はむしろ私のものだ.

■ 文法 Grama/tica1.線過去.規則変化  スペイン語の過去時制には 2種類ある.この課で学ぶ「線過去」と,次

の課で学ぶ「点過去」である.線過去は過去における動作・状態を持続

的・不完了的な様子で示す.日本語にすると「…していた」「…だった」

と訳される場合が多い.過去の習慣を示して「…したものだった」と訳せ

る場合もある.

9Los pescadores vendi/an el pescado. // 漁師たちは魚を売っていた.

5Nosotros navega/bamos en una pequen/a barca. // 私たちは小さなボート

32

Page 33: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

で海に出たものだった.

活用は,ar 動詞と-er,ir 動詞で異なる.ar 動詞では語根に aba という線過去

特有の延長部がついて線過去語幹 (例: cantaba) を形成する.er 動詞と ir 動

詞は語根に i/a という線過去の延長部がつく (例: comi/a,vivi/a) .人称語尾

は 3 つの動詞に共通でゼロ,s,ゼロ,mos,is,n となる.すべての活用形

で延長部に強勢がある.そのため,ar 動詞の NOSOTROS の活用形ではアク

セント符号が必要になる (canta/bamos) .また,er 動詞と ir 動詞では,統一

して i/と書かれる.

ar 動詞 cantar

cant-aba cant-a/ba-mos

cant-aba-s cant-aba-is

cant-aba cant-aba-n

er 動詞 comer ir 動詞 vivir

com-i/a com-i/a-mos viv-i/a viv-i/a-mos

com-i/a-s com-i/a-is viv-i/a-s viv-i/a-is

com-i/a com-i/a-n viv-i/a viv-i/a-n

2.線過去.不規則変化

 線過去時制の不規則変化は ser [自動] 「…である」,ir [自動] 「行く」,

ver [他動] 「見る」の 3 つの動詞に限られる.他はすべて先に習った規則変

化で活用する.ser,ir,ver のそれぞれの線過去の語幹は era,iba,vei/a で

ある.人称語尾は規則変化と同じだ.ここでも強勢の位置は変化しないの

で,ser と ir の NOSOTROS の活用形にアクセント符号が必要になり,また

ver では統一して i/に強勢がある.

ser → era, eras, era, e/ramos, erais, eran ir → iba, ibas, iba, i/bamos, ibais, iban ver → vei/a, vei/as, vei/a, vei/amos, vei/ais, vei/an

33

Page 34: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

3.人称代名詞.直接目的語と間接目的語 (1) 1 人称と 2 人称の目的語の代名詞は直接目的語と間接目的語を区別せず,

次の形になる.

性 単数 複数

1 人称 me 私を・私に nos 私たちを・私たちに

2 人称 te 君を・君に os 君たちを・君たちに

直接目的語  3 人称では直接目的語と間接目的語で異なる形が使われる.直接目的語

では男性と女性の区別がある.lo は中性の代名詞として,「そのこと」の

意味で既述のことを指すときもある.

性 単数 複数

男性 lo 彼を・それを los 彼らを・それらを

女性 la 彼 女 を ・ そ れ

las 彼女らを・それら

間接目的語

性 単数 複数

男性/女性 le 彼 女 に ・ そ れ

les 彼女らに・それら

(2) 直接目的語と間接目的語は活用した動詞の前に置かれる.

14Ella me alegraba con los cuentos antiguos. // 彼女は昔の物語で私を楽し

ませてくれた.

Juan te ensen/aba el espan/ol. // フアンは君にスペイン語を教えていた.

【語句】Juan [固有名] フアン; ensen/aba<ensen/ar [他動] 教える.

34

Page 35: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(3) 中性の lo: 一般に「それ,そのこと」の意味になる.

No lo creo. // 私はそれを信じない.

No lo sabi/a. // 私はそれを知らなかった.

【語句】creo<creer [他動] 信じる.

(4) 3 人称の間接目的語の単数と複数は le と les である.これらが 3 人称の直

接目的語と一緒に使われるときは se となる.

??Me prestas tus apuntes? ― Si/, man/ana te los presto. // 僕にノートを貸

してくれる?-うん,明日貸してあげる.

El jefe siempre pone mala cara cuando se lo decimos. // 上司はそれを彼に

いうといつも不機嫌な顔をする.

【語句】prestar [他動] 貸す; apuntes [男名] (複)ノート; jefe [男名] 上司; mala cara [女名] 不機嫌な顔.

目的語が 2 つあるときは,間接目的語+直接目的語の順になる.

(5) 直接目的語 le, les のスペイン用法.「人」を指す男性単数の代名詞が直

接目的語のとき,スペインでは主に lo ではなく le が用いられる.複数形で

も les が用いられることがある.

No le conozco muy bien. // 私は彼をよく知りません.

Le invito a usted a comer. // 私はあなたを食事に招待します.

(7) これらの代名詞はアクセントをつけないで動詞につけるように発音する.

4.前置詞+人称代名詞

人称代名詞は前置詞の後では主語と同じになるが,yo と tu/はそれぞれ,

mi/と ti になる.例: para mi/「私のために」,para ti「君のために」.そし

て,これらはさらに con と一緒になると次のように一語になる.

con + mi/ → conmigo「私と一緒に」

con + ti → contigo「君と一緒に」

35

Page 36: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

mi/にアクセント符号があるのは所有形容詞の mi(第 4 課で扱う)と区別

するためである.ti には他に同じ綴りの語がないので,アクセント符号を

つけてはならない.

5.gustar型動詞

「私はこの上着が好きだ」という文は,gustar を使うと「この上着」を

主語,「私」を間接目的語にする構文になる.

Me gusta esta chaqueta. // 私はこの上着が好きだ.

次のように不定詞でも同じである.

Me gusta mucho pasear por esta calle. // 私はこの通りを散歩するのが好

きだ.

主語が複数ならば gustar は複数形になる.

Me gustaban las casas blancas de Andaluci/a. // 私はアンダルシアの白い

家々が好きだった.

他にもこの構文になる動詞がある.

??Te interesa esta novela? -Si/, me interesa mucho. // 君はこの小説に興

味がある?-うん,とても興味がある.

6.数詞.21 から 40 まで

21 から 29 までは次のようなプロセスでできた合成語である.

21 veinte y uno → veintiuno 22 veinte y dos → veintido/s 23 veinte y tres → veintitre/s 24 veinte y cuatro → veinticuatro 25 veinte y cinco → veinticinco 26 veinte y seis → veintise/is 27 veinte y siete → veintisiete 28 veinte y ocho → veintiocho

36

Page 37: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

29 veinte y nueve → veintinueve

☆これらの中で,s で終わる veintido/s,veintitre/s,veintise/is にはアクセン

ト符号が必要となる.

30 以上は合成語にはならない.

31 treinta y uno 32 treinta y dos 33 treinta y tres 34 treinta y cuatro 35 treinta y cinco 36 treinta y seis 37 treinta y siete 38 treinta y ocho 39 treinta y nueve 40 cuarenta

■ 練習 Ejercicios1.例のように文を作りなさい.

Ejemplo: Antes yo vivir en Espan/a, pero ahora vivir en Japo/n.

→ Antes yo vivi/a en Espan/a, pero ahora vivo en Japo/n.

1) Antes tu/ comer paella todos los domingos, pero ahora no comer paella.

2) Ahora Mario trabajar en un restaurante, pero en el pasado estudiar en la

universidad.

3) En la actualidad el sen/or vivir en una casa grande, pero antes vivir en un

apartamento pequen/o.

4) Antes yo viajar con amigos, pero ahora viajar sola.

5) Ahora ella tocar el piano, pero antes tocar la guitarra.

6) Antes nosotros escribir cartas, pero ahora llamar por tele/fono.

7) Antes gustarme la carne, ahora gustarme el pescado.

8) Antes tu/ leer libros, ahora leer revistas.

37

Page 38: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【語句】antes [副] 以前は Espan/a [固有名] スペイン pero [接続詞]しかし

domingo [男名] 日曜日 Mario [固有名] マリオ restaurante [男名] レストラン

pasado [男名] 過去 en la actualidad [副] 現在は sen/or [男名] 男の人 casa [女

名] 家 grande [形] 大きな apartamento [男名] アパート pequen/o [形] 小さな

viajar [自動] 旅行する amigo [男名] 友人 solo [形] 一人で tocar [他動] (楽器

を)弾く piano [男名] ピアノ guitarra [女名] ギター escribir [他動] 書く carta [女名] 手紙 llamar por tele/fono [動] 電話をかける carne [女名] 肉 pescado [男

名] 魚 leer [他動] 読む revista [女名] 雑誌

2.次の動詞(太字)を線過去で活用させなさい.

1) Cuando ser (ella) joven, vivir en Barcelona.

2) Cuando ser (nosotras) nin/as, comer mucha paella.

3) Cuando estar (ellos) en el monte, cantar a la luz de la hoguera.

4) Cuando viajar (vosotros), sacar muchas fotos.

5) Cuando ser (nosotros) nin/os, ir juntos al colegio.

6) Cuando yo vivir aqui/, comprar fruta en el mercado.

7) Cuando ser (tu/) estudiante, estudiar todos los di/as en la escuela.

8) Cuando yo ser nin/a, ver mucho la televisio/n.

【語句】joven [形] 若い Barcelona [固有名] バルセロナ nin/a [女名] 女の子

monte [男名] 山 luz [女名] 光 hoguera [女名] 焚き火 sacar fotos [動] 写真をと

る juntos [副] 一緒に colegio [男名] 中学校 aqui/ [副] ここで comprar [他動]

買う fruta [女名] 果物 mercado [男名] 市場・マーケット escuela [女名] 学校

ver la televisio/n [動] テレビを見る

3.太字の単語を適当な代名詞に置き換えなさい.

Ejemplo: Jesu/s abre la puerta. → Jesu/s la abre.

1) Pedro os devuelve los libros hoy.

2) Ella le deci/a la verdad.

3) Anoche Jorge buscaba a Blanca.

4) Enrique me ofrece un trabajo.

5) La madre pone el abrigo al nin/o.

38

Page 39: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

6) Charo escribe una carta a Daniel todos los di/as.

7) Loli llama por tele/fono a David.

8) Antonio bebe unas cervezas todas las noches.

【語句】Jesu/s [固有名] ヘスス abrir [他動] 開ける puerta [女名] ドア Pedro [固有名] ペドロ devolver [他動] 返す hoy [副] 今日 verdad [女名] 真実 anoche [副] 昨晩 Jorge [固有名] ホルヘ buscar [他動] 探す Blanca [固有名] ブランカ

Enrique [固有名] エンリケ ofrecer [他動] 与える trabajo [男名] 仕事 madre [女名] 母親 abrigo [男名] オーバー nin/o [男名] 男の子 Charo [固有名] チャロ

Daniel [固有名] ダニエル Loli [固有名] ロリ Antonio [固有名] アントニオ

beber [他動] 飲む cerveza [女名] ビール todas las noches [副] 毎晩

4.人称代名詞を正しい前置詞(para, con)をつけて入れなさい.

Ejemplo: E/l viene ___ (nosotros). → E/l viene con nosotros.

1) Luisa hablaba ___ (yo) en espan/ol.

2) Esta medicina es ___ (tu/).

3) Manuel esta/ ___ (yo) en la clase.

4) Pedro compra un regalo ___ (vosotros).

5) Yo trabajo ___ (Ud.) en la misma oficina.

6) Yolanda habla ___ (nosotros) de su hermano.

7) Silvia va ___ (tu/).

8) ??Este cafe/ es _____(yo)?

【語句】 Luisa [固有名 ] ルイサ hablar [自動 ] 話す este, esta [形 ] この

medicina [女名] 薬 Manuel [固有名]] マヌエル clase [女名] 教室 Pedro [固有名]

ペドロ regalo [男名] プレゼント mismo [形] 同じ Silvia [固有名] シルビア

cafe/ [男名] コーヒー

5.次の数字をスペイン語でつづりなさい.

1) Tengo _________________(34) an/os.

2) El di/a _________________(23) salimos para Peru/.

3) Tienes so/lo _________________(11) an/os.

39

Page 40: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

4) Entonces e/l teni/a _________________(28) an/os.

5) Mi talla es la _________________ (36).

6) Veo _________________(18) coches en el aparcamiento.

7) Hace _________________(25) an/os, yo estudiaba en Barcelona.

8) Dentro de _________________(40) minutos, llegamos a Madrid.

【語句】salir [自動] 出発する Peru/ [固有名] ペルー entonces [副] 当時 talla [女名] サイズ coche [男名] 車 aparcamiento [男名] 駐車場 hace [他動] …前に

estudiar [自動] 勉強する Barcelona [固有名] バルセロナ dentro de [前]…以内

に minuto [男名] 分 llegar [自動] 到着する

■ 西訳 Traduccio/n1) 少年(el chico)はいつも(siempre)海を見ていた.

2) 当時 (entonces)私の父(mi padre)はメキシコで働いていた.

3) 私が子供のとき,母(mi madre)は私に字の書き方を教えていた(ensen/ar a

escribir).

4) 最初は(al principio)スペイン語の文法(grama/tica espan/ola)がとてもむずか

しかった.-今はどう?(??Y que/ tal ahora?)

5) 私たちは田舎(campo)の澄んだ空気(aire puro)が好きだった.-都会は好き

ではないの?

###04

sup-04k.doc // B5 // H. Ueda // 2003-05-29

4課 Leccio/n 4■ 本文 Texto

1Fiestas nacionalesTomoko: 2La Feria de Abril de Sevilla es una fiesta muy interesante, ??verdad?

Juan: 3Si/, es una fiesta de gran colorido y diversio/n. 4Yo disfrute/ mucho la u/ltima

vez que asisti/ a la Feria. 5Sevilla es una ciudad preciosa y aquel an/o estaba

llena de flores y disfrutamos de un tiempo maravilloso. 6Cuando llegamos a la

ciudad, todos los habitantes de Sevilla usaban los trajes ti/picos. 7La fiesta

comenzo/ esa misma noche, las calles estaban llenas de mu/sica y todo el mundo

40

Page 41: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

bailaba, bebi/a...

Tomoko: 8Parece una fiesta muy divertida.

Juan: 9Si/, en Espan/a existen varias fiestas populares famosas como la de San

Fermi/n en Pamplona.

Tomoko: 10Ah, si/, de esta fiesta habla Hemingway en uno de sus libros. 11??Es

peligrosa?

Juan: 12Si/, las personas corren delante de los toros por las calles de la ciudad. 13Yo

una vez corri/ delante de los toros en Pamplona. 14Mientras corri/a, perdi/ el

equilibrio y termine/ en el suelo.

Tomoko: 15??Y que/ ocurrio/?

Juan: 16Escape/ hasta la fachada de una casa y escondi/ la cabeza entre los brazos.

Tomoko: 17!!Que/ miedo!

Juan: 18Ma/s miedo pase/ yo.

■ 説明 Explicacio/n

(1) fiesta [女名] 祭り nacional [形] 国の,国民的な //【訳】国民的な祭り

(2) feria [女名] 祭り (年中行事の祭り) abril [男名] 4月 Sevilla [固有名] セビリ

ア interesante [形] 面白い ??verdad? [女名] 真実 (ここでは「そうでしょ

う?」という意味.) //【訳】友子:セビリアの4月祭はとてもおもしろいお

祭りなんでしょう?

(3) colorido [男名] 色彩 diversio/n [女名] 楽しみ,娯楽 //【訳】フアン:うん,

色とりどりで楽しみもいっぱいあるお祭りだよ.

(4) disfrute/ (点過去/YO) < disfrutar [自動] 楽しむ (点過去はこの課で扱う) la u/ltima vez [成句] この間,つい先だって (副詞的に用いる ) asisti/ (点過去/YO) < asistir [自動] (…に[a]) 参加する //【訳】僕は先だってこのお祭りに

参加して大いに楽しんだよ.

(5) precioso [形] すばらしい aquel [形] あの (指示形容詞) an/o [男名] 年 lleno

41

Page 42: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

[形] (…で[de]) いっぱいの flor [女名] 花 disfrutamos (点過去/NOSOTROS) <

disfrutar [自動] (…を[de]) 楽しむ tiempo [男名] 天気 maravilloso [形] すばら

しい //【訳】セビリアは美しい都市で,あの年は花に包まれてすばらしい

天候にも恵まれた.

(6) llegamos (点過去/NOSOTROS) < llegar [自動] (…に[a]) 到着する habitante [男女名] 住民 usaban < usar [他動] 使う,着る traje [男名] 服 ti/pico [形] 独特

の //【訳】私たちがセビリアの町に着いたとき,町の人たちは皆地方独特

の服を着ていたよ.

☆線過去と点過去の組み合わせ.主節と従属節に線過去と点過去が用いら

れるときは,点過去が出来事を,線過去がその背景を示していることが多

い.

(7) comenzo/ (点過去/E/L) < comenzar [自動] 始まる esa (女) < ese [形] その (指

示形容詞) mismo [形] 同じ,その noche [女名] 夜 calle [女名] 通り estaban <

estar mu/sica [女名] 音楽 todo el mundo [男名] 皆 bailaba < bailar [自動] 踊る

beber [自動] 酒を飲む //【訳】祭りはちょうどその晩に始まり,通りは音楽

がいっぱいで皆踊ったり,酒を飲んだり…

(8) divertido [形] 楽しい //【訳】友子:とても楽しそうなお祭りね.

☆parecer の構文.この構文は,主語 (Feria de Abril de Sevilla「セビリアの 4

月祭り」) +動詞 (parece) +主語の補語 (una fiesta divertida) である.

(9) existir [自動] 存在する varios [形] いくつもの (複数形で名詞の前に置か

れる) popular [形] 民衆の famoso [形] 有名な como [前] たとえば…のような

San Fermi/n [固有名] サン・フェルミン (聖人の名) Pamplona [固有名] パン

プロナ (スペイン北部の都市) //【訳】フアン:うん,スペインにはたとえ

ばパンプロナのサン・フェルミン祭のように有名で人気のあるお祭りがい

くつもある.

☆定冠詞の代名詞的用法. (...) como la de San Fermi/n en Pamplona.この la

42

Page 43: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

は定冠詞の女性形であるが,代名詞として fiesta の代わりをしている (「パ

ンプロナのサン・フェルミン祭」) .このように定冠詞は形容詞や形容詞

句をつけると名詞句となる.例 : Los fuertes deben ser compasivos con los de/biles.「強者は弱者に思いやりを持たなくてはならない.」

(10) ah [間投詞] ああ de [前] …について esta (女) [形] この (指示形容詞)

hablar [自動] 話す Hemingway [固有名] ヘミングウェイ sus (複) < su [形] 彼

の (所有形容詞) //【訳】友子:ああ,そう,そのお祭りについてはヘミン

グウェイが彼の本の一冊の中で触れているわね.

(11) peligroso [形] 危険な //【訳】それは危ないの?

(12) persona [女名] 人 correr [自動] 走る delante [副] (…の[de]) 前を toro [男

名] 雄牛 por [前] …を通って //【訳】フアン:うん.町の通りの中で人が牛

の前を走るんだ.

(13) una vez [副] 一度 corri/ (点過去/YO) < correr [自動] 走る //【訳】僕も一

度パンプロナで牛の前を走った.

(14) perdi/ (点過去 /YO) < perder [ 他動 ] 失う equilibrio [ 男名 ] バランス

termine/ (点過去/YO) < terminar [自動] (…に[en]) 終わる,結局…になる suelo [男名] 地面 //【訳】走っている間に,バランスを失って地面に倒れた.

(15) que/ [疑問代名詞] 何が (疑問代名詞) ocurrio/ (点過去/E/L) < ocurrir [自動]

起きる //【訳】友子:それでどうなったの?

(16) escape/ (点過去/YO) < escapar [自動] 逃げる hasta [前] …まで fachada [女

名] (建物の) 正面 casa [女名] 家 escondi/ (点過去/YO) < esconder [他動] 隠す

cabeza [女名] 頭 entre [前] …の間に brazo [男名] 腕 //【訳】フアン:僕は一

軒の家の正面まで逃げて,両手で頭をかかえ込んだんだ.

(17) miedo [男名] 恐怖 //【訳】友子:わー,怖い!

43

Page 44: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

☆感嘆文.Que/と名詞で感嘆文ができる.感嘆文では文の前後に感嘆符を

つける.文の前におく感嘆符は文末の感嘆符を逆にした形である.

(18) ma/s [副] もっと多くの pase/ < pasar [他動] 経験する. //【訳】フアン:

僕の方がもっと怖かったよ.

■ 文法 Grama/tica

1.点過去.規則変化

ar 動詞 cantar

cant-e/ cant-a-mos

cant-a-ste cant-a-steis

cant-o/ cant-a-ron

er 動詞 comer ir 動詞 vivir

com-i/ com-i-mos viv-i/ viv-i-mos

com-i-ste com-i-steis viv-i-ste viv-i-steis

com-io/ com-ie-ron viv-io/ viv-ie-ron

過去の事実を「一時点において終わったこと」としてとらえる.日本語に

すると「…した」,「…だった」と訳せることが多い.語形は,次の表の

ように ar 動詞と er 動詞・ ir 動詞の 2種類で異なる.ar 動詞では語根に

e/,aste,o/,amos,asteis,aron という点過去の活用語尾をつける.er 動詞

と ir 動詞では,語根に i/,iste,io/,imos,isteis,ieron という活用語尾をつ

ける.強勢の位置は移動せず常に活用語尾にある.

2.所有形容詞

(1) 「所有」を示す形容詞には名詞の前に置かれる形 (前置形) と,名詞の後

44

Page 45: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

に置かれる形 (後置形) がある.前置形はアクセントをつけないで次の名詞

に続けて読む.後置形には強勢がある.

人称 前置形 (無強勢) 後置形 (強勢)

1 人称 mi nuestro mi/o nuestro

2 人称 tu vuestro tuyo vuestro

3 人称 su su suyo suyo

mi, tu, su は複数形(s)がある.→ mis, tus, sus

mi/o, tuyo, suyo, nuestro, vuestro は女性形(a)と複数形(s)がある.

mi/o → mi/os, mi/a, mi/as

tuyo → tuyos, tuya, tuyas

suyo → suyos, suya, suyas

nuestro → nuestros, nuestra, nuestras

vuestro → vuestros, vuestra, vuestras

(2) 前置形は所有を示して名詞を修飾するだけでなく,定冠詞の役も果たし

ている.よって,名詞にさらに冠詞をつけてはならない.

(3) 後置形は所有を示すだけで,定冠詞の役を果たしていない.よって,名

詞には改めて冠詞をつけることができる.後置形に定冠詞だけをつければ

「…のもの」という意味の所有代名詞となる.定冠詞はそれが指す名詞に

一致する.漠然とものを指すときは lo という中性定冠詞を使う.また,後

置形は ser 動詞などの主語の補語としても使われる.

Un amigo mi/o desea hablar con usted. // 一人の私の友人があなたとお話

をしたいそうです.

El resultado de mi suma no cuadra con la tuya. // 私の合計が君のと一致し

ない.

Lo nuestro es suyo y viceversa. // 私たちのものはあなたのもので,その

逆も言える.

45

Page 46: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【語句】desea<desear [他動] 望む; resultado [男名] 結果; suma [女名] 足し算;

cuadra<cuadrar [自動] (…と[con]) 一致する; y viceversa [成句] 逆も正しい.

(4) su の 意 味 . su は 3 人 称 の 所 有 形 容 詞 な の で ,

e/l,ella,usted,ellos,ellas,ustedes,そして一般に「物」や「事」,すな

わち 1 人称と 2 人称以外のすべての人と物の所有形である.単に su

problema というと「彼の・彼女の・あなたの (敬語) ・その・彼らの・彼女

らの・あなた方の (敬語) ・それらの」「問題」というように,様々な意味

になる.sus problemas にしても,problema の意味が複数になっただけで同

様である.これを防ぐために,「所有」の意味の de をつけて,人称代名詞

を用いることがある.

例: la casa de ellos「彼らの家」,la casa de usted「あなたの家」.

(5) 所有形容詞の複数形.複数形は su libro「彼の本」> sus libros「彼の本

(複) 」のように名詞の数に一致してできる.これは意味とは関係がなく,

単なる文法上の形式的な一致にすぎないので su > sus を「彼の」から「彼ら

の」というように意味を変えてはならない.一般に形容詞の性と数の語形

変化は意味には関わらない.一方,名詞の複数形はもちろん「複数」の意

味を帯びる.

3.指示形容詞と指示代名詞

1) 指示形容詞

 指示形容詞には,おおむね「この」,「その」,「あの」にあたる近称,

中称,遠称の este,ese,aquel がある.それぞれ修飾したり,指示したりす

る名詞の性・数によって次のように変化する.

近称 「こ

の」

中称 「そ

の」

遠称 「あの」

単数 複数 単数 複数 単数 複数

男性 este estos ese esos aquel aquellos

46

Page 47: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

女性 esta estas esa esas aquella aquellas

(1)指示代名詞は指示形容詞とよく似ているが,男性形と女性形にはアク

セント符号をつける.☆これは義務ではないので,アクセント符号のない

形もしばしば見られる.

e/ste, e/stos, e/sta, e/stas e/se, e/sos, e/sa, e/sas aque/l, aque/llos, aque/lla, aque/llas

(2)指示代名詞には esto, eso, aquello という中性形もある.「このこと」

「そのこと」,「あのこと」などの意味になる.次のような疑問文で用い

る.例:??Que/ es esto?「これは何ですか?」

4.否定語

次のように,代名詞,形容詞,副詞,接続詞に「否定」を示す語がある.

代名詞 nadie, nada, ninguno (ninguna)

形容詞 ninguno [ningu/n] (ninguna)

副詞 nunca, ni, jama/s, tampoco, apenas

接続詞 ni, ni... ni...

これらは,動詞の後にあれば,動詞に no があって否定文を作るが,動詞の

前にあるときは no が現れない.

No fumo nunca. 私はけっしてたばこを吸わない.

Nunca fumo. 同.

☆それぞれ次の語の否定 (反意) 語である.

alguien誰か→ nadie「誰も…ない

47

Page 48: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

algo何か→ nada何も…ない

alguno あるもの,ある人; どれかの

→ ninguno どれも…ない,誰も…ない; どの~も…ない

siempre いつも」→ nunca,jama/s「決して…でない

tambie/n~もまた…である → tampoco ~もまた…でない

casiほとんど…である」→ apenas ほとんど…でない

au/n~さえ…である」 → ni ~さえ…でない

y そして…である」→ ni …もない

tanto ~ como ~ ~も~も…である

→ ni ~ ni ~も~も…でない

Conozco a alguien de ese nombre. (私はその名前の人を知っています)

No conozco a nadie de ese nombre. (私はその名前の人はだれも知りませ

ん)

??Hay algo nuevo? (何か変わったことある?)

No hay nada nuevo. (何も変わったことはありません)

??Desea usted dejar algu/n recado? (何か伝言をなさりたいですか?)

No ha dejado ningu/n recado. (彼は何も伝言を残さなかった)

??Sabes si queda alguna cerveza en la nevera? -- No, no queda ninguna. (冷蔵

庫には少しビールが残っている?―いいえ,全然残ってません)

Si tu/ vas, yo tambie/n. (君が行くのなら僕も行く)

Si tu/ no vas, yo tampoco. (君が行かないのなら僕も行かない)

【語句】conocer [他動]知る nombre [男名]名前 hay < haber [他動] ある nuevo [形]新しい desear [他動]望む dejar [他動]残す recado [男名]伝言 quedar [自

動]残っている cerveza [女名]ビール nevera [女名]冷蔵庫 vas < ir [自動]行く

■ 練習 Ejercicios

1.太字の動詞を点過去で活用させなさい.

1) Yo comer en ese restaurante ayer.

48

Page 49: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

2) Yolanda y Patricia vivir en Barcelona el an/o pasado.

3) Juan trabajar ayer por la tarde.

4) Me/xico ganar algunas medallas en las u/ltimas Olimpiadas.

5) Pedro y yo te llamar por tele/fono el lunes pasado.

6) Mis padres comprar esta casa el an/o pasado.

7) En la u/ltima fiesta Juan beber mucho.

8) Ayer Carmen y tu/ llegar tarde a la clase de espan/ol, ??verdad?

【語句】restaurante [男名] レストラン ayer [副] 昨日 Yolanda [固有名] ヨラ

ンダ Patricia [固有名] パトリシア Barcelona [固有名] バルセロナ el an/o pasado [男名] 去年 Juan [固有名] フアン por la tarde [副] 午後に Me/xico [固

有名] メキシコ ganar [他動] 獲得する alguno [形] いくつかの medalla [女名]

メダル u/ltimo [形] 最後の,前回の Olimpiadas [女名] オリンピック el lunes pasado [男名] このあいだの月曜日 fiesta [女名] パーティー tarde [副] 遅く

clase [女名] 授業 ??verdad? そうでしょう?

2.点過去と線過去を用いて文を作りなさい.

Ejemplo: Me (ellos) llamar por tele/fono, mientras (yo) trabajar.

→ Me llamaron por tele/fono, mientras trabajaba.

1) Recibir (nosotros) cartas suyas, mientras viajar (nosotros).

2) Yo tomar un ban/o, cuando sonar el tele/fono.

3) Yo le prestar dinero, porque e/l no trabajar.

4) Mientras yo estudiar en la biblioteca, mis amigos preparar la fiesta sorpresa.

5) Mientras yo vivir aqui/, hablar con e/l tres veces.

6) Llegar (ellos), cuando escribir (yo) la carta.

7) Cuando Luis pasear por la calle, encontrar una libreri/a muy buena.

8) Aprender (yo) muchas cosas, cuando estudiar (yo) en Espan/a.

【語句】mientras [接続詞]…する間に recibir [他動] 受け取る carta [女名] 手

紙 suyo [形] 彼の viajar [自動] 旅行する tomar un ban/o [動] 風呂にはいる

cuando [接続詞] …の時 sonar [自動] 鳴る tele/fono [男名] 電話 prestar [他動]

49

Page 50: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

貸す dinero [男名] 金 porque [接続詞] なぜなら biblioteca [女名] 図書館 mi [形] 私の amigo [男名] 友人 preparar [他動] 用意する fiesta sorpresa [女名] び

っくりパーティー aqui/ [副] ここで veces < vez [女名] …度 Luis [固有名] ル

イス pasear [自動] 散歩する calle [女名] 通り encontrar [他動] 見つける

libreri/a [女名] 書店 aprender [他動] 学ぶ muchas cosas [女名] 多くのこと

3.例のように質問に答えなさい.

Ejemplo: ??Es grande tu casa? (No) → No, mi casa no es grande.

Ejemplo: ??Este libro es tuyo? (Si/) → Si/, es mi/o.

1) ??Es interesante tu trabajo? (Si/)

2) ??Vuestro pai/s tiene muchos habitantes? (No)

3) ??Tu ordenador es nuevo? (Si/)

4) ??Tu hermana es alta? (No)

5) ??Esta chaqueta es tuya? (Si/)

6) ??Esta casa es vuestra? (No)

7) ??Este disco es suyo (de Ud.)? (Si/)

8) ??Este boli/grafo es tuyo? (No)

【語句】 interesante [形 ] おもしろい trabajo [男名 ] 仕事 pai/s [男名 ] 国

habitante [男女名] 住民 ordenador [男名] コンピュータ nuevo [形] 新しい

hermana [女名] 姉妹 alto [形] 背が高い chaqueta [女名] 上着 casa [女名] 家

disco [男名] レコード boli/grafo [男名] ボールペン

4.次の指示詞(太字)を変化させなさい.

1) Este casa es mi/a.

2) Este coche es mi/o y e/se es suyo.

3) Ese relojes esta/n rotos.

4) ??Que/ es e/ste? ― E/ste es un espejo.

5) Este cuadros son de Dali/.

6) ??Que/ es e/se? ― E/se es un abridor.

7) Este libro es interesante, pero e/se es aburrido.

50

Page 51: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

8) Me gusta este chaqueta, pero aque/l no.

【語句】coche [男名] 車 reloj [男名] 時計 roto [形] こわれている espejo [男

名] 鏡 cuadro [男名] 絵 Dali/ [固有名] ダリ abridor [男名] 栓抜き aburrido [形] 退屈な

5.下線部に適当な否定語を入れなさい.

1) __________ comprende esta situacio/n.

2) Su tesis no aporta __________ nuevo.

3) __________ de estos libros me gusto/.

4) No me intereso/ __________ libro.

5) No fumo __________.

6) Pepe es muy tranquilo. __________ tiene prisa.

7) Creo que Luisa no me quiere, pero __________ me odia.

8) __________ me falta __________ me sobra una peseta.

【語句】comprender [他動] 理解する situacio/n [女名] 状況 tesis [女名] 論文

aportar [他動] もたらす interesar [自動] 興味をあたえる fumar [自動] タバ

コをすう tranquilo [形] 落ち着いている tener prisa [動] 急ぐ odiar [他動] ひ

どく憎む faltar [自動] 足りない sobrar [自動] あまる peseta [女名] ペセタ(ス

ペインの旧貨幣)

■ 西訳 Traduccio/n1) 私はスペインで多くの都市を訪ねました.-たとえば(por ejemplo),どの

都市ですか?

2) 私は彼の手紙を受け取ったが返事を書かなかった.-なぜ(??Por que/...?)

返事を書かなかったの?

3) 15年前に私は大学でスペイン語を学びました.-当時の(de entonces)大学

はどんな様子でしたか(??Co/mo era...?)?

4) 君は今日の授業(leccio/n de hoy)の予習をして(preparar)おくべきだったね

(deber).-うん,わかっているんだけど…(Si/, ya se/, pero...)

51

Page 52: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

5) 私はこの靴(estos zapatos)は好きだけれど,それは嫌いだ.-あれはど

う?(??Que/ tal?)

###05

sup-05k.doc // B5 // H. Ueda // 2002-11-05

5課 Leccio/n 5

■ 本文 Texto1El diario de Tomoko

2Salamanca, 1 de julio de 20003Escribo hoy en este diario, antes de comenzar las vacaciones de verano, e/poca

que quiero aprovechar para viajar. 4Quiero ir a Andaluci/a pero todavi/a no tengo

planes. 5Estoy agotada por el curso de espan/ol y Salamanca es una ciudad hermosa

pero demasiado tranquila. 6Necesito un cambio de aires.7Recuerdo ahora con mucho carin/o mis u/ltimas vacaciones en Barcelona, con

Elvira y su marido. 8Anduvimos durante tres di/as por las avenidas de aquella

hermosa ciudad. 9Tambie/n recuerdo aquellas noches. 10!!El hotel era terrible! 11No

puedo olvidar el nu/mero de mi habitacio/n, la 188, oscura y ruidosa. 12De cualquier

manera, yo iba por todos los sitios con la boca abierta. 13!!Era tan impresionante

pasear por el Barrio Go/tico, por Las Ramblas, contemplar la Sagrada Familia…!14Ayer supe por Susana, otra amiga nuestra, que Elvira y su marido fueron de

viaje el mes pasado al extranjero. 15!!Que/ suerte tienen de viajar tanto! 16A mi/ el

curso de espan/ol no me deja tiempo para nada.17Juan me dio ayer recuerdos para Elvira. 18Me dijo que era una mala amiga porque

no (le) escribi/a nunca. 19Juan perdio/ su trabajo cuando yo llegue/ a Salamanca pero

hace un par de semanas encontro/ uno nuevo.20!!Esto de la recesio/n econo/mica es terrible!

■ 説明 Explicacio/n

(1) diario [男名] 日記 // 【訳】友子の日記

52

Page 53: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(2) Salamanca [固有名] サラマンカ(☆スペイン西部の都市)

julio [男名] 7月 //【訳】サラマンカ,2000年 7月 1 日

(3) escribo < escribir [他動] 書く antes [副] (…の[de])前に comenzar [自動]

始まる vacacio/n [女名] 休暇(☆複数形で使われる) verano [男名] 夏 e/poca [女名] 時期 pienso < pensar [他動] (1)考える,(2)(…する[不定詞])つ

もりだ aprovechar [他動] 利用する e/poca [女名] 時期 para [前] (…する [不

定詞] )ために viajar [自動] 旅行する //【訳】夏の休暇,旅行に使おうと思

っている時期が始まる前にこの日記をつけよう.

☆不定詞句の意味上の主語.... antes de comenzar las vacaciones de Navidad.

不定詞句の意味上の主語(las vacaciones de Navidad)は不定詞(comenzar)

の後につける.「クリスマス休暇が始まる前に…」という意味.

(4) quiero < querer [助動] (…[不定詞])したい Andaluci/a [固有名] アンダル

シア(☆スペイン南部の地方名) todavi/a [副] まだ plan [男名] プラン,計

画 //【訳】私はアンダルシアに行きたいけど,まだ計画ができていない.

(5) agotado [形] くたくたになっている por [前] …のために(☆原因を示

す) curso [男名] コース,課程 hermoso [形] 美しい demasiado [副] (あまり

に) …すぎる tranquilo [形] 静かな //【訳】私はスペイン語コースでくたく

ただ.サラマンカは美しい町だけど静かすぎる.

(6) necesitar [他動] …が必要だ cambio de aires [男名] 転地,(場所を変える

ことによる)気分転換(☆cambio [男名] 変化+aire [男名] 空気) //【訳】

私は場所を変えて気分転換が必要だ.

(7) recuerdo < recordar [他動] 思い出す(☆二重母音変化) carin/o [男名] 愛

情(☆ここでは「なつかしさ」) u/ltimo [形 ] つい最近の,この間の

Barcelona [固有名] バルセロナ marido [男名] 夫 //【訳】今は前の休暇でエ

ルビラと彼女の夫と一緒にバルセロナで過ごしたことをなつかしく思う.

53

Page 54: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(8) anduvimos(過去/NOSOTROS)< andar [自動] 歩く(☆点過去の不規則変

化はこの課で扱う) durante [前] …の間 avenida [女名] 並木道 //【訳】私た

ちは3日間あの美しい町の並木道を歩いた.

(9) tambie/n [副] …もまた~である noche [女名] 夜 //【訳】そしてあの夜の

ことも思い出す.

(10) hotel [男名] ホテル terrible [形] ひどい //【訳】ホテルのひどかったこ

と!

(11) poder [助動 ] …できる olvidar [ 他動 ] 忘れる nu/mero [ 男名 ] 番号

habitacio/n [女名] 部屋 oscuro [形] 暗い ruidoso [形] 騒がしい //【訳】私の部

屋の番号は忘れられない.188号室で,暗くて,騒がしかった.

(12) de cualquier manera [副] いずれにしても sitio [男名] 場所 boca [女名] 口

abierto [形] 開いた //【訳】それでも,私はあらゆるところを口を開けて見

て回った.

☆主語代名詞 線過去の YO と E/L の形は同じなので,主語が見分けられな

い.そこでわざわざ主語代名詞が使われている.

☆この文にある con la boca abierta は付帯状況を示していて「開いた口とと

もに」という句というより,「口を開けて,口が開いたまま」という節に

訳せる場合が多い.

(13) tan [副 ] あんなに(☆強調表現) impresionante [形 ] 印象的である

pasear [自動] 散歩する(☆不定詞主語) Barrio Go/tico [固有名] ゴシック地

区(☆バルセロナの旧市街) Las Ramblas [固有名] ランブラス通り(☆バ

ルセロナの有名な通り) contemplar [他動] 眺める Sagrada Familia [固有名]

サグラダ・ファミリア教会,聖家族教会(☆アントニ・ガウディが設計し

た教会) //【訳】ゴシック地区とランブラス通りを歩き,聖家族教会を見

物したのはとても印象的だった.

54

Page 55: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(14) ayer [副] 昨日 supe(点過去/YO)< saber [他動] 知る(☆不規則変化)

por [前] …によって amiga [女名] (女性の)友人,友達 Susana [固有名] ス

サーナ fueron(点過去/ELLOS)< ir(☆不規則変化) viaje [男名] 旅行(☆ir

de viaje「旅行に行く」) el mes pasado [男名] 先月 extranjero [男名] 外国 //

【訳】昨日,もう一人の私たちの友達のスサナからエルビラと彼女の夫が

先月外国旅行をしたと聞いた.

(15) que/ [形] 何という…(☆疑問形容詞.ここでは suerte を強調して感嘆文

となる) suerte [女名] 運,幸運 tienen < tener [他動] 持つ tanto [副] そんなに

たくさん //【訳】あんなに旅行ができて,なんていいんでしょう!

(16) a mi/ [前+代名詞] 私には dejar [他動] 残す tiempo [男名] 時間 para [前]

…のために nada [代名詞] 何も…でない //【訳】私はスペイン語コースがあ

って何もする時間がない.

☆文の要素の前置. この文は El curso de espan/ol no me deja tiempo para

nada.という文の要素の me を強調して前に出した文である.このとき前

置詞の a と人称代名詞の前置詞の後の形 mi/が使われる.また,もとの me

も残存する.

☆no と nada. nada は前の課で学習した否定語であるが,このように,no と

組み合わされて使われると,「何もする時間がない」という否定の意味に

なる.(☆no と nada が同時に使われているが,「ないわけではない」とい

う二重否定にはならない.)

(17) dio(点過去/E/L)< dar [他動] 与える(☆不規則変化) recuerdo [男名]

「よろしく」という挨拶 //【訳】フアンはエリビラによろしくと言った.

(18) dijo(点過去/E/L)< decir [他動] 言う(☆不規則変化) malo [形] 悪い

escribir [自動] 手紙を書く //【訳】フアンはエルビラはよくない友人だと言

った.彼に手紙を書かないからだ.

55

Page 56: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(19) perdio/(点過去/E/L)< perder [他動] 失う(☆語根母音変化 pensar型)

trabajo [男名] 仕事 llegue/(点過去/YO)< llegar [自動] (…に[a])着く,到

着する(☆規則変化.ただし,e の前で g は gu と書かなければならない.

「文字と発音」の課の「9.綴り字の規則」を見よ) hace [他動] …前に

(☆前置詞のように使う) un par de [成句] 2・3の semana [女名] 週

encontro/(点過去/E/L)< encontrar [他動]見つける 仕事 nuevo [形] 新しい //

【訳】フアンは私がサラマンカに着いたとき,仕事をなくして,2・3週

間前に新しい仕事を見つけた.

(20) esto [代名詞] このこと recesio/n [女名] 不景気 econo/mico [形] 経済的な /

/【訳】この不景気はひどい!

■ 文法 Grama/tica

1.点過去.不規則変化点過去の不規則動詞には語根母音変化動詞,強変化動詞,そして

dar,ser,ir という特殊な変化をする動詞がある.

1) 母音変化動詞.母音変化動詞の中で不定詞が ir で終わる動詞は 3 人称単

数と 3 人称複数で閉母音化 (e > i,o > u) が起こる.ar 動詞と er 動詞は規則

的に変化する.

sentir dormir

sent-i/ sent-imos dorm-i/ dorm-imos

sent-iste sent-isteis dorm-iste dorm-isteis

sint-io/ sint-ieron durm-io/ durm-ieron

pedir

ped-i/ ped-imos

56

Page 57: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

ped-iste ped-isteis

pid-io/ pid-ieron

2) 強変化動詞

このグループの動詞は特有の語根と特有の語尾を持つ.語尾は -e,-iste,-o,-imos,-isteis,-ieron という活用をする.これらは,er 動詞,ir 動詞の

点過去とよく似ている (-i/,-iste,-io/,-imos,-isteis,-ieron) .ただし,1

人称単数,3 人称単数が-e,-o となるところが違う. 語根は,それぞれの

動詞に固有の形がある.たとえば,saber [他動] 「知る」は sup という点過

去の語根を持つ.これに先に示した語尾をつなげる.

saber

sup-e sup-imos

sup-iste sup-isteis

sup-o sup-ieron

このようなタイプの動詞は,点過去では 1 人称単数と 3 人称単数の活用形

で例外的に語根に強勢があるので「強変化動詞」と呼ばれる.次の動詞が

強変化動詞である.

andar → anduve hacer → hice

estar → estuve querer → quise

haber → hube venir → vine

poder → pude *decir → dije

poner → puse *conducir → conduje

tener → tuve *traer → traje

また,traer [他動] 「持ってくる」などのように,点過去の語根 (traj) が j で

終わる場合は,3 人称複数の語尾は eron になるので注意しよう (*印をつけ

た動詞).

57

Page 58: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

dijeron, condujeron, trajeron

3) その他

dar → di, diste, dio, dimos, disteis, dieron ser / ir → fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron

*dar [他動]「与える」と ser,ir [自動]「行く」は非常に特殊な活用をする

ので,このまま覚えよう.ser と ir は点過去に限り,まったく同じ形になる.

どちらなのかは文脈や状況で判断しよう.

2.不定詞

不定詞は動詞が名詞的に使われるときの形である.前置詞や動詞の後で

用いられたり,文の主語になったりする.

??Quieres leer este libro? // 君はこの本が読みたい?

Nos gusta escuchar programas de mu/sica. 私たちは音楽番組を聴くのが

好きだ.

また,疑問詞につけて「可能性」や「義務」の意味で用いられることも

ある.次の文では,「いかにすれば倹約できるか」 (可能性) ,または「い

かにして倹約すべきか」 (義務) の意味になる.

No sabemos co/mo economizar en los gastos. // 私たちは費用をどのよう

に節約できるかわかりません.// 【語句】economizar [自動] 倹約す

る; gasto [男名] 費用.

3.数詞. 41 から 199 まで

41 から 199 までの数字を覚えよう.41 から 99 までは規則的に 10台の数

と 1 から 9 までの数を組み合わせればよい.ここで,新しく覚えなければ

ならないのは,40,50,60 ... 90 という数字である.それぞれ nta で終わっ

ている.100 は cien,後に他の数字が続くときは ciento という.101 から

199 までは,ciento の後に 2桁の数字をつなげればよい.

41 cuarenta y uno 101 ciento uno

58

Page 59: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

42 cuarenta y dos 102 ciento dos50 cincuenta 103 ciento tres60 sesenta 110 ciento diez70 setenta 120 ciento veinte80 ochenta 130 ciento treinta90 noventa 140 ciento cuarenta

100 cien 199 ciento noventa y nueve

数詞は名詞として単独に用いられることも,形容詞として名詞を修飾する

こともある.

■ 練習 Ejercicios

1.次の文の太字の動詞を点過去にしなさい (母音変化) .

1) Nosotros pensar mucho en ti durante el viaje.

2) ??Por que/ me despertar (tu/)? Todavi/a tengo suen/o.

3) Sentir (yo) mucho no poder ir contigo de viaje.

4) ??Que/ tal dormir (tu/) ayer?

5) ??Que/ pedir usted para beber? -Yo pedi/ agua mineral.

6) Encontrar (yo) un buen restaurante en esta calle.

7) E/l pedir un aumento de sueldo, mientras conversaba con su jefe.

8) Mi padre estaba muy cansado, pues dormir doce horas seguidas.

【語句】durante [前置詞] …の間 viaje [男名] 旅行 despertar [他動] 起こす

todavi/a [副] まだ tener suen/o [動] 眠い sentir [他動] (…[不定詞]を)残念に思

う ??que/ tal? [疑問] どのように beber [他動] 飲む agua mineral [女名] ミネ

ラルウォーター calle [女名] 通り aumento [男名] 増加 sueldo [男名] 給料

mientras [接続詞] …する間 conversar [自動] 話す jefe [男名] 上司 cansado [形] 疲れている hora [女名] 時間 seguido [形] 続く

59

Page 60: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

2.次の文の太字の動詞を点過去にしなさい (不規則変化) .

1) La semana pasada ellas venir a verte.

2) El sa/bado pasado Juan traer a Mari/a a casa en coche.

3) ??Le dar (tu/) propina al camarero?

4) ??Que/ te decir los compan/eros?

5) Ellos ir al cine ayer por la tarde.

6) Ayer ir (nosotros) a la playa en bicicleta.

7) Ayer ver (yo) a Julia, mientras lei/a el perio/dico en una cafeteri/a.

8) ??Do/nde estar (tu/) de vacaciones el an/o pasado?

【語句】la semana pasada [女名] 先週 verte < ver + te el sa/bado pasado [男

名] 前の土曜日 propina [女名] チップ camarero [男名] ボーイ compan/ero [男

名] 仲間,友人 cine [男名] 映画館 ayer por la tarde [副] 昨日の午後 playa [女

名] 海岸 bicicleta [女名] 自転車 perio/dico [男名] 新聞 cafeteri/a [女名] コーヒ

ー店 ??do/nde? [疑問] どこで vacacio/n [女名] 休暇 el an/o pasado [男名] 去年

3.次の質問にスペイン語で答えなさい.

1) ??A que/ hora fue la fiesta? (a las nueve de la noche)

2) ??Co/mo fuiste hasta la estacio/n de Tokio? (en taxi)

3) ??Cua/nto tiempo condujiste? (cinco horas seguidas)

4) ??Cua/ndo hicieron (ellos) el examen de ingreso de la Universidad? (en febrero)

5) ??Cua/ndo estuviste en Europa? (el an/o pasado)

6) ??Cua/ndo te dijeron que hoy teni/amos un examen de espan/ol? (anteayer)

7) ??Que/ preguntas pusieron en el examen? (sobre verbos irregulares)

8) ??Por que/ no viniste a la clase ayer? (porque estuve enferma)

【語句】??a que/ hora? [疑問] 何時に hasta [前置詞] …まで estacio/n [女名]

駅 taxi [男名] タクシー ??cua/nto? [疑問] いくつの el examen de ingreso [男

名] 入学試験 universidad [女名] 大学 febrero [男名] 2月 Europa [固有名] ヨ

ーロッパ el an/o pasado [男名] 去年 anteayer [副] 一昨日 pregunta [女名] 質問,

60

Page 61: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

問題 verbo [男名 ] 動詞 irregular [形 ] 不規則な ??por que/? [疑問 ] なぜ

enfermo [形] 病気の

4.例のように人称代名詞を使って質問に答えなさい.

Ejemplo: ??Lei/ste este libro? (Si/) → Si/, lo lei/.1) ??Trajisteis el diccionario? (Si/)

2) ??Le diste la noticia a Juan? (No)

3) ??Nos devolvieron el libro? (Si/)

4) ??Pusiste la radio? (No)

5) ??Condujiste el coche anoche? (Si/)

6) ??Pidio/ Jose/ la ensalada? (No)

7) ??Encontro/ usted una maleta ligera? (Si/)

8) ??Hicieron (ellos) ejercicio la semana pasada? (No)

【語句】diccionario [男名] 辞書 noticia [女名] ニュース devolver [他動] 戻す,

返す radio [女名] ラジオ anoche [副] 昨晩 ensalada [女名] サラダ maleta [女

名] スーツケース ligero [形] 軽い ejercicio [男名] 練習 la semana pasada [女

名] 先週

5.次の数字をスペイン語でつづりなさい.

1) Somos __________ (45) en esta clase.

2) ??Cua/l es tu habitacio/n? -Es la __________ (52).

3) Mi ti/o Javier tiene _________ (64) an/os.

4) Yo naci/ en el ________ (79).

5) Pedro vive en la Calle Alcala/, nu/mero _________ (81).

6) Faltan _________ (97) kilo/metros hasta Granada.

7) Para llamar a la lavanderi/a, marque el _________ (113).

8) Esta torre tiene ________ (138) metros de altura.

【語句】??cua/l? [疑問] どれ habitacio/n [女名] 部屋 ti/o [男名] おじ la Calle Alcala/ [女名] アルカラ通り nu/mero [男名] 番号,…番 faltar [自動] まだ…

ある kilo/metro [男名] キロメートル Granada [固有名] グラナダ llamar [他

61

Page 62: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

動] …に電話する lavanderi/a [女名] クリーニング marque < marcar [他動] …

にダイヤルする(接続法による命令文→11 課) torre [女名] タワー metro [男

名] メートル altura [女名] 高さ

■ 西訳 Traduccio/n1) なぜ君はそんな危険な (tan peligroso) 所 (sitio) へ行ったの?-危険だとは

知らなかったんだ(Es que...).

2) 作文の宿題 (la tarea de la composicio/n) をする時間がなかった.-どうし

て?

3) 君は昨晩 (anoche) 何時間 (??cua/ntas horas?) 寝たの?-とても少なくて,

4時間だけだ.

4) 昨日私はパーティー(fiesta)に行きたかったのですけど,仕事があって行

けませんでした.-それは残念でした!(!!Que/ la/stima!)

5) 君はすべての質問 (todas las preguntas) に答えられた (contestar)?-うん,

とても簡単だった.

###06

2003-06-24 // sup-06k (B5) // H. Ueda

6課 Leccio/n 6■ 本文 Texto

1Un cuento de GranadaTomoko: 2!!Hola Juan!

Juan: 3!!Hola Tomoko! 4??Co/mo has pasado las u/ltimas vacaciones de verano?

Tomoko: 5!!Estupendamente! 6He viajado al sur de Espan/a, a Andaluci/a.

Juan: 7Crei/a que habi/as pasado estas vacaciones aqui/, en Salamanca.

Tomoko: 8No, me invitaron unos amigos a ir a Granada.

Juan: 9??Que/ te ha parecido?

Tomoko: 10Es increi/ble; nadie me habi/a contado que en Espan/a existi/an lugares

asi/. 11Mientras recorri/a La Alhambra, imagine/ co/mo vivi/an aquellos a/rabes

hace quinientos an/os. 12La arquitectura y los jardines de la ciudad son una

62

Page 63: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

maravilla. 13Cerca de La Alhambra encontre/ a una mujer que vendi/a claveles y

adivinaba el futuro. 14Hable/ con ella un rato y me conto/ un hermoso cuento. 15??Te lo cuento, mientras tomamos un cafe/?

Juan: 16Si/, por favor.

Tomoko: 17La mujer me dijo que, cuando los cristianos todavi/a no habi/an

reconquistado la ciudad, vivi/a en Granada una princesa que teni/a los ojos

belli/simos. 18Nadie habi/a visto antes unos ojos iguales, ni siquiera los artistas

habi/an podido pintar o esculpir ojos parecidos. 19Los ojos de la princesa, que

asemejaban a la noche sin luna por ser negros y profundos, enamoraban a todos

los hombres que los miraban.20Un di/a la princesa comenzo/ a amar a un valiente guerrero, que no le

prestaba ninguna atencio/n. 21Pareci/a que los ojos de la princesa habi/an perdido

el poder de enamorar a los hombres y, desesperada, pidio/ ayuda a una vieja

criada que siempre habi/a tenido fama de saber resolver cualquier problema. 22La

vieja le contesto/ que la Luna envidiaba sus ojos y que para solucionar su

problema debi/a pedir a la Luna llena el amor del guerrero.23Una noche la princesa hablo/ con la Luna llena y le ofrecio/ cualquier cosa a

cambio del amor del guerrero. 24La princesa consiguio/ el amor del guerrero,

pero nunca lo miro/ de cerca, porque sus ojos son aquellas dos estrellas que

brillan junto a la Luna.

Juan: 25!!Que/ bonito!

■ 説明 Explicacio/n

(1-3) cuento [男名] 物語 Granada [固有名] グラナダ (アンダルシア地方の都

市) //【訳】「グラナダの物語」友子:こんにちは,フアン!// フアン:や

あ,友子!

(4) has pasado (現在完了/TU/) < pasar [他動] 過ごす (現在完了はこの課で扱

う) u/ltimo [形] 最後の,この前の vacacio/n [女名] 休暇 (ふつう複数形で使

われる) verano [男名] 夏 //【訳】この夏休みはどのように過ごしたの?

63

Page 64: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(5) estupendamente [副] すばらしく //【訳】友子:最高だった!

(6) he viajado (現在完了/YO) < viajar [自動] 旅行する sur [男名] 南 Andaluci/a [固有名] アンダルシア (スペイン南部の地方名,自治州) //【訳】スペイン

の南,アンダルシアへ旅行したの.

(7) habi/as pasado (過去完了/TU/) < pasar [他動] 過ごす(過去完了はこの課で

扱う) aqui/ [副] ここで //【訳】フアン:僕は君がここ,サラマンカで休暇

を過ごしたのかと思っていたよ.

(8) invitar [他動] 招待する,誘う unos [形] 数人の (不定形容詞) //【訳】友

子:ううん,数人の友達がグラナダに行くのに誘ってくれたの.

(9) ha parecido (現在完了/E/L) < parecer [自動] (…に[間接目的語]) (…だと[主

語の補語]) 思える. //【訳】フアン:印象は?

(10) increi/ble [形] 信じられない nadie [代名詞] 誰も…ない (否定語) habi/a contado (過去完了/E/L) < contar [他動] 話す,物語る existir [自動] 存在する

lugar [男名] 場所 asi/ [副] このような (形容詞のように lugar を修飾する) //

【訳】友子:信じられない!スペインであんな場所があるなんて誰も話し

てくれなかった.

(11) recorrer [他動] 歩き回る La Alhambra [固有名] アルハンブラ宮殿 (グラ

ナダ市にあるかつてのモーロ人の宮殿) imaginar [他動] 想像する co/mo [副]

いかに…か (疑問副詞) a/rabe [男名] アラブ人 hace [他動] …前に (前置詞の

ように用いられている) quinientos [数詞] 500 an/o [男名] 年 //【訳】アルハ

ンブラ宮殿を歩いていたとき,私は 500年前アラブ人がどのように暮らし

ていたかを想像したわ.

(12) arquitectura [女名] 建築 jardi/n [男名] 庭園 (複数形ではアクセント符号

をつけない) maravilla [女名] 驚異 //【訳】町の建築物や庭園には驚かされた

し.

64

Page 65: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(13) cerca [副] (…の[de]) 近くで encontrar [他動] 見つける a [前] …を (直接

目的語が「人」を指すときに使う) mujer [女名] 女性 que [関係代名詞] (関係

代名詞はこの課で扱う) vender [他動] 売る clavel [男名] カーネーション

adivinar [他動] 予言する,占う futuro [男名] 未来 //【訳】アルハンブラ宮殿

のそばでカーネーションを売って,占いをしていた女性に会ったの.

(14) hablar [自動 ] 話す rato [男名 ] しばらくの間 contar [他動 ] 物語る

hermoso [形] 美しい cuento [男名] 物語 //【訳】彼女としばらく話をすると,

私に美しい物語を話してくれたわ.

(15) mientras [接] …する間 tomar [他動] 飲む cafe/ [男名] コーヒー //【訳】

コーヒーを飲む間,あなたに話してあげましょうか?

(16) por favor [成句] お願いします //【訳】フアン:うん,お願いするよ.

(17) dijo < decir [他動] 言う cristiano [男名] キリスト教徒 todavi/a [副] まだ…

habi/an reconquistado (過去完了 /E/L) < reconquistar [ 他 動 ] 再征服す る

princesa [女名] 王女 que [関係代名詞] ojo [男名] 目 belli/simo [形] とても美し

い //【訳】その女性の話はこうなの.キリスト教徒がまだ町を再征服して

いなかったとき,グラナダにとてもきれいな目をした王女がいました.

(18) nadie [代] 誰も…ない (否定語) habi/a visto (過去完了/E/L) < ver [他動] 見

る (ver は不規則な過去分詞) antes [副] 以前に igual [形] 同じ,同様な,その

ような ni siquiera [副] …さえもない (否定語) artista [男女名] 芸術家 habi/an podido (過去完了/ELLOS) < poder (…が[不定詞]) できる pintar [自動] 絵を描

く esculpir [自動] 彫刻する parecido [形] 似た //【訳】誰も同じような目を見

たことがなかったし,芸術家たちですら,あのような目を絵に描いたり彫

刻に彫ったりしたことはありませんでした.

65

Page 66: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

☆男女同形.artistas は男性も女性も同じ形である.このような-ista で終わ

る男女同形の言葉は多い.例: pianista「ピアニスト」dentista「歯医者」.

(19) asemejar [自動] (…に[a]) 似る noche [女名] 夜 sin [前] …のない luna [女

名] 月 negro [形] 黒い profundo [形] 深い (ここでは「じっと見つめる」の意

味) enamorar [他動] 好きにさせる hombre [男名] 男 mirar [他動] 見る,見つ

める //【訳】王女の目は黒く深みがあったので月のない夜のようでした.

その目を見るすべての男たちの心を奪いました.

(20) un di/a [男名] ある日 (di/a は男性名詞) comenzar [自動] (…し[a+不定

詞]) 始める amar [他動] 愛する valiente [形] 勇敢な guerrero [男名] 戦士 no prestar ninguna atencio/n [動] …に少しも関心を示さない //【訳】ある日,

王女は勇敢な戦士を愛するようになりましたが,彼は王女に少しも関心を

示しませんでした.

(21) parecer [自動] …のように見える habi/an perdido (過去完了/ELLOS) <

perder [他動] 失う poder [男名] 力 desesperado [過去分詞] 失望して pidio/ <

pedir [他動] 頼む,求める ayuda [女名] 援助 viejo [形] 年老いた criada [女名]

召使い,侍女 habi/a tenido (過去完了/E/L) < tener fama [女名] 評判 saber [他

動] (…[不定詞]) できる resolver [他動] 解決する cualquier [形] どのような…

も problema [男名] 問題 //【訳】王女の目は男たちの心を奪う力を失ったよ

うなので,王女は失望して,どんな問題でも解決できるという噂がいつも

あった老いた女中に助けを求めました.

☆過去分詞構文.(...), desesperada,pidio/ ayuda a una vieja criada (...) . 過去分

詞構文の主語が主節の主語と同じときは省略される.ここでは pidio/の主語

である la princesa と同じ.

(22) vieja [女名 ] 老婆 contestar [他動 ] 答える envidiar [他動 ] うらやむ

solucionar [他動] 解決する debi/a [助動] (…[不定詞]) しなければならない

luna llena [女名] 満月 amor [男名] 愛 //【訳】老婆は月が彼女の目をうらや

んでいて,彼女の問題を解決するには満月に戦士の愛を乞わなければなら

ない,と答えました.

66

Page 67: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

☆大文字. (...) la Luna envidiaba sus ojos (...) . Luna が大文字なのは普通名詞

が人格化して固有名詞となっているためである.

(23) ofrecer [他動] 差し出す,差し上げると言う cosa [女名] もの a cambio de [成句] …と引き換えに //【訳】ある晩,王女は満月に話しかけて,戦士の

愛が得られるなら何でも差し上げると言いました.

(24) consiguio/ < conseguir [他動] 得る (語根母音変化) mirar [他動] 見る de cerca [副] 近くから porque [接] なぜなら estrella [女名] 星 brillar [自動] 輝く

junto [副] (…の[a]) 横に,すぐ近くに //【訳】王女は戦士の愛を得ることが

できたが,けっしてそばで彼を見ることができませんでした.彼女の目は

月のそばで輝くあの2つの星に変わってしまったからということです.

(25) bonito [形] きれいな,美しい //【訳】フアン:なんていい話なんだ!

☆感嘆文.que/+形容詞で感嘆文になる.

■ 文法 Grama/tica

1.現在完了

たとえば cantar の現在完了は次のように活用変化する.

cantar

he cantado hemos cantado

has cantado habe/is cantado

ha cantado han cantado

(1) 現在完了の形式は haber の直説法・現在+過去分詞である.haber はかな

り不規則な活用をする. (habe/isだけが規則的でその他はすべて短縮した

形になっている.)

67

Page 68: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(2) 過去分詞 (規則変化) の作り方

ar 動詞ならば語根に-ado をつける.er 動詞と ir 動詞ならば語根に-ido をつ

ける.

cantar → cantado

comer → comido

vivir → vivido.

完了時制の中で用いられる過去分詞は性と数の変化をしない.

(4) 現在完了の意味.

「以前の出来事を現在との関連においてとらえる」というのが現在完了の

本質的な意味である.次の用法がある.

(a) 以前の出来事が現在においてすでに「完了」していること.「…した,

…してしまった」という意味になる.

Este fin de semana he viajado al sur de Espan/a. // この前の週末に私はス

ペインの南に旅行しました.

(b) 以前の出来事が現在において「経験」として認識されていること.「…

したことがある」という意味になる.

??Has estado alguna vez en Peru/? // 君はペルーに行ったことがありま

すか?【語句】alguna vez [副] かつて,一度

(c) 以前の出来事が現在まで「継続」していることを示す.「…してきた」

という意味になる.

Desde entonces no hemos comido ningu/n plato japone/s. // そのときから私

たちは日本料理を何も食べていません.【語句】desde [前] …以来;

entonces [副] その当時; plato [男名] 料理; japone/s [形] 日本の.

(5) 過去分詞の不規則変化

一部の動詞は不規則な過去分詞をもつ.下の表で abrir から volver までは-to

という語尾がある.decir と hacer は-cho で終わる.

68

Page 69: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

abrir → abierto resolver → resueltocubrir    → cubierto romper → rotodescubrir → descubierto ver → vistoescribir → escrito volver → vueltodescribir → descritomorir    → muerto decir → dichoponer    → puesto hacer → hecho

【語句】abrir [他動] 開く; cubrir [他動] 覆う; descubrir [他動] 発見する;

escribir [他動] 書く; describir [他動] 記述する; morir [自動] 死ぬ; poner [他

動] 置く; resolver [他動] 解決する; romper [他動] 壊す; ver [他動] 見る,見え

る; volver [自動] 戻る; decir [他動] 言う; hacer [他動] する.

2.過去完了

(1) 形式.過去完了の時制は haber の線過去形+過去分詞の組み合わせでで

きる.haber の線過去は規則変化である (er 動詞).たとえば,cantar の活用

は次のようになる.

cantar

habi/a cantado habi/amos cantado

habi/as cantado habi/ais cantado

habi/a cantado habi/an cantado

(2) 過去完了の意味.現在完了をそのまま過去に移動したことになる.すな

わち「過去の時点においてとらえられる以前の出来事」というのが本質的

な意味である.次の用法がある.

a) 以前の出来事が過去の一時点において「完了」していること.「…して

しまっていた」という意味になる.

Crei/a que habi/as pasado el fin de semana en Salamanca. // 私は君が週末

69

Page 70: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

をサラマンカで過ごしたと思っていた.

b) 以前の出来事が過去の一時点において「経験」として認識されているこ

と.「…したことがあった」という意味になる.

Nadie habi/a visto antes unos ojos iguales. // 誰も (そのときまで) あのよ

うな目を見たことがなかった.

c) 以前の出来事が過去の一時点まで「継続」していること (「 (その時まで)

…してきた」という意味) を示すこともある.

3.関係詞

関係代名詞は接続詞と代名詞の 2 つの機能を果たしている.たとえば,次

Cerca de La Alhambra encontre/ a una mujer que vendi/a claveles. // アルハ

ンブラ宮殿のそばで,私はカーネーションを売っていた女性に会っ

た.

の中の que は,接続詞 y と代名詞 ella が組合わさったようなものである.

Cerca de La Alhambra encontre/ a una mujer y ella vendi/a claveles.

関係代名詞には次のものがある.

(1) que: もっとも多く使われる関係代名詞である.先行詞は「人」でも

「物」でもよい.限定的用法と説明的用法がある.限定的用法は先行詞の

指す内容を他と区別して限定する.

Cerca de La Alhambra encontre/ a una mujer que vendi/a claveles. // アルハ

ンブラ宮殿のそばで,私はカーネーションを売っている女性に会っ

た.

一方,説明的用法は先行詞の後で一度文を区切り,あらためてその内容を

説明している.

La princesa comenzo/ a amar al guerrero, que no le prestaba ninguna

atencio/n. // 王女は戦士を愛するようになったが,彼は王女に関心を

70

Page 71: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

示さなかった.

(2) quien: 先行詞が「人」で前置詞がついたときは quien が用いられる.ま

た先行詞がなくて「…する人」の意味でも用いられる (独立用法) .

La persona por quien usted pregunta no aparece en la lista. // あなたがお尋

ねになっている人はこのリストには載っていません.

A quien madruga, Dios le ayuda. (Refra/n) // 早起きをする人には神の助

けがある.

【語句】preguntar [自動] (…を[por]) たずねる; aparecer [自動] 現れる; lista [女名] リスト madrugar [自動] 早起きをする; Dios [男名] 神(キリスト教の

「神」は大文字で書かれる); ayudar [他動] 援助する.

(3) el que: el の部分が定冠詞なのでそれが指す「人」や「物」の性と数によ

って変化する.先行詞がない場合 (独立用法) は「…する人」や「…の物」

という意味で用いられる.先行詞がある場合は説明的用法か,前置詞をつ

けた用法 (限定用法と説明用法) となる.

La que baila es mi prima. // 踊っている女性は私の従姉妹です.

El Sr. Pe/rez del que todo el mundo habla muy bien va a ser nuestro jefe de

departamento. // 皆の評判がよいペレスさんが私たちの部長になりま

す.

【語句】baila < bailar [自動] 踊る; prima [女名] 従姉妹 (いとこ)

todo el mundo [男名] 皆; hablar bien [動] (…を[de]) ほめる; va a < ir a [助動]

(…[不定詞]) しようとする,これから…する,…になろうとする ; jefe de departamento [男名] 部長.

(4) el cual: el の部分が定冠詞なのでそれが指す「人」や「物」の性と数に

よって変化する.必ず先行詞とともに用いられ,ほとんど代名詞に近い

(説明用法).lo cual は前の文の内容全体を受ける.強勢がある.

Invite/ a la hermana de Carlos, con la cual estudie/ Historia. 私はカルロス

の妹を招待したが,彼女とは一緒に歴史を勉強した.

Tenemos que aprobar el examen, lo cual no me parece fa/cil. 私たちは試験

71

Page 72: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

に合格しなければならないが,それは私にはやさしいとは思えない.

【語句】invite/ < invitar [他動] 招待する; hermana [女名] 姉妹; Carlos [固有

名] カルロス; estudie/ < estudiar [他動] 勉強する; Historia [女名] 歴史(学科名

はしばしば大文字で書かれる) tenemos que < tener que ... [助動] …しなけれ

ばならない; aprobar [他動] (試験に) 合格する; examen [男名] 試験; parece <

parecer [自動] 思われる; fa/cil [形] やさしい,容易な.

2) 関係副詞 donde

E/sta es la playa donde el an/o pasado pase/ las vacaciones con mi familia. こ

こが私が去年家族と休暇を過ごした海岸です.

【語句】playa [女名] 海岸; el an/o pasado [男名] 去年; pase/ < pasar [他動] 過

ごす; vacacio/n [女名] 休暇(複数形になる); con [前] …と一緒に; familia [女

名] 家族.

3) 関係形容詞 cuyo 「所有」を示す.これは形容詞なので,後続する名

詞の性と数によって cuyo, cuyos, cuya, cuyas と変化する.口語ではあまり用

いられない.

Aquel sen/or, cuya hija estaba gravemente enferma, sufri/a mucho. // あの人

には重病の娘さんがいて,それでとてもつらい思いをしていた.

【語句】sen/or [男名] 男性; hija [女名] 娘; gravemente < grave [形] 重い,重

病の(-mente は副詞を作る接尾辞で後で扱う); enfermo [形] 病気の.

この文は,次のように解釈できる.

Aquel sen/or sufri/a mucho, porque su hija estaba gravemente enferma. // あ

の人はそれでとてもつらい思いをしていた.娘さんが重病だったか

らだ.

72

Page 73: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

4.-mente の副詞

形容詞に-mente という接尾辞をつけて副詞を作ることができる.

(1) -o で終わる形容詞は,それを-a に変えて-mente をつける.

lento → lentamente,ra/pido → ra/pidamente.

(2)その他の形容詞は,そのまま -mente をつける.

amable → amablemente,feliz → felizmente

-mente で終わる副詞は形容詞の部分と-mente の両方に強勢がある.

??Hace/is deporte habitualmente? // 君たちはいつもスポーツをするので

すか?

Solamente una vez fui a la plaza de toros. // 私は1度だけ闘牛場に行った.

【語句】deporte [男名] スポーツ; habitualmente [副] いつも;solamente [副]

たった一度だけ(solo [形] 一度の); vez [女名] 回数,一度;fui < ir [自動] 行く,

plaza de toros[女名] 闘牛場.

5.序数詞

1o primero (primer)2o segundo3o tercero (tercer)4o cuarto5o quinto

6o sexto 7o se/ptimo 8o octavo 9o noveno10o de/cimo

これらは o で終わる形容詞 (たとえば blanco) と同じ変化をする.

Juan esta/ en la tercera fila. // フアンは第3列にいます.

Vivo en el quinto piso de este edificio. // 私はこの建物の5階に住んでい

ます.

73

Page 74: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【語句】fila [女名] 列;piso [男名] 階,フロア(スペインでは日本の 1階部分

を piso bajo といい,階段を上った最初の階を primer piso と呼ぶのが普通で

ある); edificio [男名] 建物.

primero と tercero は男性単数名詞の前で primer,tercer となる.

Somos del primer curso de espan/ol. // 私たちはスペイン語の初級コース

の学生です.

【語句】curso [男名] 学年,コース.

■ 練習 Ejercicios

1.太字の動詞を現在完了にしなさい.

1) Hoy desayunar (yo) a las seis de la man/ana.

2) Este an/o viajar (nosotros) a Argentina dos veces.

3) Esta semana comer (yo) pescado todos los di/as.

4) Hoy trabajar (vosotros) mucho.

5) Carmen correr mucho para llegar a tiempo al trabajo hoy.

6) Esta man/ana perder (nosotros) el tren de siempre.

7) Todavi/a no escribir (yo) a mi familia.

8) ??Desde entonces no comer (tu/) ningu/n plato japone/s?

【語句】desayunar [自動] 朝食をとる Argentina [女名] アルゼンチン dos veces [副] 2度 esta semana [副] 今週 pescado [男名] 魚 todos los di/as [副] 毎

日 correr [自動] 走る a tiempo [副] 間に合って trabajo [男名] 仕事 tren [男名]

列車,電車 de siempre [形] いつもの todavi/a [副] まだ escribir [自動] 手紙を

書く familia [女名 ] 家族 desde [前置詞 ] …から entonces [副 ] 当時 plato japone/s [男名] 日本料理

2.次の質問にスペイン語で答えなさい.

1) ?? Has visto a Roberto? (No)

74

Page 75: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

2) ??Do/nde has puesto los cuadros? (en la pared)

3) ??Co/mo habe/is pasado el fin de semana? (estupendamente)

4) ??Has preparado bien la leccio/n se/ptima? (Si/)

5) ??Ha estado usted alguna vez en Espan/a? (No, nunca)

6) ??Que/ han robado los ladrones? (unas joyas)

7) ??Do/nde he dejado mis gafas? (en la mesa)

8) ??Habe/is comido bien? (Si/, muy bien)

【語句】cuadro [男名] 絵 pared [女名] 壁 pasar [他動] すごす fin de semana [男名] 週末 estupendamente [副] すばらしく preparar [他動] 準備する,予習

する leccio/n se/ptima [女名] 7課 alguna vez [副] かつて robar [他動] 盗む

ladro/n [男名] どろぼう joya [女名] 宝石 dejar [他動] 置く gafas [女名](複数)

めがね mesa [女名] テーブル.

3.太字の動詞を過去完了にしなさい.

1) E/l salir ya, cuando nosotros salimos de la fiesta.

2) Yo ya llamar por tele/fono, cuando le viste.

3) Antes de vivir en Sevilla, (nosotros) vivir en Barcelona.

4) No (yo) conocer antes a nadie tan simpa/tico.

5) ??Trabajar usted en algo parecido en el pasado?

6) Julia/n me pregunto/ si (yo) recibir carta de mi familia.

7) Toma/s me conto/ que e/l viajar a China el verano pasado.

8) ??Preparar (vosotros) bien la leccio/n de ayer?

【語句】fiesta [女名] パーティー antes de [前置詞] …の前に Sevilla [固有名]

セビリア Barcelona [固有名] バルセロナ tan [副] そんなに simpa/tico [形] 感

じのよい parecido [形] 似た pasado [男名] 過去 preguntar [他動] 質問する si [接続詞] …かどうか recibir [他動] 受け取る carta [女名] 手紙 familia [女名]

家族 contar [他動] 話す viajar [他動] 旅行する China [固有名] 中国 el verano pasado [副] 去年の夏 preparar [女名] 準備する,予習する leccio/n [女名] 課

75

Page 76: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

4.適当な関係詞 (que, quien) を入れなさい.

1) El coche __________ he comprado es rojo.

2) ??Do/nde esta/ la corbata ___________ me gusto/ mucho?

3) E/sa es la muchacha __________ me conto/ la historia.

4) El chico de __________ hablabas es amigo de Carmen.

5) Fueron mis padres __________ me lo aconsejaron.

6) La persona por __________ usted pregunta no aparece en la lista.

7) A __________ madruga, Dios le ayuda. (Refra/n)

8) Los nin/os, __________ habi/an jugado todo el di/a, llegaron a casa muy

cansados.

【語句】 comprar [ 他動 ] 買う rojo [ 形 ] 赤い corbata [ 女名 ] ネクタイ

muchacha [女名] 女の子 historia [女名] 物語 chico [男名] 男の子 amigo [男名]

友人 mis padres [男女名](複数) 私の両親 aconsejar [他動] 勧める persona [女

名] 人 preguntar [他動] たずねる aparecer [自動] 現れる lista [女名] リスト

madrugar [自動] 早起きする Dios [固有名] 神 ayudar [他動] 助ける refra/n [男名] ことわざ nin/o [男名] 子供 jugar [自動] 遊ぶ todo el di/a [副] 一日中

llegar [自動] 着く cansado [形] 疲れた

5.適当な関係詞 (el que, lo que, el cual, lo cual, donde, cuyo)を入れなさい.

1) La __________ baila es mi prima.

2) Invite/ a la hermana de Carlos, con la __________estudie/ Historia.

3) Tenemos que pasar el examen, lo __________ no me parece fa/cil.

4) Esto es lo __________ yo buscaba.

5) El orador hablaba siempre en el mismo tono, lo __________ daba monotoni/a a

su discurso.

6) E/sta es la playa __________ el an/o pasado pase/ las vacaciones con mi familia.

7) Pueden examinarse todos los alumnos __________ nombres he dicho al pasar

lista.

8) Aquel sen/or, __________ hija estaba gravemente enferma, sufri/a mucho.

76

Page 77: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【語句】bailar [自動] 踊る prima [女名] 従姉妹 invitar [他動] 招待する

hermana [女名] 姉,妹 estudiar [他動] 勉強する historia [女名] 歴史 tener que [助動] (…[不定詞])しなければならない pasar el examen [動] 試験に合格する

parecer [自動] 思える fa/cil [形] 簡単な buscar [他動] 探す orador [男名] 講演

者 mismo [形] 同じ tono [男名] 口調 monotoni/a [女名] 単調 discurso [男名] 演

説 playa [女名] 海岸 el an/o pasado [副] 去年 pasar [他動] 過ごす vacaciones [女名 ](複数 ) 休暇 examinarse [再動 ] 試験を受ける alumno [男名 ] 生徒

nombre [男名] 名前 pasar lista [動] 出席をとる hija [女名] 娘 gravemente [副]

ひどく enfermo [形] 病気の sufrir [自動] 苦しむ

■ 西訳 Traduccio/n1) 君はこれまで (alguna vez) ヨーロッパに行ったことがありますか?-え

え,一度だけ.(Si/, solamente una vez.)

2) 私が大学で一緒に学んだ友人たちはもうここにいません.-どのくらい

以前にあなたは大学で勉強していたのですか? (??Cua/nto hace que

estudio/ usted en la Universidad?)

3) これはあなたが探していたものですか?-そう,まさに (precisamente) こ

れです.

4) 私は第5列の席 (asiento) を2つ予約しました (reservar).-それはとても

よい席です.

5) コンピューターを使ったので (con el ordenador) 私は仕事をとても速く

(muy ra/pidamente) 終わらせることができた.-それはよかったね!(!!

Que/ suerte!)

###07

sup-07k.doc // B5 // H. Ueda // 2002-11-05

7課 Leccio/n 7■ 本文 Texto

1TeatroSusana: 2??Quie/n es?

Juan: 3Hola, ??esta/ Tomoko?

77

Page 78: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

Susana: 4Si/, un momento, por favor.

Tomoko: 5??Si/?

Juan: 6!!Hola!, Tomoko, soy Juan.

Tomoko: 7!!Hola! 8??Co/mo esta/s?

Juan: 9Bien, gracias. 10??Esta/s ocupada?

Tomoko: 11Si/, estoy estudiando.

Juan: 12!!Que/ pena! 13Yo te llamaba para invitarte al teatro. 14??Cua/ndo terminara/s

de estudiar?

Tomoko: 15Habre/ terminado de estudiar a las ocho de la tarde.

Juan: 16!!Fenomenal!, porque la obra de teatro comenzara/ a las ocho y media. 17Por

lo tanto pasare/ a recogerte a las ocho y cinco.

Tomoko: 18O.K.

Juan: 19??Cua/ntas veces tengo que decirte que no se dice «O.K.», se dice «de

acuerdo»?

Tomoko: 20De acuerdo. 21Te vere/ a las ocho y cinco.

(22A las ocho y veinte en casa de Tomoko.)

Juan: 23Perdo/n, Tomoko. 24Cuando sali/a de casa, recibi/ una llamada urgente que

me ha detenido un poco.

Tomoko: 25??Tu/ crees que quince minutos es poco? 26??Llegaremos a tiempo al

teatro?

Juan: 27No, llegaremos tarde y ya habra/ empezado la funcio/n.

Tomoko: 28Por cierto, ??que/ obra de teatro veremos?

Juan: 29Te lo contare/ por el camino.

(30En el coche de Juan, camino del teatro.)

Juan: 31Vamos a ver una obra de Lorca titulada «Yerma». 32La obra trata de las

mujeres marginadas por una sociedad injusta y es una de las mejores obras de

teatro del autor. 33Lorca prestaba atencio/n en su literatura a los sectores ma/s

marginados de la sociedad. 34Seguro que te gustara/ mucho.

78

Page 79: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

■ 説明 Explicacio/n

(1) teatro [男名] 演劇,芝居 //【訳】演劇.

(2) quie/n [代] 誰? (疑問代名詞) //【訳】スサーナ:どちら様ですか?

(3) hola [間投詞] やあ //【訳】フアン:やあ,友子さんはいますか?

(4) un momento [成句] しばらくの時間 (ここでは「少し待ってください」の

意味) por favor [成句] お願いします //【訳】スサーナ:はい,ちょっとお待

ちください.

(5-10) ocupado [形] 忙しい //【訳】 友子:もしもし. フアン:やあ,友子,

フアンだよ.// 友子:こんにちは,元気? フアン:元気だよ,ありがとう.

今忙しい?

(11) estoy estudiando (現在進行形/YO) < estudiar [他動] 勉強する (現在進行形

はこの課で扱う) //【訳】友子:ええ,勉強しているから.

(12) pena [女名] 残念なこと (!!Que/ pena!で「それは残念だ!」という意味の

感嘆文) //【訳】フアン:残念!

(13) llamar [他動] …に電話をかける invitarte < invitar + te [他動] (…に[a]) 招

待する (invitar という動詞に te という代名詞が接続している) //【訳】芝居に

誘おうと思って電話したんだ.

☆線過去の婉曲的な用法.Yo te llamaba para invitarte al teatro これは線過去

の婉曲的な用法である.「時」を過去に移すことによって調子が少しやわ

らぐ.「お芝居に誘おうと思って電話したんだけど…」という意味になる.

(14) cua/ndo [副] いつ? (疑問副詞) terminara/s (未来/TU/) < terminar [自動] (…

を[de]) 終える (未来形はこの課で扱う) estudiar [自動] 勉強する //【訳】勉

79

Page 80: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

強いつ終わるの?

(15) habre/ terminado (未来完了/YO) < terminar [自動] (を[de 不定詞])終える

tarde [女名] 午後 //【訳】午後8時には終わっているわ.

(16) fenomenal [副] すばらしく (ここでは間投詞として用いている「よかっ

た!」という意味) obra [女名] 作品 comenzara/ (未来/E/L) < comenzar [自動]

始まる media [女名] 半分 //【訳】それはいい!芝居の出し物は 8 時半に始

まるから.

☆時刻を示す表現.「1 時」や「1 時半」は定冠詞 la を用いて a la una,a la

una y media という.2 時以降は定冠詞 las を用いる.15 分は cuarto という.

例: a las cinco y cuarto「5 時 15 分に」.

(17) por lo tanto [成句] よって pasare/ (未来/YO) < pasar [自動] 寄る a [前] (…

[不定詞]) するために recogerte < recoger + te [他動] 取る,集める (ここでは

「迎える」の意味) //【訳】だから,8時5分に迎えに寄るよ.

(18-19) cua/nto [形] いくつの (疑問形容詞) tengo que < tener que [助動] (…[不

定詞]) しなければならない decirte < decir + te no se dice < decir (se は再帰代

名詞で,ここでは「言ってはいけない」という義務の意味になる.再帰代

名詞については第 9 課で扱う) se dice < decir「言わなくてはならない」 de acuerdo [成句] わかりました //【訳】 友子:オーケー // フアン:「オーケ

ー」って言ってはいけないって何度言わなくてはならないのかな.「デ・

アクエルド」 (わかりました) って言うんだよ.

(20-21) vere/ (未来/YO) < ver [他動] …に会う //【訳】友子:わかった.8時

5分に会いましょう.

(22) casa [女名] 家 //【訳】(8 時 20 分に友子の家で)

(23) perdo/n [男名] 許し (ここでは「すみません,ごめん」という意味) //

80

Page 81: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【訳】フアン:友子,ごめん.

(24) cuando [接] …する時 salir [自動] (…から[de]) 出る recibir [他動] 受け取

る llamada [女名] (かかってきた) 電話 urgente [形] 緊急の detener [他動] 止

める,押さえる (ここでは「それで遅くなった」という意味) un poco [成句]

少し //【訳】家から出ようとしたら,緊急の電話があってそれでちょっと

遅くなったんだ.

☆sali/a の線過去は「外出していたとき」ではなく「外出しようとしていた

とき」という意味になる.このように線過去は「…しようとしていた」と

いう意味でも使われる.

(25) crees < creer [他動] 思う minuto [男名] 分 poco [形] 少し //【訳】友子:

15分が「ちょっと」だと思うの?

(26) llegaremos (未来/NOSOTROS) < llegar [自動] 着く a tiempo [副] 間にあっ

て //【訳】私たちお芝居に間に合うかな?

(27) tarde [副] 遅く ya [副] すでに habra/ empezado (未来完了/E/L) < empezar

[自動] 始まる(未来完了はこの課で扱う) funcio/n [女名] 上演,芝居 //【訳】

いいや,僕たちは遅く着くだろうし,上演はもうはじまっているだろう.

(28) por cierto [副] ところで veremos (未来/NOSOTROS) < ver [他動] 見る //

【訳】ところで,何のお芝居を見るの?

(29) contare/ (未来/YO) < contar [他動] 話す por [前] …を通って camino [男

名] 道 (por el camino「行く途中で」) //【訳】行く途中で話すよ.

(30) coche [男名] 自動車,車 //【訳】(劇場に行く途中のフアンの車の中で.

(31) vamos a < ir a [助動] (…[不定詞]) しよう (近い未来を示す) Lorca [固有

名] ロルカ (Federico Garci/a Lorca フェデリコ・ガルシア・ロルカ;スペイ

81

Page 82: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

ンの詩人,劇作家,1898-1936) titulada < titular [他動] …に (…という[目的語

の補語]) 題をつける Yerma [固有名] イェルマ (ガルシア・ロルカの作品中

の女主人公の名) //【訳】「イェルマ」という題のロルカの作品を見るんだ.

☆Vamos a ... : ir a は「近い未来」を示す.この文のように 1 人称複数で用

いると「…しよう」という「勧誘」の意味になる.

(32) trata < tratar [自動] (…を[de]) 扱う mujer [女名] 女性 marginar [他動] 疎

外する por [前] …によって sociedad [女名] 社会 injusto [形] 不当な mejor [形] よりよい,より優れた (この文では定冠詞とともに用いられているの

で,最上級となる.「もっとも優れた」という意味.最上級についてはこ

の課で扱う) autor [男名] 作者 //【訳】作品は不当な社会から疎外された女

性たちを扱っていて,この作者の最高の作品の一つだよ.

(33) prestar atencio/n [動] (…に[a]) 注目する literatura [女名] 文学 sector [男

名] 部分,階層 //【訳】ロルカは彼の作品の中で,社会でもっとも疎外され

た人々を扱っている.

(34) seguro que [成句] 確かに…だろう gustara/ (未来/E/L) < gustar [自動] (…

に[a]) 気に入る mucho [副] とても //【訳】きっと君は気に入ると思うよ.

82

Page 83: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

■ 文法 Grama/tica

1.未来.規則変化

ar 動詞 cantar er 動詞 comer

cantar-e/ cantar-e-mos

comer-e/ comer-e-mos

cantar-a/-s cantar-e/-is comer-a/-s comer-e/-is

cantar-a/ cantar-a/-n comer-a/ comer-a/-n

ir 動詞 vivir

vivir-e/ vivir-e-mos

vivir-a/-s vivir-e/-is

vivir-a/ vivir-a/-n

(1) 未来形は ar 動詞,er 動詞,ir 動詞に共通して不定詞に-e/,-a/s,-a/,-

emos,-e/is,-a/n という活用語尾である.これらの語尾は haber の直説法・

現在の活用 (第 6 課で扱った) とよく似ている (2 人称複数形だけが少し違

う).全活用形で強勢は移動せず活用語尾にある. (-emos は s で終わるので

アクセント符号はつけない.) 人称語尾は,ゼロ,-s,ゼロ,-mos, -is, -n で他

と同じである.

(2) 未来形の本質的な意味は話者の「推測」である.現在のことでも未来の

ことでも「推測」の意味があれば「未来形」を使うことができる.次の用

法がある.

a) 未来や現在のことについての推量.「…だろう」と訳される.

??Cua/ndo terminara/s de estudiar? // 君はいつ勉強が終わるの?

b) 意志.「…するつもりだ」と訳される.

83

Page 84: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

Te lo contare/ por el camino. // 行く途中で君にそれを話してあげよう.

c) 命令.「…するんだよ」という意味

Me esperara/s aqui/. // 君 は こ こ で僕を 待 っ て い る んだよ 【 語

句】esperar [他動] 待つ; aqui/ [副] ここで.

(3) 未来のことであっても,「推測」ではなく強い「確信」があれば現在形

でもよい.

Man/ana no voy al mercado. // 明日私は市場には行きません.

2.未来完了

(1) 未来完了は haber の未来形+過去分詞で作られる.haber の未来形は不規

則変化である.延長部に母音がなく rだけであることに注意しよう.

cantar

habre/ cantado habremos cantado

habra/s cantado habre/is cantado

habra/ cantado habra/n cantado

未来のある時点に完了することや現在に完了していることについての「推

量」・「意志」・「命令」を表す.

(2) 現在完了に「推量・意志・命令」の意味が加わる.次の用法がある.

a) 未来に完了することや現在に完了していることについての「推量」「…

してしまっているだろう」の意味.

Llegaremos tarde y ya habra/ empezado la funcio/n.// 私たちは遅く着い

て,芝居はすでに始まっているでしょう.

b)「意志」「…してしまっておくつもりだ」.

Habre/ terminado de estudiar a las ocho de la tarde.// 私は午後の8時に

勉強を終えるつもりだ.

84

Page 85: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

この文は「意志」ではなく「推量」の意味にもなる. (よって,あまり責任

がない言い方にもなりうる.)

c) 「命令」「…しておくんだよ」.

Ya habra/s lavado el coche . // 君は車を洗っておくんだよ. 【語

句】lavar [他動] 洗う; coche [男名] 自動車,車.

3.現在分詞

(1) 現在分詞の語尾は,ar 動詞では-ando,er 動詞と ir 動詞では iendo である.

cantar → cantando

comer → comiendo

vivir → viviendo

(2) ただし,語根母音変化動詞の sentir型,dormir型,pedir型の現在分詞は

次のように不規則となる.

pedir → pidiendo

sentir → sintiendo

dormir → durmiendo

(3) 語尾-iendo が-yendo になる動詞がある.

ir → yendo

huir → huyendo.

(4) 動詞の副詞的用法になる.分詞構文 (例文-1) ,感覚動詞の目的語の補語

(例文-2),動詞の修飾語 (例文-3) として使われる.

[1] Cantando se alegran los corazones. // 歌えば,心が楽しくなる.

[2] Me da gusto ver al nin/o durmiendo con tanta felicidad. // 子供たちがこ

んなに幸せそうに眠るのを見ると嬉しい.

[3] Me gusta caminar descalza por la playa sintiendo la caricia de las olas. //

私は波が足に触れるのを感じながら海岸を裸足で歩くのが好きです.

85

Page 86: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【語句】alegrarse [再動] 楽しくなる (再帰動詞は第 9 課で扱う) ; corazo/n [男名] 心; dar gusto [動] 喜ばせる; nin/o [男名] 子供; durmiendo < dormir [自

動] 眠る; tanto [形] これほどの; felicidad [女名] 幸福 (con felicidad「幸せそう

に」) ; caminar [自動] 歩く; descalzo [形] 裸足の (女性形 descalza が使われて

いるのでこの文の「私」は女性である) ; playa [女名] 海岸; sintiendo < sentir

[他動] 感じる; caricia [女名] 優しく触れること,愛撫; ola [女名] 波.

不規則形

pedir → pidiendo

sentir → sintiendo

dormir → durmiendo

ir → yendo

huir → huyendo

4.進行形

現在進行形:estar の現在形+現在分詞

過去進行形:estar の過去形+現在分詞

未来進行形:estar の未来形+現在分詞

 現在分詞は各時制の進行形でも用いられる.進行形はある動作の進行し

ている「状態」を示し estar を用いる.それぞれ,次のような組み合わせに

なる.

1) 現在進行形: estar の現在形+現在分詞「…している」

??Esta/s ocupada? ― Si/,estoy estudiando. // 君は忙しい?-ええ,私

は勉強しています.

Ya estamos llegando a Madrid. // 私たちはマドリードに着こうとして

います.

2) 過去進行形: estar の過去形+現在分詞「…していた」

Esta/bamos hablando de ti. 私たちは君のことを話していました.

86

Page 87: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

3) 未来進行形: estar の未来形+現在分詞「…しているだろう」

Man/ana a esta hora estaremos practicando el esqui/. 明日の今頃は私た

ちはスキーの練習をしているでしょう.

【語句】hora [女名] 時間; practicar [他動] 練習する,する; esqui/ [男名] ス

キー.

「進行」の意味は「進行形」でなくても表せるが,「進行形」を用いると,

より明確に「実際に進行している」様子が表現できる.

5.比較

1) 比較級 (形容詞・副詞)

優等比較級 ma/s + 形容詞・副詞 + que … [de …]

劣等比較級 menos + 形容詞・副詞 + que … [de …]

同等比較級 tan + 形容詞・副詞 + como …

2) 最上級

優等最上級 定冠詞 + ma/s + 形容詞 + (de …)

劣等最上級 定冠詞 + menos + 形容詞 + (de …)

(1) 形容詞・副詞の比較級

形容詞と副詞の優等比較級は ma/s「より」という副詞を用いて「より…で

ある」という意味になる.そして,比較項は que「…より」を用いる.そ

れが lo que節や数量の時は de を用いる.劣等比較級では menos を使う.

Esta novela es ma/s interesante que e/sa. // この小説はそれよりもおもし

ろい.

87

Page 88: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

Este coche es menos caro que el tuyo. // この車は君のより高価ではない.

【語句】novela [女名] 小説; interesante [形] 面白い; coche [男名] 自動車,車;

caro [形] 高価な.

(2) que と de比較されるものが lo+形容詞,lo que節や数量のときは que ではなくて de

が用いられる.

Dionisio bebio/ ma/s de lo debido y no puede regresar a su casa. // ディオニ

シオは度を超して飲んだので家に帰れない.

He engordado ma/s de tres kilos desde que estoy en Espan/a. 私はスペイン

に来てから3キロ太りました.

El problema es ma/s complejo de lo que crees. // 問題は君が思っているよ

りも複雑だ.

【語句】Dionisio [男名] ディオニシオ; beber [他動] 飲む; debido [形] 適当な;

puede < poder [助動] (…[不定詞]) できる (contar型の語根母音変化) ; regresar [自動] (…に[a]) 帰る; casa [女名] 家; engordar [自動] 太る; kilo [男名] キログ

ラム; desde que [接] …以来 problema [男名] 問題; complejo [形] 複雑な; crees < creer [他動] 信じる;.

(3) 比較級の不規則形

一部の形容詞と副詞は独自の不規則な比較級をもつ.たとえば,bueno,

malo の比較級は×ma/s bueno, ×ma/s malo ではなくて mejor, peor となる.こ

れは副詞 bien の比較級でもある. (人の性質を表すときは ma/s bueno「より

善良な」が用いられる.) 同じように mucho の比較級は ma/s であるが,こ

れは規則的な形容詞と副詞の比較級で用いられた形と同じである.poco の

比較級は menos である.最後に,grande には mayor という特殊な比較級が

ある.これは抽象的な意味や年齢で用いる. (具体的な大きさを言うときは

ma/s grande という規則的な比較級を用いる.pequen/o の比較級である menor

も同様である.)

88

Page 89: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

形容詞 副詞 比較級

 bueno  bien   mejor

 malo  mal  peor

 mucho  mucho

 ma/s

 poco  poco  menos

 grande ―  mayor

  pequen/o

―  menor

El esti/mulo suele tener mejor efecto que el castigo. // 激励のほうが罰より

効果的であることがおおい.

Estudio menos que mi hermana. // 私は姉よりも勉強しない.

Mi hermano es tres an/os mayor que yo. // 私の兄は私より3歳年上だ.

【語句】esti/mulo [男名] 刺激,激励; suele < soler [助動] よく (…[不定詞]) す

る,…するのが普通である; efecto [男名] 効果; castigo [男名] 罰; estudiar [他

動] 勉強する; hermana [女名] 姉 (または妹) ; hermano [男名] 兄 (または弟) ;

tres an/os 3歳 (比較した差は比較級の前に置く) .

(4) 同等比較級tan ... como ~という構文になる.「~と同じほど…である」という意味に

なる.

La vida de aqui/ no es tan fa/cil como la de tu pai/s. ここの生活は君の国の

生活ほど楽ではない.

【語句】vida [女名] 生活,人生; aqui/ [副] ここ; fa/cil [形] 容易な; pai/s [男

89

Page 90: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

名] 国.

(5) 形容詞の最上級

比較級に定冠詞がつくと最上級になる.名詞句に定冠詞がつく場合と,名

詞句がなくて形容詞に直接定冠詞がつく場合がある.「…の中で」は de ...

で表す. 優等最上級は 定冠詞 + ma/s + 形容詞 (+ de …)である. 劣等最上級

は 定冠詞 + menos + 形容詞 (+ de …) となる.

Lorca prestaba atencio/n a los sectores ma/s marginados de la sociedad. // ロ

ルカは社会のなかでもっとも疎外された人々に注目していた.

Yerma es una de las mejores obras de teatro de Garci/a Lorca. //『イェル

マ』はガルシア・ロルカの演劇作品のなかで最良のものの一つだ.

90

Page 91: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

■ 練習 Ejercicios1.例のように未来形を作りなさい.

Ejemplo: Te regalo un collar. → Te regalare/ un collar.

1) Te escribo pronto.

2) Visitamos a Pedro en su oficina.

3) Compro una motocicleta el mes que viene.

4) Comemos en tu casa pasado man/ana.

5) En el verano viajan por Espan/a.

6) Juan pasa a recogerla a las ocho.

7) Elvira pierde el tren de las nueve.

8) Vivi/s en este Colegio Mayor.

【語句】regalar [他動] プレゼントする collar [男名] ネックレス pronto [副]

すぐに visitar [他動] 訪問する oficina [女名] 事務所 motocicleta [女名] オート

バイ el mes que viene [副] 来月 pasado man/ana [副] あさって verano [男名]

夏 viajar [自動] 旅行する pasar [自動] 寄る recoger [他動] 迎えに行く tren [男名] 列車 Colegio Mayor [男名] コレヒオ・マヨール(スペインの学生寮)

2.太字の動詞を未来完了形にしなさい.

1) El pro/ximo sa/bado, yo pagar todas mis deudas.

2) El Barcelona jugar mal, pero el Real Madrid tampoco ha jugado bien.

3) Juan e Isabel llegar a Ma/laga man/ana.

4) En julio terminar (nosotros) el curso de espan/ol.

5) Dentro de tres semanas el cantante concluir sus conciertos en Europa.

6) ??Do/nde dejar (yo) mis gafas?

7) Llegar (nosotros) a su casa antes de las ocho, ??no?

8) A las nueve, ya empezar el discurso.

【語句】el pro/ximo sa/bado [副] 次の土曜日 pagar [他動] 支払う deuda [女名]

借金 el Barcelona [男名] バルセロナチーム jugar [自動] プレーする mal [副]

下手に el Real Madrid [男名] レアルマドリードチーム tampoco [副] …もま

91

Page 92: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

た…でない bien [副] 上手に e [接続詞] …と(☆y は i-, hi-の前で e となる)

Ma/laga [固有名] マラガ julio [男名] 7月 terminar [他動] 終える curso [男名]

コース dentro de [前置詞] …したら semana [女名] 週 cantante [男女名] 歌手

concluir [他動] 終える concierto [男名] コンサート Europa [固有名] ヨーロッ

パ dejar [他動] 置く gafas [女名](複数) メガネ antes de [前置詞] …の前に ya [副] すでに empezar [自動] 始まる discurso [男名] 講演

3.例のように進行形を用いて次の質問に答えなさい.

Ejemplo: ??Que/ esta/s haciendo ahora? (hablar por tele/fono)

→ Estoy hablando por tele/fono.

1) ??Do/nde estuviste viviendo el an/o pasado? (en Pari/s)

2) ??Cua/nto tiempo has estado esperando el metro esta man/ana? (unos 10

minutos)

3) ??En que/ esta/s trabajando en la actualidad? (en un proyecto de informa/tica)

4) ??Que/ has estado haciendo antes de la clase de espan/ol? (estudiar en la

biblioteca)

5) ??Do/nde estuviste comiendo ayer? (en el restaurante de siempre)

6) ??Que/ esta/s haciendo en el jardi/n? (regar las plantas)

7) ??De quie/n estabais hablando? (de ti)

8) ??Cua/ndo estaremos practicando el esqui/? (man/ana a esta hora)

【語句】ahora [副] 今 el an/o pasado [副] 去年 Pari/s [固有名] パリ ??cua/nto

tiempo? [疑問] どのくらいの間 esperar [他動] 待つ metro [男名] 地下鉄 esta man/ana [副] 今朝 minuto [男名] 分 en la actualidad [副] 現在 proyecto [男名]

プロジェクト informa/tica [女名] 情報科学 biblioteca [女名] 図書館 jardi/n [男名] 庭 regar [他動] …に水をやる planta [女名] 植物 practicar [他動] 練習

する esqui/ [男名] スキー man/ana [副] 明日 a esta hora [副] この時間に

4.例のように優等比較級を用いて文を作りなさい.

Ejemplo: casa blanca / casa gris (co/moda).

→ La casa blanca es ma/s co/moda que la gris.

92

Page 93: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

1) Tu coche / mi coche (ra/pido).

2) La maleta azul / la maleta marro/n (grande).

3) Tu ca/mara fotogra/fica / mi ca/mara (bueno).

4) Estas ma/quinas / aquellas ma/quinas (moderno).

5) Tu chaqueta / mi chaqueta (bonito).

6) Tu mochila / mi mochila (ligero).

7) El cine americano / el cine europeo (espectacular).

8) La mu/sica rock / la mu/sica cla/sica (popular).

【語句】blanco [形] 白い gris [形] 灰色の co/modo [形] 快適な ra/pido [形] 速

い maleta [女名] スーツケース azul [形] 青い marro/n [形] 茶色の grande [形]

大きな ca/mara fotogra/fica [女名] カメラ ca/mara [女名] カメラ ma/quina [女名] 機械 moderno [形] 近代的な chaqueta [女名] 上着 bonito [形] きれいな

mochila [女名] リュックサック ligero [形] 軽い cine [男名] 映画 americano [形] アメリカの europeo [形] ヨーロッパの espectacular [形] 人目を引く,壮

観な mu/sica [女名] 音楽 rock [形] ロック cla/sico [形] 古典 popular [形] 人気

がある

5.例のように同等比較級を用いて文を作りなさい.

Ejemplo: casa blanca / casa gris (co/moda).

→ La casa blanca es tan co/moda como la gris.

1) La compan/i/a de Juan / la compan/i/a de Manolo (competente).

2) El restaurante de la esquina / el restaurante de mi compan/i/a (bueno).

3) Los libros de ciencia natural / los libros de sociologi/a (interesante).

4) Tu ordenador / mi ordenador (eficaz).

5) Esa tienda / aquellos supermercados (barato).

6) Beatriz / Susana (simpa/tico).

7) Este trabajo / ese trabajo (importante).

8) Nuestro coche / vuestro coche (bueno).

93

Page 94: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【語句】compan/i/a [女名] 会社 competente [形] 競争力がある restaurante [男名] レストラン esquina [女名] 角(かど) ciencia natural [女名] 自然科学

sociologi/a [女名] 社会学 interesante [形] おもしろい ordenador [男名] コンピ

ュータ eficaz [形] 性能が高い tienda [女名] 店 supermercado [男名] スーパー

マーケット barato [形] 安い simpa/tico [形] 感じがよい trabajo [男名] 仕事

importante [形] 重要である

■ 西訳 Traduccio/n1) 君はペルーから私に手紙を書いてくれるかい?-うん,必ず書くよ

(escribir sin falta).

2) 君たちは今何をしているの?-私たちはテレビを見ています (ver la

televisio/n).

3) 彼はニュースを聞くと (al escuchar la noticia) 走って家を出ていった(salir

corriendo).-何があったんですか?(??Que/ ocurrio/?)

4) スペイン語の動詞は英語の(los ingleses)よりも難しいね(??verdad?).-で

も,発音(la pronunciacio/n)は英語よりやさしいと思う.

5) 健康である(tener buena salud)ためには何が一番大切 (lo ma/s importante) で

すか?

###08

sup-08k.doc // B5 // H. Ueda // 2002-11-05

8課 Leccio/n 8■ 本文 Texto

1El Espi/ritu de la Navidad2!!Hola! 3Soy el Espi/ritu de la Navidad. 4Aunque nadie puede verme, dentro de

unas semanas hare/ de las mi/as: saltare/ por los redondeados contornos de los

mun/ecos de nieve, rodare/ por los tejados de las casas para tomar impulso y entrare/

como una centella por las ventanas; eso si/, sin romper los cristales. 5!!Por algo soy

un espi/ritu!

94

Page 95: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

6Recorrere/ las calles, los caminos y senderos de los campos. 7Los hombres y las

mujeres y, sobre todo, los nin/os sentira/n ma/s amor por el pro/jimo, les inundara/

una especial alegri/a. 8Hara/n lo posible por hacer cosas buenas, podra/n sentir

durante unos di/as el espi/ritu de la Navidad, dira/n a todas horas «Feliz Navidad» y

tendra/n tiempo para la familia y para los nin/os.9Mi trabajo no es co/modo. 10Lo ma/s difi/cil para mi/ es penetrar en el corazo/n

de los marginados, de los que son maltratados por la sociedad, de los que tienen

hambre, de los que no tienen amor, de los solitarios. 11No obstante lo ma/s

desagradable es cuando tengo que enfrentarme a los avaros, a los asesinos, a los

racistas, a los que hacen luchar a hombres que desconocen el motivo de las guerras.12De cualquier manera, dentro de poco saldre/ de mi guarida e intentare/, sobre

todo a estos u/ltimos, darles cien mil motivos para amar a los dema/s. 13??Podre/

conseguirlo este an/o?

■ 説明 Explicacio/n

(1-3)Espi/ritu [男名] 精霊 (人格化しているので大文字になる)

Navidad [女名] クリスマス // 【訳】「クリスマスの精霊」 // やあ!僕はク

リスマスの精霊だ.

(4) aunque [接] …だけれど aunque [接] …だけれど nadie [代] 誰も…ない

puede < poder [助動 ] (…[ 不 定 詞 ]) で き る verme < ver + me 「 私 を見

る」dentro [副] (…[de]) したら,…後に unas [形] いくつかの,数… (不定形

容詞) semana [女名] 週 hare/ (未来/YO) < hacer (未来形の不規則変化はこの課

で扱う) hacer de las suyas [成句] いたずらをする,思いっきり活躍する

saltar [自動] 飛び跳ねる redondeado [形] 丸い,丸くなった contorno [男名]

輪郭,回り mun/eco de nieve [男名] 雪だるま rodar [自動] 転がる tejado [男

名] 屋根 casa [女名] 家 tomar impulso [成句] 勢いをつける entrar [自動] 入る

como [前] …のように centella [女名] 稲妻 ventana [女名] 窓 eso si/ [成句] そう

だ sin [前] (…[不定詞]) しないで romper [他動] 壊す,破る cristal [男名] ガラ

ス //【訳】誰も僕の姿を見ることができないけれど,数週間したら僕は活

95

Page 96: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

躍するぞ.雪だるまの丸い輪郭の上を飛びはね,屋根をすべり降りて勢い

をつけ稲妻のように窓から入るんだ,それもガラスを割らずに.

(5)por algo [副] (…には) わけがある. //【訳】これでも僕は精霊だからね!

(6) recorrer [自動] 歩き回る calle [女名] 通り,車道 camino [男名] 道 sendero [男名] 小道 campo [男名] 田舎 //【訳】僕は通りや道や田舎の小道を歩き回

るだろう.

(7) hombre [男名] 男 mujer [女名] 女 sobre todo [副] とくに nin/o [男名] 子供

sentir [他動] 感じる amor [男名] 愛情 pro/jimo [男名] 隣人 inundar [自動] い

っぱいにする,包み込む especial [形] 特別の alegri/a [女名] 喜び //【訳】男

の人も女の人もそしてとりわけ子供たちは他人に対して愛情を感じ,とく

に喜びの気持ちで満たされるだろう.

(8) hara/n (未来/ELLOS) < hacer (未来形の不規則変化) hacer lo posible [自動]

できる限りのことをする cosa [女名] こと bueno [形] よい podra/n (未来/YO)

< poder (未来形の不規則変化) sentir [他動] 感じる durante [前] …の間 unos [形] いくつかの,数… (不定形容詞) di/a [男名] 日 dira/n (未来/ELLOS) <

decir [他動 ] 言う (未来形の不規則変化 ) a todas horas [副 ] いつも Feliz Navidad [間投] メリー・クリスマス tendra/n (未来/ELLOS) < tener [他動] 持

つ tiempo [男名] 時 para [前] …のために familia [女名] 家族 //【訳】彼らは

よいことを行おうと全力を尽くすだろう,数日の間クリスマスの精霊を感

じることができるだろう,いつでも「メリー・クリスマス」と言って,家

族や子供たちと一緒にいる時間を持つことだろう.

(9) trabajo [男名] 仕事 co/modo [形] やりやすい,たやすい //【訳】僕の仕事

はたやすいことではない.

(10) difi/cil [形] 困難な penetrar [自動] (…に[en]) 入り込む corazo/n [男名] 心

marginar [他動] 疎外する son maltratados < maltratar [他動] 虐待する (ser+過

去分詞で受身になる.「虐待された人々」という意味.受身の構文につい

96

Page 97: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

ては第 9 課で扱う) por [前] …によって sociedad [女名] 社会 hambre [女名]

空腹 tienen < tener amor [男名] 愛情 (ここでは「愛する人」の意味) solitario [形] 孤独な //【訳】僕にとって一番むずかしいのは,疎外された人々,社

会からひどい扱いを受けた人々,空腹な人々,愛情を持っていない人々,

孤独な人々の心の中に入ることだ.

(11) no obstante [副] それにも関わらず desagradable [形] いやな,不快な

tengo que < tener que [助動] (…[不定詞]) しなければならない enfrentarme [再

動] (…と[a]) 向き合う avaro [形] 貪欲な asesino [男名] 殺人者 racista [男女名]

人種差別者 hacer [他動] (…に[a]) (…[不定詞]) させる (「使役」の意味にな

る.ここでは「戦わせる」という意味.使役構文はこの課で扱う ) luchar [自動] 戦う hombre [男名] 人 desconocer [他動] 知らない motivo [男名] 原因

guerra [女名] 戦争 //【訳】しかし,もっとも不快なことは僕が,貪欲な

人々,殺人者たち,人種差別者たち,戦争の原因を知らない人々を戦わせ

る人たちと向き合わなければならないときだ.

(12) de cualquier manera [成句] いずれにしても dentro de poco [成句] やがて,

もうすぐ saldre/ (未来/YO) < salir [自動] (…から[de]) 出る (未来形の不規則変

化) guarida [女名] 巣 e [接] そして (y の別形.次に母音の i が来ると y は e に

変わる) intentar [他動] (…を[不定詞]) 試みる,やってみる sobre todo [成句]

とくに u/ltimo [形] 最後の (今述べたばかりの「この人たち」という意味に

なる.具体的には los avaros ... las guerras を指す) darles < dar + lescien mil [数詞] 10 万の (100 [cien]×1000 [mil],ここでは数が多いことを示す) los dema/s [男名] 他の人々 //【訳】いずれにしても,僕はもうすぐ巣から抜け出して,

とくにこのような人たちに,他人を愛するには多くの理由があることを教

えてあげようと思う.

(13) podre/ (未来/YO) < poder [助動] (…[不定詞]) できる (未来形の不規則変

化) conseguirlo < conseguir [他動] 達成する (lo は「それ」の意味で前の文の

内容全体を指す) este an/o [男名] 今年 //【訳】今年はそれができるかな?

☆定冠詞+形容詞.los marginados, (...) los solitarios. 形容詞に定冠詞がつく

97

Page 98: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

と「…である人」という意味になる.

■ 文法 Grama/tica

1.未来.不規則変化

 未来形には少数の不規則動詞がある.それらは延長部の e が消失する動

詞,延長部の e または i が d に変化する動詞,そして語根が短縮する動詞の

3種類に分かれる.いずれも,語尾は規則的な活用変化をする.

(1) e が消失する動詞

saber

(2)語尾の e, i が d に変化する動

poner

sabr-e/ sabr-e-mos pondr-e/ pondr-e-mos

sabr-a/-s sabr-e/-is pondr-a/-s pondr-e/-is

sabr-a/ sabr-a/-n pondr-a/ pondr-a/-n

同 種 : poder, querer, haber

同種: tener, salir, venir

(3)語根が短縮する動詞

hacer decir

har-e/ har-e-mos dir-e/ dir-e-mos

har-a/-s har-e/-is dir-a/-s dir-e/-is

har-a/ har-a/-n dir-a/ dir-a/-n

2.感覚・使役動詞

 ver「見る」や oi/r「聞く」などの「感覚」を示す動詞や hacer (「…させ

る」) や dejar (「…させておく」) などの「使役」や「放任」の意味の動詞

は,次のような構文をとる.

98

Page 99: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

1) 感覚・使役動詞+不定詞

Anoche pasamos el tiempo oyendo contar chistes a Ricardo. // 昨晩はリカ

ルドがジョークを語るのを聞きながら時を過ごしました.

Esa peli/cula me hizo llorar. // その映画は私を泣かせました.

??Me dejas pasar? // 私を通してくれる? (通っていい?)

【語句】anoche [副] 昨晩;pasar [他動] 過ごす;tiempo [男名] 時;oyendo <

oi/r [他動] 聞く;contar [他動] 話す;chiste [男名] 笑い話,ジョーク;

Ricardo [固有名] リカルド (contar の意味上の主語「リカルドが笑い話をす

るのを…」という意味) ;peli/cula [女名] 映画;pasar [自動] 通る.

2) 感覚・使役動詞+現在分詞

La vi llorando amargamente. // 私は彼女がさめざめと泣いているのを見

ました.

Deje/ a los nin/os jugando a su gusto. // 私は子供たちに好きなように遊

ばせました.

【語句】 llorar [自動] 泣く;amargamente [副] さめざめと;nin/o [男名] 子

供;jugar [自動] 遊ぶ;a su gusto [成句] 好きなように.

3) 感覚・使役動詞+過去分詞

Encontre/ a Jorge cansado. // 私はホルヘが疲れているように見えた.

??Dejamos la puerta abierta? // ドアを開けておきましょうか?

【語句】encontrar [他動] 見つける;Jorge [固有名] ホルヘ;cansado [形] 疲

れている (cansarse「疲れる」の過去分詞) ;puerta [女名] ドア;abierto [形]

開いている.

3.無主語文

 特定の主語を持たずに,動詞が 3 人称単数形となる文がある.天候など

の自然現象や「時」の表現,「存在」を示す haber 動詞,その他の動詞があ

99

Page 100: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

る.

1) 自然現象や時の表現

??Que/ tal tiempo hace hoy? // 今日の天気はどう?

Hoy hace un poco de fri/o, pero no esta/ lloviendo. // 今日は少し寒いけど,

雨は降っていません.

Todavi/a es pronto para preparar la mesa. // まだ食卓の準備をするには早

い.

Estaba oscuro cuando llegamos a casa. // 私たちが家に着いた時はまだ暗

かった.

??Que/ hora es? -Son las cinco de la tarde. // 何時ですか?-午後5時

です.

??Es la una? -No, son las dos. // 1時ですか?-いいえ,2時です.

??A que/ hora empieza la clase? -Empieza a las diez de la man/ana. // 授業

は何時に始まりますか?-午前10時に始まります.

【語句】que/ tal [形] どのような (疑問形容詞) ;tiempo [男名] 天候;hoy [副] 今日は;un poco de [形] 少しの;fri/o [男名] 寒さ;pero [接] しかし

…;llover [自動] 雨が降る;todavi/a [副] まだ…である;pronto [副] 早い;

preparar [他動] 用意する;mesa [女名] 食卓;oscuro [形] 暗い;cuando [接]

…のとき; llegar [自動] 到着する,着く;casa [女名] 家 hora [女名] 時間

tarde [女名] 午後 empezar [自動] 始まる man/ana [女名] 午前.

2) 「存在」を示す haber Hay muchas tiendas de filatelia. // 多くの切手収集の店があります.

Habi/a muchas flores hermosas en el jardi/n. // 庭には多くの美しい花が

ありました.

No hubo co/mplices en el crimen. // その犯罪には共犯者はいなかった.

【語句】tienda [女名] 店 filatelia [女名] 切手収集 flor [女名] 花 hermoso [形]

美しい jardi/n [男名] 庭 co/mplice [男女名] 共犯者 crimen [男名] 犯罪.

100

Page 101: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

3) その他

De momento me basta con los libros que he comprado. // 今のところ,買っ

た本で私は十分です

Hay que ir de prisa para coger el tren de las seis. // 6時の列車に乗るには

急いで行かなければなりません.

【語句】de momento [副] 今のところは;bastar [自動] (…で[con]) 十分であ

る;libro [男名] 本;comprar [他動] 買う;haber que [助動] (…[不定詞]) し

なければならない (主語のある tener que と異なり,一般的な表現になる) ;

de prisa [副] 急いで;coger [他動] (乗り物に) 乗る;tren [男名] 列車;las seis [女名] 6 時.

4.数詞 100 から 1000 まで

(1) 200 から 900 までは 1桁の数字に cientos をつけて合成される.ただし

500 は quinientos という特殊な形を用いる.また 700 と 900 の前の部分は

siete と nueve ではなく,sete と nove である.

100 cien 200 doscientos, -tas 300 trescientos, -tas 400 cuatrocientos, -tas 500 quinientos, -tas

600 seiscientos, -tas 700 setecientos, -tas 800 ochocientos, -tas 900 novecientos, -tas 1000 mil

(2) 200 から 900 までの数詞が女性名詞を修飾するときは-tas という語尾に

なる.10 の位と 1 の位は 100 の位の後に直接つければよい.

201... doscientos uno

101

Page 102: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

289... doscientos ochenta y nueve

200 casas ... doscientas casas

(3) 1.000 は mil といい,3桁の数字の位取りはコンマではなく,ピリオドを

打つ.ただし,年号にはピリオドをつけない.

例.el an/o 2001 // 2001年

■ 練習 Ejercicios1.未来形を用いて質問に答えなさい.

1) ??Cua/ndo vendra/s a la facultad? (dentro de 15 di/as)

2) ??Tendra/s algu/n examen el mes que viene? (Si/, cinco)

3) ??Podre/is ir de excursio/n con nosotros el pro/ximo fin de semana? (Si/)

4) ??Nos dira/ alguna vez lo que le ocurrio/? (No, nunca)

5) ??Tendre/is tiempo para hablar conmigo man/ana? (Si/)

6) ??Cua/ndo hara/s los ejercicios? (esta noche)

7) ??Cua/ndo querra/ Jose/ colaborar con nosotros? (el an/o que viene)

8) ??Do/nde pondremos la tarta? (en esta mesa)

【語句】facultad [女名] 学部 dentro de 15 di/as [副] 2週間したら examen [男

名 ] 試験 el mes que viene [副 ] 来月 ir de excursio/n [動 ] 遠足に行く el pro/ximo fin de semana [副] 次の週末 alguna vez [副] いつか ocurrir [自動] 起

こる ejercicio [男名] 練習問題 esta noche [副] 今晩 colaborar [自動] 協力する

el an/o que viene [副] 来年 tarta [女名] ケーキ mesa [女名] テーブル

2.次の文の下線部に ver, oi/r, hacer, dejar を活用させて入れなさい.

1) La _____ (yo) llorando amargamente y me partio/ el alma.

2) Nuestro padre estaba leyendo el perio/dico y no nos _____ (e/l) poner la

televisio/n.

3) ??_____ (nosotros) la ventana un poco abierta?

4) La electricidad acumulada _____ saltar la chispa.

5) La vecina es pianista. Nosotros la _______ tocando el piano todo el di/a.

102

Page 103: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

6) No lo vi, pero lo _____ subiendo las escaleras.

7) ??Viste a Juan? -Lo ________ arreglando la bicicleta en su casa.

8) El profesor ________ repetir los ejercicios a los estudiantes.

【語句】llorar [自動] 泣く amargamente [副] さめざめと partir el alma [動]

心を裂く perio/dico [男名 ] 新聞 poner la televisio/n [動] テレビをつける

ventana [女名] 窓 un poco [副] 少し abierto [形] 開いている electricidad [女

名] 電気 acumular [他動] ためる saltar [自動] 飛び散る chispa [女名] 火花

vecina [女名] (女性の)隣人 pianista [男女名] ピアニスト tocar el piano [動] ピ

アノを弾く todo el di/a [副] 一日中 subir [他動] 上る escaleras [女名](複数) 階

段 arreglar [他動 ] 修理する bicicleta [女名 ] 自転車 profesor [男名 ] 先生

repetir [他動] 繰り返す ejercicio [男名] 練習 estudiante [男女名] 学生.

3.次の文の太字の動詞を正しい形に変えなさい.

1) El di/a que no llevo paraguas llover.

2) Todavi/a ser temprano para preparar la mesa.

3) Estar muy nublado. Poder llover.

4) !!Que/ fri/o hacer hoy!

5) ??No te parece que ya ser tarde para llamarla?

6) Este motor ya no marcha bien. Haber que cambiarlo por otro.

7) Ya ser de noche. Vamos a volver.

8) Para aprobar el examen haber que estudiar muchas horas.

【語句】di/a [男名] 日 llevar [他動] 持っていく paraguas [男名] 傘 llover [自

動] 雨が降る todavi/a [副] まだ temprano [副] 早い preparar la mesa [動] 食卓

の準備をする nublado [形] 曇っている hacer fri/o [動] 寒い hoy [副] 今日

parece que [動] …のように見える ya [副] もう tarde [副] 遅い llamarla < llamar + la [動] 電話をかける motor [男名] エンジン marchar [自動] 動く

cambiarlo < cambiar + lo [他動] 代える ser de noche [動] 夜である vamos a [動] …しましょう volver [自動] 帰る aprobar el examen [動] 試験に合格する.

103

Page 104: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

4.例のように hay を使って次の文を変えなさい.

Ejemplo: La jarra de agua esta/ en la cocina.

→ Hay una jarra de agua en la cocina.

1) El sen/or esta/ delante del bar.

2) Los libros de espan/ol esta/n en aquella libreri/a.

3) El coche rojo esta/ aparcado junto al tuyo.

4) El mapa del mundo esta/ en la pared del fondo.

5) El boli/grafo azul esta/ en el estuche.

6) ??El polici/a esta/ en la esquina?

7) ??Estas mesas esta/n libres?

8) La entrada del metro esta/ al otro lado de la calle.

【語句】jarra de agua [女名] 水差し cocina [女名] 台所 delante de [前置詞] …

の前に bar [男名] バル libreri/a [女名] 書店 rojo [形] 赤い aparcado [形] 駐車

している junto a [前置詞] …の近くで mapa [男名] 地図 mundo [男名] 世界

pared [女名] 壁 fondo [男名] 奥 boli/grafo [男名] ボールペン azul [形] 青い

estuche [男名] ケース polici/a [男女名] 警察官 esquina [女名] 角 libre [形] 空

いている entrada [女名] 入り口 metro [男名] 地下鉄 al otro lado de [前置詞]

…の向こう側で calle [女名] 通り

5.次の数字をスペイン語でつづりなさい.

1) En el an/o 711 __________ los musulmanes invadieron la Peni/nsula Ibe/rica.

2) En 1492 __________ Cristo/bal Colo/n realizo/ su primer viaje al Nuevo

Continente.

3) Herna/n Corte/s conquisto/ el Imperio Azteca en 1521 __________.

4) Francisco Javier llego/ a Japo/n en 1549 __________.

5) La Armada espan/ola, enviada contra Inglaterra en 1588 __________, fue

destruida en su mayor parte.

6) En 1605 __________, se publico/ la primera parte de Don Quijote.

7) La Guerra Civil termino/ en 1939 __________.

104

Page 105: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

8) En 1992 __________ se celebraron los Juegos Oli/mpicos en Barcelona.

【語句】musulma/n [男名] イスラム教徒 invadir [他動] 侵入する Peni/nsula Ibe/rica [女名] イベリア半島 Cristo/bal Colo/n [固有名] クリストバル・コロ

ンブス realizar [他動] 実現する primer < primero [形] 最初の viaje [男名] 旅

行,航海 Nuevo Continente [男名] 新大陸 Herna/n Corte/s [固有名] エルナ

ン・コルテス conquistar [他動] 征服する Imperio Azteca [男名] アステカ帝

国 Francisco Javier [固有名] フランシスコ・ザビエル armada [女名] 艦隊

Inglaterra [女名] イギリス fue destruido < destruir [他動] 破壊する (ser 受動

→9 課) mayor parte [女名] 大部分 se publico/ < publicarse [再動] 出版される

(再帰動詞→9 課) primera parte [女名] 第一部 Don Quijote [固有名] ドンキホ

ー テ Guerra Civil [ 女 名 ] 内戦 terminar [ 自 動 ] 終 わ る se celebraron <

celebrarse [再動] 開催される(再帰動詞→9 課) Juegos Oli/mpicos [男女名](複

数) オリンピック大会 Barcelona [固有名] バルセロナ

■ 西訳 Traduccio/n1) カルメン (Carmen) は私たちと一緒に仕事をする (colaborar) ことを望むだ

ろう(querer).-そうだといいね!(!!Ojala/!)

2) ラモン (Ramo/n) は窓を開いたままにしたよ.-私が閉めておきましょう

(La cerrare/ yo).

3) この空港 (aeropuerto) を使う (usar) には税金 (impuesto) を払わなくてはな

らないんです(pagar).-いくらですか? (??Cua/nto es?)

4) 昨日は雨だったが今日はとてもよい天気だ (hacer muy buen tiempo).-よ

かった!(!!Que/ suerte!)

5) この村(pueblo)には 500軒の家があります.-多いですね (Son muchas, ??

verdad?).

###09

sup-09k.doc // B5 // H. Ueda // 2002-11-05

9課 Leccio/n 9

105

Page 106: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

■ 本文 Texto1??Que/ hari/a yo sin ti?

Pedro: 2!!Elvira! 3??Esta/s en casa...? 4!!Elvira!

Elvira: 5Hola, carin/o, estoy en el salo/n.

Pedro: 6Hola, he tenido un di/a terrible. 7Cualquier di/a dejo el trabajo y me hago

ermitan/o.

Elvira: 8??Y que/ hari/as tu/ sin mi/?, porque yo no tengo la menor intencio/n de

hacerme ermitan/a.

Pedro: 9!!Pues me marchari/a yo solo! 10??Has hecho mi maleta?

Elvira: 11No, no he tenido tiempo. 12He tenido que llevar al nin/o al me/dico y luego

he ido a hablar con su profesora, porque tu hijo ha vuelto a pegarle a un

compan/ero de clase. 13Cuando he llegado a casa seri/an las dos de la tarde y no

he tenido tiempo de...

Pedro: 14!!Tu/ me dijiste que a esta hora ya habri/as hecho la maleta y mi avio/n sale

dentro de dos horas!

Elvira: 15No, encanto, yo te dije que a esta hora hari/a la maleta. 16Te pones nervioso

muy fa/cilmente. 17Bueno, en cinco minutos la hago.

Pedro: 18Tu/ eres la que me pone nervioso. 19Ahora la hago yo, ya que no has tenido

tiempo de hacerla en todo el di/a.

Elvira: 20Tranquilo, que no tardo nada. 21Vera/s co/mo llegas a tiempo al aeropuerto. 22Si te pones tan nervioso, ma/s tarde te dolera/ el esto/mago... 23Ya esta/ lista la

maleta. 24??Ves co/mo no he tardado nada?

Pedro: 25!!No es posible!

Elvira: 26??Que/ no es posible?

Pedro: 27!!Tu eficacia haciendo maletas!

Elvira: 28!!Carin/o, llevo veinte an/os hacie/ndote el equipaje!

Pedro: 29!!En el fondo eres estupenda! 30!!No se/ lo que hari/a yo sin ti!

■ 説明 Explicacio/n

(1-4) hari/a (過去未来/YO) < hacer [他動] する (過去未来はこの課で扱う) //

【訳】「君がいなければ僕はどうしよう.」 // ペドロ:エルビラ!家にい

106

Page 107: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

るの?エルビラ!

(5) carin/o [男名] 愛情 (ここでは呼びかけ語として「あなた」という意味 )

salo/n [男名] 客間,居間 //【訳】エルビラ:あら,あなた,私は居間よ.

☆定冠詞の有無.??Esta/s en casa...? (...) Hola,carin/o,estoy en el salo/n. この

会話の casa が無冠詞であるのは,casa が具体化されずに概念のまま「家に

いる,在宅している」という意味だからである.一方,el salo/n は聞き手

(Pedro) に了解されている「居間」を指す.「居間」は概念にとどまらず,

具体的な居間を指して実体化されている.

(6) terrible [形] ひどい,大変な //【訳】ペドロ:やあ,今日はひどい日だっ

たよ.

(7) cualquier di/a [副] いつの日でも,いつだって dejar [他動] やめる trabajo [男名] 仕事 me hago < hacerse [再動] …になる (再帰動詞はこの課で扱う )

ermitan/o [男名] 世捨て人 //【訳】いつだって僕はこの仕事をやめて,世捨

て人になってやる.

(8)hari/as (過去未来/TU/) < hacerporque [接] なぜなら… (理由を示すが,こ

こでは前の文の内容の理由ではなく,「私」が前の文を言った理由を述べ

ている) tengo < tener [他動] 持つ menor [形] pequen/o の比較級 (定冠詞がある

ので最上級になる.ここでは「ほんの少しの意図・気持ち」という意味 )

intencio/n [女名] 意図, (…をする[de 不定詞]) 気持ち hacerme [再動] …にな

る ermitan/a [女名] (女性の) 世捨て人 //【訳】それであなたは私がいなくて

何をしようというの?私は世捨て人になる気持ちなんかないわよ.

☆主語人称代名詞による主語の強調. (...), porque yo no tengo la menor

intencio/n de hacerme ermitan/a.スペイン語では一般に主語人称代名詞を必

要としないが,ここでわざわざ yo を用いているのは,「私に関して言うな

らば」と言って主語を強調しているためである.また, no ... la menor

intencio/n という表現は,「少しも…でない」という「否定」の意味を強調

107

Page 108: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

している.14 Tu/ me dijiste que (...)ここで Tu/が用いられているのも主語を強

調しているためである.

(9) pues [接] それならば me marchari/a (過去未来/YO) < marcharse [再動] 行

ってしまう,出ていく solo [形] 一人の (ここでは主語の補語として「一人

で」という副詞的な意味になる) //【訳】ペドロ:それなら,僕は一人で出

ていくよ!

(10) has hecho < hacer [他動] 作る,用意する maleta [女名] スーツケース //

【訳】僕のスーツケースの用意してくれた?

(11) tener tiempo [動] 時間がある //【訳】エルビラ:いいえ,時間がなかっ

たの.

(12) tener que [助動] (…[不定詞]) しなければならない llevar [他動] 連れてい

く nin/o [男名] 子供me/dico [男名] 医者 luego [副] その後で he ido < ir [自動]

行く hablar [自動] 話す profesora [女名] (女性の) 教師,先生 hijo [男名] 息子

ha vuelto < volver [自動] (また…[a 不定詞]) する pegar [他動] 殴る,ぶつ a [前] …を (直接目的語が「人」をさすときに用いる ) compan/ero de clase [男

名] クラスメート (compan/ero [男名] 仲間+clase [女名] クラス) //【訳】子供

を医者に連れて行かなければならなかったし,その後で子供の先生と話が

あったの.あの子はまたクラスメートをぶったから.

(13) he llegado < llegar [自動] (…に[a]) 着く seri/an < ser [自動] …である (過去

未来.過去のことを推量している) tarde [女名] 午後 //【訳】家についたの

は午後の2時だったと思う,それで時間がなくて…

(14) dijiste < decir [他動] (…と[que]) 言う a [前] …に (「時」を示す) hora [女

名] 時,時間 ya [副] すでに habri/as hecho (過去未来完了/TU/) < hacer (過去

未来完了についてはこの課で扱う) avio/n [男名] 飛行機 salir [自動] 出る,出

発する dentro de [前] …たったら //【訳】ペドロ:君はこの時間にはスーツ

ケースの用意をしておくって言ったじゃないか!飛行機は2時間後に出る

108

Page 109: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

んだ!

(15) encanto [男名] 魅力 (ここでは「あなた」という意味で呼びかけ語とし

て用いられている) dije < decirhari/a (過去未来/YO) < hacer //【訳】エルビ

ラ:いいえ,あなた,私はこの時間にスーツケースの用意をする,って言

ったのよ.

(16) te pones < ponerse [再動 ] … に な る nervioso [ 形 ] い ら い ら し て い

る fa/cilmente [副] 簡単に,すぐに //【訳】あなたはすぐにいらいらするん

だから.

(17) bueno [間投] よし,そうですね (ここでは女性の言葉なので「わかった

わ」と訳される) en [前] …のうちに minuto [男名] 分 hago < hacer (ここの la

は maleta を指す) //【訳】わかったわ,5分で用意しましょう.

(18) la que [代] …する人 (関係代名詞 el que の女性形) poner [他動] …を (…

[形容詞]) にする //【訳】君が僕をいらいらさせるんじゃないか.

☆強調構文.この文は関係代名詞 el que を用いた強調構文である.Tu/ me

pones nervioso.が普通の文だが,この tu/を強調するために取り出して,

「…しているのは君だ,君が…するんだ」という意味になる.eres はもち

ろん主語の tu/に一致した形であるが,関係節の中の pone は先行詞の la に

一致して 3 人称単数形となる. (これが意味的に tu/と関係づけられて pones

となる場合もある.)

(19) ahora [副] 今は,今度は ya que [接] …なのだから todo el di/a [男名] 一日

中 //【訳】今は僕が用意しよう,君は1日中その時間がなかったんだから.

☆弱勢代名詞の位置. Ahora la hago yo,ya que no has tenido tiempo de hacerla en todo el di/a. 直接目的語,間接目的語の代名詞,そしてこの課で習う再帰

代名詞は活用した動詞の前に置くのが原則であるが, (1) 不定詞, (2) 現在

分詞,そして 11 課で扱う (3) 肯定命令文では動詞の後に置く.

109

Page 110: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(20) tranquilo [形] 落ちついている (ここでは「落ちついて」という意味の

命令文) que [接] …だから (「理由」をつけ加える) tardar [自動] 時間がかか

る nada [代名詞] 何も…ない (代名詞 nada の副詞的用法) //【訳】落ち着いて,

時間はかからないから.

(21) vera/s < ver [他動] わかる co/mo [副] いかにして…であるか (名詞節で

vera/s の目的語となる) a tiempo [副] 間にあって aeropuerto [男名] 空港 //

【訳】大丈夫,空港には間に合うわよ.

(22) te pones < ponerse [再動] …になる tan [副] そんなに tarde [副] 後で doler [自動] (…に[a]) 痛む esto/mago [男名] 胃 //【訳】そんなにいらいらすると,

後で胃が痛むわよ.

(23-24) listo [形] 用意ができた //【訳】はい,スーツケースの出来上がり.

ほら,何も時間がかからなかったでしょ?

(25-26) posible [形] 可能である //【訳】ペドロ:信じられない! // エルビ

ラ:何が信じられないの?

☆漠然と「状況」を指す 3 人称単数. !!No es posible! - ??Que/ no es posible?

最初の文では主語が明記されないで 3 人称単数形が使われている.そのた

め 2番目の文でそれを明示化するように要求している.1 人称,2 人称,そ

して 3 人称複数形では具体的な内容を指すが,それ以外の場合は,あらゆ

るケースで 3 人称単数形が用いられる (「彼」,「彼女」,「あなた」とい

う実体だけに限らない) .動詞の活用形は主語に一致するという条件がない

ケースではすべて 3 人称単数形が選ばれることになる.

(27) eficacia [副] 能率 //【訳】君がこんなに速くスーツケースを用意するな

んて!

☆名詞を修飾する現在分詞.スペイン語の現在分詞には分詞構文で主節を

110

Page 111: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

修飾したり,動詞を修飾したり,また感覚動詞などと一緒に名詞の補語と

なる役割を果たすが,名詞を直接修飾する働きはない.たとえば,×la

bailando muchacha とか,×la muchacha bailando「踊っている女の子」という

言い方はできず,la muchacha que esta/ bailando のように関係節を使わなく

てはならない.しかし,話し言葉の感嘆文などでは,このような文法上の

約束を守らないことがある.ここでは tu eficacia en hacer maletas「スーツケ

ースを用意するときの君の能率→君がてきぱきとスーツケースを用意して

しまったこと」という意味になる.

(28) llevar [他動] (…しながら[現在分詞]) …という時間を過ごす //【訳】あ

なた,私はあなたのスーツケースの準備を 20年間もしているのよ!

☆弱勢代名詞の位置とアクセント符号.現在分詞 hacie/ndote が「…しなが

ら」という意味で,動詞の llevo を修飾している.この現在分詞 haciendo に

は te という間接目的語の代名詞が接続している.その結果,単語の終わり

から 3番目に強勢が落ちるので,アクセント符号が必要になる.

(29) en el fondo [副] 本当に,本当のところ (fondo [男名] 底) estupendo [形]

すばらしい,最高の //【訳】本当に君は最高だ!

(30) se/ < saber [他動] 知る lo que [代] …すること (関係代名詞) hari/a (過去未

来/YO) < hacer //【訳】君がいなければ僕はどうしてよいかわからない!

☆代名詞による主語の明示化.過去未来の 1 人称単数形と 3 人称単数形は同

じ形なので,主語代名詞によって主語を明確にしたほうがよい. これはと

くに強調の意味にはならないが,強く読むことで強調することもできる.

■ 文法 Grama/tica

1.過去未来.規則変化

(1) 過去未来は未来語幹を用いる.語尾は-i/a,-i/as,-i/a,-i/amos,-i/ais,-

111

Page 112: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

i/an となり,er 動詞と ir 動詞の線過去の語尾と同じである.

ar 動詞 cantar er 動詞 comer

cantar-i/a cantar-i/a-mos comer-i/a comer-i/a-mos

cantar-i/a-s cantar-i/a-is comer-i/a-s comer-i/a-is

cantar-i/a cantar-i/a-n comer-i/a comer-i/a-n

ir 動詞 vivir

vivir-i/a vivir-i/a-mos

vivir-i/a-s vivir-i/a-is

vivir-i/a vivir-i/a-n

(2) 過去未来形は基本的に,過去の事についての推量 (例文-[1]) と過去から

見て未来の事 (例文-[2]) を表す.他に婉曲的用法 (遠回しな表現,ていねい

な表現.例文-[3]) や仮定文の帰結節の用法 (例文-[4], sin ti が条件句である)

がある.

[1] Cuando he llegado a casa seri/an las dos de la tarde. // 私が家に着いた

ときは午後の2時だったでしょう.

[2] Yo te dije que a esta hora hari/a la maleta. // 私はこの時間にスーツケ

ースの用意をすると言いました.

[3] Esta/s engordando. Deberi/as hacer ma/s ejercicio. // 君は太ってきた.

もっと運動をしなければいけないんじゃないか.

[4] !!No se/ lo que hari/a yo sin ti! 君がいなければ僕はどうしたらいい

のかわからない!

【語句】engordar [自動] 太る;deber [助動] (…する[不定詞]) べきだ;

ejercicio [男名] 運動.

112

Page 113: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

2.過去未来.不規則変化未来形で不規則変化をする動詞は過去未来形でも同様に不規則変化とな

る.語根の延長部は未来の不規則変化形と同じである.

(1) e が消失する動詞

saber

(2) 語尾の e, i が d に変化

poner

sabr-i/a sabr-i/a-mos pondr-i/a pondr-i/a-mos

sabr-i/a-s sabr-i/a-is pondr-i/a-s pondr-i/a-is

sabr-i/a sabr-i/a-n pondr-i/a pondr-i/a-n

同種:poder, querer 同種:tener, salir, venir

(3) 語根が短縮する動詞

hacer decir

har-i/a har-i/a-mos dir-i/a dir-i/a-mos

har-i/a-s har-i/a-is dir-i/a-s dir-i/a-is

har-i/a har-i/a-n dir-i/a dir-i/a-n

3.過去未来完了

 直説法の過去未来完了は haber の過去未来+過去分詞で作る.haber は延

長部の e が消失するタイプなので注意しよう.完了時制なので過去分詞は

無変化である.

cantar

 habri/a cantado habri/amos cantado

  habri/as cantado

habri/ais cantado

habri/a cantado habri/an cantado

113

Page 114: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

 過去未来完了は過去に完了した事について「推量」したり,過去から見

て未来に完了することを表すとき (例文-1) に用いる.他に婉曲的用法 (遠回

しな表現,ていねいな表現) や仮定の帰結文の用法 (例文-2) がある.

1) Tu/ me dijiste que a esta hora ya habri/as hecho la maleta.// 君は僕にこ

の時間にはスーツケースの用意をしておくと言った.

2) Ayuda/ndome e/l,habri/a preparado la mesa antes.// 彼が手伝ってく

れたなら,食卓の準備を前に終えていることができたのに.

【語句】ayudar [他動] 助ける,手伝う;preparar [他動] 用意する;mesa [副] 食卓;antes [副] 前に.

4.再帰動詞

 たとえば,levantar [他動] 「起こす」は他動詞構文で,次のように使われ

る.

Te levanto.// 私は君を起こす.

Me levantas.// 君は私を起こす.

Las levanto.// 私は彼女たちを起こす.

 一方,次のような構文もある(再帰構文).

Me levanto.// 私は起きる.

Te levantas.// 君は起きる.

 このように目的語の代名詞と動詞が人称・数において一致した動詞を再

帰動詞とよぶ.そして再帰動詞の代名詞を再帰代名詞とよぶ.この場合意

味は「起こす」という他動詞ではなくて,「起きる」という自動詞に変わ

る.この動詞の現在の活用形は次のようになる.

levantarse

me levanto nos levantamos

te levantas os levanta/is

se levanta se levantan

114

Page 115: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

 再帰代名詞は 1 人称と 2 人称では弱勢代名詞 (目的語の代名詞) と同じ形

になるが,3 人称では単数でも複数でも se という形になる. (Le levanta.

と言うと再帰構文ではなく,他動詞構文で「彼は彼 (別の人) を起こす」と

いう意味になる.)

不定詞も se の形でこれらの代名詞を代表する. (se は間接目的語の 3 人

称の代名詞の別形としても使われるので注意しよう.Se lo doy.「私は彼

にそれをあげる」.)

再帰動詞は他動詞から自動詞に変わるだけでなく,次のような様々な意

味になりうる.

1) 直接再帰と間接再帰

これらはとくに意味の変化がなくて,代名詞の部分も「自分」という意

味が残っている.例文-1 では「 (自分を) 見る」,例文-2 では「 (自分に→

自分の) 顔を洗う」という意味になる.

[1] Mi hermana se miraba en el espejo. // 私の姉は鏡で自分を見ていた.

[2] ??Te has lavado la cara? // 君は顔を洗った?

2) 相互複数形で用いられ,「お互いに」という意味になる.

U/ltimamente nos comunicamos por el correo electro/nico. // 最近は私たち

は E-mail で連絡しあっている.

【語句】u/ltimamente [副] 最近,このごろ,comunicar [他動] …に通信する,

連絡する,por [前] …によって,correo electro/nico [男名] E-mail.

3) 自動詞化

他動詞が自動詞に変わる.poner は「…という状態にする」という意味だ

が,これも再帰代名詞がつくと「…という状態になる」という意味になる.

Juan se pone nervioso. // フアンはいらいらする.

115

Page 116: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

4) 意味の変化

再帰代名詞がつくと意味が変化する動詞がある.たとえば,marchar は

「行進する」という意味だが,marcharse では「立ち去る」という意味にな

る.

Ya me marcho dentro de poco. // 私はもうすぐ出発します.

5) 再帰形でのみ用いられる動詞

少数だが再帰形でのみ用いられる動詞がある.例: quejarse「不定を言

う」.

??De que/ te quejas? -De nada. // 何が不満なの?-何も.

6) 受動態

他動詞構文の直接目的語が主語に変わり受動態の文になる.次の文の受

動態の主語は sellos y monedas である.この用法の主語は「物」に限られ,3

人称だけである.

En la Plaza Mayor se venden sellos y monedas. // マヨール広場では切手や

コインが売られています.

【語句】Plaza Mayor [固有名] マヨール広場;vender [他動] 売る;sello [男

名] 切手;moneda [女名] コイン.

7) 不定主語

se が不定の(一般人称の)主語となる.「人は」と訳せる場合もあるが,

むしろ日本語では主語を出さないほうがよい.この用法は 3 人称単数に限

られる.

??Cua/nto se tarda de aqui/ a la estacio/n? // ここから駅まで時間はどのく

らいかかりますか?

【語句】cua/nto [副] どれほど;tardar [自動] (時間が) かかる;aqui/ [副]

ここ;estacio/n [女名] 駅.

116

Page 117: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

5.ser を使う受動態

 スペイン語では受動態は再帰動詞が使われる場合 (再帰受動) と,ser+過

去分詞 (ser 受動) が使われる場合がある.再帰受動態は行為者をとくに意識

しないで「…される」と訳され,一般的な内容になる.主語は動詞の後ろ

に置かれることが多い.一方,ser 受動態では行為者を por「…によって」

という前置詞で表現できる.一般的な事実ではなく主語に特有な事実,個

別的な出来事をさす.主語は動詞の前に置かれることが多い.なお,ser 受

動態の過去分詞は主語に合わせて性・数が変化する.

Este edificio fue construido hace treinta an/os. // この建物は 30年前に建

てられました.

La voluntad del pueblo debe ser respetada. // 国民の意志は尊重されなけ

ればならない.

【語句】edificio [男名] 建物;construir [他動] 建設する;hace < hacer [他動]

…前に (前置詞のように用いる) ;an/o [男名] 年;voluntad [女名] 意志;

deber [助動] …しなければならない;respetar [他動] 尊重する.

■ 練習 Ejercicios1.例のように過去未来を用いて人から言われた内容を話しなさい.

Ejemplo: Llegare/ a clase a las nueve en punto.

→ E/l me dijo que llegari/a a clase a las nueve en punto.

1) Jugare/ al fu/tbol todos los di/as durante las vacaciones.

2) Te llamare/ por tele/fono.

3) Comere/ en tu casa la semana que viene.

4) Os escribire/ desde Moscu/.

5) Estudiare/ france/s el pro/ximo curso.

6) Te prestare/ mis apuntes.

7) Viajare/ por Corea en estas vacaciones.

8) Me ban/are/ en la playa en el verano.

117

Page 118: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【語句】en punto [副] ちょうど jugar [自動] (スポーツを[a])する fu/tbol [男名] サッカー durante [前置詞] …の間 vacaciones [女名](複数) 休暇 la semana que viene [副] 来週 escribir [自動] 手紙を書く desde [前置詞] …から Moscu/ [固有名] モスクワ france/s [男名] フランス語 el pro/ximo curso [副] 次のコー

ス prestar [他動] 貸す apuntes [男名](複数) ノート Corea [固有名 ] 韓国

ban/arse [再動] 海水浴をする playa [女名] 海岸 verano [男名] 夏

2.太字の動詞を過去未来にしなさい.

1) Yo decir (yo) la verdad.

2) Yo que tu/, no hacer (yo) tal cosa.

3) ??Tener usted la amabilidad de decirme que/ hora es?

4) ??Cua/ndo venir (tu/) a casa?

5) Yo en tu lugar, salir (yo) ma/s temprano.

6) ??Tu/ saber contestar a esta pregunta?

7) ??Poder (tu/) ayudarme?

8) ??Querer usted trabajar con ellos?

【語句】verdad [女名] 真実,本当のこと yo que tu/ [副] 僕が君ならば tal cosa [女名] そのようなこと amabilidad [女名] 親切 ??que/ hora? [疑問] 何時

yo en tu lugar [副] 僕が君ならば salir [自動] 外出する temprano [副] 早く

saber [他動] …できる(☆知識・技能として知っている;一方 poder は「その

ときにできる」という意味) contestar [自動] (…に[a])応える pregunta [女名]

質問 ayudar [他動] 助ける trabajar [自動] 働く

3.例のように過去未来完了を用いて文を作りなさい.

Ejemplo: E/l no ha pagado la cuenta. (tu/) → ??La habri/as pagado tu/?

1) E/l no ha ayudado a su hermano. (tu/)

2) Ellos no han enviado el fax. (e/l)

3) Ellos no han pintado la casa. (vosotros)

4) E/l no ha escuchado mi consejo. (ella)

118

Page 119: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

5) Nosotros no hemos aprobado el examen. (vosotros)

6) No hemos terminado el trabajo antes de una semana. (ellos)

7) Hoy no he salido de casa temprano. (tu/)

8) Juan no ha preparado bien el examen. (Blanca)

【語句】pagar [他動] 支払う cuenta [女名] 勘定 enviar [他動] 送る fax [男名]

ファックス pintar [他動] ペンキを塗る escuchar [他動] 聞く consejo [男名]

忠告 aprobar el examen [動] 試験に合格する antes de una semana [副] 1週間

以内に preparar [他動] 準備する

4.適切な再帰代名詞を入れなさい.

1) _____ levante/ a las siete de la man/ana.

2) Nosotros _____ divertimos mucho en la fiesta de ayer.

3) Ellos _____ despiertan siempre temprano.

4) Vosotros _____ ayuda/is mucho, ??verdad?

5) Juan y Mari/a _____ quieren mucho.

6) Nuestra vecina siempre _____ queja de los precios.

7) _____ voy, porque se esta/ haciendo tarde.

8) Hola, mi nombre es Yolanda. ??Co/mo _____ llamas?

【語句】 divertirse [再動] 楽しむ fiesta [女名] パーティー despertarse [再動]

目を覚ます siempre [副] いつも ayudar [他動] 助ける hacerse tarde [動] 遅く

なる nombre [男名] 名前 llamarse [再動] …という名である

5.次の質問にスペイン語で答えなさい.

1) ??Que/ lengua se habla en Me/xico? (espan/ol)

2) Se trabaja para vivir, ??no crees? (Si/)

3) Aqui/ no se respetan mucho las reglas de tra/fico, ??no? (No, nada)

4) ??Cua/nto se tarda de aqui/ a la estacio/n? (unos quince minutos)

5) ??Co/mo se dice «arigato» en espan/ol? (gracias)

6) ??En Japo/n se da propina al camarero? (No)

119

Page 120: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

7) ??Se alquila este local? (Si/)

8) ??Sabes co/mo se prepara la tortilla espan/ola? (No)

【語句】lengua [女名] 言語 Me/xico [固有名] メキシコ creer [他動] 信じる

respetar [他動] 尊重する,守る reglas de tra/fico [女名](複数) 交通規則 ??cua/nto? [疑問] どのくらい tardar [自動] 時間がかかる estacio/n [女名] 駅

minuto [男名] 分 propina [女名] チップ camarero [男名] ボーイ alquilar [他

動] 貸す local [男名] 店舗 tortilla espan/ola [女名] スペイン風玉子焼き

■ 西訳 Traduccio/n

1) 君はもっと本を読まなければいけないのではないか.-そうかなあ? (??

Tu/ crees?)

2) 私が家に着いたときは暗くなっていたので,8 時過ぎだったと思う.-

ずいぶん遅かったんだね.

3) その都市は戦争で完全に破壊された.-もう復興したんですか?

4) 窓の右に大きな山が見えますね.この山は富士という名前です.

5) 君は今朝何時に起きたの?-9時に起きたので,それで (por eso)授業に

遅刻して (llegar tarde) しまいました.

###10

sup-10k.doc // B5 // H. Ueda // 2002-11-05

10課 Leccio/n 10■ 本文 Texto

1La Plaza MayorTomoko: 2Hace dos meses que no tengo noticias de mi familia. 3!!Ojala/ encuentre

alguna carta suya al llegar a casa!

Juan: 4??Cua/nto tarda una carta desde tu pai/s hasta Espan/a?

Tomoko: 5Tarda ma/s o menos diez di/as.

Juan: 6Cuando haya escrito tu familia, tienes que avisarme porque me gustari/a ver

120

Page 121: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

el sello de correos.

Tomoko: 7??Coleccionas sellos?

Juan: 8Si/.

Tomoko: 9!!Ah!, pues yo puedo darte varios de mi pai/s.

Juan: 10!!Estupendo, muchas gracias! 11Busco sellos que sean raros, para aumentar

mi coleccio/n.

Tomoko: 12??Do/nde se pueden comprar sellos aqui/?

Juan: 13Hay muchas tiendas de filatelia y, adema/s, hay mercadillos callejeros donde

puedes comprar sellos. 14En Madrid, por ejemplo, todos los domingos en la Plaza

Mayor se venden sellos y monedas. 15Cuando pases por Madrid, debes visitar esta

plaza.

Tomoko: 16??Por que/ hay en todas las ciudades una Plaza Mayor?

Juan: 17No en todas las ciudades, pero si/ en muchas. 18La arquitectura de este tipo

de plazas siempre es la misma y son ti/picas de la zona de Castilla, es decir, la

parte central de la Peni/nsula Ibe/rica. 19Son plazas que servi/an como centro vital

de las ciudades. 20Au/n hoy en di/a, en ciudades como Salamanca, son el sitio de

reunio/n, de diversio/n, zona de compras, etc...

Tomoko: 21La Plaza Mayor de Salamanca es muy hermosa.

Juan: 22Si/, es una de las ma/s grandes del pai/s y, quiza/s, la ma/s bonita.

Tomoko: 23Juan, lo siento, tengo que marcharme. 24Ya es tarde.

Juan: 25No, por favor. 26Es conveniente que te quedes. 27Ahora va a venir un amigo

mi/o que es torero. 28No creo que tarde mucho. 29Quiero que lo veas, porque te

contara/ cosas sobre el mundo de la tauromaquia.

Tomoko: 30??Si/?, entonces me quedo un rato ma/s, aunque tengo mucho que

estudiar.

■ 説明 Explicacio/n(1) Plaza Mayor [固有名] マヨール広場 //【訳】「マヨール広場」

(2) hace [他動] (…して[que])…になる mes [男名] 月 noticia [女名] 知らせ

familia [女名] 家族 //【訳】友子:家族から手紙が来なくなってから2カ月

121

Page 122: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

になるわ.

☆hace ... que ~の構文.この文では,que ~が主語で dos meses が目的語で

ある.「que~のことが 2カ月を形成する」,つまり「que~してから 2カ

月になる」という意味になる.これとよく似た (que のない) hace ...は過去

のことを表現する.例: Hace tres meses le vi en Madrid.「私は 3カ月前マド

リードで彼に会った」

(3) Ojala/ [間投詞] encuentre (接/現在/YO) < encontrar [他動] 見つける alguna [形] 何かの (ここでは「一通でも」という意味) carta [女名] 手紙 suyo [形]

彼らの llegar [自動] 着く //【訳】家に着いたら,一通でも手紙があったらい

いんだけど!

(4) cua/nto [副] どれほど tardar [自動] かかる carta [女名] 手紙 desde [前] …

から pai/s [男名] 国 hasta [前] …まで Espan/a [固有名] スペイン //【訳】フア

ン:君の国からスペインまで手紙が届くのはどのくらいかかるの?

(5) ma/s o menos [副] 約,およそ di/a [男名] 日 //【訳】友子:だいたい 10 日

ぐらいね.

(6) cuando [接] …のとき haya escrito (接/現在完了/E/L) < escribir [自動] 手紙

を書く familia [副] 家族 tener que [助動] (…[不定詞])しなければならない

avisar [他動] 知らせる porque [接] なぜなら gustari/a < gustar [自動] …した

い (過去未来形で婉曲的な表現となる ) ver [他動] 見る sello [男名] 切手

correos [男名] (複) 郵便 //【訳】フアン:君の家族から手紙が来たら,僕に

知らせて.切手が見たいから.

(7-8) coleccionar [他動] 収集する,集める //【訳】友子:切手を集めている

の?// フアン:うん.

(9) ah [間投] ああ pues [接] それなら puedo < poder [助動] …できる dar [他

動] 与える varios [代名] いくつか pai/s [男名] 国 //【訳】そう,それなら私

122

Page 123: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

の国の切手何枚かあげるわ.

(10) estupendo [形] すばらしい (ここでは間投詞として用いられている) //

【訳】フアン:すごい,ありがとう!

(11) buscar [他動] 探す sean < ser (接/現在/ELLOS) raro [形] 珍しい aumentar [他動] 増やす coleccio/n [女名] コレクション //【訳】コレクションを増やす

ために珍しい切手を探しているんだ.

(12) do/nde [副] どこで se [代] 再帰代名詞.受動の意味.「切手が買われ

る」→「切手が買える」となる comprar [他動] 買う aqui/ [副] ここで //

【訳】友子:ここでは切手はどこで買えるの?

(13) hay [他動] …がある (次の名詞は目的語であるが,日本語に訳すと主語

のようになる) tienda [女名] 店 filatelia [女名] 切手収集 adema/s [副] さらに

famoso [形] 有名な mercadillo [男名] 露店,出店 (mercado+illo,-illo は小さ

なものを示す接尾辞) callejero [形] 道の,街角の donde [副] …である場所

(関係副詞) //【訳】趣味の切手の店があるし,それに,切手が買える露店も

あるよ.

(14) por ejemplo [副] たとえば todos los domingos [副] 毎週日曜日に venderse [再動] 売られる moneda [女名] 硬貨,コイン //【訳】たとえば,マドリード

では毎週日曜日に切手とコインが売られているんだ.

(15) cuando [接] …のとき pases (接/現在/TU/) < pasar [自動] (…を[por]) 通る

(接続法現在はこの課で扱う) visitar [他動] 訪問する,見に出かける plaza [女名] 広場 //【訳】マドリードに行ったら,この広場は見なくてはね.

(16-17) por que/ [副] なぜ? ciudad [女名] 都市,町 //【訳】友子:なぜすべて

の都市にマヨール広場があるの?フアン:すべての都市ではないんだけど,

たしかに多くの都市にあるね.

☆部分否定.No en todas las ciudades, (...) この文のように no と todo が組合

123

Page 124: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

わさると,部分否定になり,「全部が…であるわけではない」の意味にな

る.また,次の si/は前の否定を受けて,逆に肯定し,「しかし多くの都市

にある」という意味になる.muchas は muchas ciudades のこと.

(18) arquitectura [女名 ] 建築,構造 tipo [男名 ] タイプ siempre [副 ] 常に

mismo [形] 同じ ti/pico [形] 典型的な,独特の zona [女名] 地域 Castilla [固有

名] カスティーリャ地方 es decir [副] すなわち parte [女名] 部分 central [形]

中央の Peni/nsula Ibe/rica [固有名] イベリア半島 //【訳】このタイプの広場

の構造は同じで,カスティーリャ地域,つまり,イベリア半島の中央部に

独特のものなんだ.

(19) que [代] 関係代名詞 servir [自動] (…として[como]) 役に立つ centro vital [男名] 生活の中心 //【訳】それは都市生活の中心の役目を果たしていたん

だ.

(20) au/n [副] …でもまだ hoy en di/a [副] 今日 Salamanca [固有名] サラマン

カ sitio [ 男名 ] 場所 reunio/n [ 女名 ] 集会 diversio/n [ 女名 ] 娯楽 zona de compras [女名] 商店街 etc. …など (etce/tera と読む) //【訳】今日でも,サラ

マンカのような都市では集会,娯楽,ショッピングの場所になっている.

(21) hermoso [形] 美しい //【訳】サラマンカのマヨール広場はとても美しい

わ.

(22) grande [形] 大きな (la ma/s grande で最上級となる.ここでは具体的な大

きさを示すので mayor ではなく ma/s grande を使う) quiza/s [副] おそらく

bonito [形] きれいな //【訳】そう,それにスペインのマヨール広場の中で

最大のものの一つで,たぶん,一番きれいだ.

(23) siento < sentir [他動] 残念に思う marcharse [再動] 行く,帰る //【訳】友

子:フアン,ごめんなさい.私もう行かなくちゃ.

(24) tarde [副] 遅い //【訳】もう遅いから.

124

Page 125: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(25) por favor [成句] お願いだから //【訳】フアン:行かないで,お願いだ

から.

(26) conveniente [形] 都合がよい te quedes (接/現在/TU/) < quedarse [再動] 残

る //【訳】君にいてもらいたいんだ.

(27) ahora [副] 今 va a < ir a [助動] (…[不定詞]) しようとする venir [自動] 来

る torero [男名] 闘牛士 //【訳】今,闘牛士の友達が来るんだ.

(28) tarde < tardar (接/現在/E/L) [自動] (時間が) かかる //【訳】ほとんど時間

はかからないと思う.

(29) contar [他動] 話す cosa [女名] こと sobre [前] …について mundo [男名]

世界 tauromaquia [女名] 闘牛 //【訳】彼に会ってもらいたいんだ.彼は闘牛

の世界のことを話してくれるだろうから.

(30) entonces [副] それならば un rato [男名] 少しの時間 ma/s [女名] さらに…

aunque [接] …だけれど estudiar [他動] 勉強する //【訳】友子:そう,それ

ならもう少しいる.たくさん勉強しなければいけないんだけど.

☆関係詞+不定詞. (...) tengo mucho que estudiar. 関係代名詞と不定詞が組

み合わされると「…すべき」という意味になる.ここでは「勉強しなくて

はいけない多くのこと」→「たくさん勉強しなくちゃいけないんだけど

…」という意味になる.

■ 文法 Grama/tica1.接続法・現在.規則変化

(1) 接続法現在の活用形.ar 動詞と er 動詞・ir 動詞で活用パターンが異なる.

ar 動詞では語尾が-e,-es,-e,-emos,-e/is,-en となる.これはちょうど er

動詞の直説法現在とよく似ている.ただし,1 人称単数形が-e であること

に注意しよう.

125

Page 126: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

ar 動詞 cantar

cant-e cant-e-mos

cant-e-s cant-e/-is

cant-e cant-e-n

一方,er 動詞と ir 動詞の語尾は-a,-as,-a,-amos,-a/is,-an である.こ

れは,逆に,ar 動詞の直説法現在とよく似ている.ここでも 1 人称単数だ

けは異なり,-a という語尾になる.このように,直説法現在と接続法現在

はちょうどクロスするように活用するため,混乱しないように.

er 動詞 comer ir 動詞 vivir

com-a com-a-mos viv-a viv-a-mos

com-a-s com-a/-is viv-a-s viv-a/-is

com-a com-a-n viv-a viv-a-n

Creo que viven aqui/. // 私は彼らがここに住んでいると思う

No creo que vivan aqui/. // 私は彼らがここに住んでいるとは思わない.

(2) 接続法は主に従属節 (名詞節,形容詞節,副詞節) で用いられる.接続法

の意味は大きく次の 3 つに分かれる.

(a) 従属節に,「願望」,「禁止」,「目的」,「必要」などの意志の作用

が働く場合.例文-1 では que で始まる名詞節が conveniente の主語になる.

そして,「君がいること」が「必要である」と判断され,話者の一種の

「願望」の内容になっている.例文 -2 の que で始まる名詞節は主節の

esperar の目的語である.やはり esperar「期待する」という動詞に従属して

話者の「自分を理解してほしい」という「願望」を示している.

Es conveniente que te quedes. // 君にここにいてもらわなくては.

Espero que me comprendas. // 君に理解してもらいたい.

126

Page 127: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【語句】esperar [他動] 望む;comprender [他動] 理解する.

(b) 従属節に,「疑い」,「不確実性」,「否定」などの否定的な作用が働

く場合.例文-1)の que 以下の節は関係節で nadie を修飾している.これは

「援助を必要としているような」人はいない,ということで否定的な意味

になる.例文-2)の pases は「マドリードを通るようなことがあれば」とい

う意味で「不確実性」を示している. (cuando の節の内容が将来のことで

あれば接続法になる.)

No hay nadie que necesite ayuda. // 助けを必要としている人は誰もいま

せん.

Cuando pases por Madrid, debes visitar esta plaza. // 君がマドリードに来

たときはこの広場を見るべきだ.

【語句】nadie [代] 誰も…ない;necesitar [他動] 必要とする;ayuda [女名]

援助.

(c) 従属節に,「感情」,「価値判断」などの主観的な作用が働く場合.次

の文で que 以下の内容が admiro「感心する」という感情的・主観的作用の

対象となっている.

Admiro que cantes muy bien. // 君がとても上手に歌うのに僕は感心す

る.【語句】admirar [他動] 感心する.

 これに対して,直説法は主節や従属節で事実をそのまま述べるときに使

われる.つまり,主観的・心理的な内容であれば接続法が使われ,客観的

な内容であれば直説法が使われる.

2.接続法現在.不規則変化

 接続法現在の不規則活用は 3種類に分かれる.語尾はすべて規則変化と

同じである.

127

Page 128: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

1) 語根母音変化動詞

 直説法現在では 5 つの活用型がすべて異なるので複雑だ.pensar型と

contar型では,語根母音に強勢があるところで,それぞれ e > ie,o > ue と

いう変化が起こる.pedir型はすべての活用形で語根母音が i となる.そし

て,sentir型と dormir型は,二重母音化し,1 人称複数と 2 人称複数で i また

は u という母音が現れる.

pensar sentir

piens-e pens-e-mos sient-a sint-a-mos

piens-e-s pens-e/-is sient-a-s sint-a/-is

piens-e piens-e-n sient-a sient-a-n

contar dormir

cuent-e cont-e-mos duerm-a durm-a-mos

cuent-e-s cont-e/-is duerm-a-s durm-a/-is

cuent-e cuent-e-n duerm-a duerm-a-n

pedir

pid-a pid-a-mos

pid-a-s pid-a/-is

pid-a pid-a-n

2) 直説法現在・1 人称単数形が o で終わる動詞

 直説法・現在・1 人称単数形が o で終わる動詞の中で,語根母音変化動詞

を除くすべての動詞はこのタイプに属する.接続法現在での語根の変化は

直説法現在 1 人称単数形の語根の形と同じなので,それから語尾の-o を取

って,接続法現在の語尾をつければよい.たとえば,conocer の直説法・現

在・1 人称単数形は conozco であるが,語尾の-o の代わりに er 動詞の接続法

現 在 の 語 尾 -a , -as , -a , -amos , -a/is , -an を つ け れ ば よ い

conozca,conozcas,conozca,conozcamos,conozca/is,conozcan のように活

128

Page 129: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

用する.次の表では,接続法現在 1 人称単数形(YO)だけを示す.

conocer → conozca

caer → caiga

oi/r → oiga

traer → traiga

salir → salga

poner → ponga

tener → tenga

venir → venga

hacer → haga

decir → diga

huir → huya

ver → vea

3) その他 (直説法現在・1 人称単数形が-o で終わらない動詞)  直説法現在 1 人称単数形が-o で終わらない動詞は次の 6 つである.それ

ぞれ,接続法・現在・1 人称単数形だけはしっかりと覚えておこう.あと

の 5 つの形は規則的な語尾をつければよい.

不定詞 直説法現在 1 人称単数 接続法現在 1 人称単数

ser soy sea

estar estoy este/

haber he haya

saber se/ sepa

ir voy vaya

dar doy de/

estar と dar の接続法・現在の活用形ではとくにアクセント符号に注意が必

要である.

estar dar

este/ estemos de/ demos

este/s

este/is des deis

este/ este/n de/ den

129

Page 130: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

 estar は強勢が常に活用語尾にある.そのため,estemos 以外はすべての活

用形にアクセント符号が必要になる.dar には語根に母音がないので,やは

り活用語尾に強勢があるが,des, deis, den は単音節なのでアクセント符号は

つけない.しかし,1 人称単数と 3 人称単数の de/には,前置詞の de と区別

するために,単音節語ではあるがアクセント符号が必要である.

3.接続法現在完了

 接続法現在完了は haber の接続法現在+過去分詞で作る.haber の接続法

現在は不規則変化である.

cantar

haya cantado hayamos cantado

hayas cantado haya/is cantado

haya cantado hayan cantado

 意味は現在完了であることを除けば,接続法現在と同じである.

1) Espero que mi familia me haya escrito ya alguna carta.// 私の家族が私

に手紙を書いてくれているといいと思う.

2) Cuando haya escrito tu familia,tienes que avisarme.// 君の家族が手紙

を書いたら,僕に教えて.

 例文 2)では,未来に完了するであろうことを「可能性」として述べてい

る.

■ 練習 Ejercicios1.太字の動詞 (規則変化) を接続法現在の形にしなさい.

1) Es mejor que callarse (tu/) y escuchar.

2) El jefe esta/ siempre ocupado. Es posible que necesitar un ayudante.

130

Page 131: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

3) Estoy contento de que me ayudar (ellos) siempre.

4) Buscan una secretaria que hablar espan/ol.

5) No hay mal que cien an/os durar. (Refra/n)

6) Tratare/ de coger un taxi para que nos llevar a la estacio/n.

7) Quiza/s quedarse (nosotros) aqui/ un par de semanas o ma/s.

8) Os recomiendo que comer paella en este restaurante.

【語句】callarse [再動] 黙る escuchar [他動] 聞く jefe [男名] 上司 siempre [副] いつも ocupado [形] 忙しい posible [形] 可能な necesitar [他動] 必要であ

る ayudante [男女名] 助手 contento [形] 満足している,うれしい buscar [動]

探す,求める secretaria [女名] (女性の)秘書 mal [男名] 不幸 durar [自動] 続

く refra/n [男名] ことわざ tratar de [自動] …しようとする coger [他動] つか

まえる taxi [男名] タクシー para que [接続詞] …のために llevar [自動] 乗せ

ていく estacio/n [女名] 駅 quiza/s [副] たぶん quedarse [再動] 滞在する un par de semanas [男名] 2週間ぐらい recomendar [他動] 勧める paella [女名]

パエリャ.

2.太字の動詞 (語根母音変化) を接続法現在の形にしなさい.

1) No le importa lo que pensar los dema/s.

2) Esperamos que e/l nos contar sus experiencias.

3) Siento mucho que no poder (vosotros) acompan/arme.

4) Os aconsejo que visite/is Espan/a algu/n di/a y que divertirse.

5) Es necesario que dormir (tu/) por lo menos siete horas.

6) Despue/s de un viaje tan largo, es natural que sentir usted fatiga.

7) Sera/ mejor que seguir (nosotros) el mismo camino.

8) Despue/s de aprender la lengua, es lo/gico que querer (ellos) usarla.

【語句】importar [自動] 重要である pensar [他動] 考える los dema/s [男女

名](複数) 他の人たち esperar [他動] 期待する contar [他動] 話す experiencia [女名 ] 経験 sentir [他動 ] 残念に思う acompan/ar [他動 ] …に同伴する

aconsejar [他動] 勧める visitar [他動] 訪問する algu/n di/a [副] いつの日か

131

Page 132: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

divertirse [再動] 楽しむ es necesario que [動] …が必要である por lo menos [副] 少なくとも despue/s de [前置詞] …の後で viaje [男名] 旅行 largo [形] 長

い es natural que [動] …は当然である fatiga [女名] 疲労 mismo [形] 同じ

camino [男名] 道 aprender [動] 学ぶ lengua [女名] 言語 es lo/gico que [動] …は

当然である usar [動] 使う

3.太字の動詞 (不規則変化) を接続法現在の形にしなさい.

1) Quieren que ustedes conocer el pai/s cuya lengua esta/n aprendiendo.

2) Quiero que tu/ dar las explicaciones necesarias.

3) Ella desea que tener (tu/) unas buenas vacaciones.

4) No creo que la casa estar bien construida.

5) No hay nadie que saber la verdad.

6) Esperamos que asi/ ser.

7) ??Te va bien que vernos (nosotros) el domingo?

8) Espero que la maceta no caerse de la ventana.

【語句】pai/s [男名] 国 lengua [女名] 言語 dar las explicaciones [動] 説明する

necesario [形] 必要な desear [動] 望む vacaciones [女名](複数) 休暇 construir [動] 建設する saber [他動] 知る verdad [女名] 真実 asi/ [副] そのように ver [動] 会う domingo [男名] 日曜日 maceta [女名] 植木鉢 caerse [再動] 落ちる

ventana [女名] 窓

4.接続法現在形を用いて次の質問に答えなさい.

Ejemplo: ??Que/ te ha aconsejado? (estudiar ma/s)

→ Me ha aconsejado que estudie ma/s.

1) ??Que/ te han pedido? (dejarles dinero)

2) ??Que/ te han propuesto? (ir con ellos)

3) ??Que/ te han dicho? (estar en su casa a las cinco de la tarde)

4) ??Que/ te han pedido sus amigos? (ayudarles)

5) ??Que/ le has dicho a Luisa en la fiesta? (bailar conmigo)

6) ??Que/ ha deseado tu madre? ((yo) volver a casa pronto)

132

Page 133: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

7) ??Que/ has aconsejado a tus hijos? (leer ma/s libros)

8) ??Que/ te han recomendado? (comer menos)

【語句】aconsejar [他動] 助言する dejar dinero [動] 金を貸す proponer [他

動] 提案する dicho < decir a las cinco de la tarde [副] 午後5時に ayudar [他動]

助ける fiesta [女名] パーティー bailar [自動] 踊る madre [女名] 母親 volver a casa [動] 家に帰る pronto [副] すぐに hijo [男名 ] 息子 leer [他動 ] 読む

recomendar [他動] 勧める menos [副] より少なく

5.接続法現在完了を用いて次の質問に答えなさい.

Ejemplo: ??Cua/ndo te marchara/s? (cuando, (nosotros) cenar)

→ Cuando hayamos cenado, me marchare/.

1) ??Cua/ndo volvera/s? (cuando, (ellos) construir la casa)

2) ??Cua/ndo le hara/s una pregunta? (cuando, (e/l) dejar de hablar)

3) ??Cua/ndo vere/is la peli/cula? (cuando, (nosotros) terminar de trabajar)

4) ??Cua/ndo ira/s al mercado? (cuando, (yo) limpiar mi cuarto)

5) ??Cua/ndo escribira/s la carta? (cuando, (e/l) contestarle sinceramente)

6) ??Cua/ndo prestara/s el libro? (cuando, (yo) leer)

7) ??Cua/ndo vendra/s a jugar al tenis? (cuando, (yo) terminar la tarea)

8) ??Cua/ndo comprara/s la nueva chaqueta? (cuando, (yo) cobrar el sueldo)

【語句】marcharse [再動] 去る,出発する cenar [自動] 夕食をとる pregunta [女名] 質問 dejar de [自動] …をやめる peli/cula [女名] 映画 terminar de [自

動] …するのを終える mercado [男名] 市場,マーケット limpiar [他動] 掃除

する cuarto [男名] 部屋 escribir [自動] 書く carta [女名] 手紙 contestar [他動]

返事を書く,答える sinceramente [副] 心をこめて prestar [他動] 貸す jugar al tenis [動] テニスをする terminar [他動] 終える tarea [女名] 宿題 chaqueta [女名] 上着 cobrar [他動] (金を) 受け取る sueldo [男名] 給与

■ 西訳 Traduccio/n

1) ああ,遅くなってしまった.(Ah, se nos ha hecho tarde.)-私たちはタクシ

133

Page 134: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

ーに乗った (coger un taxi) ほうがよいだろう.

2) お母さんはとても嬉しそうだね.-そうなんだ.子供たちが手伝ってく

れるので喜んでいるんだ.

3) 私は友人たちがフランスから帰ってきたのでうれしい.-それはよかっ

たね!(!!Que/ bien!, ??no?)

4) 真冬に海岸に行くんだって? (??Ir a la playa en pleno invierno?) 彼がそのよ

うなことを約束したなんて変だなあ (Me extran/a que...).

5) 私の父は来年アメリカに行くかもしれません.-ご家族も一緒ですか?

(??Va acompan/ado de su familia?)

###11

sup-11k.doc // B5 // H. Ueda // 2002-11-05

11課 Leccio/n 11■ 本文 Texto

1TauromaquiaAlejandro: 2Hola, Juan. 3Perdona por el retraso. 4Cuando sali/a de casa, me llamo/

mi apoderado.

Juan: 5No te preocupes. 6Esta es mi amiga, Tomoko.

Alejandro: 7??Que/ tal?

Tomoko: 8Encantada.

Alejandro: 9??Tu/ eras la que queri/a saber cosas sobre los toros?

Tomoko: 10Si/, tengo mucho intere/s en tu pai/s y, por lo tanto, tambie/n en la

tauromaquia.

Juan: 11Anda, cue/ntale algunas cosas sobre los toros y ense/n/ale algunas fotos,

Alejandro. 12Bueno, sentaos y hablad tranquilos.

Alejandro: 13??Has estado alguna vez en una corrida de toros?

Tomoko: 14No, nunca. 15So/lo he visto alguna por televisio/n.

Alejandro: 16Lo primero que tienes que hacer es ir a una plaza de toros. 17Al

principio, si no conoces la fiesta, piensas que es una barbaridad. 18De cualquier

manera hay que saber que la tauromaquia es un arte y el arte muchas veces puede

ser incomprensible.

134

Page 135: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

Tomoko: 19??Pero co/mo puede haber arte en la crueldad con los animales?

Alejandro: 20En la plaza se enfrentan un hombre y un animal que tiene una

increi/ble fuerza. 21El torero y el toro crean ese arte que es uno de los mayores

derroches de belleza visual, belleza en el enfrentamiento y en la muerte, que ha

inspirado a pintores, a escritores, a artistas de todas las e/pocas. 22Te traigo este

libro, que trata sobre el tema. 23Ten, aqui/ tienes, le/elo, por favor. 24Mira, este de

aqui/ soy yo. 25Espero que te guste y tambie/n espero que vengas a verme torear

la semana que viene. 26Toma, una entrada para ti y otra para Juan.

Juan: 27Tomoko, debes saber que hay muchos espan/oles que piensan que la fiesta

es cruel, sin embargo creo que cuando vayas a una plaza de toros, te gustara/.

Tomoko: 28No se/. 29Espero que asi/ sea.

■ 説明 Explicacio/n(1) tauromaquia [女名] 闘牛 //【訳】「闘牛」

(2-3) perdona (命令形/TU/) < perdonar [自動] (…を[por]) 許す retraso [男名] 遅

れ //【訳】アレハンドロ:やあ,フアン.遅れてごめん.

(4) salir [自動] 出る llamar [他動] 呼ぶ apoderado [男名] マネージャー //

【訳】出かけようとしたとき,マネージャーから電話があったんだ.

☆動作の始まりを示す線過去.この文の sali/a は「出かけていた」ではな

くて「出かけようとしていた」という意味である.このように動作の始ま

りを示す線過去の用法がある.

(5) preocuparse [再動] 心配する (接続法/現在が主節で用いられ,命令文とな

る.命令文はこの課で扱う) //【訳】フアン:かまわないよ.

(6-8) encantado [ 形 ] 喜んだ ( ここでは「 はじめまして」 という意味 .

Tomoko は女性なので encantada という) //【訳】 こちらは友達の友子.//

アレハンドロ:やあ.// 友子:初めまして.

135

Page 136: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

(9) toros [男名] (複) 闘牛 //【訳】闘牛のことを知りたいというのは君かい?

☆強調構文.この文は「君が…した人かい?」という意味で tu/を取り出した

強調構文となる.

(10) tengo < tener [他動] 持つ intere/s [男名] (…への[en]) 興味 cultura [女名]

文化 pai/s [男名] 国 por lo tanto [接] よって,だから tambie/n [副] …もまた //

【訳】友子:ええ,私はあなたの国にとても興味があって,それで闘牛に

も興味があります.

(11) anda [間投詞] さあ!cue/ntale < contar + le [他動] 話す. (命令形はこの

課で扱う) ense/n/ale < ensen/ar + le [他動] 見せる. (命令形はこの課で扱う)

foto [女性] 写真 (語尾が o の女性名詞) //【訳】フアン:さあ,アレハンドロ,

闘牛のことを彼女に話してあげなよ,それから写真を見せて.

(12) bueno [間投詞] さて sentaos < sentarse [再動] 座る (この課で扱う命令形)

hablad < hablar [自動] 話す (この課で扱う命令形) tranquilo [形] 落ち着いた

(主語に一致して複数形となる) //【訳】そう,座ってゆっくり話したら.

(13) alguna vez [副] かつて,一度 corrida de toros [女名] 闘牛 //【訳】アレハ

ンドロ:君は一度でも闘牛場に行ったことがあるの?

(14) nunca [副] 一度も…ない //【訳】友子:いいえ,一度も.

(15) so/lo [副] ただ…だけである he visto < ver [他動] 見る alguna [代] (女性

形) どれか,何か (不定代名詞 ) por [前] …で televisio/n [女名 ] テレビ //

【訳】テレビで何か見たことがあるけれど.

(16) primero [形] 最初の plaza de toros [女名] 闘牛場 //【訳】アレハンドロ:

まず第一に君がしなければいけないのは闘牛場に行くことだね.

(17) al principio [副] 初めは si [接] もし…であれば conocer [他動] 知る fiesta

136

Page 137: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

[女名] 祭り,祭典 (ここでは「闘牛」のことを指す) piensas < pensar [他動]

考える barbaridad [女名] 野蛮,野蛮なこと //【訳】最初はもし君がこの祭

典を知らなければ,野蛮なことと思うだろう.

(18) de cualquier manera [副] いずれにしても hay que < haber que [助動] (…

[不定詞])しなくてはならない saber [他動] 知る arte [男名] 芸術 muchas veces [副] 多くの場合 puede ser [自動] …でありうる incomprensible [形] 理解しが

たい //【訳】いずれにしても,闘牛は芸術だということを知っておかなく

てはね,そして芸術は理解しがたいことが多いんだ.

☆conocer と saber.Al principio,si no conoces la fiesta,piensas que es una

barbaridad. De cualquier manera hay que saber que la tauromaquia es un arte y el

arte muchas veces puede ser incomprensible. 二つの動詞は日本語にするとどち

らも「知る」であるが,conocer は「経験によって知る」であり,saber は

「知識として知る」という意味である.

☆不定冠詞と定冠詞.De cualquier manera hay que saber que la tauromaquia es

un arte y el arte muchas veces puede ser incomprensible. 最初の arte に不定冠詞

が用いられているのは,arte の実体を話者が一人で了解しているためであ

る. 2 番目の arte には定冠 詞が ついているのは, すでに arte の実体

(tauromaquia のこと) を話題にしているためである.

(19) crueldad [女名] 残酷さ (cruel+dad.dad で終わる名詞は女性名詞 animal [男名] 動物 //【訳】友子:でも,動物を残酷に扱うのに,どうしてそこに

芸術性があり得るの?

☆「存在」を示す haber.この文の puede haber は 3 人称単数になっている.

これは「存在」を示しているためで,現在形ならば hay が用いられる.な

お,この文は「どうして…なのか?」という意味で反語的な意味になる

(「そんなことはない」と,暗に否定している) .

(20) plaza [女名 ] 闘牛場 (ここでは plaza de toros 「闘牛場」を指す ) se

137

Page 138: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

enfrentan < enfrentarse [再動] (互いに) 向き合う hombre [男名] 人間 tiene <

tener increi/ble [形] 信じがたい fuerza [女名] 力 //【訳】アレハンドロ:闘牛

場では一人の人間と信じられないほどの力を持った動物が対決するんだ.

(21) torero [男名] 闘牛士 toro [男名] 雄牛 crear [他動] 創造する ese [形] その

(指示形容詞) mayor [形] より大きな (ここでは定冠詞があるので最上級とな

る ) derroche [ 男名 ] 豊富,贅沢 belleza [ 女名 ] 美 visual [ 形 ] 視覚的な

enfrentamiento [男名] 対決muerte [女名] 死 inspirar [他動] …に着想を与え

る pintor [男名] 画家 escritor [男名] 作家 artista [男女名] 芸術家 e/poca [女名]

時代 //【訳】闘牛士と牛は視覚的な美をこれ以上ないほど惜しみなく見せ

つける芸術のひとつを創造する.その対決と死の中の美はあらゆる時代の

画家や彫刻家や芸術家たちにインスピレーションを与えてきたんだ.

(22) traigo < traer [他動] 持ってくる este [形] この (指示形容詞) libro [男名] 本

tratar [自動] (…について[sobre,de]) 扱う tema [男名] テーマ //【訳】この本

を持ってきたんだ.闘牛のことが書いてある.

(23) ten < tener [他動] 持つ (命令形はこの課で扱う) //【訳】はい,どうか読

んでほしい.

(24) mira < mirar [他動] 見る (命令形はこの課で扱う) //【訳】ほら,ここに

いるのが僕だ.

(25) esperar [他動] (…を[que+接続法]) 期待する guste < gustar [自動] 気に入

る vengas (接/現在/TU/) < venir [自動] 来る a [前] (…する[不定詞]) ために

torear [自動] 闘牛をする la semana que viene [女名] 来週 (副詞として使われ

ている) //【訳】君が気に入るとよいのだけど,そして来週僕が牛と戦うの

を見てほしいな.

☆感覚動 詞 の構文 . (...) espero que vengas a verme torear la semana que

viene.感覚動詞 ver は不定詞とともに用いられ,「…するのを見る」とい

う意味になる.ここで不定詞の主語は ver の後の me である (「ぼくが闘牛

138

Page 139: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

をするのを君が見にくる」という意味になる) .

(26) toma < tomar [他動] 取る entrada [女名] 入場券 //【訳】はい,一枚は君

に,もう一枚はフアンにだよ.

(27) deber [助動] (…[不定詞]) するべきだ saber [他動] 知る espan/ol [男名] ス

ペイン人 piensan < pensar [他動] …だと考える cruel [形] 残酷な sin embargo [接句] しかしながら creer [他動] 信じる cuando [接] …するとき (将来のこと

であれば接続法を用いる) vayas (接/現在/TU/) < ir //【訳】フアン:友子,ス

ペイン人でも闘牛が残酷だと考える人が多いんだけど,それでも闘牛場へ

行けば好きになると思うよ.

(28-29) se/ < saber [他動] 知る asi/ [副] そのように sea (接/現在/E/L) <ser. //

【訳】わからないけど.そうだといいわね.

■ 文法 Grama/tica

1.肯定の命令文

(1) 相手にあることの実現を望むときに用いられる.「命令」の他に「依

頼」や「勧誘」などの意味もある.1 人称単数 (YO) の命令文はない.1 人

称複数の命令文は「…しよう」という「勧誘」の意味になる.3 人称では

usted や ustedes に対する「依頼」表現となる.「…してください」の意味で

ある.

人称 単数 複数

1 人称 なし 接続法現在

2 人称 命令形 命令形

3 人称 接続法現在 接続法現在

2 人称の命令形がふつうの言い方で,接続法を用いる 3 人称が敬語の用法に

139

Page 140: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

なる.

!!Cante! // 歌ってください!

(2) 2 人称単数と 2 人称複数の命令形は次のようにして作られる.その他の

人称・数では接続法を用いる.

(a) 2 人称単数の命令形.直説法現在 3 人称単数形と同じ形となる.

!!Canta! // (君)歌って!

(b) 2 人称複数の命令形.不定詞の語尾の r を除いて d をつけた形となる.

!!Cantad! // (君たち) 歌って!

(3) 弱勢代名詞 (直接目的語,間接目的語,再帰代名詞) .肯定命令文では

代名詞を動詞の後に直接つける.

Escri/beme. // 私に手紙を書いて.

☆肯定命令形のアクセント符号.ここで注意しなくてはいけないのはア

クセント符号が必要になることである.Escribe. というだけの命令形ならば

終わりから 2番目の音節に強勢があるのでアクセント符号は必要ないが,

me を付加することで強勢の位置が終わりから 3番目の音節に変わるので,

アクセント符号が必要となる.

再帰動詞の肯定命令文.1 人称複数では動詞の語尾の-s が消失する.2 人称

複数では命令形の語尾の-d が消失する.

Levante/monos. ×Levante/mosnos. // 私たちは起きましょう.

Levantaos. ×Levantados. // 君たちは起きなさい.

2.命令形の不規則変化

 次の 8 つの動詞は 2 人称単数で短縮された命令形を持つ.

poner → pon hacer → haz

tener → ten decir → di

venir → ven ir → ve

salir → sal ser → se/

140

Page 141: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

Pon estas cajas sobre la mesa. // この箱をテーブルの上に載せて.

Ten mucho cuidado. // よく気をつけて.

Vente a mi casa. // 僕の家に来て.

Dime la verdad, por favor. // どうか本当のことを言って.

【語句】caja [女名 ] 箱;sobre [前 ] …の上に;mesa [女名 ] テーブル;

cuidado [男名] 注意;vente < venirse [自動] 来る (venir より到着点に達するこ

とが強調される) ;verdad [女名] 真実,本当のこと;por favor [副] お願い

だから.

3.否定の命令文

すべて接続法を用いる.代名詞 (直接目的語・間接目的語・再帰代名詞) は

前に離してつける.

No lo pongas aqui/. // それをここに置かないで. (2 人称)

No se quede alli/. // あそこにいないでください. (3 人称)

No te preocupes. // 心配しないで. (2 人称)

3.数詞.1001 から 100 万まで

1001 から 100 万までの数字は学ぼう.スペインでは 1000 の位にピリオド

(.) をつけるのが普通である. (コンマ (,) は小数点に用いるので,日本と

逆になる.)

1001 mil uno2.000 dos mil3.000 tres mil10.000 diez mil11.000 once mil100.000 cien mil200.000 doscientos mil300.000 trescientos mil

141

Page 142: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

400.000 cuatrocientos mil500.000 quinientos mil600.000 seiscientos mil700.000 setecientos mil800.000 ochocientos mil900.000 novecientos mil1.000.000 un millo/n

1000台の数字は mil をつけて,1 から 999 までの数字をつなげればよい.

mil seiscientos veinticuatro (1.624)

2000 から 9000 までは 2 から 9 までの数字に mil をつなげる.

dos mil ochocientos cuarenta y uno (2.841)

1 万は 10 (diez) と 1000 (mil) をつなげて作る.10 万は 10 (cien) と 1000 (mil)

をつなげて作る.

diecise/is mil cuatrocientos ochenta y cinco (16.485)

doscientos treinta y cuatro mil diez (234.010)

100 万は un millo/n という名詞になる.名詞なので直接他の名詞を修飾する

ことができず,前置詞の de が必要となる.

dos millones de pesetas「200 万ペセタ」

■ 練習 Ejercicios

1.肯定の命令形 (規則変化/母音変化) を作りなさい.

1) Apagar (tu/) la televisio/n.

2) Esperar (tu/) un poquito ma/s.

3) Escoger (tu/) los libros que ma/s te gusten.

4) Cerrar (vosotros) la ventana.

5) Esta/ saliendo el tren. Subir (vosotros) pronto.

142

Page 143: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

6) Escribir (nosotros) una carta a nuestro profesor.

7) Escuchar (nosotros) la radio.

8) Tomar (nosotros) cafe/.

【語句】apagar [他動] 消す televisio/n [女名] テレビ esperar [自動] 待つ un poquito [副] 少し,ちょっと ma/s [副] さらに escoger [他動] 選ぶ cerrar [他

動] 閉じる ventana [女名] 窓 salir [自動] 出かける tren [男名] 電車 subir [他

動] 乗る escuchar [他動] 聞く radio [女名] ラジオ tomar cafe/ [動] コーヒーを

飲む

2.肯定の命令文 (usted, ustedes, nosotros) を作りなさい.1) Ya son las once. Acostarse usted y que pasar una buena noche.

2) Cuando termines este libro, avisarme (tu/).

3) Venir (vosotros) lo ma/s pronto posible.

4) Man/ana levantarse (vosotros) temprano.

5) Hacer (usted) el favor de subir esta maleta.

6) Hacerme (ustedes) caso y no salir sin abrigo.

7) Quitarse (ustedes) los zapatos, por favor.

8) Olvidarse (usted) de eso.

【語句】acostarse [再動] 寝る pasar [他動] 過ごす noche [女名] 夜 terminar [他動] 終える avisar [他動] 知らせる lo ma/s pronto posible [副] できるかぎ

り早く levantarse [再動] 起きる temprano [副] 早く hacer el favor de [動] …

していただく subir [他動] 上げる maleta [女名] スーツケース hacer caso [動]

いうことを聞く salir [自動] 出かける sin [前置詞] …なしで abrigo [男名] オ

ーバー quitarse [再動] 脱ぐ zapatos [男名](複数) 靴 por favor [副] どうか

olvidarse de [再動] …を忘れる

3.例のように代名詞を用いて肯定の命令文を作りなさい.

Ejemplo: ??Quieres limpiar tu habitacio/n? → Li/mpiala.1) ??Quieres escribirle una carta a Pepe?

143

Page 144: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

2) ??Quieres comer un bocadillo?

3) ??Quere/is lavaros las manos?

4) ??Quiere Ud. abrir la ventana?

5) ??Quieren Uds. ayudar a los nin/os de A/frica?

6) ??Quere/is quedaros en esta ciudad?

7) ??Quiere Ud. leer este perio/dico?

8) ??Quieres tomar una cerveza?

【語句】limpiar [他動] 掃除する habitacio/n [女名] 部屋 comer [他動] 食べる

bocadillo [男名] (フランスパンの)サンドイッチ lavar [他動] 洗う mano [女

名] 手 abrir [他動] 開ける ventana [女名] 窓 nin/o [男名] 子供 A/frica [固有名]

アフリカ quedarse [再動] 滞在する ciudad [女名] 年 perio/dico [男名] 新聞

tomar [他動] 飲む cerveza [女名] ビール

4.肯定の命令形 (不規則変化) を作りなさい.

1) Poner (tu/) estas cajas sobre la mesa.

2) Tener (tu/) mucho cuidado. Se oye hablar de tantos accidentes que ocurren

aqui/...

3) Venirse (tu/) a mi casa y comeremos.

4) Decirme (tu/) la verdad, por favor.

5) !!Esta/n tocando a la puerta! Ir (tu/) a ver quie/n es.

6) Hacerme (tu/) un favor.

7) Si esta/s cansada, salir (tu/) un poco de casa para dar un paseo.

8) !!Ser (tu/) feliz para siempre!

【語句】poner [他動] 置く caja [女名] 箱 mesa [女名] テーブル tener cuidado [動] 注意する tanto [形] こんなに多くの accidente [男名] 事故 ocurrir [自動]

起きる venirse [再動] 来る(強調) tocar a la puerta [動] ドアをノックする favor [男名] 親切 cansado [形] 疲れている un poco [副] 少し para [前置詞] …する

ために dar un paseo [動] 散歩する feliz [形] 幸福な para siempre [副] いつま

でも

144

Page 145: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

5.例のように否定の命令文を作りなさい.

Ejemplo: Mira estas flores. Rega/laselas a tu novia.

→ No se las regales.1) Mira estos zapatos. Co/mpratelos.2) Mirad estas camisas. Lava/oslas.3) Marchaos.4) Lla/mame esta tarde.

5) La puerta esta/ cerrada. A/bresela al sen/or.

6) Le gusta este CD. Pre/staselo.7) Es desagradable. Olvi/dalo.8) Mira este sombrero. Po/ntelo.

【語句】mirar [他動] 見る flor [女名] 花 regalar [他動] プレゼントする novia [女名] (女性の)恋人 zapatos [男名](複数) 靴 comprar [他動] 買う camisa [女

名] シャツ lavar [他動] 洗う puerta [女名] ドア cerrado [形] 閉まっている

prestar [他動] 貸す desagradable [形] 不快な olvidar [他動] 忘れる sombrero [男名] 帽子 ponerse [再動] 身に着ける,(帽子を) かぶる

■ 西訳 Traduccio/n

1) もう遅いから寝なさい.-まだ,眠くないのに…(Pero si todavi/a no tengo suen/o...)

2) どうかここでしばらくお待ちください.3) どうぞこちらへお通りください.-ご親切にどうもありがとうご

ざいます.(Gracias, muy amable.)4) はさみ(las tijeras)を子供たちのそばに(cerca de)置かないで.-どこ

に置こうか?(??Do/nde las pongo?)5) マドリードの人口はおよそ(aproximadamente)400 万人です.-それ

なら,スペイン全体の人口の 10 分の 1だ.

145

Page 146: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

###12

sup-12k.doc // B5 // H. Ueda // 2002-11-05

12課 Leccio/n 12■ 本文 Texto

1Carta de Tomoko2Salamanca, 5 de junio de 2001

3Querida Elvira:4Creo que e/sta sera/ la u/ltima carta que te escriba desde esta ciudad. 5Me voy de

aqui/ dejando parte de mi corazo/n entre todos mis amigos espan/oles. 6Se/ que

volvere/ porque nunca podre/ olvidaros, al igual que no me olvidare/ de la belleza de

este pai/s. 7Me costara/ acostumbrarme a teneros lejos, sobre todo a ti y a Juan.8A propo/sito de Juan, !!no te imaginas lo que me hizo! 9Me dijo que me

llamari/a; asi/ que me pase/ el domingo pendiente del tele/fono. 10Lo cierto es que,

aunque la cultura hispana me interese mucho, algunos espan/oles a veces suelen ser

un poco impuntuales e informales. 11No es por criticar, pero algo de eso hay. 12El

lunes por la man/ana le llame/ yo, y me dijo que se le habi/a olvidado que teni/amos

una cita; tambie/n me dijo que si yo le hubiera llamado, e/l no se habri/a olvidado de

la cita. 13??A ti te parece normal?14Creo que dentro de poco volvere/ a mi pai/s, aunque antes tengo 999 asuntos

pendientes. 15Cuando llegue, estare/ un tiempo con mi familia y despue/s viajare/ por

Ame/rica del Sur. 16Me gustara/ poder hablar espan/ol en un sitio tan lejano de

Europa. 17Cuando comence/ a vivir en Espan/a todo el mundo me aconsejaba que

viviera como una espan/ola ma/s. 18Asi/ lo he hecho y he aprendido mucho sobre

co/mo vive la gente en este pai/s. 19Dentro de poco hare/ lo mismo en un pai/s

americano. 20Creo que, aunque este/ en un pai/s de habla hispana, encontrare/ un

millo/n de peculiaridades y de elementos culturales que nada tendra/n que ver con lo

esencialmente espan/ol. 21De todas formas, siempre estare/ en contacto contigo.22Muchas gracias por tu amistad y por todo lo que me has ensen/ado sobre tu

pai/s y tu idioma. 23Espero poder devolveros pronto vuestra hospitalidad en Japo/n y

me gustari/a que llevases a cabo tu propo/sito de estudiar japone/s. 24Es un idioma

hermoso y te permitira/ conocer mejor un pai/s fascinante. 25Un abrazo.

Tomoko

146

Page 147: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

■ 説明 Explicacio/n

(1) carta [女名] 手紙 //【訳】友子の手紙

(2) Salamanca [固有名] サラマンカ junio [男名] 6月 //【訳】サラマンカ,

2001年6月5日

(3) querido [形] 親愛なる //【訳】親愛なるエルビラへ

(4) u/ltimo [形] 最後の carta [女名] 手紙 escribir [他動] 書く desde [前] …から

ciudad [女名] 都市,町 //【訳】たぶんこれがこの町からあなたに書く最後

の手紙になると思います.

☆二重の従属節の中の接続法.従属節が直説法と接続法のどちらを選択す

るかは,直接これを支配する主節によって決まる.この文では e/sta sera/ la

u/ltima carta という文中の carta が「不確実性」という性質を帯びるためその

従属節が接続法となるのであって,その文を支配する主節の Creo que ...と

は直接には関係がない. (creo que ... の中の動詞は直説法でなければならな

い.)

(5) me voy < irse [再動] (…から[de]) 立ち去る dejar [他動] 残す parte [女名]

一部分 corazo/n [男名] 心 entre [前] …の中に amigo [男名] 友人 espan/ol [形]

スペインの //【訳】私はスペインのすべての友人の中に私の心の一部を残

してここを去ります.

☆todo と所有形容詞 todos mis amigos espan/oles.所有形容詞の弱勢形 (前置

形) は定冠詞の働きもあるので,定冠詞の場合と同じように todo はその前

に置かれる.例 : todos los participantes espan/oles「スペイン人の参加者全

員」.

(6) se/ < saber [他動] (…を[que]) 知る porque [接] なぜなら… nunca [副] けっ

147

Page 148: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

して…ない podre/ < poder [助動] …できる olvidar [他動] 忘れる al igual que [接] …と同じように olvidarse [再動] (…を[de]) 忘れる belleza [女名] 美しさ

pai/s [男名] 国 //【訳】私はあなたたちが忘れられないから,そしてこの国

の美しさも忘れないでしょうから,また来ることはわかっています.

☆他動詞と再帰動詞.この文では olvidar という他動詞と olvidarse という再

帰動詞が同時に使われている.このように他動詞と再帰動詞にほとんど意

味の差がない場合もある.ただし,この再帰動詞には前置詞 de が必要なの

で注意しよう.

(7) costar [ 自 動 ] (… に と っ て [ 間 接目的 語 ]) つ ら い ,困難で あ る

acostumbrarse [再動] (…に[a]) 慣れる teneros lejos [動] tener + os lejos「あな

た方を遠くに持つ」→「あなた方から離れていること」sobre todo [副] と

くに //【訳】あなたたち,とくにあなたとフアンから離れてしまうのは私

にはつらいことです.

(8) a propo/sito de [前] …と言えば imaginarse [再動] 想像する lo que [代] …

のこと (関係代名詞) hizo < hacer //【訳】ところでフアンといえば,彼が私

にしたことをあなたは想像できないでしょう!

(9) dijo < decir llamar [他動] …に電話する pasarse [再動] (時を)過ごす

domingo [男名] 日曜日 pendiente [形] (…に [de])注意して(ここでは「電

話を待ちながら」という意味) tele/fono [男名] 電話 //【訳】彼は私に電話

をすると言ったので,それで私は一日中電話から離れなかったのです.

(10) cierto [形] 確かな(lo cierto es que ... で「本当のことを言うと」という

意味) aunque [接] …だけれど(「仮定」の譲歩節には接続法を用いる)

cultura [女名] 文化 hispano [形] スペインの interesar [他動] …に興味を起こ

させる(me interesa ... という他動詞構文で「私は…に興味がある」という

意味になる) mucho [副] とても algunos [形] 何人かの(不定形容詞)

espan/ol [男名] スペイン人 a veces [副] ときどき suelen < soler [助動] よく

(… [不定詞])する un poco [副] 少し impuntual [形] 時間にルーズな e [接]

148

Page 149: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

そして…(y の別形.y は次の単語が i で始まるときは e となる) informal [形] 当てにならない //【訳】確かなことは,私はスペインの文化に興味は

あるけれど,スペイン人の中には時間にルーズで,当てにならない人がい

るということです.

☆aunque + 接続法.aunque の後に接続法節が続く場合は「…というのは事

実だとしても」という譲歩の意味になる.一方,(14) のように aunque +直

説法の場合は「…であるが」という逆接の意味になる.

(11) criticar [他動] 批判する,責める //【訳】別に責めるつもりはないのだ

けれど,そういうこともあると思います.

☆主語のない 3 人称単数形.この文の前半の主語はなく,単に今述べてい

ることの理由を言っている.「別に責めるつもりはないのだけれど…」と

いう意味で主語は示されない.

(12) lunes [男名] 月曜日 por la man/ana [副] 午前に llamar [他動] …に電話す

る dijo < decir olvidarse [再動] 忘れられる cita [女名] 会う約束 tambie/n [副]

…もまた si [接] …ならば(☆条件文についてはこの課で扱う) hubiera llamado(接/過去完了/YO)< llamar(接続法過去完了についてはこの課で扱

う)//【訳】月曜日の午前に私が彼に電話したら,会う約束を忘れていたん

ですって,それでもし私のほうから電話したなら,約束は忘れなかった,

とも言ったんです.

(13) parece < parecer [自動] 思える normal [形] 普通の,よくある //【訳】こ

れって普通だと思いますか?

☆間接目的語の強調.この文中の te が強調されて前に出ている.このとき,

a ti と te が同じ人を指して重複する.

(14) dentro de poco [副] あと少しで,やがて volver [自動] (…に [a])帰る

pai/s [男名] 国 antes [副] その前に asunto [副] 仕事,用事 pendiente [形] 未解

決の //【訳】やがて私は自分の国に帰りますが,その前にまだやらなくて

149

Page 150: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

はいけないことが999も(山ほど)あります.

(15) llegue < llegar [自動] 着く un tiempo [副] しばらくの間 familia [女名] 家

族 despue/s [副] その後で Ame/rica del Sur [固有名] 南アメリカ //【訳】向こ

うに着いたらしばらく家族と過ごして,その後,南アメリカを旅行します.

(16) sitio [男名] 場所 tan [副] そんなに(☆tanto は形容詞・副詞の前で tan に

なる) lejano [形] 遠い Europa [固有名] ヨーロッパ //【訳】ヨーロッパから

あんなに離れた場所でスペイン語が話せるのは嬉しいことでしょう.

(17) comence/ < comenzar [自動] (…し [a 不定詞])始める(☆語根末の z は

e の前で c に変わる) todo el mundo [男名 ] 皆 aconsejar [他動 ] 勧める

viviera(接/過去/YO)< vivir como [前] …のように //【訳】私がスペインで

生活をはじめたときは,皆スペイン人と同じように暮らすようにと助言し

てくれました.

☆un ... ma/s の表現.「もう一人スペイン人がいるかのように」→「スペイ

ン人と同じように」という意味.ほとんど como una espan/ola と変わらない

が,ma/s をつけるとスペイン人の中に溶け込んで生活をしている様子がわ

かる.

(18) asi/ [副] そのように he hecho < hacer aprender [他動] 学ぶ co/mo [副] ど

のようにして(☆ここでは「…の様子」という意味) gente [女名] 人々

pai/s [男名] 国 //【訳】私はその通りにして,この国の人々がどのような生

活をしているかをたくさん知ることができました.

(19) hare/ < hacer lo mismo [名] おなじこと americano [形] アメリカ大陸の //

【訳】もう少ししたら,アメリカ大陸の国でも同じことをしてみようと思

います.

(20) habla [女名] 言語 hispano [形] スペインの,スペイン語の encontrar [他

150

Page 151: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

動 ] 見つける millo/n [男名 ] 100 万(☆ここでは「多く」という意味)

peculiaridad [女名 ] 特色 elemento [男名 ] 要素 cultural [形 ] 文化の nada tengan que ver con < no tener nada que ver con ... [動 ] …と何の関係もない

esencialmente [副] 本質的に espan/ol [形] スペインの //【訳】同じスペイン

語を話す国でも,本質的にスペインのものとは無関係の多くの特色や文化

的要素を見つけることと思います.

(21) de todas formas [副] いずれにしても siempre [副] いつも contacto [男名]

接触,連絡 //【訳】いずれにしてもいつもあなたには連絡をします.

(22) amistad [女名] 友情 ensen/ar [他動] 教える idioma [男名] 言語 //【訳】あ

なたの友情と,あなたの国と言葉について教えてくれたすべてのことに感

謝します.

(23) esperar [他動] 望む devolver [他動] 返す,お返しをする pronto [副] すぐ

に,もうすぐ hospitalidad [女名 ] (客・外国人への)親切,もてなし

Japo/n [固有名] 日本 llevases(接/過去/TU/)a cabo < llevar a cabo [他動] 実

現する propo/sito [男名] 目的 estudiar [他動] 勉強する japone/s [男名] 日本語

//【訳】あなたがたのご親切に日本でお返しができるとよいと思います.

そしてあなたが日本語を学ぶという目的を実現してほしいと思います.

(24) hermoso [形] 美しい permitir [他動] 許す,…できるようにする conocer [他動] 知る mejor [副] よりよく fascinante [形] 魅力的な //【訳】それは美し

い言語であるし,それを通して魅力的な国をよりよく知ることができるよ

うになるでしょう.

(25) abrazo [男名] 抱擁(☆手紙の末尾で un abrazo と書くと「さようなら」

という意味になる). //【訳】さようなら.友子

151

Page 152: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

■ 文法 Grama/tica

1.接続法過去・規則変化

1) 接続法過去の活用形

 ar 動詞には-ara,er 動詞・ir 動詞には-iera という延長部があり,これが接

続法過去の語幹を形成する.人称語尾はすべてに共通して,ゼロ,-s,ゼロ,-mos,-is,-n である.接続法過去の語幹は直説法点過去 3 人称複数形

から-on を取り除いた形と共通する (cantaron,comieron,vivieron) .強勢

は移動せず,常に延長部にある.1 人称複数でアクセント符号をつけなく

てはならない.

ar 動詞 cantar er 動詞 comer

cant-ara cant-a/ra-mos

com-iera com-ie/ra-mos

cant-ara-s cant-ara-is com-iera-s com-iera-is

cant-ara cant-ara-n com-iera com-iera-n

ir 動詞 vivir

viv-iera viv-ie/ra-mos

viv-iera-s

viv-iera-is

viv-iera viv-iera-n

2) 直説法の点過去,線過去,過去未来に対応する.下の文で llegara という

接続法過去形になっているのは,主節に no crei/という過去形が使われてい

るためである.

Crei/ que llegaba / llego/ / llegari/a e/l.

→ No crei/ que llegara e/l.

なお,querer の接続法過去形 quisiera には「…したいのですが」という意味

の婉曲用法がある.

152

Page 153: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

2.接続法過去・不規則変化

 不規則変化の語幹もすべて直説法点過去・3 人称複数形と共通する形であ

る.その形から-ieron を-iera に変えて,その後に人称語尾のゼロ,-s,ゼロ,-mos,-is,-n をつなげればよい.

dormir > durmieron tener > tuvieron

durm-iera durm-ie/ra-mos tuv-iera tuv-ie/ra-mos

durm-iera-s durm-iera-is tuv-iera-s tuv-iera-is

durm-iera durm-iera-n tuv-iera tuv-iera-n

3.接続法過去完了

1) 接続法過去完了は haber の接続法過去+過去分詞で作られる.haber の接

続法過去は不規則なので注意しよう.

cantar

hubiera cantado hubie/ramos cantado

hubieras cantado hubierais cantado

hubiera cantado hubieran cantado

2) 直説法の過去完了と過去未来完了に対応する.

Crei/ que habi/a llegado / habri/a llegado e/l. // 私は彼が着いていた,

着いていただろう,と思った

→ No crei/ que hubiera llegado e/l. // 私は彼が着いていた,着いてい

ただろう,とは思わなかった

4.接続法過去 -se 形

1) 接続法過去には語尾に-se が現れる別の形がある.これを-se 形と呼ぶ.

一方,先に習った接続法過去は-ra 形と呼ばれる.-se 形は-ra 形から簡単に

作ることができる.すなわち,-ra 形のすべての活用形の語尾の-ra の部分

153

Page 154: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

を-se にすればよい.

ar 動詞 cantar er 動詞 comer

cant-ase cant-a/se-mos com-iese com-ie/se-mos

cant-ase-s cant-ase-is com-iese-s com-iese-is

cant-ase cant-ase-n com-iese com-iese-n

ir 動詞 vivir

viv-iese viv-ie/se-mos

viv-iese-s viv-iese-is

viv-iese viv-iese-n

2) -se 形の用法は-ra 形とほとんど違いはない.

Me gustari/a que llevases a cabo tu propo/sito de estudiar japone/s. // 私はあ

なたに日本語を学ぶという目的を達成してもらいたいと思います.

【語句】me gustari/a < gustar [動] …だといいのだが (過去未来の婉曲的用法.

主節に過去未来が使われているので従属節には接続法過去が使われる);

desear [他動] 望む (ここでも deseari/a という過去未来形 (婉曲用法) なので,

従属節は接続法過去形が用いられる)

☆接続法における時制の一致.上の文では主節の過去未来という過去の時

制に一致して,従属節で接続法の過去形が用いられている.しかし,これ

は文法上の時制の一致であり,llevases の意味は過去ではなく,むしろ未来

のことになる (「日本語を勉強するという目的を実現すること」) .

 次の例文では,主節に現在形があり従属節に過去形がある.このときは

過去のことを示している.

No es cierto que Carlos dijera tal cosa. // カルロスがそんなことを言った

のは本当ではない.

154

Page 155: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【語句】cierto [形] 確かな;dijera < decir tal [副] そのような;cosa [女名] こ

と.

☆-ra 形と-se 形の違い.ra 形はまれに直説法過去完了の意味で使われるこ

とがある.また,quisiera などの婉曲用法があるのも-ra 形である.そして,

次に習う条件文の帰結節でも,過去未来形の代わりに-ra 形が使われること

がある.それ以外は-ra 形も-se 形も同じ働きをする.

5.条件文

 「もし…ならば,…だ」という表現では次のような区別がある. 「もし

…ならば」の部分を仮定節と呼び,「…だ」の部分を帰結節と呼ぶ.

1) 直説法の条件文

仮定節も帰結節も直説法ならば現実的なことを仮定する.

Si no consigo una beca,necesitare/ trabajar este an/o. // 私は奨学金を得な

ければ,今年は働かなくてはならないだろう.

Si has terminado el libro, pre/stamelo. // 本を読み終えたら,私に貸して.

【語句】conseguir [他動] 得る,beca [女名] 奨学金,necesitar [他動] 必要と

する,trabajar [自動] 働く,este an/o [男名] 今年 (副詞的に使われている) ,

terminar [他動] 終える,prestar [他動] 貸す.

2) 接続法の条件文

仮定節が接続法ならば,非現実的なことを仮定する.

a) 仮定節が Si+接続法過去,帰結節が過去未来ならば,現在や未来の非現実

的なことを仮定する.

Si yo fuera profesor, ensen/ari/a de otra manera. // 私が先生なら,別の方

法で教えるのだが.

b) 仮定節が Si+接続法過去完了,帰結節が過去未来完了ならば,過去のこと

を仮定する.

155

Page 156: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

Si me hubieras llamado, no me habri/a olvidado de la cita. // 君が私に電話

をかけてくれたなら,会う約束を忘れなかったのに.

6.願望文

 接続法が主文中で用いられ「願望」を示すことがある. (主文中に接続法

が用いられるのは命令文と願望文である.)

 願望文には次の種類がある.

1) Ojala/,Ojala/ que,または Que+接続法現在・接続法現在完了は実現の可

能性がある願望を表す.

!!Que tenga buena suerte! // 君に幸運を祈ります!

!!Ojala/ que hayan pasado todos los exa/menes! // 彼らがすべての試験に

合格していますように!

【語句】suerte [女名] 運,pasar [他動] 合格する,examen [男名] 試験.

2) Ojala/,Ojala/ que,または Que+接続法過去・接続法過去完了は実現の可

能性がない願望を表す.

!!Ojala/ que ellos me vendieran esa casa! // 彼らがその家を売ってくれた

ならいいのに!

!!Ojala/ que hubieras aprendido france/s el an/o pasado! // 君が去年フラン

ス語を学んでおいたならなあ!

【語句】vender [他動] 売る;aprender [他動] 学ぶ;france/s [男名] フランス

語;el an/o pasado [男名] 去年 (ここでは副詞的に使われている) .

■ 練習 Ejercicios

1.次の文の太字の動詞を接続法過去形に変えなさい.

1) Mi padre me dijo que leer ma/s libros.

2) Me alegraba de que le ayudar (vosotros) siempre a vuestro padre con su trabajo.

3) Es probable que llegar (ellos) anteayer.

156

Page 157: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

4) Por lo menos, deber (tu/) aprender dos lenguas extranjeras.

5) No habi/a quien atreverse a salvarle.

6) Me siento muy animado, como si dentro de mi/ actuar una nueva fuerza.

7) Llame/ por tele/fono al hotel para que nos reservar (ellos) la habitacio/n.

8) Le molesto/ que ellos no le apoyar (ellos) cuando ma/s lo necesitaba.

【語句】padre [男名] 父 dijo < decir alegrarse de [自動] …を喜ぶ ayudar [他

動] 助ける siempre [副] いつも trabajo [男名] 仕事 es probable [動] (…[que 接

続法]]かもしれない llegar [自動] 到着する anteayer [副] 一昨日 por lo menos [副] 少なくとも deber [他動] …しなければいけない aprender [他動] 学ぶ

lengua extranjera [女名] 外国語 habi/a < hay atreverse [再動] あえて(…[a 不定

詞])する salvar [他動] 救う sentirse [再動] 自分が…だと感じる animado [形]

元気な como si [接続詞] まるで…であるように dentro de mi/ [副] 私の中に

actuar [自動] 活動する fuerza [女名] 力 hotel [男名] ホテル para que [接続詞]

…するために reservar [他動] 予約する habitacio/n [女名] 部屋 molestar [他

動] 不快にさせる apoyar [他動] 支持する cuando [接続詞] …の時に necesitar [他動] 必要とする

2.例のように接続法過去の文に変えなさい.

Ejemplo: Crei/ que comio/ aqui/. → No crei/ que comiera aqui/.

1) Crei/ que perdi/a tu equipo.

2) Crei/ que ganaron mucho dinero.

3) Sabi/a que buscabas trabajo.

4) Crei/ que escuchabas mu/sica esta tarde.

5) Pensaron que estari/as en casa.

6) Sabi/a que eras estudiante.

7) Estaba seguro de que teni/as este libro.

8) Me imaginaba que usted vivi/a en Japo/n.

【語句】perder [自動] 負ける equipo [男名] チーム ganar dinero [動] 金を稼

ぐ buscar trabajo [動] 仕事をさがす escuchar [他動] 聞く mu/sica [女名] 音楽

157

Page 158: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

esta tarde [副] 今日の午後 pensar [他動] 考える estar seguro [動] (…を[de])確

信する imaginarse [再動] 想像する Japo/n [固有名] 日本

3.例のように条件文を作りなさい.

Ejemplo: Si tengo un libro, lo leo. → Si tuviera un libro, lo leeri/a.

1) Si tengo sitio en el coche, puedes venir.

2) Si Mario llama a Rosita por tele/fono, ella viene.

3) Si te pones ese vestido, esta/s elegante.

4) Si vais a la entrevista de trabajo, consegui/s el trabajo.

5) Si no fumas tanto, no toses.

6) Si no veis la televisio/n, tene/is ma/s tiempo.

7) Si vienes en metro, es ma/s barato.

8) Si vas al me/dico, te curas pronto el resfriado.

【語句】sitio [男名] 場所 coche [男名] 車 ponerse [再動] 着る vestido [男名]服

elegante [形] 上品な entrevista [女名] 面接 trabajo [男名] 仕事 conseguir [他

動] 手に入れる fumar [自動] タバコを吸う tanto [副] そんなに toser [自動]

咳をする tiempo [男名] 時間 metro [男名] 地下鉄 barato [形] 安い me/dico [男

名] 医者 curarse [再動] 治る pronto [副] すぐに resfriado [男名] 風邪

4.例のように文を完成させなさい.

Ejemplo: Si hubiera tenido dinero, (comprar el coche rojo).

→ Si hubiera tenido dinero, habri/a comprado el coche rojo.

1) Si ella hubiera ido al me/dico, (no estar enferma).

2) Si hubieras comido ma/s de pequen/o, (ser ma/s alto).

3) Si hubierais hecho ejercicio todos los di/as, (ir a la Olimpiada).

4) Si te hubieras vestido elegantemente, (encontrar trabajo).

5) Si me hubieras avisado, (ir a buscarte al aeropuerto).

6) Si hubie/ramos tomado el autobu/s, (llegar antes a la universidad).

7) Si hubieran llegado antes, (presentarles a mi amiga Loli).

8) Si hubieras tomado nota, (no olvidar el tele/fono de Juan).

158

Page 159: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【語句】rojo [形] 赤い enfermo [形] 病気である de pequen/o [副] 子供のころ

alto [形] 背が高い ejercicio [男名] 練習 todos los di/as [副] 毎日 Olimpiada [女

名 ] オリンピック vestirse [再動 ] 服を着る elegantemente [ 副 ] 上品に

encontrar [他動] 見つける avisar [動] 知らせる buscar [他動] 迎えにいく

aeropuerto [男名] 空港 tomar [他動] …に乗る autobu/s [男名] バス antes [副]

前に universidad [女名] 大学 presentar [他動] 紹介する tomar nota [動] メモを

とる olvidar [他動] 忘れる

5.例のように接続法過去完了の文を作りなさい.

Ejemplo: No he conseguido ganar el partido de tenis.

→ Ojala/ lo hubieras conseguido.

1) Nunca han estado en Madrid.

2) No hemos sacado ninguna foto en el viaje.

3) No he podido ir al cine contigo.

4) El supermercado habi/a cerrado cuando yo llegue/.

5) Yo no he lei/do «Cien an/os de soledad».

6) No tuvo tiempo de visitar el Museo del Prado.

7) No encontre/ el diccionario que tu/ queri/as.

8) Estaba lloviendo y no fui al partido de fu/tbol.

【語句】conseguir [他動] (…[不定詞])できる ganar [他動] …に勝つ partido [男名] 試合 tenis [男名] テニス sacar foto [動] 写真を撮る viaje [男名] 旅行

cine [男名] 映画館 contigo [前置詞+代名詞] 君と一緒に supermercado [男名]

スーパーマーケット cerrar [自動] 閉まる «Cien an/os de soledad» 「百年の

孤独」(ガルシアマルケスの作品) tener tiempo [動] 時間がある visitar [他動]

訪ねる Museo del Prado [男名] プラド美術館 encontrar [他動] 見つける

diccionario [男名] 辞書 llover [自動] 雨が降る partido [男名] 試合 fu/tbol [男名] サッカー

159

Page 160: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

■ 西訳 Traduccio/n1) 先生は私に少なくとも2つの言語を学ぶようにと勧めた.-先生は正し

いと思うよ.(Creo que tiene razo/n.)

2) 私は彼らが費用を節約してくれたのでうれしかった.-へえ,どのよう

にしたの?(Ah, ??si/? ??Sabes co/mo lo hicieron?)

3) カルロス(Carlos)はまるで仕事を全部終えたかのような気持ちになって幸

せな気分であった.

4) いつかみんなで一緒にスペインを旅行できたらいいのに!-そうだとい

いね!(!!Ojala/!)

5) きれいな空気(aire puro)がなくなったら地球(la Tierra)はどうなるのだろう

か?-環境(el medioambiente)を大切にしなければいけないね(cuidar).

160

Page 161: スペイン語 (II) - lecture.ecc.u-tokyo.ac.jplecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/curso/kaisetu/tango-z.doc · Web view【語句】Buenos di/asおはようございます.こんにちは(午前の挨拶;昼食まで)

【参考】ラテンアメリカのスペイン語 この教科書ではスペインのスペイン語を中心に学んできた.しかし,人

口数でも地理的な広がりにおいても,またその豊かな文化の面からもラテ

ンアメリカのスペイン語も当然重要である.ここでは,この教科書で習っ

た範囲内で,スペインのスペイン語とラテンアメリカのスペイン語の違い

を挙げることにする.

(1) 発音.C,c と Z,z はそれぞれ[se/],[se/ta]と発音され,スペインのス

ペイン語のように歯間音ではない.z および e と i の前の c は日本語の

「サ」行の子音である.また,G,g と J,j は[he],[ho/ta]と発音され,単

語の中のこれらの文字は日本語の「ハ」行のような気息音で発音される.

(2) 2 人称複数形.すべての時制において vosotros の活用形がない.また,

vosotros という主語人称代名詞も,os という目的語の代名詞も,vuestro と

いう所有形容詞もない.一般に,主語人称代名詞は vosotros ではなく

ustedes,所有形容詞は vuestro ではなく su,動詞も 3 人称複数形が使われる.

 これに対して,tu/の形は人称代名詞,所有形容詞,そして動詞の活用形

においてスペインと同じように使われる.しかし,アルゼンチン,ウルグ

アイ,パラグアイそして中央アメリカでは tu/ではなく vos という代名詞が

用いられ,動詞も独特の活用をする.例:vos sabe/s = tu/ sabes.

(3) 直接目的語の代名詞.直接目的語の人称代名詞が「男性の人」を指す

ときは,スペインでは le を用いるが,ラテンアメリカでは lo を用いる.

(4) その他.未来時制の代わりに,ir a+不定詞という組み合わせを用いる

ことが多い. (過去未来完了には iba a+不定詞を用いる.) また,現在完了は

あまり使われずそのかわり点過去形がよく用いられる.

 そして,かなりの数の単語の意味や形がスペインとラテンアメリカの間

で異なる.しかし,以上述べた違いはコミュニケーションを困難にするほ

どではない.

161